1 00:01:00,746 --> 00:01:04,205 ‫عندما يسقط واحد، نسقط جميعاً. 2 00:01:04,371 --> 00:01:07,830 ‫عندما يسقط واحد، نسقط جميعاً. 3 00:01:23,538 --> 00:01:25,163 ‫العدالة لزملائنا في العمل. 4 00:01:25,330 --> 00:01:27,080 ‫العدالة لزملائنا في العمل. 5 00:01:27,246 --> 00:01:28,996 ‫العدالة من أجل "كارين". 6 00:01:33,163 --> 00:01:34,788 ‫العدالة من أجل "كارين". 7 00:01:35,746 --> 00:01:37,038 ‫من أجل "كارين". 8 00:01:38,371 --> 00:01:39,580 ‫قتلة. 9 00:01:42,913 --> 00:01:44,455 ‫اجعلوه يخرج. 10 00:01:44,621 --> 00:01:45,705 ‫اخرج. 11 00:01:48,205 --> 00:01:49,830 ‫قاتل. 12 00:01:53,663 --> 00:01:55,163 ‫المساءلة. 13 00:01:56,621 --> 00:01:58,246 ‫العدالة من أجل "كارين". 14 00:01:59,163 --> 00:02:00,288 ‫يمكنك الوثوق بي. 15 00:02:01,996 --> 00:02:03,580 ‫نفس القصة القديمة. 16 00:02:03,746 --> 00:02:05,496 ‫دعني أتكلّم! 17 00:02:05,663 --> 00:02:08,621 ‫6 أشهر! 6 أشهر من الهراء! 18 00:02:08,788 --> 00:02:11,080 ‫- هذا غير مثمر. ‫- أصمت! 19 00:02:11,580 --> 00:02:13,871 ‫أصمت! ماذا نقول لزملائنا؟ 20 00:02:14,038 --> 00:02:15,288 ‫ماذا نقول؟ 21 00:02:15,455 --> 00:02:17,371 ‫أنت لا تهتم! 22 00:02:19,871 --> 00:02:21,455 ‫قلها! 23 00:02:21,621 --> 00:02:24,080 ‫قلها. نحن لا نساوي شيئًا. 24 00:02:24,246 --> 00:02:25,246 ‫"ميخال"! 25 00:02:26,455 --> 00:02:27,455 ‫إليك عني! 26 00:02:27,621 --> 00:02:29,121 ‫لن نتزحزح. 27 00:02:30,705 --> 00:02:31,955 ‫لكن من دون عنف! 28 00:02:34,580 --> 00:02:36,246 ‫رؤساء ملاعين! 29 00:02:36,705 --> 00:02:39,788 ‫أين هم؟ أين هم؟ 30 00:02:39,955 --> 00:02:42,788 ‫أين ضباط مكافحة الشغب؟ 31 00:02:45,913 --> 00:02:47,330 ‫أخفضوا الأقنعة. 32 00:02:47,955 --> 00:02:49,455 ‫مباشرة إلى الهدف. 33 00:02:56,496 --> 00:02:57,746 ‫لن نتزحزح! 34 00:03:35,205 --> 00:03:36,621 ‫هيا يا "ميخال"! 35 00:04:23,996 --> 00:04:33,496 ‫"(حمض)" 36 00:04:33,788 --> 00:04:35,871 ‫عملية التحميل الحمضي، 37 00:04:36,038 --> 00:04:38,330 ‫أي تحويل النفايات، 38 00:04:38,496 --> 00:04:40,955 ‫سواءً في السيارات أو الصناعات، 39 00:04:41,121 --> 00:04:42,163 ‫إلى الحمض 40 00:04:42,330 --> 00:04:44,996 ‫تزايدت التدفقات... 41 00:04:45,163 --> 00:04:46,455 ‫مرحبًا يا "سيمون". 42 00:04:47,371 --> 00:04:48,496 ‫كيف حالك؟ 43 00:04:49,788 --> 00:04:51,080 ‫مرحبًا، "ميخال". 44 00:04:51,246 --> 00:04:53,413 ‫هل أنت بخير؟ كيف كانت الرحلة؟ 45 00:04:53,580 --> 00:04:55,621 ‫- هل هي في غرفتها؟ ‫- ما زالت نائمة. 46 00:04:55,788 --> 00:04:57,788 ‫- سأتدبر أمري. ‫- حسنًا. 47 00:05:41,455 --> 00:05:42,455 ‫"كارين"؟ 48 00:05:52,538 --> 00:05:54,538 ‫سأخبر القاضية. 49 00:05:56,288 --> 00:05:58,621 ‫تتسللين إلى غرف الناس. 50 00:05:59,788 --> 00:06:01,705 ‫لن تسمح لك بالعودة مرة أخرى. 51 00:06:02,830 --> 00:06:04,413 ‫لا مزيد من الإجازات. 52 00:06:18,455 --> 00:06:19,996 ‫كم لديك من الوقت؟ 53 00:06:22,121 --> 00:06:23,330 ‫لديّ وقت. 54 00:06:28,913 --> 00:06:30,246 ‫سيكون الأمر على ما يُرام. 55 00:06:32,413 --> 00:06:35,205 ‫لا تقلقي يا سيدة "بساد". تعرفين الإجراءات. 56 00:06:36,330 --> 00:06:38,955 ‫لن أطيل. أوشكت على الانتهاء. 57 00:06:40,621 --> 00:06:43,080 ‫الزمي مكانك وسيأتون لأخذك. 58 00:06:44,788 --> 00:06:45,830 ‫معذرة. 59 00:06:50,038 --> 00:06:53,288 ‫خذي "كارين بيسد" إلى غرفة العمليات. 60 00:07:04,663 --> 00:07:05,955 ‫ما الأمر؟ 61 00:07:11,496 --> 00:07:15,038 ‫لا تقسي على نفسك. لديك ابنتك وعملك. 62 00:07:16,413 --> 00:07:17,955 ‫لأنني... 63 00:07:19,288 --> 00:07:20,455 ‫انظري إلى هذا. 64 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 ‫سأكون هنا. 65 00:07:24,121 --> 00:07:27,496 ‫إن أردت البقاء في "أراس" لوقت أطول، 66 00:07:28,038 --> 00:07:29,163 ‫يمكننا الانتظار. 67 00:07:29,330 --> 00:07:31,163 ‫مستحيل. ماذا تقولين؟ 68 00:07:31,788 --> 00:07:33,955 ‫كنت لأعود إلى هناك لو استطعت. 69 00:07:34,121 --> 00:07:36,288 ‫لكن لا يمكنني العودة إلى المصنع. 70 00:07:36,830 --> 00:07:38,246 ‫أنا آسف. 71 00:07:38,913 --> 00:07:39,913 ‫بحقك... 72 00:07:40,080 --> 00:07:42,830 ‫لقد ناقشنا هذا الأمر. سأنتقل إلى هنا. 73 00:07:42,996 --> 00:07:44,371 ‫هذا أفضل لنا. 74 00:07:46,538 --> 00:07:48,455 ‫3 أشهر مدة لا تُذكر. 75 00:07:49,788 --> 00:07:52,705 ‫بعد فترة مراقبتي، سأنضم إليك في "بروكسل". 76 00:07:54,413 --> 00:07:55,496 ‫أنت الفائز. 77 00:08:02,538 --> 00:08:04,705 ‫حان وقت الرحيل الآن، اتفقنا؟ 78 00:08:08,996 --> 00:08:10,413 ‫تنح جانباً. 79 00:08:24,038 --> 00:08:25,621 ‫سيكون الأمر على ما يُرام. 80 00:08:27,955 --> 00:08:29,288 ‫أحبك. 81 00:08:29,538 --> 00:08:30,538 ‫أحبك. 82 00:08:45,621 --> 00:08:48,621 ‫"الشرطة" "نهاية الإجازة: 18:30" 83 00:08:53,205 --> 00:08:54,788 ‫قرّب الصورة عليه. 84 00:08:56,621 --> 00:08:58,371 ‫إنّه مجنون! 85 00:08:59,080 --> 00:09:00,580 ‫انظر إلى وجهه. 86 00:09:00,996 --> 00:09:03,080 ‫هاتان العينان! 87 00:09:04,330 --> 00:09:07,038 ‫يبدو ممسوسًا. 88 00:09:08,080 --> 00:09:10,330 ‫أراهن أنه يضاجع أمها هكذا. 89 00:09:10,913 --> 00:09:12,830 ‫قوي جدًا! 90 00:09:12,996 --> 00:09:15,455 ‫تحرك، نحن ننتظر! 91 00:09:16,621 --> 00:09:17,871 ‫ماذا تفعل؟ 92 00:09:18,038 --> 00:09:19,246 ‫صور للخيول يا سيدي. 93 00:09:19,413 --> 00:09:21,246 ‫قلت لا هواتف. 94 00:09:21,746 --> 00:09:23,955 ‫هيا، لنتحرك! 95 00:09:34,580 --> 00:09:36,330 ‫أهنت أبي، سأقضي عليك. 96 00:09:36,496 --> 00:09:39,371 ‫إن انكسر، ستمسح أمك الكثير من المؤخرات. 97 00:09:39,538 --> 00:09:41,955 ‫- إنه مخدوش. ‫- أنا غاضبة جدًا. 98 00:09:42,830 --> 00:09:44,455 ‫كُليه! كلها! 99 00:09:45,496 --> 00:09:46,413 ‫كلها! 100 00:09:46,663 --> 00:09:48,830 ‫كلها! كله! 101 00:09:54,913 --> 00:09:56,413 ‫"سيلما"، توقفي! 102 00:09:57,413 --> 00:09:58,413 ‫ما الخطب؟ 103 00:09:58,580 --> 00:10:00,913 ‫أنت مجنونة تماماً. 104 00:10:01,205 --> 00:10:02,205 ‫هل أنت بخير؟ 105 00:10:02,371 --> 00:10:05,246 ‫نحن نخوض يومًا يحطم الرقم القياسي. 106 00:10:05,413 --> 00:10:08,705 ‫لـ20 قسمًا، حالة تأهب قصوى: ‫حرارة غير مسبوقة. 107 00:10:08,871 --> 00:10:11,413 ‫79 درجة في باريس، 84 درجة ‫في بوردو، 75 درجة في تولوز 108 00:10:11,580 --> 00:10:14,288 ‫عند الخامسة فجراً! رقم قياسي آخر 109 00:10:14,455 --> 00:10:17,413 ‫ستبلغ حرارة باريس 41 درجة بعد الظهر. 110 00:10:17,580 --> 00:10:19,413 ‫بسبب الاحتباس الحراري 111 00:10:19,580 --> 00:10:22,621 ‫الأحداث المناخية المتطرفة أكثر تطرفًا... 112 00:10:23,246 --> 00:10:24,496 ‫تبًا! 113 00:10:24,663 --> 00:10:26,038 ‫...وتدوم لوقت أطول. 114 00:10:26,205 --> 00:10:28,371 ‫موجات الحر والجفاف والفيضانات 115 00:10:28,538 --> 00:10:31,205 ‫بدأت تدوم لوقت أطول. 116 00:10:31,371 --> 00:10:32,746 ‫لماذا أنت هنا؟ 117 00:10:32,913 --> 00:10:35,121 ‫موجات حر أطول 118 00:10:35,288 --> 00:10:37,330 ‫والفيضانات المتزايدة 119 00:10:37,496 --> 00:10:41,288 ‫هي ظاهرة، وفقاً لمجلة "نيتشر"... 120 00:10:42,621 --> 00:10:44,121 ‫لماذا اتصلوا بك؟ 121 00:10:45,121 --> 00:10:47,955 ‫يتصلون بالشخص الذي يدفع. هذا طبيعي. 122 00:10:48,121 --> 00:10:49,205 ‫هذا هراء. 123 00:10:49,371 --> 00:10:50,871 ‫هل تفكر في "سيلما"؟ 124 00:10:51,621 --> 00:10:54,080 ‫يفضّل كريستيان ألاّ نثير المشاكل. 125 00:10:54,538 --> 00:10:56,330 ‫لكن يمكنك التكلّم. 126 00:10:56,496 --> 00:10:58,038 ‫لا، بما أنّك هنا الآن. 127 00:10:58,205 --> 00:10:59,288 ‫"كريستيان"... 128 00:11:01,413 --> 00:11:03,496 ‫ستعتذر "سلمى". 129 00:11:04,038 --> 00:11:05,205 ‫أين الفتاة؟ 130 00:11:05,538 --> 00:11:07,080 ‫تزور طبيباً. 131 00:11:10,705 --> 00:11:11,746 ‫اتصل بها الليلة. 132 00:11:12,163 --> 00:11:13,830 ‫فكرة سيئة. 133 00:11:18,330 --> 00:11:20,788 ‫نودّ تسوية الأمر بوديّة. 134 00:11:23,246 --> 00:11:27,080 ‫أتدركين ماذا فعلت، سلمى؟ بم تخاطرين؟ 135 00:11:33,788 --> 00:11:36,205 ‫أيمكنك الانتظار في الرواق؟ 136 00:11:43,205 --> 00:11:44,663 ‫هل يمكنني التكلّم بصراحة؟ 137 00:11:46,496 --> 00:11:48,996 ‫مع محاكمة والدها... 138 00:11:49,163 --> 00:11:50,580 ‫والسيرك الإعلامي... 139 00:11:51,913 --> 00:11:54,288 ‫جاءت "سلمى" لتقدم صنيعاً لأخيك. 140 00:11:54,455 --> 00:11:57,038 ‫اشتكى بعض الأهالي. 141 00:11:57,205 --> 00:12:00,288 ‫حتى الآن، حافظت على وعدي، 142 00:12:00,455 --> 00:12:01,788 ‫لكن حاول أن تفهم. 143 00:12:03,913 --> 00:12:07,538 ‫نحن ممتنون. ‫إنها محظوظة لوجودها في هذه المدرسة. 144 00:12:37,246 --> 00:12:40,038 ‫إن ظهرت تلك الفتيات مجددًا، 145 00:12:40,205 --> 00:12:42,080 ‫اتصلي بي على الفور. 146 00:12:42,246 --> 00:12:43,788 ‫أبدًا. 147 00:12:45,205 --> 00:12:46,246 ‫هل تسمعينني؟ 148 00:12:48,746 --> 00:12:51,538 ‫اتفقنا على أن المدرسة الداخلية أفضل. 149 00:12:51,705 --> 00:12:53,288 ‫أنت تحب الخيول والطبيعة. 150 00:12:53,496 --> 00:12:55,205 ‫ماذا لو رفضت؟ 151 00:12:57,038 --> 00:12:58,830 ‫لا يمكنني تغيير المدرسة الآن. 152 00:13:00,830 --> 00:13:02,288 ‫أنت أردتني أن أتركها. 153 00:13:02,705 --> 00:13:05,955 ‫هراء! إن أردت العودة ‫إلى المنزل، تعال وحسب. 154 00:13:06,746 --> 00:13:10,580 ‫مع عطلة عيد الفصح وعطلات نهاية ‫الأسبوع الطويلة، ستمر بسرعة. 155 00:13:10,746 --> 00:13:13,996 ‫سيكون لدينا وقت للتخطيط للسنة القادمة. 156 00:13:23,705 --> 00:13:25,663 ‫هل تريدين الذهاب إلى البحيرة؟ 157 00:13:25,830 --> 00:13:27,163 ‫ليس في مارس! 158 00:13:27,496 --> 00:13:29,913 ‫نسبح متى أردنا. 159 00:13:30,830 --> 00:13:32,121 ‫لا أشعر برغبة في ذلك. 160 00:13:36,371 --> 00:13:38,038 ‫سأقابل أبي. 161 00:13:39,830 --> 00:13:41,496 ‫إنها ليست عطلة نهاية الأسبوع. 162 00:13:41,663 --> 00:13:43,621 ‫- اتصلي به. ‫- لا بأس. 163 00:13:45,496 --> 00:13:47,163 ‫عدّي إلى ثلاثة. 164 00:13:47,330 --> 00:13:50,538 ‫1، 2، 3... 165 00:13:56,580 --> 00:13:58,455 ‫ما هذا الهراء؟ 166 00:13:59,288 --> 00:14:00,663 ‫الآن أشعر بالجوع! 167 00:14:01,121 --> 00:14:02,413 ‫يا للغباء. 168 00:14:03,788 --> 00:14:06,288 ‫أنت مجنون، أيها الفتى المسكين. 169 00:14:07,038 --> 00:14:08,913 ‫هل يساعدك هذا على النوم؟ 170 00:14:10,205 --> 00:14:12,746 ‫- هل يفيدك؟ ‫- إنه يريحني. 171 00:14:12,913 --> 00:14:15,080 ‫يبدو وكأن أحدهم يمضغ العلكة. 172 00:14:15,246 --> 00:14:17,038 ‫هذا مزعج جدًا. 173 00:14:17,205 --> 00:14:19,746 ‫على الإطلاق. إنه أمر مهم. 174 00:14:19,913 --> 00:14:21,580 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 175 00:14:21,746 --> 00:14:23,788 ‫- إنه "إي إس إم آر". ‫- حسنًا. 176 00:14:23,955 --> 00:14:24,955 ‫بالطبع. 177 00:14:25,121 --> 00:14:27,580 ‫إنه يخفض معدل نبضك. 178 00:14:27,746 --> 00:14:29,538 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 179 00:14:29,705 --> 00:14:32,580 ‫إن كان هذا يساعدك ‫على النوم، سأصوّر فيديو أيضًا. 180 00:14:32,746 --> 00:14:33,746 ‫يا له من بغيض. 181 00:14:33,913 --> 00:14:35,163 ‫ماذا؟ ماذا أكون؟ 182 00:14:35,330 --> 00:14:37,163 ‫أنت لا تجارينا. 183 00:14:37,330 --> 00:14:38,330 ‫أجل. 184 00:14:39,288 --> 00:14:40,705 ‫سمعتك. 185 00:14:46,246 --> 00:14:47,663 ‫هذه المباراة فظيعة. 186 00:14:51,955 --> 00:14:53,580 ‫لا مزيد من الغسول؟ 187 00:14:54,455 --> 00:14:55,455 ‫على الطاولة. 188 00:14:55,621 --> 00:14:57,538 ‫إنّه خلفك. 189 00:15:08,288 --> 00:15:09,746 ‫لا تنتقل إلى "بلجيكا". 190 00:15:18,330 --> 00:15:20,580 ‫ستستغرق الرحلة ساعتين بالقطار. 191 00:15:20,871 --> 00:15:23,080 ‫ستأتي متى شئت. 192 00:15:23,705 --> 00:15:25,121 ‫تغيير المناظر. 193 00:15:27,080 --> 00:15:29,830 ‫عندما خسرت كل شيء بعد المصنع، 194 00:15:30,371 --> 00:15:31,871 ‫هجرني الجميع. 195 00:15:32,246 --> 00:15:33,455 ‫حتى أنتما الاثنان. 196 00:15:34,455 --> 00:15:36,663 ‫كانت "كارين" فقط هناك من أجلي. 197 00:15:37,663 --> 00:15:39,205 ‫والآن هي بحاجة إلي. 198 00:15:39,955 --> 00:15:41,413 ‫سأكون هناك من أجلها. 199 00:15:42,663 --> 00:15:43,830 ‫مفهوم؟ 200 00:15:46,413 --> 00:15:48,538 ‫كيف حال المدرسة الداخلية؟ 201 00:15:48,705 --> 00:15:50,746 ‫هل هدأت الفتيات؟ 202 00:15:50,913 --> 00:15:52,788 ‫هل توقفن عن التنمر عليك؟ 203 00:15:52,955 --> 00:15:55,080 ‫أجل، إنهن رائعات. 204 00:15:56,246 --> 00:15:57,371 ‫و... 205 00:15:57,538 --> 00:16:01,038 ‫- أدائي أفضل مع "الصاحب السموّ". ‫- ما هو "الصاحب السموّ"؟ 206 00:16:02,371 --> 00:16:03,788 ‫حصاني. 207 00:16:04,121 --> 00:16:05,830 ‫لديك حصان الآن؟ 208 00:16:06,455 --> 00:16:07,913 ‫يا للبرجوازية! 209 00:16:09,913 --> 00:16:12,455 ‫أنا أمزح وحسب، سعادتك. 210 00:16:16,371 --> 00:16:19,663 ‫بينما ينخفض حموضة المطر ‫في "أمريكا اللاتينية". 211 00:16:20,371 --> 00:16:22,330 ‫المطر حمضيّ أكثر بـ 1،000 مرّات 212 00:16:22,496 --> 00:16:24,788 ‫قبالة ساحل "كولومبيا". 213 00:16:24,955 --> 00:16:26,496 ‫غير قادرين على حماية أنفسهم، 214 00:16:26,663 --> 00:16:30,705 ‫الحيوانات هي أول ضحايا تبلغ عنها السلطات. 215 00:16:30,871 --> 00:16:32,080 ‫وفقًا للـ"آي إن آر إس"، 216 00:16:32,246 --> 00:16:34,746 ‫فإن المطر يسبب التآكل للبشرة، 217 00:16:34,913 --> 00:16:37,205 ‫والعينين والقناة التنفسية. 218 00:16:37,371 --> 00:16:39,580 ‫سببه التركيز المفرط 219 00:16:39,746 --> 00:16:41,121 ‫لملوثات الغلاف الجوي، 220 00:16:41,288 --> 00:16:43,163 ‫يقول العلماء إن المطر 221 00:16:43,330 --> 00:16:45,621 ‫هو ظاهرة لا رجعة فيها 222 00:16:45,788 --> 00:16:48,330 ‫تتجه الآن إلى نصف الكرة الشمالي. 223 00:16:48,496 --> 00:16:50,621 ‫وفقًا للأمم المتحدة، 224 00:16:50,788 --> 00:16:52,871 ‫فإن 200 مليون ضحية ‫من ضحايا الاحتباس الحراري 225 00:16:53,038 --> 00:16:55,496 ‫سيزدادون بمئات الملايين 226 00:16:55,663 --> 00:16:56,955 ‫خلال العقد القادم. 227 00:16:57,121 --> 00:16:58,246 ‫بفارق 2030، 228 00:16:58,913 --> 00:17:00,913 ‫مليار نسمة 229 00:17:01,079 --> 00:17:03,163 ‫سيفتقرون إلى الماء... 230 00:17:05,246 --> 00:17:06,621 ‫كنت أستمع! 231 00:17:06,788 --> 00:17:08,496 ‫كفاك من هذا الهراء. 232 00:17:08,663 --> 00:17:10,496 ‫كل يوم نهاية عالم جديدة. 233 00:17:10,663 --> 00:17:12,204 ‫نفس الثرثارين. 234 00:17:13,954 --> 00:17:15,996 ‫البيع أسهل من خطة التكرار. 235 00:17:16,163 --> 00:17:17,579 ‫ما الصلة؟ 236 00:17:18,871 --> 00:17:20,163 ‫الكوكب ليس اختصاصك. 237 00:17:20,329 --> 00:17:22,371 ‫لكن لا تقل إنه ليس مهماً. 238 00:17:23,288 --> 00:17:25,371 ‫إنه يهمني أكثر منك. 239 00:17:26,705 --> 00:17:28,080 ‫حسنًا إذًا. 240 00:17:28,246 --> 00:17:29,913 ‫تفضلي، فلتراودك الكوابيس. 241 00:17:30,080 --> 00:17:32,538 ‫على الأقل لديك أدوات الاسترخاء الخاصة بك. 242 00:17:32,705 --> 00:17:35,788 ‫أبي، ابق! سأشاهدها على هاتفي. 243 00:17:35,955 --> 00:17:37,705 ‫أكمل مشاهدة المباراة. 244 00:17:37,871 --> 00:17:39,330 ‫أنا متعبة. 245 00:17:44,288 --> 00:17:46,330 ‫لا تقضي ساعات على الإنترنت. 246 00:17:46,496 --> 00:17:48,371 ‫- طابت ليلتك يا عزيزي. ‫- طابت ليلتك. 247 00:18:53,163 --> 00:18:54,330 ‫حسناً... 248 00:18:55,871 --> 00:18:57,413 ‫سنفعل نفس الشيء. 249 00:19:00,746 --> 00:19:01,746 ‫تفضل. 250 00:19:03,246 --> 00:19:04,413 ‫هل نسيت شيئًا؟ 251 00:19:05,038 --> 00:19:07,246 ‫إن ساءت الأمور، توخّ الحذر. 252 00:19:08,413 --> 00:19:10,996 ‫لِمَ الحذر؟ لا يوجد شيء في "فرنسا". 253 00:19:14,205 --> 00:19:15,455 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 254 00:19:15,621 --> 00:19:17,163 ‫إنّها تبتعد. 255 00:19:31,288 --> 00:19:33,455 ‫ماريان! كيف حالك يا مارتين؟ 256 00:19:34,580 --> 00:19:36,496 ‫مرحباً، جميعاً! 257 00:19:39,246 --> 00:19:40,705 ‫أنا آسف حقًا. 258 00:19:40,871 --> 00:19:42,955 ‫رائحتي كرائحة كلب مبلل. 259 00:19:43,705 --> 00:19:45,496 ‫في "أمريكا"، إنها مثل المبيّض. 260 00:19:45,663 --> 00:19:47,205 ‫أفضّل الكلاب. 261 00:19:47,371 --> 00:19:49,538 ‫أنت في أفضل حالاتك يا "برنارد". 262 00:19:50,205 --> 00:19:51,330 ‫هل يمكنك تولّي الأمر؟ 263 00:19:53,996 --> 00:19:55,371 ‫أراكم لاحقًا جميعًا. 264 00:19:55,538 --> 00:19:57,163 ‫وداعًا يا "إيليز". 265 00:20:05,121 --> 00:20:06,330 ‫سيد "كليبر"؟ 266 00:20:06,496 --> 00:20:07,830 ‫القسم 33؟ 267 00:20:08,705 --> 00:20:10,288 ‫"لا غيرلوندي"، "بوردو". 268 00:20:34,788 --> 00:20:36,288 ‫تبّاً يا "سيلما"! 269 00:20:39,455 --> 00:20:40,621 ‫تبّاً! 270 00:21:03,121 --> 00:21:04,663 ‫مرحبًا، أنا أمك. 271 00:21:05,663 --> 00:21:08,496 ‫لم تتصلي بي... 272 00:21:08,663 --> 00:21:09,830 ‫إن كنت مستيقظًا، 273 00:21:09,996 --> 00:21:13,246 ‫هل يمكنك أن ترسل لي رسالة بأن ‫الأمور تسير على ما يُرام هناك؟ 274 00:21:13,705 --> 00:21:16,288 ‫أفكر فيك وأحبك. 275 00:22:04,288 --> 00:22:06,705 ‫تغيير في الخطط. إسمعوا، من فضلكم. 276 00:22:06,871 --> 00:22:11,163 ‫ديزون، ريفولت، مايلارد، بيرتينوتي. ‫لن تركبوا الخيل اليوم. 277 00:22:11,330 --> 00:22:12,371 ‫ماذا عنا؟ 278 00:22:12,538 --> 00:22:14,371 ‫أعتقد أنّ والديك لا يأبهان. 279 00:22:14,538 --> 00:22:15,538 ‫مضحك جدّاً. 280 00:22:15,705 --> 00:22:18,330 ‫إن ذكرت اسمك، فلديكم درس. 281 00:22:18,496 --> 00:22:19,663 ‫أما البقية، فتعالوا. 282 00:22:19,830 --> 00:22:21,580 ‫الهواتف في الصندوق. 283 00:22:22,288 --> 00:22:25,621 ‫هيّا، جميعاً، تحرّكوا. 284 00:22:38,330 --> 00:22:41,663 ‫إنهم يتصرفون كالبشر إلى حد ما. 285 00:22:43,663 --> 00:22:44,580 ‫تباً. 286 00:22:44,746 --> 00:22:46,413 ‫ضرر طفيف من المطر الحمضي 287 00:22:46,580 --> 00:22:48,080 ‫بالقرب مني أيضاً. 288 00:22:55,913 --> 00:22:57,121 ‫يجب أن أحضر "سيلما". 289 00:23:01,913 --> 00:23:04,371 ‫من الأفضل أن نفتش المبنى بأكمله. 290 00:23:04,913 --> 00:23:05,913 ‫انظر! 291 00:23:07,121 --> 00:23:08,371 ‫انظر إلى هذا. 292 00:23:08,788 --> 00:23:10,455 ‫إنه على السطح. 293 00:23:24,996 --> 00:23:26,455 ‫ماذا؟ أنا في العمل. 294 00:23:26,621 --> 00:23:27,621 ‫أعرف. 295 00:23:27,788 --> 00:23:30,330 ‫اسمع، أنا قلق على "سيلما". 296 00:23:30,496 --> 00:23:33,496 ‫أرى أموراً كثيرة ‫على مواقع التواصل الاجتماعي. 297 00:23:33,663 --> 00:23:36,330 ‫هل يمكنك أن تأتي كي نأخذها؟ 298 00:23:36,496 --> 00:23:38,996 ‫لا يمكننا أخذها إلى المنزل بسبب المطر. 299 00:23:39,580 --> 00:23:40,746 ‫ماذا عن سيارتك؟ 300 00:23:40,913 --> 00:23:43,371 ‫لا، صدمتني ساقطة ما. 301 00:23:43,538 --> 00:23:45,413 ‫الأمر صعب عليّ الآن. 302 00:23:45,580 --> 00:23:47,580 ‫المرة الوحيدة التي أحتاج فيها إلى خدمة. 303 00:23:47,746 --> 00:23:49,496 ‫قلت لك إنني في العمل! 304 00:23:49,663 --> 00:23:51,205 ‫لا يمكنني المغادرة ببساطة. 305 00:23:51,538 --> 00:23:53,871 ‫أنا تحت المراقبة، لا يمكنني أن أخفق. 306 00:23:54,038 --> 00:23:55,913 ‫حسنًا، شكرًا... 307 00:23:56,080 --> 00:23:57,955 ‫اتصل بأخيك الكبير. 308 00:23:58,121 --> 00:24:01,121 ‫يمكن للمدراء أن يغادروا ‫العمل دون أن يُقبض عليهم. 309 00:24:01,288 --> 00:24:02,996 ‫سأتدبر أمري. 310 00:24:07,955 --> 00:24:09,955 ‫هيا، ستمطر مجددًا! 311 00:24:10,121 --> 00:24:11,621 ‫- سنغادر. ‫- أنا قادم. 312 00:24:24,663 --> 00:24:25,830 ‫"القادم"! 313 00:24:25,996 --> 00:24:26,996 ‫هيا! 314 00:24:27,955 --> 00:24:29,413 ‫ما الخطب؟ تحركوا! 315 00:24:33,580 --> 00:24:35,830 ‫"سيلما"، لا تتأخري! 316 00:24:40,163 --> 00:24:41,913 ‫ماذا يحدث؟ 317 00:24:42,371 --> 00:24:44,538 ‫لم يعد بوسعنا انتظارك. 318 00:24:45,455 --> 00:24:46,746 ‫"سيلما"؟ انزل. 319 00:24:46,913 --> 00:24:47,871 ‫سيدي! 320 00:24:49,871 --> 00:24:52,538 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- أنا قادم، دقيقتان! 321 00:24:52,955 --> 00:24:56,538 ‫سآخذهم إلى الجانب الآخر وأعود من أجلك. 322 00:24:57,121 --> 00:24:59,080 ‫أثق أنك لن تتجول بعيدًا. 323 00:25:00,288 --> 00:25:03,288 ‫فليتخذ الجميع مواقعهم! تحركوا. 324 00:25:04,205 --> 00:25:06,163 ‫أسرع، لا تتأخر! 325 00:25:06,330 --> 00:25:08,705 ‫أنت تأخذ كل عطلاتي الأسبوعية. 326 00:25:09,455 --> 00:25:10,496 ‫كفى. 327 00:25:10,663 --> 00:25:12,288 ‫اختارت أن تراني. 328 00:25:12,455 --> 00:25:14,246 ‫إنها كبيرة بما يكفي لتقرر. 329 00:25:14,413 --> 00:25:18,080 ‫أجل، سمحت لها بقضاء اليوم كله ‫في المراسلة وتناول الطعام غير الصحي. 330 00:25:20,788 --> 00:25:22,246 ‫كادت أن تُفصل. 331 00:25:26,371 --> 00:25:27,788 ‫ألا يهمك السبب؟ 332 00:25:29,163 --> 00:25:31,038 ‫المدرسة الداخلية كانت فكرة سيئة. 333 00:25:31,538 --> 00:25:32,580 ‫هنا؟ 334 00:25:36,580 --> 00:25:37,580 ‫تحرك! 335 00:25:37,746 --> 00:25:39,163 ‫أرأيت؟ لست وحدي. 336 00:25:39,330 --> 00:25:40,746 ‫لا تشكرني. 337 00:25:47,955 --> 00:25:49,121 ‫توقف هناك. 338 00:25:56,913 --> 00:25:57,996 ‫سأعود حالًا. 339 00:26:10,788 --> 00:26:13,871 ‫مدينة "ليل" ومحيطها 340 00:26:14,038 --> 00:26:15,746 ‫في حالة إغلاق تام. 341 00:26:15,913 --> 00:26:17,330 ‫أكرر: 342 00:26:17,496 --> 00:26:19,580 ‫قراءات درجة الحموضة من "نورماندي" 343 00:26:19,746 --> 00:26:21,996 ‫مقلقة، وليست مخيفة، 344 00:26:22,163 --> 00:26:24,746 ‫لكننا نخشى أن يسوء الوضع. 345 00:26:24,913 --> 00:26:27,913 ‫أهم شيء هو تقييم المخاطر الكيميائية، 346 00:26:28,080 --> 00:26:30,288 ‫جارية في كل أنحاء "فرنسا". 347 00:26:30,455 --> 00:26:33,163 ‫كإجراء احترازي، يجب أن ‫يبقى سكان "فرنسا العليا" 348 00:26:33,330 --> 00:26:35,330 ‫يجب أن يبقوا في حالة إغلاق تام. 349 00:26:35,496 --> 00:26:37,413 ‫لا تستخدموا سياراتكم. 350 00:26:37,580 --> 00:26:40,080 ‫حركة المرور مسدودة في كل مكان. 351 00:26:40,246 --> 00:26:42,663 ‫تقول وزارة الصحة، 352 00:26:42,830 --> 00:26:45,163 ‫في حال تعرضتم للمطر "الحمضي"، 353 00:26:45,330 --> 00:26:47,371 ‫يجب أن تتصرفوا فورًا. 354 00:26:47,538 --> 00:26:49,371 ‫أزيلوا كل الملابس الملوثة 355 00:26:49,538 --> 00:26:51,621 ‫واتصلوا بخدمات الطوارئ. 356 00:26:51,788 --> 00:26:53,830 ‫مياه الصنبور كإجراء احترازي، 357 00:26:54,371 --> 00:26:57,246 ‫تُعتبر غير قابلة للتشغيل حتى إشعار آخر... 358 00:27:00,913 --> 00:27:02,121 ‫- قُد السيارة. ‫- أين "سيلما"؟ 359 00:27:02,288 --> 00:27:03,496 ‫اتبع تلك السيارة. 360 00:27:03,705 --> 00:27:05,288 ‫- تلك الـ"جاغوار". ‫- أين هي؟ 361 00:27:05,455 --> 00:27:06,455 ‫اتبعها فحسب! 362 00:27:10,663 --> 00:27:12,538 ‫وجدت عنوان الإسطبل. 363 00:27:12,705 --> 00:27:14,121 ‫- هل هو بعيد؟ ‫- 10 دقائق. 364 00:27:14,288 --> 00:27:16,496 ‫لماذا أخذوهما في جولة؟ 365 00:27:16,663 --> 00:27:19,746 ‫- قلت إنه لا شيء. ‫- هل أخبرتك "سلمى" بذلك؟ 366 00:27:50,705 --> 00:27:52,330 ‫ما هذا بحق السماء؟ 367 00:27:54,746 --> 00:27:56,121 ‫لا بد أنها هناك. 368 00:27:56,288 --> 00:27:57,746 ‫ماذا تفعلون؟ 369 00:27:59,496 --> 00:28:01,663 ‫اسمعوا جميعاً. 370 00:28:01,830 --> 00:28:03,788 ‫كل الطرق مسدودة! 371 00:28:17,121 --> 00:28:18,663 ‫عودوا إلى سياراتكم! 372 00:28:34,830 --> 00:28:35,955 ‫تباً. 373 00:28:47,913 --> 00:28:49,080 ‫هل أنت بخير؟ 374 00:28:49,246 --> 00:28:50,621 ‫سيهطل المطر بغزارة. قُد السيارة! 375 00:28:50,788 --> 00:28:51,913 ‫تمسّكي جيدًا. 376 00:28:52,830 --> 00:28:54,705 ‫- أسرع! ‫- تشبثوا! 377 00:29:24,330 --> 00:29:25,330 ‫مفتول العضلات! 378 00:29:31,330 --> 00:29:32,705 ‫لا يوجد طريق! 379 00:29:33,080 --> 00:29:34,830 ‫تباً! علقنا! 380 00:29:34,996 --> 00:29:35,996 ‫من هنا! 381 00:29:36,163 --> 00:29:38,288 ‫- أهو بعيد؟ ‫- 800 متر. 382 00:29:39,080 --> 00:29:40,163 ‫800 متر! 383 00:29:40,871 --> 00:29:42,080 ‫سأبحث عنها! 384 00:29:56,746 --> 00:29:58,038 ‫"سيلما"! 385 00:30:35,830 --> 00:30:36,913 ‫أبي! 386 00:30:45,830 --> 00:30:46,996 ‫هل أنت بخير؟ 387 00:30:47,163 --> 00:30:48,996 ‫- أين الجميع؟ ‫- لا أعرف! 388 00:31:13,746 --> 00:31:15,246 ‫ابقي هنا. 389 00:31:19,288 --> 00:31:21,330 ‫- أين أنت؟ ‫- مع "سيلما"! 390 00:31:21,496 --> 00:31:22,996 ‫- أين نحن؟ ‫- الحظيرة الكبيرة! 391 00:31:23,163 --> 00:31:24,788 ‫الحظيرة الكبيرة! 392 00:31:25,663 --> 00:31:27,080 ‫أيّ واحدة؟ 393 00:31:27,788 --> 00:31:29,413 ‫أسرع، لن ننجح! 394 00:31:31,621 --> 00:31:33,246 ‫- ماذا؟ ‫- أين أنت؟ 395 00:31:34,705 --> 00:31:36,913 ‫أنا أراك! تراجع! "إيليز"! 396 00:31:42,955 --> 00:31:44,246 ‫تعالي! 397 00:31:47,871 --> 00:31:49,455 ‫انتظري، اضغطي عليّ. 398 00:31:49,621 --> 00:31:51,246 ‫- أمي! ‫- اضغطي جيداً. 399 00:31:55,788 --> 00:31:56,788 ‫ادخلي! 400 00:31:56,955 --> 00:31:58,788 ‫- هل أنت بخير يا "سيلما"؟ ‫- أجل. 401 00:32:00,455 --> 00:32:01,455 ‫هل أنت بخير؟ 402 00:32:01,621 --> 00:32:03,580 ‫شغّل السيارة! مهلاً! 403 00:32:16,413 --> 00:32:17,538 ‫ذلك الرجل! 404 00:32:22,996 --> 00:32:24,496 ‫إنه يتعقبني! 405 00:32:24,996 --> 00:32:25,788 ‫حذار! 406 00:32:27,496 --> 00:32:28,580 ‫طريق مسدود! 407 00:32:28,746 --> 00:32:29,871 ‫اتجه يسارًا. 408 00:32:33,913 --> 00:32:34,913 ‫تراجعي! 409 00:32:35,288 --> 00:32:37,371 ‫لا يمكننا التقدم! 410 00:32:38,663 --> 00:32:40,663 ‫أبعد سيّارتك اللعينة! 411 00:32:41,746 --> 00:32:43,038 ‫تحرّك! 412 00:32:43,871 --> 00:32:45,496 ‫حاول الانعطاف يميناً! 413 00:32:57,538 --> 00:32:59,330 ‫أوصد الأبواب! 414 00:32:59,496 --> 00:33:00,580 ‫أوصدها! 415 00:33:01,913 --> 00:33:02,913 ‫أوصدها! 416 00:33:03,080 --> 00:33:04,205 ‫لا تفتحوها! 417 00:33:07,538 --> 00:33:08,746 ‫تراجعوا! 418 00:33:11,621 --> 00:33:13,038 ‫تراجعوا! 419 00:33:17,205 --> 00:33:18,413 ‫هل أنت بخير؟ 420 00:33:18,580 --> 00:33:19,830 ‫قُد السيارة! اخرج! 421 00:33:21,830 --> 00:33:22,830 ‫تمسّك جيّداً! 422 00:33:25,371 --> 00:33:26,496 ‫أخرج من هنا! 423 00:34:43,205 --> 00:34:44,996 ‫سدّه. 424 00:34:46,538 --> 00:34:48,121 ‫أعطني الحزام. 425 00:34:48,996 --> 00:34:50,163 ‫لا تبلّله. 426 00:34:52,538 --> 00:34:55,371 ‫خذه من الأسفل وأدخله. 427 00:34:56,205 --> 00:34:58,163 ‫هناك. أقرب، نعم! 428 00:34:58,330 --> 00:34:59,413 ‫هل أمسكت به؟ 429 00:34:59,580 --> 00:35:01,205 ‫منعطفك كارثي! 430 00:35:01,371 --> 00:35:03,996 ‫لم يكن لدينا خيار. ذهبنا حيث استطعنا. 431 00:35:04,163 --> 00:35:05,996 ‫أنا آسف. أين أنتم الآن؟ 432 00:35:06,163 --> 00:35:07,663 ‫نحن... ... 433 00:35:07,830 --> 00:35:10,496 ‫في موقف سيّارات في سوبرماركت. 434 00:35:10,663 --> 00:35:12,371 ‫48،280 ميلاً شمال آراس. 435 00:35:12,538 --> 00:35:14,538 ‫إبتعدا من هناك، أتسمعان؟ 436 00:35:14,705 --> 00:35:18,413 ‫لا يمكنني التحرّك. ‫الطرقات مسدودة. إتّجها شرقاً. 437 00:35:18,580 --> 00:35:20,413 ‫أين شرقاً؟ 438 00:35:20,580 --> 00:35:23,413 ‫"فيليب"، خذ آلة تسجيل النقد. 439 00:35:23,580 --> 00:35:25,205 ‫أين في الشرق؟ 440 00:35:25,371 --> 00:35:27,121 ‫قبو نبيذ "غوتييه". 441 00:35:27,288 --> 00:35:30,455 ‫بين "ميتز" و"فورباك". سأرسل العنوان. 442 00:35:30,621 --> 00:35:32,038 ‫هل نذهب إلى "ميتز"؟ 443 00:35:32,205 --> 00:35:34,580 ‫تتجه الغيوم شمالاً. 444 00:35:34,746 --> 00:35:35,996 ‫ما من شيء شرقاً. 445 00:35:36,163 --> 00:35:37,538 ‫321،868 ميل. بسرعة! 446 00:35:37,705 --> 00:35:40,246 ‫- "برايس"... ‫- المطر الجيد أقل خطورة. 447 00:35:41,371 --> 00:35:43,621 ‫إن كنت لا تستطيع القيادة، فأخبرني... 448 00:35:43,788 --> 00:35:44,913 ‫اسمع يا "برايس". 449 00:35:45,080 --> 00:35:46,413 ‫لكن يجب أن أعرف! 450 00:35:46,580 --> 00:35:48,038 ‫أصغ إليّ! 451 00:35:49,705 --> 00:35:50,996 ‫أنا مع "ميخال". 452 00:35:53,038 --> 00:35:54,121 ‫لماذا هو هناك؟ 453 00:35:54,288 --> 00:35:56,163 ‫سيارتي معطلة. إنه يقود. 454 00:35:56,330 --> 00:35:58,080 ‫من أجل "سيلما"، كنت لآتي! 455 00:35:58,246 --> 00:36:00,246 ‫هل أتركه تحت المطر؟ 456 00:36:00,413 --> 00:36:02,621 ‫ماذا الآن إذًا؟ أبذل قصارى جهدي لأجلك. 457 00:36:02,788 --> 00:36:05,830 ‫إنه معنا. تعامل مع الأمر. ‫أتريد التصرّف بحقارة؟ 458 00:36:05,996 --> 00:36:07,663 ‫سنذهب إلى مكان آخر! 459 00:36:08,246 --> 00:36:09,830 ‫ادخل. لا تلمس شيئًا. 460 00:36:15,621 --> 00:36:17,455 ‫لا تلمس السيارة. 461 00:36:19,413 --> 00:36:20,830 ‫لنغسلها بالإسفنجة. 462 00:36:24,121 --> 00:36:25,788 ‫- إذًا؟ ‫- لا أعرف. 463 00:36:26,080 --> 00:36:27,538 ‫أم أنك لن تخبرني؟ 464 00:36:29,705 --> 00:36:31,163 ‫أبي، إنه العم "برايس". 465 00:36:51,288 --> 00:36:54,163 ‫على بعد 322 كيلومترًا من "ميتز". ‫هل يمكن لسيارتك أن تصل؟ 466 00:36:54,871 --> 00:36:56,663 ‫قالت "إيليز" إنها متضررة. 467 00:36:58,121 --> 00:36:59,288 ‫قد ينجو. 468 00:36:59,455 --> 00:37:01,496 ‫ما من احتمالات. قُل لي نعم أو لا. 469 00:37:01,663 --> 00:37:04,205 ‫إن كان الجواب لا، سنلتقي في منتصف الطريق. 470 00:37:04,371 --> 00:37:06,913 ‫أجل... أعتقد أنّه يمكننا ذلك. 471 00:37:07,080 --> 00:37:09,330 ‫إن لم يستطع أبي المجيء، فلن أشارك. 472 00:37:09,496 --> 00:37:10,705 ‫أعرف. 473 00:37:15,246 --> 00:37:17,621 ‫إتّصلتَ بكارين بيساد. 474 00:37:17,788 --> 00:37:18,788 ‫أترك... 475 00:37:43,788 --> 00:37:45,080 ‫لنذهب الآن. 476 00:38:19,413 --> 00:38:22,246 ‫على بعد 1،500 قدماً ‫من المخرج المؤدّي إلى نامور. 477 00:38:22,955 --> 00:38:24,871 ‫لن يقرّبنا ذلك. 478 00:38:38,913 --> 00:38:40,371 ‫إركل بقوّة! 479 00:38:40,538 --> 00:38:43,163 ‫ركلات كبيرة، لا صغيرة! هيّا! 480 00:38:43,580 --> 00:38:45,205 ‫نعم، جيّد! 481 00:38:45,371 --> 00:38:46,621 ‫- النجدة! ‫- اركل. 482 00:38:47,288 --> 00:38:49,288 ‫استمع إلي! اسمعوا. 483 00:38:49,455 --> 00:38:51,246 ‫إهدأ، إسمع. 484 00:38:51,413 --> 00:38:53,621 ‫اركل هذا الباب فقط. 485 00:38:55,621 --> 00:38:56,830 ‫هيا يا "سيلما". 486 00:39:00,913 --> 00:39:02,413 ‫"سيلما"، عزيزتي؟ 487 00:39:07,621 --> 00:39:08,746 ‫هل أنت بخير؟ 488 00:39:24,205 --> 00:39:25,413 ‫لا يمكننا البقاء هنا. 489 00:39:41,955 --> 00:39:43,080 ‫أشعر بالعطش. 490 00:39:43,246 --> 00:39:45,121 ‫سنبحث عن الماء. 491 00:39:45,288 --> 00:39:46,913 ‫لمَ نحن في "بلجيكا"؟ 492 00:39:47,705 --> 00:39:49,913 ‫لا تقلقي، مجرد تحويلة. 493 00:39:50,080 --> 00:39:51,996 ‫انتبهي أين تمشين. 494 00:40:04,121 --> 00:40:05,538 ‫هل من أحد هنا؟ 495 00:40:17,663 --> 00:40:19,080 ‫هل من أحد هنا؟ 496 00:40:54,830 --> 00:40:56,038 ‫قطة صغيرة. 497 00:40:58,246 --> 00:40:59,413 ‫"كيتي"! 498 00:41:02,080 --> 00:41:04,496 ‫- لا تلمسيه. ‫- إنه لطيف. 499 00:41:04,663 --> 00:41:06,663 ‫أنت لا تعرفين أين كان. 500 00:41:09,455 --> 00:41:10,705 ‫أين أنت؟ 501 00:41:10,913 --> 00:41:14,121 ‫لا أعرف، هربنا من المطر. الفوضى عارمة. 502 00:41:15,830 --> 00:41:17,705 ‫عبرنا الحدود. 503 00:41:17,871 --> 00:41:19,871 ‫لا بدّ من أنّك تفتقدينني. 504 00:41:21,038 --> 00:41:22,871 ‫سأوصلهم إلى برّ الأمان وآتي. 505 00:41:23,038 --> 00:41:25,580 ‫لا تفعل. لا يمكن أن يصيبني مكروه هنا. 506 00:41:27,121 --> 00:41:28,371 ‫لا تخاطر. 507 00:41:28,621 --> 00:41:30,413 ‫أريد أن أكون معك. 508 00:41:34,121 --> 00:41:36,288 ‫متى... ستكون قادراً... 509 00:41:37,080 --> 00:41:39,538 ‫- لا أستطيع سماعك. ‫- لا أستطيع رؤيتك. 510 00:41:39,705 --> 00:41:41,080 ‫- هل تسمعني؟ ‫- "كارين". 511 00:42:59,080 --> 00:43:00,330 ‫هل وجدت ماء؟ 512 00:43:03,621 --> 00:43:05,205 ‫أليس ماء الصنبور؟ 513 00:43:08,080 --> 00:43:09,580 ‫لماذا تفعل هذا؟ 514 00:43:10,205 --> 00:43:12,163 ‫لنرى إن كان يمكننا شربه. 515 00:43:12,496 --> 00:43:14,038 ‫هل تريد المخاطرة؟ 516 00:43:15,955 --> 00:43:17,163 ‫ألست محقًا؟ 517 00:43:18,496 --> 00:43:19,496 ‫بلى. 518 00:43:19,663 --> 00:43:21,163 ‫إنه ليس فأر تجارب. 519 00:43:21,830 --> 00:43:23,621 ‫تعال... توقف. 520 00:43:24,663 --> 00:43:26,163 ‫ماذا يوجد في الثلاجة؟ 521 00:43:27,080 --> 00:43:29,455 ‫معجنات وشمبانيا. 522 00:43:35,788 --> 00:43:36,788 ‫وجدت هذا. 523 00:43:36,955 --> 00:43:38,330 ‫هل يمكنني شرب القليل؟ 524 00:43:49,663 --> 00:43:50,788 ‫أنا بخير. 525 00:44:06,455 --> 00:44:07,955 ‫قف، أرني. 526 00:44:10,621 --> 00:44:11,746 ‫ليس سيئًا، صحيح؟ 527 00:44:13,830 --> 00:44:16,455 ‫- هل انتهيت من الأكل؟ ‫- تفضّل. 528 00:44:52,746 --> 00:44:53,746 ‫هل أنت بخير؟ 529 00:45:10,413 --> 00:45:12,621 ‫يجعلك عطشانًا أكثر. 530 00:45:13,955 --> 00:45:15,371 ‫الأمر رهن بك. 531 00:45:18,788 --> 00:45:20,288 ‫هل تكلّمت مع العمّ برايس؟ 532 00:45:22,830 --> 00:45:24,205 ‫وصل إلى ميتز. 533 00:45:24,371 --> 00:45:26,788 ‫لكن لا يمكنه اصطحابنا الليلة. 534 00:45:27,871 --> 00:45:30,080 ‫- هذه مخاطرة كبيرة. ‫- إنّه يتخلّى عنّا. 535 00:45:30,246 --> 00:45:32,913 ‫لا، سيأتي لاصطحابنا غداً صباحاً. 536 00:45:33,080 --> 00:45:35,746 ‫هل سيقود ذهابًا وإيابًا من أجلنا فقط؟ 537 00:45:36,580 --> 00:45:37,955 ‫ماذا لو لم يستطع؟ 538 00:45:38,121 --> 00:45:39,538 ‫سنتدبر أمرنا بمفردنا. 539 00:45:39,830 --> 00:45:40,913 ‫لا يمكننا الذهاب سيرًا على الأقدام. 540 00:45:42,788 --> 00:45:45,621 ‫يمكننا الاعتماد عليه، لا تقلق. 541 00:45:48,246 --> 00:45:50,246 ‫ماذا لو اتجهت العاصفة شرقًا؟ 542 00:45:50,580 --> 00:45:51,913 ‫ماذا سنفعل عندئذٍ؟ 543 00:45:53,621 --> 00:45:55,913 ‫سيجد لنا أصدقاء برايس مكاناً. 544 00:45:56,121 --> 00:45:59,538 ‫لديه الكثير من الأصدقاء الأثرياء ‫الرائعين الذين يمكنهم مساعدتنا. 545 00:45:59,705 --> 00:46:01,663 ‫نحن محظوظون بوجوده. 546 00:46:01,830 --> 00:46:05,538 ‫الأمر أصعب على من ‫ليس لديهم أصدقاء أثرياء رائعون. 547 00:46:05,705 --> 00:46:07,371 ‫نفس الهراء القديم. 548 00:46:09,538 --> 00:46:10,746 ‫لا يستطيع "برايس" المساعدة. 549 00:46:10,913 --> 00:46:12,663 ‫- هل تساعدني؟ ‫- توقف. 550 00:46:12,830 --> 00:46:14,205 ‫ماذا تفعل للمساعدة؟ 551 00:46:14,371 --> 00:46:15,913 ‫- ماذا أفعل؟ ‫- نعم! 552 00:46:16,080 --> 00:46:17,080 ‫توقف. 553 00:46:17,246 --> 00:46:18,455 ‫أين أنا الآن؟ 554 00:46:19,746 --> 00:46:21,663 ‫أين أنا؟ ألست معك؟ 555 00:46:21,830 --> 00:46:25,371 ‫برايس وحده قادر على إخراجنا من هنا. ‫لا تكن مزعجًا! 556 00:46:25,538 --> 00:46:28,788 ‫"برايس" فقط يمكنه مساعدتنا؟ ‫لماذا اتصلت بي إذًا؟ 557 00:46:28,955 --> 00:46:31,205 ‫لماذا اتصلت بي؟ أجب! 558 00:46:31,371 --> 00:46:33,705 ‫كيف ساعدت في السنتين الماضيتين؟ 559 00:46:34,913 --> 00:46:36,746 ‫لهذا تكرهينه. 560 00:46:37,246 --> 00:46:39,788 ‫- توقف. ‫- الآن لا يمكنك إفساد الأمور. 561 00:46:42,871 --> 00:46:44,538 ‫مضى وقت طويل. 562 00:47:20,038 --> 00:47:21,288 ‫"كيتي"! 563 00:47:21,455 --> 00:47:22,913 ‫تعالي أيتها القطة. 564 00:48:28,413 --> 00:48:29,621 ‫تعالي إلى هنا. 565 00:48:40,038 --> 00:48:41,330 ‫أعطني يدك. 566 00:49:08,913 --> 00:49:09,955 ‫أين أمي؟ 567 00:49:10,288 --> 00:49:12,663 ‫على الهاتف مع "برايس". بسرعة. 568 00:49:15,330 --> 00:49:16,955 ‫بسرعة، لا وقت لدينا. 569 00:49:41,580 --> 00:49:44,038 ‫ماذا قلت؟ لا أسمع. 570 00:49:46,580 --> 00:49:48,746 ‫إلى أي مدى يمتد حاجز الطريق؟ 571 00:49:53,746 --> 00:49:56,621 ‫عبرنا شيماي، بالقرب من الحدود. 572 00:49:56,788 --> 00:49:59,621 ‫نحن نتجه نحو... "جينيتان". 573 00:50:04,371 --> 00:50:06,205 ‫ماذا لو سلكنا الجسر؟ 574 00:50:06,996 --> 00:50:08,538 ‫لا شيء على الجانب الآخر؟ 575 00:50:08,705 --> 00:50:09,996 ‫هل يمكنك الالتفاف حوله؟ 576 00:50:53,163 --> 00:50:55,663 ‫لا تفرطوا في تحميل الجسر! 577 00:51:05,413 --> 00:51:06,996 ‫ليس دفعة واحدة! 578 00:51:14,080 --> 00:51:16,288 ‫كفّ عن الدفع يا سيدي! 579 00:51:18,663 --> 00:51:20,246 ‫أمسك بيدي! 580 00:51:21,538 --> 00:51:22,746 ‫أمّي! 581 00:51:37,746 --> 00:51:40,288 ‫أطفئوها! 582 00:51:40,455 --> 00:51:42,246 ‫أغلقوا الجسر! 583 00:51:42,413 --> 00:51:44,496 ‫- أمّي! ‫- تنفّسي. 584 00:51:50,913 --> 00:51:51,955 ‫تحرّكي، سيّدتي! 585 00:51:55,163 --> 00:51:56,663 ‫إستمرّي بالتحرّك! 586 00:52:07,413 --> 00:52:09,246 ‫لا تدفعوا ابنتي! 587 00:52:48,538 --> 00:52:49,788 ‫أمّي! 588 00:53:11,288 --> 00:53:13,246 ‫لقد سقطت في الماء! 589 00:53:13,413 --> 00:53:15,496 ‫ابقي هنا! سنجدها! 590 00:53:15,663 --> 00:53:17,121 ‫سقطت في الماء! 591 00:53:35,580 --> 00:53:37,413 ‫تحركوا! تحركوا! 592 00:53:39,746 --> 00:53:40,580 ‫"سيلما"! 593 00:54:04,996 --> 00:54:06,371 ‫أمي! 594 00:54:24,205 --> 00:54:25,663 ‫أمي، تعالي! 595 00:54:28,621 --> 00:54:30,205 ‫تعالي أرجوك! 596 00:54:36,580 --> 00:54:39,288 ‫دعني وشأني! اتركوني! 597 00:54:43,955 --> 00:54:45,580 ‫- توقفوا! ‫- اتركوني! 598 00:54:51,288 --> 00:54:52,663 ‫لا يمكننا فعل شيء. 599 00:54:53,580 --> 00:54:54,955 ‫لا يمكننا فعل أي شيء. 600 00:55:01,413 --> 00:55:04,913 ‫هذا مستحيل! أمي! 601 00:55:43,705 --> 00:55:46,913 ‫أساور صفراء على جانب المبنى. 602 00:55:47,080 --> 00:55:49,496 ‫أكرر: أساور صفراء... 603 00:56:14,955 --> 00:56:16,746 ‫- "كارين". ‫- "ميخال"؟ 604 00:56:16,913 --> 00:56:18,205 ‫هل تسمعينني؟ 605 00:56:18,788 --> 00:56:20,205 ‫نعم، أسمعك. 606 00:56:21,663 --> 00:56:23,288 ‫أنا مع "سلمى". 607 00:56:25,871 --> 00:56:27,288 ‫ماتت "إيليز". 608 00:56:30,038 --> 00:56:31,538 ‫لم أستطع فعل شيء. 609 00:56:32,330 --> 00:56:33,871 ‫ماذا حدث؟ 610 00:56:34,538 --> 00:56:36,663 ‫أخبرني. ماذا حدث؟ 611 00:56:36,830 --> 00:56:38,371 ‫لا يمكنني إخبارك الآن. 612 00:56:38,538 --> 00:56:40,496 ‫- ما هذه الضجة؟ ‫- أغلق الخط. 613 00:56:41,496 --> 00:56:42,871 ‫ماذا يجري؟ 614 00:56:43,038 --> 00:56:45,830 ‫إنهم ينقلوننا إلى مشفى آخر. 615 00:56:45,996 --> 00:56:46,996 ‫ماذا تعني؟ 616 00:56:48,455 --> 00:56:49,705 ‫لا يمكنني سماعك. 617 00:56:51,330 --> 00:56:52,330 ‫"ميخال"؟ 618 00:56:52,788 --> 00:56:54,038 ‫ضعيها جانبًا. 619 00:56:55,913 --> 00:56:57,246 ‫أي مشفى؟ 620 00:56:57,413 --> 00:56:58,746 ‫مشفى "أنفيرس". 621 00:56:58,913 --> 00:57:01,205 ‫ابقي هناك. أنا قادم، اتفقنا؟ 622 00:57:01,580 --> 00:57:02,871 ‫أحبك. 623 00:57:03,038 --> 00:57:04,246 ‫أحبك. 624 00:57:11,496 --> 00:57:12,996 ‫أنا برايس مازاني 625 00:57:13,163 --> 00:57:16,288 ‫لكل الأوامر، اترك رقمك. 626 00:57:20,205 --> 00:57:21,121 ‫لا تقف هناك. 627 00:57:24,580 --> 00:57:27,038 ‫أي قافلة إلى "أنفيرس"؟ 628 00:57:27,205 --> 00:57:30,246 ‫- لا قافلة ‫- كيف أصل إلى هناك؟ 629 00:57:30,413 --> 00:57:32,580 ‫محطة فيرنلمونت قرب نامور 630 00:57:32,746 --> 00:57:33,871 ‫فيرنلمونت؟ 631 00:57:34,371 --> 00:57:36,205 ‫كم سواراً أحمر؟ 632 00:57:36,371 --> 00:57:37,705 ‫اثنان 633 00:57:38,413 --> 00:57:39,496 ‫شكراً جزيلاً. 634 00:57:39,663 --> 00:57:40,955 ‫أسرعوا! إنها تغادر. 635 00:57:41,871 --> 00:57:44,163 ‫هيا، إنه دورنا. 636 00:57:44,330 --> 00:57:45,371 ‫ماذا تفعل؟ 637 00:57:45,538 --> 00:57:48,163 ‫سنأخذ قافلة أخرى. 638 00:57:49,121 --> 00:57:51,121 ‫إلى أين سنذهب؟ 639 00:57:51,788 --> 00:57:54,538 ‫إلى "أنفيرز". لإحضار "كارين". 640 00:57:54,705 --> 00:57:57,621 ‫لا، إلى "ميتز" ‫كما قالت أمي، إلى العم "برايس". 641 00:57:57,788 --> 00:57:59,371 ‫إنه لا يجيب. 642 00:57:59,538 --> 00:58:01,330 ‫حاولت الاتّصال عدّة مرّات. 643 00:58:01,496 --> 00:58:03,746 ‫- حاول من جديد. ‫- اتصلت للتو. 644 00:58:03,913 --> 00:58:05,496 ‫إلى البريد الصوتي مباشرةً. 645 00:58:06,996 --> 00:58:08,871 ‫لا يمكننا انتظاره. 646 00:58:09,663 --> 00:58:11,705 ‫يجب أن تثقي بي الآن. 647 00:58:12,121 --> 00:58:13,830 ‫نحن معًا، أنا وأنت. 648 00:58:15,663 --> 00:58:16,871 ‫هيا. 649 00:58:36,621 --> 00:58:38,455 ‫حاولي أن تنامي قليلًا. 650 00:59:14,996 --> 00:59:17,663 ‫أخرجوا الجميع! 651 00:59:20,580 --> 00:59:22,996 ‫حاجز. لا يمكننا التقدّم. 652 00:59:24,663 --> 00:59:26,288 ‫عليكم التقدّم سيراً على الأقدام. 653 00:59:26,830 --> 00:59:28,371 ‫الطريق مسدودة! 654 00:59:31,830 --> 00:59:33,080 ‫إستمرّوا بالتقدّم! 655 00:59:33,246 --> 00:59:34,830 ‫تحرّكوا! تحرّكوا! 656 00:59:34,996 --> 00:59:36,330 ‫ملجأ فيرنلمونت 657 00:59:36,496 --> 00:59:37,538 ‫بعد ميلين! 658 00:59:40,246 --> 00:59:41,746 ‫كدنا نصل. ثقوا بنا. 659 00:59:46,621 --> 00:59:48,621 ‫تحرّكوا! 660 00:59:49,621 --> 00:59:51,871 ‫بسرعة! 661 01:00:03,663 --> 01:00:05,705 ‫من هنا، بسرعة! 662 01:00:11,746 --> 01:00:13,163 ‫من هنا! 663 01:00:13,330 --> 01:00:14,830 ‫أسرعوا! 664 01:00:18,496 --> 01:00:20,496 ‫لا يمكنهم إيواءنا جميعًا! 665 01:00:21,038 --> 01:00:22,955 ‫الأوغاد يريدون إرهاقنا! 666 01:00:23,121 --> 01:00:24,080 ‫بموتنا، 667 01:00:24,246 --> 01:00:26,663 ‫سيكون لديهم متسع أكبر! 668 01:00:28,580 --> 01:00:29,413 ‫تحركوا! 669 01:00:29,580 --> 01:00:31,705 ‫تعال. كن قويًا! 670 01:00:43,871 --> 01:00:45,996 ‫لنسرع... تحلي بالقوة! 671 01:00:54,538 --> 01:00:55,788 ‫انهضي! 672 01:00:56,371 --> 01:00:57,996 ‫- دعني وشأني! ‫- انهضي! 673 01:01:01,121 --> 01:01:02,330 ‫أسرعي! 674 01:01:05,621 --> 01:01:08,288 ‫"سيلما"، يجب أن تسرعي! هيا بنا! 675 01:01:21,705 --> 01:01:23,205 ‫أين الجميع؟ 676 01:01:27,955 --> 01:01:29,163 ‫هل من أحد هنا؟ 677 01:01:29,455 --> 01:01:30,455 ‫أبي! 678 01:01:34,246 --> 01:01:35,246 ‫هل من أحد هنا؟ 679 01:01:41,580 --> 01:01:42,580 ‫تعال! 680 01:01:46,746 --> 01:01:47,830 ‫أبي! 681 01:01:51,746 --> 01:01:52,788 ‫انزل! 682 01:02:08,330 --> 01:02:09,455 ‫تعال. 683 01:02:48,205 --> 01:02:50,205 ‫ابق إلى جانبي، ابق هنا. 684 01:03:04,205 --> 01:03:05,413 ‫هل أنت بخير؟ 685 01:03:06,038 --> 01:03:07,038 ‫تبًا. 686 01:03:08,496 --> 01:03:09,371 ‫هل أنت بخير؟ 687 01:03:09,538 --> 01:03:10,413 ‫أجل. 688 01:03:29,746 --> 01:03:30,746 ‫مهلًا. 689 01:03:38,788 --> 01:03:40,205 ‫نفدت البطارية. 690 01:03:40,371 --> 01:03:41,371 ‫تبًا. 691 01:03:45,871 --> 01:03:47,288 ‫أنت تنزف. 692 01:03:47,455 --> 01:03:48,663 ‫هذا ليس بشيء يُذكر. 693 01:03:49,705 --> 01:03:51,205 ‫يجب أن نواصل التحرك. 694 01:03:58,080 --> 01:03:59,955 ‫توقف، لن تنجح. 695 01:04:28,413 --> 01:04:29,705 ‫هل من أحد هنا؟ 696 01:04:52,121 --> 01:04:54,038 ‫سنبحث في مكان أبعد. 697 01:05:09,705 --> 01:05:11,121 ‫ما الخطب؟ 698 01:05:12,663 --> 01:05:15,080 ‫- ما الخطب؟ ‫- على الجسر. 699 01:05:17,996 --> 01:05:20,163 ‫ما كان يجب أن تتركها تفلت. 700 01:05:29,538 --> 01:05:30,663 ‫تعالي. 701 01:05:31,746 --> 01:05:32,621 ‫تعالي. 702 01:05:34,330 --> 01:05:35,621 ‫يجب أن نتابع التحرك. 703 01:05:38,038 --> 01:05:39,663 ‫يجب أن نجد طعاماً. 704 01:05:56,205 --> 01:05:57,205 ‫أبي! 705 01:06:02,371 --> 01:06:03,538 ‫ما الخطب؟ 706 01:06:04,288 --> 01:06:05,663 ‫أنا بخير... 707 01:06:06,163 --> 01:06:07,246 ‫أنا بخير. 708 01:06:08,788 --> 01:06:09,996 ‫النجدة! 709 01:06:13,455 --> 01:06:14,871 ‫ساعدونا! 710 01:06:16,788 --> 01:06:17,913 ‫افتحوا بابكم! 711 01:06:18,746 --> 01:06:20,955 ‫دعنا ندخل! النجدة! 712 01:06:23,288 --> 01:06:24,663 ‫النجدة! 713 01:06:43,371 --> 01:06:44,580 ‫هل أنت بخير؟ 714 01:06:44,746 --> 01:06:45,746 ‫نعم. 715 01:06:50,663 --> 01:06:51,663 ‫هاك. 716 01:06:51,830 --> 01:06:54,246 ‫- ما هذه المياه؟ ‫- معبأة. 717 01:06:54,413 --> 01:06:55,413 ‫هل أنت متأكّد؟ 718 01:06:57,455 --> 01:06:59,288 ‫هل شربت منها؟ 719 01:07:11,496 --> 01:07:13,330 ‫يجب أن نعالج وجهك. 720 01:07:14,663 --> 01:07:16,663 ‫ويليام، أطفئ النور. 721 01:07:17,705 --> 01:07:18,996 ‫شكراً. 722 01:07:19,705 --> 01:07:22,496 ‫- إلى أين؟ ‫- إلى الحمام يا حبيبتي. 723 01:07:22,663 --> 01:07:23,871 ‫سأعود على الفور. 724 01:07:26,121 --> 01:07:28,121 ‫انتبهي للكابل. 725 01:07:34,038 --> 01:07:35,538 ‫ما اسمك؟ 726 01:07:36,288 --> 01:07:37,288 ‫"سيلما". 727 01:07:37,788 --> 01:07:38,996 ‫أتريدين اللعب؟ 728 01:07:45,455 --> 01:07:46,663 ‫تفضلي. 729 01:07:47,955 --> 01:07:49,705 ‫- سأعود. ‫- شكراً. 730 01:08:10,788 --> 01:08:12,038 ‫ماذا تفعل؟ 731 01:08:12,830 --> 01:08:14,955 ‫آسفة، فرغت بطارية هاتفي. 732 01:08:15,913 --> 01:08:18,245 ‫حاول، لكنه لا يعمل جيدًا. 733 01:08:19,205 --> 01:08:21,370 ‫تستغرق رسائل زوجي ساعات. 734 01:08:21,995 --> 01:08:23,495 ‫كم يستغرق الوصول إلى "أنفيرز"؟ 735 01:08:24,495 --> 01:08:27,788 ‫96،560 ميلاً، هذا لا يتضمّن المنعطفات. 736 01:08:27,955 --> 01:08:29,663 ‫الأفضل أن نجرّب ليج. 737 01:08:29,830 --> 01:08:31,830 ‫يتوقّعون وصولنا إلى أنفيرز. 738 01:08:34,080 --> 01:08:35,705 ‫ما قياس حذائك؟ 739 01:08:36,745 --> 01:08:37,955 ‫10. 740 01:08:39,288 --> 01:08:40,538 ‫أردت أن أقول... ... 741 01:08:41,413 --> 01:08:43,163 ‫لن نزعجك طويلاً. 742 01:08:44,620 --> 01:08:46,995 ‫لا أريد أية متاعب. 743 01:08:47,163 --> 01:08:48,663 ‫لن تواجهي أية متاعب. 744 01:09:13,288 --> 01:09:14,663 ‫ماذا تفعل؟ 745 01:09:15,870 --> 01:09:18,163 ‫- ماذا لمست؟ ‫- لا شيء. 746 01:09:18,330 --> 01:09:19,413 ‫ماذا دفعت؟ 747 01:09:19,580 --> 01:09:21,745 ‫لم ألمس شيئاً! 748 01:09:21,913 --> 01:09:23,370 ‫ما الخطب؟ 749 01:09:24,663 --> 01:09:25,663 ‫لا فكرة لديّ. 750 01:09:25,830 --> 01:09:26,870 ‫اخرج من هنا. 751 01:09:27,038 --> 01:09:27,955 ‫تعال. 752 01:09:28,120 --> 01:09:29,080 ‫اخرج الآن. 753 01:09:31,538 --> 01:09:34,245 ‫ألم تسمع؟ أمرتك بالرحيل. 754 01:09:35,245 --> 01:09:37,288 ‫الوضع خطير جدًا في الأعلى. 755 01:09:37,663 --> 01:09:39,538 ‫هل تظن أن لديّ خيارًا؟ 756 01:09:53,746 --> 01:09:55,371 ‫افتح باب القبو. 757 01:10:01,205 --> 01:10:02,663 ‫هيا. 758 01:10:04,038 --> 01:10:04,871 ‫إلى اليمين. 759 01:10:05,038 --> 01:10:06,496 ‫- هنا؟ ‫- أقرب. 760 01:10:07,121 --> 01:10:08,205 ‫شكرًا. 761 01:10:37,788 --> 01:10:39,121 ‫شكرًا لك. 762 01:10:39,288 --> 01:10:41,788 ‫سأنتقل للعيش هنا مع ابني. 763 01:10:41,955 --> 01:10:43,455 ‫هل تحتاجين إلى شيء آخر؟ 764 01:10:43,621 --> 01:10:44,663 ‫لا، شكرًا. 765 01:10:45,413 --> 01:10:49,205 ‫لديّ مرأب، إن أردت المبيت الليلة. 766 01:10:52,455 --> 01:10:54,288 ‫لا أعرف، سنرى. 767 01:10:54,913 --> 01:10:57,746 ‫من أجل الماء والطعام... 768 01:10:57,913 --> 01:11:00,330 ‫يجب أن أحتفظ بأكبر قدر ممكن من أجلنا. 769 01:11:01,330 --> 01:11:03,871 ‫أنا آسف، ليس لديّ الكثير حقًا. 770 01:11:07,996 --> 01:11:09,205 ‫حسنًا. 771 01:11:10,038 --> 01:11:11,621 ‫هل بقي لديك أي جيران؟ 772 01:11:12,121 --> 01:11:13,913 ‫لا أعرف. أشك في ذلك. 773 01:11:21,455 --> 01:11:22,746 ‫سأعود يا عزيزتي. 774 01:11:23,246 --> 01:11:24,246 ‫ماذا تفعل؟ 775 01:11:59,955 --> 01:12:01,663 ‫لا تشتّت انتباهه. 776 01:12:03,621 --> 01:12:05,788 ‫ليس وقتًا طويلًا. يجب ألاّ يتحرّك. 777 01:12:06,871 --> 01:12:08,705 ‫لِمَ الآلة؟ 778 01:12:09,288 --> 01:12:11,288 ‫إنّها تعمل على كليته. 779 01:12:11,455 --> 01:12:13,455 ‫حتّى يحصل على واحدة جديدة. 780 01:12:15,288 --> 01:12:16,705 ‫من أين أنت؟ 781 01:12:18,538 --> 01:12:19,996 ‫لست بعيدة عن آراس. 782 01:12:22,996 --> 01:12:26,413 ‫قال "ويليام" إن أمك كانت مع خالك. 783 01:12:26,913 --> 01:12:28,538 ‫هل تكلّمت معها؟ 784 01:12:39,413 --> 01:12:42,871 ‫قد يكون من الخطير جدًا ‫عليك أن تغادري غدًا. 785 01:12:47,496 --> 01:12:48,580 ‫شكراً. 786 01:12:49,746 --> 01:12:50,830 ‫هلاّ تعذريننا قليلاً؟ 787 01:12:56,163 --> 01:12:57,205 ‫أمّي. 788 01:13:02,288 --> 01:13:04,580 ‫هل أنت بخير، عزيزتي؟ 789 01:13:05,580 --> 01:13:07,913 ‫أشعر بالغثيان. 790 01:13:11,830 --> 01:13:14,830 ‫ستتحسنين بسرعة، أعدك. 791 01:13:16,663 --> 01:13:19,496 ‫حبيبتي؟ أرجو أن تكوني بخير. 792 01:13:20,080 --> 01:13:21,538 ‫أنا بخير. 793 01:13:21,705 --> 01:13:24,163 ‫إنتظرنا 5 ساعات في نفق. 794 01:13:24,330 --> 01:13:26,246 ‫إنسحبنا للتوّ. 795 01:13:26,413 --> 01:13:29,455 ‫سنكون غداً في مستشفى جامعة "أنفرز". 796 01:13:29,621 --> 01:13:30,621 ‫آمل... 797 01:13:31,746 --> 01:13:33,663 ‫أن يكون هذا الاتصال السيئ مؤلماً. 798 01:13:34,830 --> 01:13:36,955 ‫أعرف أننا سنكون معاً قريباً. 799 01:13:37,121 --> 01:13:38,496 ‫مهما حدث. 800 01:13:39,288 --> 01:13:40,371 ‫أحبك. 801 01:13:52,246 --> 01:13:53,663 ‫ماذا تفعل؟ 802 01:13:54,746 --> 01:13:56,038 ‫سننام هنا. 803 01:13:57,288 --> 01:13:59,038 ‫أحضرت طعامًا لنا الليلة. 804 01:13:59,496 --> 01:14:02,246 ‫تقول "ديبورا" إنه يمكننا قضاء بضعة أيام. 805 01:14:02,413 --> 01:14:03,871 ‫هذا خبر جديد بالنسبة إليّ. 806 01:14:04,038 --> 01:14:06,163 ‫من لا يتشاركون الطعام... 807 01:14:06,580 --> 01:14:07,580 ‫لا داعي لذلك. 808 01:14:07,830 --> 01:14:09,163 ‫ألن تبقي؟ 809 01:14:09,330 --> 01:14:11,288 ‫سنذهب إلى "أنفرز" من أجل "كارين". 810 01:14:11,955 --> 01:14:13,705 ‫سيراً على الأقدام؟ تحت المطر؟ 811 01:14:14,538 --> 01:14:16,121 ‫هذا هراء. 812 01:14:16,288 --> 01:14:17,788 ‫إنها بحاجة إلينا. 813 01:14:18,121 --> 01:14:20,538 ‫لا تحتاج إليّ. لن أذهب. 814 01:14:23,288 --> 01:14:24,871 ‫إبقي معي. 815 01:14:26,705 --> 01:14:28,288 ‫جرّب الاتّصال بالعمّ برايس من جديد. 816 01:14:28,455 --> 01:14:30,746 ‫قلت لك، لا يمكنني الاتّصال به. 817 01:14:32,871 --> 01:14:34,288 ‫كم هذا ملائم. 818 01:14:55,663 --> 01:14:57,080 ‫لا شيء. 819 01:14:58,121 --> 01:14:59,413 ‫هل ستمطر؟ 820 01:14:59,580 --> 01:15:01,955 ‫لا تقلق، كاد المطر ينتهي. 821 01:15:02,121 --> 01:15:04,580 ‫- ألن نحصل على الرافيولي؟ ‫- إنه ليس لنا. 822 01:15:10,538 --> 01:15:11,830 ‫ما الخطب؟ 823 01:15:11,996 --> 01:15:12,996 ‫لا شيء. 824 01:15:14,871 --> 01:15:16,705 ‫هل كان علينا مشاهدتك وأنت تأكلين؟ 825 01:15:18,080 --> 01:15:20,330 ‫فعلت ما كان عليّ فعله من أجل ابنتي. ‫آسف على الإهانة. 826 01:15:20,496 --> 01:15:21,705 ‫توقف يا أبي. 827 01:15:27,788 --> 01:15:30,163 ‫رفضت أمك أن تعطينا الطعام. 828 01:15:30,746 --> 01:15:32,246 ‫فعلت ما توجب عليّ فعله. 829 01:15:33,580 --> 01:15:36,205 ‫لديك أعذار مقنعة لكل شيء. 830 01:15:42,746 --> 01:15:44,038 ‫أكمل طبقك. 831 01:15:44,205 --> 01:15:46,455 ‫يجب أن نرتاح قبل أن ننطلق. 832 01:15:46,621 --> 01:15:48,246 ‫يجب أن تفعلي الشيء ذاته. 833 01:15:48,413 --> 01:15:49,913 ‫منزلك مدمر. 834 01:15:50,080 --> 01:15:51,455 ‫مثل منزل جارك. 835 01:15:52,621 --> 01:15:54,746 ‫كفّي عن إفساد الرافيولي. 836 01:15:55,913 --> 01:15:57,746 ‫هل نحن في خطر يا أمي؟ 837 01:16:00,746 --> 01:16:02,038 ‫هل نحن في خطر يا "سلمى"؟ 838 01:16:02,913 --> 01:16:04,163 ‫تعال يا "ويليام". 839 01:16:05,038 --> 01:16:06,080 ‫تعال. 840 01:16:22,871 --> 01:16:24,163 ‫ضعه هناك. 841 01:16:33,913 --> 01:16:35,205 ‫أتحتاج إلى المساعدة؟ 842 01:16:35,371 --> 01:16:36,496 ‫لا. 843 01:17:02,871 --> 01:17:04,038 ‫هل أنت مرتاحة؟ 844 01:17:04,871 --> 01:17:06,330 ‫ألم يعد هناك ألم في البطن؟ 845 01:17:07,996 --> 01:17:09,996 ‫هل ما يُقال عن المنزل صحيح؟ 846 01:17:14,288 --> 01:17:15,996 ‫إنه رجل غبي. 847 01:17:17,705 --> 01:17:19,913 ‫إنه جاهل تمامًا. 848 01:17:22,871 --> 01:17:24,746 ‫لكنه سيغادر قريبًا. 849 01:17:26,580 --> 01:17:27,663 ‫حسناً؟ 850 01:17:28,496 --> 01:17:30,288 ‫و"سيلما" أيضاً؟ 851 01:20:03,788 --> 01:20:04,996 ‫"ويليام"! 852 01:20:05,163 --> 01:20:06,996 ‫افتح الباب! 853 01:20:08,080 --> 01:20:10,580 ‫يجب أن تخرج! 854 01:20:31,788 --> 01:20:32,913 ‫اخرجوا! 855 01:20:33,246 --> 01:20:34,871 ‫يجب أن تغادر! 856 01:20:40,413 --> 01:20:41,413 ‫"وليام"! 857 01:20:41,580 --> 01:20:42,996 ‫تراجع! 858 01:20:45,830 --> 01:20:46,830 ‫اتركاني! 859 01:20:47,246 --> 01:20:48,871 ‫- "سيلما"! ‫- اتركاني! 860 01:20:49,205 --> 01:20:50,830 ‫"ويليام" و"ديبورا"! 861 01:20:53,288 --> 01:20:55,705 ‫- توقفا! ‫- اتركاني! 862 01:20:56,371 --> 01:20:57,830 ‫توقّف! 863 01:20:58,746 --> 01:21:00,121 ‫ويليام! 864 01:21:01,080 --> 01:21:02,288 ‫- توقّف! ‫- أدخلا. 865 01:21:03,163 --> 01:21:04,246 ‫استلقي! 866 01:21:13,163 --> 01:21:15,371 ‫- لا يمكننا تركهما! ‫- انبطحوا! 867 01:21:42,913 --> 01:21:44,663 ‫ابتعد عن النافذة! 868 01:21:46,871 --> 01:21:48,580 ‫لا أرى شيئاً! 869 01:21:52,246 --> 01:21:55,330 ‫النظام الكهربائي لا يعمل بشكل ملائم... 870 01:21:55,413 --> 01:21:58,621 ‫"قد تعاني مركبتك من انقطاع وصلة كهربائية" 871 01:22:04,621 --> 01:22:09,080 ‫أنت لا تسير بالاتجاه الصحيح. ‫الرجاء العودة بالسرعة الممكنة. 872 01:22:09,330 --> 01:22:16,746 ‫تحذير، النظام الكهربائي لا يعمل بشكل ‫ملائم. لأجل سلامتكم، علي إيقاف السيارة. 873 01:22:16,830 --> 01:22:18,413 ‫- تبًا! ‫- ماذا؟ 874 01:22:18,538 --> 01:22:20,205 ‫- لا أعرف. ‫- أوقف السيارة. 875 01:22:20,413 --> 01:22:21,913 ‫لا تتعطلي! 876 01:22:22,080 --> 01:22:24,330 ‫- أوقف السيارة. ‫- لماذا توقفت؟ 877 01:22:25,080 --> 01:22:26,121 ‫توقف. 878 01:22:27,538 --> 01:22:30,663 ‫خُذ نفسًا عميقًا، أنا أحاول التوصل لحل. 879 01:22:32,246 --> 01:22:33,705 ‫اصمتي! 880 01:22:35,788 --> 01:22:38,288 ‫تسرني رؤيتك ثانية يا "ديبورا". 881 01:22:40,788 --> 01:22:45,038 ‫اتجهي شمالًا على طريق... ‫ثم اسلكي الطريق إلى اليسار. 882 01:22:45,288 --> 01:22:47,121 ‫لقد اشتغلت. 883 01:23:01,330 --> 01:23:05,705 ‫تابعي المسير نحو... قودي بشكل مستقيم. 884 01:23:29,871 --> 01:23:31,413 ‫قودي بشكل مستقيم. 885 01:23:46,288 --> 01:23:50,913 ‫رقم طريق غير صحيح. ‫الرجاء العودة بالسرعة الممكنة. 886 01:23:54,038 --> 01:23:56,455 ‫إشارة نظام التموضع العالمي فُقدت. 887 01:24:04,705 --> 01:24:06,955 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- اصمت. 888 01:24:07,455 --> 01:24:08,455 ‫أين؟ 889 01:24:08,621 --> 01:24:09,621 ‫توقف. 890 01:24:10,330 --> 01:24:12,371 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- إخرس! 891 01:24:13,330 --> 01:24:14,496 ‫إخرس! 892 01:24:14,663 --> 01:24:16,080 ‫أغلق فمك! 893 01:24:16,246 --> 01:24:17,955 ‫هل تسمعني؟ اصمت! 894 01:24:19,163 --> 01:24:20,371 ‫اصمت. 895 01:24:24,288 --> 01:24:26,205 ‫ألا ترى ما يحدث؟ 896 01:24:28,496 --> 01:24:29,955 ‫الزم الصمت! 897 01:25:33,205 --> 01:25:34,288 ‫"سيلما"؟ 898 01:25:53,788 --> 01:25:55,330 ‫أبي! 899 01:26:06,830 --> 01:26:08,163 ‫أبي! 900 01:26:09,996 --> 01:26:11,496 ‫أين أنت؟ 901 01:26:30,913 --> 01:26:31,913 ‫تباً! 902 01:26:33,371 --> 01:26:34,621 ‫أبي! 903 01:26:42,163 --> 01:26:44,163 ‫تباً... اللعنة! 904 01:26:45,788 --> 01:26:47,121 ‫تباً! 905 01:26:51,413 --> 01:26:53,121 ‫"سيلما"! لا تتحركي! 906 01:26:56,746 --> 01:26:57,955 ‫الزم مكانك! 907 01:27:04,913 --> 01:27:06,121 ‫أنا قادم! 908 01:27:15,788 --> 01:27:17,330 ‫أنا آتية! 909 01:27:26,163 --> 01:27:27,746 ‫ها أنا... 910 01:27:30,871 --> 01:27:32,163 ‫اصعدي على كتفي. 911 01:27:33,621 --> 01:27:34,621 ‫تشبث جيداً. 912 01:27:36,538 --> 01:27:37,663 ‫تشبث جيداً. 913 01:28:03,996 --> 01:28:05,205 ‫انتبه! 914 01:29:06,663 --> 01:29:07,871 ‫أبي... 915 01:29:11,580 --> 01:29:12,996 ‫أنا بخير. 916 01:29:16,913 --> 01:29:18,330 ‫النجدة! 917 01:29:20,996 --> 01:29:22,580 ‫النجدة! 918 01:29:24,746 --> 01:29:26,080 ‫ساعدوني! 919 01:30:39,996 --> 01:30:42,455 ‫"نحن فرقة إنقاذ، لا تتحركوا" 920 01:31:14,496 --> 01:31:17,413 ‫أنا "ديبورا". ما اسمك؟ 921 01:31:22,371 --> 01:31:26,246 ‫أزهار جميلة. هل التقطتها أنت؟ 922 01:31:31,080 --> 01:31:34,580 ‫وجدت عدة أشخاص باسم "مازاني" ‫في هذه المنطقة. 923 01:31:35,413 --> 01:31:37,871 ‫لكني لم أعثر على أحد باسم "برايس". 924 01:31:40,871 --> 01:31:45,663 ‫تهجئة اسم "مازاني" هي ‫"إم إيه زد إيه إن واي"، صحيح؟ 925 01:31:46,871 --> 01:31:51,871 ‫الاسم "مازاني"، هل تهجئته هكذا؟ ‫"مازاني"؟ 926 01:31:52,205 --> 01:31:54,830 ‫- "مازاني بريس"، نعم. ‫- "بريس"؟ 927 01:31:56,455 --> 01:31:59,746 ‫و"كارين"؟ "كارين بيساد"؟ 928 01:32:01,913 --> 01:32:06,538 ‫"بي إي إس إيه إيه دي". 929 01:32:15,246 --> 01:32:17,371 ‫- "غوستاف"... ‫- نعم؟ 930 01:32:17,496 --> 01:32:23,538 ‫أحتاج إلى مترجم لأعلن... ‫بعض الأخبار السيئة. 931 01:32:25,163 --> 01:32:27,121 ‫فرنسي؟ دعني أتحقق. 932 01:32:27,746 --> 01:32:31,330 ‫آسف، ليس لدي أحد. ‫حاول التحدث ببطء. 933 01:32:31,455 --> 01:32:33,163 ‫هذا لن ينفع. 934 01:32:33,330 --> 01:32:35,413 ‫- استخدم كلمات بسيطة. ‫- لا بأس، لا بأس. 935 01:32:37,455 --> 01:32:38,830 ‫ما الأمر؟ 936 01:32:39,580 --> 01:32:40,996 ‫هل ماتت؟ 937 01:32:43,288 --> 01:32:44,913 ‫أنا آسف حقًا. 938 01:33:16,705 --> 01:33:18,663 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 939 01:33:18,996 --> 01:33:23,205 ‫- أيمكنني رؤية والدي؟ ‫- بالطبع. ادخلي. 940 01:34:08,996 --> 01:34:10,288 ‫هل أنت بخير؟ 941 01:34:14,080 --> 01:34:15,955 ‫هل تواصلت معها؟ 942 01:34:18,580 --> 01:34:19,871 ‫ليس بعد. 943 01:34:21,705 --> 01:34:23,705 ‫لا يمكنهم الوصول إلى المشفى. 944 01:34:25,580 --> 01:34:27,038 ‫سأذهب وأسأل مجددًا. 945 01:34:36,871 --> 01:34:38,746 ‫هل يمكنك البقاء معي؟ 946 01:34:39,580 --> 01:34:40,788 ‫بالطبع. 947 01:34:44,246 --> 01:34:46,663 ‫أنا آسفة، أنا متعبة جدًا.