1 00:00:10,840 --> 00:00:13,040 Nem beszéltem senkivel, 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,600 mert nem akarom, hogy bárki megértse. 3 00:00:16,720 --> 00:00:19,720 Nem akarom, hogy megértsenek. 4 00:00:21,240 --> 00:00:24,560 Semmilyen körülmények között nem kell megértés ettől a világtól. 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,720 Kivéve talán egyvalakit. 6 00:00:29,720 --> 00:00:32,800 Aki megérti, hogy ezt nem lehet megérteni. 7 00:00:39,720 --> 00:00:44,680 OH, HELL! 2. ÉVAD 8. RÉSZ 8 00:00:47,200 --> 00:00:48,560 ESEMÉNYHORIZONT 9 00:00:48,640 --> 00:00:50,600 Alors... nous... 10 00:00:50,680 --> 00:00:53,480 A... a lány, aki elszökött... nálunk van. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,400 - Pardon? - Megtaláltuk az eltűnt lányt. 12 00:00:56,480 --> 00:00:58,120 Beszállt a kocsinkba. 13 00:00:58,200 --> 00:01:01,600 Franciára tanított minket, ellopta a pénzünket, 14 00:01:01,680 --> 00:01:05,920 feltalált dolgokat és... a táncát gyakorolta. 15 00:01:06,440 --> 00:01:07,720 Milyen lány? 16 00:01:07,800 --> 00:01:09,640 Az a lány. 17 00:01:10,280 --> 00:01:13,000 - Igen, de hol van? A lány. - Nem. 18 00:01:13,600 --> 00:01:16,160 - Ott van. A lány. - A lány. 19 00:01:16,920 --> 00:01:19,000 - Melyik lány? - Itt kell lennie valahol. 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,720 - Hol? - Nem tudom. Valahol. 21 00:01:21,400 --> 00:01:23,640 Az előbb még itt volt. Tényleg. 22 00:01:25,560 --> 00:01:27,480 Azt akarja, hogy megtaláljuk a lányt? 23 00:01:28,160 --> 00:01:30,960 Eltűnt, mert elvesztették? 24 00:01:31,040 --> 00:01:33,360 Nem, nem! Már előtte eltűnt. 25 00:01:33,920 --> 00:01:37,800 Szóval már eleve eltűnt, aztán elvesztették? 26 00:01:39,880 --> 00:01:41,520 Igen. A lányt. 27 00:01:42,680 --> 00:01:44,080 A tévéből. 28 00:01:45,840 --> 00:01:47,120 Jól vannak? 29 00:01:48,280 --> 00:01:50,360 - Igen. Igen. - Én jól. 30 00:01:50,440 --> 00:01:52,560 - Igen. Igen. - Mi jól vagyunk. Mi... 31 00:01:54,560 --> 00:01:59,520 Oké. Az út mellett állt. Hamarabb ki kellett volna tennünk, tudom, de... 32 00:01:59,600 --> 00:02:01,760 hazudott nekünk! Egész idő alatt! 33 00:02:01,840 --> 00:02:03,920 Kitalált egy saját nyelvet! 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,960 Hívok maguknak egy orvost. 35 00:02:07,760 --> 00:02:09,320 Köszönöm mindenkinek, 36 00:02:09,400 --> 00:02:12,480 hogy elmondta a legszörnyűbb gondolatát az elmúlt 24 órából. 37 00:02:13,200 --> 00:02:15,040 Ennél már csak jobb lehet. 38 00:02:15,680 --> 00:02:20,120 Mielőtt Kriss elvinne minket az Iron Maiden-jógára, 39 00:02:20,200 --> 00:02:23,800 van egy kis gyakorlatom mindannyiunknak. 40 00:02:23,880 --> 00:02:29,440 Szeretném, ha mind feltennénk egy kérdést ennek a személynek. 41 00:02:36,120 --> 00:02:40,520 Kedves dr. Berg-Berth! Mit kérdezne Madlentől? 42 00:02:43,560 --> 00:02:46,640 - Ez nem kérdés volt. - Lehet egészen egyszerű is. 43 00:02:46,720 --> 00:02:48,440 - Igen. - Igen. 44 00:02:49,440 --> 00:02:51,080 Milyen lesz az idő? 45 00:02:51,160 --> 00:02:54,680 Ez hülye kérdés. Olyan legyen, aminek köze van magához. 46 00:02:58,600 --> 00:03:01,280 Hogyan teszek szert kontrollra? 47 00:03:04,560 --> 00:03:08,520 Úgy, hogy megveszed az interneten, aztán kidobod a kukába. 48 00:03:12,640 --> 00:03:16,120 - Kinek van még kérdése? - Hogyan lehetnék nyugodt? 49 00:03:16,200 --> 00:03:17,880 Ez nagyon egyszerű. 50 00:03:17,960 --> 00:03:20,840 Fogsz egy pohár tejet. 51 00:03:21,520 --> 00:03:23,360 Összekevered kakaóval. 52 00:03:24,120 --> 00:03:29,200 Beleteszel egy egész Bountyt, és vársz egy órát. 53 00:03:29,280 --> 00:03:33,800 Ezalatt semmi mást nem csinálsz, csak várod, hogy a Bounty felolvadjon. 54 00:03:33,880 --> 00:03:37,720 Aztán az ujjaddal összekevered, és egy nagy szívószállal megiszod. 55 00:03:39,840 --> 00:03:42,920 Közben nézheted a TikTokot, ha akarod. 56 00:03:47,360 --> 00:03:48,840 És te? 57 00:03:50,440 --> 00:03:51,680 Te miért nem beszélsz? 58 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 Nem szeret. 59 00:03:55,000 --> 00:03:57,400 Szerinted menő, ha nem beszélsz? 60 00:04:05,120 --> 00:04:07,000 Inkább hagyd őt békén! 61 00:04:25,120 --> 00:04:27,160 Hát akkor sok szerencsét! 62 00:04:29,200 --> 00:04:30,320 Köszönöm. 63 00:04:30,400 --> 00:04:33,240 És köszönöm, hogy nem erőszakolt meg, darabolt fel, 64 00:04:33,320 --> 00:04:35,320 és dobott az árokba. 65 00:04:35,400 --> 00:04:37,200 Szerencséd volt. 66 00:04:37,280 --> 00:04:40,280 Ha egyszer Tibetben járok, köszönök majd apádnak. 67 00:04:42,600 --> 00:04:46,840 Érdekes volt megismerni egy szent család leszármazottját. 68 00:04:46,920 --> 00:04:50,400 - Nekem is egy motorost. - Vigyázz magadra! 69 00:05:06,920 --> 00:05:09,240 Igen, és még azt akartam kérdezni... 70 00:05:22,680 --> 00:05:25,040 Gyakoroljatok tovább! Mindjárt visszajövök. 71 00:05:32,000 --> 00:05:33,560 Mi történt veled? 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 - Roland. - Roland. 73 00:05:36,520 --> 00:05:38,000 Roland, nem Ronald. 74 00:05:38,080 --> 00:05:41,880 - Mindig Ronaldot mondasz. - Roland von Wels. 75 00:05:41,960 --> 00:05:44,040 - A feleséged vagyok. Inge. - Inge. 76 00:05:52,920 --> 00:05:56,000 Azt mondtuk, vallási okokból akarunk újratemetni téged. 77 00:05:56,080 --> 00:05:58,600 Jól van. Az iratok... 78 00:05:59,440 --> 00:06:00,760 rendben vannak. 79 00:06:11,040 --> 00:06:12,880 Az Úr majd megköszöni önnek. 80 00:06:14,360 --> 00:06:17,880 Igen. Én is köszönöm magának, Wels úr. 81 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Von. 82 00:06:20,720 --> 00:06:22,840 Igen, és önnek is, Wels asszony. 83 00:06:22,920 --> 00:06:24,400 Nagyon szívesen. 84 00:06:26,560 --> 00:06:29,520 Elhelyezünk egy köszönőtáblát... 85 00:06:30,040 --> 00:06:31,480 ezért a... 86 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 rendkívül nagylelkű adományért. 87 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Nagyon szívesen. 88 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 Igen. 89 00:06:42,160 --> 00:06:43,720 Érezzék jól magukat! 90 00:06:47,880 --> 00:06:50,440 Nem is tudtam, hogy parancsra is tudsz sírni. 91 00:06:50,520 --> 00:06:53,360 Más dolgokat is tudok parancsra. 92 00:06:53,440 --> 00:06:55,280 Erről senki nem akar tudni, apa. 93 00:06:58,760 --> 00:07:01,800 Hát... akkor itt vagyunk. 94 00:07:06,200 --> 00:07:10,960 A hétfő, kedd és szerda délután még szabad. 95 00:07:11,040 --> 00:07:13,560 - Oké. - És a szerda délelőtt is. 96 00:07:13,640 --> 00:07:17,040 Ez azt jelenti, hogy keddtől szerdáig csinálhatunk valami hosszabbat is. 97 00:07:17,880 --> 00:07:20,960 Mindenki tud úszni? Hülye kérdés, de... 98 00:07:21,040 --> 00:07:22,560 Igen. 99 00:07:26,480 --> 00:07:29,040 Oké. Mit csinálunk ezen a héten? 100 00:07:30,720 --> 00:07:34,440 Hát, én szívesen elmennék veletek Hollandiába. 101 00:07:34,520 --> 00:07:37,840 - Van ott egy Kankalin Kalandpark. - Az szuper. Szép. 102 00:07:38,560 --> 00:07:42,200 Pénteken karaokézni akartunk olyan dalokkal, amik a fájdalomról szólnak. 103 00:07:42,280 --> 00:07:43,800 - Oké. - Király. 104 00:07:44,680 --> 00:07:46,680 Oké. Akkor a tabletták. 105 00:07:47,840 --> 00:07:50,880 Mindenki azt vesz be, amit akar. 106 00:07:51,640 --> 00:07:54,000 Arno! Te mit szeretnél? 107 00:07:54,520 --> 00:07:58,280 Valami jót estére, amitől jól érzem magam és felvillanyoz. 108 00:07:59,080 --> 00:08:02,200 - A Tavort ajánlom. - Akkor abból kérek párat. 109 00:08:04,960 --> 00:08:06,400 Szuper, kösz. 110 00:08:09,920 --> 00:08:12,320 - Franzi? - Nem, most nem, köszi. 111 00:08:14,800 --> 00:08:17,920 Magának, dr. Berg-Berth? Néhány placebót, gondolom. 112 00:08:18,000 --> 00:08:21,160 Nem. Serkentőt szeretnék. 113 00:08:23,600 --> 00:08:26,440 Nem gond. Miért ne vehetnénk be olyan gyógyszert, amilyet akarunk? 114 00:08:26,520 --> 00:08:28,520 Ki mondja meg, mi a helyes és helytelen? 115 00:08:29,280 --> 00:08:31,440 Egy önvezető klinikán 116 00:08:31,520 --> 00:08:36,040 mindenki azt vesz be, amihez kedve van. 117 00:08:43,000 --> 00:08:44,520 Neked? 118 00:09:12,680 --> 00:09:14,280 Az utazás folytatódik. 119 00:09:15,640 --> 00:09:17,040 Kriss? 120 00:09:17,120 --> 00:09:19,720 - Neked valami nyugtatót, gondolom. - Abszolút. 121 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Igen, igen, igen! 122 00:10:17,840 --> 00:10:20,080 Oké, szupercsajok a nyári tánctáborból! 123 00:10:20,160 --> 00:10:24,320 Mielőtt a zsűri kihirdeti, ki lesz a tábor gigasztárja, 124 00:10:24,400 --> 00:10:30,120 egy rövid szünet, amely alatt az utánozhatatlan Juli banda játszik. 125 00:10:48,880 --> 00:10:50,160 - Ez ki? - Fogalmam sincs... 126 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 Oké, szupercsajok a nyári tánctáborból! 127 00:10:57,800 --> 00:11:00,440 A nevem Helene Sternberg. Akarjátok látni a táncomat? 128 00:11:49,480 --> 00:11:52,480 - Aaric! - Helene! 129 00:11:53,680 --> 00:11:55,080 - Szia! - Szia! 130 00:11:56,280 --> 00:11:58,080 Örülök, hogy el tudtál jönni. 131 00:11:58,160 --> 00:11:59,880 Természetes. 132 00:12:00,880 --> 00:12:02,880 Rendeltem magunknak osztrigát. 133 00:12:03,840 --> 00:12:07,160 - Igen. - Osztriga! Imádom az osztrigát! 134 00:12:08,760 --> 00:12:10,920 Rendszeresen eszel? 135 00:12:12,840 --> 00:12:16,520 Úgy is mondhatnám, hogy túl rendszeresen is. 136 00:12:17,080 --> 00:12:18,480 - Oké. - Tudod... 137 00:12:18,560 --> 00:12:22,560 az egyetemen osztrigalánynak hívtak. 138 00:12:23,520 --> 00:12:27,520 Tudod, mert szeretem feltörni őket és megnézni, mi van odabent. 139 00:12:28,080 --> 00:12:32,320 Az jó, mert ezen a helyen úgy tálalják, hogy nincs felnyitva. 140 00:12:32,400 --> 00:12:35,680 - Igen. - És adják hozzá ezt a... 141 00:12:35,760 --> 00:12:38,920 - Elnézést! Fehérbort? - Igen. 142 00:12:39,000 --> 00:12:41,560 Úgy vannak vele: csináld te magad a munkát! 143 00:12:43,040 --> 00:12:45,000 Egyáltalán nem gond. 144 00:12:45,480 --> 00:12:47,760 Gondolod, menni fog? Oké. 145 00:12:48,680 --> 00:12:49,840 Bizonyítsd! 146 00:12:58,080 --> 00:12:59,240 Sajnálom. 147 00:13:01,920 --> 00:13:03,760 Bocs, hogy böfögtem. 148 00:13:03,840 --> 00:13:07,320 Jaj, JB, nem kell bocsánatot kérned. 149 00:13:07,400 --> 00:13:08,720 De igen. 150 00:13:08,800 --> 00:13:11,360 Sokszor gondolod, hogy bocsánatot kell kérned. 151 00:13:11,440 --> 00:13:14,560 - Nem bíztam benned vele kapcsolatban. - Igen. 152 00:13:15,160 --> 00:13:16,760 - Sajnálom. - Nem. 153 00:13:19,120 --> 00:13:22,360 Igazad volt. Cseszhetjük. 154 00:13:22,960 --> 00:13:24,440 - Igen. - Szóval... 155 00:13:25,040 --> 00:13:26,720 Én sajnálom, oké? 156 00:13:28,120 --> 00:13:30,200 Mondhatnánk, hogy mindketten sajnáljuk. 157 00:13:30,920 --> 00:13:32,680 Mondjuk azt: "Sajnáljuk." 158 00:13:33,560 --> 00:13:37,120 Nem, szerintem maradnunk kellene az egyes szám első személynél. 159 00:13:37,600 --> 00:13:39,760 Amikor fiatalabb voltam, teljesen... 160 00:13:40,280 --> 00:13:42,800 teljesen lenyűgöztek a kések. 161 00:13:44,120 --> 00:13:46,360 Tudod, a családomnak volt egy... 162 00:13:47,280 --> 00:13:48,960 késüzeme Dzsalalabádban. 163 00:13:49,520 --> 00:13:51,000 Igen, szóval... 164 00:13:53,800 --> 00:13:56,720 - Mit vágtál? - Hogy mit vágtam? Hát... 165 00:13:56,920 --> 00:13:58,440 fát. 166 00:13:58,520 --> 00:14:03,200 Sípot faragtam, hogy belefütyülhessek anyám fülébe, amikor aludt. 167 00:14:04,120 --> 00:14:07,600 Kis lyukakat vágtam a függönybe, hogy bejöhessen a fény. 168 00:14:08,080 --> 00:14:10,560 - És kileshessek. - Ez jó. 169 00:14:10,640 --> 00:14:13,640 Ez jó, igen. Aztán magamat vágtam meg. 170 00:14:14,680 --> 00:14:17,200 Néha vagdostam a karomat és a lábamat. 171 00:14:17,280 --> 00:14:20,120 Az üresség miatt, tudod? 172 00:14:20,800 --> 00:14:23,080 Úgy értem, az egész világ üres. 173 00:14:23,160 --> 00:14:25,280 Úgy érzem, üres célokon nevelkedtem. 174 00:14:26,640 --> 00:14:29,360 Tudod, hogy legyek sikeres. 175 00:14:29,440 --> 00:14:33,800 Menjek Kaliforniába. Legyek termékfejlesztő. 176 00:14:33,880 --> 00:14:35,520 Kezdjek blogot írni. 177 00:14:35,600 --> 00:14:38,560 - Igen. - Szerezzek vagyont. 178 00:14:38,640 --> 00:14:40,280 Vegyek, adjak el, fektessek be. 179 00:14:40,360 --> 00:14:42,040 - Higgyek. - Igen, ez olyan... 180 00:14:42,640 --> 00:14:45,880 mint két különböző baseballsapkát tenni ugyanarra a lószarra. 181 00:14:49,040 --> 00:14:52,320 Ez jó. Ezt felírom. 182 00:14:52,400 --> 00:14:53,720 És most? 183 00:14:54,360 --> 00:14:55,760 Fogalmam sincs. 184 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 - Megkérdezhetnéd a szüleidet... - Semmi nem maradt. 185 00:15:01,920 --> 00:15:03,400 Le vannak égve. 186 00:15:03,480 --> 00:15:06,000 Azzal a jáde gyógyfürdővel túlvásárolták magukat. 187 00:15:07,160 --> 00:15:09,120 Örülök, ha nem öröklök adósságot. 188 00:15:09,200 --> 00:15:11,680 Basszus! 189 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 Igen. 190 00:15:22,640 --> 00:15:26,360 - Leírod, amit mondok? - Néha, igen. 191 00:15:28,920 --> 00:15:30,200 Megnézhetem? 192 00:15:33,880 --> 00:15:35,280 - Meg tudod nézni? - Várj! 193 00:15:36,200 --> 00:15:38,520 Igen, töröld meg a zsíros ujjaidat! 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,040 Te őrült vagy. 195 00:15:49,440 --> 00:15:52,680 Hát, bárcsak őrült lennék. De... igen. 196 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 Valójában én csak... 197 00:15:57,960 --> 00:15:59,680 Igen, üres vagyok. 198 00:16:01,480 --> 00:16:06,120 Tudod, talán virágokba kéne merítkezned. 199 00:16:06,840 --> 00:16:09,840 Mint a méhek. Vagy körbesétálni a városban, 200 00:16:09,920 --> 00:16:13,120 és úgy tenni, mintha te volnál a város, ami átsétál Aaric Skarganon. 201 00:16:14,840 --> 00:16:19,640 Hogy tudsz ekkora hülyeséget és ilyen zseniálisat mondani egyszerre? 202 00:16:19,720 --> 00:16:21,600 - Mintha... - Igen. 203 00:16:25,280 --> 00:16:27,080 Mi van a céggel? 204 00:16:37,040 --> 00:16:39,640 Az épületnek van tűz elleni biztosítása. 205 00:16:40,480 --> 00:16:41,600 Igen. És? 206 00:16:43,280 --> 00:16:46,240 Ha leég, ki tudnánk fizetni az adósságot. 207 00:16:46,800 --> 00:16:48,400 És lenne 100 000 eurónk. 208 00:16:49,200 --> 00:16:53,280 - És újrakezdhetnénk az egészet... - Portugáliában. 209 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 Igen. 210 00:16:56,760 --> 00:16:58,440 Portugáliában. 211 00:16:59,000 --> 00:17:00,120 Igen. 212 00:17:01,040 --> 00:17:05,000 Úgy örülök, hogy tetszik neked az ötlet. 213 00:17:06,960 --> 00:17:10,720 De mi lenne a vis maior, amitől kiütne a tűz? 214 00:17:14,120 --> 00:17:16,840 Ott van ez a sok ötlet, 215 00:17:17,320 --> 00:17:20,360 pszeudo-filozófiai gondolat... 216 00:17:21,120 --> 00:17:23,680 hogy hogyan gyógyítsd az ürességet. 217 00:17:23,760 --> 00:17:25,320 Hogyan töltsd ki az űrt. 218 00:17:25,400 --> 00:17:27,880 Mindet megcsináltam. Voltam Lhászában. 219 00:17:28,440 --> 00:17:30,640 Heti videoterápiás üléseim vannak 220 00:17:30,720 --> 00:17:33,960 egy öregemberrel valami ausztrál törzsből, vagy mi. 221 00:17:34,040 --> 00:17:36,120 De nem adnak semmit. 222 00:17:38,840 --> 00:17:43,520 Amit te tanítottál nekem, hogy elfogadni ezt a... totál káoszt 223 00:17:43,600 --> 00:17:47,200 és a darálót és a veszteséget, tudod... 224 00:17:49,160 --> 00:17:51,600 Hogy valahogy sikerülhet, tudod... 225 00:17:53,600 --> 00:17:56,160 közelebb kerülni magamhoz, valami módon. 226 00:17:57,880 --> 00:18:00,240 - Szeretlek. - Ó, baszki! 227 00:18:00,800 --> 00:18:03,480 Basszus! Add ide, add ide! 228 00:18:03,560 --> 00:18:05,320 Nem lett volna szabad. 229 00:18:07,880 --> 00:18:11,200 Szóval, mi van a céggel? 230 00:18:13,240 --> 00:18:15,120 Helene, szeretlek. 231 00:18:17,400 --> 00:18:18,640 Igen. 232 00:18:19,440 --> 00:18:22,520 Hát persze. Én is szeretlek téged! 233 00:18:23,240 --> 00:18:25,720 Ez, ez, ez... 234 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 Én is szeretlek. 235 00:18:30,400 --> 00:18:32,360 Hát persze, én is szeretlek. 236 00:18:36,120 --> 00:18:40,320 Ez az osztriga rohadt kemény. Egyszerűen nem akar kinyílni. 237 00:18:42,320 --> 00:18:44,800 Igen, épp olyan, mint te. Nehéz feltörni. 238 00:18:44,880 --> 00:18:46,680 Én nem vagyok osztriga. 239 00:18:47,320 --> 00:18:49,680 Nem, nem vagy osztriga, Helene. 240 00:18:49,760 --> 00:18:53,760 Te egy tiszta, rohadt szexi, gyönyörű káosz vagy, és én imádom ezt! 241 00:18:54,240 --> 00:18:56,360 Egy szexi, gyönyörű káosz. 242 00:18:57,920 --> 00:18:59,000 Köszönöm. 243 00:19:02,440 --> 00:19:04,920 Azért jöttem ide ma, hogy elmondjam, hogy... 244 00:19:06,880 --> 00:19:10,000 úgy döntöttem, elmegyek Németországból. 245 00:19:10,080 --> 00:19:11,440 Kiszálltam. 246 00:19:12,240 --> 00:19:15,360 Utazni akarok, olvasni akarok. 247 00:19:15,840 --> 00:19:17,960 Irányt akarok téveszteni. 248 00:19:18,040 --> 00:19:19,800 És veled akarom csinálni. 249 00:19:20,840 --> 00:19:24,960 Úgy értem... őszintén, nem is érdekelt az ötleted. 250 00:19:26,360 --> 00:19:28,200 Csak egyetlen vis maiort ismerek. 251 00:19:30,280 --> 00:19:32,040 - Igen? - Igen. 252 00:19:32,480 --> 00:19:34,560 - Ennek van értelme. - Igen. 253 00:19:35,760 --> 00:19:38,280 - Ez rettenetes! - Igen. 254 00:19:38,360 --> 00:19:40,560 De van értelme. Totál van értelme. 255 00:19:41,480 --> 00:19:43,120 Ez őrület! 256 00:19:44,200 --> 00:19:48,440 Jason, most ki kell mennem hányni, de totál van értelme. 257 00:19:50,000 --> 00:19:52,240 Szard le a céget! 258 00:19:53,000 --> 00:19:54,920 Be akarok fektetni... 259 00:19:59,440 --> 00:20:01,120 az érzésbe, amit nekem adtál. 260 00:20:02,800 --> 00:20:03,840 Tudod? 261 00:20:07,120 --> 00:20:09,680 Úgy értem, van egy csekkem számodra. 262 00:20:11,560 --> 00:20:14,400 Igen, írtam egy csekket. Egy buta csekket. 263 00:20:14,480 --> 00:20:16,440 Nyolcszázezerről szól, és... 264 00:20:18,000 --> 00:20:21,520 valószínűleg csak ki kéne dobnod. 265 00:20:21,600 --> 00:20:22,960 Költsd el, 266 00:20:23,480 --> 00:20:27,640 pazarold el, tépd szét... Kurvára leszarom, érted? 267 00:20:31,400 --> 00:20:33,920 Szarjunk a kapitalizmusra együtt! 268 00:20:34,000 --> 00:20:38,400 Dugjunk egy régi, elhagyott csirkefarmon Indonéziában. 269 00:20:40,560 --> 00:20:43,400 Azt hiszem, ez a legjobb befektetés, amit most tehetek. 270 00:20:45,760 --> 00:20:47,520 Ez itt arany! 271 00:20:49,400 --> 00:20:52,480 És tudom, hogy ez túl sok neked egyszerre, de... 272 00:20:57,280 --> 00:21:00,360 Gondolkodj rajta és gyere vissza hozzám! 273 00:21:01,760 --> 00:21:03,160 Gyere vissza! 274 00:21:40,360 --> 00:21:42,640 - Szia, Helene! - Szia! 275 00:21:42,720 --> 00:21:44,400 Szia, Mrs. "Szia, Helene"! 276 00:21:45,200 --> 00:21:46,280 Szóval? 277 00:21:46,360 --> 00:21:48,240 Mondd csak, a pénzügyi problémák a cégnél... 278 00:21:48,320 --> 00:21:51,800 Van kedved furikázni a városban és fújni a füstöt? 279 00:21:53,440 --> 00:21:55,160 És betörni valahová? 280 00:21:55,640 --> 00:21:57,680 Persze. Miért is ne? 281 00:21:59,000 --> 00:22:00,880 - Oké, mi történt? - Hogy mi? 282 00:22:00,960 --> 00:22:04,520 Ha így beszélsz, akkor történt valami, vagy akarsz valamit. 283 00:22:04,600 --> 00:22:07,000 - Akarsz valamit. - Nem. 284 00:22:07,960 --> 00:22:10,080 - Akkor valami történt. - Talán. 285 00:22:10,720 --> 00:22:12,320 Jasonhöz van köze. 286 00:22:12,400 --> 00:22:14,600 Ennek... Jasonhöz van köze. 287 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 Hát... 288 00:22:17,520 --> 00:22:19,880 őszintén szólva egy ideje már gondolkodom ezen. 289 00:22:19,960 --> 00:22:21,560 Tudod, mit? 290 00:22:22,360 --> 00:22:26,880 Kocsikázzunk, fújjuk a füstöt, törjünk be egy házba. Legyen! 291 00:22:26,960 --> 00:22:30,040 - De csak ha tényleg letüdőzöd. - Igen, persze. 292 00:22:31,040 --> 00:22:32,520 Nyolckor az Aral kútnál? 293 00:22:32,600 --> 00:22:33,760 Persze. 294 00:22:42,040 --> 00:22:43,760 Nem is tudom, Jason. 295 00:22:44,680 --> 00:22:46,440 Ez az egyetlen esélyünk. 296 00:22:47,280 --> 00:22:49,360 - Minden rendben lesz. - Oké. 297 00:22:49,440 --> 00:22:50,920 Portugália. 298 00:23:02,520 --> 00:23:03,800 Elnézést. 299 00:23:11,200 --> 00:23:12,320 Basszus! 300 00:23:19,000 --> 00:23:20,720 BERG-BERTH VAGYOK. 301 00:23:20,800 --> 00:23:23,640 EGY SZOMÁLIAI BORZ VAGYOK. 302 00:23:39,120 --> 00:23:40,960 Átnéztem az összes képletet. 303 00:23:41,040 --> 00:23:45,040 Csak úgy tudok visszajönni, ha elmegyek. 304 00:23:52,320 --> 00:23:55,480 Igazából nincs senki, akinek hálával tartoznék. 305 00:23:56,360 --> 00:23:59,440 Legfeljebb egyvalaki van, aki érdekel. 306 00:24:04,600 --> 00:24:07,160 Ő valószínűleg épp ezt a levelet olvassa. 307 00:24:07,240 --> 00:24:10,240 Mert ő maga az összes szabály ellentéte, 308 00:24:10,320 --> 00:24:13,400 így talán ő maga 309 00:24:13,480 --> 00:24:15,440 a nagy ütközéselmélet tétele. 310 00:25:33,600 --> 00:25:35,080 Most te! 311 00:27:16,200 --> 00:27:18,840 Oké, vége a dalnak. 312 00:27:19,360 --> 00:27:21,240 Be kell törnünk. 313 00:27:28,120 --> 00:27:29,320 Világos. 314 00:27:41,280 --> 00:27:43,240 Valahogy ismerős ez a hely. 315 00:27:43,320 --> 00:27:45,360 Kell lennie itt valahol egy riasztórendszernek. 316 00:27:45,440 --> 00:27:48,000 Ja, az mindenhol van. De fel tudod törni, nem? 317 00:27:48,080 --> 00:27:49,480 Nem biztos. 318 00:27:50,120 --> 00:27:53,040 - Valami baj van? - Nem, minden rendben. 319 00:27:54,160 --> 00:27:55,720 Ismerem ezt az arckifejezést. 320 00:28:06,120 --> 00:28:09,480 Jó, ahogy gondolod, Helene. Akkor autózzunk tovább! 321 00:28:10,760 --> 00:28:12,440 Aztán még tovább. 322 00:28:12,520 --> 00:28:14,200 - Egy kérdés, Maike. - Igen? 323 00:28:14,280 --> 00:28:15,920 - Te is látod azt? - Mit? 324 00:28:17,680 --> 00:28:19,040 A fényt. 325 00:28:20,320 --> 00:28:21,400 Milyen fényt? 326 00:28:31,280 --> 00:28:32,880 Hol van ő? 327 00:28:51,720 --> 00:28:55,440 Azt hiszem, ha szólok pár szót az érdekében, az amerikaiak felviszik. 328 00:28:57,040 --> 00:28:59,920 - Csak el kell juttatnia Floridába. - Köszönöm. 329 00:29:06,120 --> 00:29:08,120 Valamikor felmerült az ötlet, 330 00:29:08,200 --> 00:29:11,840 hogy síneket fektessenek le az űrbe, és azon utazzanak oda. 331 00:29:11,920 --> 00:29:14,280 Hétvégi jeggyel az űrbe, hogy úgy mondjam. 332 00:29:15,720 --> 00:29:19,640 - De a trend inkább az adattovábbítás. - Világos. 333 00:29:20,960 --> 00:29:22,560 Pocsék egy mondat, mi? 334 00:29:23,280 --> 00:29:27,320 - "A trend inkább az adattovábbítás." - Már eleve az, hogy "a trend inkább". 335 00:29:27,400 --> 00:29:29,360 Mi lenne a jobb? 336 00:29:29,960 --> 00:29:35,040 A trend egyszerre kuszaság és fejlődés is. 337 00:29:39,320 --> 00:29:41,360 EZ A TÖRTÉNET VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL. 338 00:29:41,440 --> 00:29:42,760 EZ A TÖRTÉNET 339 00:29:42,840 --> 00:29:46,160 ALAPUL 340 00:29:48,520 --> 00:29:51,280 NAGYJÁBÓL :)) 341 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 Oké, szupercsajok a nyári tánctáborból! 342 00:30:13,920 --> 00:30:17,520 Mielőtt a zsűri kihirdeti, ki lesz a tábor gigasztárja, 343 00:30:17,600 --> 00:30:19,000 egy rövid szünet után 344 00:30:19,080 --> 00:30:22,400 az utánozhatatlan, utolérhetetlen Helene Sternberg lép fel. 345 00:31:15,160 --> 00:31:16,920 Elveszett generáció vagytok. 346 00:31:17,400 --> 00:31:18,720 - A mi generációnk! - Igen! 347 00:31:25,720 --> 00:31:27,560 Elcsesztétek! 348 00:31:27,640 --> 00:31:31,800 Azt teszitek, amit a szüleitek, a barátnőitek mondanak. 349 00:31:33,480 --> 00:31:35,120 Amit a Juli mond! 350 00:31:35,200 --> 00:31:37,840 Mind egyformák vagytok, és mind szarok! 351 00:31:38,240 --> 00:31:40,360 A POKOLBAN VAGYTOK 352 00:32:36,440 --> 00:32:40,320 Van valakim, aki tetszene neked, ha megismernéd. 353 00:32:42,560 --> 00:32:44,480 Új barát? 354 00:32:46,680 --> 00:32:50,760 Valami olyasmi. De nem barát-barát, inkább... 355 00:32:51,520 --> 00:32:53,240 testvér. 356 00:32:53,320 --> 00:32:54,960 Jóképű? 357 00:32:59,560 --> 00:33:01,280 Nagyon csendes. 358 00:33:02,360 --> 00:33:05,120 Ismered. Velem együtt hoztad el. 359 00:33:07,360 --> 00:33:09,360 Nagyon alkalmazkodó... 360 00:33:10,320 --> 00:33:11,800 és nagyon csendes. 361 00:33:13,920 --> 00:33:16,880 Nagyszerű. Akkor te többet beszélhetsz. 362 00:33:23,040 --> 00:33:25,000 Gyertek, gyertek, gyertek! 363 00:33:30,360 --> 00:33:32,760 Mondd csak, Jézus nem pásztor volt? 364 00:33:33,240 --> 00:33:35,400 - Igen, és pánszexuális is. - Tényleg? 365 00:33:35,480 --> 00:33:37,680 Igen, a Facebookon olvastam. 366 00:33:44,320 --> 00:33:47,560 Fogadok öt guldenben, hogy a tenger a hegy mögött van. 367 00:33:47,640 --> 00:33:51,040 Fogadok ötben, hogy nem. Azt mondom, egy másik hegy van ott. 368 00:33:51,120 --> 00:33:54,320 Emelem a tétet tíz guldennel és egy amfora borral. 369 00:33:54,400 --> 00:33:55,680 Megegyeztünk. 370 00:34:01,600 --> 00:34:02,760 Baszki! 371 00:34:03,720 --> 00:34:05,280 De azért gyönyörű. 372 00:34:05,920 --> 00:34:08,760 - Hogyhogy? - Belső megfigyelő vagyok. 373 00:34:08,840 --> 00:34:11,960 Ez azt jelenti, hogy mindent tudok semlegesen nézni, 374 00:34:12,040 --> 00:34:13,720 és gyönyörködni abban, amit látok. 375 00:34:13,800 --> 00:34:15,560 Nézd csak, édes! 376 00:34:15,640 --> 00:34:17,320 Az a kémény, ott. 377 00:34:21,880 --> 00:34:23,720 Játsszak neked valamit a furulyán? 378 00:34:24,240 --> 00:34:25,400 Ne! 379 00:34:26,200 --> 00:34:27,320 Oké. 380 00:34:33,920 --> 00:34:34,920 A francba! 381 00:34:37,160 --> 00:34:38,520 Mind eltűnt. 382 00:34:40,200 --> 00:34:42,080 Mi a fene? 383 00:34:43,040 --> 00:34:46,760 - Amúgy is túl klisés volt nekem. - Ja, ez igaz. 384 00:34:50,560 --> 00:34:54,360 - Tenyésszünk valami mást? - Mi mást tenyésztenénk? 385 00:34:57,760 --> 00:34:58,960 Baglyokat? 386 00:35:00,400 --> 00:35:02,560 Igen. Ez zseniális, apa. 387 00:35:03,640 --> 00:35:06,440 Legalább nem olyan jézusos. 388 00:35:24,080 --> 00:35:28,080 Magyar szöveg: Bakos Kata Iyuno