1 00:01:14,833 --> 00:01:19,208 LE DERNIER PATIENT 2 00:02:52,666 --> 00:02:56,416 CONFÉRENCE PSYCHOLOGIE APPLIQUÉE ET PSYCHIATRIE 3 00:03:01,791 --> 00:03:04,791 FERMÉ 4 00:03:27,208 --> 00:03:28,666 Il y a quelqu'un ? 5 00:03:29,916 --> 00:03:31,375 Jimmy, tu es déjà debout ? 6 00:03:31,541 --> 00:03:33,250 Il faut bien, pour gagner de l'argent. 7 00:03:33,416 --> 00:03:35,750 Il est parti. Tu n'as pas vu le panneau ? 8 00:03:36,375 --> 00:03:39,708 C'était ton idée d'ouvrir un resto, pas la mienne, OK ? 9 00:03:39,875 --> 00:03:43,458 T'as pas compris que d'une façon ou d'une autre, 10 00:03:43,625 --> 00:03:45,500 je voulais récupérer mon argent ? 11 00:03:45,666 --> 00:03:47,416 Si, et j'y travaille. 12 00:03:47,583 --> 00:03:49,083 Tu y travailles, c'est ça. 13 00:03:50,666 --> 00:03:51,916 Parfait. 14 00:04:03,208 --> 00:04:05,000 Travaille un peu plus. 15 00:04:30,291 --> 00:04:31,957 Quoi encore ? 16 00:04:36,207 --> 00:04:37,625 Bordel... 17 00:04:39,832 --> 00:04:41,207 Qu'est-ce qu'il y a ? 18 00:07:00,125 --> 00:07:02,125 Vous sortez de votre chambre. 19 00:07:02,291 --> 00:07:03,333 Il fait encore nuit. 20 00:07:03,500 --> 00:07:04,791 Vous allez dans le couloir. 21 00:07:04,958 --> 00:07:08,416 Vous continuez après la chambre de votre frère. 22 00:07:08,583 --> 00:07:10,041 Que voyez-vous ? 23 00:07:10,208 --> 00:07:13,583 La chambre de mes parents. La porte est ouverte. 24 00:07:14,375 --> 00:07:15,583 Ils dorment. 25 00:07:16,207 --> 00:07:18,875 La jambe de mon père dépasse du lit. 26 00:07:19,041 --> 00:07:21,207 C'est un lieu rassurant quand vous avez peur ? 27 00:07:21,375 --> 00:07:23,041 Vous pouvez vous allonger avec eux ? 28 00:07:23,207 --> 00:07:24,082 Oui. 29 00:07:25,041 --> 00:07:28,041 Ils vous rassurent ? Ils vous prennent dans leurs bras ? 30 00:07:29,250 --> 00:07:30,082 Mon père... 31 00:07:30,875 --> 00:07:33,250 Ma mère a le sommeil profond. 32 00:07:34,207 --> 00:07:35,916 Il me porte dans mon lit. 33 00:07:37,500 --> 00:07:38,332 Il est fort. 34 00:07:38,500 --> 00:07:40,207 PÈRE AIMANT MÈRE DÉPRESSIVE 35 00:07:40,375 --> 00:07:42,416 C'est rassurant ou menaçant ? 36 00:07:42,582 --> 00:07:43,791 Rassurant. 37 00:07:44,875 --> 00:07:47,457 Merci Erik. Vous pouvez vous rasseoir. 38 00:07:54,332 --> 00:07:56,207 Je ne vois pas bien où ça mène. 39 00:07:57,707 --> 00:07:59,875 Quand votre entreprise veut remporter un contrat, 40 00:08:00,041 --> 00:08:01,791 qu'est-ce qui est important ? 41 00:08:02,791 --> 00:08:05,083 Évaluer la compétition. 42 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 C'est pareil. 43 00:08:06,250 --> 00:08:07,958 On veut évaluer la compétition. 44 00:08:08,791 --> 00:08:10,500 Ce n'est pas juste de la sémantique ? 45 00:08:11,375 --> 00:08:13,791 Je dis compétition, vous dites compétition. 46 00:08:13,958 --> 00:08:17,666 On est en compétition permanente entre qui on est et qui on veut être. 47 00:08:17,832 --> 00:08:20,957 Vous voyez, le succès et la sécurité. 48 00:08:21,125 --> 00:08:23,166 La plupart des gens veulent le succès. 49 00:08:23,332 --> 00:08:25,500 Il faut être prêt à prendre un risque. 50 00:08:26,666 --> 00:08:29,000 Quand on parie, on peut perdre et échouer. 51 00:08:29,166 --> 00:08:31,166 L'échec affaiblit notre confiance en nous. 52 00:08:31,332 --> 00:08:33,207 C'est souvent comme ça dans la vie. 53 00:08:33,375 --> 00:08:34,832 Si le fossé entre celui qu'on est 54 00:08:35,000 --> 00:08:36,875 et celui qu'on veut être est trop grand, 55 00:08:37,832 --> 00:08:38,790 l'anxiété peut s'installer. 56 00:08:38,957 --> 00:08:41,750 Un sentiment d'inutilité, du stress, des insomnies. 57 00:08:45,375 --> 00:08:48,083 Vous partez, ou on se revoit la semaine prochaine ? 58 00:08:48,250 --> 00:08:50,208 Je reviens tout juste de Stockholm. 59 00:08:50,375 --> 00:08:51,208 Alors, on se verra. 60 00:08:51,375 --> 00:08:54,540 Peut-être plus longtemps que vous ne le pensiez. 61 00:09:17,958 --> 00:09:19,333 Johanne, j'ai quoi demain ? 62 00:09:19,500 --> 00:09:22,958 Une conférence à l'université à 10 heures, dans le nouvel amphi. 63 00:09:23,125 --> 00:09:25,791 - Je t'ai mis le plan. - Merci. 64 00:09:27,208 --> 00:09:28,458 Un seul patient demain ? 65 00:09:28,625 --> 00:09:30,708 Oui, je sais que c'est pas terrible. 66 00:09:30,875 --> 00:09:33,500 Rasmussen a annulé, et un autre a repoussé. 67 00:09:33,665 --> 00:09:35,165 Mark Zidenius, c'est un nouveau ? 68 00:09:35,333 --> 00:09:36,958 Oui. Je le décale ? 69 00:09:37,125 --> 00:09:39,625 Pas de note sur ses problèmes ? 70 00:09:39,790 --> 00:09:42,333 J'aime bien avoir quelques informations. 71 00:09:42,500 --> 00:09:44,208 Je sais, mais il a refusé. 72 00:09:44,375 --> 00:09:45,415 Tu l'as cherché sur Internet ? 73 00:09:45,500 --> 00:09:49,165 Oui, un seul Mark Zidenius, mort dans un accident il y a 5 ans. 74 00:09:49,333 --> 00:09:50,583 Donc, c'est pas lui. 75 00:09:50,750 --> 00:09:53,000 Tu veux que j'annule le rendez-vous ? 76 00:09:53,165 --> 00:09:55,290 Non, c'est bon. À demain. 77 00:09:55,458 --> 00:09:57,875 - Je t'envoie les infos, bye. - Merci, bye ! 78 00:10:10,625 --> 00:10:12,708 Merci, le diner était très bon. 79 00:10:13,875 --> 00:10:15,291 Je vais faire la vaisselle. 80 00:10:15,666 --> 00:10:16,958 Va la coucher. 81 00:10:17,125 --> 00:10:19,916 Dommage, la vaisselle est plus docile. 82 00:10:20,083 --> 00:10:22,541 - Elle a perdu son manteau. - Encore ? 83 00:10:22,708 --> 00:10:25,000 On lui a volé au tennis. 84 00:10:25,666 --> 00:10:28,833 Le dernier "vol", elle l'avait oublié au café. 85 00:11:22,958 --> 00:11:25,583 MEURTRE SORDIDE À STOCKHOLM 86 00:11:27,250 --> 00:11:31,125 On sait que la victime a été tuée dans un restaurant fermé, 87 00:11:31,291 --> 00:11:33,915 dans la nuit de mardi, à Stockholm. 88 00:11:34,083 --> 00:11:38,250 La police n'a pas encore divulgué l'identité de la victime, 89 00:11:38,415 --> 00:11:41,833 mais selon les médias suédois, elle était enceinte, 90 00:11:42,000 --> 00:11:43,125 et son fœtus a été retiré. 91 00:11:43,290 --> 00:11:46,958 C'est exactement le même mode opératoire glaçant 92 00:11:47,125 --> 00:11:50,790 que certains cas similaires à Copenhague et Trondheim. 93 00:11:50,958 --> 00:11:52,165 Ici en Suède, 94 00:11:52,333 --> 00:11:56,833 on a retrouvé le même message sur le mur qu'à Trondheim : 95 00:11:57,000 --> 00:11:59,500 "Je sombre dans l'abîme infini de la solitude, 96 00:11:59,665 --> 00:12:01,541 "sans personne pour me rattraper." 97 00:12:03,958 --> 00:12:05,541 JE SOMBRE DANS L'ABÎME INFINI... 98 00:12:07,833 --> 00:12:09,791 SANS PERSONNE POUR ME RATTRAPER. 99 00:12:18,875 --> 00:12:20,791 JOURNAL - 18 100 00:12:29,041 --> 00:12:31,291 TRONDHEIM JE SOMBRE DANS L'ABÎME INFINI... 101 00:12:35,040 --> 00:12:37,833 Je sombre dans l'abîme infini de la solitude... 102 00:12:39,208 --> 00:12:41,750 Je sombre dans l'abîme infini de la solitude... 103 00:12:42,208 --> 00:12:44,000 Sans personne pour me rattraper. 104 00:12:44,833 --> 00:12:45,958 Sans personne pour me rattraper. 105 00:12:47,083 --> 00:12:48,958 J'ai écrit ça à Trondheim. 106 00:12:50,333 --> 00:12:51,750 Tu écris dans ton journal ? 107 00:12:52,500 --> 00:12:53,500 Non. 108 00:12:53,915 --> 00:12:55,915 Je dois m'inquiéter ? 109 00:12:58,290 --> 00:12:59,750 Allons nous coucher. 110 00:13:03,916 --> 00:13:06,958 Rappelez-vous que le pacte thérapeutique 111 00:13:07,125 --> 00:13:09,500 est aussi une façon de tester le thérapeute. 112 00:13:09,666 --> 00:13:11,416 Le patient teste le thérapeute, 113 00:13:11,583 --> 00:13:14,166 et pour que la thérapie réussisse, 114 00:13:14,333 --> 00:13:16,875 le thérapeute doit réussir le test. D'accord ? 115 00:13:17,041 --> 00:13:18,208 Quel genre de test ? 116 00:13:18,791 --> 00:13:23,041 Il faut comprendre que le patient évalue le thérapeute 117 00:13:23,208 --> 00:13:24,750 autant que le thérapeute l'évalue. 118 00:13:24,916 --> 00:13:28,250 C'est dans cet espace que le pacte thérapeutique se fait. 119 00:13:30,041 --> 00:13:32,915 - Oui ? - Comment on réussit le test ? 120 00:13:33,375 --> 00:13:35,500 C'est facile. Enfin... Non. 121 00:13:36,250 --> 00:13:37,500 Le plus important, 122 00:13:37,665 --> 00:13:40,750 c'est que le thérapeute réagisse différemment des parents, 123 00:13:40,915 --> 00:13:42,125 de la mère ou du père, 124 00:13:42,290 --> 00:13:44,708 qui sont généralement la cause des souffrances. 125 00:13:45,208 --> 00:13:46,875 C'est là qu'on utilise le terme 126 00:13:47,040 --> 00:13:49,540 "expérience émotionnelle corrective". 127 00:13:50,375 --> 00:13:52,665 L'expérience émotionnelle corrective 128 00:13:52,833 --> 00:13:58,083 implique que le thérapeute crée un lien avec le patient. 129 00:13:59,375 --> 00:14:00,541 Et cela doit se mériter. 130 00:14:01,791 --> 00:14:06,416 D'abord en se rappelant que le thérapeute soutient le patient, 131 00:14:07,000 --> 00:14:09,833 qu'il doit toujours défendre ses émotions authentiques. 132 00:14:11,708 --> 00:14:13,541 RÉSERVÉ THÉRAPEUTE S. HARTMANN 133 00:14:23,458 --> 00:14:25,875 DE VOS VULNÉRABILITÉS NAÎTRA VOTRE FORCE - FREUD 134 00:14:27,958 --> 00:14:29,041 - Un café ? - Non, merci. 135 00:14:31,750 --> 00:14:33,000 C'est comme vous voulez. 136 00:15:00,833 --> 00:15:02,541 - Bonjour. - Bonjour. Mark ? 137 00:15:03,875 --> 00:15:05,041 Bienvenue. 138 00:15:05,208 --> 00:15:06,958 Est-ce que je paye maintenant ? 139 00:15:07,125 --> 00:15:08,791 Si ça vous va. 140 00:15:09,166 --> 00:15:11,041 OK. C'est comme à McDonald's. 141 00:15:11,208 --> 00:15:13,250 Il faut payer avant, aussi. 142 00:15:13,416 --> 00:15:15,291 D'accord. Vous réglez par carte ? 143 00:15:15,458 --> 00:15:18,958 Dans les bons restaurants, on règle après le repas. 144 00:15:19,666 --> 00:15:23,041 Mes parents m'ont amené une fois dans un restaurant gastronomique, 145 00:15:23,208 --> 00:15:25,958 et mon père a payé après le repas. 146 00:15:26,125 --> 00:15:28,375 Vous pouvez aussi payer après. 147 00:15:29,833 --> 00:15:31,000 1.600 couronnes ? 148 00:15:31,166 --> 00:15:32,000 1.700. 149 00:15:32,165 --> 00:15:34,665 J'ai lu que c'est la psychiatre la plus chère du pays. 150 00:15:34,833 --> 00:15:36,208 Susanne est psychologue. 151 00:15:36,375 --> 00:15:38,500 C'est quand même la plus chère. 152 00:15:38,665 --> 00:15:40,040 Il y a combien, là ? 153 00:15:40,208 --> 00:15:42,708 Voyons. 1.550. 154 00:15:42,875 --> 00:15:44,875 J'ai le reste en monnaie. 155 00:15:45,040 --> 00:15:47,540 60... 80... 156 00:15:48,540 --> 00:15:50,000 1.700. 157 00:15:50,165 --> 00:15:51,250 Vous êtes Mark ? 158 00:15:52,375 --> 00:15:53,458 Oui. 159 00:15:54,833 --> 00:15:55,915 Entrez. 160 00:16:07,208 --> 00:16:08,833 Asseyez-vous, je vous en prie. 161 00:16:11,708 --> 00:16:12,666 Je ne m'allonge pas ? 162 00:16:13,250 --> 00:16:16,166 Non, on commence par le fauteuil. 163 00:16:43,333 --> 00:16:44,750 Ça ne stresse pas les gens ? 164 00:16:46,165 --> 00:16:48,250 J'aime la transparence. 165 00:16:48,790 --> 00:16:52,500 D'autres psychologues font deviner combien de temps il reste. 166 00:16:53,415 --> 00:16:55,875 Le temps est précieux, même chez un psychologue. 167 00:16:56,665 --> 00:16:58,250 La transparence, c'est mieux. 168 00:16:59,458 --> 00:17:01,083 Dites-moi pourquoi vous êtes là. 169 00:17:01,958 --> 00:17:03,000 C'est compliqué. 170 00:17:05,208 --> 00:17:08,540 Qu'est-ce qui vous gênait quand vous avez pris rendez-vous ? 171 00:17:22,915 --> 00:17:23,833 Je veux mourir. 172 00:17:28,250 --> 00:17:30,208 Vous avez fait une tentative de suicide ? 173 00:17:32,375 --> 00:17:33,916 J'ai voulu... 174 00:17:35,208 --> 00:17:36,458 Mais je n'ai pas pu. 175 00:17:39,000 --> 00:17:40,125 Il y a longtemps ? 176 00:17:45,625 --> 00:17:47,583 Je n'ai pas pu car j'ai eu peur. 177 00:17:49,166 --> 00:17:51,541 Ça ne suffisait pas. 178 00:17:52,125 --> 00:17:53,250 Que voulez-vous dire ? 179 00:17:53,416 --> 00:17:55,083 Ça ne suffisait pas de mourir. 180 00:17:55,250 --> 00:17:56,333 Le suicide... 181 00:17:57,625 --> 00:17:59,041 Un suicide laisse des traces. 182 00:17:59,208 --> 00:18:01,458 Le suicide, c'est pour les faibles. 183 00:18:01,625 --> 00:18:05,000 Je veux que ce soit comme si je n'avais jamais été là. 184 00:18:07,458 --> 00:18:09,041 Pourquoi ne voulez-vous pas être là ? 185 00:18:09,208 --> 00:18:10,583 Certaines vies ne valent pas la peine, 186 00:18:10,750 --> 00:18:13,125 certaines n'auraient jamais dû exister. 187 00:18:13,458 --> 00:18:16,416 Parlez-moi de vous. Vous travaillez ? 188 00:18:19,250 --> 00:18:21,625 Oui, je travaille dans le bâtiment. 189 00:18:22,416 --> 00:18:25,416 Je fais n'importe quel boulot. 190 00:18:25,791 --> 00:18:27,041 Vous avez fait des études ? 191 00:18:28,458 --> 00:18:30,291 Je vous ai donné mes derniers centimes. 192 00:18:31,250 --> 00:18:33,333 Ça fait trois mois que j'économise, 193 00:18:33,500 --> 00:18:36,750 parce que vous êtes la meilleure. Je l'ai lu. 194 00:18:38,166 --> 00:18:41,000 Je ne suis pas la meilleure, ça ne marche pas comme ça. 195 00:18:41,166 --> 00:18:42,125 La plus chère, alors. 196 00:18:42,291 --> 00:18:44,416 La plus chère est souvent la meilleure. 197 00:18:44,583 --> 00:18:46,500 Je vois surtout des cadres. 198 00:18:46,666 --> 00:18:48,875 Je suis médiatrice lors de conflits industriels. 199 00:18:49,791 --> 00:18:52,583 Je ne suis pas sûre d'être le bon choix pour vous. 200 00:18:54,541 --> 00:18:56,208 Vous avez cherché de l'aide ailleurs ? 201 00:18:56,583 --> 00:18:58,833 Il existe des programmes pour les jeunes. 202 00:19:01,500 --> 00:19:03,250 Pour les jeunes... 203 00:19:03,416 --> 00:19:06,416 Côtoyer d'autres personnes qui... 204 00:19:07,083 --> 00:19:09,583 sont dans votre situation et partagent vos problèmes... 205 00:19:11,875 --> 00:19:13,291 Vous ne connaissez pas mes problèmes. 206 00:19:14,708 --> 00:19:15,625 Non. 207 00:19:19,958 --> 00:19:20,875 Racontez-moi. 208 00:19:24,833 --> 00:19:26,541 Je veux disparaître. 209 00:19:27,375 --> 00:19:28,666 Complètement. 210 00:19:29,500 --> 00:19:32,250 Comme si je n'avais jamais vécu. 211 00:19:35,541 --> 00:19:37,541 Vous comprenez ? 212 00:19:40,208 --> 00:19:42,333 Vous avez vu un psychiatre ? 213 00:19:49,000 --> 00:19:50,916 Mark, je ne pense pas pouvoir vous aider. 214 00:19:53,958 --> 00:19:55,125 Non. 215 00:20:03,958 --> 00:20:06,375 Mais c'est parce que vous avez compris quelque chose. 216 00:20:06,958 --> 00:20:09,791 Quelque chose que seuls vous et moi savons. Un secret. 217 00:20:12,333 --> 00:20:14,166 Qu'avons-nous compris ? 218 00:20:14,875 --> 00:20:17,166 Que certaines personnes ne peuvent pas être soignées. 219 00:20:17,583 --> 00:20:19,166 Elles n'en valent pas la peine. 220 00:20:19,333 --> 00:20:22,000 C'est comme des voitures, 221 00:20:22,708 --> 00:20:23,791 ou des animaux. 222 00:20:25,750 --> 00:20:27,250 À un moment, c'est inutile, 223 00:20:27,416 --> 00:20:31,250 alors on les amène à la casse ou chez le vétérinaire. 224 00:20:32,541 --> 00:20:34,500 - Pas vrai ? - Non. 225 00:20:34,666 --> 00:20:35,916 Non. 226 00:20:37,125 --> 00:20:38,541 Alors pourquoi vous ne m'aidez pas ? 227 00:20:38,708 --> 00:20:40,083 J'ai payé comme tout le monde. 228 00:20:40,250 --> 00:20:41,625 Vous n'êtes pas obligé. 229 00:20:41,791 --> 00:20:43,125 Vous ne voulez pas mon argent. 230 00:20:43,291 --> 00:20:45,833 Vous aidez seulement les PDG, 231 00:20:46,000 --> 00:20:47,958 pas ceux qui en ont vraiment besoin. 232 00:20:48,125 --> 00:20:50,041 Je ne travaille pas avec les jeunes. 233 00:20:50,208 --> 00:20:51,541 Vous n'avez pas une fille ? 234 00:20:51,875 --> 00:20:53,916 Comment vous le savez ? 235 00:20:58,083 --> 00:20:59,500 Vous en avez d'autres ? 236 00:21:02,000 --> 00:21:03,541 Non. 237 00:21:06,333 --> 00:21:08,333 Je n'en ai pas d'autres. 238 00:21:11,458 --> 00:21:14,750 Je sais que les jeunes peuvent avoir un sentiment d'inutilité, 239 00:21:14,916 --> 00:21:16,500 surtout à la vingtaine. 240 00:21:30,625 --> 00:21:33,500 Des gens veulent se faire retirer des organes sains, vous le savez ? 241 00:21:33,916 --> 00:21:34,750 Oui, 242 00:21:35,708 --> 00:21:38,041 mais heureusement c'est très rare. 243 00:21:39,250 --> 00:21:42,625 Ils se sentent mieux avec un bras ou une jambe en moins. 244 00:21:44,958 --> 00:21:47,791 J'ai vu une vidéo d'une femme qui voulait être aveugle. 245 00:21:48,458 --> 00:21:50,791 Mon cas n'est pas très différent. 246 00:21:53,041 --> 00:21:55,291 Je veux être éliminé. 247 00:21:56,000 --> 00:21:57,583 Éliminé ? 248 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 Vous jouez à beaucoup de jeux vidéo ? 249 00:22:01,416 --> 00:22:05,333 Le monde est un jeu. Mais on ne peut pas gagner. 250 00:22:08,250 --> 00:22:10,708 Qu'est-ce qui vous ferait penser que vous avez gagné ? 251 00:22:14,333 --> 00:22:15,833 Que j'ai gagné ? 252 00:22:16,000 --> 00:22:16,916 Oui. 253 00:22:17,708 --> 00:22:20,750 Qu'est-ce qui vous rendrait heureux dans la vie ? 254 00:22:23,291 --> 00:22:27,000 Que mon père et ma mère m'aient aimé. 255 00:22:31,083 --> 00:22:33,208 Où sont vos parents ? 256 00:22:35,666 --> 00:22:37,250 Ils ne sont plus là. 257 00:22:38,500 --> 00:22:40,041 Mais ça ne change rien. 258 00:22:41,083 --> 00:22:43,125 Si les parents ne peuvent pas aimer, 259 00:22:44,875 --> 00:22:48,125 si vous grandissez sans amour, alors la vie... 260 00:22:49,666 --> 00:22:51,500 est une chute perpétuelle... 261 00:22:53,625 --> 00:22:57,541 dans l'abîme infini de la solitude, sans personne pour nous rattraper. 262 00:23:03,166 --> 00:23:04,875 Je peux aller aux toilettes ? 263 00:23:08,416 --> 00:23:09,250 Susanne ? 264 00:23:10,083 --> 00:23:11,000 Oui. 265 00:23:11,958 --> 00:23:14,333 C'est juste dehors. 266 00:23:38,208 --> 00:23:40,291 Qu'est-ce qu'il se passe ? 267 00:23:49,750 --> 00:23:51,583 TICKET DE FERRY 268 00:23:58,375 --> 00:24:00,083 La ligne d'Hirtshals. 269 00:24:07,375 --> 00:24:10,666 Siri, appelle Frederik. 270 00:24:10,833 --> 00:24:13,250 J'appelle Frederick. 271 00:24:14,208 --> 00:24:16,125 Vous êtes sur le répondeur de Frederik Hartmann. 272 00:24:16,291 --> 00:24:20,375 Vous pouvez me laisser un message ou un SMS, 273 00:24:20,541 --> 00:24:23,583 et je vous rappellerai. 274 00:24:24,583 --> 00:24:25,500 Frederik, c'est moi. 275 00:24:26,416 --> 00:24:29,416 Quelque chose ne va pas, c'est très bizarre. 276 00:24:32,958 --> 00:24:33,875 Mark, 277 00:24:35,166 --> 00:24:36,875 je dois interrompre notre séance. 278 00:24:37,666 --> 00:24:39,166 Ma fille... L'école a appelé. 279 00:24:39,333 --> 00:24:40,166 Votre fille ? 280 00:24:41,375 --> 00:24:44,041 Un peu de fièvre, et vous partez. 281 00:24:44,208 --> 00:24:47,000 - On peut reprogrammer... - Non. 282 00:24:47,166 --> 00:24:48,125 Vous serez remboursé. 283 00:24:48,291 --> 00:24:51,041 Non, je veux l'heure que j'ai payée. 284 00:24:51,958 --> 00:24:53,125 Asseyez-vous. 285 00:24:55,041 --> 00:24:56,416 Ça ne fait même pas une heure. 286 00:24:57,333 --> 00:25:00,291 J'ai 45 minutes, il reste 40 minutes. 287 00:25:00,458 --> 00:25:01,416 Oui, mais ma fille... 288 00:25:01,583 --> 00:25:03,541 Votre fille peut attendre une demi-heure, Susanne. 289 00:25:04,875 --> 00:25:07,166 J'attends ça depuis très longtemps. 290 00:25:07,333 --> 00:25:09,291 Tout ça me met mal à l'aise. 291 00:25:09,458 --> 00:25:10,833 Pourquoi, mal à l'aise ? 292 00:25:11,916 --> 00:25:14,666 Pourquoi mon nom est sur un ticket de Ferry à Bergen ? 293 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 Vous avez fouillé mes affaires ? 294 00:25:18,375 --> 00:25:19,375 Je veux que vous partiez. 295 00:25:21,625 --> 00:25:23,875 Si vous ne partez pas, j'appelle à l'aide. 296 00:25:24,041 --> 00:25:25,291 On reste là tous les deux. 297 00:25:29,375 --> 00:25:30,208 Johanne ! 298 00:25:30,375 --> 00:25:31,625 Je veux ma demi-heure. 299 00:25:32,041 --> 00:25:33,750 J'ai engagé la psychiatre la plus chère... 300 00:25:33,916 --> 00:25:35,000 Je suis psychologue, 301 00:25:35,166 --> 00:25:36,583 mais c'est un psychiatre qu'il vous faut. 302 00:25:36,750 --> 00:25:37,750 Je suis malade ? 303 00:25:39,000 --> 00:25:41,375 Les psys ne peuvent pas aider tout le monde. 304 00:25:41,541 --> 00:25:42,833 Contactez un médecin. 305 00:25:43,000 --> 00:25:44,708 On a fini. Johanne ! 306 00:25:45,333 --> 00:25:46,750 Elle n'est plus là. 307 00:25:46,916 --> 00:25:49,708 - On est seuls. Asseyez-vous. - Johanne ne partirait pas... 308 00:25:49,875 --> 00:25:51,791 Asseyez-vous, Susanne. 309 00:25:52,833 --> 00:25:53,791 On commence par le fauteuil. 310 00:25:55,541 --> 00:25:56,333 Johanne ! 311 00:25:58,750 --> 00:26:00,083 Johanne ! 312 00:26:03,291 --> 00:26:04,875 - Où est-elle ? - Elle n'est plus là. 313 00:27:13,416 --> 00:27:15,125 C'était ma dernière pièce. 314 00:27:17,833 --> 00:27:20,083 Je ne suis même plus d'humeur. 315 00:27:22,625 --> 00:27:24,250 On va passer un marché. 316 00:27:24,958 --> 00:27:27,291 Les 15 premières minutes n'ont servi à rien. 317 00:27:27,458 --> 00:27:30,250 On a une demi-heure. Disons que tu as une demi-heure. 318 00:27:32,166 --> 00:27:33,500 Je fais quelque chose de mal. 319 00:27:34,041 --> 00:27:36,291 Si tu peux me sauver... 320 00:27:37,833 --> 00:27:38,666 je t'épargnerai. 321 00:27:40,333 --> 00:27:41,166 D'accord ? 322 00:27:42,541 --> 00:27:46,166 Mais si tu cries, ou que tu essayes de t'enfuir... 323 00:28:03,291 --> 00:28:04,333 Pitié... 324 00:28:06,583 --> 00:28:07,833 Je ne veux pas mourir. 325 00:28:08,000 --> 00:28:11,083 Peut-être. Les autres non plus ne voulaient pas mourir. 326 00:28:15,375 --> 00:28:16,666 Les autres ? 327 00:28:18,000 --> 00:28:18,833 C'est vous. 328 00:28:20,625 --> 00:28:23,000 Vous avez tué ces femmes enceintes. 329 00:28:24,125 --> 00:28:25,208 Je ne suis pas enceinte. 330 00:28:28,125 --> 00:28:29,166 Il ne s'agit pas de ça. 331 00:28:29,666 --> 00:28:30,750 De quoi, alors ? 332 00:28:32,958 --> 00:28:34,125 Oh mon dieu ! 333 00:28:36,583 --> 00:28:38,500 Dieu se fiche des gens dans le besoin. 334 00:28:39,083 --> 00:28:41,375 Ou alors, il fait un tri. 335 00:28:41,541 --> 00:28:42,916 Tu perds du temps. 336 00:28:45,750 --> 00:28:46,583 Écoute, Susanne. 337 00:28:47,916 --> 00:28:49,916 Je te donne une minute supplémentaire. 338 00:28:53,958 --> 00:28:55,833 Le temps est précieux. 339 00:28:56,708 --> 00:28:58,500 Même chez un psychologue. 340 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Commençons la thérapie. 341 00:29:16,458 --> 00:29:17,625 Allez. 342 00:29:19,000 --> 00:29:20,083 Je ne peux pas. 343 00:29:21,250 --> 00:29:22,750 Je ne peux pas... 344 00:29:40,625 --> 00:29:41,958 L'enfant de verre. 345 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 C'est toi qui l'as écrit ? 346 00:29:46,000 --> 00:29:50,166 "Méthode thérapeutique pour soigner les enfants négligés." 347 00:29:53,291 --> 00:29:54,166 C'est un bestseller ? 348 00:29:56,708 --> 00:30:01,333 "Comment les traumas d'enfance affectent le quotidien des patients ?" 349 00:30:02,875 --> 00:30:04,250 Tu n'essayes même pas ? 350 00:30:05,666 --> 00:30:07,375 Qu'as-tu à perdre ? 351 00:30:08,208 --> 00:30:11,458 "Les traumas d'enfance laissent des traces chez le patient, 352 00:30:11,625 --> 00:30:13,875 "au niveau du corps, de la psyché et de l'esprit." 353 00:30:14,625 --> 00:30:17,541 "La mémoire est fugace..." 354 00:30:17,708 --> 00:30:19,333 C'est difficile, attachée. 355 00:30:24,541 --> 00:30:25,958 Tu poses juste des questions, non ? 356 00:30:27,333 --> 00:30:28,916 J'ai besoin de prendre des notes. 357 00:30:30,333 --> 00:30:31,250 Attachée, je ne peux pas. 358 00:30:38,541 --> 00:30:39,500 Vous avez le couteau. 359 00:30:40,583 --> 00:30:41,791 Je suis assise là. 360 00:30:42,791 --> 00:30:44,375 Je ne bougerai pas. 361 00:31:36,083 --> 00:31:37,958 Donnez-moi mon carnet, s'il vous plait. 362 00:31:38,541 --> 00:31:39,500 Il est là-bas. 363 00:31:51,041 --> 00:31:53,500 "Père aimant." 364 00:31:54,375 --> 00:31:56,708 "Mère potentiellement dépressive." 365 00:31:57,750 --> 00:32:00,500 "Il choisit des femmes qui le rejettent." 366 00:32:01,791 --> 00:32:02,958 Qui c'est ? 367 00:32:04,583 --> 00:32:05,666 Erik Abrahamsen. 368 00:32:08,000 --> 00:32:09,291 Ça n'a pas l'air méchant. 369 00:32:10,291 --> 00:32:12,791 Le père d'Erik l'aimait, sa mère était triste. 370 00:32:14,125 --> 00:32:16,000 Il est friqué et il aime les pétasses. 371 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 C'est vraiment un problème de riches. 372 00:32:20,750 --> 00:32:22,125 Vous me laissez essayer ? 373 00:32:23,625 --> 00:32:25,625 Vous dites avoir besoin d'aide. 374 00:32:56,416 --> 00:32:57,666 Pourquoi tu ne dis rien ? 375 00:33:02,666 --> 00:33:04,750 C'est un truc de psychologue ? 376 00:33:07,416 --> 00:33:08,875 Le meurtrier de fœtus. 377 00:33:11,166 --> 00:33:12,833 C'est comme ça qu'on vous appelle ? 378 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Meurtrier. 379 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 C'est tellement... grossier. 380 00:33:18,708 --> 00:33:21,291 C'est énorme, de prendre la vie de quelqu'un. 381 00:33:21,458 --> 00:33:23,583 - Tu sais ce que ça fait ? - Non. 382 00:33:26,375 --> 00:33:28,541 On ne dirait pas qu'on prend quelque chose. 383 00:33:29,708 --> 00:33:30,833 Pas seulement. 384 00:33:32,333 --> 00:33:33,750 C'est presque le contraire. 385 00:33:34,125 --> 00:33:35,083 Comment ça ? 386 00:33:35,250 --> 00:33:36,791 C'est comme donner. 387 00:33:37,208 --> 00:33:38,791 On leur donne leur liberté. 388 00:33:40,583 --> 00:33:42,958 Quand vous avez tué ces femmes, 389 00:33:43,125 --> 00:33:45,625 vous avez eu l'impression de leur rendre leur liberté ? 390 00:33:46,833 --> 00:33:49,125 Ça ne te fait pas envie, Susanne? 391 00:33:50,291 --> 00:33:51,875 D'avoir la liberté de disparaître ? 392 00:33:52,333 --> 00:33:54,958 D'être libérée de toutes tes erreurs passées ? 393 00:33:55,125 --> 00:33:56,875 Je n'ai rien fait. 394 00:33:59,750 --> 00:34:01,958 Est-ce que vous allez me tuer aussi ? 395 00:34:03,541 --> 00:34:05,625 Qu'est-ce qui peut vous en dissuader ? 396 00:34:06,958 --> 00:34:08,375 C'est toi la psychologue. 397 00:34:10,541 --> 00:34:12,166 Pourquoi avez-vous tué ces femmes ? 398 00:34:12,333 --> 00:34:14,125 Il ne s'agissait pas d'elles. 399 00:34:15,541 --> 00:34:17,500 C'était pour libérer leur enfant. 400 00:34:18,125 --> 00:34:19,250 Mais vous les avez tués aussi. 401 00:34:19,416 --> 00:34:21,166 On peut tuer quelque chose qui n'est pas né ? 402 00:34:22,708 --> 00:34:24,208 Et ils n'ont pas souffert. 403 00:34:24,708 --> 00:34:26,458 Enfin, pas beaucoup. 404 00:34:26,625 --> 00:34:28,625 Vous les avez tués, pas sauvés. 405 00:34:30,125 --> 00:34:31,583 Si, sauvés d'une vie impossible. 406 00:34:31,750 --> 00:34:33,333 Vous pouviez prédire leur vie ? 407 00:34:33,500 --> 00:34:36,666 Je sais ce qu'est une vie impossible, pas toi. 408 00:34:39,166 --> 00:34:40,458 Ce ne sont que des mots. 409 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 Ils m'appellent un meurtrier. 410 00:34:43,666 --> 00:34:46,916 Les soldats qui font la guerre sont appelés des libérateurs. 411 00:34:47,083 --> 00:34:49,000 C'est une décision collective. 412 00:34:49,166 --> 00:34:50,916 Si beaucoup disent qu'on peut tuer, 413 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 c'est plus juste qu'une personne qui tue ? 414 00:34:53,541 --> 00:34:54,583 Je n'y crois pas. 415 00:34:55,041 --> 00:34:56,291 C'est le contraire. 416 00:35:00,333 --> 00:35:02,958 Susanne, je ne te comprends pas. 417 00:35:03,083 --> 00:35:04,291 Tu as une demi-heure pour me sauver, 418 00:35:04,458 --> 00:35:06,791 tu ne veux pas connaître mon enfance ? 419 00:35:10,541 --> 00:35:12,125 Parlez-moi de votre 1er meurtre. 420 00:35:15,500 --> 00:35:16,625 Que veux-tu savoir ? 421 00:35:17,875 --> 00:35:19,791 Que se passe-t-il en vous ? 422 00:35:28,250 --> 00:35:30,750 Vous devriez peut-être vous allonger et fermer les yeux. 423 00:35:36,208 --> 00:35:38,500 Vous voulez que je vous aide, ou juste vous amuser ? 424 00:35:38,666 --> 00:35:39,500 Hein ? 425 00:35:43,791 --> 00:35:47,791 Vous voulez savourer ce moment et le conserver. 426 00:35:48,208 --> 00:35:50,958 Vous voulez me voir souffrir et pleurer, puis me tuer. 427 00:35:51,708 --> 00:35:53,333 Faites-le tout de suite. 428 00:35:59,916 --> 00:36:00,791 Tu es différente. 429 00:36:00,958 --> 00:36:04,583 Suivez ma thérapie, ou suivez votre plan. 430 00:36:07,000 --> 00:36:09,750 - Je fais quoi ? - Allongez-vous et fermez les yeux. 431 00:36:10,458 --> 00:36:12,500 On va remonter dans le temps. 432 00:36:20,500 --> 00:36:23,375 - Si tu essayes... - Allongez-vous et fermez les yeux. 433 00:36:50,916 --> 00:36:52,041 Bon. 434 00:36:52,833 --> 00:36:54,208 Fermez les yeux. 435 00:37:00,250 --> 00:37:03,375 Vous êtes un petit garçon. 436 00:37:05,750 --> 00:37:09,333 Vous êtes un petit garçon dont la vie dépend des adultes. 437 00:37:11,875 --> 00:37:14,083 - Que voyez-vous ? - Mon frère. 438 00:37:17,041 --> 00:37:18,541 Mon petit frère. 439 00:37:20,375 --> 00:37:21,208 Il est mort. 440 00:37:23,375 --> 00:37:26,291 Mes parents n'arrivaient pas à avoir d'enfant. 441 00:37:26,833 --> 00:37:28,500 Il est mort à une semaine. 442 00:37:33,750 --> 00:37:35,708 - Quel âge avez-vous ? - Trois ans. 443 00:37:39,958 --> 00:37:40,833 Vous avez trois ans. 444 00:37:42,375 --> 00:37:44,833 Ça vous fait quoi, la mort de votre frère ? 445 00:37:47,958 --> 00:37:49,041 Je le déteste. 446 00:37:50,583 --> 00:37:51,875 Pourquoi ? 447 00:37:53,000 --> 00:37:56,541 Parce qu'à partir de là, ma vie devient de pire en pire. 448 00:38:01,250 --> 00:38:02,750 Pire comment ? 449 00:38:04,125 --> 00:38:06,291 Seules plus de morts peuvent résoudre le problème. 450 00:38:07,625 --> 00:38:09,458 Au début, je pensais que c'était moi... 451 00:38:11,375 --> 00:38:12,416 Moi qui devais mourir. 452 00:38:14,250 --> 00:38:15,625 Mais ensuite j'ai pensé... 453 00:38:15,791 --> 00:38:17,041 Pensé quoi ? 454 00:38:19,083 --> 00:38:21,291 Que ça pouvait être quelqu'un d'autre. 455 00:38:23,291 --> 00:38:24,500 Quel âge avez-vous maintenant ? 456 00:38:26,625 --> 00:38:28,416 Cinq ans, peut-être ? 457 00:38:28,583 --> 00:38:30,291 À L'AID... 458 00:38:31,083 --> 00:38:33,166 Oui, j'ai cinq ans quand... 459 00:38:34,958 --> 00:38:36,750 je tue pour la 1re fois. 460 00:38:37,875 --> 00:38:38,708 Pas une personne, 461 00:38:38,875 --> 00:38:41,583 mais un meurtre, ça reste un meurtre. 462 00:38:41,750 --> 00:38:43,291 Alors une fourmi et un humain, 463 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 il n'y a pas de différence ? 464 00:38:46,916 --> 00:38:47,916 Pas pour la fourmi. 465 00:38:48,458 --> 00:38:49,375 Et la personne ? 466 00:38:50,041 --> 00:38:52,166 Au fond, on le sait tous. 467 00:38:53,250 --> 00:38:54,250 On sait quoi ? 468 00:38:54,416 --> 00:38:56,750 Qu'on protège notre propre espèce. 469 00:38:57,208 --> 00:38:58,708 Mais un meurtre est un meurtre. 470 00:38:59,583 --> 00:39:01,625 Que ce soit un merle, ou une Susanne. 471 00:39:02,291 --> 00:39:05,500 Peu importe ce qu'on tue, ça revient au même au final. 472 00:39:06,541 --> 00:39:10,083 Dieu aime à l'identique toutes ses créatures. 473 00:39:13,250 --> 00:39:14,583 Vous vous entrainiez sur un merle ? 474 00:39:14,750 --> 00:39:15,541 Et un chien. 475 00:39:16,333 --> 00:39:18,125 C'est une répétition. 476 00:39:19,000 --> 00:39:22,333 Les chiens ressemblent aux hommes, ils manquent aux gens. 477 00:39:22,500 --> 00:39:24,458 On placarde des avis de recherche, 478 00:39:24,625 --> 00:39:27,666 les propriétaires malheureux font du porte-à-porte. 479 00:39:28,458 --> 00:39:30,625 C'est plus dur de se débarrasser du corps. 480 00:39:31,125 --> 00:39:33,125 Le premier humain que vous tuez, 481 00:39:33,958 --> 00:39:35,333 c'est une femme enceinte ? 482 00:39:35,500 --> 00:39:37,041 Le premier humain... 483 00:39:39,000 --> 00:39:39,833 C'est Adam. 484 00:39:41,750 --> 00:39:44,666 Son fils Caïn a commis le 1er meurtre de l'Histoire. 485 00:39:44,833 --> 00:39:48,125 C'est aussi naturel pour les humains de prendre que de donner. 486 00:39:49,541 --> 00:39:50,708 Donner la vie, 487 00:39:51,333 --> 00:39:52,958 tuer, mourir. 488 00:39:55,208 --> 00:39:59,083 Votre premier meurtre d'un humain... 489 00:40:01,833 --> 00:40:02,958 Vous avez quel âge ? 490 00:40:03,125 --> 00:40:04,000 Dix ans. 491 00:40:06,583 --> 00:40:09,791 Je le vois plus comme un combat pour la liberté. 492 00:40:09,958 --> 00:40:12,250 Comme la Révolution française. 493 00:40:12,916 --> 00:40:15,416 Certains meurtres sont presque des commandements. 494 00:40:16,916 --> 00:40:18,583 Emmenez-moi avec vous, 495 00:40:19,791 --> 00:40:21,041 dans le passé. 496 00:40:24,166 --> 00:40:26,666 Où êtes-vous juste avant ? 497 00:40:27,666 --> 00:40:29,875 Sur la banquette arrière d'une voiture. 498 00:40:31,000 --> 00:40:32,333 Celle de mes parents. 499 00:40:32,500 --> 00:40:33,375 Que voyez-vous ? 500 00:40:36,375 --> 00:40:38,791 Le cul de mon père. 501 00:40:46,291 --> 00:40:50,083 Ils buvaient autant, mais mon père était plus bourré qu'elle. 502 00:40:50,250 --> 00:40:51,416 À L'AIDE 503 00:40:52,083 --> 00:40:53,041 Et... 504 00:40:54,166 --> 00:40:55,416 que voyez-vous maintenant ? 505 00:40:55,791 --> 00:40:57,333 Un chariot élévateur au bout de la rue. 506 00:40:57,500 --> 00:40:59,375 Un chariot élévateur ? 507 00:41:06,166 --> 00:41:09,458 Je sais, même si je suis encore un enfant, 508 00:41:10,500 --> 00:41:13,166 que le destin a entrouvert une porte. 509 00:41:14,500 --> 00:41:18,750 Donc votre mère et votre père sont saouls. 510 00:41:19,666 --> 00:41:21,041 Et vous voyez un chariot. 511 00:41:23,083 --> 00:41:26,125 Ma mère ouvre la portière et crie : 512 00:41:26,583 --> 00:41:28,541 "Va devant, Mark !" 513 00:41:28,708 --> 00:41:29,625 Elle a crié. 514 00:41:31,750 --> 00:41:33,791 Et ils montent à l'arrière 515 00:41:36,125 --> 00:41:37,708 et s'endorment. 516 00:41:47,458 --> 00:41:48,625 C'était simple. 517 00:41:50,708 --> 00:41:53,750 C'était presque comme un cadeau. 518 00:41:54,708 --> 00:41:56,708 Un cadeau qu'on aurait qu'une seule fois. 519 00:42:02,750 --> 00:42:05,750 J'ai doucement desserré le frein à main. 520 00:42:15,541 --> 00:42:17,166 Je suis sorti de la voiture. 521 00:42:18,875 --> 00:42:20,208 Que s'est-il passé ? 522 00:42:21,666 --> 00:42:23,791 Le destin a hésité. 523 00:42:26,666 --> 00:42:28,708 Mais le vent s'est mis à souffler. 524 00:42:33,458 --> 00:42:35,458 C'était comme si Dieu était de mon côté. 525 00:42:44,250 --> 00:42:46,666 Non. Ce n'est pas vrai. 526 00:42:49,666 --> 00:42:51,708 J'ai aidé un peu. 527 00:42:53,291 --> 00:42:55,708 Et quand j'ai enclenché les roues du destin, 528 00:42:55,875 --> 00:42:57,250 mon père s'est réveillé. 529 00:42:58,458 --> 00:43:00,166 On a partagé un moment, 530 00:43:00,333 --> 00:43:04,333 pendant lequel il a compris que c'était le bon choix. 531 00:43:06,500 --> 00:43:09,291 Il était comme un animal malade... 532 00:43:10,541 --> 00:43:11,958 qu'il faut piquer. 533 00:43:13,291 --> 00:43:15,000 Et il s'est rendormi. 534 00:43:33,916 --> 00:43:38,583 Il s'est accroché quelques jours à l'hôpital avant de capituler. 535 00:43:47,583 --> 00:43:49,583 Comme si sa vie en valait la peine. 536 00:44:09,958 --> 00:44:12,875 Qu'est-ce qu'ils pouvaient faire d'un pauvre orphelin ? 537 00:44:15,833 --> 00:44:18,333 La police m'a ramené au poste. 538 00:44:50,750 --> 00:44:54,000 Cette nuit est mon premier entrainement. 539 00:45:01,500 --> 00:45:03,625 J'ai appris que les preuves médico-légales 540 00:45:03,791 --> 00:45:05,750 sont comme tout dans la vie. 541 00:45:14,125 --> 00:45:15,375 POLICE 542 00:45:15,958 --> 00:45:18,583 Quand on s'y prend à l'avance, on peut devenir excellent. 543 00:45:28,583 --> 00:45:30,500 Ils ont été méticuleux. 544 00:45:33,916 --> 00:45:37,916 Ils soupçonnaient qu'un crime avait eu lieu. 545 00:45:38,083 --> 00:45:40,250 C'est l'état d'esprit de la police. 546 00:45:41,375 --> 00:45:42,708 J'ai appris deux choses. 547 00:45:44,583 --> 00:45:46,833 Deux choses que je garde précieusement depuis. 548 00:45:51,500 --> 00:45:55,250 Deux choses que j'ai entendu dire par les officiers. 549 00:45:59,750 --> 00:46:02,458 Un officier a dit : "Les empreintes correspondent." 550 00:46:03,000 --> 00:46:06,208 "Le gamin a desserré le frein à main." 551 00:46:06,750 --> 00:46:09,083 "Et si elles étaient plus vieilles ?" 552 00:46:09,250 --> 00:46:12,666 "Peut-être qu'il a joué dans la voiture cette semaine." 553 00:46:16,541 --> 00:46:18,916 "Ce sont les empreintes de la main gauche." 554 00:46:20,208 --> 00:46:24,666 Alors à 10 ans, j'ai commis ma première erreur de débutant. 555 00:46:28,000 --> 00:46:30,250 La plupart des gens commencent trop tard. 556 00:46:31,750 --> 00:46:35,291 Ils commettent un meurtre passionnel, quand ils sont adultes. 557 00:46:35,458 --> 00:46:37,208 Mais ça ne va pas. Ils se font prendre. 558 00:46:38,166 --> 00:46:40,416 Mais si on s'entraine suffisamment jeune, 559 00:46:40,583 --> 00:46:44,375 qu'on apprend de ses erreurs, on peut déjouer la police. 560 00:46:46,500 --> 00:46:47,583 Et l'autre chose ? 561 00:46:48,833 --> 00:46:50,000 L'autre chose ? 562 00:46:50,166 --> 00:46:52,166 Vous dites avoir appris deux choses. 563 00:46:54,083 --> 00:46:56,500 Ah oui, l'autre chose. 564 00:46:58,250 --> 00:46:59,708 C'est le plus important. 565 00:46:59,875 --> 00:47:02,375 C'est peut-être pour ça que je suis là. 566 00:47:04,875 --> 00:47:07,333 "Il est trop jeune pour être condamné," 567 00:47:07,500 --> 00:47:10,875 a dit un officier, "il n'y aura pas de procès". 568 00:47:11,916 --> 00:47:14,958 L'autre a dit quelque chose que je n'ai d'abord pas compris. 569 00:47:16,666 --> 00:47:18,083 "Ce n'étaient pas ses vrais parents." 570 00:47:19,458 --> 00:47:20,666 "Il a été adopté." 571 00:47:23,750 --> 00:47:27,041 Pas étonnant que ces abrutis me détestaient. 572 00:47:27,208 --> 00:47:29,625 Personne n'aime les enfants des autres. 573 00:47:35,333 --> 00:47:37,333 Tu as trouvé comment me sauver ? 574 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 Vous avez peur de l'abandon. 575 00:47:41,166 --> 00:47:42,541 Avoir été abandonné enfant... 576 00:47:42,708 --> 00:47:44,791 C'Est-ce qui peut arriver de pire à quelqu'un. 577 00:47:46,708 --> 00:47:47,666 J'ai pensé : 578 00:47:49,833 --> 00:47:51,125 "Qui m'a abandonné ?" 579 00:47:51,291 --> 00:47:54,416 C'est une information confidentielle avant 18 ans. 580 00:47:55,500 --> 00:47:56,583 Tu le savais ? 581 00:47:59,416 --> 00:48:01,375 Non, eh bien, c'est la loi. 582 00:48:05,208 --> 00:48:07,875 J'y suis allé le jour de mes 18 ans, j'ai eu le nom. 583 00:48:08,708 --> 00:48:11,250 Ma mère biologique s'était remariée et avait changé de nom. 584 00:48:11,416 --> 00:48:13,166 Peut-être pour oublier son crime ? 585 00:48:18,416 --> 00:48:22,291 J'ai découvert où elle travaillait. 586 00:48:25,000 --> 00:48:28,375 Je suis resté devant son bureau toute la journée. 587 00:48:40,625 --> 00:48:43,333 Si seulement tu savais ce qu'on ressent 588 00:48:43,916 --> 00:48:46,166 quand on voit sa mère pour la première fois. 589 00:48:48,458 --> 00:48:50,208 Allait-elle me reconnaître ? 590 00:48:51,750 --> 00:48:53,541 Elle ne m'avait jamais vu. 591 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 Je l'ai suivie dans une librairie. 592 00:49:01,458 --> 00:49:04,333 Ce serait peut-être le coup de foudre. 593 00:49:07,000 --> 00:49:10,416 Je l'avais cherchée sur Internet, mais elle était différente. 594 00:49:12,500 --> 00:49:14,583 Pendant qu'elle parlait, j'ai pensé : 595 00:49:14,750 --> 00:49:17,041 "Qu'est-ce que je vais lui dire ?" 596 00:49:38,333 --> 00:49:40,083 Les mots me manquaient. 597 00:49:51,333 --> 00:49:53,041 "C'est pour qui ?" 598 00:49:53,583 --> 00:49:55,208 C'est ce que tu as dit. 599 00:49:59,500 --> 00:50:01,500 Comme si tu parlais de moi. 600 00:50:03,166 --> 00:50:04,916 "Pour qui est le bébé ?" 601 00:50:06,541 --> 00:50:08,333 "Est-ce que je le garde ?" 602 00:50:10,000 --> 00:50:11,500 "Est-ce que je le donne ?" 603 00:50:11,916 --> 00:50:14,958 Ce n'est pas vrai. Ce n'est pas possible. 604 00:50:16,125 --> 00:50:17,875 Tu te souviens de la suite ? 605 00:50:21,750 --> 00:50:23,916 Je t'ai suivie en ville. 606 00:50:28,500 --> 00:50:31,125 Parfois, j'étais si proche de toi, 607 00:50:31,666 --> 00:50:33,791 que je sentais ton odeur. 608 00:50:37,458 --> 00:50:38,833 L'odeur de ma mère. 609 00:50:45,458 --> 00:50:47,708 J'ai repris mon courage à deux mains. 610 00:50:51,416 --> 00:50:52,750 Je t'ai abordée. 611 00:50:55,958 --> 00:50:59,375 J'ai dit : "Bonjour. Je peux vous parler ?" 612 00:51:00,750 --> 00:51:02,458 Tu te souviens de ta réponse ? 613 00:51:02,625 --> 00:51:05,333 Tu as dit : "Je n'ai pas le temps." 614 00:51:06,375 --> 00:51:07,875 Et tu es partie. 615 00:51:44,583 --> 00:51:48,666 CONSENTEMENT POUR ADOPTION SUSANNE HANSEN 616 00:51:55,750 --> 00:51:58,000 Non... Je suis désolée. 617 00:51:58,708 --> 00:52:02,125 Je me demandais quels seraient tes premiers mots. 618 00:52:02,291 --> 00:52:03,750 Pourquoi tu n'as rien dit ? 619 00:52:03,916 --> 00:52:07,500 Ce n'est pas comme ça que j'avais imaginé notre rencontre. 620 00:52:08,250 --> 00:52:10,791 Tu ne m'as pas laissé l'occasion. 621 00:52:10,958 --> 00:52:13,041 Tu ne rejettes pas les choses pour rien. 622 00:52:13,458 --> 00:52:14,291 Mark. 623 00:52:17,375 --> 00:52:20,500 D'abord, j'ai essayé de me tuer. 624 00:52:20,875 --> 00:52:22,083 Mais ça ne suffisait pas. 625 00:52:22,750 --> 00:52:24,125 Mourir ne suffisait pas. 626 00:52:24,791 --> 00:52:28,125 Parfois, mourir ne suffit tout simplement pas. 627 00:52:30,458 --> 00:52:33,541 Je voulais faire l'expérience de ma mort, 628 00:52:34,083 --> 00:52:37,583 être à mon enterrement et voir ce que ça fait de disparaître. 629 00:52:39,916 --> 00:52:42,375 Pourquoi on a été rejeté par sa propre mère 630 00:52:42,541 --> 00:52:45,666 comme un vieil emballage... 631 00:52:47,333 --> 00:52:48,166 Un déchet. 632 00:52:48,333 --> 00:52:50,166 Non, Mark. Ce n'était pas ça. 633 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Puis, j'ai trouvé Javier. 634 00:52:54,208 --> 00:52:56,250 Une autre vie sur ta conscience. 635 00:53:04,833 --> 00:53:06,833 Javier voyageait en sac à dos. 636 00:53:07,000 --> 00:53:09,416 C'était un Espagnol, plutôt sympa. 637 00:53:11,625 --> 00:53:14,291 Il se sentait seul. On a discuté. 638 00:53:14,458 --> 00:53:16,875 J'ai dit qu'il pouvait dormir chez moi. 639 00:53:18,583 --> 00:53:20,375 Pour convaincre le monde que j'étais mort, 640 00:53:20,541 --> 00:53:22,708 il me fallait un corps carbonisé. 641 00:53:25,333 --> 00:53:26,875 Mais la police est méticuleuse. 642 00:53:27,250 --> 00:53:29,000 Je l'ai appris à dix ans. 643 00:53:29,166 --> 00:53:32,791 Quand la police doit identifier un corps, 644 00:53:33,166 --> 00:53:35,166 les empreintes dentaires sont primordiales. 645 00:53:39,666 --> 00:53:42,291 Mais les dents de Javier... 646 00:53:48,666 --> 00:53:52,833 Je me suis creusé la tête comme un fou. 647 00:53:54,875 --> 00:53:57,458 Comment me débarrasser de ses dents ? 648 00:53:59,125 --> 00:54:01,500 Dans un accident de voiture, bien sûr. 649 00:54:02,333 --> 00:54:06,541 Mais même si ma vieille voiture cramait avec le corps de Javier, 650 00:54:07,416 --> 00:54:10,250 ses dents seraient toujours une preuve. 651 00:54:17,541 --> 00:54:18,500 Tu sais comment j'ai fait ? 652 00:54:23,625 --> 00:54:25,250 Je te libère si tu devines. 653 00:54:30,166 --> 00:54:31,958 La réponse, c'est que... 654 00:54:33,458 --> 00:54:37,000 j'ai effacé mon dossier dentaire à la place. 655 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 Ça m'a presque pris la nuit. 656 00:54:45,666 --> 00:54:49,250 De me débarrasser des preuves de mon existence. 657 00:54:54,166 --> 00:54:56,708 J'ai volé de vieilles radios. 658 00:54:57,125 --> 00:54:58,875 J'ai effacé quelques fichiers. 659 00:54:59,833 --> 00:55:01,750 Combien de fois suis-je allé chez le dentiste, 660 00:55:02,125 --> 00:55:06,083 quatre ou cinq fois, avant d'être délogé ? 661 00:55:19,375 --> 00:55:24,125 Ton fils a roulé à presque 200 km/h. 662 00:55:28,208 --> 00:55:31,875 Il est rentré dans un camion-citerne stationné, 663 00:55:33,666 --> 00:55:35,458 plein de carburant. 664 00:55:42,125 --> 00:55:44,416 Si tu avais vu l'explosion... 665 00:55:45,375 --> 00:55:47,666 Impossible d'identifier le corps. 666 00:55:49,333 --> 00:55:53,333 J'ai fait une expérience que personne ne peut faire. 667 00:55:54,791 --> 00:55:56,458 Assister à mon enterrement. 668 00:55:58,166 --> 00:56:01,083 Personne n'est venu dire au revoir à Mark. 669 00:56:04,166 --> 00:56:06,041 Pas même ma propre mère. 670 00:56:08,125 --> 00:56:09,750 J'étais parti. 671 00:56:10,791 --> 00:56:13,208 Je n'étais plus. 672 00:56:15,750 --> 00:56:18,625 Quand je suis sorti, je n'existais plus. 673 00:56:25,083 --> 00:56:26,541 Et puis... 674 00:56:28,375 --> 00:56:29,750 C'est arrivé. 675 00:56:33,166 --> 00:56:34,583 Je me suis envolé. 676 00:56:34,750 --> 00:56:38,375 J'ai ressuscité, comme le dieu des abandonnés. 677 00:56:40,208 --> 00:56:42,333 Le protecteur des mal-aimés. 678 00:56:42,791 --> 00:56:46,541 À chaque pas que j'ai fait... Chaque battement d'ailes... 679 00:56:46,708 --> 00:56:48,791 Je sentais ma force. 680 00:56:48,958 --> 00:56:50,708 Je n'étais plus humain. 681 00:56:51,375 --> 00:56:53,541 J'étais le défenseur des enfants à venir. 682 00:56:53,708 --> 00:56:55,708 Le vengeur des abandonnés. 683 00:56:58,083 --> 00:57:00,041 Et maintenant, je suis devant toi. 684 00:57:01,458 --> 00:57:02,541 Ma mère sur terre. 685 00:57:04,291 --> 00:57:06,791 C'était censé être une bonne famille. 686 00:57:07,541 --> 00:57:10,625 Je ne l'aurais jamais fait sinon. 687 00:57:15,375 --> 00:57:18,125 - Tu ne les as pas rencontrés. - Je ne pouvais pas. 688 00:57:19,875 --> 00:57:20,708 Tu... 689 00:57:23,375 --> 00:57:28,500 Tu essayes une voiture d'occasion avant de l'acheter. 690 00:57:30,500 --> 00:57:32,458 Tu visites... 691 00:57:34,416 --> 00:57:36,958 une maison plusieurs fois avant de l'acheter. 692 00:57:37,125 --> 00:57:41,333 Mais tu as eu une confiance aveugle pour la famille de ton enfant. 693 00:57:41,500 --> 00:57:42,958 Je ne savais pas. 694 00:57:52,166 --> 00:57:53,125 Tu as pensé à moi ? 695 00:57:53,291 --> 00:57:55,625 Oui, bien sûr. 696 00:57:55,791 --> 00:57:56,625 Tu mens. 697 00:57:57,916 --> 00:57:58,750 Non, c'est vrai. 698 00:57:58,916 --> 00:58:01,416 Je reconnais un mensonge tout de suite. 699 00:58:02,500 --> 00:58:04,333 Tu sais comment j'ai acquis ce talent ? 700 00:58:05,333 --> 00:58:10,208 De la même façon qu'un lièvre sent un renard arriver. 701 00:58:11,875 --> 00:58:15,708 S'il n'entend pas le prédateur se faufiler dans les herbes, 702 00:58:16,458 --> 00:58:17,583 c'est fini. 703 00:58:18,791 --> 00:58:22,250 Si je ne devinais pas si mon père était de mauvaise humeur... 704 00:58:23,583 --> 00:58:24,791 Comme ça... 705 00:58:26,666 --> 00:58:30,000 "Regarde-moi ces grosses joues." 706 00:58:30,833 --> 00:58:33,708 "Il va tout engloutir." 707 00:58:33,875 --> 00:58:34,708 Je suis désolée ! 708 00:58:34,875 --> 00:58:37,208 "Comment ? Tu oses me répondre ?" 709 00:58:37,375 --> 00:58:39,083 "Tu es insolent ?" 710 00:58:39,583 --> 00:58:43,416 "Tu entends, Martha ? Le gamin est insolent." 711 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 "Ta mère dit que tu ne le pensais pas." 712 00:58:54,000 --> 00:58:55,083 "Oui !" 713 00:59:07,333 --> 00:59:10,875 - Tu apprécies mon père ? - Je suis vraiment désolée, Mark. 714 00:59:31,000 --> 00:59:32,541 Il reste peu de temps. 715 00:59:42,416 --> 00:59:44,708 Raconte-moi le jour où tu m'as abandonné. 716 00:59:46,708 --> 00:59:47,916 Tu veux savoir quoi ? 717 00:59:48,083 --> 00:59:49,458 C'était quel jour ? 718 00:59:51,125 --> 00:59:53,750 Un mercredi ? Un dimanche ? 719 00:59:54,333 --> 00:59:56,125 Je ne m'en souviens pas. 720 00:59:58,000 --> 00:59:59,750 Tu te souviens de quoi ? 721 01:00:15,708 --> 01:00:18,375 Je me souviens du regard de mon père. 722 01:00:21,375 --> 01:00:22,791 J'étais... 723 01:00:24,625 --> 01:00:27,166 J'étais seule quand j'ai accouché. 724 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 J'ai pris un taxi pour rentrer. 725 01:00:38,083 --> 01:00:39,250 Avec toi. 726 01:00:44,041 --> 01:00:47,791 Il a dit : "Ta mère pense que c'est mieux que tu partes." 727 01:00:50,583 --> 01:00:52,083 Ils m'ont jetée dehors. 728 01:00:54,500 --> 01:00:56,541 Ils ne voulaient pas de nous. 729 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 C'est là que je me suis rendu compte... 730 01:01:04,041 --> 01:01:07,333 que je n'y arriverais pas sans l'amour de ma mère. 731 01:01:09,708 --> 01:01:11,333 J'étais encore une enfant, 732 01:01:11,500 --> 01:01:12,958 je n'avais que 16 ans. 733 01:01:15,041 --> 01:01:16,083 Mais moi, je pouvais. 734 01:01:16,250 --> 01:01:18,541 Je pensais qu'on s'en sortirait. 735 01:01:30,166 --> 01:01:31,250 Et je l'ai fait. 736 01:01:34,291 --> 01:01:35,833 J'ai signé le papier. 737 01:01:50,958 --> 01:01:52,125 Et l'amour de ta mère ? 738 01:01:55,166 --> 01:01:56,125 Je ne l'ai jamais eu. 739 01:01:58,416 --> 01:02:00,541 Je ne l'ai compris que trop tard. 740 01:02:01,458 --> 01:02:04,833 Elle ne m'aimait que si j'étais comme elle voulait. 741 01:02:06,291 --> 01:02:09,208 Pas si j'étais moi-même. Jamais. 742 01:02:28,416 --> 01:02:29,666 "Tu dors ?" 743 01:02:33,208 --> 01:02:36,041 "Je sais que tu es réveillé, Mark." 744 01:02:42,500 --> 01:02:44,666 "Tu ne peux pas ruser avec ton père." 745 01:02:45,500 --> 01:02:47,500 "On a quelque chose de spécial, toi et moi.." 746 01:02:47,666 --> 01:02:50,416 Je suis désolée ! Je ne savais pas ! 747 01:02:52,416 --> 01:02:56,583 Mark, s'il te plait. Ne fais pas ça. 748 01:02:59,375 --> 01:03:02,916 Non, s'il te plait. Ne fais pas ça. 749 01:03:07,000 --> 01:03:09,750 Je suis pas un pervers. Ma propre mère... 750 01:03:14,125 --> 01:03:15,125 Mark. 751 01:03:16,375 --> 01:03:17,333 Je veux t'aider. 752 01:03:18,458 --> 01:03:19,791 Tu veux m'aider ? 753 01:03:21,750 --> 01:03:23,500 Une horrible personne comme moi ? 754 01:03:23,666 --> 01:03:25,875 Non, tu n'es pas horrible. 755 01:03:26,041 --> 01:03:26,833 Si. 756 01:03:29,000 --> 01:03:30,375 Je devrais me rendre ? 757 01:03:32,208 --> 01:03:33,583 Je t'aiderais si tu le fais. 758 01:03:34,500 --> 01:03:36,250 - Vraiment ? - Oui. 759 01:03:37,833 --> 01:03:38,916 Tu m'accompagneras au poste ? 760 01:03:39,083 --> 01:03:41,666 Oui, je ferai tout ce que tu veux. 761 01:03:46,458 --> 01:03:50,875 Si je les appelle, tu leur diras ? 762 01:03:52,333 --> 01:03:53,958 Tu leur diras la vérité ? 763 01:03:54,125 --> 01:03:57,875 Que tu veux signaler un meurtre ? 764 01:03:58,041 --> 01:04:00,166 Oui. Je le ferai. 765 01:04:15,541 --> 01:04:17,541 Quel est ton mot de passe ? 766 01:04:18,625 --> 01:04:20,583 12-10-12. 767 01:04:22,000 --> 01:04:23,083 L'anniversaire de ta fille. 768 01:04:25,458 --> 01:04:26,791 Tu aurais pu choisir le mien. 769 01:04:27,500 --> 01:04:28,333 Ce sera le prochain. 770 01:04:28,958 --> 01:04:30,000 Le prochain ? 771 01:04:31,166 --> 01:04:32,916 Ça me plait d'entendre ça. 772 01:04:39,125 --> 01:04:42,666 Ici police secours, merci de rester en ligne. 773 01:04:43,250 --> 01:04:44,333 Police secours. 774 01:04:44,500 --> 01:04:45,875 Je voudrais signaler un meurtre. 775 01:04:46,041 --> 01:04:47,000 D'où appelez-vous ? 776 01:04:49,916 --> 01:04:50,916 Allô ? 777 01:04:51,083 --> 01:04:52,750 Je voudrais signaler trois meurtres. 778 01:05:00,750 --> 01:05:01,791 Je ne suis plus si sûr. 779 01:05:03,000 --> 01:05:04,875 Je les ai vraiment tués ? 780 01:05:06,125 --> 01:05:07,833 Ou bien c'était toi ? 781 01:05:11,208 --> 01:05:12,333 Tu m'as abandonné. 782 01:05:14,083 --> 01:05:16,333 Tu as fait de moi qui je suis. 783 01:05:18,083 --> 01:05:21,250 Je ne savais pas. Je ne savais pas. 784 01:05:21,875 --> 01:05:26,625 Tu ne savais pas qu'en abandonnant son enfant, tout peut arriver ? 785 01:05:27,666 --> 01:05:28,958 Qui pourrait le savoir ? 786 01:05:29,791 --> 01:05:32,750 Les services qui doivent placer les enfants ? 787 01:05:33,291 --> 01:05:35,375 Vont-ils être punis pour leur crime ? 788 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Tu ne comprends pas ? 789 01:05:38,000 --> 01:05:39,791 Ça ne s'équilibre pas. 790 01:05:43,000 --> 01:05:47,500 Un tueur assassine 20 élèves dans une école. 791 01:05:49,458 --> 01:05:50,750 Quelle est sa sentence ? 792 01:05:52,375 --> 01:05:53,791 Je ne sais pas. 793 01:05:53,958 --> 01:05:58,166 Une sentence à vie pour avoir pris 20 vies. 794 01:05:58,833 --> 01:06:01,583 On dirait qu'il manque 19 sentences à vie. 795 01:06:02,208 --> 01:06:03,416 Tu ne comprends pas ? 796 01:06:03,583 --> 01:06:05,000 Ça ne s'équilibre pas ! 797 01:06:06,583 --> 01:06:08,708 Qui d'autre est puni pour les 19 vies ? 798 01:06:08,875 --> 01:06:09,791 Les parents ? 799 01:06:10,666 --> 01:06:14,750 Les parents, qui l'ont laissé devant un ordi toute son enfance, 800 01:06:14,916 --> 01:06:18,791 devant des jeux où il tue à longueur de temps ? 801 01:06:22,041 --> 01:06:24,041 Ou bien les fabricants d'armes ? 802 01:06:24,208 --> 01:06:26,166 Ou les concepteurs du jeu, 803 01:06:26,333 --> 01:06:28,083 qui piègent ces pauvres âmes, 804 01:06:28,250 --> 01:06:32,541 pour les forcer à tirer, tirer et tirer encore 805 01:06:32,708 --> 01:06:35,500 jusqu'à ce qu'ils différencient plus le jeu de la réalité ? 806 01:06:38,000 --> 01:06:41,708 Devraient-ils purger les 19 autres sentences ? 807 01:06:43,750 --> 01:06:44,625 Hein ? 808 01:06:44,791 --> 01:06:46,666 Je ne t'ai pas fait adopter par méchanceté. 809 01:06:46,833 --> 01:06:49,208 Ça n'a rien à voir avec l'adoption. 810 01:06:49,375 --> 01:06:51,416 C'est un simple calcul. 811 01:06:52,916 --> 01:06:54,208 Il faut un équilibre. 812 01:06:56,458 --> 01:06:57,708 Certaines personnes meurent. 813 01:06:58,833 --> 01:07:01,250 D'autres doivent en payer le prix. 814 01:07:02,458 --> 01:07:04,125 Qui est coupable ici ? 815 01:07:06,333 --> 01:07:07,708 Toi, ou moi ? 816 01:07:08,416 --> 01:07:09,375 Je ne sais pas. 817 01:07:09,541 --> 01:07:11,750 Et ces pauvres femmes ? 818 01:07:12,666 --> 01:07:14,958 Celles dont les fœtus ont été arrachés ? 819 01:07:18,500 --> 01:07:20,083 De qui est-ce la faute ? 820 01:07:20,500 --> 01:07:21,291 La mienne ? 821 01:07:22,500 --> 01:07:26,291 Ou la tienne, toi qui a donné ton fils en pâture ? 822 01:07:28,083 --> 01:07:32,291 Que diras-tu en face d'un juge qui te demandera : 823 01:07:32,833 --> 01:07:35,375 "Que plaidez-vous ?" 824 01:07:36,208 --> 01:07:37,875 Je suis désolée. 825 01:07:38,041 --> 01:07:40,583 Je suis désolée, je suis désolée. 826 01:07:40,750 --> 01:07:41,708 Tu es désolée ? 827 01:07:43,291 --> 01:07:44,958 Je devrais te réconforter ? 828 01:07:46,583 --> 01:07:48,333 Je devrais avoir de la peine ? 829 01:07:49,125 --> 01:07:49,916 Hein ? 830 01:07:58,750 --> 01:07:59,708 Tiens. 831 01:08:20,666 --> 01:08:21,541 Tu m'as allaité ? 832 01:08:26,833 --> 01:08:28,250 Combien de temps ? 833 01:08:29,750 --> 01:08:31,125 Une semaine. 834 01:08:33,458 --> 01:08:34,666 Si j'avais su 835 01:08:36,541 --> 01:08:38,791 que ce serait court, j'en aurais plus profité. 836 01:08:40,291 --> 01:08:42,500 J'aurais tout fait pour m'en souvenir 837 01:08:42,666 --> 01:08:44,541 mais je ne m'en souviens pas. 838 01:08:57,958 --> 01:08:59,250 Ce n'est pas grave. 839 01:09:01,208 --> 01:09:03,416 Tu peux... Tu peux regarder. 840 01:09:04,625 --> 01:09:06,250 - Regarder ? - Oui. 841 01:09:08,500 --> 01:09:10,208 Voir ce que c'est. 842 01:09:26,458 --> 01:09:28,666 Mon petit garçon... 843 01:09:42,625 --> 01:09:43,500 Maman... 844 01:10:20,125 --> 01:10:22,541 Tu aurais dû me tuer quand tu as eu l'occasion. 845 01:10:22,708 --> 01:10:23,958 C'est la 2e fois que tu hésites. 846 01:10:24,125 --> 01:10:26,833 Tu devrais tuer les enfants dont tu ne veux pas. 847 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 Sinon, ils reviennent se venger. 848 01:10:30,166 --> 01:10:32,125 Tu n'auras peut-être pas d'autre chance. 849 01:10:32,291 --> 01:10:33,125 Siri ? 850 01:10:35,333 --> 01:10:36,208 Appelle Frederik. 851 01:10:37,125 --> 01:10:39,125 Appelle le portable de Frederik. 852 01:11:06,208 --> 01:11:09,000 À l'aide ! 853 01:11:09,166 --> 01:11:12,416 Maman, il y a une méchante femme là-dedans. 854 01:11:13,791 --> 01:11:15,333 Elle m'a frappé. 855 01:11:16,541 --> 01:11:18,833 Au secours ! 856 01:11:19,000 --> 01:11:21,708 Il va me tuer ! 857 01:11:35,250 --> 01:11:37,625 Au secours ! 858 01:11:38,166 --> 01:11:40,041 Au secours ! 859 01:11:47,333 --> 01:11:48,833 Maman... 860 01:12:01,416 --> 01:12:03,291 À L'AIDE 861 01:12:40,000 --> 01:12:43,000 "Envoyer sans objet ?" Non. 862 01:13:05,541 --> 01:13:07,583 Je te raconte une histoire ? 863 01:13:07,750 --> 01:13:11,166 Il était une fois, une mère et ses deux enfants. 864 01:13:12,083 --> 01:13:13,666 Une fille et un garçon. 865 01:13:14,083 --> 01:13:16,833 Elle aimait beaucoup sa fille. 866 01:13:17,666 --> 01:13:20,041 Mais elle détestait tellement son fils 867 01:13:20,208 --> 01:13:23,000 qu'elle l'a donné à des étrangers de passage. 868 01:13:24,583 --> 01:13:28,500 Un jour, le fils vola la fille à sa mère. 869 01:13:28,666 --> 01:13:31,250 - Non, non. - Si, si. 870 01:13:31,416 --> 01:13:34,125 C'est comme ça dans ces histoires. 871 01:13:35,833 --> 01:13:38,375 L'enfant mal-aimé montra à sa mère 872 01:13:38,541 --> 01:13:41,500 ce que c'était que de tout perdre. 873 01:13:43,791 --> 01:13:45,958 Le fils enleva sa fille à sa mère. 874 01:13:48,541 --> 01:13:52,541 Regarde, la voilà. Rebekka. 875 01:13:53,416 --> 01:13:54,875 "Bonjour, Rebekka. 876 01:13:55,500 --> 01:13:56,458 "Bonjour. 877 01:13:57,708 --> 01:13:59,208 "Je connais ta maman. 878 01:14:02,166 --> 01:14:03,916 "Je suis venu te chercher. 879 01:14:04,625 --> 01:14:05,875 "Viens avec moi. 880 01:14:06,041 --> 01:14:08,333 "Monte dans la voiture." 881 01:14:11,666 --> 01:14:12,833 Tu es fatiguée ? 882 01:14:14,875 --> 01:14:17,708 Je garde la suite de l'histoire pour demain. 883 01:15:00,125 --> 01:15:02,791 À l'aide ! 884 01:15:02,958 --> 01:15:06,166 À l'aide ! 885 01:15:07,333 --> 01:15:09,333 À l'aide ! 886 01:17:51,375 --> 01:17:52,500 Où suis-je ? 887 01:17:57,458 --> 01:17:58,291 À la maison. 888 01:17:59,541 --> 01:18:00,500 Où est ma fille ? 889 01:18:03,250 --> 01:18:07,375 Tu ne brûles pas d'impatience d'entendre la fin de l'histoire ? 890 01:18:07,541 --> 01:18:09,125 Rebekka ! 891 01:18:10,583 --> 01:18:13,833 Rebekka, tu m'entends ? 892 01:18:29,666 --> 01:18:30,625 Non. 893 01:18:32,500 --> 01:18:34,291 Je ne pense pas qu'elle t'entende. 894 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 Tu as tout planifié. 895 01:18:40,500 --> 01:18:42,416 - Tu as tout planifié. - Oui. 896 01:18:43,458 --> 01:18:45,458 De m'amener ici. 897 01:18:46,291 --> 01:18:47,625 Je l'ai vu. 898 01:18:48,750 --> 01:18:52,583 Le ticket de ferry à mon nom. C'était ma voiture. 899 01:18:52,750 --> 01:18:53,583 Pourquoi ? 900 01:18:54,625 --> 01:18:55,791 Hein ? 901 01:18:56,375 --> 01:18:57,458 Je suis le dieu des abandonnés. 902 01:18:58,041 --> 01:18:58,875 Pourquoi ? 903 01:18:59,041 --> 01:19:01,125 Un enfant négligé a deux options. 904 01:19:02,458 --> 01:19:03,958 C'est toi qui l'as écrit. 905 01:19:21,250 --> 01:19:25,625 "L'enfant négligé peut développer une image de lui exacerbée," 906 01:19:26,750 --> 01:19:29,541 "pour prouver qu'il est digne d'être aimé." 907 01:19:35,166 --> 01:19:37,250 On aurait dit que tu parlais de moi. 908 01:19:41,000 --> 01:19:42,541 Tu l'as signé. 909 01:19:56,083 --> 01:19:57,541 Je sais ce que ça fait de mourir. 910 01:20:00,791 --> 01:20:03,541 Ça me donne le droit de prendre leurs vies. 911 01:20:03,708 --> 01:20:05,875 Ça peut encore finir autrement. 912 01:20:12,708 --> 01:20:14,375 La vie de ma sœur. 913 01:20:15,416 --> 01:20:17,125 Non ! 914 01:20:18,083 --> 01:20:19,458 Tu m'as eue. Laisse-la partir. 915 01:20:32,416 --> 01:20:34,250 Mark, non ! 916 01:20:37,041 --> 01:20:38,625 Mark ! 917 01:20:38,791 --> 01:20:41,000 Cours, Rebekka ! 918 01:20:41,708 --> 01:20:43,458 Rebekka ! 919 01:20:44,166 --> 01:20:45,750 Cours ! 920 01:22:14,000 --> 01:22:16,250 C'est ça, se battre pour son enfant. 921 01:22:19,583 --> 01:22:22,333 Elle n'est pas là. Elle n'est pas là. 922 01:22:24,291 --> 01:22:25,625 Tu vois ? 923 01:22:26,291 --> 01:22:27,208 L'anéantissement. 924 01:22:27,791 --> 01:22:30,083 Il est en bas, dans l'eau. 925 01:22:30,250 --> 01:22:31,916 Dans l'océan. 926 01:22:32,083 --> 01:22:33,875 Dans le néant. 927 01:22:34,958 --> 01:22:37,541 Comme si ça n'avait jamais été là. 928 01:22:39,375 --> 01:22:40,708 Mark. 929 01:22:43,541 --> 01:22:45,583 Un enfant qu'on n'aime pas... 930 01:22:47,791 --> 01:22:49,875 meurt plusieurs fois, chaque jour. 931 01:22:52,958 --> 01:22:55,208 Ça, ce n'est rien. 932 01:24:09,625 --> 01:24:11,458 POLICE 933 01:24:28,916 --> 01:24:29,833 Susanne. 934 01:24:36,583 --> 01:24:38,583 Ils vous ont bien traitée ? 935 01:24:41,541 --> 01:24:44,083 Désolé que ça ait pris deux jours, 936 01:24:44,250 --> 01:24:47,125 on devait résoudre quelques questions. 937 01:24:47,291 --> 01:24:49,583 Je veux voir mon mari et ma fille. 938 01:24:49,750 --> 01:24:52,875 Vous avez dit qu'il l'avait kidnappée, 939 01:24:54,041 --> 01:24:56,666 ou qu'il a fait semblant. C'est ça ? 940 01:24:56,833 --> 01:24:57,833 Oui. C'était un test. 941 01:25:00,375 --> 01:25:01,625 - Un test ? - Oui. 942 01:25:01,791 --> 01:25:02,625 Pourquoi ? 943 01:25:02,791 --> 01:25:03,791 Pour voir... 944 01:25:05,916 --> 01:25:07,500 Pour voir combien je l'aimais, 945 01:25:08,416 --> 01:25:11,375 et... jusqu'où je pouvais aller. 946 01:25:11,541 --> 01:25:14,083 Il voulait que je me batte pour la sauver. 947 01:25:17,583 --> 01:25:19,583 Votre fils, Mark, 948 01:25:20,083 --> 01:25:22,208 que vous avez fait adopter, 949 01:25:22,375 --> 01:25:23,416 mort dans un accident de voiture. 950 01:25:23,583 --> 01:25:25,041 Un faux accident. 951 01:25:25,208 --> 01:25:26,208 Mais je... 952 01:25:27,250 --> 01:25:29,500 J'ai déjà raconté tout ça. 953 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 Vous me traitez comme une criminelle. 954 01:25:32,500 --> 01:25:34,416 Vous avez pu passer un appel ? 955 01:25:34,583 --> 01:25:35,750 Un seul ! 956 01:25:39,625 --> 01:25:43,875 Vous comprenez sûrement, Susanne, que dans un cas comme ça... 957 01:25:44,041 --> 01:25:45,333 On ne veut pas faire d'erreur. 958 01:25:45,500 --> 01:25:47,708 On doit suivre la procédure à la lettre. 959 01:25:47,875 --> 01:25:48,833 À la lettre ? 960 01:25:49,208 --> 01:25:50,375 J'ai été enlevée. 961 01:25:50,916 --> 01:25:52,791 Et vous me traitez comme une criminelle. 962 01:25:52,958 --> 01:25:54,750 Vous prenez mon ADN et mes empreintes. 963 01:25:54,916 --> 01:25:59,666 Vos empreintes étaient sur les bocaux contenant les fœtus, dans la cabane. 964 01:26:09,750 --> 01:26:10,875 Donc... 965 01:26:11,791 --> 01:26:13,791 Ce fils qui vous a retrouvée. 966 01:26:13,958 --> 01:26:17,416 Vous dites que c'est lui qui a tué ces femmes ? 967 01:26:17,750 --> 01:26:22,833 Je l'ai répété mille fois. Qu'est-ce que vous ne comprenez pas ? 968 01:26:26,041 --> 01:26:26,958 D'accord. 969 01:26:31,416 --> 01:26:33,375 Susanne, laissez-moi... 970 01:26:34,875 --> 01:26:40,750 Voilà l'acte d'achat du terrain à côté de la montagne. 971 01:26:40,916 --> 01:26:43,541 Un hectare, acheté il y a trois ans. 972 01:26:44,375 --> 01:26:47,791 Il y a un wagon qui servait d'étable. 973 01:26:49,375 --> 01:26:50,625 Vous reconnaissez la signature ? 974 01:26:55,041 --> 01:26:56,375 C'est la vôtre ? 975 01:26:59,208 --> 01:27:00,375 C'est... 976 01:27:00,541 --> 01:27:01,625 Regarde, maman. 977 01:27:01,791 --> 01:27:03,375 C'est ta signature. 978 01:27:12,375 --> 01:27:13,625 Il l'a signé. 979 01:27:16,791 --> 01:27:17,625 Lui ? 980 01:27:19,666 --> 01:27:23,125 Nous n'avons trouvé aucune autre empreinte 981 01:27:24,291 --> 01:27:27,208 dans ce wagon, Susanne. 982 01:27:28,083 --> 01:27:29,708 C'est votre livre. 983 01:27:29,875 --> 01:27:32,333 On retrouve vos empreintes partout. 984 01:27:32,500 --> 01:27:34,750 Il a tout orchestré. Il m'a enlevée. 985 01:27:34,916 --> 01:27:36,541 - Il vous a emmenée sur le ferry. - Oui. 986 01:27:36,708 --> 01:27:38,208 Oui ? Mais... 987 01:27:42,041 --> 01:27:43,333 Ce sont les clichés 988 01:27:46,041 --> 01:27:47,916 des caméras de surveillance du ferry. 989 01:27:48,083 --> 01:27:51,666 Il avait une perruque, il portait mes vêtements. 990 01:27:54,750 --> 01:27:56,875 Donc, ce n'est pas vous ? 991 01:27:57,041 --> 01:27:59,000 Bien sûr que non, ce n'est pas moi ! 992 01:27:59,166 --> 01:28:01,083 Qu'est-ce qu'il se passe ? 993 01:28:02,333 --> 01:28:03,916 Vous me suspectez ? 994 01:28:04,083 --> 01:28:06,583 Vous pensez que j'ai tué ces femmes ? 995 01:28:06,750 --> 01:28:07,541 C'est ça ? 996 01:28:08,125 --> 01:28:10,250 Pourquoi vous ne le cherchez pas ? 997 01:28:10,375 --> 01:28:11,250 Il est tombé dans l'eau ? 998 01:28:11,416 --> 01:28:12,333 Oui. 999 01:28:12,500 --> 01:28:13,500 C'est pratique. 1000 01:28:13,875 --> 01:28:16,041 Pile là où le courant est le plus fort. 1001 01:28:16,208 --> 01:28:18,166 Vous voyez l'image que ça donne ? 1002 01:28:19,291 --> 01:28:22,041 Son corps a été emporté au large par le Gulf Stream, 1003 01:28:22,208 --> 01:28:25,541 et on ne peut pas le retrouver. C'est bien ça, Susanne ? 1004 01:28:25,708 --> 01:28:26,791 Il a tout planifié. 1005 01:28:26,958 --> 01:28:28,125 Il a tout planifié ? 1006 01:28:28,833 --> 01:28:30,458 Il voulait disparaître. 1007 01:28:31,708 --> 01:28:34,750 Il a fait en sorte qu'on croie qu'il n'a jamais existé. 1008 01:28:35,625 --> 01:28:37,000 Il voulait que je... 1009 01:28:37,541 --> 01:28:39,458 Il voulait que je le fasse. 1010 01:28:40,000 --> 01:28:42,416 Il voulait que je le tue. 1011 01:28:43,500 --> 01:28:45,500 C'était de la légitime défense. 1012 01:28:55,916 --> 01:28:58,833 Ça aussi, c'était de la légitime défense ? 1013 01:29:01,958 --> 01:29:03,916 Je ne sais pas qui c'est. 1014 01:29:04,083 --> 01:29:06,041 Je ne l'ai jamais vue ! 1015 01:29:06,916 --> 01:29:09,083 Vous étiez à Stockholm la semaine dernière ? 1016 01:29:10,958 --> 01:29:13,375 On a retrouvé votre ADN sur la scène du crime. 1017 01:29:13,958 --> 01:29:15,666 La police a trouvé un cheveu. 1018 01:29:16,541 --> 01:29:17,541 C'est impossible. 1019 01:29:19,583 --> 01:29:23,041 Votre secrétaire a commencé à avoir des soupçons. 1020 01:29:24,125 --> 01:29:27,500 C'est ça ? Vous l'avez tuée, vous êtes venue ici. 1021 01:29:27,666 --> 01:29:30,166 - C'est ridicule. - Vraiment ? 1022 01:29:30,333 --> 01:29:31,625 Vos empreintes sont partout. 1023 01:29:32,541 --> 01:29:34,000 J'ai essayé... 1024 01:29:34,625 --> 01:29:36,208 de la sauver. 1025 01:29:41,333 --> 01:29:44,125 Vous vous souvenez de Sofia ? 1026 01:29:46,083 --> 01:29:49,166 On a retrouvé son corps à Trondheim l'an dernier. 1027 01:29:51,000 --> 01:29:55,375 La police a trouvé le sang du coupable dans la cave où elle a été tuée. 1028 01:29:58,333 --> 01:29:59,833 C'était le vôtre. 1029 01:30:05,791 --> 01:30:09,000 Vous êtes allée à Trondheim l'an dernier à une conférence, pas vrai ? 1030 01:30:22,583 --> 01:30:25,375 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1031 01:30:25,875 --> 01:30:26,958 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1032 01:31:03,041 --> 01:31:07,333 On a aussi retrouvé ça dans le wagon, avec vos empreintes. 1033 01:31:11,833 --> 01:31:13,791 Susanne ! 1034 01:31:28,916 --> 01:31:30,666 Et le message sur le mur, Susanne ? 1035 01:31:30,833 --> 01:31:33,208 Il est écrit avec le sang de la victime. 1036 01:31:33,833 --> 01:31:36,541 "Je sombre dans l'abîme infini". 1037 01:31:36,708 --> 01:31:38,583 Vous l'avez écrit dans votre journal. 1038 01:31:38,750 --> 01:31:40,583 Vos mots, écrits il y a des années. 1039 01:31:40,750 --> 01:31:43,958 Nous avons votre journal, Susanne. 1040 01:31:52,916 --> 01:31:56,708 Votre secrétaire avait tout découvert, n'est-ce pas ? 1041 01:31:56,875 --> 01:31:59,916 Elle savait, alors vous l'avez tuée et vous êtes venue ici. 1042 01:32:18,166 --> 01:32:20,375 La police a trouvé le sang du coupable. 1043 01:32:25,750 --> 01:32:27,958 C'était le vôtre. 1044 01:32:34,625 --> 01:32:35,916 Va la coucher. 1045 01:32:36,250 --> 01:32:38,833 Dommage, la vaisselle est plus docile. 1046 01:32:39,000 --> 01:32:41,458 - Elle a perdu son manteau. - Encore ? 1047 01:32:41,958 --> 01:32:43,250 On lui a volé au tennis. 1048 01:32:49,750 --> 01:32:52,416 Les preuves médico-légales, c'est comme tout dans la vie. 1049 01:32:53,375 --> 01:32:56,250 Quand on s'y prend à l'avance, on peut devenir excellent. 1050 01:32:57,625 --> 01:33:00,791 Vos empreintes étaient sur les bocaux dans la cabane. 1051 01:33:22,708 --> 01:33:24,875 JE SOMBRE DANS L'ABÎME INFINI 1052 01:33:27,166 --> 01:33:29,666 Quand on s'y prend à l'avance, on peut devenir excellent. 1053 01:33:29,833 --> 01:33:33,583 On n'a retrouvé aucune autre empreinte. 1054 01:33:34,458 --> 01:33:36,541 Alors à 10 ans, 1055 01:33:36,708 --> 01:33:38,750 j'ai commis ma première erreur de débutant. 1056 01:33:40,125 --> 01:33:42,291 La plupart des gens commencent trop tard. 1057 01:33:42,458 --> 01:33:44,875 Ils commettent un meurtre passionnel, quand ils sont adultes. 1058 01:33:45,041 --> 01:33:48,083 Mais ça ne va pas. Ils se font prendre. 1059 01:33:50,166 --> 01:33:52,625 Mais si on s'entraine suffisamment jeune, 1060 01:33:53,333 --> 01:33:54,750 qu'on apprend de ses erreurs, 1061 01:33:54,916 --> 01:33:57,708 on peut déjouer la police. 1062 01:34:21,666 --> 01:34:23,625 Si je les appelle, tu leur diras ? 1063 01:34:23,791 --> 01:34:24,916 Je voudrais signaler un meurtre. 1064 01:34:27,291 --> 01:34:29,458 Je voudrais signaler trois meurtres. 1065 01:34:43,208 --> 01:34:44,583 Tu ne comprends pas ? 1066 01:34:44,750 --> 01:34:46,291 Ça ne s'équilibre pas. 1067 01:34:47,500 --> 01:34:48,666 Qui est coupable ici ? 1068 01:34:49,250 --> 01:34:50,750 Toi, ou moi ? 1069 01:34:50,916 --> 01:34:53,791 Et ces pauvres femmes dont le fœtus a été arraché ? 1070 01:34:53,958 --> 01:34:56,000 De qui est-ce la faute ? 1071 01:34:56,166 --> 01:34:57,083 La mienne ? 1072 01:34:57,250 --> 01:34:59,666 Ou la tienne, toi qui a donné ton fils en pâture ? 1073 01:35:00,000 --> 01:35:03,333 Que diras-tu en face d'un juge 1074 01:35:04,291 --> 01:35:05,166 qui te demandera : 1075 01:35:06,458 --> 01:35:09,333 "Comment plaidez-vous ?" 1076 01:35:26,416 --> 01:35:30,916 LE DERNIER PATIENT 1077 01:37:22,875 --> 01:37:26,791 Adaptation : Coline Gentilleau 1078 01:37:26,958 --> 01:37:29,583 Sous-titrage : VDM