1
00:00:34,168 --> 00:00:36,793
Va a apilar tres capas
de bizcocho de chocolate
2
00:00:36,793 --> 00:00:38,793
sobre tres capas de limón.
3
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
Estoy haciendo las rosas.
4
00:01:42,334 --> 00:01:44,501
Vais a ver mis dotes artísticas.
5
00:01:44,501 --> 00:01:49,376
Quiero que el emplatado quede bien.
Kim-Joy y yo somos polos opuestos.
6
00:01:49,376 --> 00:01:53,418
Sí, a mí me encanta emplatar.
Creo que es mi parte favorita.
7
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Tú puedes, Rahul.
8
00:02:08,043 --> 00:02:11,501
No creo que aguante.
Está cediendo por la parte de atrás.
9
00:02:11,501 --> 00:02:13,251
Está literalmente...
10
00:02:14,709 --> 00:02:15,834
hundida por detrás.
11
00:02:15,834 --> 00:02:18,834
Reposteros, ¡solo os queda un minuto!
12
00:02:18,834 --> 00:02:21,751
Tranquilo. Tú puedes.
13
00:02:21,751 --> 00:02:25,376
Del Boy va a estar orgulloso.
Seguro que la vende y todo.
14
00:02:25,376 --> 00:02:28,084
Pero mira cómo está. Si está de pena.
15
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
Tiene mala pinta. Se está desmoronando.
16
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
Ya está, se acabó.
17
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
Pues ya está. Qué mal todo.
18
00:02:34,626 --> 00:02:37,793
Lo siento, reposteros,
pero se acabó el tiempo.
19
00:02:38,709 --> 00:02:42,251
Con esto ponemos fin a los retos veganos.
20
00:02:42,251 --> 00:02:43,209
Buen trabajo.
21
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
¡Ostras! ¡No!
22
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
Se te ha caído la tarta.
23
00:02:59,251 --> 00:03:00,626
¡No!
24
00:03:27,459 --> 00:03:29,293
¿Cuándo mataste por última vez?
25
00:03:29,293 --> 00:03:30,793
Hace un par de semanas.
26
00:03:31,459 --> 00:03:34,251
¡Joder! ¿En serio? ¿A quién mataste?
27
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
A un tío
que estaba montándola en el muelle.
28
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
No suelo preguntarles el nombre. ¿Por?
29
00:03:40,084 --> 00:03:43,001
Llevo en este mundillo
casi 30 años, joder.
30
00:03:43,001 --> 00:03:45,501
Si la cosa se ponía fea, me llamaban.
31
00:03:45,501 --> 00:03:48,543
Ahora solo me traen
para limpiar la mierda de otro.
32
00:03:48,543 --> 00:03:50,501
Cumplimos órdenes.
33
00:03:50,501 --> 00:03:53,376
Quizá solo intentan
que no te metas en líos.
34
00:03:53,376 --> 00:03:54,959
Como muestra de respeto.
35
00:03:54,959 --> 00:03:57,126
Me llaman Bota Sangrienta.
36
00:03:57,126 --> 00:03:58,959
¿No debería hacer honor a mi nombre?
37
00:03:58,959 --> 00:04:02,126
Eso es lo que pasa
cuando te pones un mote.
38
00:04:02,126 --> 00:04:04,168
Te creas muchas expectativas.
39
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Mira, tienes sangre en la bota.
40
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Callaos ya.
41
00:04:11,876 --> 00:04:14,126
Daos prisa y dejaos de charlas.
42
00:04:14,626 --> 00:04:17,834
Hay que deshacerse de los cuerpos.
Tengo vecinos.
43
00:04:17,834 --> 00:04:20,459
Oye, ¿se te ha quemado algo?
44
00:04:51,251 --> 00:04:52,168
Papá.
45
00:04:57,084 --> 00:04:58,626
¿No debía estar escondido?
46
00:04:59,209 --> 00:05:00,543
Estaba preocupado por ti.
47
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
¿No huele a quemado?
48
00:05:12,959 --> 00:05:14,459
¿Por qué solo hay tres?
49
00:05:16,251 --> 00:05:17,334
Te conocen.
50
00:05:17,876 --> 00:05:19,293
Saben de qué eres capaz.
51
00:05:19,876 --> 00:05:21,418
¿Por qué solo tres?
52
00:05:21,418 --> 00:05:23,001
¿Y por qué aquí?
53
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Es mejor atacarte cuando sales del coche.
54
00:05:27,126 --> 00:05:29,959
Así tienen espacio para escapar
si algo sale mal.
55
00:05:31,126 --> 00:05:31,959
O...
56
00:05:33,209 --> 00:05:35,168
cuando sales del ascensor.
57
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
El pasillo es tan estrecho
que te quita la ventaja.
58
00:05:40,709 --> 00:05:42,376
No serían muy buenos.
59
00:05:43,001 --> 00:05:45,043
Deberías haber dejado vivo a uno.
60
00:05:46,001 --> 00:05:48,793
Te gusta demasiado matar.
61
00:05:50,251 --> 00:05:52,043
Esto es cosa de Dormilón Chan.
62
00:05:52,543 --> 00:05:54,876
En represalia por el tío que mató Xing.
63
00:05:56,084 --> 00:05:59,043
Busca siempre la opción más enrevesada
64
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
y simplifica hasta llegar
a la respuesta más obvia.
65
00:06:04,543 --> 00:06:07,043
Así nada te pilla por sorpresa.
66
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Vale.
67
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
¿Qué pasa?
68
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- ¡Vamos!
- ¡Cubridnos!
69
00:06:30,334 --> 00:06:32,209
- ¡Cubridnos!
- ¡Trae el coche!
70
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao...
71
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Han.
72
00:06:52,793 --> 00:06:55,001
Quiero las ventanas a prueba de balas
73
00:06:55,001 --> 00:06:57,209
y blindaje de acero bajo el chasis.
74
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
¡Vamos!
75
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
¿Se sabe algo del hospital?
76
00:07:01,626 --> 00:07:03,334
Deberíamos cambiar de idioma.
77
00:07:04,918 --> 00:07:06,959
No sabemos quién es de fiar.
78
00:07:08,709 --> 00:07:10,251
Ha salido del quirófano.
79
00:07:10,251 --> 00:07:11,626
Está en coma.
80
00:07:11,626 --> 00:07:13,751
Le llegaba poca sangre al cerebro.
81
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
No sabemos si va a despertar.
82
00:07:19,834 --> 00:07:24,043
Quiero vivos a Chan Dormilón
y al payaso de su hijo Adormilado.
83
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
No los matéis. Son míos.
84
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Vale, pero...
85
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Me han usado para sacarlo de su escondite.
86
00:07:30,918 --> 00:07:34,543
Chan Dormilón ya no quiere liderar
la segunda tríada más poderosa.
87
00:07:35,043 --> 00:07:38,126
Quiere reemplazarnos
y proclamarse Cabeza de Dragón.
88
00:07:38,126 --> 00:07:41,001
No sabemos
si Chan Dormilón está detrás de esto.
89
00:07:41,626 --> 00:07:44,959
No han podido identificar a esos tíos.
No los conocemos.
90
00:07:44,959 --> 00:07:48,001
¿Una banda nueva con los huevos
y la inteligencia suficientes
91
00:07:48,001 --> 00:07:50,584
para encontrarme
y organizar un ataque así?
92
00:07:51,084 --> 00:07:52,376
Ni de coña.
93
00:07:53,668 --> 00:07:54,501
Charles.
94
00:07:55,209 --> 00:07:57,876
Tu padre te diría que fueras prudente.
95
00:07:57,876 --> 00:07:59,709
Que no te precipitaras.
96
00:08:00,334 --> 00:08:05,001
Como no sea cosa de Chan Dormilón,
vas a empezar una guerra sin motivos.
97
00:08:05,001 --> 00:08:06,418
No seas terco, anda.
98
00:08:06,418 --> 00:08:10,501
Mi padre vio algo en el cuerpo de ese tío.
¿Alguna idea de qué era?
99
00:08:10,501 --> 00:08:13,918
No, pero sí oí lo que te dijo
cuando le dispararon.
100
00:08:15,209 --> 00:08:16,918
El nombre de tu madre.
101
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Charles.
102
00:08:21,751 --> 00:08:24,376
¿Qué es lo que siempre
te ha dicho tu padre?
103
00:08:27,043 --> 00:08:28,293
Protege a la familia.
104
00:08:29,334 --> 00:08:33,709
Que, si le pasaba algo,
cuidase de mi madre sin dudarlo.
105
00:08:34,209 --> 00:08:37,918
Hay que proteger a tu madre
por encima de todo.
106
00:08:38,418 --> 00:08:41,459
Ella es la clave de nuestro poder.
107
00:08:47,668 --> 00:08:48,543
Mira,
108
00:08:48,543 --> 00:08:51,376
se fue porque era lo que debía hacer para...
109
00:08:51,376 --> 00:08:52,959
Proteger a la familia.
110
00:08:53,959 --> 00:08:54,793
Lo sé.
111
00:09:01,626 --> 00:09:04,126
Tu madre y Bruce están solos.
112
00:09:04,126 --> 00:09:06,293
- ¿Mando a alguien contigo?
- No.
113
00:09:06,293 --> 00:09:08,251
No quiero llamar la atención.
114
00:09:09,251 --> 00:09:12,834
- Y estará mi hermano.
- No creo que te sea de mucha ayuda.
115
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
No se ha criado en esta vida.
116
00:09:15,251 --> 00:09:17,084
Tendrá que aprender rápido.
117
00:09:17,876 --> 00:09:19,001
Es un Sun.
118
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Joder.
119
00:10:03,459 --> 00:10:05,501
APARCACOCHES
120
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
Mira, ahí está. Ese es nuestro Lyft.
121
00:10:15,584 --> 00:10:17,126
Buenas, señoritas.
122
00:10:17,668 --> 00:10:20,126
¿Cómo estáis? ¿Lo habéis pasado...?
123
00:10:24,001 --> 00:10:25,709
¡No!
124
00:10:29,668 --> 00:10:31,459
¿Cuándo has comido pizza?
125
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
SÍ, ¿Y QUÉ MÁS?
126
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
SALSA PICANTE
127
00:11:54,251 --> 00:11:56,209
¡Bruce! ¡Despierta!
128
00:11:56,209 --> 00:11:58,084
¡Vas a llegar tarde!
129
00:12:04,209 --> 00:12:05,084
Ya voy.
130
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
LECHE DE SOJA FRESCA
131
00:12:25,001 --> 00:12:27,918
- ¿Trabajaste hasta muy tarde?
- Sí.
132
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
¿Solo trabajaste?
133
00:12:32,834 --> 00:12:35,334
Sí, mamá. Lo otro ya lo dejé.
134
00:12:35,959 --> 00:12:36,793
Te lo juro.
135
00:12:46,418 --> 00:12:49,918
¡Qué mofletes! Estoy muy orgullosa de ti.
136
00:12:49,918 --> 00:12:52,709
- Escríbeme cuando llegues a clase.
- ¿Por qué?
137
00:12:52,709 --> 00:12:54,418
Porque te lo digo yo.
138
00:12:55,376 --> 00:12:56,709
Venga, a aprender.
139
00:12:58,668 --> 00:12:59,584
Bueno...
140
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOQUÍMICA
QUEDAN 20 MINUTOS
141
00:13:57,668 --> 00:13:59,168
Aún quedan 20 minutos.
142
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
Sí, pero ya he acabado.
143
00:14:01,709 --> 00:14:04,834
En el último sacaste menos nota
por entregarlo antes.
144
00:14:04,834 --> 00:14:06,501
Un notable es respetable.
145
00:14:07,001 --> 00:14:07,834
No.
146
00:14:08,334 --> 00:14:11,418
Solo necesito una extensión
para reunir el dinero.
147
00:14:11,418 --> 00:14:13,751
Bruce, la única extensión que quiero
148
00:14:13,751 --> 00:14:17,376
es la de tu mano para coger un boli
y hacerme un cheque.
149
00:14:17,376 --> 00:14:20,834
Tienes hasta mañana
o tendremos que invalidar tu semestre.
150
00:14:21,918 --> 00:14:22,834
Vale.
151
00:14:23,334 --> 00:14:24,626
Un momento...
152
00:14:27,543 --> 00:14:29,251
¿Para cuántos créditos me da?
153
00:14:31,793 --> 00:14:33,168
Aquí hay siete dólares.
154
00:14:33,876 --> 00:14:35,709
Y este billete huele a vómito.
155
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
Es un anticipo.
156
00:14:39,668 --> 00:14:43,751
Con siete dólares no te da
ni para un sándwich de la cafetería.
157
00:14:47,043 --> 00:14:48,543
Quizá ese es el problema.
158
00:14:49,959 --> 00:14:54,584
Quizá deberíamos negarnos
a pagar la matrícula
159
00:14:54,584 --> 00:14:56,334
hasta que se ponga solución
160
00:14:56,334 --> 00:14:59,084
a la injusticia económica
de esta institución.
161
00:15:00,751 --> 00:15:01,876
¿Quién me sigue?
162
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
¡Termina ya!
163
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
¡Eres un pringado! ¡Vete ya!
164
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Siguiente.
165
00:15:24,126 --> 00:15:24,959
¡Tío!
166
00:15:39,334 --> 00:15:41,209
- ¡Manos arriba!
- ¡Su puta madre!
167
00:15:42,543 --> 00:15:44,334
Tío, podría haberte disparado.
168
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
¿Tienes un arma?
169
00:15:46,251 --> 00:15:49,084
No, pero si la tuviera,
podría haberte matado.
170
00:15:50,459 --> 00:15:52,293
- ¿Qué tal, tío?
- ¿Cómo vas?
171
00:15:55,418 --> 00:15:58,043
Llegas justo a tiempo. Iba a fumar un poco
172
00:15:58,043 --> 00:16:00,668
y a echar el rato con Keanu en Cyberpunk.
173
00:16:02,043 --> 00:16:04,501
¿Te colocas con lo que pasas?
174
00:16:05,043 --> 00:16:06,626
Yo paso MDMA y coca.
175
00:16:07,418 --> 00:16:08,293
Esto es legal.
176
00:16:09,501 --> 00:16:12,918
Tío, creo que mis pulgares
son la hostia de rápidos.
177
00:16:12,918 --> 00:16:16,376
Son como Julio Jones,
pero en versión pulgares.
178
00:16:17,543 --> 00:16:19,418
Alexa, pon mi lista.
179
00:16:19,418 --> 00:16:20,543
Ahora mismo.
180
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
¿Te puedo...?
181
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
Necesito un favor.
182
00:16:26,334 --> 00:16:27,459
Lo que sea, tío.
183
00:16:27,459 --> 00:16:29,501
Necesito que me prestes pasta.
184
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Bruce...
185
00:16:31,751 --> 00:16:34,126
¿Desde cuándo te conozco? ¿Desde quinto?
186
00:16:34,126 --> 00:16:36,418
Hostias, si casi te enseñé a hablar.
187
00:16:37,001 --> 00:16:39,584
Los colegas como nosotros
no se prestan pasta.
188
00:16:39,584 --> 00:16:40,501
Se la dan.
189
00:16:41,334 --> 00:16:42,543
¿De cuánto hablamos?
190
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
Cinco mil.
191
00:16:48,918 --> 00:16:50,834
- ¿Dólares?
- Es para la uni.
192
00:16:50,834 --> 00:16:53,459
- Te lo devolveré.
- ¿No la pagaba tu madre?
193
00:16:53,459 --> 00:16:59,168
Sí, pero me he gastado
el dinero de la matrícula en otra cosa.
194
00:17:00,709 --> 00:17:03,459
¿No lo habías dejado?
Se lo juraste a tu madre.
195
00:17:05,293 --> 00:17:08,209
Es el mejor curso de improvisación
de Los Ángeles.
196
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
¡Will Ferrell y Rachel Dratch lo hicieron!
197
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Te has gastado 5000 pavos
en aprender a fingir.
198
00:17:18,584 --> 00:17:20,626
Es improvisar, ¿vale?
199
00:17:20,626 --> 00:17:22,168
Es un arte.
200
00:17:23,168 --> 00:17:26,834
Y si estás tan orgulloso,
¿por qué no se lo dices a tu madre?
201
00:17:27,501 --> 00:17:31,751
Porque le parece una chorrada
y no te atreves a echarle huevos.
202
00:17:32,543 --> 00:17:35,543
¿Tú crees que John Cho
le oculta lo suyo a su madre?
203
00:17:36,293 --> 00:17:39,168
Además, tengo más pelas
en polvo que en papel...
204
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Mierda.
205
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Mira, sé cómo puedes conseguir ese dinero.
206
00:17:47,709 --> 00:17:49,668
No voy a pasar droga, T. K.
207
00:17:49,668 --> 00:17:50,918
Ese no era mi plan.
208
00:17:50,918 --> 00:17:53,001
Siempre es tu plan.
209
00:17:53,501 --> 00:17:54,959
Vale, sí era mi plan.
210
00:17:54,959 --> 00:17:57,876
Me toca currar hoy
y me vendría bien tu ayuda.
211
00:17:57,876 --> 00:18:00,709
Entre los dos,
sacaríamos los 5000 en un rato.
212
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
¡Que no soy un delincuente!
213
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Ya, ni yo.
214
00:18:04,168 --> 00:18:06,584
Estoy en una empresa
que vende un producto.
215
00:18:06,584 --> 00:18:10,918
Tenemos una estructura y comisiones
como cualquier empresa farmacéutica.
216
00:18:12,459 --> 00:18:16,584
Salvo que, si la cago, me rajan
el cuello y me tiran al río Hondo.
217
00:18:17,876 --> 00:18:20,251
No me lo estás vendiendo muy bien.
218
00:18:22,709 --> 00:18:23,918
A ver si así mejor:
219
00:18:24,418 --> 00:18:26,626
tú no ganas eso en un año ni de coña,
220
00:18:26,626 --> 00:18:28,543
así que imagínate en una noche.
221
00:18:28,543 --> 00:18:30,251
¿Tú no querías ser médico?
222
00:18:30,251 --> 00:18:33,084
Te vas a pasar la vida vendiendo pirulas.
223
00:18:33,084 --> 00:18:36,168
¿Qué te juegas a que te pagas la uni
en una noche?
224
00:18:36,168 --> 00:18:39,043
Si solo es hacer entregas
225
00:18:39,043 --> 00:18:40,918
y recaudar dinero,
226
00:18:40,918 --> 00:18:43,084
técnicamente no es pasar droga.
227
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Bueno, sí que lo es. Es justamente eso.
228
00:18:45,793 --> 00:18:47,418
Pero ¿qué más da?
229
00:18:47,418 --> 00:18:49,876
¿Qué tal esto? Ni siquiera pases droga.
230
00:18:49,876 --> 00:18:53,334
Tú solo actúa como un tío que pasa drogas.
231
00:18:55,668 --> 00:18:56,793
A ver...
232
00:18:56,793 --> 00:18:59,584
Es un buen ejercicio de interpretación.
233
00:19:00,709 --> 00:19:01,543
Ajá...
234
00:19:01,543 --> 00:19:03,126
- Sí.
- Así me gusta.
235
00:19:10,376 --> 00:19:13,126
Vale.
236
00:19:14,126 --> 00:19:15,543
- Sí.
- ¿Sí?
237
00:19:17,376 --> 00:19:19,959
- Me apunto.
- ¡Di que sí, joder!
238
00:19:19,959 --> 00:19:21,751
Como los Wham!, eligiendo vivir.
239
00:19:26,168 --> 00:19:27,001
CINTURONES
240
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Bienvenidos a Los Ángeles.
241
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
La temperatura actual es de 22 grados.
242
00:19:33,584 --> 00:19:37,501
No olviden comprobar
el bolsillo del respaldo del asiento.
243
00:19:37,501 --> 00:19:40,251
Pueden recoger su equipaje
en la cinta siete.
244
00:19:40,251 --> 00:19:44,251
Gracias por elegirnos
y disfruten de su estancia en Los Ángeles.
245
00:24:36,376 --> 00:24:37,334
¿Quién te envía?
246
00:24:38,501 --> 00:24:39,418
¿Chan Dormilón?
247
00:24:47,376 --> 00:24:50,543
Hay que erradicar el mal a conciencia.
248
00:25:41,418 --> 00:25:42,251
¿Bruce?
249
00:25:47,251 --> 00:25:48,084
¿Bruce?
250
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Mamá.
251
00:26:13,626 --> 00:26:14,543
¿Charles?
252
00:26:24,709 --> 00:26:25,751
¿Quién es este?
253
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
No lo sé.
254
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
He traído pasteles.
255
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Vaya barba me traes.
256
00:26:38,084 --> 00:26:40,751
¡Mira cómo me has dejado la casa!
257
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
Casi todo lo ha hecho él.
258
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
¿No se te ha ocurrido limpiar?
259
00:26:45,126 --> 00:26:47,709
¿Es que en tu casa no limpias?
260
00:26:48,209 --> 00:26:50,709
Suelo fumar
y esperar a que lo haga alguien.
261
00:26:50,709 --> 00:26:52,418
Aquí no hay nadie más.
262
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Solo nosotros.
263
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Gordinflón.
264
00:27:06,584 --> 00:27:07,876
Mi niño guapo.
265
00:27:12,626 --> 00:27:15,251
¿Has comido?
Te hago unos fideos con ternera.
266
00:27:15,751 --> 00:27:17,168
Coge el cuchillo bueno.
267
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
¿Ya te has casado?
268
00:27:30,751 --> 00:27:32,251
A papá le han disparado.
269
00:27:33,918 --> 00:27:34,918
Está en coma.
270
00:27:38,876 --> 00:27:39,876
¿Va a sobrevivir?
271
00:27:40,501 --> 00:27:41,501
No lo sabemos.
272
00:27:46,043 --> 00:27:47,084
Es fuerte.
273
00:27:47,959 --> 00:27:52,543
Un chico de campo no llega
a donde ha llegado sin serlo.
274
00:27:53,126 --> 00:27:55,293
Vi que lo era antes que nadie.
275
00:27:55,293 --> 00:27:56,501
Fue Chan Dormilón.
276
00:27:57,334 --> 00:28:01,501
Esos dos llevan 20 años peleándose
por ver quién la tiene más larga.
277
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
No podemos precipitarnos.
278
00:28:06,251 --> 00:28:08,168
No siempre es lo que parece.
279
00:28:08,834 --> 00:28:11,001
Quizá sea hora de cobrar el seguro.
280
00:28:12,709 --> 00:28:15,626
Yo decido cuándo y si lo hacemos.
281
00:28:16,543 --> 00:28:17,793
Con todo el respeto,
282
00:28:18,418 --> 00:28:20,918
dejaste esta vida hace mucho tiempo.
283
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Con el Jefe Sun como está,
yo estoy al mando.
284
00:28:29,459 --> 00:28:30,834
¿Quién te enseñó a cortar?
285
00:28:31,459 --> 00:28:32,293
¿La tele?
286
00:28:34,459 --> 00:28:35,709
Ponte a limpiar.
287
00:28:48,834 --> 00:28:49,834
¿Es él?
288
00:28:51,584 --> 00:28:52,668
Parece blando.
289
00:28:53,418 --> 00:28:54,668
No es blando.
290
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
Es sensible.
291
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
Es lo mismo.
292
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Quería ser actor.
293
00:29:00,293 --> 00:29:02,709
De esos que inventan sobre la marcha.
294
00:29:02,709 --> 00:29:05,043
- ¿Improvisación?
- Le paré los pies.
295
00:29:05,543 --> 00:29:09,251
¿Sabe lo de papá y lo mío?
¿De dónde viene?
296
00:29:09,251 --> 00:29:10,876
Cree que su padre apuesta
297
00:29:10,876 --> 00:29:14,126
y que tú trabajas
en la Antártida con los pingüinos.
298
00:29:15,209 --> 00:29:16,168
Joder.
299
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
¿Es que es tonto?
300
00:29:18,626 --> 00:29:22,209
Hemos podido vivir ocultos
llevando una vida aburrida.
301
00:29:22,209 --> 00:29:25,209
Y a ti te oculté de él
llevando una emocionante.
302
00:29:25,209 --> 00:29:26,293
Funcionó.
303
00:29:30,543 --> 00:29:33,043
Necesito hombres para protegerte.
304
00:29:33,543 --> 00:29:36,334
Yuan me habló de un sitio
donde encontrarlos.
305
00:29:36,834 --> 00:29:38,668
Creía que contaba con Bruce,
306
00:29:38,668 --> 00:29:42,043
pero salvo que Dormilón
quiera jugar a las películas...
307
00:29:42,043 --> 00:29:44,834
Tenemos que seguir escondidos
mientras podamos.
308
00:29:44,834 --> 00:29:47,376
Sea quien sea, te ha seguido desde Taipéi,
309
00:29:47,376 --> 00:29:49,959
pero eres tan soberbio
que no lo has visto.
310
00:29:49,959 --> 00:29:52,251
Tu única responsabilidad ahora mismo
311
00:29:52,251 --> 00:29:54,626
es protegernos a Bruce y a mí.
312
00:29:55,209 --> 00:29:59,043
Bruce ya es mayorcito.
Debería poder cuidarse solo.
313
00:29:59,834 --> 00:30:03,126
En unas horas van a intuir
que este tío ha muerto.
314
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Volveré antes.
315
00:30:08,626 --> 00:30:10,001
Ya no soy un niño.
316
00:30:11,376 --> 00:30:12,709
Sé bien lo que hago.
317
00:30:16,334 --> 00:30:18,543
- ¿No vas a comer?
- No tengo hambre.
318
00:30:39,209 --> 00:30:41,251
Ven, tienen que ver si les molas.
319
00:30:41,251 --> 00:30:42,959
Pero es que yo no molo.
320
00:30:42,959 --> 00:30:44,334
No es en ese sentido.
321
00:30:44,334 --> 00:30:47,043
Les vale con que no seas poli
y no la cagues.
322
00:30:49,751 --> 00:30:52,418
Creo que no voy a poder seguir con esto.
323
00:30:52,418 --> 00:30:54,459
No es para tanto. Vamos.
324
00:30:54,459 --> 00:30:56,209
Sí que lo es.
325
00:30:57,543 --> 00:30:59,543
Mi madre es muy agarrada,
326
00:30:59,543 --> 00:31:02,418
por eso tenemos un wifi que da asco.
327
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
Pero el vecino de al lado
tiene 5G con amplificadores y todo.
328
00:31:06,668 --> 00:31:08,293
Vale, ¿y qué?
329
00:31:08,293 --> 00:31:11,168
Hace dos años, adiviné su contraseña.
330
00:31:11,168 --> 00:31:12,751
Era su dirección,
331
00:31:12,751 --> 00:31:15,209
pero nunca llegué a conectarme.
332
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
¿Lo pillas?
333
00:31:18,376 --> 00:31:20,084
Sí. Tú eres tonto.
334
00:31:20,084 --> 00:31:21,543
¡No!
335
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Solo soy honesto.
336
00:31:24,126 --> 00:31:27,501
No robo ni hago daño a la gente.
337
00:31:27,501 --> 00:31:32,209
Pasar droga tampoco hace daño,
pero no es muy diferente.
338
00:31:32,209 --> 00:31:36,001
Bruce, te conozco.
Sé lo que quieres en la vida.
339
00:31:36,001 --> 00:31:38,084
Un coche que valga un pastón,
340
00:31:38,084 --> 00:31:39,876
unas cuantas buenorras
341
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
y que cualquier tío de aquí a Hong Kong
te tenga envida.
342
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Supongo. Lo que no quiero ser
es un pringado total.
343
00:31:48,959 --> 00:31:50,043
Exacto.
344
00:31:50,043 --> 00:31:52,668
Quieres respeto. Quieres ser el amo.
345
00:31:53,168 --> 00:31:56,209
Mírame. Soy un gilipollas.
346
00:31:56,209 --> 00:31:58,668
Pero sé como va el mundo y la gente.
347
00:31:58,668 --> 00:32:01,334
Si quieres ser un hombre y no un niño,
348
00:32:01,334 --> 00:32:03,959
a veces tienes que tomar malas decisiones.
349
00:32:08,334 --> 00:32:09,293
¿Qué me dices?
350
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Hola, señor. Encantado. Soy Bruce.
351
00:32:36,793 --> 00:32:37,834
Hola.
352
00:32:37,834 --> 00:32:39,001
¿Bruce?
353
00:32:39,001 --> 00:32:41,668
Encantada de conocerte.
354
00:32:41,668 --> 00:32:43,043
Soy May.
355
00:32:45,084 --> 00:32:47,293
Ese es Monk. Es de Hong Kong.
356
00:32:47,293 --> 00:32:49,418
Y Jimmy. Acaba de tener un bebé.
357
00:32:49,418 --> 00:32:52,543
Y el modernito ese que va de naranja
es Bojing.
358
00:32:52,543 --> 00:32:55,001
Ni se te ocurra hablarle del Fantasy.
359
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
Y el tío de las tijeras es Ernie.
Es un genio del corte de papel chino.
360
00:33:00,001 --> 00:33:00,834
Vale.
361
00:33:01,334 --> 00:33:03,626
T. K. no nos dijo lo guapo que eres.
362
00:33:04,418 --> 00:33:06,709
Sería raro que T. K.
363
00:33:06,709 --> 00:33:08,168
dijera eso.
364
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
¿Verdad?
365
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
¡Y encima eres gracioso!
366
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Háblame de ti, Bruce.
¿Qué es lo que te gusta?
367
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Pues no sé.
368
00:33:18,043 --> 00:33:20,251
- Improvisar no...
- Los videojuegos...
369
00:33:20,251 --> 00:33:22,918
Hago algo de improvisación.
370
00:33:22,918 --> 00:33:23,959
Mierda.
371
00:33:24,543 --> 00:33:25,459
¿Y tú qué?
372
00:33:25,459 --> 00:33:28,084
- Tengo un telar en mi casa.
- ¿Para tejer?
373
00:33:28,084 --> 00:33:29,293
¡Eso es!
374
00:33:29,293 --> 00:33:31,918
Gano un dinerillo vendiendo cosas en Etsy.
375
00:33:31,918 --> 00:33:32,834
Qué bien.
376
00:33:32,834 --> 00:33:34,918
Y también me gusta hacer esto.
377
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
Mi verdadera pasión es pasar droga.
378
00:33:41,876 --> 00:33:42,876
A montones.
379
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Es mi bebé.
380
00:33:45,168 --> 00:33:47,084
¿Pasar droga es tu bebé?
381
00:33:47,084 --> 00:33:48,293
Sí, Bruce.
382
00:33:48,293 --> 00:33:52,168
Y si te contrato para que la pases,
te estoy confiando a mi bebé.
383
00:33:52,918 --> 00:33:55,918
¿Tienes idea de la responsabilidad
que eso conlleva?
384
00:33:56,626 --> 00:33:59,501
¿Sabes lo que me cabrearía
si no lo cuidaras bien
385
00:33:59,501 --> 00:34:01,918
o, Dios no lo quiera, le hicieras daño?
386
00:34:01,918 --> 00:34:03,043
Creo que sí.
387
00:34:03,834 --> 00:34:04,668
Sí.
388
00:34:05,209 --> 00:34:06,084
Desde luego.
389
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
Eres buena persona.
390
00:34:09,168 --> 00:34:11,126
- Gracias.
- No era un cumplido.
391
00:34:11,126 --> 00:34:12,334
Pero sois de fiar.
392
00:34:12,334 --> 00:34:13,751
Sois honestos,
393
00:34:14,251 --> 00:34:15,168
leales
394
00:34:15,876 --> 00:34:18,084
y os acojona demasiado joderme.
395
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
¡Bien!
396
00:34:28,209 --> 00:34:29,918
Me voy a ir a bailar.
397
00:34:29,918 --> 00:34:31,209
Prepáralo.
398
00:34:31,209 --> 00:34:32,459
Y recuerda:
399
00:34:32,459 --> 00:34:33,418
¡pásalo bien!
400
00:34:35,001 --> 00:34:35,834
Adiós.
401
00:34:36,334 --> 00:34:37,168
Nos vemos.
402
00:34:37,793 --> 00:34:38,793
Mola la chaqueta.
403
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
Has estado bien.
404
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
A trabajar.
405
00:35:13,834 --> 00:35:16,251
- ¡Hombre! ¡Por fin!
- Ah, sí.
406
00:35:16,251 --> 00:35:18,084
¿Quieres pillar droga?
407
00:35:19,334 --> 00:35:22,209
Oye, no soy poli. ¡No soy poli!
408
00:35:41,126 --> 00:35:42,459
¿Cómo vas, tío?
409
00:35:43,084 --> 00:35:45,709
Como si vendiese helados en invierno.
410
00:35:46,376 --> 00:35:50,543
El producto es bueno y la demanda es alta.
Solo te falta la actitud.
411
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
¿En plan?
412
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Actúa más como un camello
y menos como un puto gilipollas.
413
00:35:55,668 --> 00:35:56,584
¡Improvisa!
414
00:36:19,084 --> 00:36:20,084
¡Hola!
415
00:36:22,251 --> 00:36:23,626
Venga, vamos a bailar.
416
00:36:23,626 --> 00:36:25,251
No tengo tiempo para esto.
417
00:36:33,376 --> 00:36:34,293
¿Quieres nieve?
418
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
¿Un poquito de harina?
419
00:36:37,043 --> 00:36:37,876
¿Farlopa?
420
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
¿Qué me dices de unas pirulas?
421
00:36:42,751 --> 00:36:45,876
¡Oye, que estoy con May!
¿Ves? ¡Tengo el pin!
422
00:36:47,126 --> 00:36:49,418
Mierda. ¿Eres poli?
423
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Dios, no.
424
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
Mira, no he vendido nada.
425
00:36:53,751 --> 00:36:56,418
Lo he intentado, pero no se me da bien.
426
00:36:56,418 --> 00:36:58,501
- Declararé en contra...
- ¡Calla!
427
00:36:59,168 --> 00:37:01,834
¿Qué coño haces aquí? Mamá te va a matar.
428
00:37:02,793 --> 00:37:03,626
¿Mamá?
429
00:37:03,626 --> 00:37:05,668
Soy tu hermano. Charles.
430
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Nos largamos de aquí.
431
00:37:09,001 --> 00:37:10,251
Espera, ¿qué?
432
00:37:10,251 --> 00:37:12,168
- ¿Pasa algo?
- Sí.
433
00:37:12,668 --> 00:37:14,209
Que estás en medio.
434
00:37:14,209 --> 00:37:15,293
Está trabajando.
435
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Dimite.
436
00:37:20,251 --> 00:37:21,084
Madre mía.
437
00:37:23,834 --> 00:37:24,751
¡Madre mía!
438
00:37:45,584 --> 00:37:46,501
¿Un táser?
439
00:37:48,376 --> 00:37:50,459
Mi abuela lleva uno en el bolso.
440
00:37:50,459 --> 00:37:52,293
Pues te ha dejado frito.
441
00:38:03,043 --> 00:38:04,376
¿Quién eres?
442
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Soy Bruce.
443
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Déjate de gilipolleces.
444
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
¿Te creías que ibas a infiltrarte?
445
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- ¿Para quién trabajas?
- ¡Para ti!
446
00:38:13,418 --> 00:38:14,751
Soy conductor de Lyft,
447
00:38:14,751 --> 00:38:16,834
pero en realidad somos autónomos.
448
00:38:19,168 --> 00:38:20,501
Él no sabe una mierda.
449
00:38:20,501 --> 00:38:22,584
¿Y cómo lo sabes?
450
00:38:23,209 --> 00:38:25,709
- Porque es mi hermano.
- No es cierto.
451
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
No lo he visto nunca.
452
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Hace mucho que no nos vemos.
Desde que se fue de Taiwán.
453
00:38:31,709 --> 00:38:35,834
Compartíamos cuarto de niños.
Había una alfombra roja y un perro falso.
454
00:38:35,834 --> 00:38:37,834
Mamá no quería uno de verdad.
455
00:38:40,293 --> 00:38:42,876
Me llamo Charles Sun.
456
00:38:47,751 --> 00:38:50,043
Mentira. ¿Cómo sé que es verdad?
457
00:38:50,709 --> 00:38:53,334
Podría demostrarlo matándoos a todos.
458
00:38:54,001 --> 00:38:55,793
O puedes comprobar mi carné.
459
00:39:06,668 --> 00:39:08,876
¿Tú sabes quién es este tío?
460
00:39:10,293 --> 00:39:11,418
¡Madre mía!
461
00:39:11,418 --> 00:39:13,043
Es una leyenda.
462
00:39:13,043 --> 00:39:15,293
Lo llaman Pata de Silla Sun.
463
00:39:15,293 --> 00:39:19,751
Su padre es jefe de los Dragones de Jade,
la mayor tríada de Taiwán.
464
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Son crueles. Despiadados.
465
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Formó a su hijo
para que fuese su asesino personal.
466
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Hay familias muy jodidas.
467
00:39:27,876 --> 00:39:30,168
¿Es verdad que llegaste a tu rango
468
00:39:30,168 --> 00:39:33,543
por matar a diez asesinos
en el dim sum del sábado
469
00:39:33,543 --> 00:39:35,668
con solo la pata de una silla?
470
00:39:35,668 --> 00:39:37,793
Ayer maté a tres con un rodillo.
471
00:39:37,793 --> 00:39:39,668
Lo que yo digo, una leyenda.
472
00:39:40,918 --> 00:39:42,209
Espera.
473
00:39:42,709 --> 00:39:43,793
¿Papá es rico?
474
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
¿Y yo conduciendo un Lyft?
475
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
Intentamos protegerte.
476
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Pues ha funcionado de cojones.
477
00:39:51,459 --> 00:39:52,834
¿Qué haces aquí?
478
00:39:52,834 --> 00:39:55,043
¿Quieres montar algo en Los Ángeles?
479
00:39:55,584 --> 00:39:58,709
Porque no queremos
interferencias extranjeras.
480
00:39:58,709 --> 00:40:01,626
No me gusta trabajar para otra persona.
481
00:40:01,626 --> 00:40:04,334
Solo quiero dos tíos
que me ayuden unos días.
482
00:40:04,334 --> 00:40:05,293
¿Con qué?
483
00:40:05,293 --> 00:40:06,959
No es asunto tuyo.
484
00:40:06,959 --> 00:40:08,084
Pago bien.
485
00:40:08,709 --> 00:40:10,334
Incluso para contratarte a ti.
486
00:40:10,334 --> 00:40:12,918
No puedes permitírtelo, flipado.
487
00:40:13,709 --> 00:40:14,709
Chicos...
488
00:40:15,543 --> 00:40:17,709
bajadle los humos a Pata de Silla.
489
00:40:18,543 --> 00:40:21,293
Si se defiende,
dispara al hermano en los huevos.
490
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
¿Cómo?
491
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
¡Joder! ¡No!
492
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
¿Por qué paráis?
493
00:41:00,709 --> 00:41:03,834
- Para coger aire.
- Estamos en medio de una paliza.
494
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
No suelen durar tanto.
495
00:41:06,126 --> 00:41:08,709
Me va bien el descanso, si lo necesitáis.
496
00:41:10,626 --> 00:41:11,668
Bruce,
497
00:41:11,668 --> 00:41:12,876
hazme un favor.
498
00:41:14,168 --> 00:41:15,168
Ni mu a mamá.
499
00:41:15,168 --> 00:41:16,209
¿Qué?
500
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
¿Unas últimas palabras para tu hermanito?
501
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
¡Joder!
502
00:42:54,834 --> 00:42:56,751
Hay que erradicar el mal a conciencia.
503
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
¿Dónde está Charles Sun?
504
00:43:00,876 --> 00:43:02,959
¡Dispersaos! ¡Encontrad a Sun!
505
00:43:04,876 --> 00:43:06,084
¿Dónde está Sun?
506
00:43:20,751 --> 00:43:21,626
Oye.
507
00:43:22,293 --> 00:43:23,126
Despierta.
508
00:43:24,584 --> 00:43:26,293
Tenemos que irnos.
509
00:43:27,543 --> 00:43:29,043
Vamos.
510
00:43:29,793 --> 00:43:30,668
Vamos.
511
00:43:38,918 --> 00:43:39,834
Vamos.
512
00:43:45,626 --> 00:43:46,459
¡Bruce!
513
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
¿Quién es este?
514
00:43:55,001 --> 00:43:56,001
Mi hermano.
515
00:44:01,001 --> 00:44:04,543
¡Espera! No podemos entrar así.
¡Mamá va a flipar!
516
00:44:04,543 --> 00:44:06,459
¡He encontrado a Bruce!
517
00:44:06,459 --> 00:44:07,543
¡Está a salvo!
518
00:44:09,168 --> 00:44:10,001
¿Mamá?
519
00:44:11,001 --> 00:44:13,959
Charles, cámbiate.
Hay que deshacerse del cuerpo.
520
00:44:13,959 --> 00:44:15,459
Bruce, vete a la cama.
521
00:44:15,459 --> 00:44:16,959
Mañana tienes examen.
522
00:45:55,043 --> 00:45:58,043
Subtítulos: Pablo Moro