1 00:02:36,825 --> 00:02:40,496 LUKKET 2 00:03:02,226 --> 00:03:03,727 Hallo? 3 00:03:04,937 --> 00:03:08,357 - Jimmy, du er tidligt oppe. - Det skal man være for at tjene penge. 4 00:03:08,482 --> 00:03:10,818 Han er rejst. Kan du ikke se skiltet? 5 00:03:10,943 --> 00:03:14,822 Det var dig, der ville åbne restauranten, ikke mig. 6 00:03:14,905 --> 00:03:20,619 Sagde jeg ikke klart og tydeligt, at jeg ville have mine penge tilbage uanset hvad? 7 00:03:20,744 --> 00:03:25,583 - Jo. Og det arbejder jeg på. - Det arbejder du på. Klart nok. 8 00:03:25,708 --> 00:03:27,918 Fint. 9 00:03:38,221 --> 00:03:40,098 Arbejd lidt hårdere. 10 00:04:05,331 --> 00:04:07,916 Hvad er der nu? 11 00:04:11,129 --> 00:04:12,796 For helvede da også. 12 00:04:14,966 --> 00:04:17,593 Hvad sker der? 13 00:06:35,314 --> 00:06:38,776 Nu forlader du dit eget værelse. Det er stadig nat. 14 00:06:38,901 --> 00:06:43,614 Du går ud på gangen, du går forbi din brors værelse og videre. 15 00:06:43,739 --> 00:06:45,324 Hvad ser du så? 16 00:06:45,449 --> 00:06:48,869 Mine forældres soveværelse. Døren står åben. 17 00:06:49,620 --> 00:06:54,125 De sover. Min fars ben er faldet halvt ud af sengen. 18 00:06:54,250 --> 00:06:58,296 Er det et sted, du kan søge tryghed, hvis du er bange? Kan du lægge dig op til dem? 19 00:06:58,421 --> 00:07:00,131 Ja. 20 00:07:00,256 --> 00:07:03,259 Trøster de dig? Lægger de armen om dig? 21 00:07:04,427 --> 00:07:06,012 Min far... 22 00:07:06,137 --> 00:07:08,556 Min mor, hun sover altid dybt. 23 00:07:09,307 --> 00:07:12,060 Så bærer han mig tilbage. 24 00:07:12,185 --> 00:07:13,727 Han er stærk. 25 00:07:15,563 --> 00:07:19,942 - Er det en tryg ting eller truende? - Tryg. 26 00:07:20,068 --> 00:07:23,362 Tak, Erik. Så må du godt sætte dig op igen. 27 00:07:29,618 --> 00:07:32,746 Jeg er altså ikke helt sikker på, hvor det her fører hen. 28 00:07:32,913 --> 00:07:37,876 Når I byder på en ny stor opgave i din virksomhed, hvad er så det vigtigste? 29 00:07:38,002 --> 00:07:41,464 - At finde ud af, hvem konkurrenterne er. - Det er det samme her. 30 00:07:41,589 --> 00:07:46,385 - Vi finder dine konkurrenter. - Er det ikke bare en leg med ord? 31 00:07:46,552 --> 00:07:49,097 Jeg siger konkurrenter, og du siger konkurrenter. 32 00:07:49,222 --> 00:07:54,518 Vi er hele tiden i konkurrence med, hvem vi er, og hvem vi gerne vil være. 33 00:07:54,643 --> 00:07:58,522 Succes og tryghed. De fleste mennesker vil gerne have succes. 34 00:07:58,647 --> 00:08:01,692 Og det kræver, at du tør satse. 35 00:08:01,817 --> 00:08:06,572 Og når du satser, så kan du miste og blive en fiasko. Fiasko, det er utrygt. 36 00:08:06,697 --> 00:08:08,741 Sådan er det med de vigtigste ting i livet. 37 00:08:08,866 --> 00:08:12,245 Hvis afstanden mellem det, vi er, og det, vi vil være, bliver for stor - 38 00:08:12,370 --> 00:08:17,291 - så kommer angsten. Tab af mening, udbrændthed, søvnløshed. 39 00:08:20,711 --> 00:08:25,633 - Skal du ud og rejse? - Jeg kom fra Stockholm i morges. 40 00:08:25,758 --> 00:08:29,762 Så vi ses. Måske i lidt længere tid, end du regner med. 41 00:08:53,327 --> 00:08:58,416 - Johanne, hvordan ser det ud i morgen? - Forelæsning kl. 10. Nyt lokale. 42 00:08:58,541 --> 00:09:01,335 - Jeg har en grundplan her. - Tak. 43 00:09:02,670 --> 00:09:06,257 - Og kun én klient i morgen? - Ja. Jeg ved godt, det er irriterende. 44 00:09:06,382 --> 00:09:10,678 - Men Rasmussen har aflyst. - Mark Zidenius. Er han ny? 45 00:09:10,803 --> 00:09:15,224 - Ja. Vil du have ham rykket? - Og intet om, hvad han døjer med? 46 00:09:15,349 --> 00:09:17,768 - Jeg vil gerne vide lidt om dem. - I know. 47 00:09:17,893 --> 00:09:20,938 - Men han ville ikke sige noget. - Har du googlet ham? 48 00:09:21,064 --> 00:09:24,817 Den eneste Mark Zidenius døde i et biluheld for fem år siden. 49 00:09:24,942 --> 00:09:28,529 - Så er det nok ikke ham. - Jeg kan ringe og aflyse? 50 00:09:28,696 --> 00:09:33,451 - Nej, det er fint. Vi ses i morgen. - Du får det også på mail. 51 00:09:46,172 --> 00:09:49,175 Tak for mad. Det var lækkert. 52 00:09:49,300 --> 00:09:52,511 - Jeg skal nok rydde op. - Du kan få hende der i seng. 53 00:09:52,678 --> 00:09:55,473 Dårlig handel. Der er ingen skænderier med en tallerken. 54 00:09:55,598 --> 00:09:58,267 - Hun kunne ikke finde sin vinterfrakke. - Igen? 55 00:09:58,351 --> 00:10:01,020 - Den blev stjålet henne til tennis. - Nå! 56 00:10:01,145 --> 00:10:04,482 Sidste gang den blev stjålet, lå den på en café. 57 00:11:01,664 --> 00:11:04,833 Vi ved, at kvinden er blevet myrdet - 58 00:11:04,958 --> 00:11:09,588 - i en lukket restaurant tirsdag aften i indre by i Stockholm. 59 00:11:09,713 --> 00:11:14,385 Politiet har endnu ikke frigivet oplysninger om kvindens identitet - 60 00:11:14,468 --> 00:11:18,806 - men vi ved, at hun var gravid, og fostret er blevet skåret ud og fjernet. 61 00:11:18,931 --> 00:11:22,560 Det er samme bestialske fremgangsmåde - 62 00:11:22,685 --> 00:11:26,397 - som vi har set ved lignende tilfælde i København og Trondheim. 63 00:11:26,564 --> 00:11:32,403 Her i Sverige er der også blevet skrevet en besked på væggen som i Trondheim: 64 00:11:32,528 --> 00:11:37,158 "Jeg falder ned i ensomhedens uendelige dyb. Der er ingen til at gribe mig." 65 00:12:10,649 --> 00:12:14,028 "Jeg falder ned i ensomhedens uendelige dyb." 66 00:12:14,778 --> 00:12:17,615 "Jeg falder ned i ensomhedens uendelige dyb." 67 00:12:17,740 --> 00:12:20,034 "Der er ingen til at gribe mig." 68 00:12:20,159 --> 00:12:24,580 "Der er ingen til at gribe mig." Det var mine ord i Trondheim. 69 00:12:25,914 --> 00:12:29,293 - Sidder du og skriver dagbog? - Nej. 70 00:12:29,418 --> 00:12:32,213 Skal jeg være bekymret? 71 00:12:33,756 --> 00:12:36,217 Lad os gå i seng. 72 00:12:39,470 --> 00:12:45,184 Husk, at den terapeutiske alliance altså også er en test af terapeuten. 73 00:12:45,268 --> 00:12:49,397 Klienten tester terapeuten, og det er afgørende for et succesfyldt forløb - 74 00:12:49,522 --> 00:12:51,774 - at terapeuten består testen. 75 00:12:51,899 --> 00:12:53,859 - Ja? - Kan du uddybe det? 76 00:12:53,985 --> 00:12:59,490 Klienten holder lige så nøje øje med terapeuten som omvendt - 77 00:12:59,615 --> 00:13:03,952 - og det er her i det her rum, den terapeutiske alliance opstår. 78 00:13:05,704 --> 00:13:08,582 - Ja? - Hvordan består man så testen? 79 00:13:08,749 --> 00:13:11,210 Det er meget simpelt. Eller det er det ikke. 80 00:13:11,294 --> 00:13:14,505 Det vigtige er, at terapeuten reagerer anderledes - 81 00:13:14,630 --> 00:13:17,841 - end de primære omsorgspersoner, mor eller far - 82 00:13:17,967 --> 00:13:20,428 - som typisk er dem, der har forårsaget smerten. 83 00:13:20,553 --> 00:13:25,891 I den forbindelse taler vi om "den korrektive emotionelle oplevelse". 84 00:13:26,017 --> 00:13:29,103 Den korrektive emotionelle oplevelse betyder altså - 85 00:13:29,228 --> 00:13:34,525 - at terapeuten inviteres indenfor i en reel kontakt med klienten. 86 00:13:34,650 --> 00:13:37,236 Og det skal man gøre sig fortjent til. 87 00:13:37,320 --> 00:13:42,491 Blandt andet ved at huske, at terapeuten er klientens advokat - 88 00:13:42,575 --> 00:13:46,829 - der altid skal forsvare klientens autentiske følelser. 89 00:14:03,637 --> 00:14:07,350 - Skal jeg lave kaffe? - Det behøver du ikke. 90 00:14:07,475 --> 00:14:08,726 Det er op til dig. 91 00:14:35,211 --> 00:14:38,839 - Hej. - Hej. Mark? 92 00:14:38,922 --> 00:14:40,841 - Ja. - Velkommen til. 93 00:14:40,924 --> 00:14:42,760 Skal jeg betale før? 94 00:14:42,885 --> 00:14:46,847 - Hvis det er okay med dig, ja. - Fint. Det er ligesom på McDonald's. 95 00:14:46,973 --> 00:14:51,185 - Der betaler man også altid før. - Ja. Er det på kort? 96 00:14:51,310 --> 00:14:54,730 På de bedste restauranter betaler man altid efter maden. 97 00:14:54,855 --> 00:14:58,942 Min mor og far tog mig engang på en rigtig fin restaurant. 98 00:14:59,068 --> 00:15:04,823 - Min far betalte først til allersidst. - Du kan sagtens betale bagefter. 99 00:15:04,907 --> 00:15:07,826 - 1600? - 1700. 100 00:15:07,951 --> 00:15:12,081 - Den dyreste psykiater i hele landet. - Susanne er psykolog. 101 00:15:12,206 --> 00:15:15,793 Men den dyreste. Hvor meget er der her? 102 00:15:15,960 --> 00:15:20,673 - Lad mig se engang. 1550. - Jeg har resten i småpenge. 103 00:15:20,798 --> 00:15:23,217 60... 80... 104 00:15:24,343 --> 00:15:27,055 - 1700. - Er det Mark? 105 00:15:28,139 --> 00:15:31,767 - Ja. - Kom indenfor. 106 00:15:43,029 --> 00:15:45,489 Du kan sætte dig lige her. 107 00:15:47,491 --> 00:15:51,996 - Skal jeg ikke på briksen? - Ah, vi starter med stolen. 108 00:16:19,107 --> 00:16:24,153 - Bliver folk ikke stresset af det der? - Jeg arbejder med tydelighed. 109 00:16:24,237 --> 00:16:28,366 Hos andre psykologer gætter klienten, hvor lang tid de har tilbage. 110 00:16:28,491 --> 00:16:31,785 Tiden er en faktor i livet, også hos en psykolog. 111 00:16:31,910 --> 00:16:34,955 Så er det bedre at få det hele på bordet. 112 00:16:35,123 --> 00:16:39,085 - Fortæl mig, hvorfor du er kommet. - Det er svært. 113 00:16:41,004 --> 00:16:45,799 Da du bestilte en tid, hvad var det så, der pressede sig på? 114 00:16:58,896 --> 00:17:01,107 Jeg vil gerne dø. 115 00:17:04,068 --> 00:17:07,571 - Har du prøvet at tage livet af dig selv? - Mmm. 116 00:17:08,281 --> 00:17:10,866 Jeg begyndte på det... 117 00:17:10,992 --> 00:17:13,369 ...og så stoppede jeg. 118 00:17:15,079 --> 00:17:17,081 Hvor længe siden er det? 119 00:17:21,377 --> 00:17:24,755 Jeg stoppede ikke, fordi jeg var bange. 120 00:17:24,880 --> 00:17:27,841 Men jeg fandt ud af, at det ikke var nok. 121 00:17:27,967 --> 00:17:31,012 - Hvad mener du? - Det var ikke nok at dø. 122 00:17:31,137 --> 00:17:33,181 Selvmord... 123 00:17:33,306 --> 00:17:37,060 Selvmorderne bliver husket. Selvmord er for de svage. 124 00:17:37,143 --> 00:17:42,315 Jeg vil gerne have det, som om jeg aldrig har været her. 125 00:17:43,316 --> 00:17:45,026 Hvorfor vil du ikke være her? 126 00:17:45,151 --> 00:17:49,155 Nogle liv er ikke værd at leve. Nogle liv skulle aldrig have været sat i verden. 127 00:17:49,280 --> 00:17:52,408 Fortæl mig lidt om dig selv. Har du et arbejde? 128 00:17:53,451 --> 00:17:58,206 Ja, jeg arbejder på byggepladser. 129 00:17:58,331 --> 00:18:01,459 Tager forefaldende arbejde og den slags. 130 00:18:01,584 --> 00:18:04,295 Har du en uddannelse? 131 00:18:04,420 --> 00:18:09,300 Det var mine sidste penge. Jeg har sparet sammen i tre måneder - 132 00:18:09,425 --> 00:18:12,720 - fordi du er den bedste. Det har jeg læst. 133 00:18:13,887 --> 00:18:16,932 Jeg er ikke den bedste. Sådan fungerer det ikke. 134 00:18:17,058 --> 00:18:20,519 Men den dyreste. Den dyreste er som regel også den bedste. 135 00:18:20,644 --> 00:18:24,898 Jeg henvender mig mest til erhvervslivet og er mægler i arbejdskonflikter. 136 00:18:25,691 --> 00:18:30,238 Jeg ved slet ikke, om jeg er den rigtige til at hjælpe dig. 137 00:18:30,321 --> 00:18:34,825 Har du søgt hjælp andre steder? Der findes mange gode tilbud til unge mennesker. 138 00:18:37,411 --> 00:18:39,372 Unge mennesker... 139 00:18:39,497 --> 00:18:45,628 Bare det at kunne være sammen med andre, som kæmper med de samme følelser. 140 00:18:47,713 --> 00:18:50,674 Men du ved ikke, hvad jeg kæmper med. 141 00:18:50,799 --> 00:18:51,799 Nej. 142 00:18:55,929 --> 00:18:58,641 Fortæl mig om det. 143 00:19:00,559 --> 00:19:03,312 Jeg vil gerne forsvinde. 144 00:19:03,437 --> 00:19:05,273 Helt. 145 00:19:05,398 --> 00:19:09,152 Det skal være, som om jeg aldrig har været her. 146 00:19:11,404 --> 00:19:13,614 Forstår du, hvad jeg mener? 147 00:19:16,200 --> 00:19:18,369 Har du været i kontakt med psykiatrien? 148 00:19:24,958 --> 00:19:28,712 Mark, jeg tror ikke, jeg er den rigtige til at hjælpe dig. 149 00:19:29,922 --> 00:19:31,924 Nej. 150 00:19:39,682 --> 00:19:42,435 Men det er, fordi du har indset noget. 151 00:19:42,560 --> 00:19:46,230 Som kun du og jeg ved. En hemmelighed. 152 00:19:48,399 --> 00:19:53,362 - Hvad har du og jeg indset? - At nogle mennesker ikke kan fikses. 153 00:19:53,487 --> 00:19:55,364 De er ikke værd at reparere på. 154 00:19:55,489 --> 00:19:59,910 Det er ligesom med biler og kæledyr. 155 00:20:01,787 --> 00:20:04,999 På et tidspunkt giver det ikke mening... længere. 156 00:20:05,124 --> 00:20:08,377 Så hedder det ophugning eller dyrlægen. 157 00:20:08,502 --> 00:20:10,629 - Er det ikke rigtigt? - Ej. 158 00:20:10,754 --> 00:20:15,801 Nej. Hvorfor vil du så ikke hjælpe mig? Jeg har betalt ligesom alle andre. 159 00:20:15,926 --> 00:20:19,222 - Du skal ikke betale noget. - Du vil ikke tage imod mine penge. 160 00:20:19,388 --> 00:20:22,600 Du vil kun hjælpe dem med succes, der lige skal justeres. 161 00:20:22,725 --> 00:20:26,187 - Ikke dem, som har brug for det. - Jeg har ikke erfaring med unge. 162 00:20:26,312 --> 00:20:30,066 - Har du ikke en datter? - Hvordan ved du, at jeg har det? 163 00:20:34,195 --> 00:20:37,406 Har du flere end hende? 164 00:20:38,074 --> 00:20:39,658 Nej. 165 00:20:42,245 --> 00:20:44,497 Jeg har ikke andre. 166 00:20:47,458 --> 00:20:52,838 Men jeg ved, at følelsen af meningsløshed kan ramme hårdt, især i tyverne. 167 00:21:06,602 --> 00:21:09,730 Der findes folk, der gerne vil have skåret raske lemmer af. 168 00:21:09,855 --> 00:21:15,069 Ja. Men det er heldigvis en sjælden lidelse. 169 00:21:15,194 --> 00:21:20,658 Men de føler sig ikke rigtige, før de får skåret en arm eller et ben af. 170 00:21:20,824 --> 00:21:25,163 Jeg så en video med en kvinde, der gerne ville gøres blind. 171 00:21:25,288 --> 00:21:28,416 Det er ikke meget anderledes med mig. 172 00:21:29,083 --> 00:21:31,961 Jeg vil gerne slettes. 173 00:21:32,086 --> 00:21:34,630 Slettes? 174 00:21:35,339 --> 00:21:40,178 - Har du spillet meget computer? - Verden er et spil. 175 00:21:40,303 --> 00:21:43,097 Det er bare umuligt at vinde. 176 00:21:44,265 --> 00:21:48,269 Hvis du skulle have en følelse af at have vundet, hvad skulle der så til? 177 00:21:50,354 --> 00:21:52,023 Hvis jeg skulle vinde? 178 00:21:52,190 --> 00:21:56,110 Ja. Hvis du skulle gå igennem livet med hænderne over hovedet - 179 00:21:56,277 --> 00:21:59,280 - hvad ville det kræve? 180 00:21:59,447 --> 00:22:02,950 At min mor og far havde elsket mig. 181 00:22:07,080 --> 00:22:09,415 Hvor er dine forældre i dag? 182 00:22:11,667 --> 00:22:14,378 De er her ikke mere. 183 00:22:14,503 --> 00:22:17,256 Men det er også lige meget. 184 00:22:17,381 --> 00:22:19,675 Hvis forældre ikke kan elske... 185 00:22:20,926 --> 00:22:24,597 Hvis man vokser uden kærlighed, så føles livet som... 186 00:22:25,806 --> 00:22:28,059 ...et evigt fald ned i... 187 00:22:29,810 --> 00:22:33,814 ...ensomhedens uendelige dyb uden nogen som helst til at gribe en. 188 00:22:39,278 --> 00:22:42,406 Er der et toilet, jeg må låne? 189 00:22:44,783 --> 00:22:47,120 - Susanne? - Ja. 190 00:22:48,121 --> 00:22:50,623 Ja, det er... Der er et toilet lige herude. 191 00:23:14,397 --> 00:23:16,899 Hvad fanden sker der? 192 00:23:34,708 --> 00:23:37,711 Hirtshals-Bergen. 193 00:23:43,717 --> 00:23:47,013 Hej, Siri. Ring til Frederik mobil. 194 00:23:47,138 --> 00:23:50,391 Ringer til Frederik mobil. 195 00:23:50,474 --> 00:23:55,021 Du har fået fat i Frederik Hartmann. Læg en besked - 196 00:23:55,188 --> 00:23:59,817 - eller send en sms, så vender jeg tilbage, så hurtigt jeg kan. Tak. 197 00:24:00,901 --> 00:24:05,781 Hej, Frederik, det er mig. Der er et eller andet helt galt. 198 00:24:09,285 --> 00:24:13,581 Mark, vi bliver nok nødt til at stoppe lidt før tid. 199 00:24:13,706 --> 00:24:17,501 - Min datter... De har ringet fra skolen. - Din datter? 200 00:24:17,585 --> 00:24:20,379 Lidt varm på panden, og så suser du af sted. 201 00:24:20,504 --> 00:24:23,382 - Vi kan aftale en ny tid næste uge. - Nej. 202 00:24:23,507 --> 00:24:28,054 - Du får dine penge tilbage. - Jeg vil have timen, jeg har betalt for. 203 00:24:28,179 --> 00:24:32,808 Jeg synes, du skal sætte dig ned igen. Det er jo ikke engang en rigtig time. 204 00:24:32,933 --> 00:24:37,771 - Man får 45 minutter. Der er 40 tilbage. - Min datter har... 205 00:24:37,938 --> 00:24:43,319 Din datter kan godt vente en halv time. Jeg har ventet og ventet på det her. 206 00:24:43,444 --> 00:24:47,198 - Jeg føler mig utryg. - Hvordan utryg? 207 00:24:48,157 --> 00:24:53,121 Hvad laver mit navn på en færgebillet til Bergen? 208 00:24:53,246 --> 00:24:57,875 - Går du i mine ting? - Jeg vil godt bede dig om at gå. 209 00:24:58,001 --> 00:25:01,712 - Ellers ringer jeg efter hjælp. - Du og jeg, vi bliver her. 210 00:25:05,716 --> 00:25:06,592 Johanne! 211 00:25:06,717 --> 00:25:10,096 Jeg har krav på min halve time. Jeg har betalt den dyreste psykiater... 212 00:25:10,263 --> 00:25:13,057 Psykolog, men du har mere brug for en psykiater. 213 00:25:13,182 --> 00:25:15,351 Siger du, jeg er syg? 214 00:25:15,518 --> 00:25:21,149 Det er ikke alle, en psykolog kan hjælpe. Tag kontakt til din læge. Johanne! 215 00:25:21,274 --> 00:25:23,192 Hun er her ikke mere. 216 00:25:23,276 --> 00:25:26,612 - Der er bare os to. - Johanne ville aldrig gå... 217 00:25:26,737 --> 00:25:29,282 Sæt dig ned, Susanne. 218 00:25:29,407 --> 00:25:32,951 - Vi starter med stolen. - Johanne! 219 00:25:35,121 --> 00:25:37,040 Johanne! 220 00:25:39,917 --> 00:25:43,046 - Hvor er hun? - Hun er her ikke mere. 221 00:26:49,862 --> 00:26:52,448 Det var mine sidste penge. 222 00:26:54,158 --> 00:26:57,786 Nu ved jeg slet ikke, om jeg har lyst mere. 223 00:26:59,163 --> 00:27:03,792 Skal vi lave en aftale? Det første kvarter gik med alt muligt åndssvagt. 224 00:27:03,960 --> 00:27:08,214 Der er en halv time tilbage. Skal vi sige, du har en halv time? 225 00:27:08,339 --> 00:27:13,136 Jeg fejler jo et eller andet. Hvis du kan redde mig... 226 00:27:14,428 --> 00:27:16,889 ...så går du fri. 227 00:27:16,973 --> 00:27:18,849 Ja? 228 00:27:18,975 --> 00:27:22,728 Men hvis du skriger eller forsøger at stikke af... 229 00:27:39,453 --> 00:27:42,165 Jeg beder dig. 230 00:27:42,290 --> 00:27:45,751 - Jeg vil ikke dø. - Det er meget muligt. 231 00:27:45,876 --> 00:27:47,670 De andre ville heller ikke dø. 232 00:27:51,757 --> 00:27:54,552 De andre? 233 00:27:54,677 --> 00:27:56,929 Det er dig. 234 00:27:57,096 --> 00:28:00,516 Det er dig, der har slået de gravide kvinder ihjel. 235 00:28:00,641 --> 00:28:03,186 Jeg er ikke gravid. 236 00:28:04,645 --> 00:28:07,982 - Det handler ikke om det. - Hvad så? 237 00:28:09,483 --> 00:28:11,902 Åh gud! 238 00:28:13,029 --> 00:28:17,825 Gud lytter ikke til folk i nød. Så er det i hvert fald meget selektivt. 239 00:28:17,992 --> 00:28:20,619 Du spilder din tid. 240 00:28:22,496 --> 00:28:24,873 Se her, Susanne. 241 00:28:24,999 --> 00:28:27,961 Nu giver jeg dig et minut ekstra. 242 00:28:30,421 --> 00:28:33,007 Tiden er en faktor i livet. 243 00:28:33,132 --> 00:28:36,344 Også når man er til psykolog. 244 00:28:40,764 --> 00:28:43,434 Skal vi få startet terapien? 245 00:28:52,776 --> 00:28:54,237 Kom nu. 246 00:28:55,488 --> 00:28:57,740 Jeg kan ikke. 247 00:28:57,865 --> 00:28:59,408 Jeg kan ikke. 248 00:29:17,135 --> 00:29:19,845 "Glasbarnet". 249 00:29:19,928 --> 00:29:22,473 Har du skrevet den? 250 00:29:22,640 --> 00:29:26,852 "Terapeutiske metoder til behandling af det forsømte barn." 251 00:29:30,148 --> 00:29:33,151 Solgte den godt? 252 00:29:33,276 --> 00:29:37,989 "Hvordan udspiller barndommens traumer sig i klientens nutid?" 253 00:29:39,407 --> 00:29:44,037 Vil du slet ikke prøve? Hvad har du at tabe? 254 00:29:44,162 --> 00:29:47,665 "Barndommens traumer sætter sig som tydelige spor - 255 00:29:47,790 --> 00:29:54,213 - i patientens krop, psyke og sjæl. Hukommelsen er flygtig..." 256 00:29:54,338 --> 00:29:57,466 Det er svært, når jeg er bundet. 257 00:30:01,220 --> 00:30:05,808 - Skal du ikke bare stille spørgsmål? - Jeg skal kunne tage noter. 258 00:30:06,976 --> 00:30:09,603 Det kan jeg ikke, når jeg er bundet. 259 00:30:15,151 --> 00:30:19,363 Du har kniven, og jeg sidder her. 260 00:30:19,447 --> 00:30:21,699 Jeg flytter mig ikke. 261 00:31:12,750 --> 00:31:16,295 Vil du række mig min notesbog? Den er derovre. 262 00:31:27,765 --> 00:31:30,851 "Fysisk kærlighed fra faren." 263 00:31:30,977 --> 00:31:33,479 "Utydelig og muligvis depressiv mor." 264 00:31:34,480 --> 00:31:38,442 "Vælger nu kvinder, der afviser ham." Nå! 265 00:31:38,567 --> 00:31:41,154 Hvem er det? 266 00:31:41,320 --> 00:31:44,698 Erik Abrahamsen. 267 00:31:44,823 --> 00:31:49,620 Lyder da ikke så slemt. En far, der kunne lide ham, og en mor, der var trist. 268 00:31:50,746 --> 00:31:53,791 Nu er han stenrig og tænder på kolde kællinger. 269 00:31:53,916 --> 00:31:57,378 Lyder som et luksusproblem, hvis du spørger mig. 270 00:31:57,503 --> 00:32:00,339 Vil du lade mig prøve? 271 00:32:00,464 --> 00:32:03,467 Du siger jo, du gerne vil hjælpes. 272 00:32:33,081 --> 00:32:35,958 Hvorfor siger du ikke noget? 273 00:32:39,337 --> 00:32:42,756 Er det sådan et psykologtrick? 274 00:32:44,050 --> 00:32:46,344 Fostermorderen. 275 00:32:47,845 --> 00:32:51,015 - Det er det, de kalder dig, ikke? - Morder. 276 00:32:51,182 --> 00:32:54,518 Det lyder så... så primitivt. 277 00:32:55,436 --> 00:32:58,772 Det er en stor ting at tage et andet menneskes liv. 278 00:32:58,897 --> 00:33:01,234 - Ved du, hvordan det føles? - Nej. 279 00:33:02,818 --> 00:33:06,114 Det føles ikke som at tage noget. 280 00:33:06,197 --> 00:33:10,659 Ikke kun. Det føles også som det modsatte. 281 00:33:10,784 --> 00:33:13,704 - Hvad mener du? - Som at give. 282 00:33:13,829 --> 00:33:16,624 Give dem friheden. 283 00:33:16,749 --> 00:33:21,545 Var det sådan, du havde det? Som om du gav dem deres frihed? 284 00:33:23,589 --> 00:33:28,011 Savner du aldrig den, Susanne? Friheden til at forsvinde? 285 00:33:29,137 --> 00:33:34,350 - At blive befriet for alle sine fejl? - Jeg har ikke gjort noget. 286 00:33:36,435 --> 00:33:40,314 Kommer du også til at slå mig ihjel? 287 00:33:40,439 --> 00:33:43,692 Hvad skal der til for at tale dig fra det? 288 00:33:43,776 --> 00:33:46,404 Det er dig, der er psykologen. 289 00:33:47,280 --> 00:33:52,160 - Hvorfor slog du de andre kvinder ihjel? - Det handlede ikke om dem. 290 00:33:52,285 --> 00:33:56,205 - Det handlede om at befri deres børn. - Men dem slog du også ihjel. 291 00:33:56,289 --> 00:33:59,417 Kan man slå noget ihjel, der ikke er født endnu? 292 00:33:59,542 --> 00:34:03,421 Desuden mærkede de ikke smerte. Jo... måske minimalt. 293 00:34:03,546 --> 00:34:05,589 Men du reddede dem ikke. 294 00:34:06,966 --> 00:34:10,261 - Jeg reddede dem fra et umuligt liv. - Hvad ved du om deres liv? 295 00:34:10,428 --> 00:34:14,932 Jeg ved, hvordan et umuligt liv føles, og det gør du ikke. 296 00:34:16,059 --> 00:34:20,438 Det er bare ord. Nu bliver jeg kaldt for morder. 297 00:34:20,563 --> 00:34:23,732 Soldater, de går i krig og bliver kaldt befriere. 298 00:34:23,899 --> 00:34:25,901 Det er en fælles beslutning. 299 00:34:26,069 --> 00:34:30,406 Hvis flere beslutter at slå ihjel, er det mere retfærdigt, end hvis en tager et liv? 300 00:34:30,531 --> 00:34:33,284 Den køber jeg ikke. Det er omvendt. 301 00:34:37,163 --> 00:34:41,250 Susanne, jeg forstår dig ikke. Du har en halv time til at redde mig. 302 00:34:41,375 --> 00:34:45,254 Skal du ikke ind og grave i min barndom? 303 00:34:47,340 --> 00:34:50,343 Fortæl mig om dit første mord. 304 00:34:52,303 --> 00:34:53,637 Hvad vil du vide? 305 00:34:53,762 --> 00:34:56,765 Kan du sætte ord på, hvad der sker inden i dig? 306 00:35:05,191 --> 00:35:09,445 Måske skulle du lægge dig ned på briksen og lukke øjnene. 307 00:35:12,698 --> 00:35:16,535 Vil du hjælpes eller bare lege med mig? Hva'? 308 00:35:20,539 --> 00:35:23,834 Du vil nyde øjeblikket og trække det ud. 309 00:35:23,960 --> 00:35:28,006 Du vil se mig lide og græde i en halv time, og så vil du slå mig ihjel. 310 00:35:28,131 --> 00:35:31,717 Så bare gør det nu. 311 00:35:36,889 --> 00:35:39,142 - Du er anderledes. - Følg min terapi. 312 00:35:39,267 --> 00:35:41,602 Eller gør, som du har tænkt dig. 313 00:35:43,854 --> 00:35:46,774 - Hvad vil du have mig til? - Læg dig ned og luk øjnene. 314 00:35:46,899 --> 00:35:50,278 Og så vil jeg føre dig tilbage i tiden. 315 00:35:57,493 --> 00:36:01,914 - Hvis du prøver på noget... - Læg dig ned og luk øjnene. 316 00:36:27,690 --> 00:36:29,150 Godt. 317 00:36:29,275 --> 00:36:31,610 Luk øjnene. 318 00:36:37,158 --> 00:36:39,035 Du er... 319 00:36:39,160 --> 00:36:41,537 ...en lille dreng. 320 00:36:42,621 --> 00:36:47,001 En lille dreng, hvis liv er helt afhængigt af voksne mennesker. 321 00:36:48,752 --> 00:36:51,755 - Hvad ser du? - Min bror. 322 00:36:53,549 --> 00:36:56,052 Min lillebror. 323 00:36:57,553 --> 00:37:00,056 Han er død. 324 00:37:00,181 --> 00:37:03,434 Mine forældre havde svært ved at få børn. Noget gik altid galt. 325 00:37:03,559 --> 00:37:06,770 Han døde efter en uge. 326 00:37:10,774 --> 00:37:13,569 - Og hvor gammel er du? - Tre. 327 00:37:17,031 --> 00:37:19,367 Du er tre. 328 00:37:19,492 --> 00:37:22,036 Hvad føler du over din brors død? 329 00:37:24,998 --> 00:37:27,500 Jeg hader ham. 330 00:37:27,625 --> 00:37:29,002 Hvorfor? 331 00:37:30,044 --> 00:37:35,049 Jeg hader ham for at dø, for nu bliver alting værre for mig. 332 00:37:38,344 --> 00:37:40,846 Hvordan bliver det værre? 333 00:37:41,014 --> 00:37:44,642 Jeg ved, at kun mere død kan løse problemet. 334 00:37:44,767 --> 00:37:48,437 Til at begynde med troede jeg, at det var mig. 335 00:37:48,562 --> 00:37:51,274 Mig, der skulle dø. 336 00:37:51,440 --> 00:37:54,735 - Men så fik jeg tanken... - Hvilken tanke? 337 00:37:55,861 --> 00:37:58,447 At det kunne være nogle andre end mig. 338 00:38:00,366 --> 00:38:03,577 Og hvor gammel er du nu? 339 00:38:03,702 --> 00:38:05,579 Måske fem? 340 00:38:08,207 --> 00:38:10,668 Ja, jeg er fem, da jeg... 341 00:38:11,877 --> 00:38:14,797 ...begår mit første mord. 342 00:38:14,880 --> 00:38:18,884 Ikke på et menneske, men et drab er et drab, et mord er et mord. 343 00:38:19,010 --> 00:38:23,014 Så en myre og et menneske... Der er ikke nogen forskel? 344 00:38:24,057 --> 00:38:26,559 - Ikke for myren. - Men for mennesket? 345 00:38:26,684 --> 00:38:29,395 Inderst inde så ved vi det alle sammen godt. 346 00:38:30,396 --> 00:38:33,941 - Hvad ved vi? - At vi bare beskytter vores egen art. 347 00:38:34,067 --> 00:38:39,197 Men et drab er et drab. En solsort eller en Susanne. 348 00:38:39,363 --> 00:38:43,742 Uanset hvad du slår ihjel, så tæller det lige meget i det store regnskab. 349 00:38:43,867 --> 00:38:47,913 Gud elsker alle dele af sit værk med samme styrke. 350 00:38:50,166 --> 00:38:51,875 Så du øver dig på en solsort? 351 00:38:52,001 --> 00:38:55,379 Og en hund, som den endelige generalprøve. 352 00:38:56,214 --> 00:38:59,592 Hunde kommer tættest på mennesket. De bliver efterlyst. 353 00:38:59,675 --> 00:39:05,306 Sedler sættes på lygtepæle, og ejerne render fra dør til dør med våde øjne. 354 00:39:05,473 --> 00:39:08,142 Liget er lidt sværere at skaffe sig af med. 355 00:39:08,267 --> 00:39:12,563 Det første menneske, du slår ihjel, er det en af de gravide kvinder? 356 00:39:12,730 --> 00:39:14,940 Det første menneske... 357 00:39:16,359 --> 00:39:18,694 Det var Adam. 358 00:39:18,819 --> 00:39:21,905 Hans søn Kain begik menneskehedens første drab. 359 00:39:22,031 --> 00:39:26,452 Det er lige så naturligt for mennesket at tage liv som at give. 360 00:39:26,577 --> 00:39:30,123 At føde, at slå ihjel, at dø. 361 00:39:32,375 --> 00:39:36,129 Dit første rigtige mord på et menneske... 362 00:39:38,922 --> 00:39:41,759 - Hvor gammel er du? - Ti. 363 00:39:43,719 --> 00:39:46,889 Men jeg betragter det mere som en frihedskamp. 364 00:39:47,015 --> 00:39:49,600 Som den franske revolution. 365 00:39:49,725 --> 00:39:52,770 Nogle drab er næsten et påbud. 366 00:39:54,063 --> 00:39:56,899 Prøv at tage mig med tilbage. 367 00:39:57,025 --> 00:39:59,235 Tag mig med tilbage i tiden. 368 00:40:01,279 --> 00:40:04,782 Hvor er du, lige inden det sker? 369 00:40:04,948 --> 00:40:07,743 På bagsædet af en bil. 370 00:40:07,868 --> 00:40:10,663 - Mine forældres bil. - Hvad ser du? 371 00:40:13,332 --> 00:40:16,085 Min fars bare røv. 372 00:40:23,301 --> 00:40:27,388 Min far blev altid fuldere end min mor, selvom de drak det samme. 373 00:40:29,015 --> 00:40:32,851 Og... hvad ser du nu? 374 00:40:33,019 --> 00:40:36,689 - Gaffeltrucken for enden af vejen. - En gaffeltruck? 375 00:40:43,321 --> 00:40:47,741 Jeg ved, selvom jeg bare er en lille dreng - 376 00:40:47,866 --> 00:40:51,245 - at skæbnen har åbnet en dør på klem. 377 00:40:51,912 --> 00:40:54,207 Så din mor... 378 00:40:54,332 --> 00:40:58,419 ...og far er fulde. Og du har fået øje på en gaffeltruck. 379 00:41:00,254 --> 00:41:03,549 Min mor flår bildøren op og skriger. 380 00:41:03,674 --> 00:41:05,884 Sæt dig op foran, Mark! 381 00:41:06,010 --> 00:41:07,010 Skreg hun. 382 00:41:09,138 --> 00:41:13,267 Så kravlede de ind på bagsædet - 383 00:41:13,392 --> 00:41:15,103 - og faldt i søvn. 384 00:41:24,612 --> 00:41:25,989 Ideen var simpel. 385 00:41:27,991 --> 00:41:31,119 Det var næsten som en gave. 386 00:41:31,952 --> 00:41:35,081 Sådan en gave, man kun får en gang i livet. 387 00:41:40,086 --> 00:41:43,381 Så slap jeg forsigtigt håndbremsen. 388 00:41:52,765 --> 00:41:54,600 Trådte ud af bilen. 389 00:41:55,934 --> 00:41:57,645 Hvad skete der? 390 00:41:58,812 --> 00:42:01,565 Et øjeblik tøvede skæbnen. 391 00:42:03,776 --> 00:42:06,404 Men pludselig tog vinden fat. 392 00:42:10,824 --> 00:42:14,662 Det var, som om Gud var på min side. 393 00:42:21,627 --> 00:42:23,587 Nej. 394 00:42:23,712 --> 00:42:25,881 Det er ikke rigtigt. 395 00:42:27,091 --> 00:42:29,177 Jeg... jeg gav en hånd med. 396 00:42:30,636 --> 00:42:35,641 Lige da jeg satte skæbnens hjul i gang, da vågnede min far. 397 00:42:35,766 --> 00:42:40,313 Vi havde et øjeblik sammen, hvor han forstod - 398 00:42:40,438 --> 00:42:43,232 - at det var det rigtige. 399 00:42:43,899 --> 00:42:46,777 At han som et sygt dyr... 400 00:42:48,029 --> 00:42:50,448 ...skulle aflives. 401 00:42:50,573 --> 00:42:52,450 Så faldt han i søvn igen. 402 00:43:11,302 --> 00:43:16,765 Min far kæmpede et par dage på hospitalet, før han gav slip. 403 00:43:25,066 --> 00:43:27,068 Som om hans liv var værd at holde fast i. 404 00:43:52,885 --> 00:43:56,889 Politiet tog mig med på stationen. 405 00:44:28,337 --> 00:44:32,091 Den nat betragter jeg som en slags grunduddannelse. 406 00:44:39,015 --> 00:44:44,603 Den nat lærte jeg, at det er med beviser og tekniske spor som med alt andet. 407 00:44:53,112 --> 00:44:56,740 Hvis man begynder tidligt, så kan man blive rigtig god. 408 00:45:06,042 --> 00:45:08,336 De var grundige. 409 00:45:11,339 --> 00:45:15,509 De havde mistanke om, at der var sket en forbrydelse. 410 00:45:15,676 --> 00:45:18,721 Det er jo sådan noget, politiet tænker. 411 00:45:18,846 --> 00:45:21,432 Jeg lærte to ting. 412 00:45:21,557 --> 00:45:24,477 To ting, som har fulgt mig lige siden. 413 00:45:28,939 --> 00:45:33,486 To ting, som jeg overhørte betjentene tale om. 414 00:45:37,198 --> 00:45:40,618 "Fingeraftrykkene matcher," sagde betjenten. 415 00:45:40,743 --> 00:45:43,871 "Det var knægten, der trak i håndbremsen." 416 00:45:44,038 --> 00:45:46,707 "Kunne det være gamle aftryk?" 417 00:45:46,874 --> 00:45:50,336 "Kan knægten have siddet tidligere på dagen eller ugen og have leget bil?" 418 00:45:53,881 --> 00:45:57,010 "Aftrykkene var fra venstre hånd." 419 00:45:57,801 --> 00:46:02,306 Det betyder, at jeg, da jeg var ti, begik mine begynderfejl. 420 00:46:05,643 --> 00:46:07,936 De fleste andre kommer for sent i gang. 421 00:46:09,313 --> 00:46:14,902 Begår et eller andet affektdrab, når de er oppe i årene. De bliver taget. 422 00:46:15,069 --> 00:46:18,072 Men hvis man går tidligt i lære - 423 00:46:18,239 --> 00:46:22,035 - suger viden til sig og lærer af sine fejl, kan man blive bedre end politiet. 424 00:46:24,037 --> 00:46:27,706 - Og den anden ting? - Den anden ting? 425 00:46:27,831 --> 00:46:29,917 Du sagde, du lærte to ting. 426 00:46:31,627 --> 00:46:34,255 Ja. Den anden ting. 427 00:46:35,673 --> 00:46:37,425 Den vigtigste. 428 00:46:37,508 --> 00:46:41,137 Måske hele grunden til, at jeg er her i dag. 429 00:46:42,346 --> 00:46:45,058 "Knægten er for ung til at blive dømt." 430 00:46:45,183 --> 00:46:48,602 "Det er en umulig retssag," sagde den ene betjent. 431 00:46:49,478 --> 00:46:54,192 Så sagde den anden noget, som jeg i første omgang ikke forstod. 432 00:46:54,317 --> 00:46:59,072 "De var ikke hans rigtige forældre. Han er adopteret." 433 00:47:01,407 --> 00:47:05,411 Så tror fanden da, at de ikke brød sig om mig, de to idioter. 434 00:47:05,536 --> 00:47:08,872 Man kan jo ikke lide andres børn. 435 00:47:12,961 --> 00:47:16,172 Har du fundet ud af, hvordan du skal redde mig? 436 00:47:16,297 --> 00:47:20,218 Du lider under din forladthed. Hvis man bliver forladt som spæd... 437 00:47:20,343 --> 00:47:24,180 Noget af det værste, der kan ske for et menneske. 438 00:47:24,305 --> 00:47:28,851 Jeg tænkte også: "Hvem har givet mig væk?" 439 00:47:28,977 --> 00:47:34,357 Man kan først få informationerne, når man fylder 18. Vidste du det? 440 00:47:37,026 --> 00:47:40,113 Nej, men... men sådan er det. 441 00:47:43,032 --> 00:47:47,953 Jeg stod på kontoret på min fødselsdag. Min rigtige mor havde giftet sig - 442 00:47:48,079 --> 00:47:52,416 - og skiftet efternavn. Måske for at lægge sin forbrydelse bag sig. 443 00:47:56,045 --> 00:48:00,049 Jeg fandt frem til, hvor hun arbejdede. 444 00:48:02,718 --> 00:48:06,055 Ventede en hel dag foran hendes arbejdsplads. 445 00:48:18,442 --> 00:48:23,781 Hvis du vidste, hvordan det føles at se sin mor for første gang. 446 00:48:25,992 --> 00:48:27,994 Ville hun kunne genkende mig? 447 00:48:29,245 --> 00:48:31,830 Hun havde jo aldrig set mig før. 448 00:48:34,208 --> 00:48:37,211 Jeg fulgte efter hende til en boghandel. 449 00:48:39,172 --> 00:48:42,133 Måske ville det være kærlighed ved første blik. 450 00:48:44,760 --> 00:48:48,764 Jeg havde googlet hende, men virkeligheden er altid en anden. 451 00:48:50,266 --> 00:48:54,853 Mens hun sad og talte, så tænkte jeg: "Hvad skal jeg sige til hende?" 452 00:49:16,042 --> 00:49:18,669 Jeg var tom for ord. 453 00:49:29,138 --> 00:49:31,224 "Og hvem er den til?" 454 00:49:31,349 --> 00:49:33,642 Det sagde du. 455 00:49:37,396 --> 00:49:39,898 Som om du talte om mig. 456 00:49:41,025 --> 00:49:43,777 "Hvem er babyen til?" 457 00:49:43,902 --> 00:49:46,614 "Skal jeg beholde den, eller...?" 458 00:49:47,991 --> 00:49:51,619 - "Eller skal jeg give den væk?" - Nej, det passer ikke. 459 00:49:51,744 --> 00:49:55,748 - Det kan det ikke. - Kan du huske, hvad der så skete? 460 00:49:59,543 --> 00:50:02,338 Jeg fulgte efter dig gennem byen. 461 00:50:06,300 --> 00:50:09,095 Nogle gange var jeg så tæt på dig - 462 00:50:09,178 --> 00:50:12,265 - at jeg kunne indånde din duft. 463 00:50:15,351 --> 00:50:17,686 Duften af mor. 464 00:50:23,442 --> 00:50:26,570 Jeg tog igen mod til mig. 465 00:50:29,365 --> 00:50:31,784 Nærmede mig. 466 00:50:33,869 --> 00:50:38,582 Jeg sagde: "Hej. Må jeg tale med dig et øjeblik?" 467 00:50:38,707 --> 00:50:41,419 Kan du huske, hvad du sagde? Du sagde: 468 00:50:41,544 --> 00:50:44,172 Jeg har faktisk dårlig tid lige nu. 469 00:50:44,297 --> 00:50:46,299 Og så gik du. 470 00:51:33,721 --> 00:51:36,599 Nej. Undskyld. 471 00:51:36,682 --> 00:51:40,103 Jeg havde tænkt over, hvad dine første ord ville være. 472 00:51:40,228 --> 00:51:42,063 Hvorfor sagde du ikke noget? 473 00:51:42,188 --> 00:51:45,566 Det var ikke sådan, jeg forestillede mig vores første møde. 474 00:51:45,691 --> 00:51:48,777 Du gav det ikke en chance. Hvordan skulle... 475 00:51:48,902 --> 00:51:52,323 Der er en grund til, man skiller sig af med ting. 476 00:51:55,326 --> 00:52:00,081 Først... først så prøvede jeg at tage mit eget liv. Det var ikke nok. 477 00:52:00,289 --> 00:52:02,750 Det er ikke nok at dø. 478 00:52:02,833 --> 00:52:06,629 Nogle gange så er det bare ikke nok at dø. 479 00:52:08,547 --> 00:52:11,968 Jeg ville opleve min egen død - 480 00:52:12,093 --> 00:52:16,264 - se min egen begravelse, føle, hvordan det er ikke at være her. 481 00:52:17,931 --> 00:52:20,434 Grunden til, at man bliver smidt væk - 482 00:52:20,518 --> 00:52:24,897 - af sin mor, som emballage... 483 00:52:25,023 --> 00:52:26,232 Skrald. 484 00:52:26,357 --> 00:52:31,154 - Nej, Mark. Det var ikke sådan, det var. - Så fandt jeg Javier. 485 00:52:32,280 --> 00:52:35,408 Endnu en af dem, du har på samvittigheden. 486 00:52:42,915 --> 00:52:44,875 Javier var backpacker. 487 00:52:45,043 --> 00:52:47,795 Sød fyr, faktisk. Fra Spanien. 488 00:52:49,672 --> 00:52:51,924 Lidt ensom. Vi faldt i snak. 489 00:52:52,050 --> 00:52:55,719 Jeg tilbød ham, at han kunne overnatte hos mig. 490 00:52:56,637 --> 00:53:01,267 Hvis jeg skulle bilde verden ind, jeg var død, havde jeg brug for et forkullet lig. 491 00:53:03,311 --> 00:53:06,981 Men politiet er jo grundige. Det lærte jeg som tiårig. 492 00:53:07,106 --> 00:53:11,444 Hvis én ting gør sig gældende, når de skal identificere et forkullet lig - 493 00:53:11,569 --> 00:53:13,737 - så er det tandsættet. 494 00:53:17,700 --> 00:53:20,911 Men Javiers tænder... 495 00:53:26,834 --> 00:53:31,464 Jeg spekulerede som en vanvittig. 496 00:53:32,840 --> 00:53:35,551 Hvordan skulle jeg skille mig af med hans tænder? 497 00:53:37,220 --> 00:53:39,638 Biluheld, naturligvis. 498 00:53:39,722 --> 00:53:45,394 Men uanset hvor meget min gamle Datsun og liget af Javier brændte - 499 00:53:45,561 --> 00:53:48,356 - så ville hans dårlige tænder afsløre mig. 500 00:53:55,696 --> 00:53:58,782 Kan du regne ud, hvad jeg gjorde? 501 00:54:01,785 --> 00:54:05,081 Du får lov at slippe, hvis du kan gætte det. 502 00:54:08,417 --> 00:54:11,420 Det rigtige svar er, at... 503 00:54:11,587 --> 00:54:16,050 ...jeg slettede sporene efter mine egne tænder i stedet. 504 00:54:17,218 --> 00:54:20,263 Det tog mig en kvart nats arbejde. 505 00:54:23,891 --> 00:54:28,021 At fjerne de sidste biologiske beviser på min eksistens. 506 00:54:32,233 --> 00:54:35,194 Jeg stjal nogle gamle røntgenbilleder. 507 00:54:35,319 --> 00:54:37,696 Slettede et par filer. 508 00:54:37,821 --> 00:54:42,826 Hvor mange tandlægebesøg var det blevet til, måske fire-fem stykker - 509 00:54:42,951 --> 00:54:44,996 - inden jeg blev smidt ud af skolen? 510 00:54:57,591 --> 00:55:02,305 Din søn kørte med næsten 200 kilometer i timen. 511 00:55:06,350 --> 00:55:10,438 Før han ramte en parkeret tankvogn... 512 00:55:11,939 --> 00:55:14,275 ...med fyringsolie. 513 00:55:20,239 --> 00:55:25,911 Du skulle have set eksplosionen. Det var umuligt at identificere liget. 514 00:55:27,413 --> 00:55:32,126 Jeg fik lov til at opleve noget, som ingen før mig har oplevet. 515 00:55:33,002 --> 00:55:35,296 Min egen begravelse. 516 00:55:36,422 --> 00:55:40,051 Der kom ingen for at tage afsked med Mark. 517 00:55:42,386 --> 00:55:44,847 Ikke engang min egen mor. 518 00:55:46,307 --> 00:55:48,934 Nu fandtes jeg ikke mere. 519 00:55:49,018 --> 00:55:52,230 Jeg var intet. 520 00:55:54,023 --> 00:55:57,110 Jeg gik derfra som ingenting. 521 00:56:03,366 --> 00:56:05,368 Og så... 522 00:56:06,702 --> 00:56:09,163 ...skete det. 523 00:56:11,457 --> 00:56:13,001 Jeg lettede. 524 00:56:13,084 --> 00:56:15,211 Jeg genopstod - 525 00:56:15,336 --> 00:56:18,339 - som de forladtes gud. 526 00:56:18,464 --> 00:56:21,009 De uelskedes beskytter. 527 00:56:21,134 --> 00:56:23,427 For hvert skridt jeg tog - 528 00:56:23,552 --> 00:56:27,181 - for hvert vingeslag kunne jeg mærke min styrke. 529 00:56:27,306 --> 00:56:29,600 Jeg var ikke længere menneskelig. 530 00:56:29,683 --> 00:56:31,978 Jeg var de ufødtes forsvarer. 531 00:56:32,103 --> 00:56:35,523 De efterladtes hævner. 532 00:56:36,190 --> 00:56:38,567 Og nu er jeg kommet til dig. 533 00:56:39,818 --> 00:56:42,488 Min jordiske mor. 534 00:56:42,613 --> 00:56:45,116 De sagde, at det var en god familie. 535 00:56:45,241 --> 00:56:49,453 Jeg ville kun, hvis det var en god familie. 536 00:56:53,707 --> 00:56:57,045 - Men du så dem ikke. - Det kunne man ikke. 537 00:56:58,296 --> 00:57:00,214 Men... 538 00:57:01,674 --> 00:57:05,094 Man prøvekører en brugt bil - 539 00:57:05,178 --> 00:57:08,597 - før man køber den. 540 00:57:08,722 --> 00:57:14,853 Man kigger på et nyt hus tre-fire gange, før man beslutter sig. 541 00:57:14,979 --> 00:57:19,692 Men en ny familie til sit barn, det gør man med lukkede øjne og blind tillid. 542 00:57:19,775 --> 00:57:22,236 Jeg vidste det ikke. 543 00:57:30,536 --> 00:57:34,207 - Har du overhovedet tænkt på mig? - Selvfølgelig har jeg det. 544 00:57:34,332 --> 00:57:37,085 - Du lyver. - Nej, Mark. Det har jeg. 545 00:57:37,210 --> 00:57:40,629 Jeg kan høre enhver lille løgn. 546 00:57:40,754 --> 00:57:43,674 Ved du, hvordan man får den evne? 547 00:57:43,757 --> 00:57:50,181 På samme måde, som haren lærer at høre rævens poter på kilometers afstand. 548 00:57:50,306 --> 00:57:54,143 Enten så hører den rovdyrets små lyde i det høje græs - 549 00:57:54,227 --> 00:57:57,021 - eller også så er den færdig. 550 00:57:57,146 --> 00:58:02,360 Enten hører jeg på min fars stemme, at han er i dårligt humør... 551 00:58:05,154 --> 00:58:08,407 "Se. Se hans små fede kinder." 552 00:58:09,200 --> 00:58:12,203 "Han æder os ud af huset." 553 00:58:12,328 --> 00:58:15,623 - Undskyld, Mark. - "Hva'?! Skal du svare igen!" 554 00:58:15,748 --> 00:58:19,752 "Hva'?! Skal du være fræk! Hører du, Martha?" 555 00:58:19,877 --> 00:58:21,837 "Knægten, han svarer igen." 556 00:58:26,175 --> 00:58:29,803 "Din mor siger, at du ikke mener noget med det." 557 00:58:31,389 --> 00:58:33,516 "Ja!" 558 00:58:45,694 --> 00:58:49,782 - Hvad synes du om min far? - Undskyld, Mark. Undskyld. 559 00:59:09,969 --> 00:59:12,430 Der er ikke meget tid tilbage. 560 00:59:20,771 --> 00:59:23,691 Fortæl mig om den dag, du gav mig væk. 561 00:59:25,068 --> 00:59:29,280 - Hvad vil du gerne vide? - Hvilken dag var det? 562 00:59:29,405 --> 00:59:32,200 En onsdag? En søndag? 563 00:59:32,325 --> 00:59:34,577 Jeg kan ikke huske det. 564 00:59:36,370 --> 00:59:38,664 Hvad kan du huske? 565 00:59:54,222 --> 00:59:56,890 Jeg kan huske min fars blik. 566 00:59:59,893 --> 01:00:01,645 Jeg havde... 567 01:00:03,189 --> 01:00:05,566 Jeg havde født alene på hospitalet. 568 01:00:13,616 --> 01:00:16,369 Og så tog jeg en taxa hjem. 569 01:00:16,535 --> 01:00:18,371 Sammen med dig. 570 01:00:21,957 --> 01:00:26,920 "Din mor synes, det er bedst, at du flytter dine ting ud," sagde han. 571 01:00:29,090 --> 01:00:31,925 De smed mig ud. 572 01:00:33,052 --> 01:00:35,888 De ville ikke have mig sammen med dig. 573 01:00:37,181 --> 01:00:40,101 Og lige da, der vidste jeg, at... 574 01:00:42,145 --> 01:00:46,190 ...at jeg ville ikke kunne klare det uden min mors kærlighed. 575 01:00:48,276 --> 01:00:51,487 Jeg var bare et barn. Jeg var bare 16. 576 01:00:53,489 --> 01:00:57,951 - Men jeg kunne godt. - Jeg troede, vi kunne overleve begge to. 577 01:01:08,671 --> 01:01:11,382 Og så gjorde jeg det. 578 01:01:12,841 --> 01:01:15,011 Jeg skrev under. 579 01:01:29,608 --> 01:01:32,236 Og din mors kærlighed? 580 01:01:33,696 --> 01:01:35,906 Jeg havde aldrig haft den. 581 01:01:37,075 --> 01:01:39,994 Jeg forstod det alt for sent. 582 01:01:40,119 --> 01:01:43,789 Jeg var kun elsket, hvis jeg var, som min mor gerne ville have det. 583 01:01:44,832 --> 01:01:48,711 Ikke som mig. Aldrig som mig. 584 01:02:07,105 --> 01:02:09,607 "Sover du?" 585 01:02:11,817 --> 01:02:15,154 "Jeg ved godt, du ikke sover, Mark." 586 01:02:21,077 --> 01:02:26,124 "Du kan ikke narre far, Mark. Vi to, vi har noget særligt sammen." 587 01:02:26,249 --> 01:02:29,585 Undskyld. Undskyld! Jeg vidste det ikke. 588 01:02:31,129 --> 01:02:33,714 Mark, lad være. Vil du ikke godt lade være? 589 01:02:33,839 --> 01:02:35,508 Lad være. 590 01:02:37,969 --> 01:02:41,597 Vil du ikke godt lade være? 591 01:02:45,643 --> 01:02:49,855 Jeg er ikke pervers, vel? Min egen mor. 592 01:02:52,733 --> 01:02:54,443 Mark. 593 01:02:54,527 --> 01:02:57,071 Jeg vil gerne hjælpe dig. 594 01:02:57,196 --> 01:03:00,283 Vil du gerne hjælpe? 595 01:03:00,408 --> 01:03:04,537 - Så forfærdeligt et menneske som mig? - Nej. Du er ikke forfærdelig. 596 01:03:04,662 --> 01:03:05,913 Jo. 597 01:03:07,706 --> 01:03:10,709 Synes du, jeg skal melde mig? 598 01:03:10,834 --> 01:03:13,754 - Jeg vil hjælpe dig, hvis du gør det. - Vil du? 599 01:03:13,879 --> 01:03:17,591 - Ja. - Gå med mig på stationen? 600 01:03:17,716 --> 01:03:21,512 Det skal jeg nok. Det lover jeg. Jeg vil gøre alt. 601 01:03:25,224 --> 01:03:29,645 Hvis jeg ringer dem op, vil du så tale med dem? 602 01:03:31,105 --> 01:03:36,569 Sige det, som det er. At du gerne vil indberette et mord? 603 01:03:36,735 --> 01:03:39,572 Ja. Det skal jeg nok. 604 01:03:54,295 --> 01:03:57,256 Jeg skal bruge koden. 605 01:03:57,381 --> 01:03:59,675 12-10-12. 606 01:04:00,676 --> 01:04:03,054 Din datters fødselsdag. 607 01:04:04,180 --> 01:04:06,307 Du kunne også have valgt min. 608 01:04:06,390 --> 01:04:09,727 - Det gør jeg næste gang. - Næste gang? 609 01:04:09,852 --> 01:04:12,396 De ord kan jeg godt lide. 610 01:04:17,818 --> 01:04:21,405 Du har ringet til alarmcentralen. Bliv på linjen. 611 01:04:21,572 --> 01:04:24,783 - Alarmcentralen. - Jeg vil gerne indberette et mord. 612 01:04:24,908 --> 01:04:27,495 Hvor ringer du fra? 613 01:04:28,954 --> 01:04:32,708 - Hallo? - Jeg vil gerne indberette tre mord. 614 01:04:39,632 --> 01:04:41,717 Jeg bliver pludselig i tvivl. 615 01:04:41,842 --> 01:04:43,970 Er det mine mord? 616 01:04:45,388 --> 01:04:47,931 Eller er det dine? 617 01:04:50,059 --> 01:04:52,728 Du gav mig væk. 618 01:04:52,895 --> 01:04:55,523 Du gjorde mig til den, jeg er. 619 01:04:56,524 --> 01:04:58,234 Jeg vidste det ikke. 620 01:04:58,359 --> 01:05:00,569 Jeg vidste det ikke. 621 01:05:00,653 --> 01:05:06,409 Vidste du ikke, at når man giver et barn væk, så kan der ske hvad som helst? 622 01:05:06,534 --> 01:05:11,580 Hvem ved det så? Myndighederne, som havde til opgave at finde en god familie? 623 01:05:11,705 --> 01:05:15,251 Bliver de så straffet for det, jeg har gjort? 624 01:05:15,376 --> 01:05:19,005 Kan du ikke se det? Regnskabet går ikke op. 625 01:05:21,715 --> 01:05:26,345 En skoleskyder myrder 20 unger. 626 01:05:28,556 --> 01:05:32,643 - Hvilken straf får han? - Det ved jeg ikke. 627 01:05:32,768 --> 01:05:37,565 Én livstidsdom for at tage 20 liv. 628 01:05:37,731 --> 01:05:41,027 Det lyder på mig, som om der mangler 19 livstidsdomme. 629 01:05:41,152 --> 01:05:45,281 Kan du ikke høre det? Regnskabet går ikke op! 630 01:05:45,406 --> 01:05:49,368 Hvem er de 19 andre, der skal straffes? Forældrene? 631 01:05:49,493 --> 01:05:53,622 De forældre, som lod deres unge sidde foran computeren - 632 01:05:53,747 --> 01:05:58,502 - en hel barndom og spille et eller andet forfærdeligt skydespil? 633 01:06:01,005 --> 01:06:05,051 Eller våbenproducenterne? Eller dem, der designer spillene - 634 01:06:05,176 --> 01:06:11,432 - så de små stakkels sjæle bliver fanget og bliver ved og ved med at pløkke løs - 635 01:06:11,515 --> 01:06:15,519 - til de ikke længere kan se forskel på spil og virkelighed? 636 01:06:16,854 --> 01:06:21,275 Er det nogen af dem, der skal tage de 19 livstidsdomme? 637 01:06:22,526 --> 01:06:23,236 Hva'? 638 01:06:23,361 --> 01:06:25,529 Jeg bortadopterede dig ikke for at være ond. 639 01:06:25,696 --> 01:06:28,157 Det handler ikke om adoption. 640 01:06:28,241 --> 01:06:31,702 Det handler om simpel hovedregning. 641 01:06:31,869 --> 01:06:34,330 Der skal være balance i tingene. 642 01:06:35,456 --> 01:06:37,666 Nogle dør. 643 01:06:37,791 --> 01:06:40,128 Så må det koste i den anden ende. 644 01:06:41,337 --> 01:06:43,547 Hvem er den skyldige? 645 01:06:45,216 --> 01:06:48,344 - Dig eller mig? - Jeg ved det ikke. 646 01:06:48,469 --> 01:06:53,891 Og hvad med de uskyldige kvinder? Dem, der fik skåret deres fostre ud? 647 01:06:57,353 --> 01:07:00,939 Hvem førte kniven? Var det mig? 648 01:07:01,107 --> 01:07:03,151 Eller dig - 649 01:07:03,276 --> 01:07:05,987 - der kastede dit barn for løverne? 650 01:07:07,030 --> 01:07:11,492 Hvad svarer du den dag, du står foran din dommer, og dommeren spørger: 651 01:07:11,617 --> 01:07:15,121 "Hvordan forholder den anklagede sig til anklageskriftet?" 652 01:07:15,204 --> 01:07:16,830 Undskyld. 653 01:07:16,955 --> 01:07:19,542 Undskyld, undskyld. Undskyld. 654 01:07:19,667 --> 01:07:21,585 Undskyld? 655 01:07:21,710 --> 01:07:24,172 Skal du trøstes? 656 01:07:25,464 --> 01:07:27,883 Er det synd for dig? 657 01:07:28,009 --> 01:07:29,718 Hva'? 658 01:07:37,726 --> 01:07:39,437 Her. 659 01:07:59,665 --> 01:08:02,001 Nåede du at amme mig? 660 01:08:05,629 --> 01:08:08,174 Hvor længe? 661 01:08:08,299 --> 01:08:10,134 En uge. 662 01:08:12,470 --> 01:08:17,808 Hvis jeg vidste, at det var så kort tid, så havde jeg nydt det mere. 663 01:08:19,435 --> 01:08:23,897 Anstrenger mig for at kunne huske det, men jeg kan ikke huske det. 664 01:08:36,910 --> 01:08:38,871 Du må godt. 665 01:08:40,248 --> 01:08:43,542 Du må godt, hvis du vil... se. 666 01:08:43,667 --> 01:08:45,878 - Se? - Ja. 667 01:08:47,713 --> 01:08:50,008 Og mærke. 668 01:09:05,523 --> 01:09:07,733 Mit elskede, elskede barn. 669 01:09:21,622 --> 01:09:23,374 Mor. 670 01:09:59,160 --> 01:10:03,039 Du skulle have slået mig ihjel, da du havde chancen, mor. 671 01:10:03,164 --> 01:10:06,042 De børn, man ikke vil have, dem skal man aflive. 672 01:10:06,125 --> 01:10:11,422 For ellers vender de tilbage. Det er ikke sikkert, du får en tredje chance. 673 01:10:11,547 --> 01:10:13,674 Hej, Siri. 674 01:10:14,425 --> 01:10:18,221 Ring til Frederik. Ring til Frederik mobil. 675 01:10:45,248 --> 01:10:48,126 Hjælp! 676 01:10:48,251 --> 01:10:51,754 Moar, der er en ond dame. 677 01:10:51,879 --> 01:10:55,508 Hun... hun slår mig. 678 01:10:55,674 --> 01:10:57,926 Hjælp! 679 01:10:58,052 --> 01:11:00,888 Han slår mig ihjel! 680 01:11:14,277 --> 01:11:16,195 Hjælp! 681 01:11:17,363 --> 01:11:19,740 Hjælp! 682 01:11:26,414 --> 01:11:28,499 Moar. 683 01:11:28,582 --> 01:11:30,793 Moar... 684 01:12:19,133 --> 01:12:21,010 "Send uden emne?" 685 01:12:21,177 --> 01:12:22,803 Nej. 686 01:12:44,742 --> 01:12:46,827 Skal du have en godnathistorie? 687 01:12:46,952 --> 01:12:51,082 Der var engang en mor. Hun havde to børn. 688 01:12:51,207 --> 01:12:53,251 En pige og en dreng. 689 01:12:53,376 --> 01:12:56,504 Pigen elskede hun meget højt. 690 01:12:56,670 --> 01:12:59,257 Men drengen brød hun sig så lidt om - 691 01:12:59,382 --> 01:13:03,719 - at hun gav ham væk til nogle fremmede, der en dag kom forbi. 692 01:13:03,844 --> 01:13:07,765 Så en dag besluttede sønnen at stjæle pigen fra moren. 693 01:13:07,890 --> 01:13:10,476 - Nej. - Jo. Jo. 694 01:13:10,601 --> 01:13:14,855 Sådan er den slags historier altid. 695 01:13:14,938 --> 01:13:21,529 Den uelskede vil vise moren, hvordan det er at miste. Miste alt. 696 01:13:23,072 --> 01:13:26,534 Så sønnen tog altså pigen fra moren. 697 01:13:27,785 --> 01:13:31,039 Se. Der er hun. 698 01:13:31,164 --> 01:13:32,831 Rebekka. 699 01:13:32,956 --> 01:13:36,835 "Hej, Rebekka. Hej." 700 01:13:36,961 --> 01:13:39,755 "Jeg kender din mor." 701 01:13:41,590 --> 01:13:45,178 "Jeg kommer for at hente dig. Så du skal bare med mig." 702 01:13:45,303 --> 01:13:47,638 "Bare kom med ind i bilen." 703 01:13:49,348 --> 01:13:52,518 Åh... er du træt? 704 01:13:54,187 --> 01:13:57,023 Så får du bare resten af historien i morgen. 705 01:14:39,315 --> 01:14:42,193 Hjælp! 706 01:14:42,318 --> 01:14:45,904 Hjælp. 707 01:14:46,030 --> 01:14:47,531 Hjælp! 708 01:16:34,973 --> 01:16:37,433 Graviditet og fødsel. 709 01:17:30,903 --> 01:17:32,780 Hvor er jeg? 710 01:17:37,035 --> 01:17:41,122 - Du er hjemme. - Hvor er min datter? 711 01:17:42,540 --> 01:17:46,961 Hvis en historie er virkelig god, så kan man ikke vente på slutningen, vel? 712 01:17:47,045 --> 01:17:50,048 Rebekka! 713 01:17:50,131 --> 01:17:54,260 Rebekka, kan du høre mig?! 714 01:18:09,233 --> 01:18:10,943 Nej. 715 01:18:12,028 --> 01:18:14,905 Jeg tror faktisk ikke, hun kan høre dig. 716 01:18:15,823 --> 01:18:18,284 Du har planlagt det. 717 01:18:19,994 --> 01:18:22,871 - Du har planlagt det. - Ja. 718 01:18:23,039 --> 01:18:25,583 Mig... her. 719 01:18:25,708 --> 01:18:28,294 Jeg så det. 720 01:18:28,419 --> 01:18:33,174 Færgebilletten, du har købt den i mit navn. Min bil. Hvorfor? 721 01:18:33,299 --> 01:18:35,969 Hva'? 722 01:18:36,052 --> 01:18:41,849 Jeg er de forladtes gud. Et uelsket barn har to muligheder. 723 01:18:41,975 --> 01:18:44,018 Det har du selv skrevet. 724 01:19:00,784 --> 01:19:05,831 Det svigtede barn kan også opbygge en grandios forestilling om sig selv - 725 01:19:05,956 --> 01:19:09,668 - et "jeg skal vise jer, jeg er værd at elske". 726 01:19:14,673 --> 01:19:17,926 Jeg havde det, som om du talte direkte til mig. 727 01:19:20,638 --> 01:19:22,806 Du har signeret den. 728 01:19:35,736 --> 01:19:38,281 Jeg ved, hvordan det er at dø. 729 01:19:40,074 --> 01:19:43,286 Ellers havde jeg ikke retten til at tage de andres liv. 730 01:19:43,411 --> 01:19:45,579 Det behøver ikke at ende sådan her. 731 01:19:52,211 --> 01:19:55,006 Min søsters liv. 732 01:19:55,131 --> 01:19:57,591 Nej! 733 01:19:57,716 --> 01:20:00,594 Nej, du har mig. Lad hende gå. 734 01:20:12,106 --> 01:20:13,983 Mark, nej! 735 01:20:16,735 --> 01:20:18,321 Mark! 736 01:20:18,446 --> 01:20:20,698 Rebekka, løb! 737 01:20:20,864 --> 01:20:23,701 Rebekka! 738 01:20:23,826 --> 01:20:25,911 Løb! 739 01:21:53,707 --> 01:21:56,794 Det er sådan, man kæmper for sit barn. 740 01:21:59,338 --> 01:22:02,175 Du har hende ikke. 741 01:22:03,551 --> 01:22:05,928 Kan du se det? 742 01:22:06,054 --> 01:22:10,099 Glemslen. Den er dernede. I vandet. 743 01:22:10,224 --> 01:22:13,769 Løb ud i havet. Ud i ingenting. 744 01:22:14,728 --> 01:22:17,398 Som om den aldrig har været her. 745 01:22:19,150 --> 01:22:20,526 Mark. 746 01:22:23,362 --> 01:22:25,990 Et uelsket barn... 747 01:22:27,575 --> 01:22:30,328 ...dør mange gange hver dag. 748 01:22:32,746 --> 01:22:34,915 Det her, det er ingenting. 749 01:24:08,717 --> 01:24:10,761 Susanne. 750 01:24:16,475 --> 01:24:18,561 Nå. Har de været gode ved dig? 751 01:24:21,439 --> 01:24:26,360 Jeg er ked af, der gik et par dage, før vi nåede herop. Der var lidt løse ender. 752 01:24:26,444 --> 01:24:29,530 Jeg vil gerne se min mand og min datter. 753 01:24:29,655 --> 01:24:32,825 Din datter? Som du siger, han kidnappede - 754 01:24:32,950 --> 01:24:36,704 - eller lod, som om han havde kidnappet. Er det sådan? 755 01:24:36,787 --> 01:24:38,998 Ja. Det var for at teste mig. 756 01:24:40,124 --> 01:24:42,626 Teste dig? For hvad? 757 01:24:42,751 --> 01:24:44,753 For... 758 01:24:45,921 --> 01:24:51,385 For min kærlighed og for at se, om jeg havde det inden i mig. 759 01:24:51,510 --> 01:24:54,097 Han ville gerne se mig kæmpe for hendes liv. 760 01:24:57,600 --> 01:25:03,439 Din søn, Mark, som du bortadopterede, og som døde i et biluheld. 761 01:25:03,564 --> 01:25:07,776 Et fingeret biluheld. Altså, jeg har... 762 01:25:07,901 --> 01:25:12,365 Hvorfor bliver jeg behandlet, som om jeg har gjort noget forkert? 763 01:25:12,490 --> 01:25:16,452 - Du har fået lov at ringe? - Én gang! 764 01:25:19,538 --> 01:25:23,876 Jeg er sikker på, du forstår, at med sådan nogle sager her - 765 01:25:24,002 --> 01:25:27,964 - er alle bange for at gøre noget forkert. Det skal håndteres rigtigt. 766 01:25:28,089 --> 01:25:30,383 Håndteres rigtigt? Jeg har været bortført. 767 01:25:30,549 --> 01:25:34,803 Nu bliver jeg behandlet som en kriminel. I tager min dna, mine fingeraftryk... 768 01:25:34,928 --> 01:25:39,683 Dine fingeraftryk sad på glassene i hytten med fostrene i. 769 01:25:49,777 --> 01:25:53,864 Jeg skal bare lige... Denne søn, som opsøgte dig... 770 01:25:53,947 --> 01:25:57,535 Er det ham, som har slået kvinderne ihjel? 771 01:25:57,701 --> 01:26:03,082 Jeg har sagt det så mange gange. Hvorfor er det så svært?! 772 01:26:05,668 --> 01:26:07,045 Ja. 773 01:26:11,507 --> 01:26:13,717 Susanne, jeg vil bare lige... 774 01:26:14,885 --> 01:26:20,849 Det her, det er købskontrakten på jordlodden oppe ved Nordvestfjeldet. 775 01:26:20,975 --> 01:26:24,979 Købt for næsten tre år siden. En hektar. 776 01:26:25,104 --> 01:26:28,441 Med en gammel godsvogn, som havde været brugt til stald. 777 01:26:29,442 --> 01:26:31,777 Kan du genkende den her underskrift? 778 01:26:35,073 --> 01:26:36,865 Er det din? 779 01:26:39,327 --> 01:26:40,536 Ja, det... 780 01:26:40,661 --> 01:26:44,040 Se, mor. Det er din underskrift, ikke? 781 01:26:52,423 --> 01:26:54,800 Det er jo noget, han har lavet. 782 01:26:57,053 --> 01:26:58,804 Han? 783 01:26:59,763 --> 01:27:04,935 Altså, vi har ikke fundet aftryk fra andre end dig - 784 01:27:05,061 --> 01:27:08,147 - i den gamle godsvogn, Susanne. 785 01:27:08,272 --> 01:27:12,443 Der er din bog. Dine fingeraftryk er overalt. 786 01:27:12,568 --> 01:27:15,279 Han havde ordnet det hele. Han bortførte mig. 787 01:27:15,363 --> 01:27:18,824 Og kørte dig ombord på færgen, ikke? Men... 788 01:27:22,078 --> 01:27:27,958 Jeg har de her fra færgens overvågningskameraer, som du kan se. 789 01:27:28,084 --> 01:27:32,088 Han har taget en paryk på, han har taget alt mit tøj på. 790 01:27:34,923 --> 01:27:37,051 Så det her, det er ikke dig? 791 01:27:37,176 --> 01:27:41,264 Nej, selvfølgelig er det ikke mig. Altså, hvad er det her? 792 01:27:42,431 --> 01:27:46,727 Mistænker I mig? Skulle jeg have slået alle de kvinder ihjel? 793 01:27:46,852 --> 01:27:50,273 Hva'? Hvorfor prøver I ikke at finde ham? 794 01:27:50,398 --> 01:27:54,902 Han faldt i havet, ikke? Det er jo heldigt, han faldt i lige der - 795 01:27:54,986 --> 01:27:58,572 - hvor strømmen er stærkest. Kan du ikke selv høre det? 796 01:27:58,697 --> 01:28:03,244 Hans lig blev taget af Golfstrømmen og ført ud i havet. Vi kan ikke finde ham. 797 01:28:03,369 --> 01:28:06,998 - Er det sådan, jeg skal forstå det? - Det var hans plan. 798 01:28:07,123 --> 01:28:11,627 - Hans plan? - Han ville gerne forsvinde. 799 01:28:11,752 --> 01:28:15,839 Han ville have det, som om han aldrig nogensinde havde været her. 800 01:28:15,965 --> 01:28:20,053 Og han ville have, at jeg skulle gøre det. 801 01:28:20,178 --> 01:28:23,597 Han ville have, at jeg skulle slå ham ihjel. 802 01:28:23,722 --> 01:28:25,975 Det var selvforsvar. 803 01:28:36,194 --> 01:28:39,030 Var det også selvforsvar med hende her? 804 01:28:42,033 --> 01:28:47,038 Jeg ved ikke, hvem hun er. Jeg har aldrig mødt hende. 805 01:28:47,163 --> 01:28:49,540 Var du i Stockholm i sidste uge? 806 01:28:50,833 --> 01:28:53,586 Dit dna blev fundet på gerningsstedet. 807 01:28:53,711 --> 01:28:56,630 Politiet har fundet et hår. 808 01:28:56,755 --> 01:28:58,841 Det er ikke muligt. 809 01:28:59,800 --> 01:29:04,180 Din sekretær havde fattet mistanke. 810 01:29:04,347 --> 01:29:08,309 Var det sådan? Så slår du hende ihjel, og så flygter du herop. 811 01:29:08,476 --> 01:29:11,937 - Det er vanvittigt. - Er det det? Dine aftryk, de er overalt. 812 01:29:12,063 --> 01:29:16,484 Jeg prøvede... at redde hende. 813 01:29:21,405 --> 01:29:24,408 Kan du huske Sofia her? 814 01:29:26,160 --> 01:29:30,539 Hun blev fundet i Trondheim sidste år. 815 01:29:30,664 --> 01:29:36,879 Politiet fandt spor af gerningsmandens blod i kælderen, hvor hun blev myrdet. 816 01:29:38,381 --> 01:29:40,591 Og det var dit. 817 01:29:46,055 --> 01:29:50,643 Du var i Trondheim sidste år, ikke? På en konference? 818 01:30:02,863 --> 01:30:06,325 Hvad er det her? Hva'? 819 01:30:06,450 --> 01:30:08,744 Hvad sker der? 820 01:30:43,362 --> 01:30:47,700 Den her fandt vi også i vognen, Susanne, med dine fingeraftryk på. 821 01:30:51,412 --> 01:30:54,165 Susanne! 822 01:31:09,722 --> 01:31:13,601 Og hvad med ordene på væggen? Skrevet med ofrets blod. 823 01:31:14,978 --> 01:31:18,147 "Jeg falder ned i ensomhedens uendelige dyb." 824 01:31:18,231 --> 01:31:22,360 Det var ord fra din dagbog. Dine egne ord skrevet for år tilbage. 825 01:31:22,443 --> 01:31:25,404 Vi har fundet din dagbog, Susanne. 826 01:31:33,162 --> 01:31:36,499 Og din sekretær, hun regnede det ud, ikke? 827 01:31:36,624 --> 01:31:40,294 Hun opdagede, det var dig, og så slog hun dig ihjel og flygtede herop. 828 01:31:58,562 --> 01:32:01,983 Politiet fandt spor af gerningsmandens blod. 829 01:32:06,154 --> 01:32:08,364 Og det var dit. 830 01:32:14,828 --> 01:32:16,455 Få hende der i seng. 831 01:32:16,580 --> 01:32:19,292 Det er en dårlig handel. 832 01:32:19,417 --> 01:32:21,710 - Hun kunne ikke finde sin vinterfrakke. - Igen? 833 01:32:21,835 --> 01:32:24,588 Den blev stjålet henne til tennis. 834 01:32:29,843 --> 01:32:33,681 Det er med beviser og tekniske spor som med alt andet. 835 01:32:33,889 --> 01:32:36,976 Hvis man starter tidligt, kan man blive rigtig god. 836 01:32:38,102 --> 01:32:41,772 Dine fingeraftryk sad på glassene i hytten. 837 01:33:07,548 --> 01:33:10,134 Hvis man begynder tidligt, kan man blive rigtig god. 838 01:33:10,259 --> 01:33:14,847 Vi har ikke fundet et eneste fingeraftryk, som ikke var dine. 839 01:33:14,973 --> 01:33:18,977 Det betyder, at jeg, da jeg var ti, begik mine begynderfejl. 840 01:33:20,561 --> 01:33:22,771 Alle andre kommer for sent i gang. 841 01:33:22,938 --> 01:33:28,569 Begår et eller andet affektdrab, når de er oppe i årene. De bliver fanget. 842 01:33:30,654 --> 01:33:35,243 Hvis man går tidligt i lære, suger viden til sig og lærer af sine fejl - 843 01:33:35,409 --> 01:33:38,287 - så kan man blive bedre end politiet. 844 01:34:02,145 --> 01:34:06,524 - Vil du så tale med dem? - Jeg vil gerne indberette et mord. 845 01:34:07,816 --> 01:34:10,361 Jeg vil gerne indberette tre mord. 846 01:34:23,874 --> 01:34:28,046 Kan du ikke se det? Regnskabet går ikke op. 847 01:34:28,171 --> 01:34:31,299 Hvem er den skyldige? Dig eller mig? 848 01:34:31,424 --> 01:34:36,595 Hvad med de stakkels kvinder, som fik skåret fostrene ud? Hvem førte kniven? 849 01:34:36,720 --> 01:34:40,183 Mig? Eller dig, der kastede dit barn for løverne? 850 01:34:40,308 --> 01:34:43,894 Hvad svarer du den dag, du står foran din dommer... 851 01:34:44,645 --> 01:34:46,772 Og dommeren spørger: 852 01:34:46,855 --> 01:34:49,900 "Hvordan forholder den anklagede sig til anklageskriftet?"