1 00:00:34,168 --> 00:00:36,793 Va a apilar tres capas de bizcocho de chocolate 2 00:00:36,793 --> 00:00:38,793 sobre tres capas de limón. 3 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 Estoy haciendo las rosas. 4 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 Vais a ver mis dotes artísticas. 5 00:01:44,501 --> 00:01:49,376 Quiero que el emplatado quede bien. Kim-Joy y yo somos polos opuestos. 6 00:01:49,376 --> 00:01:53,418 Sí, a mí me encanta emplatar. Creo que es mi parte favorita. 7 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Tú puedes, Rahul. 8 00:02:08,043 --> 00:02:11,501 No creo que aguante. Está cediendo por la parte de atrás. 9 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 Está literalmente... 10 00:02:14,709 --> 00:02:15,834 hundida por detrás. 11 00:02:15,834 --> 00:02:18,834 Reposteros, ¡solo os queda un minuto! 12 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 Tranquilo. Tú puedes. 13 00:02:21,751 --> 00:02:25,376 Del Boy va a estar orgulloso. Seguro que la vende y todo. 14 00:02:25,376 --> 00:02:28,084 Pero mira cómo está. Si está de pena. 15 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 Tiene mala pinta. Se está desmoronando. 16 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 Ya está, se acabó. 17 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Pues ya está. Qué mal todo. 18 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 Lo siento, reposteros, pero se acabó el tiempo. 19 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 Con esto ponemos fin a los retos veganos. 20 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 Buen trabajo. 21 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 ¡Ostras! ¡No! 22 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 Se te ha caído la tarta. 23 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 ¡No! 24 00:03:27,459 --> 00:03:29,293 ¿Cuándo mataste por última vez? 25 00:03:29,293 --> 00:03:30,793 Hace un par de semanas. 26 00:03:31,459 --> 00:03:34,251 ¡Joder! ¿En serio? ¿A quién mataste? 27 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 A un tío que estaba montándola en el muelle. 28 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 No suelo preguntarles el nombre. ¿Por? 29 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 Llevo en este mundillo casi 30 años, joder. 30 00:03:43,001 --> 00:03:45,501 Si la cosa se ponía fea, me llamaban. 31 00:03:45,501 --> 00:03:48,543 Ahora solo me traen para limpiar la mierda de otro. 32 00:03:48,543 --> 00:03:50,501 Cumplimos órdenes. 33 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 Quizá solo intentan que no te metas en líos. 34 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 Como muestra de respeto. 35 00:03:54,959 --> 00:03:57,126 Me llaman Bota Sangrienta. 36 00:03:57,126 --> 00:03:58,959 ¿No debería hacer honor a mi nombre? 37 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Eso es lo que pasa cuando te pones un mote. 38 00:04:02,126 --> 00:04:04,168 Te creas muchas expectativas. 39 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 Mira, tienes sangre en la bota. 40 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Callaos ya. 41 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 Daos prisa y dejaos de charlas. 42 00:04:14,626 --> 00:04:17,834 Hay que deshacerse de los cuerpos. Tengo vecinos. 43 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 Oye, ¿se te ha quemado algo? 44 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 Papá. 45 00:04:57,084 --> 00:04:58,626 ¿No debía estar escondido? 46 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Estaba preocupado por ti. 47 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 ¿No huele a quemado? 48 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 ¿Por qué solo hay tres? 49 00:05:16,251 --> 00:05:17,334 Te conocen. 50 00:05:17,876 --> 00:05:19,293 Saben de qué eres capaz. 51 00:05:19,876 --> 00:05:21,418 ¿Por qué solo tres? 52 00:05:21,418 --> 00:05:23,001 ¿Y por qué aquí? 53 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Es mejor atacarte cuando sales del coche. 54 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 Así tienen espacio para escapar si algo sale mal. 55 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 O... 56 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 cuando sales del ascensor. 57 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 El pasillo es tan estrecho que te quita la ventaja. 58 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 No serían muy buenos. 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 Deberías haber dejado vivo a uno. 60 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 Te gusta demasiado matar. 61 00:05:50,251 --> 00:05:52,043 Esto es cosa de Dormilón Chan. 62 00:05:52,543 --> 00:05:54,876 En represalia por el tío que mató Xing. 63 00:05:56,084 --> 00:05:59,043 Busca siempre la opción más enrevesada 64 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 y simplifica hasta llegar a la respuesta más obvia. 65 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 Así nada te pilla por sorpresa. 66 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Vale. 67 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 ¿Qué pasa? 68 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - ¡Vamos! - ¡Cubridnos! 69 00:06:30,334 --> 00:06:32,209 - ¡Cubridnos! - ¡Trae el coche! 70 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao... 71 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Han. 72 00:06:52,793 --> 00:06:55,001 Quiero las ventanas a prueba de balas 73 00:06:55,001 --> 00:06:57,209 y blindaje de acero bajo el chasis. 74 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 ¡Vamos! 75 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 ¿Se sabe algo del hospital? 76 00:07:01,626 --> 00:07:03,334 Deberíamos cambiar de idioma. 77 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 No sabemos quién es de fiar. 78 00:07:08,709 --> 00:07:10,251 Ha salido del quirófano. 79 00:07:10,251 --> 00:07:11,626 Está en coma. 80 00:07:11,626 --> 00:07:13,751 Le llegaba poca sangre al cerebro. 81 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 No sabemos si va a despertar. 82 00:07:19,834 --> 00:07:24,043 Quiero vivos a Chan Dormilón y al payaso de su hijo Adormilado. 83 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 No los matéis. Son míos. 84 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Vale, pero... 85 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Me han usado para sacarlo de su escondite. 86 00:07:30,918 --> 00:07:34,543 Chan Dormilón ya no quiere liderar la segunda tríada más poderosa. 87 00:07:35,043 --> 00:07:38,126 Quiere reemplazarnos y proclamarse Cabeza de Dragón. 88 00:07:38,126 --> 00:07:41,001 No sabemos si Chan Dormilón está detrás de esto. 89 00:07:41,626 --> 00:07:44,959 No han podido identificar a esos tíos. No los conocemos. 90 00:07:44,959 --> 00:07:48,001 ¿Una banda nueva con los huevos y la inteligencia suficientes 91 00:07:48,001 --> 00:07:50,584 para encontrarme y organizar un ataque así? 92 00:07:51,084 --> 00:07:52,376 Ni de coña. 93 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 Charles. 94 00:07:55,209 --> 00:07:57,876 Tu padre te diría que fueras prudente. 95 00:07:57,876 --> 00:07:59,709 Que no te precipitaras. 96 00:08:00,334 --> 00:08:05,001 Como no sea cosa de Chan Dormilón, vas a empezar una guerra sin motivos. 97 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 No seas terco, anda. 98 00:08:06,418 --> 00:08:10,501 Mi padre vio algo en el cuerpo de ese tío. ¿Alguna idea de qué era? 99 00:08:10,501 --> 00:08:13,918 No, pero sí oí lo que te dijo cuando le dispararon. 100 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 El nombre de tu madre. 101 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Charles. 102 00:08:21,751 --> 00:08:24,376 ¿Qué es lo que siempre te ha dicho tu padre? 103 00:08:27,043 --> 00:08:28,293 Protege a la familia. 104 00:08:29,334 --> 00:08:33,709 Que, si le pasaba algo, cuidase de mi madre sin dudarlo. 105 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 Hay que proteger a tu madre por encima de todo. 106 00:08:38,418 --> 00:08:41,459 Ella es la clave de nuestro poder. 107 00:08:47,668 --> 00:08:48,543 Mira, 108 00:08:48,543 --> 00:08:51,376 se fue porque era lo que debía hacer para... 109 00:08:51,376 --> 00:08:52,959 Proteger a la familia. 110 00:08:53,959 --> 00:08:54,793 Lo sé. 111 00:09:01,626 --> 00:09:04,126 Tu madre y Bruce están solos. 112 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 - ¿Mando a alguien contigo? - No. 113 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 No quiero llamar la atención. 114 00:09:09,251 --> 00:09:12,834 - Y estará mi hermano. - No creo que te sea de mucha ayuda. 115 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 No se ha criado en esta vida. 116 00:09:15,251 --> 00:09:17,084 Tendrá que aprender rápido. 117 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 Es un Sun. 118 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Joder. 119 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 APARCACOCHES 120 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 Mira, ahí está. Ese es nuestro Lyft. 121 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 Buenas, señoritas. 122 00:10:17,668 --> 00:10:20,126 ¿Cómo estáis? ¿Lo habéis pasado...? 123 00:10:24,001 --> 00:10:25,709 ¡No! 124 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 ¿Cuándo has comido pizza? 125 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 SÍ, ¿Y QUÉ MÁS? 126 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 SALSA PICANTE 127 00:11:54,251 --> 00:11:56,209 ¡Bruce! ¡Despierta! 128 00:11:56,209 --> 00:11:58,084 ¡Vas a llegar tarde! 129 00:12:04,209 --> 00:12:05,084 Ya voy. 130 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 LECHE DE SOJA FRESCA 131 00:12:25,001 --> 00:12:27,918 - ¿Trabajaste hasta muy tarde? - Sí. 132 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 ¿Solo trabajaste? 133 00:12:32,834 --> 00:12:35,334 Sí, mamá. Lo otro ya lo dejé. 134 00:12:35,959 --> 00:12:36,793 Te lo juro. 135 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 ¡Qué mofletes! Estoy muy orgullosa de ti. 136 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - Escríbeme cuando llegues a clase. - ¿Por qué? 137 00:12:52,709 --> 00:12:54,418 Porque te lo digo yo. 138 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 Venga, a aprender. 139 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 Bueno... 140 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOQUÍMICA QUEDAN 20 MINUTOS 141 00:13:57,668 --> 00:13:59,168 Aún quedan 20 minutos. 142 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 Sí, pero ya he acabado. 143 00:14:01,709 --> 00:14:04,834 En el último sacaste menos nota por entregarlo antes. 144 00:14:04,834 --> 00:14:06,501 Un notable es respetable. 145 00:14:07,001 --> 00:14:07,834 No. 146 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 Solo necesito una extensión para reunir el dinero. 147 00:14:11,418 --> 00:14:13,751 Bruce, la única extensión que quiero 148 00:14:13,751 --> 00:14:17,376 es la de tu mano para coger un boli y hacerme un cheque. 149 00:14:17,376 --> 00:14:20,834 Tienes hasta mañana o tendremos que invalidar tu semestre. 150 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 Vale. 151 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 Un momento... 152 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 ¿Para cuántos créditos me da? 153 00:14:31,793 --> 00:14:33,168 Aquí hay siete dólares. 154 00:14:33,876 --> 00:14:35,709 Y este billete huele a vómito. 155 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 Es un anticipo. 156 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 Con siete dólares no te da ni para un sándwich de la cafetería. 157 00:14:47,043 --> 00:14:48,543 Quizá ese es el problema. 158 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 Quizá deberíamos negarnos a pagar la matrícula 159 00:14:54,584 --> 00:14:56,334 hasta que se ponga solución 160 00:14:56,334 --> 00:14:59,084 a la injusticia económica de esta institución. 161 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 ¿Quién me sigue? 162 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 ¡Termina ya! 163 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 ¡Eres un pringado! ¡Vete ya! 164 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Siguiente. 165 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 ¡Tío! 166 00:15:39,334 --> 00:15:41,209 - ¡Manos arriba! - ¡Su puta madre! 167 00:15:42,543 --> 00:15:44,334 Tío, podría haberte disparado. 168 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 ¿Tienes un arma? 169 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 No, pero si la tuviera, podría haberte matado. 170 00:15:50,459 --> 00:15:52,293 - ¿Qué tal, tío? - ¿Cómo vas? 171 00:15:55,418 --> 00:15:58,043 Llegas justo a tiempo. Iba a fumar un poco 172 00:15:58,043 --> 00:16:00,668 y a echar el rato con Keanu en Cyberpunk. 173 00:16:02,043 --> 00:16:04,501 ¿Te colocas con lo que pasas? 174 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 Yo paso MDMA y coca. 175 00:16:07,418 --> 00:16:08,293 Esto es legal. 176 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 Tío, creo que mis pulgares son la hostia de rápidos. 177 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 Son como Julio Jones, pero en versión pulgares. 178 00:16:17,543 --> 00:16:19,418 Alexa, pon mi lista. 179 00:16:19,418 --> 00:16:20,543 Ahora mismo. 180 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 ¿Te puedo...? 181 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 Necesito un favor. 182 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 Lo que sea, tío. 183 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 Necesito que me prestes pasta. 184 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Bruce... 185 00:16:31,751 --> 00:16:34,126 ¿Desde cuándo te conozco? ¿Desde quinto? 186 00:16:34,126 --> 00:16:36,418 Hostias, si casi te enseñé a hablar. 187 00:16:37,001 --> 00:16:39,584 Los colegas como nosotros no se prestan pasta. 188 00:16:39,584 --> 00:16:40,501 Se la dan. 189 00:16:41,334 --> 00:16:42,543 ¿De cuánto hablamos? 190 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 Cinco mil. 191 00:16:48,918 --> 00:16:50,834 - ¿Dólares? - Es para la uni. 192 00:16:50,834 --> 00:16:53,459 - Te lo devolveré. - ¿No la pagaba tu madre? 193 00:16:53,459 --> 00:16:59,168 Sí, pero me he gastado el dinero de la matrícula en otra cosa. 194 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 ¿No lo habías dejado? Se lo juraste a tu madre. 195 00:17:05,293 --> 00:17:08,209 Es el mejor curso de improvisación de Los Ángeles. 196 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 ¡Will Ferrell y Rachel Dratch lo hicieron! 197 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Te has gastado 5000 pavos en aprender a fingir. 198 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 Es improvisar, ¿vale? 199 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 Es un arte. 200 00:17:23,168 --> 00:17:26,834 Y si estás tan orgulloso, ¿por qué no se lo dices a tu madre? 201 00:17:27,501 --> 00:17:31,751 Porque le parece una chorrada y no te atreves a echarle huevos. 202 00:17:32,543 --> 00:17:35,543 ¿Tú crees que John Cho le oculta lo suyo a su madre? 203 00:17:36,293 --> 00:17:39,168 Además, tengo más pelas en polvo que en papel... 204 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Mierda. 205 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Mira, sé cómo puedes conseguir ese dinero. 206 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 No voy a pasar droga, T. K. 207 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 Ese no era mi plan. 208 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 Siempre es tu plan. 209 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 Vale, sí era mi plan. 210 00:17:54,959 --> 00:17:57,876 Me toca currar hoy y me vendría bien tu ayuda. 211 00:17:57,876 --> 00:18:00,709 Entre los dos, sacaríamos los 5000 en un rato. 212 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 ¡Que no soy un delincuente! 213 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Ya, ni yo. 214 00:18:04,168 --> 00:18:06,584 Estoy en una empresa que vende un producto. 215 00:18:06,584 --> 00:18:10,918 Tenemos una estructura y comisiones como cualquier empresa farmacéutica. 216 00:18:12,459 --> 00:18:16,584 Salvo que, si la cago, me rajan el cuello y me tiran al río Hondo. 217 00:18:17,876 --> 00:18:20,251 No me lo estás vendiendo muy bien. 218 00:18:22,709 --> 00:18:23,918 A ver si así mejor: 219 00:18:24,418 --> 00:18:26,626 tú no ganas eso en un año ni de coña, 220 00:18:26,626 --> 00:18:28,543 así que imagínate en una noche. 221 00:18:28,543 --> 00:18:30,251 ¿Tú no querías ser médico? 222 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Te vas a pasar la vida vendiendo pirulas. 223 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 ¿Qué te juegas a que te pagas la uni en una noche? 224 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 Si solo es hacer entregas 225 00:18:39,043 --> 00:18:40,918 y recaudar dinero, 226 00:18:40,918 --> 00:18:43,084 técnicamente no es pasar droga. 227 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Bueno, sí que lo es. Es justamente eso. 228 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Pero ¿qué más da? 229 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 ¿Qué tal esto? Ni siquiera pases droga. 230 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 Tú solo actúa como un tío que pasa drogas. 231 00:18:55,668 --> 00:18:56,793 A ver... 232 00:18:56,793 --> 00:18:59,584 Es un buen ejercicio de interpretación. 233 00:19:00,709 --> 00:19:01,543 Ajá... 234 00:19:01,543 --> 00:19:03,126 - Sí. - Así me gusta. 235 00:19:10,376 --> 00:19:13,126 Vale. 236 00:19:14,126 --> 00:19:15,543 - Sí. - ¿Sí? 237 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - Me apunto. - ¡Di que sí, joder! 238 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 Como los Wham!, eligiendo vivir. 239 00:19:26,168 --> 00:19:27,001 CINTURONES 240 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Bienvenidos a Los Ángeles. 241 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 La temperatura actual es de 22 grados. 242 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 No olviden comprobar el bolsillo del respaldo del asiento. 243 00:19:37,501 --> 00:19:40,251 Pueden recoger su equipaje en la cinta siete. 244 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 Gracias por elegirnos y disfruten de su estancia en Los Ángeles. 245 00:24:36,376 --> 00:24:37,334 ¿Quién te envía? 246 00:24:38,501 --> 00:24:39,418 ¿Chan Dormilón? 247 00:24:47,376 --> 00:24:50,543 Hay que erradicar el mal a conciencia. 248 00:25:41,418 --> 00:25:42,251 ¿Bruce? 249 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 ¿Bruce? 250 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Mamá. 251 00:26:13,626 --> 00:26:14,543 ¿Charles? 252 00:26:24,709 --> 00:26:25,751 ¿Quién es este? 253 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 No lo sé. 254 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 He traído pasteles. 255 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Vaya barba me traes. 256 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 ¡Mira cómo me has dejado la casa! 257 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 Casi todo lo ha hecho él. 258 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 ¿No se te ha ocurrido limpiar? 259 00:26:45,126 --> 00:26:47,709 ¿Es que en tu casa no limpias? 260 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 Suelo fumar y esperar a que lo haga alguien. 261 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 Aquí no hay nadie más. 262 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Solo nosotros. 263 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Gordinflón. 264 00:27:06,584 --> 00:27:07,876 Mi niño guapo. 265 00:27:12,626 --> 00:27:15,251 ¿Has comido? Te hago unos fideos con ternera. 266 00:27:15,751 --> 00:27:17,168 Coge el cuchillo bueno. 267 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 ¿Ya te has casado? 268 00:27:30,751 --> 00:27:32,251 A papá le han disparado. 269 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 Está en coma. 270 00:27:38,876 --> 00:27:39,876 ¿Va a sobrevivir? 271 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 No lo sabemos. 272 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 Es fuerte. 273 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 Un chico de campo no llega a donde ha llegado sin serlo. 274 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 Vi que lo era antes que nadie. 275 00:27:55,293 --> 00:27:56,501 Fue Chan Dormilón. 276 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 Esos dos llevan 20 años peleándose por ver quién la tiene más larga. 277 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 No podemos precipitarnos. 278 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 No siempre es lo que parece. 279 00:28:08,834 --> 00:28:11,001 Quizá sea hora de cobrar el seguro. 280 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 Yo decido cuándo y si lo hacemos. 281 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 Con todo el respeto, 282 00:28:18,418 --> 00:28:20,918 dejaste esta vida hace mucho tiempo. 283 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Con el Jefe Sun como está, yo estoy al mando. 284 00:28:29,459 --> 00:28:30,834 ¿Quién te enseñó a cortar? 285 00:28:31,459 --> 00:28:32,293 ¿La tele? 286 00:28:34,459 --> 00:28:35,709 Ponte a limpiar. 287 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 ¿Es él? 288 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Parece blando. 289 00:28:53,418 --> 00:28:54,668 No es blando. 290 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 Es sensible. 291 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 Es lo mismo. 292 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Quería ser actor. 293 00:29:00,293 --> 00:29:02,709 De esos que inventan sobre la marcha. 294 00:29:02,709 --> 00:29:05,043 - ¿Improvisación? - Le paré los pies. 295 00:29:05,543 --> 00:29:09,251 ¿Sabe lo de papá y lo mío? ¿De dónde viene? 296 00:29:09,251 --> 00:29:10,876 Cree que su padre apuesta 297 00:29:10,876 --> 00:29:14,126 y que tú trabajas en la Antártida con los pingüinos. 298 00:29:15,209 --> 00:29:16,168 Joder. 299 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 ¿Es que es tonto? 300 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 Hemos podido vivir ocultos llevando una vida aburrida. 301 00:29:22,209 --> 00:29:25,209 Y a ti te oculté de él llevando una emocionante. 302 00:29:25,209 --> 00:29:26,293 Funcionó. 303 00:29:30,543 --> 00:29:33,043 Necesito hombres para protegerte. 304 00:29:33,543 --> 00:29:36,334 Yuan me habló de un sitio donde encontrarlos. 305 00:29:36,834 --> 00:29:38,668 Creía que contaba con Bruce, 306 00:29:38,668 --> 00:29:42,043 pero salvo que Dormilón quiera jugar a las películas... 307 00:29:42,043 --> 00:29:44,834 Tenemos que seguir escondidos mientras podamos. 308 00:29:44,834 --> 00:29:47,376 Sea quien sea, te ha seguido desde Taipéi, 309 00:29:47,376 --> 00:29:49,959 pero eres tan soberbio que no lo has visto. 310 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 Tu única responsabilidad ahora mismo 311 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 es protegernos a Bruce y a mí. 312 00:29:55,209 --> 00:29:59,043 Bruce ya es mayorcito. Debería poder cuidarse solo. 313 00:29:59,834 --> 00:30:03,126 En unas horas van a intuir que este tío ha muerto. 314 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Volveré antes. 315 00:30:08,626 --> 00:30:10,001 Ya no soy un niño. 316 00:30:11,376 --> 00:30:12,709 Sé bien lo que hago. 317 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - ¿No vas a comer? - No tengo hambre. 318 00:30:39,209 --> 00:30:41,251 Ven, tienen que ver si les molas. 319 00:30:41,251 --> 00:30:42,959 Pero es que yo no molo. 320 00:30:42,959 --> 00:30:44,334 No es en ese sentido. 321 00:30:44,334 --> 00:30:47,043 Les vale con que no seas poli y no la cagues. 322 00:30:49,751 --> 00:30:52,418 Creo que no voy a poder seguir con esto. 323 00:30:52,418 --> 00:30:54,459 No es para tanto. Vamos. 324 00:30:54,459 --> 00:30:56,209 Sí que lo es. 325 00:30:57,543 --> 00:30:59,543 Mi madre es muy agarrada, 326 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 por eso tenemos un wifi que da asco. 327 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 Pero el vecino de al lado tiene 5G con amplificadores y todo. 328 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 Vale, ¿y qué? 329 00:31:08,293 --> 00:31:11,168 Hace dos años, adiviné su contraseña. 330 00:31:11,168 --> 00:31:12,751 Era su dirección, 331 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 pero nunca llegué a conectarme. 332 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 ¿Lo pillas? 333 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 Sí. Tú eres tonto. 334 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 ¡No! 335 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Solo soy honesto. 336 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 No robo ni hago daño a la gente. 337 00:31:27,501 --> 00:31:32,209 Pasar droga tampoco hace daño, pero no es muy diferente. 338 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 Bruce, te conozco. Sé lo que quieres en la vida. 339 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 Un coche que valga un pastón, 340 00:31:38,084 --> 00:31:39,876 unas cuantas buenorras 341 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 y que cualquier tío de aquí a Hong Kong te tenga envida. 342 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Supongo. Lo que no quiero ser es un pringado total. 343 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 Exacto. 344 00:31:50,043 --> 00:31:52,668 Quieres respeto. Quieres ser el amo. 345 00:31:53,168 --> 00:31:56,209 Mírame. Soy un gilipollas. 346 00:31:56,209 --> 00:31:58,668 Pero sé como va el mundo y la gente. 347 00:31:58,668 --> 00:32:01,334 Si quieres ser un hombre y no un niño, 348 00:32:01,334 --> 00:32:03,959 a veces tienes que tomar malas decisiones. 349 00:32:08,334 --> 00:32:09,293 ¿Qué me dices? 350 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Hola, señor. Encantado. Soy Bruce. 351 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 Hola. 352 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 ¿Bruce? 353 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 Encantada de conocerte. 354 00:32:41,668 --> 00:32:43,043 Soy May. 355 00:32:45,084 --> 00:32:47,293 Ese es Monk. Es de Hong Kong. 356 00:32:47,293 --> 00:32:49,418 Y Jimmy. Acaba de tener un bebé. 357 00:32:49,418 --> 00:32:52,543 Y el modernito ese que va de naranja es Bojing. 358 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 Ni se te ocurra hablarle del Fantasy. 359 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 Y el tío de las tijeras es Ernie. Es un genio del corte de papel chino. 360 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 Vale. 361 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 T. K. no nos dijo lo guapo que eres. 362 00:33:04,418 --> 00:33:06,709 Sería raro que T. K. 363 00:33:06,709 --> 00:33:08,168 dijera eso. 364 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 ¿Verdad? 365 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 ¡Y encima eres gracioso! 366 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Háblame de ti, Bruce. ¿Qué es lo que te gusta? 367 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Pues no sé. 368 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - Improvisar no... - Los videojuegos... 369 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 Hago algo de improvisación. 370 00:33:22,918 --> 00:33:23,959 Mierda. 371 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 ¿Y tú qué? 372 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - Tengo un telar en mi casa. - ¿Para tejer? 373 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 ¡Eso es! 374 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 Gano un dinerillo vendiendo cosas en Etsy. 375 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 Qué bien. 376 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 Y también me gusta hacer esto. 377 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 Mi verdadera pasión es pasar droga. 378 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 A montones. 379 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Es mi bebé. 380 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 ¿Pasar droga es tu bebé? 381 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 Sí, Bruce. 382 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 Y si te contrato para que la pases, te estoy confiando a mi bebé. 383 00:33:52,918 --> 00:33:55,918 ¿Tienes idea de la responsabilidad que eso conlleva? 384 00:33:56,626 --> 00:33:59,501 ¿Sabes lo que me cabrearía si no lo cuidaras bien 385 00:33:59,501 --> 00:34:01,918 o, Dios no lo quiera, le hicieras daño? 386 00:34:01,918 --> 00:34:03,043 Creo que sí. 387 00:34:03,834 --> 00:34:04,668 Sí. 388 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 Desde luego. 389 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 Eres buena persona. 390 00:34:09,168 --> 00:34:11,126 - Gracias. - No era un cumplido. 391 00:34:11,126 --> 00:34:12,334 Pero sois de fiar. 392 00:34:12,334 --> 00:34:13,751 Sois honestos, 393 00:34:14,251 --> 00:34:15,168 leales 394 00:34:15,876 --> 00:34:18,084 y os acojona demasiado joderme. 395 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 ¡Bien! 396 00:34:28,209 --> 00:34:29,918 Me voy a ir a bailar. 397 00:34:29,918 --> 00:34:31,209 Prepáralo. 398 00:34:31,209 --> 00:34:32,459 Y recuerda: 399 00:34:32,459 --> 00:34:33,418 ¡pásalo bien! 400 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 Adiós. 401 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 Nos vemos. 402 00:34:37,793 --> 00:34:38,793 Mola la chaqueta. 403 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Has estado bien. 404 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 A trabajar. 405 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - ¡Hombre! ¡Por fin! - Ah, sí. 406 00:35:16,251 --> 00:35:18,084 ¿Quieres pillar droga? 407 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 Oye, no soy poli. ¡No soy poli! 408 00:35:41,126 --> 00:35:42,459 ¿Cómo vas, tío? 409 00:35:43,084 --> 00:35:45,709 Como si vendiese helados en invierno. 410 00:35:46,376 --> 00:35:50,543 El producto es bueno y la demanda es alta. Solo te falta la actitud. 411 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 ¿En plan? 412 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Actúa más como un camello y menos como un puto gilipollas. 413 00:35:55,668 --> 00:35:56,584 ¡Improvisa! 414 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 ¡Hola! 415 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 Venga, vamos a bailar. 416 00:36:23,626 --> 00:36:25,251 No tengo tiempo para esto. 417 00:36:33,376 --> 00:36:34,293 ¿Quieres nieve? 418 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 ¿Un poquito de harina? 419 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 ¿Farlopa? 420 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 ¿Qué me dices de unas pirulas? 421 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 ¡Oye, que estoy con May! ¿Ves? ¡Tengo el pin! 422 00:36:47,126 --> 00:36:49,418 Mierda. ¿Eres poli? 423 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Dios, no. 424 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 Mira, no he vendido nada. 425 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 Lo he intentado, pero no se me da bien. 426 00:36:56,418 --> 00:36:58,501 - Declararé en contra... - ¡Calla! 427 00:36:59,168 --> 00:37:01,834 ¿Qué coño haces aquí? Mamá te va a matar. 428 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 ¿Mamá? 429 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 Soy tu hermano. Charles. 430 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Nos largamos de aquí. 431 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 Espera, ¿qué? 432 00:37:10,251 --> 00:37:12,168 - ¿Pasa algo? - Sí. 433 00:37:12,668 --> 00:37:14,209 Que estás en medio. 434 00:37:14,209 --> 00:37:15,293 Está trabajando. 435 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Dimite. 436 00:37:20,251 --> 00:37:21,084 Madre mía. 437 00:37:23,834 --> 00:37:24,751 ¡Madre mía! 438 00:37:45,584 --> 00:37:46,501 ¿Un táser? 439 00:37:48,376 --> 00:37:50,459 Mi abuela lleva uno en el bolso. 440 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 Pues te ha dejado frito. 441 00:38:03,043 --> 00:38:04,376 ¿Quién eres? 442 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Soy Bruce. 443 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Déjate de gilipolleces. 444 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 ¿Te creías que ibas a infiltrarte? 445 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - ¿Para quién trabajas? - ¡Para ti! 446 00:38:13,418 --> 00:38:14,751 Soy conductor de Lyft, 447 00:38:14,751 --> 00:38:16,834 pero en realidad somos autónomos. 448 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 Él no sabe una mierda. 449 00:38:20,501 --> 00:38:22,584 ¿Y cómo lo sabes? 450 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 - Porque es mi hermano. - No es cierto. 451 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 No lo he visto nunca. 452 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Hace mucho que no nos vemos. Desde que se fue de Taiwán. 453 00:38:31,709 --> 00:38:35,834 Compartíamos cuarto de niños. Había una alfombra roja y un perro falso. 454 00:38:35,834 --> 00:38:37,834 Mamá no quería uno de verdad. 455 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 Me llamo Charles Sun. 456 00:38:47,751 --> 00:38:50,043 Mentira. ¿Cómo sé que es verdad? 457 00:38:50,709 --> 00:38:53,334 Podría demostrarlo matándoos a todos. 458 00:38:54,001 --> 00:38:55,793 O puedes comprobar mi carné. 459 00:39:06,668 --> 00:39:08,876 ¿Tú sabes quién es este tío? 460 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 ¡Madre mía! 461 00:39:11,418 --> 00:39:13,043 Es una leyenda. 462 00:39:13,043 --> 00:39:15,293 Lo llaman Pata de Silla Sun. 463 00:39:15,293 --> 00:39:19,751 Su padre es jefe de los Dragones de Jade, la mayor tríada de Taiwán. 464 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Son crueles. Despiadados. 465 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Formó a su hijo para que fuese su asesino personal. 466 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Hay familias muy jodidas. 467 00:39:27,876 --> 00:39:30,168 ¿Es verdad que llegaste a tu rango 468 00:39:30,168 --> 00:39:33,543 por matar a diez asesinos en el dim sum del sábado 469 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 con solo la pata de una silla? 470 00:39:35,668 --> 00:39:37,793 Ayer maté a tres con un rodillo. 471 00:39:37,793 --> 00:39:39,668 Lo que yo digo, una leyenda. 472 00:39:40,918 --> 00:39:42,209 Espera. 473 00:39:42,709 --> 00:39:43,793 ¿Papá es rico? 474 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 ¿Y yo conduciendo un Lyft? 475 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 Intentamos protegerte. 476 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Pues ha funcionado de cojones. 477 00:39:51,459 --> 00:39:52,834 ¿Qué haces aquí? 478 00:39:52,834 --> 00:39:55,043 ¿Quieres montar algo en Los Ángeles? 479 00:39:55,584 --> 00:39:58,709 Porque no queremos interferencias extranjeras. 480 00:39:58,709 --> 00:40:01,626 No me gusta trabajar para otra persona. 481 00:40:01,626 --> 00:40:04,334 Solo quiero dos tíos que me ayuden unos días. 482 00:40:04,334 --> 00:40:05,293 ¿Con qué? 483 00:40:05,293 --> 00:40:06,959 No es asunto tuyo. 484 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 Pago bien. 485 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 Incluso para contratarte a ti. 486 00:40:10,334 --> 00:40:12,918 No puedes permitírtelo, flipado. 487 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 Chicos... 488 00:40:15,543 --> 00:40:17,709 bajadle los humos a Pata de Silla. 489 00:40:18,543 --> 00:40:21,293 Si se defiende, dispara al hermano en los huevos. 490 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 ¿Cómo? 491 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 ¡Joder! ¡No! 492 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 ¿Por qué paráis? 493 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - Para coger aire. - Estamos en medio de una paliza. 494 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 No suelen durar tanto. 495 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 Me va bien el descanso, si lo necesitáis. 496 00:41:10,626 --> 00:41:11,668 Bruce, 497 00:41:11,668 --> 00:41:12,876 hazme un favor. 498 00:41:14,168 --> 00:41:15,168 Ni mu a mamá. 499 00:41:15,168 --> 00:41:16,209 ¿Qué? 500 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 ¿Unas últimas palabras para tu hermanito? 501 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 ¡Joder! 502 00:42:54,834 --> 00:42:56,751 Hay que erradicar el mal a conciencia. 503 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 ¿Dónde está Charles Sun? 504 00:43:00,876 --> 00:43:02,959 ¡Dispersaos! ¡Encontrad a Sun! 505 00:43:04,876 --> 00:43:06,084 ¿Dónde está Sun? 506 00:43:20,751 --> 00:43:21,626 Oye. 507 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 Despierta. 508 00:43:24,584 --> 00:43:26,293 Tenemos que irnos. 509 00:43:27,543 --> 00:43:29,043 Vamos. 510 00:43:29,793 --> 00:43:30,668 Vamos. 511 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 Vamos. 512 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 ¡Bruce! 513 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 ¿Quién es este? 514 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 Mi hermano. 515 00:44:01,001 --> 00:44:04,543 ¡Espera! No podemos entrar así. ¡Mamá va a flipar! 516 00:44:04,543 --> 00:44:06,459 ¡He encontrado a Bruce! 517 00:44:06,459 --> 00:44:07,543 ¡Está a salvo! 518 00:44:09,168 --> 00:44:10,001 ¿Mamá? 519 00:44:11,001 --> 00:44:13,959 Charles, cámbiate. Hay que deshacerse del cuerpo. 520 00:44:13,959 --> 00:44:15,459 Bruce, vete a la cama. 521 00:44:15,459 --> 00:44:16,959 Mañana tienes examen. 522 00:45:55,043 --> 00:45:58,043 Subtítulos: Pablo Moro