1
00:00:34,168 --> 00:00:38,793
Son tres capas de biscoito de chocolate
sobre tres capas de limón.
2
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
Rosas de crema de manteiga.
3
00:01:42,334 --> 00:01:44,501
Saen á luz os meus dotes artísticos.
4
00:01:44,501 --> 00:01:49,376
Oxalá conseguise unha boa presentación.
Son o contrario a Kim-Joy.
5
00:01:49,376 --> 00:01:53,418
Si, a min gústame decorar.
Creo que é a miña parte favorita.
6
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Ti podes, Rahul.
7
00:02:08,043 --> 00:02:11,459
Non se vai manter en pé.
Está afundida por detrás.
8
00:02:11,459 --> 00:02:12,668
Reposteiros, queda...
9
00:02:12,668 --> 00:02:15,834
...en pé. Está afundida por detrás.
10
00:02:15,834 --> 00:02:18,834
Reposteiros, queda só un minuto.
11
00:02:18,834 --> 00:02:21,751
Veña. Vós podedes.
12
00:02:21,751 --> 00:02:25,334
Del Boy estaría orgulloso.
Venderíao por un par de libras.
13
00:02:25,334 --> 00:02:28,084
Mira para aí. Vaia desastriño.
14
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
Ten unha pinta horrible.
Todo derretido e roto.
15
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
Aí está. Feito.
16
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
Xa está, rapaces. Que desgusto.
17
00:02:35,209 --> 00:02:37,793
Síntoo, reposteiros, acabouse o tempo.
18
00:02:38,793 --> 00:02:42,251
Con isto, rematades cos desafíos veganos.
19
00:02:42,251 --> 00:02:43,209
Bo traballo.
20
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
Ai, Deus. Non.
21
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
A túa torta acaba de derrubarse.
22
00:02:59,251 --> 00:03:00,626
Non!
23
00:03:27,459 --> 00:03:29,293
Cando mataches por última vez?
24
00:03:29,293 --> 00:03:30,959
Hai un par de semanas.
25
00:03:31,459 --> 00:03:34,251
En serio? A quen?
26
00:03:35,418 --> 00:03:37,876
Un tipo que daba problemas no porto.
27
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
Non lles pregunto o nome. Para que?
28
00:03:40,084 --> 00:03:43,001
Levo nisto case 30 putos anos.
29
00:03:43,001 --> 00:03:48,209
Chamábanme cando a cousa se poñía seria.
Agora só para limpar o que manchan outros.
30
00:03:48,709 --> 00:03:50,501
Facemos o que nos mandan.
31
00:03:50,501 --> 00:03:53,376
Igual non queren meterte en problemas.
32
00:03:53,376 --> 00:03:54,959
Como sinal de respecto.
33
00:03:54,959 --> 00:03:58,959
Chámanme Botas Sanguentas.
Non debía manchalas de cando en vez?
34
00:03:58,959 --> 00:04:02,209
Macho, iso pásache
por poñerte alcumes a ti mesmo.
35
00:04:02,209 --> 00:04:04,168
Creas expectativas de máis.
36
00:04:05,668 --> 00:04:08,459
Aí tes, sangue nas botas.
37
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Calade.
38
00:04:11,876 --> 00:04:15,959
Apurade. Menos leria
e máis librarse dos cadáveres.
39
00:04:16,459 --> 00:04:17,834
Teño veciños.
40
00:04:17,834 --> 00:04:20,459
Contra, queimaches algo?
41
00:04:51,251 --> 00:04:52,168
Papá.
42
00:04:57,168 --> 00:04:58,543
Non estaba agochado?
43
00:04:59,209 --> 00:05:00,709
Estaba preocupado por ti.
44
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
Queimaches algo?
45
00:05:13,043 --> 00:05:14,459
Por que só tres?
46
00:05:16,251 --> 00:05:17,376
Coñécente,
47
00:05:17,876 --> 00:05:19,459
saben do que es capaz.
48
00:05:19,959 --> 00:05:21,418
Por que mandan só tres?
49
00:05:22,001 --> 00:05:23,168
E por que aquí?
50
00:05:24,251 --> 00:05:29,959
Sería mellor atacarte ao baixares do coche
para poderen fuxir se lles saía mal.
51
00:05:31,126 --> 00:05:31,959
Ou
52
00:05:33,209 --> 00:05:35,168
ao saíres do ascensor.
53
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
Nun corredor estreito
terías menos vantaxe.
54
00:05:40,709 --> 00:05:45,043
- Non saberán facer o seu traballo.
- Debiches deixar un para interrogalo.
55
00:05:46,001 --> 00:05:48,793
Gústache demasiado matar.
56
00:05:50,334 --> 00:05:54,876
Mandounos Chan Adormecido para vingarse
polo aparvado que matou Xing no porto.
57
00:05:56,126 --> 00:05:59,043
Empeza sempre
pola posibilidade máis complicada
58
00:06:00,668 --> 00:06:03,584
e logo vai volvendo á resposta máis obvia.
59
00:06:04,543 --> 00:06:07,209
Así nunca te sorprenderán.
60
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Si.
61
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
Que foi?
62
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- Movédevos!
- Cubrídenos!
63
00:06:30,334 --> 00:06:32,209
- Cubrídenos!
- Vai polo coche!
64
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao...
65
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Han.
66
00:06:52,793 --> 00:06:57,209
Blindade as ventás a proba de balas
e o chasis con aceiro a proba de bombas.
67
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
Bule!
68
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
Hai novas do hospital?
69
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Mellor en inglés.
70
00:07:04,959 --> 00:07:06,959
Non sabemos quen é de fiar.
71
00:07:08,709 --> 00:07:10,293
{\an8}Saíu do quirófano.
72
00:07:10,293 --> 00:07:11,626
En coma.
73
00:07:11,626 --> 00:07:15,751
Houbo falta de rego ao cerebro,
así que non se sabe se vai espertar.
74
00:07:19,834 --> 00:07:24,251
Quero a Chan Adormecido e a Durmiñón,
o fantasma do seu fillo, vivos.
75
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Mátoos eu, ninguén máis.
76
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Vale, pero...
77
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
{\an8}Usáronme de cebo
para sacar o meu pai á luz.
78
00:07:30,793 --> 00:07:34,626
{\an8}Adormecido está canso de dirixir
o segundo clan máis poderoso da Tríade.
79
00:07:35,126 --> 00:07:36,793
Quere usurparnos o posto
80
00:07:36,793 --> 00:07:41,126
- ou mesmo declararse cabeza de dragón.
- Non sabemos se foi Adormecido.
81
00:07:41,709 --> 00:07:44,959
Non se deron identificado os atacantes.
Son caras novas.
82
00:07:44,959 --> 00:07:48,168
¿Unha banda nova
coas pelotas e a cabeza para atoparme
83
00:07:48,168 --> 00:07:50,584
e organizar un ataque tan sofisticado?
84
00:07:51,168 --> 00:07:52,376
Nin de broma.
85
00:07:53,668 --> 00:07:54,501
Charles.
86
00:07:55,293 --> 00:07:59,918
{\an8}Teu pai diríache que sexas cauto.
Que non tires conclusións precipitadas.
87
00:08:00,418 --> 00:08:05,001
Se non foi Chan Adormecido,
poderías desatar unha guerra sen motivo.
88
00:08:05,001 --> 00:08:06,418
Non sexas testán.
89
00:08:06,418 --> 00:08:10,543
Meu pai viu algo no cadáver
antes do disparo. Sabes que era?
90
00:08:10,543 --> 00:08:13,918
Non, pero si que oín
o que che dixo despois do disparo.
91
00:08:15,293 --> 00:08:16,918
O nome de túa nai.
92
00:08:20,668 --> 00:08:21,751
Charles,
93
00:08:21,751 --> 00:08:23,959
que che ensinou sempre teu pai?
94
00:08:27,043 --> 00:08:28,251
Protexer a familia.
95
00:08:29,334 --> 00:08:33,709
Que, se lle pasaba algo,
fose coidar a miña nai. Sen pensalo.
96
00:08:34,209 --> 00:08:37,918
Hai que protexer a túa nai ante todo.
97
00:08:38,418 --> 00:08:41,459
Ela é a clave do noso poder.
98
00:08:47,709 --> 00:08:51,376
Mira, ela marchou
porque era o seu deber, para...
99
00:08:51,376 --> 00:08:52,959
Protexer a familia.
100
00:08:53,959 --> 00:08:54,793
Xa o sei.
101
00:09:01,626 --> 00:09:03,876
Túa nai e Bruce están sós alá.
102
00:09:04,376 --> 00:09:06,293
- Mando alguén contigo?
- Non.
103
00:09:06,293 --> 00:09:08,251
Non quero chamar a atención.
104
00:09:09,293 --> 00:09:12,834
- E teño o meu irmán.
- Non creo que dea axudado moito.
105
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
Non se criou nesta vida.
106
00:09:15,251 --> 00:09:17,084
Terá que aprender rápido.
107
00:09:17,876 --> 00:09:18,918
É un Sun.
108
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
{\an8}SÍNTOCHO, COLEGA
109
00:09:58,959 --> 00:09:59,793
Caralliño.
110
00:10:03,459 --> 00:10:05,501
APARCACOCHES
111
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
Alí. É o noso Lyft.
112
00:10:15,584 --> 00:10:17,126
Ola, rapazas.
113
00:10:17,668 --> 00:10:20,126
Que tal? Pasástelo...?
114
00:10:24,084 --> 00:10:25,709
Non!
115
00:10:29,668 --> 00:10:31,459
Cando comiches pizza?
116
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
{\an8}SI, E...
117
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
SALSA PICANTE
118
00:11:54,251 --> 00:11:55,959
Bruce! Esperta!
119
00:11:56,459 --> 00:11:58,084
Vas chegar tarde!
120
00:12:04,209 --> 00:12:05,084
Vou.
121
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
LEITE DE SOIA FRESCO
122
00:12:25,084 --> 00:12:27,918
- Traballaches ata tarde á noite?
- Si.
123
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
Só traballar?
124
00:12:32,959 --> 00:12:35,334
Si, mamá. Xa deixei o outro.
125
00:12:36,043 --> 00:12:36,876
Xúrocho.
126
00:12:46,418 --> 00:12:50,001
Fazuliñas gordechas.
Estou moi orgullosa de ti.
127
00:12:50,001 --> 00:12:52,709
- Escríbeme ao chegares á facultade.
- Por?
128
00:12:52,709 --> 00:12:54,418
Porque eu o digo.
129
00:12:55,459 --> 00:12:56,709
Veña, faite listo.
130
00:12:58,668 --> 00:12:59,584
Vale.
131
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOQUÍMICA 373
QUEDAN 20 MIN
132
00:13:57,751 --> 00:13:59,168
Quedan 20 minutos.
133
00:13:59,751 --> 00:14:01,209
Pero xa rematei.
134
00:14:01,751 --> 00:14:04,834
No último tamén entregaches antes
e perdiches puntos.
135
00:14:04,834 --> 00:14:06,501
O notable é ben aceptable.
136
00:14:07,001 --> 00:14:07,876
Non.
137
00:14:08,376 --> 00:14:11,418
Só necesito unha ampliación
para xuntar o diñeiro.
138
00:14:11,418 --> 00:14:17,418
Bruce, xunta a man a un boli e estende
un cheque polo importe das taxas.
139
00:14:17,418 --> 00:14:20,834
Tes ata mañá
ou teremos que anular o semestre.
140
00:14:21,918 --> 00:14:22,834
Vale.
141
00:14:23,334 --> 00:14:24,626
Espera un...
142
00:14:27,543 --> 00:14:29,251
Para canta educación dá isto?
143
00:14:31,876 --> 00:14:33,209
Aquí hai sete dólares.
144
00:14:33,959 --> 00:14:35,834
E este billete cheira a vómito.
145
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
É un anticipo.
146
00:14:39,668 --> 00:14:43,584
Iso non dá nin para comprar
un sándwich dobre na cafetería.
147
00:14:47,168 --> 00:14:48,543
Igual ese é o problema.
148
00:14:50,084 --> 00:14:54,584
Igual debiamos negarnos todos
a pagar as taxas
149
00:14:54,584 --> 00:14:59,001
ata que a facultade se ocupe
da inxustiza económica nesta institución.
150
00:15:00,834 --> 00:15:01,876
Quen está comigo?
151
00:15:04,459 --> 00:15:05,626
Sae do medio!
152
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
Dás pena, meu. Aparta!
153
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Seguinte.
154
00:15:24,126 --> 00:15:24,959
Oi!
155
00:15:39,459 --> 00:15:41,126
- Mans arriba!
- Mamonazo!
156
00:15:42,584 --> 00:15:44,334
Tío, púidenche pegar un tiro!
157
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
Tes unha arma?
158
00:15:46,251 --> 00:15:49,084
Non. Se a tivese, podíache pegar un tiro.
159
00:15:50,626 --> 00:15:52,293
- Que pasa, meu?
- Que hai?
160
00:15:55,459 --> 00:15:58,001
Xusto a tempo.
Vou fumar un petardo de kush
161
00:15:58,001 --> 00:16:00,626
aquí co meu colega Keanu no Cyberpunk.
162
00:16:02,126 --> 00:16:04,626
Colocándote coa túa propia mercancía?
163
00:16:05,126 --> 00:16:06,834
Eu vendo éxtase e coca.
164
00:16:07,334 --> 00:16:08,293
A herba é legal.
165
00:16:09,543 --> 00:16:13,126
Empezo a pensar
que teño uns dedos ultrarrápidos.
166
00:16:13,126 --> 00:16:16,376
Estilo Julio Jones, pero só os polgares.
167
00:16:17,584 --> 00:16:19,418
Alexa, pon os meus temas.
168
00:16:19,418 --> 00:16:20,543
Aí che van.
169
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
Pódoche...?
170
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
Necesito un favor.
171
00:16:26,418 --> 00:16:27,459
O que sexa, meu.
172
00:16:28,043 --> 00:16:29,501
Necesito un préstamo.
173
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Bruce.
174
00:16:31,793 --> 00:16:34,126
Canto hai que te coñezo? Desde quinto?
175
00:16:34,126 --> 00:16:36,459
Se case che ensinei eu a falar inglés.
176
00:16:36,959 --> 00:16:39,584
Meu, os amigos coma nós non prestan.
177
00:16:39,584 --> 00:16:40,501
Dan.
178
00:16:41,334 --> 00:16:42,543
De canto falamos?
179
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
Cinco mil.
180
00:16:49,001 --> 00:16:50,834
- Dólares?
- Para a carreira.
181
00:16:50,834 --> 00:16:53,459
- Voucho devolver.
- Non cha pagaba túa nai?
182
00:16:53,459 --> 00:16:59,168
Si, pero gastei os cartos
para as taxas deste semestre noutra cousa.
183
00:17:00,626 --> 00:17:03,459
Non deixaras esa leria?
Prometíchesllo a túa nai.
184
00:17:05,418 --> 00:17:08,209
É o mellor curso de improvisación
dos Ánxeles.
185
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
Fixérono Will Ferrell e Rachel Dratch!
186
00:17:14,418 --> 00:17:17,668
Cinco mil pavos
para aprender a xogar ás películas.
187
00:17:18,668 --> 00:17:20,626
É improvisación teatral, vale?
188
00:17:20,626 --> 00:17:22,168
É unha forma de arte.
189
00:17:23,168 --> 00:17:26,834
Vale. Se tan orgulloso estás,
por que non llo contas a túa nai?
190
00:17:27,543 --> 00:17:31,959
Parécelle unha perda de tempo e Bruce Sun
non ten pelotas para ser el mesmo.
191
00:17:32,626 --> 00:17:35,543
Ti cres que John Cho
lle oculta á nai o que fai?
192
00:17:36,293 --> 00:17:39,126
E eu teño máis activos en po que líquidos...
193
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Merda.
194
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Pero ofrézoche
un xeito de gañar os cartos.
195
00:17:47,793 --> 00:17:49,751
Non vou vender drogas, TK.
196
00:17:49,751 --> 00:17:53,043
- O meu plan non era ese.
- O teu plan sempre é ese!
197
00:17:53,543 --> 00:17:54,959
Vale, era ese.
198
00:17:54,959 --> 00:17:57,959
Hoxe tócame pasar na discoteca
e podíasme axudar.
199
00:17:57,959 --> 00:18:00,709
Entre os dous, faciamos 5000 coma nada.
200
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
Tío, non son un delincuente!
201
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Xa, nin eu.
202
00:18:04,168 --> 00:18:06,584
Son un empregado que vende un produto.
203
00:18:06,584 --> 00:18:11,251
Temos unha xerarquía e sistema de cotas,
coma calquera farmacéutica.
204
00:18:12,501 --> 00:18:16,584
Só que, se a cago, córtanme o pescozo
e tíranme nun saco ao Rio Hondo.
205
00:18:17,876 --> 00:18:19,668
Non mo estás a vender moi ben.
206
00:18:22,834 --> 00:18:23,918
A ver así.
207
00:18:24,418 --> 00:18:28,501
Nin de grifa vas gañar cinco mil nun ano,
moito menos nunha noite.
208
00:18:28,501 --> 00:18:33,084
Non estudabas para ser médico?
Pois vas pasar a vida a vender drogas.
209
00:18:33,084 --> 00:18:36,168
Debíanche validar uns créditos
por traballar comigo.
210
00:18:36,751 --> 00:18:39,126
Se só paso unhas doses
211
00:18:39,126 --> 00:18:43,084
e cobro os cartos,
tecnicamente, iso non é vender droga.
212
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Si que é. É a definición exacta.
213
00:18:45,793 --> 00:18:47,418
Pero a quen lle importa?
214
00:18:47,418 --> 00:18:53,334
Unha idea: non vendas a droga,
actúa como un tipo que vende a droga.
215
00:18:55,668 --> 00:18:56,793
Pois...
216
00:18:56,793 --> 00:18:59,584
sería un bo exercicio de interpretación.
217
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
- Si.
- Aí falaches.
218
00:19:10,376 --> 00:19:13,126
Vale.
219
00:19:14,126 --> 00:19:15,043
Si.
220
00:19:17,209 --> 00:19:18,084
Imos aló.
221
00:19:18,668 --> 00:19:21,751
Así me gusta!
Escollendo a vida, coma os de Wham!
222
00:19:26,168 --> 00:19:27,168
{\an8}ABROCHEN O CINTO
223
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Ola, benvidos aos Ánxeles.
224
00:19:30,376 --> 00:19:33,668
A temperatura actual é de 22 graos.
225
00:19:33,668 --> 00:19:37,543
Comproben se deixan obxectos pequenos
no compartimento do asento.
226
00:19:37,543 --> 00:19:40,251
A equipaxe facturada sairá á cinta sete.
227
00:19:40,251 --> 00:19:44,251
Grazas por voar con nós
e gocen do sol dos Ánxeles.
228
00:19:47,043 --> 00:19:49,293
{\an8}SAÍNDO DO AVIÓN.
229
00:19:49,293 --> 00:19:51,293
{\an8}SAE DO AEROPORTO POLA PORTA 7.
230
00:19:51,293 --> 00:19:53,293
{\an8}AMERICANA NEGRA.
231
00:24:36,376 --> 00:24:37,334
Quen te manda?
232
00:24:38,501 --> 00:24:39,543
Chan Adormecido?
233
00:24:47,293 --> 00:24:48,501
Hai que cortar o mal
234
00:24:49,001 --> 00:24:50,293
de raíz.
235
00:25:41,418 --> 00:25:42,251
Bruce.
236
00:25:47,251 --> 00:25:48,084
Bruce.
237
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Mamá.
238
00:26:13,709 --> 00:26:14,543
Charles?
239
00:26:24,751 --> 00:26:25,751
Quen é?
240
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
Non sei.
241
00:26:31,459 --> 00:26:33,001
Trouxen pasteliños.
242
00:26:35,543 --> 00:26:37,126
Vaia barba fea levas.
243
00:26:38,084 --> 00:26:40,751
Mira como deixaches a casa.
244
00:26:40,751 --> 00:26:42,043
Foi case todo el!
245
00:26:42,543 --> 00:26:44,293
Miraches de limpar algo?
246
00:26:45,168 --> 00:26:47,709
Alá na casa non limpas o que manchas?
247
00:26:48,209 --> 00:26:50,709
Sempre espero fumando a que veñan limpar.
248
00:26:50,709 --> 00:26:52,418
Aquí non vén ninguén.
249
00:26:53,293 --> 00:26:54,959
Só nós.
250
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Gordecho.
251
00:27:06,584 --> 00:27:07,876
Meu neniño lindo.
252
00:27:12,709 --> 00:27:15,251
Comiches? Fágoche uns fideos con tenreira.
253
00:27:15,751 --> 00:27:17,376
Colle o coitelo bo.
254
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
Xa casaches?
255
00:27:30,751 --> 00:27:32,251
Papá levou un disparo.
256
00:27:33,959 --> 00:27:35,001
Está en coma.
257
00:27:38,959 --> 00:27:40,001
Vai sobrevivir?
258
00:27:40,501 --> 00:27:41,626
Non saben.
259
00:27:46,126 --> 00:27:47,251
É forte.
260
00:27:48,459 --> 00:27:52,626
Un rapaz de campo non chega
a onde chegou el se non é forte.
261
00:27:53,126 --> 00:27:55,293
Eu vin iso nel antes ca ninguén.
262
00:27:55,293 --> 00:27:56,626
Foi Chan Adormecido.
263
00:27:57,459 --> 00:28:01,501
Eses dous levan 20 anos
loitando por seren o peixe gordo.
264
00:28:03,834 --> 00:28:05,501
Non saquemos conclusións.
265
00:28:06,293 --> 00:28:08,084
As aparencias sempre enganan.
266
00:28:08,959 --> 00:28:10,834
Igual debiamos cobrar o seguro.
267
00:28:12,793 --> 00:28:15,834
Decido eu se o facemos e cando.
268
00:28:16,626 --> 00:28:17,793
Co debido respecto,
269
00:28:18,501 --> 00:28:20,918
ti desentendícheste desta vida hai moito.
270
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Co Gran Sun neste estado,
estou eu ao cargo.
271
00:28:29,501 --> 00:28:30,834
Quen che ensinou iso?
272
00:28:31,501 --> 00:28:32,334
A tele?
273
00:28:34,543 --> 00:28:35,709
Ponte a limpar.
274
00:28:48,834 --> 00:28:49,918
É el?
275
00:28:51,668 --> 00:28:52,668
Parece un brando.
276
00:28:53,501 --> 00:28:54,876
Non é brando.
277
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
É sensible.
278
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
Éche o mesmo.
279
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Quería ser actor.
280
00:29:00,293 --> 00:29:02,751
Dos que inventan cousas sobre a marcha.
281
00:29:02,751 --> 00:29:05,043
- Improvisación?
- Si. Mandeino parar.
282
00:29:05,626 --> 00:29:09,251
Sabe algo de min e de papá?
Das súas orixes?
283
00:29:09,251 --> 00:29:14,126
Pensa que seu pai se dedica ao xogo
e ti traballas na Antártida cos pingüíns.
284
00:29:15,209 --> 00:29:16,168
Manda carallo.
285
00:29:17,543 --> 00:29:18,626
É idiota?
286
00:29:18,626 --> 00:29:21,918
Bruce e eu escondémonos do mundo
sendo aburridos.
287
00:29:22,418 --> 00:29:26,168
A ti escondinte del facéndote fascinante.
Funcionan as dúas.
288
00:29:30,501 --> 00:29:33,168
Necesito mangallóns
que me axuden a coidarvos.
289
00:29:33,668 --> 00:29:36,084
Yuan faloume dunha discoteca onde os hai.
290
00:29:36,834 --> 00:29:38,626
Pensei que tería a meu irmán,
291
00:29:38,626 --> 00:29:42,043
pero só me vai valer
se Adormecido quere xogar á mímica.
292
00:29:42,043 --> 00:29:44,751
Temos que seguir escondidos
mentres poidamos.
293
00:29:44,751 --> 00:29:49,959
O responsable disto seguiute desde Taipei,
pero a túa arrogancia non te deixou velo.
294
00:29:49,959 --> 00:29:54,626
A túa única responsabilidade agora mesmo
é protexerme a min e a Bruce.
295
00:29:55,334 --> 00:29:59,334
Bruce é un home.
Debíase dar coidado a si mesmo.
296
00:29:59,834 --> 00:30:03,043
Nunhas horas,
decataranse de que este non o conseguiu.
297
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Volvo antes diso.
298
00:30:08,709 --> 00:30:10,001
Xa non son un neno.
299
00:30:11,459 --> 00:30:12,709
Sei o que fago.
300
00:30:16,459 --> 00:30:18,543
- Non comes nada?
- Non teño fame.
301
00:30:39,293 --> 00:30:42,959
- Necesitan saber que es seguro.
- Máis ben son inseguro.
302
00:30:42,959 --> 00:30:46,459
Non, refírense a que non sexas un poli
e o escaralles todo.
303
00:30:49,876 --> 00:30:52,418
Espera, creo que non podo seguir con isto.
304
00:30:52,418 --> 00:30:54,084
Non é para tanto. Veña.
305
00:30:54,584 --> 00:30:56,209
Si que é.
306
00:30:57,626 --> 00:31:02,418
Miña nai é unha rañicas
e o wifi da nosa casa é o peor.
307
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
O veciño ten mega 5G
con amplificadores e todo iso.
308
00:31:06,668 --> 00:31:07,876
E que?
309
00:31:08,376 --> 00:31:12,751
Hai dous anos, adiviñei o seu contrasinal.
Era o seu enderezo.
310
00:31:12,751 --> 00:31:15,209
Pero nunca me conectei á súa rede.
311
00:31:15,209 --> 00:31:16,501
Entendes?
312
00:31:18,501 --> 00:31:20,084
Si, que es parvo.
313
00:31:20,084 --> 00:31:21,543
Non!
314
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Son unha persoa honesta.
315
00:31:24,126 --> 00:31:27,209
Non roubo nin lle fago mal á xente.
316
00:31:27,709 --> 00:31:32,293
Vender drogas non é ningunha das dúas,
pero dáme que son da mesma familia.
317
00:31:32,293 --> 00:31:36,001
Bruce, coñézote ben.
Sei o que queres da vida.
318
00:31:36,001 --> 00:31:39,876
Queres o coche do millón de dólares,
tías boas botándose a ti
319
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
e envexa e adoración de todos os tíos
de aquí a Hong Kong.
320
00:31:45,376 --> 00:31:48,959
Supoño. Máis que nada,
non quero ser o perdedor número un.
321
00:31:48,959 --> 00:31:50,043
Exacto.
322
00:31:50,043 --> 00:31:52,668
Queres respecto. Queres ser o xefazo.
323
00:31:53,168 --> 00:31:55,793
Mira para min. Son un pallaso.
324
00:31:56,293 --> 00:31:58,668
Pero teño contactos e sei como vai isto.
325
00:31:58,668 --> 00:32:03,959
Se queres ser un home e non un meniño,
tes que tomar algunha mala decisión.
326
00:32:08,334 --> 00:32:09,293
Que dis?
327
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Ola, señor.
Encantado de coñecelo. Son Bruce.
328
00:32:36,793 --> 00:32:37,834
Ola!
329
00:32:37,834 --> 00:32:41,668
Bruce, encantada de coñecerte.
330
00:32:41,668 --> 00:32:43,043
Son May.
331
00:32:45,251 --> 00:32:47,293
Ese é Monk. É de Hong Kong.
332
00:32:47,293 --> 00:32:49,418
E Jimmy. Acaba de ter un bebé.
333
00:32:49,418 --> 00:32:52,543
E o tipo con pinta
de hipster laranxa é Bojing.
334
00:32:52,543 --> 00:32:55,001
Que non empece co do Fantasy Football.
335
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
E o das tesoiras é Ernie.
É un ás do corte de papel chinés.
336
00:33:00,001 --> 00:33:00,834
Que ben.
337
00:33:01,334 --> 00:33:03,626
TK non me dixera o guapo que es.
338
00:33:04,501 --> 00:33:06,709
Sería ben raro
339
00:33:06,709 --> 00:33:08,168
que TK dixese iso.
340
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
Non?
341
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
E tamén es gracioso!
342
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Cóntame algo de ti, Bruce.
Os teus hobbies?
343
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Pois non sei.
344
00:33:18,043 --> 00:33:20,251
- Improvisación non.
- Os videoxogos,
345
00:33:20,251 --> 00:33:22,918
a improvisación teatral...
346
00:33:22,918 --> 00:33:23,959
Cago na puta.
347
00:33:24,543 --> 00:33:25,459
E os teus?
348
00:33:25,459 --> 00:33:28,084
- Teño un tear na casa.
- Para tecer?
349
00:33:28,084 --> 00:33:29,293
Iso é!
350
00:33:29,293 --> 00:33:31,918
Saco uns cartiños vendendo cousas en Etsy.
351
00:33:31,918 --> 00:33:32,834
Que ben.
352
00:33:32,834 --> 00:33:34,918
E tamén me gusta facer isto.
353
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
A miña verdadeira paixón é vender droga.
354
00:33:41,876 --> 00:33:43,126
Moita droga.
355
00:33:44,168 --> 00:33:45,168
É o meu bebé.
356
00:33:45,168 --> 00:33:47,168
Vender droga é o teu bebé?
357
00:33:47,168 --> 00:33:48,293
Si, Bruce.
358
00:33:48,293 --> 00:33:52,168
E, ao contratarte para vendela,
estouche deixando o meu bebé.
359
00:33:52,918 --> 00:33:55,876
Entendes a responsabilidade
que implica iso?
360
00:33:56,709 --> 00:33:59,543
¿O desgusto que levaría
se non me coidases o bebé
361
00:33:59,543 --> 00:34:01,918
ou, Deus non o queira, o mancases?
362
00:34:02,501 --> 00:34:03,376
Creo que si.
363
00:34:03,876 --> 00:34:04,709
Si.
364
00:34:05,209 --> 00:34:06,084
Desde logo.
365
00:34:07,418 --> 00:34:08,459
Es boa xente.
366
00:34:09,251 --> 00:34:11,209
- Grazas.
- Non era no bo sentido.
367
00:34:11,209 --> 00:34:13,834
Pero confío na boa xente. Son honrados,
368
00:34:14,334 --> 00:34:15,209
leais,
369
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
teñen medo de máis para foderme.
370
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Hurra!
371
00:34:28,293 --> 00:34:29,918
Vou bailar un pouco.
372
00:34:29,918 --> 00:34:31,209
Preparádeo.
373
00:34:31,209 --> 00:34:32,459
E, lembra,
374
00:34:32,459 --> 00:34:33,418
pásao ben!
375
00:34:35,001 --> 00:34:35,834
Abur.
376
00:34:36,334 --> 00:34:37,168
Vémonos.
377
00:34:37,793 --> 00:34:38,918
A chaqueta é chula.
378
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
Fixéchelo ben.
379
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
A traballar.
380
00:35:13,834 --> 00:35:16,251
- Ei! Estabas aí.
- Xa, si.
381
00:35:16,251 --> 00:35:17,918
Queres comprar droga?
382
00:35:19,418 --> 00:35:22,209
Non, non son poli. Que non son poli!
383
00:35:41,126 --> 00:35:42,584
Oi, como vai?
384
00:35:43,084 --> 00:35:45,793
Como intentar vender xeado un día de frío.
385
00:35:46,376 --> 00:35:50,543
O produto é bo, a demanda é alta.
Só che falta a actitude adecuada.
386
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
E cal é?
387
00:35:52,168 --> 00:35:55,626
Actúa máis como un traficante
e menos como un puto tarado.
388
00:35:55,626 --> 00:35:56,668
Improvisación!
389
00:36:19,084 --> 00:36:20,084
Ola!
390
00:36:22,251 --> 00:36:25,043
- Veña, imos bailar.
- Non teño tempo para isto.
391
00:36:33,376 --> 00:36:34,293
Queres neve?
392
00:36:34,876 --> 00:36:36,209
Xa sabes, fariña.
393
00:36:37,043 --> 00:36:37,876
Farlopa?
394
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
Unha pílula do amor?
395
00:36:42,751 --> 00:36:46,043
Oi, ho! Traballo para May!
Ves? Teño a chapa!
396
00:36:48,084 --> 00:36:49,418
Merda. Es poli?
397
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Ai, Deus, non.
398
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
A ver, non vendín nada.
399
00:36:53,751 --> 00:36:56,501
Prométocho.
Intenteino, pero non se me dá ben.
400
00:36:56,501 --> 00:36:58,834
- Podo testificar contra...
- Cala!
401
00:36:59,334 --> 00:37:01,834
Que carallo fas aquí? Mamá vaite matar.
402
00:37:02,793 --> 00:37:03,626
Mamá?
403
00:37:03,626 --> 00:37:05,668
Son teu irmán. Charles.
404
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Imos saír de aquí pero xa.
405
00:37:09,126 --> 00:37:10,251
Espera, que dis?
406
00:37:10,251 --> 00:37:12,168
- Algún problema?
- Si.
407
00:37:12,668 --> 00:37:14,209
Que non me deixades pasar.
408
00:37:14,209 --> 00:37:15,293
Está traballando.
409
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Vaino deixar.
410
00:37:20,459 --> 00:37:21,293
Ai, Deus.
411
00:37:23,834 --> 00:37:24,751
Ai, Deus!
412
00:37:45,459 --> 00:37:46,501
Unha Taser?
413
00:37:48,418 --> 00:37:50,543
Miña avoa leva unha no bolso.
414
00:37:50,543 --> 00:37:52,293
Valeu ben para tombarte.
415
00:38:03,168 --> 00:38:04,376
Quen es?
416
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Son Bruce.
417
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Déixate de caralladas.
418
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
Queríaste infiltrar no meu equipo?
419
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- Para quen traballas?
- Para ti!
420
00:38:13,418 --> 00:38:16,834
Son condutor de Lyft, pero como autónomo...
421
00:38:19,209 --> 00:38:20,501
Non sabe unha merda.
422
00:38:21,584 --> 00:38:22,793
E ti como o sabes?
423
00:38:23,293 --> 00:38:25,709
- Porque é meu irmán.
- Iso non é certo.
424
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
Non o coñezo de nada.
425
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Levamos moito tempo sen vernos,
desde que marchou de Taiwán.
426
00:38:31,793 --> 00:38:35,001
Compartiamos cuarto,
cunha alfombra vermella
427
00:38:35,001 --> 00:38:37,834
e un can de mentira.
Mamá non quería un de verdade.
428
00:38:40,376 --> 00:38:43,001
Chámome Charles Sun.
429
00:38:47,834 --> 00:38:50,209
Unha merda. Como sabemos que é certo?
430
00:38:50,709 --> 00:38:53,334
Poderíao demostrar matándovos a todos.
431
00:38:54,084 --> 00:38:55,626
Ou podes ver o meu carné.
432
00:39:06,793 --> 00:39:08,876
Tes idea de quen é este tipo?
433
00:39:10,293 --> 00:39:11,418
Ai, Deus!
434
00:39:11,418 --> 00:39:15,293
É unha lenda.
Chámanlle Pata de Cadeira Sun.
435
00:39:15,293 --> 00:39:19,751
O pai é o mastro vermello dos Dragóns
de Xade, a meirande tríade de Taiwán.
436
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Superbrutal, superimplacable.
437
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Preparou o fillo
como o seu sicario persoal.
438
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Hai familias ben fodidas da cabeza.
439
00:39:27,876 --> 00:39:32,126
¿É certo que os teus números veñen
de matar dez sicarios dunha malleira
440
00:39:32,126 --> 00:39:35,668
un sábado á mañá no dim sum
só coa pata dunha cadeira?
441
00:39:35,668 --> 00:39:39,668
- Onte matei tres cun rolo de amasar.
- O que eu dicía, unha lenda.
442
00:39:40,959 --> 00:39:42,334
Espera aí.
443
00:39:42,834 --> 00:39:43,793
Papá é rico?
444
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
E eu conducindo un Lyft?
445
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
Queriamos manterte a salvo.
446
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Saíuvos a hostia de ben!
447
00:39:51,459 --> 00:39:52,834
Por que estás aquí?
448
00:39:52,834 --> 00:39:55,084
Intentades entrar nos Ánxeles?
449
00:39:55,584 --> 00:39:58,418
Non nos interesan as inxerencias externas.
450
00:39:58,918 --> 00:40:01,543
Non me gusta traballar para outros.
451
00:40:01,543 --> 00:40:04,418
Só quero un par de homes
que me axuden uns días.
452
00:40:04,418 --> 00:40:05,376
Con que?
453
00:40:05,376 --> 00:40:06,751
Non é cousa túa.
454
00:40:07,251 --> 00:40:10,334
Pago ben.
Quizais dabondo para contratarte a ti.
455
00:40:10,334 --> 00:40:13,126
Oe, mamón, os meus servizos
non os podes pagar.
456
00:40:14,209 --> 00:40:17,709
Rapaces, imos abrandar un pouco
a Pata de Cadeira.
457
00:40:18,626 --> 00:40:21,293
Se se resiste,
un tiro nas pelotas ao irmán.
458
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
O que?
459
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
Merda! Non!
460
00:40:59,209 --> 00:41:00,126
Por que parades?
461
00:41:00,709 --> 00:41:03,834
- Necesito coller aire.
- Estamos en plena malleira.
462
00:41:04,459 --> 00:41:06,126
Normalmente non duran tanto.
463
00:41:06,126 --> 00:41:08,709
Eu tamén descansaba se vós o necesitades.
464
00:41:10,751 --> 00:41:11,668
Bruce,
465
00:41:12,251 --> 00:41:13,168
faime un favor.
466
00:41:14,293 --> 00:41:16,209
- Non llo digas a mamá.
- O que?
467
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Unhas últimas palabras para teu irmán?
468
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
Hostia!
469
00:42:54,834 --> 00:42:56,626
Hai que cortar o mal de raíz.
470
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
Onde vai Charles Sun?
471
00:43:00,876 --> 00:43:03,209
Despregádevos! Atopade a Charles Sun!
472
00:43:04,876 --> 00:43:06,126
Onde vai Charles Sun?
473
00:43:20,751 --> 00:43:21,626
Oe.
474
00:43:22,293 --> 00:43:23,126
Esperta.
475
00:43:24,584 --> 00:43:26,459
Temos que marchar.
476
00:43:27,626 --> 00:43:29,293
Veña.
477
00:43:30,293 --> 00:43:31,126
Vamos.
478
00:43:38,918 --> 00:43:39,834
Veña.
479
00:43:45,626 --> 00:43:46,459
Bruce!
480
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
Quen é ese?
481
00:43:55,001 --> 00:43:56,126
Meu irmán.
482
00:44:01,084 --> 00:44:04,543
Espera! Non podemos entrar así,
mamá vaise asustar!
483
00:44:04,543 --> 00:44:06,459
Atopei a Bruce!
484
00:44:06,459 --> 00:44:07,543
Está a salvo.
485
00:44:09,293 --> 00:44:10,126
Mamá?
486
00:44:11,084 --> 00:44:13,959
Charles, vaite cambiar.
Ímonos desfacer do corpo.
487
00:44:13,959 --> 00:44:15,584
Bruce, vai para a cama.
488
00:44:15,584 --> 00:44:16,959
Mañá tes exame.
489
00:45:54,251 --> 00:45:56,876
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández