1 00:00:34,168 --> 00:00:36,834 Elle empile ses couches de génoise au chocolat 2 00:00:36,834 --> 00:00:38,793 sur trois couches de citron. 3 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 Mes roses à la crème au beurre. 4 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 Mes talents artistiques ressortent. 5 00:01:44,501 --> 00:01:49,376 J'aimerais une présentation parfaite. Je suis probablement l'opposé de Kim-Joy. 6 00:01:49,376 --> 00:01:53,418 Oui, j'aime la décoration. C'est sûrement ma partie préférée. 7 00:02:05,959 --> 00:02:07,376 Tu peux le faire, Rahul. 8 00:02:08,043 --> 00:02:11,501 Il ne tiendra pas. Il s'affaisse à l'arrière. 9 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 Je vois qu'il est, 10 00:02:14,626 --> 00:02:15,876 affaissé à l'arrière. 11 00:02:15,876 --> 00:02:18,834 Chers pâtissiers, plus qu'une minute. 12 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 Ça va aller. Tu gères. 13 00:02:21,751 --> 00:02:25,334 Del Boy est fier de moi. Il pourrait vendre mon gâteau. 14 00:02:25,334 --> 00:02:28,084 Regarde dans quel état il est. Un désastre. 15 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 Il est horrible. Il fond et s'effrite de partout. 16 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 Voilà. C'est fait. 17 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Ça y est. Je suis contrariée. 18 00:02:34,626 --> 00:02:37,834 Navrée, chers pâtissiers, mais votre temps est écoulé. 19 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 C'est la fin de vos défis végans. 20 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 Beau travail. 21 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 Mon Dieu. Non ! 22 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 Ton gâteau s'est effondré. 23 00:02:59,834 --> 00:03:00,668 Non ! 24 00:03:27,459 --> 00:03:29,293 À quand remonte ton dernier meurtre ? 25 00:03:29,293 --> 00:03:30,793 Il y a deux semaines. 26 00:03:31,459 --> 00:03:34,251 Sérieux ? Tu as tué qui ? 27 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 Un type qui causait des problèmes sur les quais. 28 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 Je ne leur demande pas leurs noms. Pourquoi ? 29 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 Je fais ça depuis presque 30 ans. Mince. 30 00:03:43,001 --> 00:03:45,501 On m'appelait en temps de crise. 31 00:03:45,501 --> 00:03:48,126 Maintenant, on m'appelle pour nettoyer. 32 00:03:48,626 --> 00:03:50,501 On obéit aux ordres. 33 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 Ils essaient peut-être de t'éviter des ennuis. 34 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 En signe de respect. 35 00:03:54,959 --> 00:03:57,126 Mon surnom, c'est Blood Boots. 36 00:03:57,126 --> 00:03:58,959 Ce n'est pas pour rien. 37 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Voilà ce qui arrive quand on se donne un surnom. 38 00:04:02,126 --> 00:04:04,168 Ça crée trop d'attentes. 39 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 Tu as du sang sur tes bottes. 40 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 La ferme. 41 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 Dépêchez-vous. Moins de bavardage. 42 00:04:14,626 --> 00:04:17,834 Débarrassez-vous des corps. J'ai des voisins. 43 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 Quelque chose a brûlé ? 44 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 Papa. 45 00:04:57,001 --> 00:04:58,626 Il n'est pas censé se cacher ? 46 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Il s'inquiétait. 47 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 Quelque chose a brûlé ? 48 00:05:12,959 --> 00:05:14,501 Pourquoi seulement trois ? 49 00:05:16,209 --> 00:05:17,334 Ils te connaissent, 50 00:05:17,876 --> 00:05:19,376 ils savent ce que tu peux faire. 51 00:05:19,876 --> 00:05:21,418 Pourquoi seulement trois ? 52 00:05:21,418 --> 00:05:23,001 Et pourquoi ici ? 53 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Mieux vaut attaquer en sortant de la voiture 54 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 où ils peuvent s'échapper en cas de problème. 55 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 Ou 56 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 en sortant de l'ascenseur. 57 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 Si tu es dans le couloir, tu perds l'avantage. 58 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 Ils sont peut-être mauvais. 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 Tu aurais dû en garder un en vie. 60 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 Tu aimes trop tuer. 61 00:05:50,251 --> 00:05:52,001 Sleepy Chan les a envoyés. 62 00:05:52,501 --> 00:05:54,876 Pour venger l'idiot que Xing a tué sur les quais. 63 00:05:56,001 --> 00:05:59,043 Envisage toujours la possibilité la plus compliquée, 64 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 puis reviens à la réponse la plus évidente. 65 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 Tu ne seras jamais surpris. 66 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Oui. 67 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 Qu'y a-t-il ? 68 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - Bougez ! - Couvrez-nous ! 69 00:06:30,334 --> 00:06:32,209 - Couvrez-nous ! - La voiture ! 70 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao... 71 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Han. 72 00:06:52,793 --> 00:06:57,209 Blindez les fenêtres et mettez un bouclier sous le châssis. 73 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 Vite ! 74 00:06:59,084 --> 00:07:00,751 Des nouvelles de l'hôpital ? 75 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Changeons de langue. 76 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 On ne sait pas à qui se fier. 77 00:07:08,709 --> 00:07:11,626 Il était au bloc. Il est dans le coma. 78 00:07:11,626 --> 00:07:13,668 Son cerveau n'était plus irrigué, 79 00:07:13,668 --> 00:07:15,751 donc on ignore s'il se réveillera. 80 00:07:19,834 --> 00:07:24,043 Je veux Sleepy Chan et son connard de fils Drowsy, vivants. 81 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Je veux les tuer moi. 82 00:07:26,501 --> 00:07:27,501 D'accord, mais... 83 00:07:27,501 --> 00:07:30,209 Ils m'ont utilisé pour coincer mon père. 84 00:07:30,918 --> 00:07:34,459 Sleepy Chan veut sa famille à la tête de la triade. 85 00:07:34,959 --> 00:07:38,168 Il veut notre place ou même se déclarer Tête de Dragon. 86 00:07:38,168 --> 00:07:41,001 On ignore si Sleepy Chan est derrière tout ça. 87 00:07:41,543 --> 00:07:44,959 On n'a pas pu identifier les agresseurs. Ils sont nouveaux. 88 00:07:44,959 --> 00:07:48,001 Des nouveaux qui auraient le cran et l'intelligence 89 00:07:48,001 --> 00:07:50,626 d'organiser une attaque aussi sophistiquée ? 90 00:07:51,126 --> 00:07:52,376 Impossible. 91 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 Charles. 92 00:07:55,209 --> 00:07:57,876 Ton père te dirait d'être prudent. 93 00:07:57,876 --> 00:07:59,709 De ne tirer aucune conclusion hâtive. 94 00:08:00,334 --> 00:08:01,709 Si ce n'était pas Sleepy Chan, 95 00:08:01,709 --> 00:08:05,001 tu pourrais déclencher une guerre sans raison. 96 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 Ne sois pas têtu. 97 00:08:06,418 --> 00:08:10,418 Mon père a vu quelque chose sur le corps. Tu sais ce que c'était ? 98 00:08:10,418 --> 00:08:14,043 Non, mais j'ai entendu ce qu'il t'a dit après le coup de feu. 99 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 Le nom de ta mère. 100 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Charles. 101 00:08:21,751 --> 00:08:24,376 Que t'a toujours appris ton père ? Hein ? 102 00:08:26,959 --> 00:08:28,293 À protéger la famille. 103 00:08:29,293 --> 00:08:33,709 Que s'il lui arrivait malheur, je devrais veiller sur ma mère. Sans hésiter. 104 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 Ta mère doit être protégée à tout prix. 105 00:08:38,418 --> 00:08:41,459 Elle est la clé de notre pouvoir. 106 00:08:47,668 --> 00:08:48,543 Écoute, 107 00:08:48,543 --> 00:08:51,376 elle est partie parce que c'était son devoir. 108 00:08:51,376 --> 00:08:52,959 - Pour... - Protéger la famille. 109 00:08:53,959 --> 00:08:54,793 Je sais. 110 00:09:01,626 --> 00:09:04,126 Ta mère et Bruce sont seuls. 111 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 - Je t'envoie quelqu'un ? - Non. 112 00:09:06,293 --> 00:09:08,334 Je ne veux pas attirer l'attention. 113 00:09:09,168 --> 00:09:12,876 - Et j'aurai mon frère. - Il ne serait pas d'une grande aide. 114 00:09:13,376 --> 00:09:15,251 Il ne connaît pas cette vie. 115 00:09:15,251 --> 00:09:17,084 Il devra apprendre vite. 116 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 C'est un Sun. 117 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}DÉSOFRÉROT 118 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Mince. 119 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 VOITURIER 120 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 Là-bas. C'est notre chauffeur. 121 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 Bonsoir, mesdames. 122 00:10:17,668 --> 00:10:20,126 Comment ça va ? Vous passez une bonne... 123 00:10:24,001 --> 00:10:25,709 Non ! 124 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 Tu as mangé de la pizza ? 125 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 SAUCE PIQUANTE 126 00:11:54,251 --> 00:11:55,959 Bruce ! Réveille-toi ! 127 00:11:56,459 --> 00:11:58,084 Tu vas être en retard ! 128 00:12:04,209 --> 00:12:05,084 J'arrive. 129 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 LAIT DE SOJA 130 00:12:25,001 --> 00:12:27,918 - Tu as travaillé tard hier soir ? - Oui. 131 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 Rien de plus ? 132 00:12:32,834 --> 00:12:35,334 Oui, maman. J'ai arrêté l'autre truc. 133 00:12:35,959 --> 00:12:36,793 Je te jure. 134 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 Mon petit joufflu chéri. Je suis fière de toi. 135 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - Préviens-moi quand tu seras en cours. - Pourquoi ? 136 00:12:52,709 --> 00:12:54,418 Parce que je te le dis. 137 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 Va t'instruire. 138 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 Bon. 139 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOCHIMIE 20 MINUTES RESTANTES 140 00:13:57,668 --> 00:13:59,168 Il reste 20 minutes. 141 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 Mais j'ai fini. 142 00:14:01,709 --> 00:14:04,834 Tu as rendu le dernier en avance et ça t'a coûté des points. 143 00:14:04,834 --> 00:14:06,501 Je passe avec 14/20. 144 00:14:07,001 --> 00:14:07,834 Non. 145 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 J'ai besoin d'un délai pour trouver l'argent. 146 00:14:11,418 --> 00:14:13,751 Bruce, tout ce que je veux, 147 00:14:13,751 --> 00:14:17,418 c'est que tu attrapes un stylo et que tu me fasses un chèque. 148 00:14:17,418 --> 00:14:20,834 Tu as jusqu'à demain, ou on annulera ton semestre. 149 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 D'accord. 150 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 Attendez... 151 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 Combien de cours ça couvre ? 152 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 Il y a 7 $. 153 00:14:33,876 --> 00:14:35,709 Et ce billet sent le vomi. 154 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 C'est un acompte. 155 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 On ne peut même pas acheter un sandwich à la cafétéria avec 7 $. 156 00:14:47,043 --> 00:14:48,584 C'est peut-être ça le hic. 157 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 Refusons tous de payer nos frais de scolarité 158 00:14:54,584 --> 00:14:59,001 tant que l'établissement ne résoudra pas l'injustice économique. 159 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 Qui me suit ? 160 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 Dégage ! 161 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 T'es nul, mec. Bouge ! 162 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Au suivant. 163 00:15:16,626 --> 00:15:18,626 INTERDICTION D'ÉTENDRE LE LINGE 164 00:15:39,251 --> 00:15:41,209 - Les mains en l'air ! - Sérieux ! 165 00:15:42,543 --> 00:15:44,251 J'aurais pu te tirer dessus. 166 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 Tu as une arme ? 167 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 Non. Mais si j'en avais une, je t'aurais buté. 168 00:15:50,626 --> 00:15:52,293 - Ça va, mon pote ? - Ça va ? 169 00:15:55,418 --> 00:15:58,001 Pile à l'heure. J'allais fumer un peu 170 00:15:58,001 --> 00:16:00,709 et traîner avec mon pote Keanu sur Cyberpunk. 171 00:16:02,043 --> 00:16:04,501 Tu te défonces avec ta marchandise ? 172 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 Je vends des taz et de la coke. 173 00:16:07,418 --> 00:16:08,293 L'herbe est légale. 174 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 Je commence à croire que mes pouces sont super rapides. 175 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 Comme Julio Jones, mais juste mes pouces. 176 00:16:17,543 --> 00:16:19,418 Alexa, mets ma musique. 177 00:16:19,418 --> 00:16:20,543 Ça marche. 178 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 Je peux... 179 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 J'ai besoin d'un truc. 180 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 Ce que tu veux. 181 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 Je dois emprunter de l'argent. 182 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Bruce. 183 00:16:31,751 --> 00:16:34,043 Depuis quand je te connais ? Le CM2 ? 184 00:16:34,043 --> 00:16:36,376 Je t'ai presque appris à parler. 185 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 Des amis comme nous ? Ils n'empruntent pas. 186 00:16:39,584 --> 00:16:40,501 Ils donnent. 187 00:16:41,334 --> 00:16:42,543 Alors, combien ? 188 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 5 000. 189 00:16:48,918 --> 00:16:50,834 - Dollars ? - C'est pour la fac. 190 00:16:50,834 --> 00:16:53,543 - Je te rembourserai. - Ta mère ne paie pas ? 191 00:16:53,543 --> 00:16:59,168 Si, mais j'ai dépensé l'argent de ce semestre pour autre chose. 192 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 T'avais pas arrêté ? Tu as promis à ta mère. 193 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 C'est le meilleur cours d'impro de Los Angeles. 194 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 Will Ferrell et Rachel Dratch sont des anciens élèves ! 195 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 T'as claqué cinq mille pour apprendre à faire semblant. 196 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 C'est de l'impro, d'accord ? 197 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 C'est une forme d'art. 198 00:17:23,168 --> 00:17:26,834 D'accord. Si tu en es si fier, pourquoi le cacher à ta mère ? 199 00:17:27,501 --> 00:17:31,751 Elle pense que c'est une perte de temps et Bruce Sun est un petit lâche. 200 00:17:32,459 --> 00:17:35,543 Tu crois que John Cho cache ce qu'il fait à sa mère ? 201 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 Et j'ai plus de coke que d'argent, donc... 202 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Fait chier. 203 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Écoute, j'ai un plan pour que tu gagnes du fric. 204 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 Je vais pas dealer, TK. 205 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 C'est pas mon plan. 206 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 C'est toujours ton plan ! 207 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 Bon, c'est mon plan. 208 00:17:54,959 --> 00:17:57,876 C'est ma soirée au club et tu pourrais m'aider. 209 00:17:57,876 --> 00:18:00,709 À nous deux, on peut rafler cinq mille, facile. 210 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 Mec, je suis pas un criminel ! 211 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Moi non plus. 212 00:18:04,168 --> 00:18:07,543 Je suis vendeur pour une entreprise. On a une hiérarchie 213 00:18:07,543 --> 00:18:11,251 et des quotas, comme toutes les sociétés pharmaceutiques. 214 00:18:12,459 --> 00:18:16,584 Sauf si je merde, ils me butent et me jettent dans le Rio Hondo. 215 00:18:17,876 --> 00:18:20,251 Tu me le vends pas hyper bien. 216 00:18:22,709 --> 00:18:23,918 Écoute-moi. 217 00:18:24,418 --> 00:18:28,459 Tu ne gagneras jamais 5 000 $ en un an, encore moins en une soirée. 218 00:18:28,459 --> 00:18:30,251 Tu étudies la médecine, non ? 219 00:18:30,251 --> 00:18:33,001 Tu vas vendre de la drogue toute ta vie. 220 00:18:33,001 --> 00:18:36,168 Tu gagneras des points si tu bosses avec moi ce soir. 221 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 Si je me contente de vendre 222 00:18:39,043 --> 00:18:40,918 et que je ramasse de l'argent, 223 00:18:40,918 --> 00:18:43,084 je ne vends pas de la drogue. 224 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Ben si. C'est exactement ce que tu fais. 225 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Mais on s'en fiche ! 226 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 Écoute. Ne vends pas la drogue. 227 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 Joue le rôle d'un mec qui vend de la drogue. 228 00:18:55,626 --> 00:18:56,793 J'avoue, 229 00:18:56,793 --> 00:18:59,584 ce serait un bon exercice d'impro. 230 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 - Oui. - J'aime mieux ça. 231 00:19:10,376 --> 00:19:13,126 D'accord. 232 00:19:14,126 --> 00:19:15,543 Oui. 233 00:19:17,376 --> 00:19:19,876 - Allons-y. - Mon gars sûr ! 234 00:19:19,876 --> 00:19:21,751 Tu dis oui à la vie, comme Wham! 235 00:19:26,168 --> 00:19:27,168 ATTACHEZ VOS CEINTURES 236 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Bonsoir et bienvenue à Los Angeles. 237 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 La température extérieure est de 22 °C. 238 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 N'oubliez rien dans la poche arrière de votre siège. 239 00:19:37,501 --> 00:19:40,251 Vos bagages se situent au tapis numéro sept. 240 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 Merci et bon séjour sous le soleil de Los Angeles. 241 00:24:36,376 --> 00:24:37,334 Qui t'envoie ? 242 00:24:38,501 --> 00:24:39,418 Sleepy Chan ? 243 00:24:47,376 --> 00:24:48,418 Que le mal... 244 00:24:48,918 --> 00:24:50,543 soit purgé. 245 00:25:41,418 --> 00:25:42,251 Bruce. 246 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 Bruce. 247 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Maman. 248 00:26:13,626 --> 00:26:14,543 Charles ? 249 00:26:24,709 --> 00:26:25,751 Qui c'est ? 250 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 Je ne sais pas. 251 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 J'ai apporté des gâteaux. 252 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Ta barbe est horrible. 253 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 Regarde ce que tu as fait à la maison ! 254 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 C'est sa faute. 255 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 Tu as essayé de nettoyer ? 256 00:26:45,126 --> 00:26:47,709 Tu ne nettoies pas chez toi ? 257 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 Je fume et j'attends que les gens nettoient. 258 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 Il n'y a personne ici. 259 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Juste nous. 260 00:26:59,543 --> 00:27:00,459 Xiao pang pang. 261 00:27:06,584 --> 00:27:07,918 Mon beau petit garçon. 262 00:27:12,543 --> 00:27:15,251 Tu as faim ? Je te prépare des nouilles au bœuf. 263 00:27:15,751 --> 00:27:17,168 Prends le bon couteau. 264 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 Alors, tu es marié ? 265 00:27:30,584 --> 00:27:31,918 Ils ont tiré sur papa. 266 00:27:33,834 --> 00:27:35,043 Il est dans le coma. 267 00:27:38,876 --> 00:27:39,751 Ça va aller ? 268 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 On ne sait pas. 269 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 Il est fort. 270 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 Un paysan ne réussit pas comme lui s'il n'est pas fort. 271 00:27:53,043 --> 00:27:55,293 J'ai vu sa force avant tout le monde. 272 00:27:55,293 --> 00:27:56,584 C'était Sleepy Chan. 273 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 Ces deux-là se disputent la première place depuis 20 ans. 274 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Ne tirons pas de conclusions hâtives. 275 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 Il y a toujours plus qu'il n'y paraît. 276 00:28:08,751 --> 00:28:11,084 On doit encaisser la police d'assurance. 277 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 Je décide quand et si on le fait. 278 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 Ne le prends pas mal, 279 00:28:18,334 --> 00:28:20,918 mais tu as rendu ton tablier il y a longtemps. 280 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 On connaît Big Sun, et c'est moi qui commande. 281 00:28:29,418 --> 00:28:30,918 Qui t'a appris à couper ? 282 00:28:31,459 --> 00:28:32,293 La télé ? 283 00:28:34,459 --> 00:28:35,709 Va nettoyer. 284 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 C'est lui ? 285 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Il a l'air faible. 286 00:28:53,418 --> 00:28:54,668 Pas faible. 287 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 Sensible. 288 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 C'est pareil. 289 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Il voulait être comédien. 290 00:29:00,293 --> 00:29:02,626 Ceux qui inventent des trucs. 291 00:29:02,626 --> 00:29:05,126 - De l'impro ? - Oui, j'y ai mis un terme. 292 00:29:05,626 --> 00:29:09,251 Il est au courant pour papa et moi ? Ses origines ? 293 00:29:09,251 --> 00:29:10,876 Son père est accro aux jeux, 294 00:29:10,876 --> 00:29:14,126 et tu es en Antarctique avec des pingouins. 295 00:29:15,209 --> 00:29:16,168 Mince. 296 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 Il est idiot ? 297 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 Bruce et moi nous sommes cachés du monde en étant ennuyeux. 298 00:29:22,209 --> 00:29:25,209 Je t'ai tenu à l'écart en te rendant fascinant. 299 00:29:25,209 --> 00:29:26,293 Ça fonctionne. 300 00:29:30,543 --> 00:29:33,043 J'ai besoin d'hommes pour te protéger. 301 00:29:33,543 --> 00:29:36,334 Yuan m'a parlé d'un club où je peux recruter. 302 00:29:36,834 --> 00:29:38,668 Je pensais que mon frère m'aiderait, 303 00:29:38,668 --> 00:29:41,959 mais il est irrécupérable, sauf si Sleepy aime les blagues. 304 00:29:41,959 --> 00:29:44,876 On doit rester cachés le plus longtemps possible. 305 00:29:44,876 --> 00:29:47,501 Qui que ce soit, on t'a suivi depuis Taipei, 306 00:29:47,501 --> 00:29:49,959 mais ton arrogance t'a aveuglé. 307 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 Ta seule responsabilité 308 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 est de nous protéger, Bruce et moi. 309 00:29:55,209 --> 00:29:59,043 Bruce est un adulte. Il devrait pouvoir se débrouiller. 310 00:29:59,834 --> 00:30:03,126 Dans quelques heures, ils réaliseront son absence. 311 00:30:03,709 --> 00:30:04,918 Je reviendrai avant. 312 00:30:08,543 --> 00:30:10,084 Je ne suis plus un enfant. 313 00:30:11,376 --> 00:30:12,751 Je sais ce que je fais. 314 00:30:16,293 --> 00:30:18,626 - Tu ne manges pas ? - Je n'ai pas faim. 315 00:30:39,209 --> 00:30:41,293 Le boss veut voir que tu es cool. 316 00:30:41,293 --> 00:30:42,959 Mais je ne suis pas cool. 317 00:30:42,959 --> 00:30:44,293 Pas ce genre de cool. 318 00:30:44,293 --> 00:30:47,084 Cool, du genre, pas un flic qui va tout foirer. 319 00:30:49,751 --> 00:30:52,418 Attends, je ne suis pas sûr d'y arriver. 320 00:30:52,418 --> 00:30:54,459 C'est pas grand-chose. Allez. 321 00:30:54,459 --> 00:30:56,209 Pour moi, si. 322 00:30:57,543 --> 00:30:59,543 Ma mère est hyper radine, 323 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 le wifi chez nous est nul, 324 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 mais le voisin a une 5G de ouf avec des amplificateurs et tout. 325 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 Et alors ? 326 00:31:08,293 --> 00:31:11,168 Il y a deux ans, j'ai trouvé son mot de passe. 327 00:31:11,168 --> 00:31:12,751 C'était son adresse, 328 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 mais je ne me suis jamais connecté. 329 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Tu comprends ? 330 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 Oui. Tu es un idiot. 331 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 Non ! 332 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Je suis quelqu'un d'honnête ! 333 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 Je ne vole pas, et je ne blesse pas. 334 00:31:27,501 --> 00:31:32,209 Dealer, ce n'est ni l'un ni l'autre, mais c'est de la même famille. 335 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 Bruce, je te connais. Je sais ce que tu attends de la vie. 336 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 Tu veux une voiture de course, 337 00:31:38,084 --> 00:31:39,876 des filles sexy à tes pieds, 338 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 l'envie et l'adoration de tous les mecs d'ici à Hong Kong. 339 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Oui. Mais surtout, je ne veux plus être le plus gros loser. 340 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 Exactement. 341 00:31:50,043 --> 00:31:52,668 Tu veux du respect. Tu veux être le boss. 342 00:31:53,168 --> 00:31:56,209 Regarde-moi. Je suis un bouffon. 343 00:31:56,209 --> 00:31:58,668 Je sais comment ce monde fonctionne. 344 00:31:58,668 --> 00:32:01,334 Si tu veux être un homme et pas un garçon, 345 00:32:01,334 --> 00:32:03,959 tu dois parfois enfreindre les règles. 346 00:32:08,334 --> 00:32:09,293 Alors ? 347 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Bonsoir, monsieur. Enchanté. Je suis Bruce. 348 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 Salut ! 349 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 Bruce. 350 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 Ravie de te rencontrer. 351 00:32:41,668 --> 00:32:43,043 Je suis May. 352 00:32:45,084 --> 00:32:47,251 Voilà Monk. Il vient d'Hong Kong. 353 00:32:47,251 --> 00:32:49,418 Et Jimmy. Il vient d'avoir un bébé. 354 00:32:49,418 --> 00:32:52,543 Et le hipster orange, c'est Bojing. 355 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 Ne le lance pas sur son club de foot virtuel. 356 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 Et le type aux ciseaux, c'est Ernie. Un as du papier découpé chinois. 357 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 Cool. 358 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 TK n'a pas dit que tu étais beau. 359 00:33:04,418 --> 00:33:06,709 Ça serait bizarre 360 00:33:06,709 --> 00:33:08,168 si TK disait ça. 361 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 Non ? 362 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 En plus, tu es drôle ! 363 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Dis-moi, Bruce. Quels sont tes passe-temps ? 364 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Je ne sais pas. 365 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - Pas l'impro. - Les jeux vidéo. 366 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 J'aime bien l'impro. 367 00:33:22,918 --> 00:33:23,959 Mince. 368 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 Et toi ? 369 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - J'ai un métier à tisser. - Pour tisser ! 370 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 Exactement ! 371 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 Je vends des trucs sur Etsy. 372 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 Cool. 373 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 Et j'aime aussi faire ça. 374 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 Ma vraie passion, c'est vendre de la drogue. 375 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 Plein de drogue. 376 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 C'est mon bébé. 377 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 Vendre de la drogue ? 378 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 Oui, Bruce. 379 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 Et en t'engageant, je te confie mon bébé. 380 00:33:52,918 --> 00:33:55,876 Tu comprends l'ampleur de cette responsabilité ? 381 00:33:56,584 --> 00:33:59,501 Et ma colère si tu ne prenais pas soin de mon bébé 382 00:33:59,501 --> 00:34:01,918 ou si tu lui faisais du mal ? 383 00:34:01,918 --> 00:34:03,043 Je crois. 384 00:34:03,834 --> 00:34:04,668 Oui. 385 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 Carrément. 386 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 T'es un bon gars. 387 00:34:09,126 --> 00:34:11,126 - Merci. - C'est pas un compliment, 388 00:34:11,126 --> 00:34:12,334 mais j'ai confiance. 389 00:34:12,334 --> 00:34:13,834 Les bons gars sont honnêtes, 390 00:34:14,334 --> 00:34:15,168 loyaux, 391 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 et ils ont peur de m'arnaquer. 392 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Hourra ! 393 00:34:28,209 --> 00:34:29,918 Je vais aller danser. 394 00:34:29,918 --> 00:34:31,209 Équipe-le. 395 00:34:31,209 --> 00:34:32,459 Et n'oublie pas, 396 00:34:32,459 --> 00:34:33,418 amuse-toi ! 397 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 Salut. 398 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 À plus tard. 399 00:34:37,793 --> 00:34:38,626 Super veste. 400 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 T'as assuré ! 401 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 Au boulot ! 402 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - Hé ! Tu es là. - Ah oui. 403 00:35:16,251 --> 00:35:18,126 Tu veux acheter de la drogue ? 404 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 Non, je ne suis pas flic. 405 00:35:41,126 --> 00:35:42,459 Ça se passe bien ? 406 00:35:43,084 --> 00:35:45,709 J'ai l'impression de vendre de la glace en hiver. 407 00:35:46,293 --> 00:35:50,626 Le produit est bon. La demande est forte. Il faut avoir la bonne attitude. 408 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 Comment ? 409 00:35:52,168 --> 00:35:55,793 Agis comme un dealer et moins comme un bouffon. 410 00:35:55,793 --> 00:35:56,709 Improvise ! 411 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 Allez ! Viens danser. 412 00:36:23,626 --> 00:36:25,251 Je n'ai pas le temps. 413 00:36:33,376 --> 00:36:34,293 De la neige ? 414 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Tu veux des perles ? 415 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 Du sucre glace ? 416 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 Et un biscuit disco ? 417 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 Hé ! Je suis avec May ! Tu vois ? J'ai l'épingle ! 418 00:36:47,126 --> 00:36:49,418 Mince. Vous êtes flic ? 419 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Mon Dieu. Oh, non. 420 00:36:51,751 --> 00:36:53,668 D'accord. Je n'ai rien vendu. 421 00:36:53,668 --> 00:36:56,418 Promis. J'ai essayé, mais je ne suis pas doué. 422 00:36:56,418 --> 00:36:58,626 - Je témoignerai contre... - La ferme ! 423 00:36:59,168 --> 00:37:01,834 Qu'est-ce que tu fous ici ? Maman va te tuer. 424 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 Maman ? 425 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 Je suis ton frère. Charles. 426 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 On s'en va. 427 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 Attends, quoi ? 428 00:37:10,251 --> 00:37:12,168 - Il y a un problème ? - Oui. 429 00:37:12,668 --> 00:37:14,209 Tu es sur mon chemin. 430 00:37:14,209 --> 00:37:15,126 Il travaille. 431 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Il démissionne. 432 00:37:20,251 --> 00:37:21,084 Mon Dieu. 433 00:37:23,834 --> 00:37:24,751 Oh, mon Dieu ! 434 00:37:45,584 --> 00:37:46,501 Un taser ? 435 00:37:48,293 --> 00:37:50,376 Ma grand-mère en a un dans son sac. 436 00:37:50,376 --> 00:37:52,293 Le taser t'a mis à terre. 437 00:38:03,043 --> 00:38:04,376 Qui es-tu ? 438 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Je suis Bruce. 439 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Arrête tes conneries. 440 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 Tu crois pouvoir t'infiltrer ? 441 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - Tu bosses pour qui ? - Pour toi ! 442 00:38:13,418 --> 00:38:14,751 Je suis chauffeur VTC, 443 00:38:14,751 --> 00:38:16,834 mais on est autoentrepreneurs... 444 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 Il ne sait rien. 445 00:38:20,501 --> 00:38:22,584 Comment tu le sais ? 446 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 - Parce que c'est mon frère. - C'est faux. 447 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 Je ne l'ai jamais vu. 448 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 On ne s'est pas vus depuis qu'il a quitté Taïwan. 449 00:38:31,709 --> 00:38:35,834 On partageait une chambre avec un tapis rouge et un faux chien. 450 00:38:35,834 --> 00:38:37,834 Maman ne voulait pas d'un vrai. 451 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 Je m'appelle Charles Sun. 452 00:38:47,751 --> 00:38:50,043 Qu'est-ce qui me dit que c'est vrai ? 453 00:38:50,709 --> 00:38:53,334 Je pourrais le prouver en vous tuant tous. 454 00:38:53,918 --> 00:38:55,834 Ou tu peux vérifier mes papiers. 455 00:39:06,668 --> 00:39:08,876 Vous réalisez qui c'est ? 456 00:39:10,293 --> 00:39:15,126 Oh, mon Dieu ! C'est une légende. Chairleg Sun. 457 00:39:15,126 --> 00:39:17,459 Son père est le Bâton rouge des Dragons de jade, 458 00:39:17,459 --> 00:39:19,751 la plus grande triade de Taïwan. 459 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Super brutal. Super impitoyable. 460 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Il a formé son fils à devenir son assassin privé. 461 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Il y a des familles tordues. 462 00:39:27,876 --> 00:39:30,168 C'est vrai que tu as eu ton chiffre 463 00:39:30,168 --> 00:39:33,543 après avoir battu à mort dix assassins au restaurant 464 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 avec un pied de chaise ? 465 00:39:35,668 --> 00:39:37,793 Trois avec un rouleau à pâtisserie hier. 466 00:39:37,793 --> 00:39:39,668 Je l'ai dit, une légende. 467 00:39:40,918 --> 00:39:42,209 Attends. 468 00:39:42,709 --> 00:39:43,793 Papa est riche ? 469 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 Et je suis chauffeur VTC ? 470 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 On essayait de te protéger. 471 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Ouais, bien joué ! 472 00:39:51,459 --> 00:39:52,834 Pourquoi tu es là ? 473 00:39:52,834 --> 00:39:55,043 Tu essaies de t'étendre à LA ? 474 00:39:55,584 --> 00:39:58,709 Parce qu'on ne veut pas d'intrusion étrangère. 475 00:39:58,709 --> 00:40:01,626 Je n'aime pas travailler pour quelqu'un d'autre. 476 00:40:01,626 --> 00:40:04,334 J'ai besoin d'hommes pour quelques jours. 477 00:40:04,334 --> 00:40:05,293 Pour quoi ? 478 00:40:05,293 --> 00:40:06,959 Ça ne te regarde pas. 479 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 Je paie bien. 480 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 Assez pour t'engager. 481 00:40:10,334 --> 00:40:12,918 Pétasse, je suis trop chère pour toi. 482 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 Les garçons, 483 00:40:15,543 --> 00:40:17,709 on va adoucir Chairleg. 484 00:40:18,501 --> 00:40:21,293 S'il se défend, visez les couilles de son frère. 485 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 Quoi ? 486 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 Merde ! Non ! 487 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 Pourquoi on s'arrête ? 488 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - Je reprends mon souffle. - On est en pleine raclée. 489 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 Ça ne dure pas aussi longtemps. 490 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 Faisons une pause si vous en avez besoin. 491 00:41:10,626 --> 00:41:11,668 Bruce, 492 00:41:11,668 --> 00:41:13,001 fais-moi plaisir. 493 00:41:14,168 --> 00:41:15,168 Dis rien à maman. 494 00:41:15,168 --> 00:41:16,209 Quoi ? 495 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Tu veux dire un dernier mot à ton frère ? 496 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 Prends ça ! 497 00:42:54,834 --> 00:42:56,751 Que le mal soit purgé. 498 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 Où est Charles Sun ? 499 00:43:00,876 --> 00:43:02,959 Dispersez-vous ! Trouvez Charles Sun ! 500 00:43:04,876 --> 00:43:06,084 Où est Charles Sun ? 501 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 Réveille-toi. 502 00:43:24,584 --> 00:43:26,293 Faut y aller. 503 00:43:27,543 --> 00:43:29,043 Allez. 504 00:43:29,793 --> 00:43:30,668 Viens. 505 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 Allez. 506 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 Bruce ! 507 00:43:46,959 --> 00:43:47,959 Mince ! 508 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 C'est qui ? 509 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 Mon frère. 510 00:44:01,001 --> 00:44:04,543 Attends ! On ne peut pas entrer comme ça. Maman va flipper ! 511 00:44:04,543 --> 00:44:07,543 J'ai retrouvé Bruce ! Il est en sécurité. 512 00:44:09,168 --> 00:44:10,001 Maman ? 513 00:44:10,918 --> 00:44:14,043 Charles, va te changer. On va se débarrasser du corps. 514 00:44:14,043 --> 00:44:15,459 Bruce, va te coucher. 515 00:44:15,459 --> 00:44:17,043 Tu as un exam demain. 516 00:44:23,876 --> 00:44:29,793 LES FRÈRES SUN 517 00:45:55,043 --> 00:45:58,043 Sous-titres : Danielle Azran