1 00:00:34,168 --> 00:00:38,793 Son tres capas de biscoito de chocolate sobre tres capas de limón. 2 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 Rosas de crema de manteiga. 3 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 Saen á luz os meus dotes artísticos. 4 00:01:44,501 --> 00:01:49,376 Oxalá conseguise unha boa presentación. Son o contrario a Kim-Joy. 5 00:01:49,376 --> 00:01:53,418 Si, a min gústame decorar. Creo que é a miña parte favorita. 6 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Ti podes, Rahul. 7 00:02:08,043 --> 00:02:11,459 Non se vai manter en pé. Está afundida por detrás. 8 00:02:11,459 --> 00:02:12,668 Reposteiros, queda... 9 00:02:12,668 --> 00:02:15,834 ...en pé. Está afundida por detrás. 10 00:02:15,834 --> 00:02:18,834 Reposteiros, queda só un minuto. 11 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 Veña. Vós podedes. 12 00:02:21,751 --> 00:02:25,334 Del Boy estaría orgulloso. Venderíao por un par de libras. 13 00:02:25,334 --> 00:02:28,084 Mira para aí. Vaia desastriño. 14 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 Ten unha pinta horrible. Todo derretido e roto. 15 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 Aí está. Feito. 16 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Xa está, rapaces. Que desgusto. 17 00:02:35,209 --> 00:02:37,793 Síntoo, reposteiros, acabouse o tempo. 18 00:02:38,793 --> 00:02:42,251 Con isto, rematades cos desafíos veganos. 19 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 Bo traballo. 20 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 Ai, Deus. Non. 21 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 A túa torta acaba de derrubarse. 22 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 Non! 23 00:03:27,459 --> 00:03:29,293 Cando mataches por última vez? 24 00:03:29,293 --> 00:03:30,959 Hai un par de semanas. 25 00:03:31,459 --> 00:03:34,251 En serio? A quen? 26 00:03:35,418 --> 00:03:37,876 Un tipo que daba problemas no porto. 27 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 Non lles pregunto o nome. Para que? 28 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 Levo nisto case 30 putos anos. 29 00:03:43,001 --> 00:03:48,209 Chamábanme cando a cousa se poñía seria. Agora só para limpar o que manchan outros. 30 00:03:48,709 --> 00:03:50,501 Facemos o que nos mandan. 31 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 Igual non queren meterte en problemas. 32 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 Como sinal de respecto. 33 00:03:54,959 --> 00:03:58,959 Chámanme Botas Sanguentas. Non debía manchalas de cando en vez? 34 00:03:58,959 --> 00:04:02,209 Macho, iso pásache por poñerte alcumes a ti mesmo. 35 00:04:02,209 --> 00:04:04,168 Creas expectativas de máis. 36 00:04:05,668 --> 00:04:08,459 Aí tes, sangue nas botas. 37 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Calade. 38 00:04:11,876 --> 00:04:15,959 Apurade. Menos leria e máis librarse dos cadáveres. 39 00:04:16,459 --> 00:04:17,834 Teño veciños. 40 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 Contra, queimaches algo? 41 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 Papá. 42 00:04:57,168 --> 00:04:58,543 Non estaba agochado? 43 00:04:59,209 --> 00:05:00,709 Estaba preocupado por ti. 44 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 Queimaches algo? 45 00:05:13,043 --> 00:05:14,459 Por que só tres? 46 00:05:16,251 --> 00:05:17,376 Coñécente, 47 00:05:17,876 --> 00:05:19,459 saben do que es capaz. 48 00:05:19,959 --> 00:05:21,418 Por que mandan só tres? 49 00:05:22,001 --> 00:05:23,168 E por que aquí? 50 00:05:24,251 --> 00:05:29,959 Sería mellor atacarte ao baixares do coche para poderen fuxir se lles saía mal. 51 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 Ou 52 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 ao saíres do ascensor. 53 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 Nun corredor estreito terías menos vantaxe. 54 00:05:40,709 --> 00:05:45,043 - Non saberán facer o seu traballo. - Debiches deixar un para interrogalo. 55 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 Gústache demasiado matar. 56 00:05:50,334 --> 00:05:54,876 Mandounos Chan Adormecido para vingarse polo aparvado que matou Xing no porto. 57 00:05:56,126 --> 00:05:59,043 Empeza sempre pola posibilidade máis complicada 58 00:06:00,668 --> 00:06:03,584 e logo vai volvendo á resposta máis obvia. 59 00:06:04,543 --> 00:06:07,209 Así nunca te sorprenderán. 60 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Si. 61 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 Que foi? 62 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - Movédevos! - Cubrídenos! 63 00:06:30,334 --> 00:06:32,209 - Cubrídenos! - Vai polo coche! 64 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao... 65 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Han. 66 00:06:52,793 --> 00:06:57,209 Blindade as ventás a proba de balas e o chasis con aceiro a proba de bombas. 67 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 Bule! 68 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 Hai novas do hospital? 69 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Mellor en inglés. 70 00:07:04,959 --> 00:07:06,959 Non sabemos quen é de fiar. 71 00:07:08,709 --> 00:07:10,293 {\an8}Saíu do quirófano. 72 00:07:10,293 --> 00:07:11,626 En coma. 73 00:07:11,626 --> 00:07:15,751 Houbo falta de rego ao cerebro, así que non se sabe se vai espertar. 74 00:07:19,834 --> 00:07:24,251 Quero a Chan Adormecido e a Durmiñón, o fantasma do seu fillo, vivos. 75 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Mátoos eu, ninguén máis. 76 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Vale, pero... 77 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 {\an8}Usáronme de cebo para sacar o meu pai á luz. 78 00:07:30,793 --> 00:07:34,626 {\an8}Adormecido está canso de dirixir o segundo clan máis poderoso da Tríade. 79 00:07:35,126 --> 00:07:36,793 Quere usurparnos o posto 80 00:07:36,793 --> 00:07:41,126 - ou mesmo declararse cabeza de dragón. - Non sabemos se foi Adormecido. 81 00:07:41,709 --> 00:07:44,959 Non se deron identificado os atacantes. Son caras novas. 82 00:07:44,959 --> 00:07:48,168 ¿Unha banda nova coas pelotas e a cabeza para atoparme 83 00:07:48,168 --> 00:07:50,584 e organizar un ataque tan sofisticado? 84 00:07:51,168 --> 00:07:52,376 Nin de broma. 85 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 Charles. 86 00:07:55,293 --> 00:07:59,918 {\an8}Teu pai diríache que sexas cauto. Que non tires conclusións precipitadas. 87 00:08:00,418 --> 00:08:05,001 Se non foi Chan Adormecido, poderías desatar unha guerra sen motivo. 88 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 Non sexas testán. 89 00:08:06,418 --> 00:08:10,543 Meu pai viu algo no cadáver antes do disparo. Sabes que era? 90 00:08:10,543 --> 00:08:13,918 Non, pero si que oín o que che dixo despois do disparo. 91 00:08:15,293 --> 00:08:16,918 O nome de túa nai. 92 00:08:20,668 --> 00:08:21,751 Charles, 93 00:08:21,751 --> 00:08:23,959 que che ensinou sempre teu pai? 94 00:08:27,043 --> 00:08:28,251 Protexer a familia. 95 00:08:29,334 --> 00:08:33,709 Que, se lle pasaba algo, fose coidar a miña nai. Sen pensalo. 96 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 Hai que protexer a túa nai ante todo. 97 00:08:38,418 --> 00:08:41,459 Ela é a clave do noso poder. 98 00:08:47,709 --> 00:08:51,376 Mira, ela marchou porque era o seu deber, para... 99 00:08:51,376 --> 00:08:52,959 Protexer a familia. 100 00:08:53,959 --> 00:08:54,793 Xa o sei. 101 00:09:01,626 --> 00:09:03,876 Túa nai e Bruce están sós alá. 102 00:09:04,376 --> 00:09:06,293 - Mando alguén contigo? - Non. 103 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 Non quero chamar a atención. 104 00:09:09,293 --> 00:09:12,834 - E teño o meu irmán. - Non creo que dea axudado moito. 105 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 Non se criou nesta vida. 106 00:09:15,251 --> 00:09:17,084 Terá que aprender rápido. 107 00:09:17,876 --> 00:09:18,918 É un Sun. 108 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}SÍNTOCHO, COLEGA 109 00:09:58,959 --> 00:09:59,793 Caralliño. 110 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 APARCACOCHES 111 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 Alí. É o noso Lyft. 112 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 Ola, rapazas. 113 00:10:17,668 --> 00:10:20,126 Que tal? Pasástelo...? 114 00:10:24,084 --> 00:10:25,709 Non! 115 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 Cando comiches pizza? 116 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 {\an8}SI, E... 117 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 SALSA PICANTE 118 00:11:54,251 --> 00:11:55,959 Bruce! Esperta! 119 00:11:56,459 --> 00:11:58,084 Vas chegar tarde! 120 00:12:04,209 --> 00:12:05,084 Vou. 121 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 LEITE DE SOIA FRESCO 122 00:12:25,084 --> 00:12:27,918 - Traballaches ata tarde á noite? - Si. 123 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 Só traballar? 124 00:12:32,959 --> 00:12:35,334 Si, mamá. Xa deixei o outro. 125 00:12:36,043 --> 00:12:36,876 Xúrocho. 126 00:12:46,418 --> 00:12:50,001 Fazuliñas gordechas. Estou moi orgullosa de ti. 127 00:12:50,001 --> 00:12:52,709 - Escríbeme ao chegares á facultade. - Por? 128 00:12:52,709 --> 00:12:54,418 Porque eu o digo. 129 00:12:55,459 --> 00:12:56,709 Veña, faite listo. 130 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 Vale. 131 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOQUÍMICA 373 QUEDAN 20 MIN 132 00:13:57,751 --> 00:13:59,168 Quedan 20 minutos. 133 00:13:59,751 --> 00:14:01,209 Pero xa rematei. 134 00:14:01,751 --> 00:14:04,834 No último tamén entregaches antes e perdiches puntos. 135 00:14:04,834 --> 00:14:06,501 O notable é ben aceptable. 136 00:14:07,001 --> 00:14:07,876 Non. 137 00:14:08,376 --> 00:14:11,418 Só necesito unha ampliación para xuntar o diñeiro. 138 00:14:11,418 --> 00:14:17,418 Bruce, xunta a man a un boli e estende un cheque polo importe das taxas. 139 00:14:17,418 --> 00:14:20,834 Tes ata mañá ou teremos que anular o semestre. 140 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 Vale. 141 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 Espera un... 142 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 Para canta educación dá isto? 143 00:14:31,876 --> 00:14:33,209 Aquí hai sete dólares. 144 00:14:33,959 --> 00:14:35,834 E este billete cheira a vómito. 145 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 É un anticipo. 146 00:14:39,668 --> 00:14:43,584 Iso non dá nin para comprar un sándwich dobre na cafetería. 147 00:14:47,168 --> 00:14:48,543 Igual ese é o problema. 148 00:14:50,084 --> 00:14:54,584 Igual debiamos negarnos todos a pagar as taxas 149 00:14:54,584 --> 00:14:59,001 ata que a facultade se ocupe da inxustiza económica nesta institución. 150 00:15:00,834 --> 00:15:01,876 Quen está comigo? 151 00:15:04,459 --> 00:15:05,626 Sae do medio! 152 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 Dás pena, meu. Aparta! 153 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Seguinte. 154 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 Oi! 155 00:15:39,459 --> 00:15:41,126 - Mans arriba! - Mamonazo! 156 00:15:42,584 --> 00:15:44,334 Tío, púidenche pegar un tiro! 157 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 Tes unha arma? 158 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 Non. Se a tivese, podíache pegar un tiro. 159 00:15:50,626 --> 00:15:52,293 - Que pasa, meu? - Que hai? 160 00:15:55,459 --> 00:15:58,001 Xusto a tempo. Vou fumar un petardo de kush 161 00:15:58,001 --> 00:16:00,626 aquí co meu colega Keanu no Cyberpunk. 162 00:16:02,126 --> 00:16:04,626 Colocándote coa túa propia mercancía? 163 00:16:05,126 --> 00:16:06,834 Eu vendo éxtase e coca. 164 00:16:07,334 --> 00:16:08,293 A herba é legal. 165 00:16:09,543 --> 00:16:13,126 Empezo a pensar que teño uns dedos ultrarrápidos. 166 00:16:13,126 --> 00:16:16,376 Estilo Julio Jones, pero só os polgares. 167 00:16:17,584 --> 00:16:19,418 Alexa, pon os meus temas. 168 00:16:19,418 --> 00:16:20,543 Aí che van. 169 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 Pódoche...? 170 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 Necesito un favor. 171 00:16:26,418 --> 00:16:27,459 O que sexa, meu. 172 00:16:28,043 --> 00:16:29,501 Necesito un préstamo. 173 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Bruce. 174 00:16:31,793 --> 00:16:34,126 Canto hai que te coñezo? Desde quinto? 175 00:16:34,126 --> 00:16:36,459 Se case che ensinei eu a falar inglés. 176 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 Meu, os amigos coma nós non prestan. 177 00:16:39,584 --> 00:16:40,501 Dan. 178 00:16:41,334 --> 00:16:42,543 De canto falamos? 179 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 Cinco mil. 180 00:16:49,001 --> 00:16:50,834 - Dólares? - Para a carreira. 181 00:16:50,834 --> 00:16:53,459 - Voucho devolver. - Non cha pagaba túa nai? 182 00:16:53,459 --> 00:16:59,168 Si, pero gastei os cartos para as taxas deste semestre noutra cousa. 183 00:17:00,626 --> 00:17:03,459 Non deixaras esa leria? Prometíchesllo a túa nai. 184 00:17:05,418 --> 00:17:08,209 É o mellor curso de improvisación dos Ánxeles. 185 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 Fixérono Will Ferrell e Rachel Dratch! 186 00:17:14,418 --> 00:17:17,668 Cinco mil pavos para aprender a xogar ás películas. 187 00:17:18,668 --> 00:17:20,626 É improvisación teatral, vale? 188 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 É unha forma de arte. 189 00:17:23,168 --> 00:17:26,834 Vale. Se tan orgulloso estás, por que non llo contas a túa nai? 190 00:17:27,543 --> 00:17:31,959 Parécelle unha perda de tempo e Bruce Sun non ten pelotas para ser el mesmo. 191 00:17:32,626 --> 00:17:35,543 Ti cres que John Cho lle oculta á nai o que fai? 192 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 E eu teño máis activos en po que líquidos... 193 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Merda. 194 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Pero ofrézoche un xeito de gañar os cartos. 195 00:17:47,793 --> 00:17:49,751 Non vou vender drogas, TK. 196 00:17:49,751 --> 00:17:53,043 - O meu plan non era ese. - O teu plan sempre é ese! 197 00:17:53,543 --> 00:17:54,959 Vale, era ese. 198 00:17:54,959 --> 00:17:57,959 Hoxe tócame pasar na discoteca e podíasme axudar. 199 00:17:57,959 --> 00:18:00,709 Entre os dous, faciamos 5000 coma nada. 200 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 Tío, non son un delincuente! 201 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Xa, nin eu. 202 00:18:04,168 --> 00:18:06,584 Son un empregado que vende un produto. 203 00:18:06,584 --> 00:18:11,251 Temos unha xerarquía e sistema de cotas, coma calquera farmacéutica. 204 00:18:12,501 --> 00:18:16,584 Só que, se a cago, córtanme o pescozo e tíranme nun saco ao Rio Hondo. 205 00:18:17,876 --> 00:18:19,668 Non mo estás a vender moi ben. 206 00:18:22,834 --> 00:18:23,918 A ver así. 207 00:18:24,418 --> 00:18:28,501 Nin de grifa vas gañar cinco mil nun ano, moito menos nunha noite. 208 00:18:28,501 --> 00:18:33,084 Non estudabas para ser médico? Pois vas pasar a vida a vender drogas. 209 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 Debíanche validar uns créditos por traballar comigo. 210 00:18:36,751 --> 00:18:39,126 Se só paso unhas doses 211 00:18:39,126 --> 00:18:43,084 e cobro os cartos, tecnicamente, iso non é vender droga. 212 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Si que é. É a definición exacta. 213 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Pero a quen lle importa? 214 00:18:47,418 --> 00:18:53,334 Unha idea: non vendas a droga, actúa como un tipo que vende a droga. 215 00:18:55,668 --> 00:18:56,793 Pois... 216 00:18:56,793 --> 00:18:59,584 sería un bo exercicio de interpretación. 217 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 - Si. - Aí falaches. 218 00:19:10,376 --> 00:19:13,126 Vale. 219 00:19:14,126 --> 00:19:15,043 Si. 220 00:19:17,209 --> 00:19:18,084 Imos aló. 221 00:19:18,668 --> 00:19:21,751 Así me gusta! Escollendo a vida, coma os de Wham! 222 00:19:26,168 --> 00:19:27,168 {\an8}ABROCHEN O CINTO 223 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Ola, benvidos aos Ánxeles. 224 00:19:30,376 --> 00:19:33,668 A temperatura actual é de 22 graos. 225 00:19:33,668 --> 00:19:37,543 Comproben se deixan obxectos pequenos no compartimento do asento. 226 00:19:37,543 --> 00:19:40,251 A equipaxe facturada sairá á cinta sete. 227 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 Grazas por voar con nós e gocen do sol dos Ánxeles. 228 00:19:47,043 --> 00:19:49,293 {\an8}SAÍNDO DO AVIÓN. 229 00:19:49,293 --> 00:19:51,293 {\an8}SAE DO AEROPORTO POLA PORTA 7. 230 00:19:51,293 --> 00:19:53,293 {\an8}AMERICANA NEGRA. 231 00:24:36,376 --> 00:24:37,334 Quen te manda? 232 00:24:38,501 --> 00:24:39,543 Chan Adormecido? 233 00:24:47,293 --> 00:24:48,501 Hai que cortar o mal 234 00:24:49,001 --> 00:24:50,293 de raíz. 235 00:25:41,418 --> 00:25:42,251 Bruce. 236 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 Bruce. 237 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Mamá. 238 00:26:13,709 --> 00:26:14,543 Charles? 239 00:26:24,751 --> 00:26:25,751 Quen é? 240 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 Non sei. 241 00:26:31,459 --> 00:26:33,001 Trouxen pasteliños. 242 00:26:35,543 --> 00:26:37,126 Vaia barba fea levas. 243 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 Mira como deixaches a casa. 244 00:26:40,751 --> 00:26:42,043 Foi case todo el! 245 00:26:42,543 --> 00:26:44,293 Miraches de limpar algo? 246 00:26:45,168 --> 00:26:47,709 Alá na casa non limpas o que manchas? 247 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 Sempre espero fumando a que veñan limpar. 248 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 Aquí non vén ninguén. 249 00:26:53,293 --> 00:26:54,959 Só nós. 250 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Gordecho. 251 00:27:06,584 --> 00:27:07,876 Meu neniño lindo. 252 00:27:12,709 --> 00:27:15,251 Comiches? Fágoche uns fideos con tenreira. 253 00:27:15,751 --> 00:27:17,376 Colle o coitelo bo. 254 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 Xa casaches? 255 00:27:30,751 --> 00:27:32,251 Papá levou un disparo. 256 00:27:33,959 --> 00:27:35,001 Está en coma. 257 00:27:38,959 --> 00:27:40,001 Vai sobrevivir? 258 00:27:40,501 --> 00:27:41,626 Non saben. 259 00:27:46,126 --> 00:27:47,251 É forte. 260 00:27:48,459 --> 00:27:52,626 Un rapaz de campo non chega a onde chegou el se non é forte. 261 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 Eu vin iso nel antes ca ninguén. 262 00:27:55,293 --> 00:27:56,626 Foi Chan Adormecido. 263 00:27:57,459 --> 00:28:01,501 Eses dous levan 20 anos loitando por seren o peixe gordo. 264 00:28:03,834 --> 00:28:05,501 Non saquemos conclusións. 265 00:28:06,293 --> 00:28:08,084 As aparencias sempre enganan. 266 00:28:08,959 --> 00:28:10,834 Igual debiamos cobrar o seguro. 267 00:28:12,793 --> 00:28:15,834 Decido eu se o facemos e cando. 268 00:28:16,626 --> 00:28:17,793 Co debido respecto, 269 00:28:18,501 --> 00:28:20,918 ti desentendícheste desta vida hai moito. 270 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Co Gran Sun neste estado, estou eu ao cargo. 271 00:28:29,501 --> 00:28:30,834 Quen che ensinou iso? 272 00:28:31,501 --> 00:28:32,334 A tele? 273 00:28:34,543 --> 00:28:35,709 Ponte a limpar. 274 00:28:48,834 --> 00:28:49,918 É el? 275 00:28:51,668 --> 00:28:52,668 Parece un brando. 276 00:28:53,501 --> 00:28:54,876 Non é brando. 277 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 É sensible. 278 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 Éche o mesmo. 279 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Quería ser actor. 280 00:29:00,293 --> 00:29:02,751 Dos que inventan cousas sobre a marcha. 281 00:29:02,751 --> 00:29:05,043 - Improvisación? - Si. Mandeino parar. 282 00:29:05,626 --> 00:29:09,251 Sabe algo de min e de papá? Das súas orixes? 283 00:29:09,251 --> 00:29:14,126 Pensa que seu pai se dedica ao xogo e ti traballas na Antártida cos pingüíns. 284 00:29:15,209 --> 00:29:16,168 Manda carallo. 285 00:29:17,543 --> 00:29:18,626 É idiota? 286 00:29:18,626 --> 00:29:21,918 Bruce e eu escondémonos do mundo sendo aburridos. 287 00:29:22,418 --> 00:29:26,168 A ti escondinte del facéndote fascinante. Funcionan as dúas. 288 00:29:30,501 --> 00:29:33,168 Necesito mangallóns que me axuden a coidarvos. 289 00:29:33,668 --> 00:29:36,084 Yuan faloume dunha discoteca onde os hai. 290 00:29:36,834 --> 00:29:38,626 Pensei que tería a meu irmán, 291 00:29:38,626 --> 00:29:42,043 pero só me vai valer se Adormecido quere xogar á mímica. 292 00:29:42,043 --> 00:29:44,751 Temos que seguir escondidos mentres poidamos. 293 00:29:44,751 --> 00:29:49,959 O responsable disto seguiute desde Taipei, pero a túa arrogancia non te deixou velo. 294 00:29:49,959 --> 00:29:54,626 A túa única responsabilidade agora mesmo é protexerme a min e a Bruce. 295 00:29:55,334 --> 00:29:59,334 Bruce é un home. Debíase dar coidado a si mesmo. 296 00:29:59,834 --> 00:30:03,043 Nunhas horas, decataranse de que este non o conseguiu. 297 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Volvo antes diso. 298 00:30:08,709 --> 00:30:10,001 Xa non son un neno. 299 00:30:11,459 --> 00:30:12,709 Sei o que fago. 300 00:30:16,459 --> 00:30:18,543 - Non comes nada? - Non teño fame. 301 00:30:39,293 --> 00:30:42,959 - Necesitan saber que es seguro. - Máis ben son inseguro. 302 00:30:42,959 --> 00:30:46,459 Non, refírense a que non sexas un poli e o escaralles todo. 303 00:30:49,876 --> 00:30:52,418 Espera, creo que non podo seguir con isto. 304 00:30:52,418 --> 00:30:54,084 Non é para tanto. Veña. 305 00:30:54,584 --> 00:30:56,209 Si que é. 306 00:30:57,626 --> 00:31:02,418 Miña nai é unha rañicas e o wifi da nosa casa é o peor. 307 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 O veciño ten mega 5G con amplificadores e todo iso. 308 00:31:06,668 --> 00:31:07,876 E que? 309 00:31:08,376 --> 00:31:12,751 Hai dous anos, adiviñei o seu contrasinal. Era o seu enderezo. 310 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 Pero nunca me conectei á súa rede. 311 00:31:15,209 --> 00:31:16,501 Entendes? 312 00:31:18,501 --> 00:31:20,084 Si, que es parvo. 313 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 Non! 314 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Son unha persoa honesta. 315 00:31:24,126 --> 00:31:27,209 Non roubo nin lle fago mal á xente. 316 00:31:27,709 --> 00:31:32,293 Vender drogas non é ningunha das dúas, pero dáme que son da mesma familia. 317 00:31:32,293 --> 00:31:36,001 Bruce, coñézote ben. Sei o que queres da vida. 318 00:31:36,001 --> 00:31:39,876 Queres o coche do millón de dólares, tías boas botándose a ti 319 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 e envexa e adoración de todos os tíos de aquí a Hong Kong. 320 00:31:45,376 --> 00:31:48,959 Supoño. Máis que nada, non quero ser o perdedor número un. 321 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 Exacto. 322 00:31:50,043 --> 00:31:52,668 Queres respecto. Queres ser o xefazo. 323 00:31:53,168 --> 00:31:55,793 Mira para min. Son un pallaso. 324 00:31:56,293 --> 00:31:58,668 Pero teño contactos e sei como vai isto. 325 00:31:58,668 --> 00:32:03,959 Se queres ser un home e non un meniño, tes que tomar algunha mala decisión. 326 00:32:08,334 --> 00:32:09,293 Que dis? 327 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Ola, señor. Encantado de coñecelo. Son Bruce. 328 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 Ola! 329 00:32:37,834 --> 00:32:41,668 Bruce, encantada de coñecerte. 330 00:32:41,668 --> 00:32:43,043 Son May. 331 00:32:45,251 --> 00:32:47,293 Ese é Monk. É de Hong Kong. 332 00:32:47,293 --> 00:32:49,418 E Jimmy. Acaba de ter un bebé. 333 00:32:49,418 --> 00:32:52,543 E o tipo con pinta de hipster laranxa é Bojing. 334 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 Que non empece co do Fantasy Football. 335 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 E o das tesoiras é Ernie. É un ás do corte de papel chinés. 336 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 Que ben. 337 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 TK non me dixera o guapo que es. 338 00:33:04,501 --> 00:33:06,709 Sería ben raro 339 00:33:06,709 --> 00:33:08,168 que TK dixese iso. 340 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 Non? 341 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 E tamén es gracioso! 342 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Cóntame algo de ti, Bruce. Os teus hobbies? 343 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Pois non sei. 344 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - Improvisación non. - Os videoxogos, 345 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 a improvisación teatral... 346 00:33:22,918 --> 00:33:23,959 Cago na puta. 347 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 E os teus? 348 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - Teño un tear na casa. - Para tecer? 349 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 Iso é! 350 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 Saco uns cartiños vendendo cousas en Etsy. 351 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 Que ben. 352 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 E tamén me gusta facer isto. 353 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 A miña verdadeira paixón é vender droga. 354 00:33:41,876 --> 00:33:43,126 Moita droga. 355 00:33:44,168 --> 00:33:45,168 É o meu bebé. 356 00:33:45,168 --> 00:33:47,168 Vender droga é o teu bebé? 357 00:33:47,168 --> 00:33:48,293 Si, Bruce. 358 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 E, ao contratarte para vendela, estouche deixando o meu bebé. 359 00:33:52,918 --> 00:33:55,876 Entendes a responsabilidade que implica iso? 360 00:33:56,709 --> 00:33:59,543 ¿O desgusto que levaría se non me coidases o bebé 361 00:33:59,543 --> 00:34:01,918 ou, Deus non o queira, o mancases? 362 00:34:02,501 --> 00:34:03,376 Creo que si. 363 00:34:03,876 --> 00:34:04,709 Si. 364 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 Desde logo. 365 00:34:07,418 --> 00:34:08,459 Es boa xente. 366 00:34:09,251 --> 00:34:11,209 - Grazas. - Non era no bo sentido. 367 00:34:11,209 --> 00:34:13,834 Pero confío na boa xente. Son honrados, 368 00:34:14,334 --> 00:34:15,209 leais, 369 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 teñen medo de máis para foderme. 370 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Hurra! 371 00:34:28,293 --> 00:34:29,918 Vou bailar un pouco. 372 00:34:29,918 --> 00:34:31,209 Preparádeo. 373 00:34:31,209 --> 00:34:32,459 E, lembra, 374 00:34:32,459 --> 00:34:33,418 pásao ben! 375 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 Abur. 376 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 Vémonos. 377 00:34:37,793 --> 00:34:38,918 A chaqueta é chula. 378 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Fixéchelo ben. 379 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 A traballar. 380 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - Ei! Estabas aí. - Xa, si. 381 00:35:16,251 --> 00:35:17,918 Queres comprar droga? 382 00:35:19,418 --> 00:35:22,209 Non, non son poli. Que non son poli! 383 00:35:41,126 --> 00:35:42,584 Oi, como vai? 384 00:35:43,084 --> 00:35:45,793 Como intentar vender xeado un día de frío. 385 00:35:46,376 --> 00:35:50,543 O produto é bo, a demanda é alta. Só che falta a actitude adecuada. 386 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 E cal é? 387 00:35:52,168 --> 00:35:55,626 Actúa máis como un traficante e menos como un puto tarado. 388 00:35:55,626 --> 00:35:56,668 Improvisación! 389 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 Ola! 390 00:36:22,251 --> 00:36:25,043 - Veña, imos bailar. - Non teño tempo para isto. 391 00:36:33,376 --> 00:36:34,293 Queres neve? 392 00:36:34,876 --> 00:36:36,209 Xa sabes, fariña. 393 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 Farlopa? 394 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 Unha pílula do amor? 395 00:36:42,751 --> 00:36:46,043 Oi, ho! Traballo para May! Ves? Teño a chapa! 396 00:36:48,084 --> 00:36:49,418 Merda. Es poli? 397 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Ai, Deus, non. 398 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 A ver, non vendín nada. 399 00:36:53,751 --> 00:36:56,501 Prométocho. Intenteino, pero non se me dá ben. 400 00:36:56,501 --> 00:36:58,834 - Podo testificar contra... - Cala! 401 00:36:59,334 --> 00:37:01,834 Que carallo fas aquí? Mamá vaite matar. 402 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 Mamá? 403 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 Son teu irmán. Charles. 404 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Imos saír de aquí pero xa. 405 00:37:09,126 --> 00:37:10,251 Espera, que dis? 406 00:37:10,251 --> 00:37:12,168 - Algún problema? - Si. 407 00:37:12,668 --> 00:37:14,209 Que non me deixades pasar. 408 00:37:14,209 --> 00:37:15,293 Está traballando. 409 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Vaino deixar. 410 00:37:20,459 --> 00:37:21,293 Ai, Deus. 411 00:37:23,834 --> 00:37:24,751 Ai, Deus! 412 00:37:45,459 --> 00:37:46,501 Unha Taser? 413 00:37:48,418 --> 00:37:50,543 Miña avoa leva unha no bolso. 414 00:37:50,543 --> 00:37:52,293 Valeu ben para tombarte. 415 00:38:03,168 --> 00:38:04,376 Quen es? 416 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Son Bruce. 417 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Déixate de caralladas. 418 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 Queríaste infiltrar no meu equipo? 419 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - Para quen traballas? - Para ti! 420 00:38:13,418 --> 00:38:16,834 Son condutor de Lyft, pero como autónomo... 421 00:38:19,209 --> 00:38:20,501 Non sabe unha merda. 422 00:38:21,584 --> 00:38:22,793 E ti como o sabes? 423 00:38:23,293 --> 00:38:25,709 - Porque é meu irmán. - Iso non é certo. 424 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 Non o coñezo de nada. 425 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Levamos moito tempo sen vernos, desde que marchou de Taiwán. 426 00:38:31,793 --> 00:38:35,001 Compartiamos cuarto, cunha alfombra vermella 427 00:38:35,001 --> 00:38:37,834 e un can de mentira. Mamá non quería un de verdade. 428 00:38:40,376 --> 00:38:43,001 Chámome Charles Sun. 429 00:38:47,834 --> 00:38:50,209 Unha merda. Como sabemos que é certo? 430 00:38:50,709 --> 00:38:53,334 Poderíao demostrar matándovos a todos. 431 00:38:54,084 --> 00:38:55,626 Ou podes ver o meu carné. 432 00:39:06,793 --> 00:39:08,876 Tes idea de quen é este tipo? 433 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 Ai, Deus! 434 00:39:11,418 --> 00:39:15,293 É unha lenda. Chámanlle Pata de Cadeira Sun. 435 00:39:15,293 --> 00:39:19,751 O pai é o mastro vermello dos Dragóns de Xade, a meirande tríade de Taiwán. 436 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Superbrutal, superimplacable. 437 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Preparou o fillo como o seu sicario persoal. 438 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Hai familias ben fodidas da cabeza. 439 00:39:27,876 --> 00:39:32,126 ¿É certo que os teus números veñen de matar dez sicarios dunha malleira 440 00:39:32,126 --> 00:39:35,668 un sábado á mañá no dim sum só coa pata dunha cadeira? 441 00:39:35,668 --> 00:39:39,668 - Onte matei tres cun rolo de amasar. - O que eu dicía, unha lenda. 442 00:39:40,959 --> 00:39:42,334 Espera aí. 443 00:39:42,834 --> 00:39:43,793 Papá é rico? 444 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 E eu conducindo un Lyft? 445 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 Queriamos manterte a salvo. 446 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Saíuvos a hostia de ben! 447 00:39:51,459 --> 00:39:52,834 Por que estás aquí? 448 00:39:52,834 --> 00:39:55,084 Intentades entrar nos Ánxeles? 449 00:39:55,584 --> 00:39:58,418 Non nos interesan as inxerencias externas. 450 00:39:58,918 --> 00:40:01,543 Non me gusta traballar para outros. 451 00:40:01,543 --> 00:40:04,418 Só quero un par de homes que me axuden uns días. 452 00:40:04,418 --> 00:40:05,376 Con que? 453 00:40:05,376 --> 00:40:06,751 Non é cousa túa. 454 00:40:07,251 --> 00:40:10,334 Pago ben. Quizais dabondo para contratarte a ti. 455 00:40:10,334 --> 00:40:13,126 Oe, mamón, os meus servizos non os podes pagar. 456 00:40:14,209 --> 00:40:17,709 Rapaces, imos abrandar un pouco a Pata de Cadeira. 457 00:40:18,626 --> 00:40:21,293 Se se resiste, un tiro nas pelotas ao irmán. 458 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 O que? 459 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 Merda! Non! 460 00:40:59,209 --> 00:41:00,126 Por que parades? 461 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - Necesito coller aire. - Estamos en plena malleira. 462 00:41:04,459 --> 00:41:06,126 Normalmente non duran tanto. 463 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 Eu tamén descansaba se vós o necesitades. 464 00:41:10,751 --> 00:41:11,668 Bruce, 465 00:41:12,251 --> 00:41:13,168 faime un favor. 466 00:41:14,293 --> 00:41:16,209 - Non llo digas a mamá. - O que? 467 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Unhas últimas palabras para teu irmán? 468 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 Hostia! 469 00:42:54,834 --> 00:42:56,626 Hai que cortar o mal de raíz. 470 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 Onde vai Charles Sun? 471 00:43:00,876 --> 00:43:03,209 Despregádevos! Atopade a Charles Sun! 472 00:43:04,876 --> 00:43:06,126 Onde vai Charles Sun? 473 00:43:20,751 --> 00:43:21,626 Oe. 474 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 Esperta. 475 00:43:24,584 --> 00:43:26,459 Temos que marchar. 476 00:43:27,626 --> 00:43:29,293 Veña. 477 00:43:30,293 --> 00:43:31,126 Vamos. 478 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 Veña. 479 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 Bruce! 480 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 Quen é ese? 481 00:43:55,001 --> 00:43:56,126 Meu irmán. 482 00:44:01,084 --> 00:44:04,543 Espera! Non podemos entrar así, mamá vaise asustar! 483 00:44:04,543 --> 00:44:06,459 Atopei a Bruce! 484 00:44:06,459 --> 00:44:07,543 Está a salvo. 485 00:44:09,293 --> 00:44:10,126 Mamá? 486 00:44:11,084 --> 00:44:13,959 Charles, vaite cambiar. Ímonos desfacer do corpo. 487 00:44:13,959 --> 00:44:15,584 Bruce, vai para a cama. 488 00:44:15,584 --> 00:44:16,959 Mañá tes exame. 489 00:45:54,251 --> 00:45:56,876 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández