1
00:00:34,168 --> 00:00:36,834
Elle empile ses couches
de génoise au chocolat
2
00:00:36,834 --> 00:00:38,793
sur trois couches de citron.
3
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
Mes roses à la crème au beurre.
4
00:01:42,334 --> 00:01:44,501
Mes talents artistiques ressortent.
5
00:01:44,501 --> 00:01:49,376
J'aimerais une présentation parfaite.
Je suis probablement l'opposé de Kim-Joy.
6
00:01:49,376 --> 00:01:53,418
Oui, j'aime la décoration.
C'est sûrement ma partie préférée.
7
00:02:05,959 --> 00:02:07,376
Tu peux le faire, Rahul.
8
00:02:08,043 --> 00:02:11,501
Il ne tiendra pas.
Il s'affaisse à l'arrière.
9
00:02:11,501 --> 00:02:13,251
Je vois qu'il est,
10
00:02:14,626 --> 00:02:15,876
affaissé à l'arrière.
11
00:02:15,876 --> 00:02:18,834
Chers pâtissiers, plus qu'une minute.
12
00:02:18,834 --> 00:02:21,751
Ça va aller. Tu gères.
13
00:02:21,751 --> 00:02:25,334
Del Boy est fier de moi.
Il pourrait vendre mon gâteau.
14
00:02:25,334 --> 00:02:28,084
Regarde dans quel état il est.
Un désastre.
15
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
Il est horrible.
Il fond et s'effrite de partout.
16
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
Voilà. C'est fait.
17
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
Ça y est. Je suis contrariée.
18
00:02:34,626 --> 00:02:37,834
Navrée, chers pâtissiers,
mais votre temps est écoulé.
19
00:02:38,709 --> 00:02:42,251
C'est la fin de vos défis végans.
20
00:02:42,251 --> 00:02:43,209
Beau travail.
21
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
Mon Dieu. Non !
22
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
Ton gâteau s'est effondré.
23
00:02:59,834 --> 00:03:00,668
Non !
24
00:03:27,459 --> 00:03:29,293
À quand remonte ton dernier meurtre ?
25
00:03:29,293 --> 00:03:30,793
Il y a deux semaines.
26
00:03:31,459 --> 00:03:34,251
Sérieux ? Tu as tué qui ?
27
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
Un type qui causait des problèmes
sur les quais.
28
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
Je ne leur demande pas
leurs noms. Pourquoi ?
29
00:03:40,084 --> 00:03:43,001
Je fais ça depuis presque 30 ans. Mince.
30
00:03:43,001 --> 00:03:45,501
On m'appelait en temps de crise.
31
00:03:45,501 --> 00:03:48,126
Maintenant, on m'appelle pour nettoyer.
32
00:03:48,626 --> 00:03:50,501
On obéit aux ordres.
33
00:03:50,501 --> 00:03:53,376
Ils essaient peut-être
de t'éviter des ennuis.
34
00:03:53,376 --> 00:03:54,959
En signe de respect.
35
00:03:54,959 --> 00:03:57,126
Mon surnom, c'est Blood Boots.
36
00:03:57,126 --> 00:03:58,959
Ce n'est pas pour rien.
37
00:03:58,959 --> 00:04:02,126
Voilà ce qui arrive
quand on se donne un surnom.
38
00:04:02,126 --> 00:04:04,168
Ça crée trop d'attentes.
39
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Tu as du sang sur tes bottes.
40
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
La ferme.
41
00:04:11,876 --> 00:04:14,126
Dépêchez-vous. Moins de bavardage.
42
00:04:14,626 --> 00:04:17,834
Débarrassez-vous des corps.
J'ai des voisins.
43
00:04:17,834 --> 00:04:20,459
Quelque chose a brûlé ?
44
00:04:51,251 --> 00:04:52,168
Papa.
45
00:04:57,001 --> 00:04:58,626
Il n'est pas censé se cacher ?
46
00:04:59,209 --> 00:05:00,543
Il s'inquiétait.
47
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
Quelque chose a brûlé ?
48
00:05:12,959 --> 00:05:14,501
Pourquoi seulement trois ?
49
00:05:16,209 --> 00:05:17,334
Ils te connaissent,
50
00:05:17,876 --> 00:05:19,376
ils savent ce que tu peux faire.
51
00:05:19,876 --> 00:05:21,418
Pourquoi seulement trois ?
52
00:05:21,418 --> 00:05:23,001
Et pourquoi ici ?
53
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Mieux vaut attaquer
en sortant de la voiture
54
00:05:27,126 --> 00:05:29,959
où ils peuvent s'échapper
en cas de problème.
55
00:05:31,126 --> 00:05:31,959
Ou
56
00:05:33,209 --> 00:05:35,168
en sortant de l'ascenseur.
57
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
Si tu es dans le couloir,
tu perds l'avantage.
58
00:05:40,709 --> 00:05:42,376
Ils sont peut-être mauvais.
59
00:05:43,001 --> 00:05:45,043
Tu aurais dû en garder un en vie.
60
00:05:46,001 --> 00:05:48,793
Tu aimes trop tuer.
61
00:05:50,251 --> 00:05:52,001
Sleepy Chan les a envoyés.
62
00:05:52,501 --> 00:05:54,876
Pour venger l'idiot
que Xing a tué sur les quais.
63
00:05:56,001 --> 00:05:59,043
Envisage toujours
la possibilité la plus compliquée,
64
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
puis reviens
à la réponse la plus évidente.
65
00:06:04,543 --> 00:06:07,043
Tu ne seras jamais surpris.
66
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Oui.
67
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
Qu'y a-t-il ?
68
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- Bougez !
- Couvrez-nous !
69
00:06:30,334 --> 00:06:32,209
- Couvrez-nous !
- La voiture !
70
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao...
71
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Han.
72
00:06:52,793 --> 00:06:57,209
Blindez les fenêtres
et mettez un bouclier sous le châssis.
73
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
Vite !
74
00:06:59,084 --> 00:07:00,751
Des nouvelles de l'hôpital ?
75
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Changeons de langue.
76
00:07:04,918 --> 00:07:06,959
On ne sait pas à qui se fier.
77
00:07:08,709 --> 00:07:11,626
Il était au bloc. Il est dans le coma.
78
00:07:11,626 --> 00:07:13,668
Son cerveau n'était plus irrigué,
79
00:07:13,668 --> 00:07:15,751
donc on ignore s'il se réveillera.
80
00:07:19,834 --> 00:07:24,043
Je veux Sleepy Chan
et son connard de fils Drowsy, vivants.
81
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Je veux les tuer moi.
82
00:07:26,501 --> 00:07:27,501
D'accord, mais...
83
00:07:27,501 --> 00:07:30,209
Ils m'ont utilisé pour coincer mon père.
84
00:07:30,918 --> 00:07:34,459
Sleepy Chan veut sa famille
à la tête de la triade.
85
00:07:34,959 --> 00:07:38,168
Il veut notre place
ou même se déclarer Tête de Dragon.
86
00:07:38,168 --> 00:07:41,001
On ignore si Sleepy Chan est
derrière tout ça.
87
00:07:41,543 --> 00:07:44,959
On n'a pas pu identifier les agresseurs.
Ils sont nouveaux.
88
00:07:44,959 --> 00:07:48,001
Des nouveaux qui auraient
le cran et l'intelligence
89
00:07:48,001 --> 00:07:50,626
d'organiser une attaque
aussi sophistiquée ?
90
00:07:51,126 --> 00:07:52,376
Impossible.
91
00:07:53,668 --> 00:07:54,501
Charles.
92
00:07:55,209 --> 00:07:57,876
Ton père te dirait d'être prudent.
93
00:07:57,876 --> 00:07:59,709
De ne tirer aucune conclusion hâtive.
94
00:08:00,334 --> 00:08:01,709
Si ce n'était pas Sleepy Chan,
95
00:08:01,709 --> 00:08:05,001
tu pourrais déclencher
une guerre sans raison.
96
00:08:05,001 --> 00:08:06,418
Ne sois pas têtu.
97
00:08:06,418 --> 00:08:10,418
Mon père a vu quelque chose
sur le corps. Tu sais ce que c'était ?
98
00:08:10,418 --> 00:08:14,043
Non, mais j'ai entendu
ce qu'il t'a dit après le coup de feu.
99
00:08:15,209 --> 00:08:16,918
Le nom de ta mère.
100
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Charles.
101
00:08:21,751 --> 00:08:24,376
Que t'a toujours appris ton père ? Hein ?
102
00:08:26,959 --> 00:08:28,293
À protéger la famille.
103
00:08:29,293 --> 00:08:33,709
Que s'il lui arrivait malheur, je devrais
veiller sur ma mère. Sans hésiter.
104
00:08:34,209 --> 00:08:37,918
Ta mère doit être protégée à tout prix.
105
00:08:38,418 --> 00:08:41,459
Elle est la clé de notre pouvoir.
106
00:08:47,668 --> 00:08:48,543
Écoute,
107
00:08:48,543 --> 00:08:51,376
elle est partie
parce que c'était son devoir.
108
00:08:51,376 --> 00:08:52,959
- Pour...
- Protéger la famille.
109
00:08:53,959 --> 00:08:54,793
Je sais.
110
00:09:01,626 --> 00:09:04,126
Ta mère et Bruce sont seuls.
111
00:09:04,126 --> 00:09:06,293
- Je t'envoie quelqu'un ?
- Non.
112
00:09:06,293 --> 00:09:08,334
Je ne veux pas attirer l'attention.
113
00:09:09,168 --> 00:09:12,876
- Et j'aurai mon frère.
- Il ne serait pas d'une grande aide.
114
00:09:13,376 --> 00:09:15,251
Il ne connaît pas cette vie.
115
00:09:15,251 --> 00:09:17,084
Il devra apprendre vite.
116
00:09:17,876 --> 00:09:19,001
C'est un Sun.
117
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
{\an8}DÉSOFRÉROT
118
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Mince.
119
00:10:03,459 --> 00:10:05,501
VOITURIER
120
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
Là-bas. C'est notre chauffeur.
121
00:10:15,584 --> 00:10:17,126
Bonsoir, mesdames.
122
00:10:17,668 --> 00:10:20,126
Comment ça va ?
Vous passez une bonne...
123
00:10:24,001 --> 00:10:25,709
Non !
124
00:10:29,668 --> 00:10:31,459
Tu as mangé de la pizza ?
125
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
SAUCE PIQUANTE
126
00:11:54,251 --> 00:11:55,959
Bruce ! Réveille-toi !
127
00:11:56,459 --> 00:11:58,084
Tu vas être en retard !
128
00:12:04,209 --> 00:12:05,084
J'arrive.
129
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
LAIT DE SOJA
130
00:12:25,001 --> 00:12:27,918
- Tu as travaillé tard hier soir ?
- Oui.
131
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
Rien de plus ?
132
00:12:32,834 --> 00:12:35,334
Oui, maman. J'ai arrêté l'autre truc.
133
00:12:35,959 --> 00:12:36,793
Je te jure.
134
00:12:46,418 --> 00:12:49,918
Mon petit joufflu chéri.
Je suis fière de toi.
135
00:12:49,918 --> 00:12:52,709
- Préviens-moi quand tu seras en cours.
- Pourquoi ?
136
00:12:52,709 --> 00:12:54,418
Parce que je te le dis.
137
00:12:55,376 --> 00:12:56,709
Va t'instruire.
138
00:12:58,668 --> 00:12:59,584
Bon.
139
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOCHIMIE
20 MINUTES RESTANTES
140
00:13:57,668 --> 00:13:59,168
Il reste 20 minutes.
141
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
Mais j'ai fini.
142
00:14:01,709 --> 00:14:04,834
Tu as rendu le dernier en avance
et ça t'a coûté des points.
143
00:14:04,834 --> 00:14:06,501
Je passe avec 14/20.
144
00:14:07,001 --> 00:14:07,834
Non.
145
00:14:08,334 --> 00:14:11,418
J'ai besoin d'un délai
pour trouver l'argent.
146
00:14:11,418 --> 00:14:13,751
Bruce, tout ce que je veux,
147
00:14:13,751 --> 00:14:17,418
c'est que tu attrapes un stylo
et que tu me fasses un chèque.
148
00:14:17,418 --> 00:14:20,834
Tu as jusqu'à demain,
ou on annulera ton semestre.
149
00:14:21,918 --> 00:14:22,834
D'accord.
150
00:14:23,334 --> 00:14:24,626
Attendez...
151
00:14:27,543 --> 00:14:29,251
Combien de cours ça couvre ?
152
00:14:31,793 --> 00:14:33,126
Il y a 7 $.
153
00:14:33,876 --> 00:14:35,709
Et ce billet sent le vomi.
154
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
C'est un acompte.
155
00:14:39,668 --> 00:14:43,751
On ne peut même pas acheter
un sandwich à la cafétéria avec 7 $.
156
00:14:47,043 --> 00:14:48,584
C'est peut-être ça le hic.
157
00:14:49,959 --> 00:14:54,584
Refusons tous
de payer nos frais de scolarité
158
00:14:54,584 --> 00:14:59,001
tant que l'établissement ne résoudra pas
l'injustice économique.
159
00:15:00,751 --> 00:15:01,876
Qui me suit ?
160
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
Dégage !
161
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
T'es nul, mec. Bouge !
162
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Au suivant.
163
00:15:16,626 --> 00:15:18,626
INTERDICTION D'ÉTENDRE LE LINGE
164
00:15:39,251 --> 00:15:41,209
- Les mains en l'air !
- Sérieux !
165
00:15:42,543 --> 00:15:44,251
J'aurais pu te tirer dessus.
166
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
Tu as une arme ?
167
00:15:46,251 --> 00:15:49,084
Non. Mais si j'en avais une,
je t'aurais buté.
168
00:15:50,626 --> 00:15:52,293
- Ça va, mon pote ?
- Ça va ?
169
00:15:55,418 --> 00:15:58,001
Pile à l'heure. J'allais fumer un peu
170
00:15:58,001 --> 00:16:00,709
et traîner avec mon pote Keanu
sur Cyberpunk.
171
00:16:02,043 --> 00:16:04,501
Tu te défonces avec ta marchandise ?
172
00:16:05,043 --> 00:16:06,626
Je vends des taz et de la coke.
173
00:16:07,418 --> 00:16:08,293
L'herbe est légale.
174
00:16:09,501 --> 00:16:12,918
Je commence à croire
que mes pouces sont super rapides.
175
00:16:12,918 --> 00:16:16,376
Comme Julio Jones, mais juste mes pouces.
176
00:16:17,543 --> 00:16:19,418
Alexa, mets ma musique.
177
00:16:19,418 --> 00:16:20,543
Ça marche.
178
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
Je peux...
179
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
J'ai besoin d'un truc.
180
00:16:26,334 --> 00:16:27,459
Ce que tu veux.
181
00:16:27,459 --> 00:16:29,501
Je dois emprunter de l'argent.
182
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Bruce.
183
00:16:31,751 --> 00:16:34,043
Depuis quand je te connais ?
Le CM2 ?
184
00:16:34,043 --> 00:16:36,376
Je t'ai presque appris à parler.
185
00:16:36,959 --> 00:16:39,584
Des amis comme nous ?
Ils n'empruntent pas.
186
00:16:39,584 --> 00:16:40,501
Ils donnent.
187
00:16:41,334 --> 00:16:42,543
Alors, combien ?
188
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
5 000.
189
00:16:48,918 --> 00:16:50,834
- Dollars ?
- C'est pour la fac.
190
00:16:50,834 --> 00:16:53,543
- Je te rembourserai.
- Ta mère ne paie pas ?
191
00:16:53,543 --> 00:16:59,168
Si, mais j'ai dépensé l'argent
de ce semestre pour autre chose.
192
00:17:00,709 --> 00:17:03,459
T'avais pas arrêté ?
Tu as promis à ta mère.
193
00:17:05,334 --> 00:17:08,209
C'est le meilleur cours d'impro
de Los Angeles.
194
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
Will Ferrell et Rachel Dratch
sont des anciens élèves !
195
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
T'as claqué cinq mille
pour apprendre à faire semblant.
196
00:17:18,584 --> 00:17:20,626
C'est de l'impro, d'accord ?
197
00:17:20,626 --> 00:17:22,168
C'est une forme d'art.
198
00:17:23,168 --> 00:17:26,834
D'accord. Si tu en es si fier,
pourquoi le cacher à ta mère ?
199
00:17:27,501 --> 00:17:31,751
Elle pense que c'est une perte de temps
et Bruce Sun est un petit lâche.
200
00:17:32,459 --> 00:17:35,543
Tu crois que John Cho cache
ce qu'il fait à sa mère ?
201
00:17:36,293 --> 00:17:39,126
Et j'ai plus de coke que d'argent, donc...
202
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Fait chier.
203
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Écoute, j'ai un plan
pour que tu gagnes du fric.
204
00:17:47,709 --> 00:17:49,668
Je vais pas dealer, TK.
205
00:17:49,668 --> 00:17:50,918
C'est pas mon plan.
206
00:17:50,918 --> 00:17:53,001
C'est toujours ton plan !
207
00:17:53,501 --> 00:17:54,959
Bon, c'est mon plan.
208
00:17:54,959 --> 00:17:57,876
C'est ma soirée au club
et tu pourrais m'aider.
209
00:17:57,876 --> 00:18:00,709
À nous deux,
on peut rafler cinq mille, facile.
210
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
Mec, je suis pas un criminel !
211
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Moi non plus.
212
00:18:04,168 --> 00:18:07,543
Je suis vendeur pour une entreprise.
On a une hiérarchie
213
00:18:07,543 --> 00:18:11,251
et des quotas, comme toutes
les sociétés pharmaceutiques.
214
00:18:12,459 --> 00:18:16,584
Sauf si je merde, ils me butent
et me jettent dans le Rio Hondo.
215
00:18:17,876 --> 00:18:20,251
Tu me le vends pas hyper bien.
216
00:18:22,709 --> 00:18:23,918
Écoute-moi.
217
00:18:24,418 --> 00:18:28,459
Tu ne gagneras jamais 5 000 $ en un an,
encore moins en une soirée.
218
00:18:28,459 --> 00:18:30,251
Tu étudies la médecine, non ?
219
00:18:30,251 --> 00:18:33,001
Tu vas vendre de la drogue toute ta vie.
220
00:18:33,001 --> 00:18:36,168
Tu gagneras des points
si tu bosses avec moi ce soir.
221
00:18:36,168 --> 00:18:39,043
Si je me contente de vendre
222
00:18:39,043 --> 00:18:40,918
et que je ramasse de l'argent,
223
00:18:40,918 --> 00:18:43,084
je ne vends pas de la drogue.
224
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Ben si.
C'est exactement ce que tu fais.
225
00:18:45,793 --> 00:18:47,418
Mais on s'en fiche !
226
00:18:47,418 --> 00:18:49,876
Écoute. Ne vends pas la drogue.
227
00:18:49,876 --> 00:18:53,334
Joue le rôle d'un mec
qui vend de la drogue.
228
00:18:55,626 --> 00:18:56,793
J'avoue,
229
00:18:56,793 --> 00:18:59,584
ce serait un bon exercice d'impro.
230
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
- Oui.
- J'aime mieux ça.
231
00:19:10,376 --> 00:19:13,126
D'accord.
232
00:19:14,126 --> 00:19:15,543
Oui.
233
00:19:17,376 --> 00:19:19,876
- Allons-y.
- Mon gars sûr !
234
00:19:19,876 --> 00:19:21,751
Tu dis oui à la vie, comme Wham!
235
00:19:26,168 --> 00:19:27,168
ATTACHEZ VOS CEINTURES
236
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Bonsoir et bienvenue à Los Angeles.
237
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
La température extérieure est de 22 °C.
238
00:19:33,584 --> 00:19:37,501
N'oubliez rien
dans la poche arrière de votre siège.
239
00:19:37,501 --> 00:19:40,251
Vos bagages se situent
au tapis numéro sept.
240
00:19:40,251 --> 00:19:44,251
Merci et bon séjour
sous le soleil de Los Angeles.
241
00:24:36,376 --> 00:24:37,334
Qui t'envoie ?
242
00:24:38,501 --> 00:24:39,418
Sleepy Chan ?
243
00:24:47,376 --> 00:24:48,418
Que le mal...
244
00:24:48,918 --> 00:24:50,543
soit purgé.
245
00:25:41,418 --> 00:25:42,251
Bruce.
246
00:25:47,251 --> 00:25:48,084
Bruce.
247
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Maman.
248
00:26:13,626 --> 00:26:14,543
Charles ?
249
00:26:24,709 --> 00:26:25,751
Qui c'est ?
250
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
Je ne sais pas.
251
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
J'ai apporté des gâteaux.
252
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Ta barbe est horrible.
253
00:26:38,084 --> 00:26:40,751
Regarde ce que tu as fait à la maison !
254
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
C'est sa faute.
255
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
Tu as essayé de nettoyer ?
256
00:26:45,126 --> 00:26:47,709
Tu ne nettoies pas chez toi ?
257
00:26:48,209 --> 00:26:50,709
Je fume et j'attends
que les gens nettoient.
258
00:26:50,709 --> 00:26:52,418
Il n'y a personne ici.
259
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Juste nous.
260
00:26:59,543 --> 00:27:00,459
Xiao pang pang.
261
00:27:06,584 --> 00:27:07,918
Mon beau petit garçon.
262
00:27:12,543 --> 00:27:15,251
Tu as faim ?
Je te prépare des nouilles au bœuf.
263
00:27:15,751 --> 00:27:17,168
Prends le bon couteau.
264
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
Alors, tu es marié ?
265
00:27:30,584 --> 00:27:31,918
Ils ont tiré sur papa.
266
00:27:33,834 --> 00:27:35,043
Il est dans le coma.
267
00:27:38,876 --> 00:27:39,751
Ça va aller ?
268
00:27:40,501 --> 00:27:41,501
On ne sait pas.
269
00:27:46,043 --> 00:27:47,084
Il est fort.
270
00:27:47,959 --> 00:27:52,543
Un paysan ne réussit pas
comme lui s'il n'est pas fort.
271
00:27:53,043 --> 00:27:55,293
J'ai vu sa force avant tout le monde.
272
00:27:55,293 --> 00:27:56,584
C'était Sleepy Chan.
273
00:27:57,334 --> 00:28:01,501
Ces deux-là se disputent
la première place depuis 20 ans.
274
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Ne tirons pas de conclusions hâtives.
275
00:28:06,251 --> 00:28:08,168
Il y a toujours plus qu'il n'y paraît.
276
00:28:08,751 --> 00:28:11,084
On doit encaisser
la police d'assurance.
277
00:28:12,709 --> 00:28:15,626
Je décide quand et si on le fait.
278
00:28:16,543 --> 00:28:17,793
Ne le prends pas mal,
279
00:28:18,334 --> 00:28:20,918
mais tu as rendu ton tablier
il y a longtemps.
280
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
On connaît Big Sun,
et c'est moi qui commande.
281
00:28:29,418 --> 00:28:30,918
Qui t'a appris à couper ?
282
00:28:31,459 --> 00:28:32,293
La télé ?
283
00:28:34,459 --> 00:28:35,709
Va nettoyer.
284
00:28:48,834 --> 00:28:49,834
C'est lui ?
285
00:28:51,584 --> 00:28:52,668
Il a l'air faible.
286
00:28:53,418 --> 00:28:54,668
Pas faible.
287
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
Sensible.
288
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
C'est pareil.
289
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Il voulait être comédien.
290
00:29:00,293 --> 00:29:02,626
Ceux qui inventent des trucs.
291
00:29:02,626 --> 00:29:05,126
- De l'impro ?
- Oui, j'y ai mis un terme.
292
00:29:05,626 --> 00:29:09,251
Il est au courant pour papa et moi ?
Ses origines ?
293
00:29:09,251 --> 00:29:10,876
Son père est accro aux jeux,
294
00:29:10,876 --> 00:29:14,126
et tu es en Antarctique
avec des pingouins.
295
00:29:15,209 --> 00:29:16,168
Mince.
296
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
Il est idiot ?
297
00:29:18,626 --> 00:29:22,209
Bruce et moi nous sommes cachés du monde
en étant ennuyeux.
298
00:29:22,209 --> 00:29:25,209
Je t'ai tenu à l'écart
en te rendant fascinant.
299
00:29:25,209 --> 00:29:26,293
Ça fonctionne.
300
00:29:30,543 --> 00:29:33,043
J'ai besoin d'hommes pour te protéger.
301
00:29:33,543 --> 00:29:36,334
Yuan m'a parlé d'un club
où je peux recruter.
302
00:29:36,834 --> 00:29:38,668
Je pensais que mon frère m'aiderait,
303
00:29:38,668 --> 00:29:41,959
mais il est irrécupérable,
sauf si Sleepy aime les blagues.
304
00:29:41,959 --> 00:29:44,876
On doit rester cachés
le plus longtemps possible.
305
00:29:44,876 --> 00:29:47,501
Qui que ce soit,
on t'a suivi depuis Taipei,
306
00:29:47,501 --> 00:29:49,959
mais ton arrogance t'a aveuglé.
307
00:29:49,959 --> 00:29:52,251
Ta seule responsabilité
308
00:29:52,251 --> 00:29:54,626
est de nous protéger, Bruce et moi.
309
00:29:55,209 --> 00:29:59,043
Bruce est un adulte.
Il devrait pouvoir se débrouiller.
310
00:29:59,834 --> 00:30:03,126
Dans quelques heures,
ils réaliseront son absence.
311
00:30:03,709 --> 00:30:04,918
Je reviendrai avant.
312
00:30:08,543 --> 00:30:10,084
Je ne suis plus un enfant.
313
00:30:11,376 --> 00:30:12,751
Je sais ce que je fais.
314
00:30:16,293 --> 00:30:18,626
- Tu ne manges pas ?
- Je n'ai pas faim.
315
00:30:39,209 --> 00:30:41,293
Le boss veut voir que tu es cool.
316
00:30:41,293 --> 00:30:42,959
Mais je ne suis pas cool.
317
00:30:42,959 --> 00:30:44,293
Pas ce genre de cool.
318
00:30:44,293 --> 00:30:47,084
Cool, du genre,
pas un flic qui va tout foirer.
319
00:30:49,751 --> 00:30:52,418
Attends, je ne suis pas sûr d'y arriver.
320
00:30:52,418 --> 00:30:54,459
C'est pas grand-chose. Allez.
321
00:30:54,459 --> 00:30:56,209
Pour moi, si.
322
00:30:57,543 --> 00:30:59,543
Ma mère est hyper radine,
323
00:30:59,543 --> 00:31:02,418
le wifi chez nous est nul,
324
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
mais le voisin a une 5G de ouf
avec des amplificateurs et tout.
325
00:31:06,668 --> 00:31:08,293
Et alors ?
326
00:31:08,293 --> 00:31:11,168
Il y a deux ans,
j'ai trouvé son mot de passe.
327
00:31:11,168 --> 00:31:12,751
C'était son adresse,
328
00:31:12,751 --> 00:31:15,209
mais je ne me suis jamais connecté.
329
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Tu comprends ?
330
00:31:18,376 --> 00:31:20,084
Oui. Tu es un idiot.
331
00:31:20,084 --> 00:31:21,543
Non !
332
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Je suis quelqu'un d'honnête !
333
00:31:24,126 --> 00:31:27,501
Je ne vole pas, et je ne blesse pas.
334
00:31:27,501 --> 00:31:32,209
Dealer, ce n'est ni l'un ni l'autre,
mais c'est de la même famille.
335
00:31:32,209 --> 00:31:36,001
Bruce, je te connais.
Je sais ce que tu attends de la vie.
336
00:31:36,001 --> 00:31:38,084
Tu veux une voiture de course,
337
00:31:38,084 --> 00:31:39,876
des filles sexy à tes pieds,
338
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
l'envie et l'adoration
de tous les mecs d'ici à Hong Kong.
339
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Oui. Mais surtout,
je ne veux plus être le plus gros loser.
340
00:31:48,959 --> 00:31:50,043
Exactement.
341
00:31:50,043 --> 00:31:52,668
Tu veux du respect. Tu veux être le boss.
342
00:31:53,168 --> 00:31:56,209
Regarde-moi. Je suis un bouffon.
343
00:31:56,209 --> 00:31:58,668
Je sais comment ce monde fonctionne.
344
00:31:58,668 --> 00:32:01,334
Si tu veux être un homme
et pas un garçon,
345
00:32:01,334 --> 00:32:03,959
tu dois parfois enfreindre les règles.
346
00:32:08,334 --> 00:32:09,293
Alors ?
347
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Bonsoir, monsieur.
Enchanté. Je suis Bruce.
348
00:32:36,793 --> 00:32:37,834
Salut !
349
00:32:37,834 --> 00:32:39,001
Bruce.
350
00:32:39,001 --> 00:32:41,668
Ravie de te rencontrer.
351
00:32:41,668 --> 00:32:43,043
Je suis May.
352
00:32:45,084 --> 00:32:47,251
Voilà Monk. Il vient d'Hong Kong.
353
00:32:47,251 --> 00:32:49,418
Et Jimmy. Il vient d'avoir un bébé.
354
00:32:49,418 --> 00:32:52,543
Et le hipster orange, c'est Bojing.
355
00:32:52,543 --> 00:32:55,001
Ne le lance pas
sur son club de foot virtuel.
356
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
Et le type aux ciseaux, c'est Ernie.
Un as du papier découpé chinois.
357
00:33:00,001 --> 00:33:00,834
Cool.
358
00:33:01,334 --> 00:33:03,626
TK n'a pas dit que tu étais beau.
359
00:33:04,418 --> 00:33:06,709
Ça serait bizarre
360
00:33:06,709 --> 00:33:08,168
si TK disait ça.
361
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
Non ?
362
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
En plus, tu es drôle !
363
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Dis-moi, Bruce.
Quels sont tes passe-temps ?
364
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Je ne sais pas.
365
00:33:18,043 --> 00:33:20,251
- Pas l'impro.
- Les jeux vidéo.
366
00:33:20,251 --> 00:33:22,918
J'aime bien l'impro.
367
00:33:22,918 --> 00:33:23,959
Mince.
368
00:33:24,543 --> 00:33:25,459
Et toi ?
369
00:33:25,459 --> 00:33:28,084
- J'ai un métier à tisser.
- Pour tisser !
370
00:33:28,084 --> 00:33:29,293
Exactement !
371
00:33:29,293 --> 00:33:31,918
Je vends des trucs sur Etsy.
372
00:33:31,918 --> 00:33:32,834
Cool.
373
00:33:32,834 --> 00:33:34,918
Et j'aime aussi faire ça.
374
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
Ma vraie passion,
c'est vendre de la drogue.
375
00:33:41,876 --> 00:33:42,876
Plein de drogue.
376
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
C'est mon bébé.
377
00:33:45,168 --> 00:33:47,084
Vendre de la drogue ?
378
00:33:47,084 --> 00:33:48,293
Oui, Bruce.
379
00:33:48,293 --> 00:33:52,168
Et en t'engageant, je te confie mon bébé.
380
00:33:52,918 --> 00:33:55,876
Tu comprends l'ampleur
de cette responsabilité ?
381
00:33:56,584 --> 00:33:59,501
Et ma colère
si tu ne prenais pas soin de mon bébé
382
00:33:59,501 --> 00:34:01,918
ou si tu lui faisais du mal ?
383
00:34:01,918 --> 00:34:03,043
Je crois.
384
00:34:03,834 --> 00:34:04,668
Oui.
385
00:34:05,209 --> 00:34:06,084
Carrément.
386
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
T'es un bon gars.
387
00:34:09,126 --> 00:34:11,126
- Merci.
- C'est pas un compliment,
388
00:34:11,126 --> 00:34:12,334
mais j'ai confiance.
389
00:34:12,334 --> 00:34:13,834
Les bons gars sont honnêtes,
390
00:34:14,334 --> 00:34:15,168
loyaux,
391
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
et ils ont peur de m'arnaquer.
392
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Hourra !
393
00:34:28,209 --> 00:34:29,918
Je vais aller danser.
394
00:34:29,918 --> 00:34:31,209
Équipe-le.
395
00:34:31,209 --> 00:34:32,459
Et n'oublie pas,
396
00:34:32,459 --> 00:34:33,418
amuse-toi !
397
00:34:35,001 --> 00:34:35,834
Salut.
398
00:34:36,334 --> 00:34:37,168
À plus tard.
399
00:34:37,793 --> 00:34:38,626
Super veste.
400
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
T'as assuré !
401
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
Au boulot !
402
00:35:13,834 --> 00:35:16,251
- Hé ! Tu es là.
- Ah oui.
403
00:35:16,251 --> 00:35:18,126
Tu veux acheter de la drogue ?
404
00:35:19,334 --> 00:35:22,209
Non, je ne suis pas flic.
405
00:35:41,126 --> 00:35:42,459
Ça se passe bien ?
406
00:35:43,084 --> 00:35:45,709
J'ai l'impression de vendre
de la glace en hiver.
407
00:35:46,293 --> 00:35:50,626
Le produit est bon. La demande est forte.
Il faut avoir la bonne attitude.
408
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
Comment ?
409
00:35:52,168 --> 00:35:55,793
Agis comme un dealer
et moins comme un bouffon.
410
00:35:55,793 --> 00:35:56,709
Improvise !
411
00:36:22,251 --> 00:36:23,626
Allez ! Viens danser.
412
00:36:23,626 --> 00:36:25,251
Je n'ai pas le temps.
413
00:36:33,376 --> 00:36:34,293
De la neige ?
414
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Tu veux des perles ?
415
00:36:37,043 --> 00:36:37,876
Du sucre glace ?
416
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
Et un biscuit disco ?
417
00:36:42,751 --> 00:36:45,876
Hé ! Je suis avec May !
Tu vois ? J'ai l'épingle !
418
00:36:47,126 --> 00:36:49,418
Mince. Vous êtes flic ?
419
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Mon Dieu. Oh, non.
420
00:36:51,751 --> 00:36:53,668
D'accord. Je n'ai rien vendu.
421
00:36:53,668 --> 00:36:56,418
Promis. J'ai essayé,
mais je ne suis pas doué.
422
00:36:56,418 --> 00:36:58,626
- Je témoignerai contre...
- La ferme !
423
00:36:59,168 --> 00:37:01,834
Qu'est-ce que tu fous ici ?
Maman va te tuer.
424
00:37:02,793 --> 00:37:03,626
Maman ?
425
00:37:03,626 --> 00:37:05,668
Je suis ton frère. Charles.
426
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
On s'en va.
427
00:37:09,001 --> 00:37:10,251
Attends, quoi ?
428
00:37:10,251 --> 00:37:12,168
- Il y a un problème ?
- Oui.
429
00:37:12,668 --> 00:37:14,209
Tu es sur mon chemin.
430
00:37:14,209 --> 00:37:15,126
Il travaille.
431
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Il démissionne.
432
00:37:20,251 --> 00:37:21,084
Mon Dieu.
433
00:37:23,834 --> 00:37:24,751
Oh, mon Dieu !
434
00:37:45,584 --> 00:37:46,501
Un taser ?
435
00:37:48,293 --> 00:37:50,376
Ma grand-mère en a un dans son sac.
436
00:37:50,376 --> 00:37:52,293
Le taser t'a mis à terre.
437
00:38:03,043 --> 00:38:04,376
Qui es-tu ?
438
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Je suis Bruce.
439
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Arrête tes conneries.
440
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
Tu crois pouvoir t'infiltrer ?
441
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- Tu bosses pour qui ?
- Pour toi !
442
00:38:13,418 --> 00:38:14,751
Je suis chauffeur VTC,
443
00:38:14,751 --> 00:38:16,834
mais on est autoentrepreneurs...
444
00:38:19,168 --> 00:38:20,501
Il ne sait rien.
445
00:38:20,501 --> 00:38:22,584
Comment tu le sais ?
446
00:38:23,209 --> 00:38:25,709
- Parce que c'est mon frère.
- C'est faux.
447
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
Je ne l'ai jamais vu.
448
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
On ne s'est pas vus
depuis qu'il a quitté Taïwan.
449
00:38:31,709 --> 00:38:35,834
On partageait une chambre
avec un tapis rouge et un faux chien.
450
00:38:35,834 --> 00:38:37,834
Maman ne voulait pas d'un vrai.
451
00:38:40,293 --> 00:38:42,876
Je m'appelle Charles Sun.
452
00:38:47,751 --> 00:38:50,043
Qu'est-ce qui me dit que c'est vrai ?
453
00:38:50,709 --> 00:38:53,334
Je pourrais le prouver en vous tuant tous.
454
00:38:53,918 --> 00:38:55,834
Ou tu peux vérifier mes papiers.
455
00:39:06,668 --> 00:39:08,876
Vous réalisez qui c'est ?
456
00:39:10,293 --> 00:39:15,126
Oh, mon Dieu !
C'est une légende. Chairleg Sun.
457
00:39:15,126 --> 00:39:17,459
Son père est le Bâton rouge
des Dragons de jade,
458
00:39:17,459 --> 00:39:19,751
la plus grande triade de Taïwan.
459
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Super brutal. Super impitoyable.
460
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Il a formé son fils à devenir
son assassin privé.
461
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Il y a des familles tordues.
462
00:39:27,876 --> 00:39:30,168
C'est vrai que tu as eu ton chiffre
463
00:39:30,168 --> 00:39:33,543
après avoir battu à mort
dix assassins au restaurant
464
00:39:33,543 --> 00:39:35,668
avec un pied de chaise ?
465
00:39:35,668 --> 00:39:37,793
Trois avec un rouleau à pâtisserie hier.
466
00:39:37,793 --> 00:39:39,668
Je l'ai dit, une légende.
467
00:39:40,918 --> 00:39:42,209
Attends.
468
00:39:42,709 --> 00:39:43,793
Papa est riche ?
469
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
Et je suis chauffeur VTC ?
470
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
On essayait de te protéger.
471
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Ouais, bien joué !
472
00:39:51,459 --> 00:39:52,834
Pourquoi tu es là ?
473
00:39:52,834 --> 00:39:55,043
Tu essaies de t'étendre à LA ?
474
00:39:55,584 --> 00:39:58,709
Parce qu'on ne veut pas
d'intrusion étrangère.
475
00:39:58,709 --> 00:40:01,626
Je n'aime pas travailler
pour quelqu'un d'autre.
476
00:40:01,626 --> 00:40:04,334
J'ai besoin d'hommes
pour quelques jours.
477
00:40:04,334 --> 00:40:05,293
Pour quoi ?
478
00:40:05,293 --> 00:40:06,959
Ça ne te regarde pas.
479
00:40:06,959 --> 00:40:08,084
Je paie bien.
480
00:40:08,709 --> 00:40:10,334
Assez pour t'engager.
481
00:40:10,334 --> 00:40:12,918
Pétasse, je suis trop chère pour toi.
482
00:40:13,709 --> 00:40:14,709
Les garçons,
483
00:40:15,543 --> 00:40:17,709
on va adoucir Chairleg.
484
00:40:18,501 --> 00:40:21,293
S'il se défend,
visez les couilles de son frère.
485
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
Quoi ?
486
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
Merde ! Non !
487
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
Pourquoi on s'arrête ?
488
00:41:00,709 --> 00:41:03,834
- Je reprends mon souffle.
- On est en pleine raclée.
489
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
Ça ne dure pas aussi longtemps.
490
00:41:06,126 --> 00:41:08,709
Faisons une pause
si vous en avez besoin.
491
00:41:10,626 --> 00:41:11,668
Bruce,
492
00:41:11,668 --> 00:41:13,001
fais-moi plaisir.
493
00:41:14,168 --> 00:41:15,168
Dis rien à maman.
494
00:41:15,168 --> 00:41:16,209
Quoi ?
495
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Tu veux dire un dernier mot à ton frère ?
496
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
Prends ça !
497
00:42:54,834 --> 00:42:56,751
Que le mal soit purgé.
498
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
Où est Charles Sun ?
499
00:43:00,876 --> 00:43:02,959
Dispersez-vous ! Trouvez Charles Sun !
500
00:43:04,876 --> 00:43:06,084
Où est Charles Sun ?
501
00:43:22,293 --> 00:43:23,126
Réveille-toi.
502
00:43:24,584 --> 00:43:26,293
Faut y aller.
503
00:43:27,543 --> 00:43:29,043
Allez.
504
00:43:29,793 --> 00:43:30,668
Viens.
505
00:43:38,918 --> 00:43:39,834
Allez.
506
00:43:45,626 --> 00:43:46,459
Bruce !
507
00:43:46,959 --> 00:43:47,959
Mince !
508
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
C'est qui ?
509
00:43:55,001 --> 00:43:56,001
Mon frère.
510
00:44:01,001 --> 00:44:04,543
Attends ! On ne peut pas entrer comme ça.
Maman va flipper !
511
00:44:04,543 --> 00:44:07,543
J'ai retrouvé Bruce ! Il est en sécurité.
512
00:44:09,168 --> 00:44:10,001
Maman ?
513
00:44:10,918 --> 00:44:14,043
Charles, va te changer.
On va se débarrasser du corps.
514
00:44:14,043 --> 00:44:15,459
Bruce, va te coucher.
515
00:44:15,459 --> 00:44:17,043
Tu as un exam demain.
516
00:44:23,876 --> 00:44:29,793
LES FRÈRES SUN
517
00:45:55,043 --> 00:45:58,043
Sous-titres : Danielle Azran