1 00:00:34,168 --> 00:00:36,793 她把三層的巧克力糕體 2 00:00:36,793 --> 00:00:38,793 放在三層的檸檬糕體上 3 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 我在做奶油霜玫瑰 4 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 這一刻要展現我的藝術才華了 5 00:01:44,501 --> 00:01:49,376 我想弄好整體造型 我可能跟金喬的作法完全相反 6 00:01:49,376 --> 00:01:53,418 對,我喜歡裝飾糕體 這可能是我最喜歡的部分了 7 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 你可以的,拉胡爾 8 00:02:08,043 --> 00:02:11,501 我認為這樣撐不住,後面整個塌了 9 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 真的塌陷了 10 00:02:14,709 --> 00:02:15,834 後面塌下來了 11 00:02:15,834 --> 00:02:18,834 烘焙師,你們只剩一分鐘 12 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 沒關係,你可以辦到的 13 00:02:21,751 --> 00:02:25,334 我想我已經讓德爾博伊感到驕傲了 他可以把這個蛋糕賣幾英鎊吧 14 00:02:25,334 --> 00:02:28,084 看看這個外觀,也太慘了 15 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 看起來一團糟 蛋糕整個快融化解體了 16 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 好,完成了 17 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 夠了,各位,我覺得很受傷 18 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 各位烘焙師,抱歉,但是時間到了 19 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 你們的純素挑戰到此結束 20 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 做得好 21 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 天啊,不 22 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 我想你的蛋糕剛剛倒了 23 00:03:00,126 --> 00:03:00,959 幹! 24 00:03:27,459 --> 00:03:29,293 你上次殺人是什麼時候? 25 00:03:29,293 --> 00:03:30,793 幾個禮拜前吧 26 00:03:32,709 --> 00:03:34,251 真的假的?妳殺了誰啊? 27 00:03:34,918 --> 00:03:36,376 就碼頭搗亂那個他 28 00:03:37,376 --> 00:03:40,084 我殺人沒在問名字的,幹嘛? 29 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 幹了這行都快30年了,媽的 30 00:03:43,001 --> 00:03:45,501 以前有什麼大事都來找我 31 00:03:45,501 --> 00:03:48,126 現在呢?就幫別人擦屁股 32 00:03:48,626 --> 00:03:50,501 我們聽話辦事 33 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 可能他們是不想給你惹麻煩 34 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 是對你的尊重 35 00:03:54,959 --> 00:03:57,126 我的綽號是血皮靴 36 00:03:57,126 --> 00:03:58,959 不就是要偶爾搞點血腥嗎? 37 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 兄弟,有綽號就是這樣 38 00:04:02,126 --> 00:04:04,168 大家會對你有期望 39 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 這下靴子上有血了吧? 40 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 閉嘴 41 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 快點啦,囉嗦 42 00:04:14,626 --> 00:04:17,834 趕快把他們搬走,我現在有鄰居 43 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 媽的,什麼東西燒焦了? 44 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 爸 45 00:04:57,084 --> 00:04:58,626 他不是應該躲起來嗎? 46 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 他擔心你 47 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 什麼東西燒焦了? 48 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 為什麼只派了三個人? 49 00:05:16,251 --> 00:05:17,334 他們了解你 50 00:05:17,876 --> 00:05:19,293 也知道你的能耐 51 00:05:19,876 --> 00:05:21,418 怎麼會只派三個人? 52 00:05:21,418 --> 00:05:23,001 而且在這裡下手? 53 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 他們應該在你下車的地方下手 54 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 那樣萬一有狀況,他們好撤 55 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 或者 56 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 在你出電梯的時候動手 57 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 那裡空間狹窄,你沒有優勢 58 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 可能他們比較菜吧 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 怎麼不留一個活口來問話? 60 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 你啊,就是太喜歡殺... 61 00:05:50,251 --> 00:05:52,001 肯定是睡眼詹派來的 62 00:05:52,501 --> 00:05:54,876 說不定為了欣在碼頭幹掉的二百五 來報仇的 63 00:05:56,084 --> 00:05:59,043 永遠要假設各種複雜的可能性 64 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 然後往回推,找出最明顯的答案 65 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 這樣你就永遠不會措手不及 66 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 是 67 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 怎麼了? 68 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - 讓開! - 掩護我們! 69 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 - 掩護我們! - 去開車! 70 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 小... 71 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 涵 72 00:06:52,793 --> 00:06:55,001 車窗要裝防彈玻璃 73 00:06:55,001 --> 00:06:57,209 車底要加防爆鋼板 74 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 快點! 75 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 醫院那邊有消息了嗎? 76 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 我們應該改說英文 77 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 我們不知道能信任誰 78 00:07:08,709 --> 00:07:10,251 他的手術結束了 79 00:07:10,251 --> 00:07:11,626 還在昏迷中 80 00:07:11,626 --> 00:07:13,751 他的腦部一度缺血 81 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 所以我們不知道他是否能醒來 82 00:07:19,834 --> 00:07:24,043 誰都不准動睡眼詹 和他那個笨蛋兒子卓西 83 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 我要親手殺了他們 84 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 好,但是... 85 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 他們利用我當餌,把我爸誘出藏身處 86 00:07:30,918 --> 00:07:34,543 睡眼詹厭倦了在三合會 屈居第二大勢力的家族角頭 87 00:07:35,043 --> 00:07:38,126 他想取代我們的地位 說不定他還想當上龍頭老大 88 00:07:38,126 --> 00:07:41,001 但我們不知道這件事的幕後主使 是否是睡眼詹 89 00:07:41,626 --> 00:07:44,959 沒人認得這些攻擊者,他們是新面孔 90 00:07:44,959 --> 00:07:48,001 一個有膽有識的新幫派 知道怎麼找到我 91 00:07:48,001 --> 00:07:50,584 還能精心策劃那樣的攻擊? 92 00:07:51,084 --> 00:07:52,376 不可能 93 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 國偉 94 00:07:55,209 --> 00:07:57,876 你父親會告訴你要謹慎 95 00:07:57,876 --> 00:07:59,709 不要太快下結論 96 00:08:00,334 --> 00:08:01,709 如果不是睡眼詹 97 00:08:01,709 --> 00:08:05,001 你這樣等於無故就全面開戰了 98 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 別這麼固執,好嗎? 99 00:08:06,418 --> 00:08:10,501 我爸注意到屍體有什麼蹊蹺 知道是什麼嗎? 100 00:08:10,501 --> 00:08:13,918 不知道,但我聽到他挨槍後 對你說的話 101 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 你母親的名字 102 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 國偉 103 00:08:21,751 --> 00:08:24,376 你父親都是怎麼教你的? 104 00:08:27,043 --> 00:08:28,251 保護家人 105 00:08:29,334 --> 00:08:33,709 如果他出了什麼事 去照顧我媽,不要猶豫 106 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 要不惜一切代價保護你的媽媽 107 00:08:38,418 --> 00:08:41,459 她是我們勢力的關鍵 108 00:08:47,668 --> 00:08:48,543 聽著 109 00:08:48,543 --> 00:08:51,376 她離開是因為她有責任在身 110 00:08:51,376 --> 00:08:52,959 - 去... - 保護家人 111 00:08:53,959 --> 00:08:54,793 我知道 112 00:09:01,626 --> 00:09:04,126 你的媽媽和布魯斯孤身在外 113 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 - 要我派人陪你去嗎? - 不用 114 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 我不想引起注意 115 00:09:09,251 --> 00:09:12,834 - 我還有弟弟在 - 我想他幫不上什麼忙 116 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 他不是在這個圈子長大的 117 00:09:15,251 --> 00:09:17,084 那他得快點學會 118 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 他是孫家的孩子 119 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}(加州,抱歉兄弟) 120 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 哇靠 121 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 (代客泊車) 122 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 那邊,我們叫的來福車 123 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 兩位小姐好 124 00:10:17,668 --> 00:10:20,126 如何?今晚還開心嗎... 125 00:10:24,001 --> 00:10:25,709 不! 126 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 妳什麼時候吃披薩了? 127 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 (對,而且) 128 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 (辣塔可醬) 129 00:11:54,251 --> 00:11:55,959 布魯斯!醒醒! 130 00:11:56,459 --> 00:11:58,084 你要遲到了! 131 00:12:04,209 --> 00:12:05,084 來了 132 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 (豆漿) 133 00:12:25,001 --> 00:12:27,918 - 昨晚工作到很晚嗎? - 對 134 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 只是工作而已? 135 00:12:32,834 --> 00:12:35,334 對,媽,我不做另外那件事了 136 00:12:35,959 --> 00:12:36,793 我發誓 137 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 肉餅臉,我真以你為榮 138 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - 到學校後傳簡訊給我 - 為什麼? 139 00:12:52,709 --> 00:12:54,418 因為我剛剛叫你這樣做 140 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 去好好學習吧 141 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 好 142 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 (生物化學373,還剩20分鐘) 143 00:13:57,668 --> 00:13:59,168 還有20分鐘 144 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 噢,但我寫完了 145 00:14:01,709 --> 00:14:04,834 你上次也很早交卷,結果沒能拿高分 146 00:14:04,834 --> 00:14:06,501 B還是能拿到學位 147 00:14:07,001 --> 00:14:07,834 不 148 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 我只是需要一點延期來湊錢 149 00:14:11,418 --> 00:14:13,751 布魯斯,我唯一想要的延伸 150 00:14:13,751 --> 00:14:17,418 就是請你伸手拿枝筆 開一張學費的支票給我 151 00:14:17,418 --> 00:14:19,334 你明天要交給我,否則我們別無選擇 152 00:14:19,334 --> 00:14:20,834 只能註銷這個學期 153 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 好 154 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 等等... 155 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 這些能買到多少教育? 156 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 這裡有7美元 157 00:14:33,876 --> 00:14:35,709 而且這張鈔票有嘔吐味 158 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 這是訂金 159 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 7美元在學生餐廳 連一個總匯三明治都買不到 160 00:14:47,043 --> 00:14:48,543 也許那就是問題所在 161 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 也許我們應該通通拒付學費 162 00:14:54,584 --> 00:14:56,334 直到學校認真處理 163 00:14:56,334 --> 00:14:59,001 這個機構的貧富差距 164 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 有誰同意我? 165 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 讓開! 166 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 你真爛,走開! 167 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 下一位 168 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 喲! 169 00:15:39,334 --> 00:15:41,126 - 手舉高,賤人! - 死白爛 170 00:15:42,543 --> 00:15:44,251 老兄,我可以開槍打你的 171 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 你有槍啊? 172 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 沒有,但如果有,我可能開槍打你 173 00:15:50,626 --> 00:15:52,293 - 你好嗎?兄弟 - 你好嗎? 174 00:15:55,418 --> 00:15:58,001 你來得正好,我正要抽點大麻 175 00:15:58,001 --> 00:16:00,626 和我的基努好兄弟 在《電馭叛客》碰面玩玩 176 00:16:02,043 --> 00:16:04,501 你拿自己的貨來解嗨? 177 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 我賣搖頭丸和古柯鹼 178 00:16:07,418 --> 00:16:08,293 大麻是合法的 179 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 兄弟,我開始覺得我的拇指超快的 180 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 像球星胡里奧瓊斯那麼快 只不過我是動拇指 181 00:16:17,543 --> 00:16:19,418 亞萊莎,播放我的音樂 182 00:16:19,418 --> 00:16:20,543 沒問題 183 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 我是否可以... 184 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 我需要你幫忙 185 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 沒問題,兄弟 186 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 我需要借點錢 187 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 布魯斯 188 00:16:31,751 --> 00:16:34,043 我們認識多久了?小學五年級? 189 00:16:34,043 --> 00:16:36,376 你的英語基本上是我教的 190 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 兄弟,像我們這樣的朋友? 我們不借錢的 191 00:16:39,584 --> 00:16:40,501 而是直接給 192 00:16:41,334 --> 00:16:42,543 你需要多少錢? 193 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 五千 194 00:16:48,918 --> 00:16:50,834 - 美金? - 是學校要的 195 00:16:50,834 --> 00:16:53,459 - 我會還你的 - 你媽不幫你付學費嗎? 196 00:16:53,459 --> 00:16:59,168 她有,但我把這學期的學費 花在別的地方了 197 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 我以為你放棄那玩意了 你答應過你媽的 198 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 這是洛杉磯最好的即興表演課 199 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 威爾法洛和瑞秋德奇都是校友! 200 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 你花了五千元去學習如何假裝 201 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 是即興表演,好嗎? 202 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 這是一種藝術 203 00:17:23,168 --> 00:17:26,834 好,如果你這麼自豪 怎麼不告訴你媽? 204 00:17:27,501 --> 00:17:30,168 因為她認為這是在浪費時間 而且布魯斯孫沒有膽子 205 00:17:30,168 --> 00:17:31,751 勇敢做自己 206 00:17:32,543 --> 00:17:35,543 你以為趙約翰去演戲 會瞞著他媽媽嗎? 207 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 況且我的錢此刻大多是“粉狀” 現金很少... 208 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 可惡 209 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 聽著,我有辦法讓你賺到那筆錢 210 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 我不賣毒品,阿泰 211 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 那不是我的打算 212 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 你一直是這樣打算的 213 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 好,我是那樣打算的 214 00:17:54,959 --> 00:17:57,876 我今晚要去夜店交貨 我需要你的幫忙 215 00:17:57,876 --> 00:18:00,709 我們兩個合作 要賺五千美元太簡單了 216 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 老兄,我不是罪犯! 217 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 對,我也不是 218 00:18:04,168 --> 00:18:06,543 我只是某家公司的員工 負責銷售一項產品 219 00:18:06,543 --> 00:18:07,584 我們有等級制度 220 00:18:07,584 --> 00:18:11,251 我們有銷售配額 跟其他的製藥公司一模一樣! 221 00:18:12,459 --> 00:18:16,584 除了萬一我搞砸了 他們會割斷我的喉嚨,裝袋丟進河中 222 00:18:17,876 --> 00:18:20,251 你好像不善於推銷這個 223 00:18:22,709 --> 00:18:23,918 那這樣的推銷如何? 224 00:18:24,418 --> 00:18:28,501 你不可能一年賺到五千美元 更別說一個晚上了 225 00:18:28,501 --> 00:18:30,251 你念書不是想當醫生嗎? 226 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 反正你當上醫生 一輩子也是在賣藥啊 227 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 如果你今晚和我一起工作 我敢說還能拿到大學的學分呢 228 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 如果我只是負責交貨 229 00:18:39,043 --> 00:18:40,918 然後收錢 230 00:18:40,918 --> 00:18:43,084 嚴格來說,我不是在販毒 231 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 這樣就叫販毒啦 232 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 但是誰在乎呢? 233 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 不然這樣吧?你不要販賣毒品 234 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 就假裝你是販賣毒品的傢伙 235 00:18:55,626 --> 00:18:56,793 我是說 236 00:18:56,793 --> 00:18:59,584 這會是很好的演技練習 237 00:19:00,709 --> 00:19:01,543 對啊 238 00:19:01,543 --> 00:19:03,126 - 對 - 這才像話 239 00:19:10,376 --> 00:19:13,126 好 240 00:19:14,126 --> 00:19:15,543 - 對 - 所以? 241 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - 來吧 - 這才是我的好兄弟 242 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 選擇人生,就像渾樂團! 243 00:19:26,168 --> 00:19:27,001 (請繫安全帶) 244 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 歡迎來到洛杉磯 245 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 目前的溫度是攝氏22度 246 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 請不要忘記檢查椅座靠背口袋 是否遺落小物品 247 00:19:37,501 --> 00:19:40,251 托運行李在七號轉盤 248 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 謝謝各位的搭乘 盡情享受陽光燦爛的洛杉磯 249 00:22:07,418 --> 00:22:08,876 (撲通!) 250 00:24:36,376 --> 00:24:37,334 誰派你來的? 251 00:24:38,501 --> 00:24:39,418 睡眼詹? 252 00:24:47,376 --> 00:24:48,418 斬草... 253 00:24:48,918 --> 00:24:50,543 除根 254 00:25:41,418 --> 00:25:42,251 布魯斯 255 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 布魯斯 256 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 媽 257 00:26:13,626 --> 00:26:14,543 查爾斯? 258 00:26:24,709 --> 00:26:25,751 他是誰? 259 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 我不知道 260 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 我帶了一些點心 261 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 你的鬍子不好看 262 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 看看你把家裡搞成什麼樣子了 263 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 這都是他弄的 264 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 你有打算要收拾一下嗎? 265 00:26:45,126 --> 00:26:47,709 你在家裡鬧事,也都不收拾嗎? 266 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 我平常抽根菸,等別人來處理 267 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 這裡沒別人 268 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 只有我們兩個人 269 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 小胖胖 270 00:27:06,584 --> 00:27:07,876 小帥哥 271 00:27:12,626 --> 00:27:15,251 吃了沒?我煮個牛肉麵給你 272 00:27:15,751 --> 00:27:17,168 把好刀拿過來 273 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 你娶了老婆沒有? 274 00:27:30,668 --> 00:27:31,834 爸被暗算了 275 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 他在昏迷中 276 00:27:38,876 --> 00:27:39,751 他能活嗎? 277 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 不確定 278 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 他很強的 279 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 如果不強,他一個鄉下小子 也不會活到這個地位 280 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 別人沒看出來,我早就看出來了 281 00:27:55,293 --> 00:27:56,501 是睡眼詹 282 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 20年來 這兩個人一直在爭老大的地位 283 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 但現在別下定論 284 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 只看表面是不準的 285 00:28:08,834 --> 00:28:11,001 是時候把籌碼拿出來了 286 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 要不要用、什麼時候用,我說了算 287 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 我告訴妳 288 00:28:18,418 --> 00:28:20,918 妳老早就金盆洗手了 289 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 爸現在住院,現在我是老大 290 00:28:29,459 --> 00:28:30,834 刀工跟誰學的? 291 00:28:31,459 --> 00:28:32,293 電視? 292 00:28:34,459 --> 00:28:35,709 開始去清理吧 293 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 這是他嗎? 294 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 他看起來好軟弱 295 00:28:53,418 --> 00:28:54,668 不軟弱 296 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 敏感 297 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 那是一樣的 298 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 他想當演員 299 00:29:00,293 --> 00:29:02,709 就是那種邊演邊想東西的? 300 00:29:02,709 --> 00:29:05,043 - 即興表演? - 對,我阻止他了 301 00:29:05,543 --> 00:29:09,251 他知道我跟爸的事嗎? 關於他的出身? 302 00:29:09,251 --> 00:29:10,876 他以為他的爸爸是賭徒 303 00:29:10,876 --> 00:29:14,126 你在南極洲研究企鵝 304 00:29:15,209 --> 00:29:16,168 靠夭 305 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 他是笨蛋嗎? 306 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 布魯斯和我過著無聊的生活 來瞞過全世界 307 00:29:22,209 --> 00:29:25,209 我讓你過著刺激的生活來瞞過他 308 00:29:25,209 --> 00:29:26,293 兩者都成功了 309 00:29:30,543 --> 00:29:33,043 我要找個當地保鑣,幫我照顧你們 310 00:29:33,543 --> 00:29:36,334 元告訴過我,這裡有個俱樂部 我可以僱用一些人 311 00:29:36,834 --> 00:29:38,668 我本來以為弟弟能罩我 312 00:29:38,668 --> 00:29:42,043 但是他看起來沒啥用處 除非睡眼詹想玩比手畫腳 313 00:29:42,043 --> 00:29:44,834 我們必須盡可能躲久一點 314 00:29:44,834 --> 00:29:47,418 不管幕後主使是誰 他一路從臺北跟蹤你過來 315 00:29:47,418 --> 00:29:49,959 但是你太傲慢,絲毫沒有察覺 316 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 你現在唯一的責任 317 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 就是保護我和布魯斯 318 00:29:55,209 --> 00:29:59,043 布魯斯成年了,他應該能照顧自己 319 00:29:59,834 --> 00:30:03,126 再過幾個小時 他們就會發現這傢伙沒有成功 320 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 我會在那之前趕回來 321 00:30:08,626 --> 00:30:10,001 我已經不是小孩子了 322 00:30:11,376 --> 00:30:12,709 我知道我在做什麼 323 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - 你不吃啊? - 我不餓 324 00:30:39,209 --> 00:30:41,251 來吧,老闆要確定你夠酷 325 00:30:41,251 --> 00:30:42,959 但我不酷啊 326 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 不是那種酷 327 00:30:44,376 --> 00:30:47,043 確定你不是警察 不會搞砸事情的那種酷 328 00:30:49,751 --> 00:30:52,418 我覺得我撐不下去的 329 00:30:52,418 --> 00:30:54,459 沒什麼大不了的,來吧 330 00:30:54,459 --> 00:30:56,209 才怪啦 331 00:30:57,543 --> 00:30:59,543 我媽超節儉的 332 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 所以我們家的無線網路很爛 333 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 但我們隔壁裝了超優的5G無線網路 還有延伸器等等 334 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 好,所以呢? 335 00:31:08,293 --> 00:31:11,168 兩年前,我猜出他的密碼 336 00:31:11,168 --> 00:31:12,751 是他家的住址 337 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 但我不曾偷用他的網路 338 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 你懂嗎? 339 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 對,你是個笨蛋 340 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 不! 341 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 我是個誠實的人 342 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 我不想偷竊或傷害別人 343 00:31:27,501 --> 00:31:32,209 嚴格說來,販毒不算這兩種 但感覺都是一樣的 344 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 布魯斯,我了解你 我知道你想要怎樣的生活 345 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 你想要百萬名車 346 00:31:38,084 --> 00:31:39,876 正點的辣妹 347 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 以及從這裡到香港的每個人 對你的羨慕和崇拜 348 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 大概吧,主要就是 我不想再當最遜的那個人 349 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 沒錯 350 00:31:50,043 --> 00:31:52,668 你想要得到尊重,你想受人矚目 351 00:31:53,168 --> 00:31:56,209 看看我,我基本上就是個笨蛋 352 00:31:56,209 --> 00:31:58,668 我了解人 也了解這個世界是怎麼運作的 353 00:31:58,668 --> 00:32:01,334 如果你想當男人,而不是小男孩 354 00:32:01,334 --> 00:32:03,959 你必須願意偶爾使壞一下 355 00:32:08,334 --> 00:32:09,293 你怎麼說? 356 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 你好,先生,很高興認識你 我是布魯斯 357 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 嗨! 358 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 布魯斯 359 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 很高興認識你 360 00:32:41,668 --> 00:32:43,043 我是梅 361 00:32:45,084 --> 00:32:47,293 他是孟克,從香港來的 362 00:32:47,293 --> 00:32:49,418 還有吉米,他剛當爸爸 363 00:32:49,418 --> 00:32:52,543 那個看起來像橘色潮人的是波金 364 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 別讓他開始聊他的夢幻足球電玩 365 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 拿剪刀的人是厄尼 他是中國剪紙藝術的高手 366 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 酷哦 367 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 阿泰沒有提到你這麼帥 368 00:33:04,418 --> 00:33:06,709 要是阿泰這麼說 369 00:33:06,709 --> 00:33:08,168 也太奇怪了吧 370 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 不是嗎? 371 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 你也很風趣 372 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 多說說你的事,布魯斯 你有什麼興趣? 373 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 我不知道 374 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - 別說即興表演 - 我會打電動 375 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 做一些即興表演 376 00:33:22,918 --> 00:33:23,959 幹 377 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 那妳呢? 378 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - 我家有紡織機 - 用來織布的! 379 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 沒錯! 380 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 我放在藝奇網銷售,賺點零用錢 381 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 好酷 382 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 我也喜歡玩這個 383 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 我真正的興趣是販毒 384 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 大量毒品 385 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 這是我的心肝寶貝 386 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 販毒是妳的心肝寶貝? 387 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 對,布魯斯 388 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 當我僱用你來替我販毒 我是把我的心肝寶貝交給你 389 00:33:52,918 --> 00:33:55,876 你明白這是多大的責任嗎? 390 00:33:56,626 --> 00:33:59,501 如果你沒有照顧好我的心肝寶貝 我會多生氣嗎? 391 00:33:59,501 --> 00:34:01,918 或是斗膽傷害它? 392 00:34:01,918 --> 00:34:03,043 我應該知道 393 00:34:03,834 --> 00:34:04,668 對 394 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 當然知道 395 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 你是個好人 396 00:34:09,168 --> 00:34:11,126 - 謝謝 - 那不是讚美的意思 397 00:34:11,126 --> 00:34:12,334 但我相信好人 398 00:34:12,334 --> 00:34:13,751 他們誠實 399 00:34:14,251 --> 00:34:15,168 忠心 400 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 他們太害怕,所以不敢背叛我 401 00:34:19,084 --> 00:34:19,918 嗯 402 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 太好了! 403 00:34:28,209 --> 00:34:29,918 我要去跳舞 404 00:34:29,918 --> 00:34:31,209 安排他工作 405 00:34:31,209 --> 00:34:32,459 記住 406 00:34:32,459 --> 00:34:33,418 玩得開心! 407 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 再見 408 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 再見 409 00:34:37,793 --> 00:34:38,626 很酷的外套 410 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 你表現得很好 411 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 開始工作吧 412 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - 嘿!你好 - 妳好 413 00:35:16,251 --> 00:35:18,084 妳想買點毒品嗎? 414 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 不,我不是警察... 415 00:35:41,126 --> 00:35:42,459 情況如何? 416 00:35:43,084 --> 00:35:45,709 就像在冬天試著賣冰淇淋 417 00:35:46,376 --> 00:35:50,543 產品很好,需求量顯然很高 你只是要有正確的態度 418 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 怎樣的態度? 419 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 要有點毒販的樣子 別像一個該死的呆瓜 420 00:35:55,668 --> 00:35:56,584 即興表演! 421 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 嘿! 422 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 來嘛!我們來跳舞 423 00:36:23,626 --> 00:36:25,251 我沒時間搞這個 424 00:36:33,376 --> 00:36:34,293 你想來點白雪嗎? 425 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 你知道的,珍珠粉? 426 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 鼻子糖果? 427 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 來點迪斯可餅乾如何? 428 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 哇!好的,我是梅的手下! 看到了嗎?我有別針! 429 00:36:47,126 --> 00:36:49,418 糟糕,你是警察嗎? 430 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 天啊,糟了 431 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 好,我還沒賣出任何東西 432 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 我保證,我試過了,但我不擅長這個 433 00:36:56,418 --> 00:36:58,501 - 我會作證指認... - 閉嘴! 434 00:36:59,168 --> 00:37:01,834 你到底在這裡做什麼?媽會殺了你的 435 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 媽? 436 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 我是你的哥哥查爾斯 437 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 我們要離開這裡 438 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 等等,什麼? 439 00:37:10,251 --> 00:37:12,168 - 有什麼問題嗎? - 有 440 00:37:12,668 --> 00:37:14,209 你擋到我的路了 441 00:37:14,209 --> 00:37:15,126 他在工作 442 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 他辭職了 443 00:37:20,251 --> 00:37:21,084 天啊 444 00:37:23,834 --> 00:37:24,751 天啊! 445 00:37:45,584 --> 00:37:46,501 電擊槍? 446 00:37:48,376 --> 00:37:50,459 我奶奶會在皮包裡放這個 447 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 要制住你,用電擊槍就夠了 448 00:38:03,043 --> 00:38:04,376 你是誰? 449 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 我是布魯斯 450 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 少跟我鬼扯 451 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 你以為你能混入我的組織? 452 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - 你替誰工作? - 妳啊! 453 00:38:13,418 --> 00:38:14,709 我是有在開來福車 454 00:38:14,709 --> 00:38:16,834 但那算是獨立承攬人... 455 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 他什麼都不知道 456 00:38:20,501 --> 00:38:22,584 你又是怎麼知道的? 457 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 - 因為他是我的弟弟 - 不是的 458 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 我沒見過這傢伙 459 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 我們很久沒見了,從他離開臺灣以後 460 00:38:31,709 --> 00:38:35,834 我們小時候同住一間臥室 房間鋪著紅地毯,還有一隻假狗 461 00:38:35,834 --> 00:38:37,834 媽不讓我們養真的狗 462 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 我叫查爾斯孫 463 00:38:47,751 --> 00:38:50,043 胡說,我們怎麼知道是不是真的? 464 00:38:50,709 --> 00:38:53,334 我可以殺了你們所有人來證明 465 00:38:54,001 --> 00:38:55,793 或者妳也可以查看我的身分證 466 00:39:06,668 --> 00:39:08,876 你們知道這傢伙是誰嗎? 467 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 天啊 468 00:39:11,418 --> 00:39:13,043 他是傳奇人物 469 00:39:13,043 --> 00:39:15,293 他們稱他為椅劍孫 470 00:39:15,293 --> 00:39:17,334 他的爸爸是玉龍幫的紅棍 471 00:39:17,334 --> 00:39:19,751 臺灣勢力最大的三合會 472 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 超級殘忍、超級無情 473 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 他訓練兒子作為自己專屬的殺手 474 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 有時候某些家庭真的很糟糕 475 00:39:27,876 --> 00:39:30,168 聽說你在三合會的位階 476 00:39:30,168 --> 00:39:33,543 是週六早上吃完飲茶 將十名殺手痛打致死而來的 477 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 而且只用一隻椅腳? 478 00:39:35,668 --> 00:39:37,793 我昨天用桿麵棍殺了三個人 479 00:39:37,793 --> 00:39:39,668 就像我說的,傳奇人物 480 00:39:40,918 --> 00:39:42,209 等等 481 00:39:42,709 --> 00:39:43,793 爸很有錢? 482 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 而我在這裡開來福車? 483 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 我們盡力保護你的安全 484 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 對,真他媽的管用啊! 485 00:39:51,459 --> 00:39:52,834 你怎麼來了? 486 00:39:52,834 --> 00:39:55,043 你想在洛杉磯擴展版圖嗎? 487 00:39:55,584 --> 00:39:58,709 因為我們不喜歡外國人來插足 488 00:39:58,709 --> 00:40:01,626 我不喜歡替別人工作 489 00:40:01,626 --> 00:40:04,334 我只需要幾個人協助我幾天 490 00:40:04,334 --> 00:40:05,293 等等,什麼? 491 00:40:05,293 --> 00:40:06,959 這不關妳的事 492 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 我付高價 493 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 也許甚至足以僱用妳 494 00:40:10,334 --> 00:40:12,918 賤人,你絕對請不起我的 495 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 兄弟們 496 00:40:15,543 --> 00:40:17,709 我們要好好招呼椅劍 497 00:40:18,543 --> 00:40:21,293 如果他反擊 就開槍打爆他弟弟的老二 498 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 什麼? 499 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 該死!不! 500 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 幹嘛停下來? 501 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - 我只是要喘口氣 - 我們正在打人耶 502 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 通常他們不會撐這麼久 503 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 如果你們需要休息,我可以配合 504 00:41:10,626 --> 00:41:11,668 布魯斯 505 00:41:11,668 --> 00:41:12,876 幫我一個忙 506 00:41:14,168 --> 00:41:15,168 別告訴媽媽 507 00:41:15,168 --> 00:41:16,209 什麼? 508 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 有沒有什麼話 最後想和你弟弟說的? 509 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 幹! 510 00:42:54,834 --> 00:42:56,751 斬草除根 511 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 查爾斯孫呢? 512 00:43:00,876 --> 00:43:02,959 分頭找!要找到查爾斯孫! 513 00:43:04,876 --> 00:43:06,084 查爾斯孫呢? 514 00:43:20,751 --> 00:43:21,626 嘿 515 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 醒醒 516 00:43:24,584 --> 00:43:26,293 我們得走了 517 00:43:27,543 --> 00:43:29,043 來吧 518 00:43:29,793 --> 00:43:30,668 我們走 519 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 來吧 520 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 布魯斯! 521 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 那是誰啊? 522 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 我哥哥 523 00:44:01,001 --> 00:44:04,543 等等,我們不能這副樣子進來 媽媽會嚇壞的 524 00:44:04,543 --> 00:44:06,459 我找到布魯斯了! 525 00:44:06,459 --> 00:44:07,543 他很安全 526 00:44:09,168 --> 00:44:10,001 媽? 527 00:44:11,001 --> 00:44:13,959 查爾斯,去換衣服 我們得把屍體處理掉 528 00:44:13,959 --> 00:44:15,459 布魯斯,上床睡覺 529 00:44:15,459 --> 00:44:16,959 你明天要考試 530 00:45:55,043 --> 00:45:58,043 字幕翻譯:陳彬彬