1 00:00:07,751 --> 00:00:10,501 [Musik: "I Can Dream, Can't I" von Ruth Brown] 2 00:00:15,001 --> 00:00:19,626 [Verkehrslärm im Hintergrund] 3 00:00:21,084 --> 00:00:24,209 TAIPEH 4 00:00:34,168 --> 00:00:36,084 [Moderatorin] Sie schichtet abwechselnd 5 00:00:36,084 --> 00:00:39,418 drei Lagen Schokoladenbiskuit auf drei Lagen Zitronencreme, 6 00:00:39,418 --> 00:00:43,084 mit frischen Himbeeren dazwischen, und tropft dann Schokoladencreme... 7 00:00:43,584 --> 00:00:45,584 [Musik dauert an] 8 00:00:55,293 --> 00:00:56,668 [klingelt] 9 00:01:08,626 --> 00:01:11,084 [Mann im TV] Ich bereite die Buttercremerosen vor. 10 00:01:22,668 --> 00:01:24,209 [unheilvolle Musik] 11 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 ["I Can Dream, Can't I" setzt verzehrt ein] 12 00:01:40,543 --> 00:01:42,251 [Musik wird pulsierend] 13 00:01:42,834 --> 00:01:46,918 [Mann 2] Mit meiner künstlerischen Ader will ich die Präsentation perfektionieren. 14 00:01:46,918 --> 00:01:49,376 Wahrscheinlich bin ich genau das Gegenteil von Kim-Joy. 15 00:01:49,876 --> 00:01:53,084 [Kim-Joy] Ja, ich glaube, das Dekorieren macht mir am meisten Spaß. 16 00:01:53,751 --> 00:01:55,543 [alle ächzen] 17 00:01:59,501 --> 00:02:01,168 [Ächzen, Keuchen] 18 00:02:05,584 --> 00:02:08,001 - [Mann 3] Na los. - [Mann 4] Du schaffst das, Rahul. 19 00:02:08,501 --> 00:02:11,543 [Frau] Ich glaube nicht, dass das hält. Es ist eingedrückt hinten. 20 00:02:12,043 --> 00:02:14,126 [Mann 3] Hoffentlich wird das kein großes Unglück. 21 00:02:14,709 --> 00:02:18,334 - Hier hinten hat es eine Delle. - Ihr Backenden habt nur noch eine Minute. 22 00:02:18,834 --> 00:02:20,418 - Ok, brauchst du Hilfe? - [Schrei] 23 00:02:20,418 --> 00:02:23,293 - [Frau] Ich hab's im Griff. - [Mann 2] Del Boy wäre stolz. 24 00:02:23,293 --> 00:02:25,501 Aber er würde es sofort für 'n paar Pfund verkaufen. 25 00:02:25,501 --> 00:02:27,709 Sieh dir das an. Was für eine Katastrophe. 26 00:02:28,376 --> 00:02:31,334 [Rahul] Es sieht schrecklich aus. Es schmilzt und bricht überall. 27 00:02:31,334 --> 00:02:33,584 - [Mann 2] Das ist er. - [Frau] Tja, das war's. 28 00:02:33,584 --> 00:02:34,626 Es bricht mir das Herz. 29 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 [Moderatorin] Tut mir leid, aber eure Zeit ist abgelaufen. 30 00:02:38,626 --> 00:02:41,793 Damit kommen wir zum Ende eurer veganen Herausforderungen. 31 00:02:41,793 --> 00:02:43,501 - Gut gemacht. - [Angreifer stöhnt] 32 00:02:44,168 --> 00:02:47,084 [heitere Musik über TV] 33 00:02:47,751 --> 00:02:48,834 [Ächzen] 34 00:02:49,709 --> 00:02:50,876 [angestrengtes Stöhnen] 35 00:02:53,459 --> 00:02:55,709 - Oh Gott, nein! - Deine Torte ist zusammengefallen. 36 00:02:55,709 --> 00:02:57,709 [Alarm piept] 37 00:02:57,709 --> 00:02:59,168 [schnelle Schritte] 38 00:02:59,168 --> 00:03:00,834 [murrend] Nein, nein, nein! 39 00:03:01,418 --> 00:03:02,626 Verdammt! [keucht] 40 00:03:02,626 --> 00:03:03,793 - [Piepen] - [Klirren] 41 00:03:07,376 --> 00:03:08,251 [seufzt] 42 00:03:08,251 --> 00:03:10,543 [ernste Musik] 43 00:03:12,126 --> 00:03:13,043 Gott! 44 00:03:14,001 --> 00:03:16,001 - [seufzt] - [Alarm dauert an] 45 00:03:18,793 --> 00:03:19,709 [Musik verstummt] 46 00:03:25,543 --> 00:03:26,543 [seufzt] 47 00:03:27,376 --> 00:03:29,334 [auf Mandarin] Wann hast du zuletzt getötet? 48 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Vor zwei Wochen. 49 00:03:31,459 --> 00:03:34,251 [Mann] Im Ernst? Wen hast du denn umgebracht? 50 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 Jemanden, der am Hafen Ärger gemacht hat. 51 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 Ich frage nie nach den Namen. Warum? 52 00:03:40,084 --> 00:03:42,668 Ich mache das schon 30 Jahre. Scheiße. 53 00:03:43,168 --> 00:03:45,418 Ich wurde geholt, wenn es ernst wurde. 54 00:03:45,418 --> 00:03:48,668 Jetzt darf ich nur die Suppen von anderen auslöffeln. [schnalzt] 55 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 Wir tun, was uns gesagt wird. 56 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 Vielleicht wollen sie dir Ärger ersparen. 57 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 Ein Zeichen von Respekt. 58 00:03:54,959 --> 00:03:58,959 Man nennt mich Blood Boots, da dürfen sie mal blutig werden, oder? 59 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Hey, Mann, wer seinen eigenen Spitznamen wählt, 60 00:04:02,126 --> 00:04:03,918 schafft hohe Erwartungen. 61 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 Jetzt hast du blutige Stiefel. 62 00:04:08,459 --> 00:04:10,751 - [Schritte] - [Mann auf Deutsch] Seid ruhig. 63 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 [auf Mandarin] Beeilt euch. Labert nicht so viel. 64 00:04:14,626 --> 00:04:17,418 Entsorgt lieber Leichen. Ich habe Nachbarn. 65 00:04:17,918 --> 00:04:20,459 Verdammt, ist bei dir etwas angebrannt? 66 00:04:22,251 --> 00:04:23,251 [schnauft] 67 00:04:23,251 --> 00:04:26,709 - [Aufzug piept] - [dramatische Musik] 68 00:04:47,334 --> 00:04:49,334 [Musik ebbt ab, wird angespannt] 69 00:04:51,251 --> 00:04:52,209 [auf Mandarin] Dad. 70 00:04:57,084 --> 00:04:58,626 War er nicht untergetaucht? 71 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Er sorgt sich um dich. 72 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 Ist dir was angebrannt? 73 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 Warum nur drei? 74 00:05:16,251 --> 00:05:17,376 Sie kennen dich. 75 00:05:17,876 --> 00:05:19,459 Sie wissen, wozu du fähig bist. 76 00:05:19,959 --> 00:05:23,001 Warum haben sie nur drei geschickt? Warum hierher? 77 00:05:24,251 --> 00:05:26,251 Ein Angriff am Auto wäre besser. 78 00:05:27,126 --> 00:05:29,668 Da könnten sie türmen, wenn es schiefgeht. 79 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 Oder 80 00:05:33,209 --> 00:05:35,001 wenn du aus dem Aufzug kommst. 81 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 Die engen Gänge neutralisieren deine Überlegenheit. 82 00:05:40,709 --> 00:05:41,959 Es waren wohl Stümper. 83 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 Du hättest einen am Leben lassen sollen. 84 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 Du tötest einfach zu gerne. 85 00:05:50,251 --> 00:05:54,876 Vielleicht war es Sleepy Chan, weil Xing den Idioten bei den Docks getötet hat. 86 00:05:56,084 --> 00:05:59,043 Erwäge immer die komplizierteste Erklärung. 87 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 Und dann arbeite rückwärts zur einfachsten Lösung. 88 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 So vermeidest du Überraschungen. 89 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Ja. 90 00:06:11,459 --> 00:06:13,459 [düstere Musik] 91 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 Was ist? 92 00:06:25,751 --> 00:06:27,168 [Glas zerspringt] 93 00:06:27,168 --> 00:06:28,376 [Vater ächzt] 94 00:06:28,376 --> 00:06:30,334 - [Mann] Aus dem Weg! - [Sohn] Gebt uns Deckung! 95 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 - Deckt uns! - [Mann] Holt das Auto. 96 00:06:32,126 --> 00:06:34,251 [alle rufen durcheinander] 97 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao... 98 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Han. 99 00:06:41,043 --> 00:06:42,376 [hustet] 100 00:06:42,376 --> 00:06:44,418 [Musik schwillt dramatisch an] 101 00:06:45,918 --> 00:06:48,043 [spannende Musik] 102 00:06:52,793 --> 00:06:55,043 [Mann auf Mandarin] Bau kugelsichere Fenster ein 103 00:06:55,043 --> 00:06:57,209 und gepanzerten Stahl unter das Chassis. 104 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 Los! 105 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 Was sagt das Krankenhaus? 106 00:07:01,626 --> 00:07:03,584 [auf Deutsch] Lieber kein Mandarin, hm? 107 00:07:05,084 --> 00:07:06,959 Wir wissen nicht, wem wir trauen können. 108 00:07:08,918 --> 00:07:09,959 {\an8}Er wurde operiert. 109 00:07:10,501 --> 00:07:11,626 Und liegt im Koma. 110 00:07:11,626 --> 00:07:14,043 Die Blutzufuhr zum Gehirn war gestört, 111 00:07:14,043 --> 00:07:16,334 also wissen wir nicht, ob er wieder aufwacht. 112 00:07:19,834 --> 00:07:21,001 Ich will Sleepy Chan 113 00:07:21,001 --> 00:07:24,209 und seinen eitlen Wichser von Sohn, Drowsy, lebendig. 114 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Niemand bringt sie um außer mir. 115 00:07:26,501 --> 00:07:27,501 Ok, aber... 116 00:07:27,501 --> 00:07:30,293 {\an8}Sie haben mich als Köder benutzt, um meinen Vater rauszulocken. 117 00:07:30,793 --> 00:07:31,793 {\an8}Sleepy Chan hat's satt, 118 00:07:31,793 --> 00:07:35,001 {\an8}er will mehr sein als nur die Nummer zwei unter den Triadenfamilien. 119 00:07:35,001 --> 00:07:38,126 Er will unseren Platz einnehmen. Er denkt, so wird er Drachenhaupt. 120 00:07:38,126 --> 00:07:41,209 Aber wir wissen nicht, ob Sleepy Chan der Strippenzieher ist. 121 00:07:41,793 --> 00:07:43,418 Niemand kannte die Angreifer. 122 00:07:43,918 --> 00:07:45,126 Das sind völlig neue Leute. 123 00:07:45,126 --> 00:07:48,126 Neue Leute mit genug Mumm und Köpfchen, um mich zu finden 124 00:07:48,126 --> 00:07:51,084 und einen so ausgefeilten Angriff auf mich durchzuziehen? 125 00:07:51,084 --> 00:07:52,376 Bestimmt nicht. 126 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 [Mann] Charles. 127 00:07:55,376 --> 00:07:57,959 {\an8}Dein Vater würde dir raten, vorsichtig zu sein. 128 00:07:57,959 --> 00:08:00,043 {\an8}Keine voreiligen Schlüsse zu ziehen. 129 00:08:00,543 --> 00:08:01,876 Wenn es nicht Sleepy Chan war, 130 00:08:01,876 --> 00:08:05,001 dann fängst du einen Krieg an, ohne einen Grund zu haben. 131 00:08:05,001 --> 00:08:06,543 Sei nicht so verdammt stur. 132 00:08:06,543 --> 00:08:09,209 Vor dem Schuss hat mein Vater etwas an der Leiche bemerkt. 133 00:08:09,209 --> 00:08:10,543 'ne Idee, was das war? 134 00:08:10,543 --> 00:08:13,918 Nein, aber ich habe gehört, was er nach dem Schuss zu dir gesagt hat. 135 00:08:15,459 --> 00:08:16,918 Den Namen deiner Mutter. 136 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Charles, 137 00:08:21,751 --> 00:08:24,376 was hat dein Vater dir immer gesagt, hm? 138 00:08:27,126 --> 00:08:28,418 Beschütze die Familie. 139 00:08:29,418 --> 00:08:32,209 Falls ihm irgendwas passiert, soll ich zu meiner Mutter. 140 00:08:32,876 --> 00:08:33,709 Ohne zu zögern. 141 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 Du musst deine Mutter beschützen, mit allem, was du hast. 142 00:08:38,418 --> 00:08:41,709 Sie ist der Schlüssel zu unserer Macht. 143 00:08:46,918 --> 00:08:48,668 [seufzt] Sieh mal, 144 00:08:48,668 --> 00:08:51,376 sie verließ euch, weil es ihre Pflicht war zu gehen, um die... 145 00:08:51,376 --> 00:08:53,084 ...Familie zu beschützen. 146 00:08:54,043 --> 00:08:55,001 Ich weiß. 147 00:09:01,626 --> 00:09:03,876 Deine Mutter und Bruce sind da draußen allein. 148 00:09:04,376 --> 00:09:05,876 - Soll dich jemand begleiten? - Nein. 149 00:09:06,376 --> 00:09:08,043 Ich erledige das allein. 150 00:09:09,293 --> 00:09:10,668 Und ich habe meinen Bruder. 151 00:09:10,668 --> 00:09:13,084 Ich glaube nicht, dass er eine Hilfe sein wird. 152 00:09:13,584 --> 00:09:15,251 Diese Welt ist nicht sein Leben. 153 00:09:15,251 --> 00:09:16,834 Dann muss er schnell lernen. 154 00:09:17,918 --> 00:09:18,834 Er ist ein Sun. 155 00:09:19,793 --> 00:09:21,793 ["Go Up" von Gizzle] 156 00:09:40,501 --> 00:09:41,918 [Musik dauert an] 157 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 KALIFORNIEN SORRY BRO 158 00:09:56,459 --> 00:09:58,376 ["Go up" läuft über Radio weiter] 159 00:09:58,376 --> 00:09:59,751 Alter. 160 00:10:00,501 --> 00:10:02,501 [Musik tritt in den Vordergrund] 161 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 PARKDIENST 162 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 [Frau] Hey. Da drüben. Das ist unser Fahrer. 163 00:10:09,126 --> 00:10:11,209 [Musik läuft über Radio weiter] 164 00:10:15,668 --> 00:10:17,293 Hallo, Ladys. 165 00:10:17,293 --> 00:10:18,834 - [Frau] Mh. Mh. - Wie läuft's'? 166 00:10:19,334 --> 00:10:20,959 - [Frau würgt] - Alles gut so... Oh! 167 00:10:20,959 --> 00:10:22,543 - Oh! Oh. - [Frau hustet] 168 00:10:22,543 --> 00:10:23,959 [er seufzt ungläubig] 169 00:10:23,959 --> 00:10:25,084 Nein, nein, nein! Nein! 170 00:10:25,084 --> 00:10:26,918 Nein, nein, nein! Oh! 171 00:10:27,876 --> 00:10:29,584 - [Frau ächzt] - [seufzt tief] 172 00:10:29,584 --> 00:10:31,376 Wann hattest du denn Pizza? 173 00:10:31,376 --> 00:10:33,334 [Musik tritt in den Vordergrund, verklingt] 174 00:10:33,834 --> 00:10:35,834 ["New House" von Toro y Moi] 175 00:10:42,501 --> 00:10:44,293 [entferntes Hundegebell] 176 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 JA UND 177 00:10:55,876 --> 00:10:56,709 [seufzt] 178 00:11:13,543 --> 00:11:15,543 [Musik dauert an] 179 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 SCHARFE SALSA 180 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 [piept] 181 00:11:28,168 --> 00:11:29,168 [pustet] 182 00:11:37,293 --> 00:11:39,293 [Musik dauert an] 183 00:11:44,918 --> 00:11:45,876 [atmet tief aus] 184 00:11:50,543 --> 00:11:51,459 [schnauft] 185 00:11:52,543 --> 00:11:54,168 [Vogelgeschnatter als Weckton] 186 00:11:54,168 --> 00:11:55,876 [Frau] Bruce! Aufwachen! 187 00:11:56,543 --> 00:11:57,918 Du kommst wieder zu spät! 188 00:12:00,168 --> 00:12:02,168 - [Weckton dauert an] - [seufzt] 189 00:12:04,543 --> 00:12:05,376 Ok, ich komme. 190 00:12:07,001 --> 00:12:07,834 [Weckton verstummt] 191 00:12:07,834 --> 00:12:10,293 - [schlürft] - [Moderator spricht Mandarin] 192 00:12:10,293 --> 00:12:11,459 [Bruce seufzt] 193 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 FRISCHE SOJAMILCH 194 00:12:22,501 --> 00:12:23,709 [Bruce gähnt] 195 00:12:25,126 --> 00:12:27,543 - Warst du arbeiten gestern Nacht? - [Bruce] Ja. 196 00:12:31,084 --> 00:12:32,251 Nur arbeiten? 197 00:12:33,001 --> 00:12:35,459 Ja, Mom. Ich habe mit der anderen Sache aufgehört. 198 00:12:35,959 --> 00:12:36,793 Ich schwör's. 199 00:12:41,168 --> 00:12:42,793 "Ablauf Blutgerinnung: 200 00:12:43,751 --> 00:12:46,251 Plättchenpfropf durch Eiweiß... Fibrin..." 201 00:12:46,251 --> 00:12:49,459 Oh, mein Wonneproppen. Ich bin so stolz auf dich. 202 00:12:49,959 --> 00:12:51,793 Schick mir 'ne Nachricht, wenn du da bist. 203 00:12:51,793 --> 00:12:52,709 Wieso? 204 00:12:52,709 --> 00:12:55,168 Weil ich's dir gerade gesagt habe. [schmunzelt] 205 00:12:55,168 --> 00:12:56,709 Jetzt geh und werde schlau. 206 00:12:58,751 --> 00:12:59,584 Ok. 207 00:13:00,793 --> 00:13:02,876 ["Dreaming" von Sun Ra & The Cosmic Rays] 208 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOCHEMIE 373-TEST NOCH 20 MINUTEN 209 00:13:28,668 --> 00:13:30,668 [Musik dauert an] 210 00:13:51,709 --> 00:13:52,543 [Stuhl knarrt] 211 00:13:57,793 --> 00:13:59,418 Du hast noch zwanzig Minuten Zeit. 212 00:13:59,418 --> 00:14:01,293 Oh, aber ich bin fertig. 213 00:14:01,793 --> 00:14:04,251 Du hast letztens auch zu früh abgegeben und Punkte verloren. 214 00:14:05,126 --> 00:14:06,501 Zwei heißt "mit dabei". 215 00:14:07,001 --> 00:14:07,918 Nein. 216 00:14:07,918 --> 00:14:11,543 Um das Geld aufzutreiben, brauche ich nur eine ganz kleine Fristverlängerung. 217 00:14:11,543 --> 00:14:14,459 Bruce, die einzige Verlängerung, die ich von dir sehen will, ist, 218 00:14:14,459 --> 00:14:17,584 wie deine Hand sich ausstreckt und mir einen Scheck ausstellt. 219 00:14:17,584 --> 00:14:20,834 Du hast bis Morgen, sonst muss ich dein Semester für ungültig erklären. 220 00:14:22,001 --> 00:14:23,584 Ok. Ich, äh, ganz kurz. 221 00:14:23,584 --> 00:14:24,626 Äh, ähm... 222 00:14:27,834 --> 00:14:29,251 Wie viel Ausbildung gibt das? 223 00:14:29,959 --> 00:14:30,876 [seufzt] 224 00:14:32,001 --> 00:14:33,168 Das sind sieben Dollar. 225 00:14:34,001 --> 00:14:35,834 Und dieser Schein riecht nach Kotze. 226 00:14:37,793 --> 00:14:39,084 Ist 'ne Abschlagszahlung. 227 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 Du kriegst nicht mal ein Club-Sandwich in der Cafeteria für sieben Dollar. 228 00:14:47,084 --> 00:14:48,668 Vielleicht ist das das Problem. 229 00:14:50,126 --> 00:14:53,918 Vielleicht soll... sollten wir uns alle weigern, unsere Gebühren zu zahlen, 230 00:14:53,918 --> 00:14:55,626 bis diese Institution 231 00:14:55,626 --> 00:14:59,001 die evidente wirtschaftliche Ungerechtigkeit offen anspricht. 232 00:15:00,834 --> 00:15:01,876 Wer macht mit? 233 00:15:01,876 --> 00:15:03,501 [Telefon klingelt] 234 00:15:04,418 --> 00:15:05,668 Geh endlich aus dem Weg. 235 00:15:05,668 --> 00:15:07,876 - Hau ab, Alter, du nervst. - Nächster. 236 00:15:07,876 --> 00:15:10,251 ["P.I.M.P" von Bacao Rhythm & Steel Band] 237 00:15:15,709 --> 00:15:16,543 [Motor geht aus] 238 00:15:24,293 --> 00:15:25,168 Jo! 239 00:15:32,334 --> 00:15:33,959 - [Schlürfen] - [Schüsse im Spiel] 240 00:15:33,959 --> 00:15:35,293 [Tür geht auf] 241 00:15:36,376 --> 00:15:37,459 [Tür fällt zu] 242 00:15:39,418 --> 00:15:41,126 - Hände hoch, Bitch! - Du Wichser! 243 00:15:41,126 --> 00:15:42,043 [lacht] 244 00:15:42,543 --> 00:15:44,543 Alter, ich hätte dich erschießen können. 245 00:15:45,043 --> 00:15:46,418 Du hast 'ne Knarre? 246 00:15:46,418 --> 00:15:49,001 Nein. Aber wenn doch, wärst du tot. 247 00:15:49,501 --> 00:15:50,751 [lacht] 248 00:15:50,751 --> 00:15:52,293 - Ey, ok. - Was läuft? 249 00:15:53,293 --> 00:15:54,584 [lachend] Ah! 250 00:15:55,501 --> 00:15:56,626 Gut, dass du kommst. 251 00:15:56,626 --> 00:15:58,084 Ich wollte gerade Kush rauchen 252 00:15:58,084 --> 00:16:00,626 und mit meinem Homie Keanu auf Cyberpunk abhängen. 253 00:16:02,043 --> 00:16:04,584 Du, äh, rauchst deinen Stoff und kriegst keinen Zoff? 254 00:16:05,084 --> 00:16:06,709 Ich verticke Molly und Kokain. 255 00:16:06,709 --> 00:16:08,293 - [Bruce lacht] - Weed ist legal. 256 00:16:09,543 --> 00:16:13,168 Alter, ich habe das Gefühl, meine Daumen sind absurd schnell, so wie... 257 00:16:13,168 --> 00:16:16,376 Wie Julio Jones vielleicht, aber nur meine Daumen. 258 00:16:17,626 --> 00:16:20,418 - Alexa, spiele meine Mucke. - [Alexa] Aye, aye, Boss. 259 00:16:20,418 --> 00:16:21,751 [ruhige Musik] 260 00:16:21,751 --> 00:16:22,834 Kann ich, hm... 261 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 Ich brauche 'n Gefallen. 262 00:16:26,584 --> 00:16:27,459 Na klar, Bruder. 263 00:16:28,168 --> 00:16:29,501 Kannst du mir Geld pumpen? 264 00:16:30,126 --> 00:16:30,959 Bruce. 265 00:16:31,918 --> 00:16:34,209 Wie lange kennen wir uns? Seit der fünften Klasse? 266 00:16:34,209 --> 00:16:36,293 Echt, ich war quasi dein Englischlehrer. 267 00:16:37,001 --> 00:16:39,626 Bitte, Freunde wie wir? Die leihen sich nichts, Mann. 268 00:16:39,626 --> 00:16:40,543 Die geben. 269 00:16:41,418 --> 00:16:42,418 Also wie viel? 270 00:16:44,084 --> 00:16:45,418 [Blubbern] 271 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 5.000. 272 00:16:47,709 --> 00:16:48,959 [hustet] 273 00:16:48,959 --> 00:16:50,834 - Dollar? - Ist für die Schule. 274 00:16:50,834 --> 00:16:52,209 Und ich geb's dir wieder. 275 00:16:52,209 --> 00:16:54,459 - Zahlt deine Mom nicht dafür? - Ja... 276 00:16:54,459 --> 00:16:59,168 Aber ich habe das Studiengeld für was anderes ausgegeben. 277 00:17:00,918 --> 00:17:03,459 Du hast deiner Mom versprochen, damit aufzuhören. 278 00:17:05,376 --> 00:17:08,209 Es ist der beste Impro-Kurs in L.A. 279 00:17:08,209 --> 00:17:09,126 [lacht] Oh Mann! 280 00:17:09,126 --> 00:17:12,376 Will Ferrell und Rachel Dratch sind Alumni. 281 00:17:14,584 --> 00:17:17,834 Du gibst fünf Riesen aus, um zu üben, wie man so tut als ob. 282 00:17:17,834 --> 00:17:20,709 - [lacht] - Es ist Improv, ok? 283 00:17:20,709 --> 00:17:22,168 Es... Es ist 'ne Kunstform. 284 00:17:22,168 --> 00:17:26,584 [lacht] Ok. Wenn du so stolz darauf bist, wieso erzählst du's deiner Mom dann nicht? 285 00:17:27,501 --> 00:17:29,043 Sie denkt, es ist Zeitverschwendung 286 00:17:29,043 --> 00:17:31,751 und Bruce Sun hat nicht die Eier, das durchzuziehen. 287 00:17:32,668 --> 00:17:35,418 Hey, glaubst du, John Cho versteckt sich vor seiner Mom? 288 00:17:36,293 --> 00:17:39,418 Und ich bin gerade nicht flüssig, steckt alles im Schnee, also... 289 00:17:41,334 --> 00:17:42,168 [leise] Scheiße. 290 00:17:44,584 --> 00:17:47,251 Na ja, es gibt einen Weg, sich die Kohle zu verdienen. 291 00:17:47,751 --> 00:17:50,959 - Ich verticke keine Drogen, TK. - [zischt] Das war nicht mein Plan. 292 00:17:50,959 --> 00:17:52,876 Das ist immer dein Plan. 293 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 Ok, das ist mein Plan. 294 00:17:54,959 --> 00:17:57,959 Heute Abend verteile ich Päckchen im Club, du kannst mir helfen. 295 00:17:57,959 --> 00:18:00,709 Und zu zweit machen wir ganz locker 5.000. 296 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 Alter, ich bin kein Krimineller! 297 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Ja, und ich bin's auch nicht. 298 00:18:04,168 --> 00:18:06,459 Ich bin bei einer Firma, die ein Produkt verkauft. 299 00:18:06,459 --> 00:18:10,959 Wir haben 'ne Hierarchie, Absatzquoten, so wie andere Pharmafirmen da draußen. 300 00:18:12,501 --> 00:18:14,918 Außer, dass sie mich in 'nen Sack stecken und versenken, 301 00:18:14,918 --> 00:18:16,459 wenn ich den Scheiß versaue. 302 00:18:17,918 --> 00:18:19,668 Du verkaufst das noch nicht so richtig. 303 00:18:22,793 --> 00:18:26,626 Wie wär's damit: Es gibt keinen Weg, 5.000 in einem Jahr zu verdienen, 304 00:18:26,626 --> 00:18:28,584 und schon gar nicht in einer Nacht. 305 00:18:28,584 --> 00:18:30,251 Willst du nicht Arzt werden? 306 00:18:30,251 --> 00:18:33,126 Alter, du wirst doch sowieso dein Leben lang Drogen verkaufen. 307 00:18:33,126 --> 00:18:36,168 Scheiße, wahrscheinlich könntest du dafür sogar 'ne Note bekommen. 308 00:18:36,168 --> 00:18:40,376 Wenn ich die Päckchen nur abgebe und Geld einsammle, 309 00:18:40,876 --> 00:18:43,084 ist das rein juristisch ja kein Drogenhandel. 310 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Ich meine, Drogenhandel ist genau das, anders geht's kaum. 311 00:18:45,793 --> 00:18:47,501 Aber wen kümmert's? 312 00:18:47,501 --> 00:18:49,751 Wie steht's hiermit: Du verkaufst keine Drogen, 313 00:18:49,751 --> 00:18:53,334 du tust nur so wie jemand, der sie verkauft. 314 00:18:55,626 --> 00:18:57,043 Ich meine... [seufzt] 315 00:18:57,543 --> 00:18:59,876 Es... Es wäre schon ein gutes Schauspieltraining. 316 00:19:00,709 --> 00:19:01,543 Mh-hm. 317 00:19:01,543 --> 00:19:03,209 - [Bruce] Ja... - Es wird heißer. 318 00:19:07,584 --> 00:19:08,459 [zutscht] 319 00:19:10,418 --> 00:19:11,584 [leise] Ok. 320 00:19:11,584 --> 00:19:13,043 [holt tief Luft] Ok. 321 00:19:14,209 --> 00:19:15,626 - Ja. - Mh-hm. 322 00:19:15,626 --> 00:19:16,584 [setzt an] 323 00:19:17,543 --> 00:19:20,084 - Ich bin dabei. - Das ist mein guter Junge. 324 00:19:20,084 --> 00:19:21,751 Choosin' life, so wie Wham! 325 00:19:22,334 --> 00:19:24,251 [beide lachen] 326 00:19:24,251 --> 00:19:26,084 - [seufzt] - [Flugzeug landet] 327 00:19:26,084 --> 00:19:27,001 ANSCHNALLEN 328 00:19:27,001 --> 00:19:27,918 [Durchsage-Ton] 329 00:19:27,918 --> 00:19:30,834 [Frau] Wir begrüßen unsere Fluggäste in Los Angeles. 330 00:19:30,834 --> 00:19:33,459 Das Wetter empfängt uns mit milden 22 Grad. 331 00:19:34,168 --> 00:19:35,209 Bitte denken Sie daran, 332 00:19:35,209 --> 00:19:37,876 Ihre privaten Gegenstände aus den Sitztaschen zu nehmen. 333 00:19:37,876 --> 00:19:40,209 Ihr Gepäck finden Sie auf Gepäckband fünf. 334 00:19:40,709 --> 00:19:42,209 Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen 335 00:19:42,209 --> 00:19:44,293 - und wünschen einen schönen Tag. - [Mann] Danke. 336 00:19:46,668 --> 00:19:48,209 {\an8}37: ER GEHT VON BORD. 337 00:19:48,709 --> 00:19:51,126 {\an8}37: ER VERLÄSST DEN FLUGHAFEN ÜBER TÜR 7. 338 00:19:51,126 --> 00:19:53,293 {\an8}37: SCHWARZER BLAZER. 339 00:19:53,293 --> 00:19:54,959 [dynamische Musik] 340 00:20:09,584 --> 00:20:11,584 [Musik dauert an] 341 00:20:22,501 --> 00:20:23,376 [Türglocke] 342 00:20:28,209 --> 00:20:29,293 [Motor startet] 343 00:20:34,043 --> 00:20:36,043 [Musik tritt in den Hintergrund] 344 00:20:41,376 --> 00:20:43,376 [Insekten zirpen] 345 00:20:46,793 --> 00:20:48,293 [seufzt] 346 00:20:49,543 --> 00:20:51,043 [Türklingel] 347 00:20:51,043 --> 00:20:53,334 [düstere Musik] 348 00:20:58,001 --> 00:20:59,459 [Türklingel] 349 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 [rüttelt] 350 00:21:28,876 --> 00:21:29,876 [Klappern] 351 00:21:31,376 --> 00:21:32,293 [Schloss klickt] 352 00:21:35,126 --> 00:21:36,709 [Insekten zirpen] 353 00:21:37,418 --> 00:21:39,418 - [entferntes Hundegebell] - [Tür knarrt] 354 00:22:07,418 --> 00:22:08,251 [Knarren] 355 00:22:10,209 --> 00:22:12,251 - [Angreifer brüllt] - [beide ächzen] 356 00:22:20,876 --> 00:22:21,959 [atmet schwer] 357 00:22:23,918 --> 00:22:26,084 - [elektrisches Surren] - [Angreifer schreit] 358 00:22:26,959 --> 00:22:28,459 - [Surren] - [brüllt] 359 00:22:32,959 --> 00:22:34,126 [Charles ächzt] 360 00:22:40,793 --> 00:22:41,834 [brüllt] 361 00:22:45,834 --> 00:22:47,126 [Holz splittert] 362 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 [brüllt] 363 00:22:55,293 --> 00:22:56,251 [seufzt] 364 00:22:57,501 --> 00:22:58,668 [murrt] 365 00:23:07,418 --> 00:23:08,418 [Angreifer jammert] 366 00:23:09,001 --> 00:23:10,543 [ächzt, keucht] 367 00:23:28,668 --> 00:23:29,584 [ächzt] 368 00:23:35,084 --> 00:23:36,043 [Charles stöhnt] 369 00:23:36,668 --> 00:23:38,001 [beide keuchen] 370 00:23:38,751 --> 00:23:39,751 [Angreifer brüllt] 371 00:23:42,584 --> 00:23:43,626 - [schreit] - [Knacken] 372 00:23:44,209 --> 00:23:45,459 [schreit schmerzerfüllt] 373 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 [Charles brüllt] 374 00:23:47,793 --> 00:23:50,084 [Angreifer wimmert] 375 00:23:50,959 --> 00:23:52,918 [Charles atmet schwer] 376 00:23:55,126 --> 00:23:56,876 [beide keuchen] 377 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 [finstere Musik] 378 00:24:11,459 --> 00:24:12,459 [keucht] 379 00:24:36,376 --> 00:24:38,376 Wer schickt dich? [schnauft] 380 00:24:38,376 --> 00:24:39,834 [auf Mandarin] Sleepy Chan? 381 00:24:41,876 --> 00:24:43,751 [lacht] 382 00:24:47,376 --> 00:24:50,293 [auf Mandarin] Die Vernichtung des Bösen muss gründlich geschehen. 383 00:24:51,834 --> 00:24:53,043 [röchelt] 384 00:24:53,043 --> 00:24:54,959 [wimmert schmerzerfüllt] 385 00:24:56,168 --> 00:24:57,334 [keucht] 386 00:24:58,418 --> 00:24:59,876 - [ächzt] - [Reißen] 387 00:24:59,876 --> 00:25:01,084 [stöhnt vor Schmerz] 388 00:25:01,918 --> 00:25:03,209 [Knirschen] 389 00:25:10,293 --> 00:25:12,709 [düstere Musik] 390 00:25:25,751 --> 00:25:27,084 [Musik verklingt] 391 00:25:32,668 --> 00:25:34,043 [Tür knarrt] 392 00:25:37,334 --> 00:25:39,668 - [entferntes Hundegebell] - [Schlüssel klimpern] 393 00:25:41,459 --> 00:25:42,293 Bruce. 394 00:25:47,376 --> 00:25:48,209 Bruce. 395 00:25:58,251 --> 00:26:00,251 [Hundegebell dauert an] 396 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Ma. 397 00:26:13,668 --> 00:26:14,876 [auf Mandarin] Charles? 398 00:26:24,709 --> 00:26:25,751 Wer ist das? 399 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 Keine Ahnung. 400 00:26:31,418 --> 00:26:32,584 Ich bringe Kuchen mit. 401 00:26:35,459 --> 00:26:36,709 Schrecklicher Bart. 402 00:26:37,209 --> 00:26:38,043 [seufzt] 403 00:26:38,043 --> 00:26:40,751 Schau, was du mit dem Haus angerichtet hast. 404 00:26:40,751 --> 00:26:42,001 Das meiste war er. 405 00:26:42,501 --> 00:26:44,293 Hast du versucht, aufzuräumen? 406 00:26:45,126 --> 00:26:47,709 Räumst du zu Hause nicht auf? 407 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 Ich rauche und warte, bis jemand aufräumt. 408 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 Hier gibt es dafür niemanden. 409 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Nur uns. 410 00:26:59,584 --> 00:27:00,543 Kleines Dickerchen. 411 00:27:06,584 --> 00:27:07,876 Mein hübscher Kleiner. 412 00:27:10,334 --> 00:27:11,168 [lacht sanft] 413 00:27:12,626 --> 00:27:15,251 Hast du gegessen? Ich mache Nudeln mit Rind. 414 00:27:15,751 --> 00:27:17,168 Hol das gute Messer. 415 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 Bist du schon verheiratet? 416 00:27:30,668 --> 00:27:31,834 Ba wurde angeschossen. 417 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 Er liegt im Koma. 418 00:27:38,876 --> 00:27:39,793 Überlebt er? 419 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 Das weiß niemand. 420 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 Er ist stark. 421 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 Ein Junge vom Land, der nicht stark ist, bringt es nicht so weit, wie er. 422 00:27:53,126 --> 00:27:55,334 Das habe ich ihm als Erste angesehen. 423 00:27:55,334 --> 00:27:56,626 Es war Sleepy Chan. 424 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 Die beiden kämpfen seit 20 Jahren darum, wer der große Boss ist. 425 00:28:01,501 --> 00:28:02,418 Mhm. 426 00:28:03,834 --> 00:28:07,626 Aber seien wir nicht voreilig. Der erste Anschein trügt immer. 427 00:28:08,918 --> 00:28:10,834 Kassieren wir die Versicherung? 428 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 Ich entscheide, wann und ob wir das tun. 429 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 Bei allem Respekt, 430 00:28:18,418 --> 00:28:20,918 deine Hände baden schon lange in goldenen Schalen. 431 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Mit Big Sun aus dem Spiel, habe ich das Sagen. 432 00:28:25,793 --> 00:28:26,751 [schnauft] 433 00:28:29,459 --> 00:28:31,959 Woher kannst du hacken? Aus dem Fernsehen? 434 00:28:33,334 --> 00:28:35,709 - [seufzt] - [auf Deutsch] Geh und räum auf. 435 00:28:37,376 --> 00:28:38,209 [legt Messer ab] 436 00:28:48,834 --> 00:28:49,918 Das ist er, hm? 437 00:28:51,668 --> 00:28:52,668 Sieht weich aus. 438 00:28:52,668 --> 00:28:54,709 [schmunzelt] Nicht weich. 439 00:28:55,709 --> 00:28:56,751 Sensibel. 440 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 Ist dasselbe. 441 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Er wollte Schauspieler werden. 442 00:29:00,293 --> 00:29:02,668 Einer von denen, die alles beim Spielen erfinden. 443 00:29:02,668 --> 00:29:05,043 - Improv? - Ja, das habe ich beendet. 444 00:29:05,543 --> 00:29:07,459 Weiß er das? Mit mir und Dad? 445 00:29:08,334 --> 00:29:09,251 Woher er kommt? 446 00:29:09,251 --> 00:29:11,584 Er denkt, sein Vater ist ein Glücksspieler, und, äh, 447 00:29:11,584 --> 00:29:14,126 du bist in der Antarktis und machst was mit Pinguinen. 448 00:29:15,251 --> 00:29:16,501 [auf Mandarin] Scheiße. 449 00:29:17,543 --> 00:29:18,626 Ist er bescheuert? 450 00:29:18,626 --> 00:29:22,334 Das war die perfekte Tarnung für uns, wir wurden langweilig. 451 00:29:22,334 --> 00:29:25,418 Und damit er nicht nachfragt, musstet ihr das Gegenteil sein. 452 00:29:25,418 --> 00:29:26,376 Hat funktioniert. 453 00:29:30,626 --> 00:29:33,584 Ich muss schnell Verstärkung besorgen, um dich zu beschützen. 454 00:29:33,584 --> 00:29:36,334 Yuan erwähnte einen Club, wo ich ein paar Leute finden kann. 455 00:29:36,834 --> 00:29:39,376 Ich hatte gehofft, mein Bruder könnte mir helfen, aber... 456 00:29:39,376 --> 00:29:41,876 Das scheint sinnlos, außer Sleepy hat Lust auf Scharade. 457 00:29:41,876 --> 00:29:44,543 Wir müssen, solange es geht, im Untergrund bleiben. 458 00:29:45,043 --> 00:29:47,334 Wer auch dahintersteckt, ist dir von Taipeh gefolgt, 459 00:29:47,334 --> 00:29:49,959 aber du warst zu überheblich, um es zu bemerken. 460 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 Deine einzige Aufgabe besteht darin, 461 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 deinen Bruder und mich zu beschützen. 462 00:29:55,334 --> 00:29:57,418 Bruce ist ein erwachsener Mann. 463 00:29:57,418 --> 00:29:59,751 Er sollte sich um sich selbst kümmern können. 464 00:29:59,751 --> 00:30:03,084 In ein paar Stunden begreifen sie, dass der hier gescheitert ist. 465 00:30:03,876 --> 00:30:04,918 Ich bin vorher zurück. 466 00:30:08,668 --> 00:30:10,001 Ich bin kein Kind mehr. 467 00:30:11,418 --> 00:30:12,709 Ich weiß, was ich tu. 468 00:30:16,334 --> 00:30:18,668 - [auf Mandarin] Isst du nicht? - Ich bin nicht hungrig. 469 00:30:21,168 --> 00:30:23,709 ["Burnt Rice" feat. Yung GEMMY von Shawn Wasabi] 470 00:30:39,209 --> 00:30:42,668 - Der Boss will checken, ob du cool bist. - Aber, äh, ich bin nicht cool. 471 00:30:43,168 --> 00:30:44,376 Nicht die Art von cool. 472 00:30:44,376 --> 00:30:47,209 Cool wie: kein Cop, und ich werd's nicht vermasseln, hm? 473 00:30:49,709 --> 00:30:52,418 Wa... Warte, ich glaube nicht, dass ich das packe hier. 474 00:30:52,418 --> 00:30:54,209 Ist keine große Sache, na komm. 475 00:30:54,709 --> 00:30:56,209 Doch, ist es. 476 00:30:57,668 --> 00:30:59,876 Meine Mom ist supersparsam. 477 00:30:59,876 --> 00:31:02,501 Unser WLAN zu Hause ist schrecklich. 478 00:31:02,501 --> 00:31:05,168 Aber der... Der Typ nebenan hat dieses Mega-5G 479 00:31:05,168 --> 00:31:06,668 mit Verstärkung und allem. 480 00:31:06,668 --> 00:31:07,876 Ok, und? 481 00:31:08,376 --> 00:31:11,251 Vor zwei Jahren habe ich endlich sein Passwort rausgefunden. 482 00:31:11,251 --> 00:31:12,418 Es war seine Adresse. 483 00:31:12,918 --> 00:31:15,209 Aber ich habe mich nie in sein Netzwerk eingeloggt. 484 00:31:15,793 --> 00:31:16,751 Verstehst du? 485 00:31:18,543 --> 00:31:20,084 Ja, du bist 'n Idiot. 486 00:31:20,084 --> 00:31:21,584 Nein, ich... 487 00:31:22,418 --> 00:31:24,084 Ich bin ein ehrlicher Mensch. 488 00:31:24,084 --> 00:31:27,126 Ok, ich klaue nicht, ich tu niemanden weh. 489 00:31:27,751 --> 00:31:29,959 Drogen verkaufen ist eigentlich weder noch, 490 00:31:29,959 --> 00:31:32,293 aber es fühlt sich an, als wär's eng verwandt. 491 00:31:32,293 --> 00:31:36,001 Bruce, ich kenne dich. Ich weiß, was du vom Leben willst. 492 00:31:36,001 --> 00:31:39,876 Du willst das superteure Auto, heiße, wilde Mädels 493 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 und Neid und Bewunderung von jedem Typen von hier bis Hongkong. 494 00:31:45,418 --> 00:31:48,959 Kann sein, ich meine, ich will vor allem nicht mehr der größte Loser im Raum sein. 495 00:31:48,959 --> 00:31:50,168 Ganz genau. 496 00:31:50,168 --> 00:31:52,668 Du willst Respekt. Du willst 'n Mann sein. 497 00:31:53,251 --> 00:31:56,209 Sieh mich an. Ich bin bestimmt 'n Schwachkopf. 498 00:31:56,209 --> 00:31:58,668 Aber ich kenne Leute, und ich weiß, wie's läuft. 499 00:31:58,668 --> 00:32:01,543 Wenn du 'n Mann sein willst und kein kleiner Junge, 500 00:32:01,543 --> 00:32:03,959 musst du ab und zu schlechte Entscheidungen treffen. 501 00:32:08,501 --> 00:32:09,459 Was meinst du? 502 00:32:11,001 --> 00:32:13,918 ["Comme des Garçons (Like the Boys)" von Rina Sawayama] 503 00:32:16,293 --> 00:32:18,084 [Musik wird dumpf] 504 00:32:22,293 --> 00:32:23,584 [Tastentöne] 505 00:32:27,334 --> 00:32:30,293 Ähm, hallo, Sir. Schön, Sie kennenzulernen. Ich bin Bruce. 506 00:32:32,001 --> 00:32:33,251 [Mann stöhnt leise] 507 00:32:34,209 --> 00:32:35,793 [Gelächter] 508 00:32:35,793 --> 00:32:37,543 [Frau langgezogen] Hi! 509 00:32:38,043 --> 00:32:39,001 Bruce. 510 00:32:39,501 --> 00:32:41,668 Es ist so schön, dich kennenzulernen. 511 00:32:41,668 --> 00:32:43,168 Ich bin May. 512 00:32:43,168 --> 00:32:44,293 Oh! [lacht] 513 00:32:45,209 --> 00:32:47,043 Das ist Monk. Er ist aus Hongkong. 514 00:32:47,876 --> 00:32:49,501 Und Jimmy, gerade Vater geworden. 515 00:32:50,001 --> 00:32:52,543 Der Kerl, der aussieht wie ein oranger Hipster, ist Bojing. 516 00:32:53,043 --> 00:32:55,084 Frag ihn nicht nach seinem virtuellen Fußballteam. 517 00:32:55,084 --> 00:32:56,834 Und der Typ mit der Schere ist Ernie. 518 00:32:56,834 --> 00:32:59,418 Er ist ein Genie beim chinesischen Scherenschnitt. 519 00:32:59,418 --> 00:33:00,751 - [kichert] - Cool. 520 00:33:00,751 --> 00:33:03,626 TK hat gar nicht erwähnt, wie gut du aussiehst. 521 00:33:04,501 --> 00:33:08,168 Wie, das wär doch merkwürdig, wenn TK so was sagen würde... 522 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 Wär's nicht? 523 00:33:09,501 --> 00:33:11,084 [alle lachen] 524 00:33:11,084 --> 00:33:13,418 Oh, du bist ja auch noch witzig. 525 00:33:13,418 --> 00:33:15,334 Also, erzähl mir was von dir, Bruce. 526 00:33:15,334 --> 00:33:16,418 Was sind deine Hobbys? 527 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Oh, ich weiß nicht, äh... 528 00:33:18,043 --> 00:33:19,959 - Ich spiele Videospiele... - Sag's nicht, Bro. 529 00:33:19,959 --> 00:33:22,918 - [May] Aha. - 'n bisschen, ähm, Improv. 530 00:33:22,918 --> 00:33:24,459 [flüsternd] Oh Fuck. 531 00:33:24,459 --> 00:33:25,459 Was machst du so? 532 00:33:25,459 --> 00:33:28,168 - Ich habe 'n Webstuhl zu Hause. - Oh, so zum Weben? 533 00:33:28,168 --> 00:33:29,084 Genau! 534 00:33:29,084 --> 00:33:32,001 Ich mache 'n bisschen was Extra, verkauf's bei Etsy. 535 00:33:32,001 --> 00:33:34,918 - [Bruce] Cool. - Und ich mache auch gern so was... 536 00:33:38,918 --> 00:33:41,459 Meine wirkliche Leidenschaft sind die Drogen. 537 00:33:41,959 --> 00:33:43,001 Ich verkaufe sie. 538 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Sie sind wie 'n Baby. 539 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 Also Drogen sind dein Baby? 540 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 Ja, Bruce. 541 00:33:48,293 --> 00:33:50,709 Wenn ich dich anstelle, um sie für mich zu verkaufen, 542 00:33:50,709 --> 00:33:52,043 gebe ich dir mein Baby. 543 00:33:53,084 --> 00:33:55,834 Verstehst du, wie viel Verantwortung damit einhergeht? 544 00:33:56,584 --> 00:33:59,418 Wie aufgebracht ich wäre, wenn du mein Baby nicht gut behandelst, 545 00:33:59,418 --> 00:34:01,918 oder, noch schlimmer, ihm wehtust? 546 00:34:01,918 --> 00:34:03,084 Ich denke schon. 547 00:34:03,876 --> 00:34:04,709 Ja. 548 00:34:05,251 --> 00:34:06,084 Definitiv. 549 00:34:06,084 --> 00:34:08,459 Hm. Du bist ein netter Mensch. 550 00:34:08,459 --> 00:34:09,709 Oh. Danke. 551 00:34:09,709 --> 00:34:12,334 Das war kein Kompliment, aber ich vertraue netten Menschen. 552 00:34:12,334 --> 00:34:15,168 Sie sind ehrlich, loyal, 553 00:34:16,084 --> 00:34:18,084 zu ängstlich, um mich zu verarschen. 554 00:34:19,001 --> 00:34:19,834 Mh-hm. 555 00:34:20,376 --> 00:34:21,918 [düstere Musik] 556 00:34:25,293 --> 00:34:26,543 - Hurra! - [Freund klatscht] 557 00:34:26,543 --> 00:34:27,959 Hurra! [lacht] 558 00:34:27,959 --> 00:34:30,168 Gut, ich werde jetzt tanzen gehen. 559 00:34:30,168 --> 00:34:31,251 Gib ihm was. 560 00:34:31,251 --> 00:34:33,126 Und denk dran: Spaß haben. 561 00:34:35,168 --> 00:34:36,001 Bis dann. 562 00:34:36,501 --> 00:34:37,376 Mach's gut. 563 00:34:37,918 --> 00:34:38,751 Geile Jacke. 564 00:34:38,751 --> 00:34:41,834 ["Drip" von Dillon Francis & Boombox Cartel feat. Desiigner] 565 00:34:42,501 --> 00:34:43,334 Hier. 566 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Hast du gut gemacht. 567 00:34:47,668 --> 00:34:48,501 An die Arbeit. 568 00:35:13,876 --> 00:35:16,293 - Hey, da bist du ja. - Oh! Richtig, äh... 569 00:35:16,293 --> 00:35:18,168 Willst du vielleicht Drogen kaufen? 570 00:35:19,376 --> 00:35:22,209 Nein, äh, ich bin kein Cop. Ich bin wirklich kein Cop! 571 00:35:29,584 --> 00:35:31,584 [Musik dauert an] 572 00:35:41,418 --> 00:35:42,501 Und? Wie läuft's? 573 00:35:43,168 --> 00:35:45,709 Als wollte ich im Winter Eiscreme verkaufen. 574 00:35:46,334 --> 00:35:48,876 Das Produkt ist gut, die Nachfrage ziemlich hoch. 575 00:35:48,876 --> 00:35:50,751 Du brauchst nur die richtige Einstellung. 576 00:35:51,334 --> 00:35:52,293 [Bruce] Welche denn? 577 00:35:52,293 --> 00:35:55,376 Mach mehr auf Drogendealer und weniger auf völliger Trottel. 578 00:35:55,876 --> 00:35:56,876 Improv! 579 00:36:19,209 --> 00:36:20,668 Hey! [lacht] 580 00:36:22,209 --> 00:36:23,709 Na komm, lass uns tanzen. 581 00:36:23,709 --> 00:36:26,709 - Ich habe keine Zeit dafür. - Komm schon, entspann dich. Oh! 582 00:36:31,418 --> 00:36:32,584 Oh! Äh... 583 00:36:33,334 --> 00:36:34,293 'n bisschen Schnee? 584 00:36:34,293 --> 00:36:36,043 Oder vielleicht 'n schönen Torpedo? 585 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 Nasenzucker? 586 00:36:39,251 --> 00:36:41,584 Oder 'n bisschen Discogebäck? 587 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 Oh! Hey, hey. Ich komme von May. Siehst du? Ich habe den Anstecker. 588 00:36:47,293 --> 00:36:49,501 Oh, ok. Sind Sie 'n Cop? 589 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Oh Gott. Nein, nein, nein. 590 00:36:51,751 --> 00:36:54,418 Ok. Ich... Ich habe nichts verkauft, versprochen. 591 00:36:54,418 --> 00:36:56,459 Ich hab's versucht, aber ich bin nicht gut darin. 592 00:36:56,459 --> 00:36:58,959 - Ich... Ich werde aussagen gegen... - Halt die Klappe! 593 00:36:59,459 --> 00:37:01,834 Was zum Teufel machst du hier? Mom bringt dich um. 594 00:37:03,001 --> 00:37:05,668 - Mom? - Ich bin dein Bruder, Charles. 595 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Wir hauen jetzt hier ab. 596 00:37:08,293 --> 00:37:11,084 - Wa... Warte, warte, was, oh... - Gibt's hier ein Problem? 597 00:37:11,084 --> 00:37:12,043 Ja. 598 00:37:12,834 --> 00:37:13,918 Du stehst mir im Weg. 599 00:37:14,418 --> 00:37:15,376 Er arbeitet. 600 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Er kündigt. 601 00:37:19,501 --> 00:37:21,251 - [ächzt] - Oh mein Gott. 602 00:37:21,751 --> 00:37:22,959 [Charles stöhnt] 603 00:37:23,918 --> 00:37:25,043 [Bruce] Oh mein Gott. 604 00:37:25,626 --> 00:37:27,793 [spannungsgeladene Musik] 605 00:37:40,376 --> 00:37:42,543 [stöhnt schmerzerfüllt] 606 00:37:42,543 --> 00:37:44,001 [atmet zittrig] 607 00:37:45,459 --> 00:37:46,543 Ein Taser? 608 00:37:47,626 --> 00:37:50,543 [ächzt] Meine Großmutter hat so einen in der Handtasche. 609 00:37:50,543 --> 00:37:52,293 Für dich war er völlig ausreichend. 610 00:37:53,418 --> 00:37:54,334 [stöhnt] 611 00:37:54,334 --> 00:37:55,959 [Schritte nähern sich] 612 00:37:58,709 --> 00:37:59,584 [Charles ächzt] 613 00:38:01,126 --> 00:38:01,959 [May] Hm. 614 00:38:02,709 --> 00:38:04,376 - [Bruce erschreckt] - Wer bist du? 615 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Ich bin, äh... Bruce? 616 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Hör auf mit der Scheiße. 617 00:38:07,876 --> 00:38:09,834 Glaubst du, du kannst dich einschleichen? 618 00:38:10,334 --> 00:38:12,334 - Für wen arbeitest du? - Für dich! 619 00:38:13,418 --> 00:38:15,001 Ich mache ab und zu Fahrdienst, 620 00:38:15,001 --> 00:38:16,834 aber das gilt als selbstständige Tätig... 621 00:38:16,834 --> 00:38:18,376 [ächzt, hustet] 622 00:38:19,168 --> 00:38:22,834 - Er hat keinen blassen Schimmer. - Oh, und woher weißt du das? 623 00:38:23,418 --> 00:38:25,709 - Weil er mein Bruder ist. - [Bruce] Das stimmt nicht. 624 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 Ich habe ihn noch nie gesehen. 625 00:38:27,209 --> 00:38:29,459 Er erkennt mich nicht, weil er als Kind 626 00:38:29,959 --> 00:38:31,126 wegmusste aus Taiwan. 627 00:38:31,126 --> 00:38:33,501 Wir haben uns als Kinder ein Zimmer geteilt. 628 00:38:34,126 --> 00:38:36,084 Mit 'nem roten Teppich und 'nem falschen Hund, 629 00:38:36,084 --> 00:38:37,834 weil Mom keinen echten haben wollte. 630 00:38:39,126 --> 00:38:40,418 [atmet scharf ein] 631 00:38:40,418 --> 00:38:42,918 Mein Name ist Charles Sun. 632 00:38:47,626 --> 00:38:50,209 [May] Schwachsinn. Woher sollen wir wissen, ob das wahr ist? 633 00:38:50,709 --> 00:38:53,126 Wie wär's, wenn ich euch umbringe, ums zu beweisen? 634 00:38:53,126 --> 00:38:55,376 - [May] Mhm. - Oder ihr checkt meinen Ausweis. 635 00:39:06,751 --> 00:39:08,876 Weißt du eigentlich, wer der Typ hier ist? 636 00:39:10,293 --> 00:39:11,626 Oh mein Gott! 637 00:39:11,626 --> 00:39:13,209 Er ist 'ne Legende. 638 00:39:13,209 --> 00:39:15,084 Sie nennen ihn "Stuhlbein" Sun. 639 00:39:15,626 --> 00:39:19,459 Sein Vater ist Anführer der Jadedrachen, die mächtigste Triade in Taiwan. 640 00:39:19,459 --> 00:39:22,543 Superbrutal. Absolut skrupellos. 641 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Er machte aus seinem Sohn seinen persönlichen Auftragskiller. 642 00:39:26,043 --> 00:39:27,876 Manchmal sind Familien echt pervers. 643 00:39:27,876 --> 00:39:30,793 Stimmt's, dass du deine ersten Kerben im Holz bekommen hast, 644 00:39:30,793 --> 00:39:34,001 als du zehn Angreifer bei einem Dim-Sum-Brunch am Samstagmorgen 645 00:39:34,001 --> 00:39:35,668 nur mit einem Stuhlbein erledigt hast? 646 00:39:35,668 --> 00:39:38,293 Ich habe gestern drei mit 'nem Nudelholz erschlagen. 647 00:39:38,293 --> 00:39:39,668 Wie gesagt, 'ne Legende. 648 00:39:39,668 --> 00:39:40,793 [atmet scharf ein] 649 00:39:40,793 --> 00:39:42,251 Wa... Wa... Wa... Wa... Warte. 650 00:39:42,959 --> 00:39:44,209 Dad ist reich? 651 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 Und ich jobbe als Fahrer? 652 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 Wir wollten dich beschützen. 653 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Ach ja? Fickt euch doch! 654 00:39:51,459 --> 00:39:52,918 [May] Warum bist du hier? 655 00:39:53,418 --> 00:39:55,043 Willst du mitmischen in L.A.? 656 00:39:55,626 --> 00:39:58,751 Wir haben nämlich kein Interesse an fremder Einmischung. 657 00:39:58,751 --> 00:40:01,543 Ich mag nicht für fremde Leute arbeiten. 658 00:40:01,543 --> 00:40:04,001 Ich brauche 'n bisschen Verstärkung für ein paar Tage. 659 00:40:04,001 --> 00:40:06,459 - Mhm. Wieso? - Geht dich nichts an. 660 00:40:07,084 --> 00:40:08,126 Ich zahle gut. 661 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 Vielleicht sogar gut genug für dich. 662 00:40:10,334 --> 00:40:13,043 Pisser, ich koste viel zu viel für dich. 663 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 Männer? 664 00:40:15,668 --> 00:40:17,834 Wir klopfen Stuhlbein mal 'n bisschen weich. 665 00:40:18,626 --> 00:40:21,293 Falls er sich wehrt, schießt seinem Bruder in beide Eier. 666 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 Was? 667 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 Oh! Scheiße! Nein, nein! 668 00:40:24,126 --> 00:40:25,209 [sie ächzen] 669 00:40:26,376 --> 00:40:28,084 [Bruce wimmert] 670 00:40:30,501 --> 00:40:31,543 [Mann ächzt] 671 00:40:33,834 --> 00:40:35,918 [düstere Musik] 672 00:40:49,293 --> 00:40:50,793 - [heftige Schläge] - [Ächzen] 673 00:40:50,793 --> 00:40:52,043 [Bruce wimmert] 674 00:40:56,418 --> 00:40:57,834 [Mann keucht] 675 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 Wieso hört ihr auf? 676 00:41:00,751 --> 00:41:03,834 - Muss nur kurz... Luft holen. - Er bekommt gerade 'ne Abreibung. 677 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 Das dauert sonst nicht so lange. 678 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 'ne Pause ist ok für mich, wenn ihr eine braucht. 679 00:41:10,793 --> 00:41:13,084 Bruce, tu mir 'n Gefallen. 680 00:41:14,209 --> 00:41:15,168 Kein Wort zu Mom. 681 00:41:15,168 --> 00:41:16,209 Was? 682 00:41:20,293 --> 00:41:21,668 - [Schuss löst sich] - [japst] 683 00:41:23,251 --> 00:41:24,376 [Waffe wird entsichert] 684 00:41:24,376 --> 00:41:25,376 [Mann schreit auf] 685 00:41:27,334 --> 00:41:28,251 [brüllt] 686 00:41:30,459 --> 00:41:31,626 [Charles ächzt] 687 00:41:35,251 --> 00:41:36,418 [May] Ha! 688 00:41:36,418 --> 00:41:37,876 [atmet zittrig] 689 00:41:45,793 --> 00:41:47,793 [Stimmengewirr] 690 00:42:00,584 --> 00:42:01,626 [Piepen] 691 00:42:04,668 --> 00:42:06,793 [beide ächzen] 692 00:42:12,084 --> 00:42:13,209 [Bruce japst] 693 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Irgendwelche letzten Worte an deinen kleinen Bruder? 694 00:42:22,209 --> 00:42:23,043 [Bruce schreit] 695 00:42:25,709 --> 00:42:27,709 [dröhnendes Piepen] 696 00:42:45,334 --> 00:42:47,001 [entfernte Schreie] 697 00:42:47,959 --> 00:42:49,001 [May brüllt] 698 00:42:51,334 --> 00:42:52,501 [auf Mandarin] Scheiße! 699 00:42:54,751 --> 00:42:57,251 Die Vernichtung des Bösen muss gründlich geschehen. 700 00:42:57,251 --> 00:42:59,334 [Mann auf Deutsch] Wo ist Charles Sun? 701 00:43:00,959 --> 00:43:03,459 [Frau] Verteilt euch! Findet Charles Sun! 702 00:43:04,876 --> 00:43:06,209 [Mann] Wo ist Charles Sun? 703 00:43:06,209 --> 00:43:07,793 [Gäste schreien] 704 00:43:07,793 --> 00:43:09,168 [seufzt] 705 00:43:09,168 --> 00:43:10,376 [ächzt] 706 00:43:17,751 --> 00:43:19,834 [spannende Musik] 707 00:43:20,834 --> 00:43:22,834 - Hey. Wach auf. - [stöhnt] 708 00:43:22,834 --> 00:43:24,334 [keucht] 709 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 [Bruce] Wir müssen weg. Wir müssen hier raus. 710 00:43:27,001 --> 00:43:29,293 - [Charles ächzt] - [Bruce] Los, komm. Komm schon. 711 00:43:29,793 --> 00:43:30,751 Los jetzt. 712 00:43:32,251 --> 00:43:33,209 [Tür wird geöffnet] 713 00:43:33,209 --> 00:43:35,293 [Gäste schreien durcheinander] 714 00:43:37,626 --> 00:43:38,834 [Bruce keucht] 715 00:43:38,834 --> 00:43:39,834 Los, komm. 716 00:43:40,418 --> 00:43:41,251 Komm mit. 717 00:43:43,418 --> 00:43:44,334 [Charles röchelt] 718 00:43:44,918 --> 00:43:46,334 - [Reifen quietschen] - Bruce! 719 00:43:46,834 --> 00:43:47,834 [Bruce] Oh, Scheiße! 720 00:43:49,126 --> 00:43:50,709 - [TK] Los, steig ein! - [ächzt] 721 00:43:51,501 --> 00:43:52,709 - [TK] Wer ist das? - [Autotür] 722 00:43:52,709 --> 00:43:53,959 [keucht] 723 00:43:55,001 --> 00:43:56,043 Mein Bruder. 724 00:43:57,334 --> 00:43:59,084 [Reifen quietschen] 725 00:44:00,918 --> 00:44:03,126 [Bruce] Warte, wir können hier nicht so reinkommen. 726 00:44:03,126 --> 00:44:04,334 Mom flippt völlig aus. 727 00:44:04,334 --> 00:44:06,001 - Sei ruhig. - Ich habe Bruce! 728 00:44:06,501 --> 00:44:08,084 - Ist wohlauf. - Sei ruhig. 729 00:44:09,418 --> 00:44:10,251 Mom? 730 00:44:11,001 --> 00:44:14,001 Charles, zieh dich um. Wir müssen die Leiche loswerden. 731 00:44:14,001 --> 00:44:15,626 Und Bruce, ab ins Bett. 732 00:44:15,626 --> 00:44:17,043 Du hast einen Test morgen. 733 00:44:19,084 --> 00:44:20,834 [scharfes Knirschen] 734 00:44:25,834 --> 00:44:29,793 [dynamische Musik]