1
00:00:07,751 --> 00:00:10,501
[Musik: "I Can Dream, Can't I"
von Ruth Brown]
2
00:00:15,001 --> 00:00:19,626
[Verkehrslärm im Hintergrund]
3
00:00:21,084 --> 00:00:24,209
TAIPEH
4
00:00:34,168 --> 00:00:36,084
[Moderatorin] Sie schichtet abwechselnd
5
00:00:36,084 --> 00:00:39,418
drei Lagen Schokoladenbiskuit
auf drei Lagen Zitronencreme,
6
00:00:39,418 --> 00:00:43,084
mit frischen Himbeeren dazwischen,
und tropft dann Schokoladencreme...
7
00:00:43,584 --> 00:00:45,584
[Musik dauert an]
8
00:00:55,293 --> 00:00:56,668
[klingelt]
9
00:01:08,626 --> 00:01:11,084
[Mann im TV] Ich bereite
die Buttercremerosen vor.
10
00:01:22,668 --> 00:01:24,209
[unheilvolle Musik]
11
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
["I Can Dream, Can't I"
setzt verzehrt ein]
12
00:01:40,543 --> 00:01:42,251
[Musik wird pulsierend]
13
00:01:42,834 --> 00:01:46,918
[Mann 2] Mit meiner künstlerischen Ader
will ich die Präsentation perfektionieren.
14
00:01:46,918 --> 00:01:49,376
Wahrscheinlich bin ich
genau das Gegenteil von Kim-Joy.
15
00:01:49,876 --> 00:01:53,084
[Kim-Joy] Ja, ich glaube,
das Dekorieren macht mir am meisten Spaß.
16
00:01:53,751 --> 00:01:55,543
[alle ächzen]
17
00:01:59,501 --> 00:02:01,168
[Ächzen, Keuchen]
18
00:02:05,584 --> 00:02:08,001
- [Mann 3] Na los.
- [Mann 4] Du schaffst das, Rahul.
19
00:02:08,501 --> 00:02:11,543
[Frau] Ich glaube nicht, dass das hält.
Es ist eingedrückt hinten.
20
00:02:12,043 --> 00:02:14,126
[Mann 3]
Hoffentlich wird das kein großes Unglück.
21
00:02:14,709 --> 00:02:18,334
- Hier hinten hat es eine Delle.
- Ihr Backenden habt nur noch eine Minute.
22
00:02:18,834 --> 00:02:20,418
- Ok, brauchst du Hilfe?
- [Schrei]
23
00:02:20,418 --> 00:02:23,293
- [Frau] Ich hab's im Griff.
- [Mann 2] Del Boy wäre stolz.
24
00:02:23,293 --> 00:02:25,501
Aber er würde es
sofort für 'n paar Pfund verkaufen.
25
00:02:25,501 --> 00:02:27,709
Sieh dir das an. Was für eine Katastrophe.
26
00:02:28,376 --> 00:02:31,334
[Rahul] Es sieht schrecklich aus.
Es schmilzt und bricht überall.
27
00:02:31,334 --> 00:02:33,584
- [Mann 2] Das ist er.
- [Frau] Tja, das war's.
28
00:02:33,584 --> 00:02:34,626
Es bricht mir das Herz.
29
00:02:34,626 --> 00:02:37,793
[Moderatorin] Tut mir leid,
aber eure Zeit ist abgelaufen.
30
00:02:38,626 --> 00:02:41,793
Damit kommen wir zum Ende
eurer veganen Herausforderungen.
31
00:02:41,793 --> 00:02:43,501
- Gut gemacht.
- [Angreifer stöhnt]
32
00:02:44,168 --> 00:02:47,084
[heitere Musik über TV]
33
00:02:47,751 --> 00:02:48,834
[Ächzen]
34
00:02:49,709 --> 00:02:50,876
[angestrengtes Stöhnen]
35
00:02:53,459 --> 00:02:55,709
- Oh Gott, nein!
- Deine Torte ist zusammengefallen.
36
00:02:55,709 --> 00:02:57,709
[Alarm piept]
37
00:02:57,709 --> 00:02:59,168
[schnelle Schritte]
38
00:02:59,168 --> 00:03:00,834
[murrend] Nein, nein, nein!
39
00:03:01,418 --> 00:03:02,626
Verdammt! [keucht]
40
00:03:02,626 --> 00:03:03,793
- [Piepen]
- [Klirren]
41
00:03:07,376 --> 00:03:08,251
[seufzt]
42
00:03:08,251 --> 00:03:10,543
[ernste Musik]
43
00:03:12,126 --> 00:03:13,043
Gott!
44
00:03:14,001 --> 00:03:16,001
- [seufzt]
- [Alarm dauert an]
45
00:03:18,793 --> 00:03:19,709
[Musik verstummt]
46
00:03:25,543 --> 00:03:26,543
[seufzt]
47
00:03:27,376 --> 00:03:29,334
[auf Mandarin]
Wann hast du zuletzt getötet?
48
00:03:29,334 --> 00:03:30,793
Vor zwei Wochen.
49
00:03:31,459 --> 00:03:34,251
[Mann]
Im Ernst? Wen hast du denn umgebracht?
50
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
Jemanden, der am Hafen Ärger gemacht hat.
51
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
Ich frage nie nach den Namen. Warum?
52
00:03:40,084 --> 00:03:42,668
Ich mache das schon 30 Jahre. Scheiße.
53
00:03:43,168 --> 00:03:45,418
Ich wurde geholt, wenn es ernst wurde.
54
00:03:45,418 --> 00:03:48,668
Jetzt darf ich nur die Suppen
von anderen auslöffeln. [schnalzt]
55
00:03:48,668 --> 00:03:50,501
Wir tun, was uns gesagt wird.
56
00:03:50,501 --> 00:03:53,376
Vielleicht wollen sie dir Ärger ersparen.
57
00:03:53,376 --> 00:03:54,959
Ein Zeichen von Respekt.
58
00:03:54,959 --> 00:03:58,959
Man nennt mich Blood Boots,
da dürfen sie mal blutig werden, oder?
59
00:03:58,959 --> 00:04:02,126
Hey, Mann,
wer seinen eigenen Spitznamen wählt,
60
00:04:02,126 --> 00:04:03,918
schafft hohe Erwartungen.
61
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Jetzt hast du blutige Stiefel.
62
00:04:08,459 --> 00:04:10,751
- [Schritte]
- [Mann auf Deutsch] Seid ruhig.
63
00:04:11,876 --> 00:04:14,126
[auf Mandarin]
Beeilt euch. Labert nicht so viel.
64
00:04:14,626 --> 00:04:17,418
Entsorgt lieber Leichen.
Ich habe Nachbarn.
65
00:04:17,918 --> 00:04:20,459
Verdammt, ist bei dir etwas angebrannt?
66
00:04:22,251 --> 00:04:23,251
[schnauft]
67
00:04:23,251 --> 00:04:26,709
- [Aufzug piept]
- [dramatische Musik]
68
00:04:47,334 --> 00:04:49,334
[Musik ebbt ab, wird angespannt]
69
00:04:51,251 --> 00:04:52,209
[auf Mandarin] Dad.
70
00:04:57,084 --> 00:04:58,626
War er nicht untergetaucht?
71
00:04:59,209 --> 00:05:00,543
Er sorgt sich um dich.
72
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
Ist dir was angebrannt?
73
00:05:12,959 --> 00:05:14,459
Warum nur drei?
74
00:05:16,251 --> 00:05:17,376
Sie kennen dich.
75
00:05:17,876 --> 00:05:19,459
Sie wissen, wozu du fähig bist.
76
00:05:19,959 --> 00:05:23,001
Warum haben sie nur drei geschickt?
Warum hierher?
77
00:05:24,251 --> 00:05:26,251
Ein Angriff am Auto wäre besser.
78
00:05:27,126 --> 00:05:29,668
Da könnten sie türmen, wenn es schiefgeht.
79
00:05:31,126 --> 00:05:31,959
Oder
80
00:05:33,209 --> 00:05:35,001
wenn du aus dem Aufzug kommst.
81
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
Die engen Gänge neutralisieren
deine Überlegenheit.
82
00:05:40,709 --> 00:05:41,959
Es waren wohl Stümper.
83
00:05:43,001 --> 00:05:45,043
Du hättest einen am Leben lassen sollen.
84
00:05:46,001 --> 00:05:48,793
Du tötest einfach zu gerne.
85
00:05:50,251 --> 00:05:54,876
Vielleicht war es Sleepy Chan, weil Xing
den Idioten bei den Docks getötet hat.
86
00:05:56,084 --> 00:05:59,043
Erwäge immer
die komplizierteste Erklärung.
87
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
Und dann arbeite rückwärts
zur einfachsten Lösung.
88
00:06:04,543 --> 00:06:07,043
So vermeidest du Überraschungen.
89
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Ja.
90
00:06:11,459 --> 00:06:13,459
[düstere Musik]
91
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
Was ist?
92
00:06:25,751 --> 00:06:27,168
[Glas zerspringt]
93
00:06:27,168 --> 00:06:28,376
[Vater ächzt]
94
00:06:28,376 --> 00:06:30,334
- [Mann] Aus dem Weg!
- [Sohn] Gebt uns Deckung!
95
00:06:30,334 --> 00:06:32,126
- Deckt uns!
- [Mann] Holt das Auto.
96
00:06:32,126 --> 00:06:34,251
[alle rufen durcheinander]
97
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao...
98
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Han.
99
00:06:41,043 --> 00:06:42,376
[hustet]
100
00:06:42,376 --> 00:06:44,418
[Musik schwillt dramatisch an]
101
00:06:45,918 --> 00:06:48,043
[spannende Musik]
102
00:06:52,793 --> 00:06:55,043
[Mann auf Mandarin]
Bau kugelsichere Fenster ein
103
00:06:55,043 --> 00:06:57,209
und gepanzerten Stahl unter das Chassis.
104
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
Los!
105
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
Was sagt das Krankenhaus?
106
00:07:01,626 --> 00:07:03,584
[auf Deutsch] Lieber kein Mandarin, hm?
107
00:07:05,084 --> 00:07:06,959
Wir wissen nicht, wem wir trauen können.
108
00:07:08,918 --> 00:07:09,959
{\an8}Er wurde operiert.
109
00:07:10,501 --> 00:07:11,626
Und liegt im Koma.
110
00:07:11,626 --> 00:07:14,043
Die Blutzufuhr zum Gehirn war gestört,
111
00:07:14,043 --> 00:07:16,334
also wissen wir nicht,
ob er wieder aufwacht.
112
00:07:19,834 --> 00:07:21,001
Ich will Sleepy Chan
113
00:07:21,001 --> 00:07:24,209
und seinen eitlen Wichser von Sohn,
Drowsy, lebendig.
114
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Niemand bringt sie um außer mir.
115
00:07:26,501 --> 00:07:27,501
Ok, aber...
116
00:07:27,501 --> 00:07:30,293
{\an8}Sie haben mich als Köder benutzt,
um meinen Vater rauszulocken.
117
00:07:30,793 --> 00:07:31,793
{\an8}Sleepy Chan hat's satt,
118
00:07:31,793 --> 00:07:35,001
{\an8}er will mehr sein als nur die Nummer zwei
unter den Triadenfamilien.
119
00:07:35,001 --> 00:07:38,126
Er will unseren Platz einnehmen.
Er denkt, so wird er Drachenhaupt.
120
00:07:38,126 --> 00:07:41,209
Aber wir wissen nicht,
ob Sleepy Chan der Strippenzieher ist.
121
00:07:41,793 --> 00:07:43,418
Niemand kannte die Angreifer.
122
00:07:43,918 --> 00:07:45,126
Das sind völlig neue Leute.
123
00:07:45,126 --> 00:07:48,126
Neue Leute mit genug Mumm
und Köpfchen, um mich zu finden
124
00:07:48,126 --> 00:07:51,084
und einen so ausgefeilten Angriff
auf mich durchzuziehen?
125
00:07:51,084 --> 00:07:52,376
Bestimmt nicht.
126
00:07:53,668 --> 00:07:54,501
[Mann] Charles.
127
00:07:55,376 --> 00:07:57,959
{\an8}Dein Vater würde dir raten,
vorsichtig zu sein.
128
00:07:57,959 --> 00:08:00,043
{\an8}Keine voreiligen Schlüsse zu ziehen.
129
00:08:00,543 --> 00:08:01,876
Wenn es nicht Sleepy Chan war,
130
00:08:01,876 --> 00:08:05,001
dann fängst du einen Krieg an,
ohne einen Grund zu haben.
131
00:08:05,001 --> 00:08:06,543
Sei nicht so verdammt stur.
132
00:08:06,543 --> 00:08:09,209
Vor dem Schuss hat mein Vater
etwas an der Leiche bemerkt.
133
00:08:09,209 --> 00:08:10,543
'ne Idee, was das war?
134
00:08:10,543 --> 00:08:13,918
Nein, aber ich habe gehört,
was er nach dem Schuss zu dir gesagt hat.
135
00:08:15,459 --> 00:08:16,918
Den Namen deiner Mutter.
136
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Charles,
137
00:08:21,751 --> 00:08:24,376
was hat dein Vater dir immer gesagt, hm?
138
00:08:27,126 --> 00:08:28,418
Beschütze die Familie.
139
00:08:29,418 --> 00:08:32,209
Falls ihm irgendwas passiert,
soll ich zu meiner Mutter.
140
00:08:32,876 --> 00:08:33,709
Ohne zu zögern.
141
00:08:34,209 --> 00:08:37,918
Du musst deine Mutter beschützen,
mit allem, was du hast.
142
00:08:38,418 --> 00:08:41,709
Sie ist der Schlüssel zu unserer Macht.
143
00:08:46,918 --> 00:08:48,668
[seufzt] Sieh mal,
144
00:08:48,668 --> 00:08:51,376
sie verließ euch,
weil es ihre Pflicht war zu gehen, um die...
145
00:08:51,376 --> 00:08:53,084
...Familie zu beschützen.
146
00:08:54,043 --> 00:08:55,001
Ich weiß.
147
00:09:01,626 --> 00:09:03,876
Deine Mutter und Bruce
sind da draußen allein.
148
00:09:04,376 --> 00:09:05,876
- Soll dich jemand begleiten?
- Nein.
149
00:09:06,376 --> 00:09:08,043
Ich erledige das allein.
150
00:09:09,293 --> 00:09:10,668
Und ich habe meinen Bruder.
151
00:09:10,668 --> 00:09:13,084
Ich glaube nicht,
dass er eine Hilfe sein wird.
152
00:09:13,584 --> 00:09:15,251
Diese Welt ist nicht sein Leben.
153
00:09:15,251 --> 00:09:16,834
Dann muss er schnell lernen.
154
00:09:17,918 --> 00:09:18,834
Er ist ein Sun.
155
00:09:19,793 --> 00:09:21,793
["Go Up" von Gizzle]
156
00:09:40,501 --> 00:09:41,918
[Musik dauert an]
157
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
KALIFORNIEN
SORRY BRO
158
00:09:56,459 --> 00:09:58,376
["Go up" läuft über Radio weiter]
159
00:09:58,376 --> 00:09:59,751
Alter.
160
00:10:00,501 --> 00:10:02,501
[Musik tritt in den Vordergrund]
161
00:10:03,459 --> 00:10:05,501
PARKDIENST
162
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
[Frau] Hey.
Da drüben. Das ist unser Fahrer.
163
00:10:09,126 --> 00:10:11,209
[Musik läuft über Radio weiter]
164
00:10:15,668 --> 00:10:17,293
Hallo, Ladys.
165
00:10:17,293 --> 00:10:18,834
- [Frau] Mh. Mh.
- Wie läuft's'?
166
00:10:19,334 --> 00:10:20,959
- [Frau würgt]
- Alles gut so... Oh!
167
00:10:20,959 --> 00:10:22,543
- Oh! Oh.
- [Frau hustet]
168
00:10:22,543 --> 00:10:23,959
[er seufzt ungläubig]
169
00:10:23,959 --> 00:10:25,084
Nein, nein, nein! Nein!
170
00:10:25,084 --> 00:10:26,918
Nein, nein, nein! Oh!
171
00:10:27,876 --> 00:10:29,584
- [Frau ächzt]
- [seufzt tief]
172
00:10:29,584 --> 00:10:31,376
Wann hattest du denn Pizza?
173
00:10:31,376 --> 00:10:33,334
[Musik tritt in den Vordergrund,
verklingt]
174
00:10:33,834 --> 00:10:35,834
["New House" von Toro y Moi]
175
00:10:42,501 --> 00:10:44,293
[entferntes Hundegebell]
176
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
JA UND
177
00:10:55,876 --> 00:10:56,709
[seufzt]
178
00:11:13,543 --> 00:11:15,543
[Musik dauert an]
179
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
SCHARFE SALSA
180
00:11:26,126 --> 00:11:27,084
[piept]
181
00:11:28,168 --> 00:11:29,168
[pustet]
182
00:11:37,293 --> 00:11:39,293
[Musik dauert an]
183
00:11:44,918 --> 00:11:45,876
[atmet tief aus]
184
00:11:50,543 --> 00:11:51,459
[schnauft]
185
00:11:52,543 --> 00:11:54,168
[Vogelgeschnatter als Weckton]
186
00:11:54,168 --> 00:11:55,876
[Frau] Bruce! Aufwachen!
187
00:11:56,543 --> 00:11:57,918
Du kommst wieder zu spät!
188
00:12:00,168 --> 00:12:02,168
- [Weckton dauert an]
- [seufzt]
189
00:12:04,543 --> 00:12:05,376
Ok, ich komme.
190
00:12:07,001 --> 00:12:07,834
[Weckton verstummt]
191
00:12:07,834 --> 00:12:10,293
- [schlürft]
- [Moderator spricht Mandarin]
192
00:12:10,293 --> 00:12:11,459
[Bruce seufzt]
193
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
FRISCHE SOJAMILCH
194
00:12:22,501 --> 00:12:23,709
[Bruce gähnt]
195
00:12:25,126 --> 00:12:27,543
- Warst du arbeiten gestern Nacht?
- [Bruce] Ja.
196
00:12:31,084 --> 00:12:32,251
Nur arbeiten?
197
00:12:33,001 --> 00:12:35,459
Ja, Mom.
Ich habe mit der anderen Sache aufgehört.
198
00:12:35,959 --> 00:12:36,793
Ich schwör's.
199
00:12:41,168 --> 00:12:42,793
"Ablauf Blutgerinnung:
200
00:12:43,751 --> 00:12:46,251
Plättchenpfropf durch Eiweiß... Fibrin..."
201
00:12:46,251 --> 00:12:49,459
Oh, mein Wonneproppen.
Ich bin so stolz auf dich.
202
00:12:49,959 --> 00:12:51,793
Schick mir 'ne Nachricht, wenn du da bist.
203
00:12:51,793 --> 00:12:52,709
Wieso?
204
00:12:52,709 --> 00:12:55,168
Weil ich's dir gerade gesagt habe.
[schmunzelt]
205
00:12:55,168 --> 00:12:56,709
Jetzt geh und werde schlau.
206
00:12:58,751 --> 00:12:59,584
Ok.
207
00:13:00,793 --> 00:13:02,876
["Dreaming" von Sun Ra & The Cosmic Rays]
208
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOCHEMIE 373-TEST
NOCH 20 MINUTEN
209
00:13:28,668 --> 00:13:30,668
[Musik dauert an]
210
00:13:51,709 --> 00:13:52,543
[Stuhl knarrt]
211
00:13:57,793 --> 00:13:59,418
Du hast noch zwanzig Minuten Zeit.
212
00:13:59,418 --> 00:14:01,293
Oh, aber ich bin fertig.
213
00:14:01,793 --> 00:14:04,251
Du hast letztens auch zu früh abgegeben
und Punkte verloren.
214
00:14:05,126 --> 00:14:06,501
Zwei heißt "mit dabei".
215
00:14:07,001 --> 00:14:07,918
Nein.
216
00:14:07,918 --> 00:14:11,543
Um das Geld aufzutreiben, brauche ich
nur eine ganz kleine Fristverlängerung.
217
00:14:11,543 --> 00:14:14,459
Bruce, die einzige Verlängerung,
die ich von dir sehen will, ist,
218
00:14:14,459 --> 00:14:17,584
wie deine Hand sich ausstreckt
und mir einen Scheck ausstellt.
219
00:14:17,584 --> 00:14:20,834
Du hast bis Morgen, sonst muss ich
dein Semester für ungültig erklären.
220
00:14:22,001 --> 00:14:23,584
Ok. Ich, äh, ganz kurz.
221
00:14:23,584 --> 00:14:24,626
Äh, ähm...
222
00:14:27,834 --> 00:14:29,251
Wie viel Ausbildung gibt das?
223
00:14:29,959 --> 00:14:30,876
[seufzt]
224
00:14:32,001 --> 00:14:33,168
Das sind sieben Dollar.
225
00:14:34,001 --> 00:14:35,834
Und dieser Schein riecht nach Kotze.
226
00:14:37,793 --> 00:14:39,084
Ist 'ne Abschlagszahlung.
227
00:14:39,668 --> 00:14:43,751
Du kriegst nicht mal ein Club-Sandwich
in der Cafeteria für sieben Dollar.
228
00:14:47,084 --> 00:14:48,668
Vielleicht ist das das Problem.
229
00:14:50,126 --> 00:14:53,918
Vielleicht soll... sollten wir uns alle
weigern, unsere Gebühren zu zahlen,
230
00:14:53,918 --> 00:14:55,626
bis diese Institution
231
00:14:55,626 --> 00:14:59,001
die evidente wirtschaftliche
Ungerechtigkeit offen anspricht.
232
00:15:00,834 --> 00:15:01,876
Wer macht mit?
233
00:15:01,876 --> 00:15:03,501
[Telefon klingelt]
234
00:15:04,418 --> 00:15:05,668
Geh endlich aus dem Weg.
235
00:15:05,668 --> 00:15:07,876
- Hau ab, Alter, du nervst.
- Nächster.
236
00:15:07,876 --> 00:15:10,251
["P.I.M.P" von Bacao Rhythm & Steel Band]
237
00:15:15,709 --> 00:15:16,543
[Motor geht aus]
238
00:15:24,293 --> 00:15:25,168
Jo!
239
00:15:32,334 --> 00:15:33,959
- [Schlürfen]
- [Schüsse im Spiel]
240
00:15:33,959 --> 00:15:35,293
[Tür geht auf]
241
00:15:36,376 --> 00:15:37,459
[Tür fällt zu]
242
00:15:39,418 --> 00:15:41,126
- Hände hoch, Bitch!
- Du Wichser!
243
00:15:41,126 --> 00:15:42,043
[lacht]
244
00:15:42,543 --> 00:15:44,543
Alter, ich hätte dich erschießen können.
245
00:15:45,043 --> 00:15:46,418
Du hast 'ne Knarre?
246
00:15:46,418 --> 00:15:49,001
Nein. Aber wenn doch, wärst du tot.
247
00:15:49,501 --> 00:15:50,751
[lacht]
248
00:15:50,751 --> 00:15:52,293
- Ey, ok.
- Was läuft?
249
00:15:53,293 --> 00:15:54,584
[lachend] Ah!
250
00:15:55,501 --> 00:15:56,626
Gut, dass du kommst.
251
00:15:56,626 --> 00:15:58,084
Ich wollte gerade Kush rauchen
252
00:15:58,084 --> 00:16:00,626
und mit meinem Homie Keanu
auf Cyberpunk abhängen.
253
00:16:02,043 --> 00:16:04,584
Du, äh, rauchst deinen Stoff
und kriegst keinen Zoff?
254
00:16:05,084 --> 00:16:06,709
Ich verticke Molly und Kokain.
255
00:16:06,709 --> 00:16:08,293
- [Bruce lacht]
- Weed ist legal.
256
00:16:09,543 --> 00:16:13,168
Alter, ich habe das Gefühl,
meine Daumen sind absurd schnell, so wie...
257
00:16:13,168 --> 00:16:16,376
Wie Julio Jones vielleicht,
aber nur meine Daumen.
258
00:16:17,626 --> 00:16:20,418
- Alexa, spiele meine Mucke.
- [Alexa] Aye, aye, Boss.
259
00:16:20,418 --> 00:16:21,751
[ruhige Musik]
260
00:16:21,751 --> 00:16:22,834
Kann ich, hm...
261
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
Ich brauche 'n Gefallen.
262
00:16:26,584 --> 00:16:27,459
Na klar, Bruder.
263
00:16:28,168 --> 00:16:29,501
Kannst du mir Geld pumpen?
264
00:16:30,126 --> 00:16:30,959
Bruce.
265
00:16:31,918 --> 00:16:34,209
Wie lange kennen wir uns?
Seit der fünften Klasse?
266
00:16:34,209 --> 00:16:36,293
Echt, ich war quasi dein Englischlehrer.
267
00:16:37,001 --> 00:16:39,626
Bitte, Freunde wie wir?
Die leihen sich nichts, Mann.
268
00:16:39,626 --> 00:16:40,543
Die geben.
269
00:16:41,418 --> 00:16:42,418
Also wie viel?
270
00:16:44,084 --> 00:16:45,418
[Blubbern]
271
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
5.000.
272
00:16:47,709 --> 00:16:48,959
[hustet]
273
00:16:48,959 --> 00:16:50,834
- Dollar?
- Ist für die Schule.
274
00:16:50,834 --> 00:16:52,209
Und ich geb's dir wieder.
275
00:16:52,209 --> 00:16:54,459
- Zahlt deine Mom nicht dafür?
- Ja...
276
00:16:54,459 --> 00:16:59,168
Aber ich habe das Studiengeld
für was anderes ausgegeben.
277
00:17:00,918 --> 00:17:03,459
Du hast deiner Mom versprochen,
damit aufzuhören.
278
00:17:05,376 --> 00:17:08,209
Es ist der beste Impro-Kurs in L.A.
279
00:17:08,209 --> 00:17:09,126
[lacht] Oh Mann!
280
00:17:09,126 --> 00:17:12,376
Will Ferrell und Rachel Dratch
sind Alumni.
281
00:17:14,584 --> 00:17:17,834
Du gibst fünf Riesen aus,
um zu üben, wie man so tut als ob.
282
00:17:17,834 --> 00:17:20,709
- [lacht]
- Es ist Improv, ok?
283
00:17:20,709 --> 00:17:22,168
Es... Es ist 'ne Kunstform.
284
00:17:22,168 --> 00:17:26,584
[lacht] Ok. Wenn du so stolz darauf bist,
wieso erzählst du's deiner Mom dann nicht?
285
00:17:27,501 --> 00:17:29,043
Sie denkt, es ist Zeitverschwendung
286
00:17:29,043 --> 00:17:31,751
und Bruce Sun hat nicht die Eier,
das durchzuziehen.
287
00:17:32,668 --> 00:17:35,418
Hey, glaubst du,
John Cho versteckt sich vor seiner Mom?
288
00:17:36,293 --> 00:17:39,418
Und ich bin gerade nicht flüssig,
steckt alles im Schnee, also...
289
00:17:41,334 --> 00:17:42,168
[leise] Scheiße.
290
00:17:44,584 --> 00:17:47,251
Na ja, es gibt einen Weg,
sich die Kohle zu verdienen.
291
00:17:47,751 --> 00:17:50,959
- Ich verticke keine Drogen, TK.
- [zischt] Das war nicht mein Plan.
292
00:17:50,959 --> 00:17:52,876
Das ist immer dein Plan.
293
00:17:53,501 --> 00:17:54,959
Ok, das ist mein Plan.
294
00:17:54,959 --> 00:17:57,959
Heute Abend verteile ich Päckchen
im Club, du kannst mir helfen.
295
00:17:57,959 --> 00:18:00,709
Und zu zweit machen wir ganz locker 5.000.
296
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
Alter, ich bin kein Krimineller!
297
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Ja, und ich bin's auch nicht.
298
00:18:04,168 --> 00:18:06,459
Ich bin bei einer Firma,
die ein Produkt verkauft.
299
00:18:06,459 --> 00:18:10,959
Wir haben 'ne Hierarchie, Absatzquoten,
so wie andere Pharmafirmen da draußen.
300
00:18:12,501 --> 00:18:14,918
Außer, dass sie mich in 'nen Sack stecken
und versenken,
301
00:18:14,918 --> 00:18:16,459
wenn ich den Scheiß versaue.
302
00:18:17,918 --> 00:18:19,668
Du verkaufst das noch nicht so richtig.
303
00:18:22,793 --> 00:18:26,626
Wie wär's damit: Es gibt keinen Weg,
5.000 in einem Jahr zu verdienen,
304
00:18:26,626 --> 00:18:28,584
und schon gar nicht in einer Nacht.
305
00:18:28,584 --> 00:18:30,251
Willst du nicht Arzt werden?
306
00:18:30,251 --> 00:18:33,126
Alter, du wirst doch sowieso
dein Leben lang Drogen verkaufen.
307
00:18:33,126 --> 00:18:36,168
Scheiße, wahrscheinlich könntest du
dafür sogar 'ne Note bekommen.
308
00:18:36,168 --> 00:18:40,376
Wenn ich die Päckchen nur abgebe
und Geld einsammle,
309
00:18:40,876 --> 00:18:43,084
ist das rein juristisch
ja kein Drogenhandel.
310
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Ich meine, Drogenhandel ist genau das,
anders geht's kaum.
311
00:18:45,793 --> 00:18:47,501
Aber wen kümmert's?
312
00:18:47,501 --> 00:18:49,751
Wie steht's hiermit:
Du verkaufst keine Drogen,
313
00:18:49,751 --> 00:18:53,334
du tust nur so wie jemand,
der sie verkauft.
314
00:18:55,626 --> 00:18:57,043
Ich meine... [seufzt]
315
00:18:57,543 --> 00:18:59,876
Es... Es wäre schon
ein gutes Schauspieltraining.
316
00:19:00,709 --> 00:19:01,543
Mh-hm.
317
00:19:01,543 --> 00:19:03,209
- [Bruce] Ja...
- Es wird heißer.
318
00:19:07,584 --> 00:19:08,459
[zutscht]
319
00:19:10,418 --> 00:19:11,584
[leise] Ok.
320
00:19:11,584 --> 00:19:13,043
[holt tief Luft] Ok.
321
00:19:14,209 --> 00:19:15,626
- Ja.
- Mh-hm.
322
00:19:15,626 --> 00:19:16,584
[setzt an]
323
00:19:17,543 --> 00:19:20,084
- Ich bin dabei.
- Das ist mein guter Junge.
324
00:19:20,084 --> 00:19:21,751
Choosin' life, so wie Wham!
325
00:19:22,334 --> 00:19:24,251
[beide lachen]
326
00:19:24,251 --> 00:19:26,084
- [seufzt]
- [Flugzeug landet]
327
00:19:26,084 --> 00:19:27,001
ANSCHNALLEN
328
00:19:27,001 --> 00:19:27,918
[Durchsage-Ton]
329
00:19:27,918 --> 00:19:30,834
[Frau] Wir begrüßen unsere Fluggäste
in Los Angeles.
330
00:19:30,834 --> 00:19:33,459
Das Wetter empfängt uns
mit milden 22 Grad.
331
00:19:34,168 --> 00:19:35,209
Bitte denken Sie daran,
332
00:19:35,209 --> 00:19:37,876
Ihre privaten Gegenstände
aus den Sitztaschen zu nehmen.
333
00:19:37,876 --> 00:19:40,209
Ihr Gepäck finden Sie auf Gepäckband fünf.
334
00:19:40,709 --> 00:19:42,209
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen
335
00:19:42,209 --> 00:19:44,293
- und wünschen einen schönen Tag.
- [Mann] Danke.
336
00:19:46,668 --> 00:19:48,209
{\an8}37: ER GEHT VON BORD.
337
00:19:48,709 --> 00:19:51,126
{\an8}37: ER VERLÄSST DEN FLUGHAFEN ÜBER TÜR 7.
338
00:19:51,126 --> 00:19:53,293
{\an8}37: SCHWARZER BLAZER.
339
00:19:53,293 --> 00:19:54,959
[dynamische Musik]
340
00:20:09,584 --> 00:20:11,584
[Musik dauert an]
341
00:20:22,501 --> 00:20:23,376
[Türglocke]
342
00:20:28,209 --> 00:20:29,293
[Motor startet]
343
00:20:34,043 --> 00:20:36,043
[Musik tritt in den Hintergrund]
344
00:20:41,376 --> 00:20:43,376
[Insekten zirpen]
345
00:20:46,793 --> 00:20:48,293
[seufzt]
346
00:20:49,543 --> 00:20:51,043
[Türklingel]
347
00:20:51,043 --> 00:20:53,334
[düstere Musik]
348
00:20:58,001 --> 00:20:59,459
[Türklingel]
349
00:21:20,793 --> 00:21:21,793
[rüttelt]
350
00:21:28,876 --> 00:21:29,876
[Klappern]
351
00:21:31,376 --> 00:21:32,293
[Schloss klickt]
352
00:21:35,126 --> 00:21:36,709
[Insekten zirpen]
353
00:21:37,418 --> 00:21:39,418
- [entferntes Hundegebell]
- [Tür knarrt]
354
00:22:07,418 --> 00:22:08,251
[Knarren]
355
00:22:10,209 --> 00:22:12,251
- [Angreifer brüllt]
- [beide ächzen]
356
00:22:20,876 --> 00:22:21,959
[atmet schwer]
357
00:22:23,918 --> 00:22:26,084
- [elektrisches Surren]
- [Angreifer schreit]
358
00:22:26,959 --> 00:22:28,459
- [Surren]
- [brüllt]
359
00:22:32,959 --> 00:22:34,126
[Charles ächzt]
360
00:22:40,793 --> 00:22:41,834
[brüllt]
361
00:22:45,834 --> 00:22:47,126
[Holz splittert]
362
00:22:49,918 --> 00:22:50,751
[brüllt]
363
00:22:55,293 --> 00:22:56,251
[seufzt]
364
00:22:57,501 --> 00:22:58,668
[murrt]
365
00:23:07,418 --> 00:23:08,418
[Angreifer jammert]
366
00:23:09,001 --> 00:23:10,543
[ächzt, keucht]
367
00:23:28,668 --> 00:23:29,584
[ächzt]
368
00:23:35,084 --> 00:23:36,043
[Charles stöhnt]
369
00:23:36,668 --> 00:23:38,001
[beide keuchen]
370
00:23:38,751 --> 00:23:39,751
[Angreifer brüllt]
371
00:23:42,584 --> 00:23:43,626
- [schreit]
- [Knacken]
372
00:23:44,209 --> 00:23:45,459
[schreit schmerzerfüllt]
373
00:23:46,084 --> 00:23:47,793
[Charles brüllt]
374
00:23:47,793 --> 00:23:50,084
[Angreifer wimmert]
375
00:23:50,959 --> 00:23:52,918
[Charles atmet schwer]
376
00:23:55,126 --> 00:23:56,876
[beide keuchen]
377
00:23:58,584 --> 00:24:00,918
[finstere Musik]
378
00:24:11,459 --> 00:24:12,459
[keucht]
379
00:24:36,376 --> 00:24:38,376
Wer schickt dich? [schnauft]
380
00:24:38,376 --> 00:24:39,834
[auf Mandarin] Sleepy Chan?
381
00:24:41,876 --> 00:24:43,751
[lacht]
382
00:24:47,376 --> 00:24:50,293
[auf Mandarin] Die Vernichtung des Bösen
muss gründlich geschehen.
383
00:24:51,834 --> 00:24:53,043
[röchelt]
384
00:24:53,043 --> 00:24:54,959
[wimmert schmerzerfüllt]
385
00:24:56,168 --> 00:24:57,334
[keucht]
386
00:24:58,418 --> 00:24:59,876
- [ächzt]
- [Reißen]
387
00:24:59,876 --> 00:25:01,084
[stöhnt vor Schmerz]
388
00:25:01,918 --> 00:25:03,209
[Knirschen]
389
00:25:10,293 --> 00:25:12,709
[düstere Musik]
390
00:25:25,751 --> 00:25:27,084
[Musik verklingt]
391
00:25:32,668 --> 00:25:34,043
[Tür knarrt]
392
00:25:37,334 --> 00:25:39,668
- [entferntes Hundegebell]
- [Schlüssel klimpern]
393
00:25:41,459 --> 00:25:42,293
Bruce.
394
00:25:47,376 --> 00:25:48,209
Bruce.
395
00:25:58,251 --> 00:26:00,251
[Hundegebell dauert an]
396
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Ma.
397
00:26:13,668 --> 00:26:14,876
[auf Mandarin] Charles?
398
00:26:24,709 --> 00:26:25,751
Wer ist das?
399
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
Keine Ahnung.
400
00:26:31,418 --> 00:26:32,584
Ich bringe Kuchen mit.
401
00:26:35,459 --> 00:26:36,709
Schrecklicher Bart.
402
00:26:37,209 --> 00:26:38,043
[seufzt]
403
00:26:38,043 --> 00:26:40,751
Schau,
was du mit dem Haus angerichtet hast.
404
00:26:40,751 --> 00:26:42,001
Das meiste war er.
405
00:26:42,501 --> 00:26:44,293
Hast du versucht, aufzuräumen?
406
00:26:45,126 --> 00:26:47,709
Räumst du zu Hause nicht auf?
407
00:26:48,209 --> 00:26:50,709
Ich rauche und warte, bis jemand aufräumt.
408
00:26:50,709 --> 00:26:52,418
Hier gibt es dafür niemanden.
409
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Nur uns.
410
00:26:59,584 --> 00:27:00,543
Kleines Dickerchen.
411
00:27:06,584 --> 00:27:07,876
Mein hübscher Kleiner.
412
00:27:10,334 --> 00:27:11,168
[lacht sanft]
413
00:27:12,626 --> 00:27:15,251
Hast du gegessen?
Ich mache Nudeln mit Rind.
414
00:27:15,751 --> 00:27:17,168
Hol das gute Messer.
415
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
Bist du schon verheiratet?
416
00:27:30,668 --> 00:27:31,834
Ba wurde angeschossen.
417
00:27:33,918 --> 00:27:34,918
Er liegt im Koma.
418
00:27:38,876 --> 00:27:39,793
Überlebt er?
419
00:27:40,501 --> 00:27:41,501
Das weiß niemand.
420
00:27:46,043 --> 00:27:47,084
Er ist stark.
421
00:27:47,959 --> 00:27:52,543
Ein Junge vom Land, der nicht stark ist,
bringt es nicht so weit, wie er.
422
00:27:53,126 --> 00:27:55,334
Das habe ich ihm als Erste angesehen.
423
00:27:55,334 --> 00:27:56,626
Es war Sleepy Chan.
424
00:27:57,334 --> 00:28:01,501
Die beiden kämpfen seit 20 Jahren darum,
wer der große Boss ist.
425
00:28:01,501 --> 00:28:02,418
Mhm.
426
00:28:03,834 --> 00:28:07,626
Aber seien wir nicht voreilig.
Der erste Anschein trügt immer.
427
00:28:08,918 --> 00:28:10,834
Kassieren wir die Versicherung?
428
00:28:12,709 --> 00:28:15,626
Ich entscheide, wann und ob wir das tun.
429
00:28:16,543 --> 00:28:17,793
Bei allem Respekt,
430
00:28:18,418 --> 00:28:20,918
deine Hände baden schon lange
in goldenen Schalen.
431
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Mit Big Sun aus dem Spiel,
habe ich das Sagen.
432
00:28:25,793 --> 00:28:26,751
[schnauft]
433
00:28:29,459 --> 00:28:31,959
Woher kannst du hacken? Aus dem Fernsehen?
434
00:28:33,334 --> 00:28:35,709
- [seufzt]
- [auf Deutsch] Geh und räum auf.
435
00:28:37,376 --> 00:28:38,209
[legt Messer ab]
436
00:28:48,834 --> 00:28:49,918
Das ist er, hm?
437
00:28:51,668 --> 00:28:52,668
Sieht weich aus.
438
00:28:52,668 --> 00:28:54,709
[schmunzelt] Nicht weich.
439
00:28:55,709 --> 00:28:56,751
Sensibel.
440
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
Ist dasselbe.
441
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Er wollte Schauspieler werden.
442
00:29:00,293 --> 00:29:02,668
Einer von denen,
die alles beim Spielen erfinden.
443
00:29:02,668 --> 00:29:05,043
- Improv?
- Ja, das habe ich beendet.
444
00:29:05,543 --> 00:29:07,459
Weiß er das? Mit mir und Dad?
445
00:29:08,334 --> 00:29:09,251
Woher er kommt?
446
00:29:09,251 --> 00:29:11,584
Er denkt,
sein Vater ist ein Glücksspieler, und, äh,
447
00:29:11,584 --> 00:29:14,126
du bist in der Antarktis
und machst was mit Pinguinen.
448
00:29:15,251 --> 00:29:16,501
[auf Mandarin] Scheiße.
449
00:29:17,543 --> 00:29:18,626
Ist er bescheuert?
450
00:29:18,626 --> 00:29:22,334
Das war die perfekte Tarnung für uns,
wir wurden langweilig.
451
00:29:22,334 --> 00:29:25,418
Und damit er nicht nachfragt,
musstet ihr das Gegenteil sein.
452
00:29:25,418 --> 00:29:26,376
Hat funktioniert.
453
00:29:30,626 --> 00:29:33,584
Ich muss schnell Verstärkung besorgen,
um dich zu beschützen.
454
00:29:33,584 --> 00:29:36,334
Yuan erwähnte einen Club,
wo ich ein paar Leute finden kann.
455
00:29:36,834 --> 00:29:39,376
Ich hatte gehofft,
mein Bruder könnte mir helfen, aber...
456
00:29:39,376 --> 00:29:41,876
Das scheint sinnlos,
außer Sleepy hat Lust auf Scharade.
457
00:29:41,876 --> 00:29:44,543
Wir müssen, solange es geht,
im Untergrund bleiben.
458
00:29:45,043 --> 00:29:47,334
Wer auch dahintersteckt,
ist dir von Taipeh gefolgt,
459
00:29:47,334 --> 00:29:49,959
aber du warst zu überheblich,
um es zu bemerken.
460
00:29:49,959 --> 00:29:52,251
Deine einzige Aufgabe besteht darin,
461
00:29:52,251 --> 00:29:54,626
deinen Bruder und mich zu beschützen.
462
00:29:55,334 --> 00:29:57,418
Bruce ist ein erwachsener Mann.
463
00:29:57,418 --> 00:29:59,751
Er sollte sich
um sich selbst kümmern können.
464
00:29:59,751 --> 00:30:03,084
In ein paar Stunden begreifen sie,
dass der hier gescheitert ist.
465
00:30:03,876 --> 00:30:04,918
Ich bin vorher zurück.
466
00:30:08,668 --> 00:30:10,001
Ich bin kein Kind mehr.
467
00:30:11,418 --> 00:30:12,709
Ich weiß, was ich tu.
468
00:30:16,334 --> 00:30:18,668
- [auf Mandarin] Isst du nicht?
- Ich bin nicht hungrig.
469
00:30:21,168 --> 00:30:23,709
["Burnt Rice" feat. Yung GEMMY
von Shawn Wasabi]
470
00:30:39,209 --> 00:30:42,668
- Der Boss will checken, ob du cool bist.
- Aber, äh, ich bin nicht cool.
471
00:30:43,168 --> 00:30:44,376
Nicht die Art von cool.
472
00:30:44,376 --> 00:30:47,209
Cool wie: kein Cop,
und ich werd's nicht vermasseln, hm?
473
00:30:49,709 --> 00:30:52,418
Wa... Warte, ich glaube nicht,
dass ich das packe hier.
474
00:30:52,418 --> 00:30:54,209
Ist keine große Sache, na komm.
475
00:30:54,709 --> 00:30:56,209
Doch, ist es.
476
00:30:57,668 --> 00:30:59,876
Meine Mom ist supersparsam.
477
00:30:59,876 --> 00:31:02,501
Unser WLAN zu Hause ist schrecklich.
478
00:31:02,501 --> 00:31:05,168
Aber der... Der Typ nebenan
hat dieses Mega-5G
479
00:31:05,168 --> 00:31:06,668
mit Verstärkung und allem.
480
00:31:06,668 --> 00:31:07,876
Ok, und?
481
00:31:08,376 --> 00:31:11,251
Vor zwei Jahren habe ich endlich
sein Passwort rausgefunden.
482
00:31:11,251 --> 00:31:12,418
Es war seine Adresse.
483
00:31:12,918 --> 00:31:15,209
Aber ich habe mich nie
in sein Netzwerk eingeloggt.
484
00:31:15,793 --> 00:31:16,751
Verstehst du?
485
00:31:18,543 --> 00:31:20,084
Ja, du bist 'n Idiot.
486
00:31:20,084 --> 00:31:21,584
Nein, ich...
487
00:31:22,418 --> 00:31:24,084
Ich bin ein ehrlicher Mensch.
488
00:31:24,084 --> 00:31:27,126
Ok, ich klaue nicht, ich tu niemanden weh.
489
00:31:27,751 --> 00:31:29,959
Drogen verkaufen
ist eigentlich weder noch,
490
00:31:29,959 --> 00:31:32,293
aber es fühlt sich an,
als wär's eng verwandt.
491
00:31:32,293 --> 00:31:36,001
Bruce, ich kenne dich.
Ich weiß, was du vom Leben willst.
492
00:31:36,001 --> 00:31:39,876
Du willst das superteure Auto,
heiße, wilde Mädels
493
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
und Neid und Bewunderung
von jedem Typen von hier bis Hongkong.
494
00:31:45,418 --> 00:31:48,959
Kann sein, ich meine, ich will vor allem
nicht mehr der größte Loser im Raum sein.
495
00:31:48,959 --> 00:31:50,168
Ganz genau.
496
00:31:50,168 --> 00:31:52,668
Du willst Respekt. Du willst 'n Mann sein.
497
00:31:53,251 --> 00:31:56,209
Sieh mich an.
Ich bin bestimmt 'n Schwachkopf.
498
00:31:56,209 --> 00:31:58,668
Aber ich kenne Leute,
und ich weiß, wie's läuft.
499
00:31:58,668 --> 00:32:01,543
Wenn du 'n Mann sein willst
und kein kleiner Junge,
500
00:32:01,543 --> 00:32:03,959
musst du ab und zu
schlechte Entscheidungen treffen.
501
00:32:08,501 --> 00:32:09,459
Was meinst du?
502
00:32:11,001 --> 00:32:13,918
["Comme des Garçons (Like the Boys)"
von Rina Sawayama]
503
00:32:16,293 --> 00:32:18,084
[Musik wird dumpf]
504
00:32:22,293 --> 00:32:23,584
[Tastentöne]
505
00:32:27,334 --> 00:32:30,293
Ähm, hallo, Sir.
Schön, Sie kennenzulernen. Ich bin Bruce.
506
00:32:32,001 --> 00:32:33,251
[Mann stöhnt leise]
507
00:32:34,209 --> 00:32:35,793
[Gelächter]
508
00:32:35,793 --> 00:32:37,543
[Frau langgezogen] Hi!
509
00:32:38,043 --> 00:32:39,001
Bruce.
510
00:32:39,501 --> 00:32:41,668
Es ist so schön, dich kennenzulernen.
511
00:32:41,668 --> 00:32:43,168
Ich bin May.
512
00:32:43,168 --> 00:32:44,293
Oh! [lacht]
513
00:32:45,209 --> 00:32:47,043
Das ist Monk. Er ist aus Hongkong.
514
00:32:47,876 --> 00:32:49,501
Und Jimmy, gerade Vater geworden.
515
00:32:50,001 --> 00:32:52,543
Der Kerl, der aussieht
wie ein oranger Hipster, ist Bojing.
516
00:32:53,043 --> 00:32:55,084
Frag ihn nicht
nach seinem virtuellen Fußballteam.
517
00:32:55,084 --> 00:32:56,834
Und der Typ mit der Schere ist Ernie.
518
00:32:56,834 --> 00:32:59,418
Er ist ein Genie
beim chinesischen Scherenschnitt.
519
00:32:59,418 --> 00:33:00,751
- [kichert]
- Cool.
520
00:33:00,751 --> 00:33:03,626
TK hat gar nicht erwähnt,
wie gut du aussiehst.
521
00:33:04,501 --> 00:33:08,168
Wie, das wär doch merkwürdig,
wenn TK so was sagen würde...
522
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
Wär's nicht?
523
00:33:09,501 --> 00:33:11,084
[alle lachen]
524
00:33:11,084 --> 00:33:13,418
Oh, du bist ja auch noch witzig.
525
00:33:13,418 --> 00:33:15,334
Also, erzähl mir was von dir, Bruce.
526
00:33:15,334 --> 00:33:16,418
Was sind deine Hobbys?
527
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Oh, ich weiß nicht, äh...
528
00:33:18,043 --> 00:33:19,959
- Ich spiele Videospiele...
- Sag's nicht, Bro.
529
00:33:19,959 --> 00:33:22,918
- [May] Aha.
- 'n bisschen, ähm, Improv.
530
00:33:22,918 --> 00:33:24,459
[flüsternd] Oh Fuck.
531
00:33:24,459 --> 00:33:25,459
Was machst du so?
532
00:33:25,459 --> 00:33:28,168
- Ich habe 'n Webstuhl zu Hause.
- Oh, so zum Weben?
533
00:33:28,168 --> 00:33:29,084
Genau!
534
00:33:29,084 --> 00:33:32,001
Ich mache 'n bisschen was Extra,
verkauf's bei Etsy.
535
00:33:32,001 --> 00:33:34,918
- [Bruce] Cool.
- Und ich mache auch gern so was...
536
00:33:38,918 --> 00:33:41,459
Meine wirkliche Leidenschaft
sind die Drogen.
537
00:33:41,959 --> 00:33:43,001
Ich verkaufe sie.
538
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Sie sind wie 'n Baby.
539
00:33:45,168 --> 00:33:47,084
Also Drogen sind dein Baby?
540
00:33:47,084 --> 00:33:48,293
Ja, Bruce.
541
00:33:48,293 --> 00:33:50,709
Wenn ich dich anstelle,
um sie für mich zu verkaufen,
542
00:33:50,709 --> 00:33:52,043
gebe ich dir mein Baby.
543
00:33:53,084 --> 00:33:55,834
Verstehst du,
wie viel Verantwortung damit einhergeht?
544
00:33:56,584 --> 00:33:59,418
Wie aufgebracht ich wäre,
wenn du mein Baby nicht gut behandelst,
545
00:33:59,418 --> 00:34:01,918
oder, noch schlimmer, ihm wehtust?
546
00:34:01,918 --> 00:34:03,084
Ich denke schon.
547
00:34:03,876 --> 00:34:04,709
Ja.
548
00:34:05,251 --> 00:34:06,084
Definitiv.
549
00:34:06,084 --> 00:34:08,459
Hm. Du bist ein netter Mensch.
550
00:34:08,459 --> 00:34:09,709
Oh. Danke.
551
00:34:09,709 --> 00:34:12,334
Das war kein Kompliment,
aber ich vertraue netten Menschen.
552
00:34:12,334 --> 00:34:15,168
Sie sind ehrlich, loyal,
553
00:34:16,084 --> 00:34:18,084
zu ängstlich, um mich zu verarschen.
554
00:34:19,001 --> 00:34:19,834
Mh-hm.
555
00:34:20,376 --> 00:34:21,918
[düstere Musik]
556
00:34:25,293 --> 00:34:26,543
- Hurra!
- [Freund klatscht]
557
00:34:26,543 --> 00:34:27,959
Hurra! [lacht]
558
00:34:27,959 --> 00:34:30,168
Gut, ich werde jetzt tanzen gehen.
559
00:34:30,168 --> 00:34:31,251
Gib ihm was.
560
00:34:31,251 --> 00:34:33,126
Und denk dran: Spaß haben.
561
00:34:35,168 --> 00:34:36,001
Bis dann.
562
00:34:36,501 --> 00:34:37,376
Mach's gut.
563
00:34:37,918 --> 00:34:38,751
Geile Jacke.
564
00:34:38,751 --> 00:34:41,834
["Drip" von Dillon Francis
& Boombox Cartel feat. Desiigner]
565
00:34:42,501 --> 00:34:43,334
Hier.
566
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
Hast du gut gemacht.
567
00:34:47,668 --> 00:34:48,501
An die Arbeit.
568
00:35:13,876 --> 00:35:16,293
- Hey, da bist du ja.
- Oh! Richtig, äh...
569
00:35:16,293 --> 00:35:18,168
Willst du vielleicht Drogen kaufen?
570
00:35:19,376 --> 00:35:22,209
Nein, äh, ich bin kein Cop.
Ich bin wirklich kein Cop!
571
00:35:29,584 --> 00:35:31,584
[Musik dauert an]
572
00:35:41,418 --> 00:35:42,501
Und? Wie läuft's?
573
00:35:43,168 --> 00:35:45,709
Als wollte ich
im Winter Eiscreme verkaufen.
574
00:35:46,334 --> 00:35:48,876
Das Produkt ist gut,
die Nachfrage ziemlich hoch.
575
00:35:48,876 --> 00:35:50,751
Du brauchst nur die richtige Einstellung.
576
00:35:51,334 --> 00:35:52,293
[Bruce] Welche denn?
577
00:35:52,293 --> 00:35:55,376
Mach mehr auf Drogendealer
und weniger auf völliger Trottel.
578
00:35:55,876 --> 00:35:56,876
Improv!
579
00:36:19,209 --> 00:36:20,668
Hey! [lacht]
580
00:36:22,209 --> 00:36:23,709
Na komm, lass uns tanzen.
581
00:36:23,709 --> 00:36:26,709
- Ich habe keine Zeit dafür.
- Komm schon, entspann dich. Oh!
582
00:36:31,418 --> 00:36:32,584
Oh! Äh...
583
00:36:33,334 --> 00:36:34,293
'n bisschen Schnee?
584
00:36:34,293 --> 00:36:36,043
Oder vielleicht 'n schönen Torpedo?
585
00:36:37,043 --> 00:36:37,876
Nasenzucker?
586
00:36:39,251 --> 00:36:41,584
Oder 'n bisschen Discogebäck?
587
00:36:42,751 --> 00:36:45,876
Oh! Hey, hey. Ich komme von May.
Siehst du? Ich habe den Anstecker.
588
00:36:47,293 --> 00:36:49,501
Oh, ok. Sind Sie 'n Cop?
589
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Oh Gott. Nein, nein, nein.
590
00:36:51,751 --> 00:36:54,418
Ok. Ich...
Ich habe nichts verkauft, versprochen.
591
00:36:54,418 --> 00:36:56,459
Ich hab's versucht,
aber ich bin nicht gut darin.
592
00:36:56,459 --> 00:36:58,959
- Ich... Ich werde aussagen gegen...
- Halt die Klappe!
593
00:36:59,459 --> 00:37:01,834
Was zum Teufel machst du hier?
Mom bringt dich um.
594
00:37:03,001 --> 00:37:05,668
- Mom?
- Ich bin dein Bruder, Charles.
595
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Wir hauen jetzt hier ab.
596
00:37:08,293 --> 00:37:11,084
- Wa... Warte, warte, was, oh...
- Gibt's hier ein Problem?
597
00:37:11,084 --> 00:37:12,043
Ja.
598
00:37:12,834 --> 00:37:13,918
Du stehst mir im Weg.
599
00:37:14,418 --> 00:37:15,376
Er arbeitet.
600
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Er kündigt.
601
00:37:19,501 --> 00:37:21,251
- [ächzt]
- Oh mein Gott.
602
00:37:21,751 --> 00:37:22,959
[Charles stöhnt]
603
00:37:23,918 --> 00:37:25,043
[Bruce] Oh mein Gott.
604
00:37:25,626 --> 00:37:27,793
[spannungsgeladene Musik]
605
00:37:40,376 --> 00:37:42,543
[stöhnt schmerzerfüllt]
606
00:37:42,543 --> 00:37:44,001
[atmet zittrig]
607
00:37:45,459 --> 00:37:46,543
Ein Taser?
608
00:37:47,626 --> 00:37:50,543
[ächzt] Meine Großmutter hat so einen
in der Handtasche.
609
00:37:50,543 --> 00:37:52,293
Für dich war er völlig ausreichend.
610
00:37:53,418 --> 00:37:54,334
[stöhnt]
611
00:37:54,334 --> 00:37:55,959
[Schritte nähern sich]
612
00:37:58,709 --> 00:37:59,584
[Charles ächzt]
613
00:38:01,126 --> 00:38:01,959
[May] Hm.
614
00:38:02,709 --> 00:38:04,376
- [Bruce erschreckt]
- Wer bist du?
615
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Ich bin, äh... Bruce?
616
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Hör auf mit der Scheiße.
617
00:38:07,876 --> 00:38:09,834
Glaubst du, du kannst dich einschleichen?
618
00:38:10,334 --> 00:38:12,334
- Für wen arbeitest du?
- Für dich!
619
00:38:13,418 --> 00:38:15,001
Ich mache ab und zu Fahrdienst,
620
00:38:15,001 --> 00:38:16,834
aber das gilt als selbstständige Tätig...
621
00:38:16,834 --> 00:38:18,376
[ächzt, hustet]
622
00:38:19,168 --> 00:38:22,834
- Er hat keinen blassen Schimmer.
- Oh, und woher weißt du das?
623
00:38:23,418 --> 00:38:25,709
- Weil er mein Bruder ist.
- [Bruce] Das stimmt nicht.
624
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
Ich habe ihn noch nie gesehen.
625
00:38:27,209 --> 00:38:29,459
Er erkennt mich nicht, weil er als Kind
626
00:38:29,959 --> 00:38:31,126
wegmusste aus Taiwan.
627
00:38:31,126 --> 00:38:33,501
Wir haben uns als Kinder
ein Zimmer geteilt.
628
00:38:34,126 --> 00:38:36,084
Mit 'nem roten Teppich
und 'nem falschen Hund,
629
00:38:36,084 --> 00:38:37,834
weil Mom keinen echten haben wollte.
630
00:38:39,126 --> 00:38:40,418
[atmet scharf ein]
631
00:38:40,418 --> 00:38:42,918
Mein Name ist Charles Sun.
632
00:38:47,626 --> 00:38:50,209
[May] Schwachsinn.
Woher sollen wir wissen, ob das wahr ist?
633
00:38:50,709 --> 00:38:53,126
Wie wär's, wenn ich euch umbringe,
ums zu beweisen?
634
00:38:53,126 --> 00:38:55,376
- [May] Mhm.
- Oder ihr checkt meinen Ausweis.
635
00:39:06,751 --> 00:39:08,876
Weißt du eigentlich, wer der Typ hier ist?
636
00:39:10,293 --> 00:39:11,626
Oh mein Gott!
637
00:39:11,626 --> 00:39:13,209
Er ist 'ne Legende.
638
00:39:13,209 --> 00:39:15,084
Sie nennen ihn "Stuhlbein" Sun.
639
00:39:15,626 --> 00:39:19,459
Sein Vater ist Anführer der Jadedrachen,
die mächtigste Triade in Taiwan.
640
00:39:19,459 --> 00:39:22,543
Superbrutal. Absolut skrupellos.
641
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Er machte aus seinem Sohn
seinen persönlichen Auftragskiller.
642
00:39:26,043 --> 00:39:27,876
Manchmal sind Familien echt pervers.
643
00:39:27,876 --> 00:39:30,793
Stimmt's, dass du deine ersten Kerben
im Holz bekommen hast,
644
00:39:30,793 --> 00:39:34,001
als du zehn Angreifer
bei einem Dim-Sum-Brunch am Samstagmorgen
645
00:39:34,001 --> 00:39:35,668
nur mit einem Stuhlbein erledigt hast?
646
00:39:35,668 --> 00:39:38,293
Ich habe gestern drei
mit 'nem Nudelholz erschlagen.
647
00:39:38,293 --> 00:39:39,668
Wie gesagt, 'ne Legende.
648
00:39:39,668 --> 00:39:40,793
[atmet scharf ein]
649
00:39:40,793 --> 00:39:42,251
Wa... Wa... Wa... Wa... Warte.
650
00:39:42,959 --> 00:39:44,209
Dad ist reich?
651
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
Und ich jobbe als Fahrer?
652
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
Wir wollten dich beschützen.
653
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Ach ja? Fickt euch doch!
654
00:39:51,459 --> 00:39:52,918
[May] Warum bist du hier?
655
00:39:53,418 --> 00:39:55,043
Willst du mitmischen in L.A.?
656
00:39:55,626 --> 00:39:58,751
Wir haben nämlich kein Interesse
an fremder Einmischung.
657
00:39:58,751 --> 00:40:01,543
Ich mag nicht für fremde Leute arbeiten.
658
00:40:01,543 --> 00:40:04,001
Ich brauche 'n bisschen Verstärkung
für ein paar Tage.
659
00:40:04,001 --> 00:40:06,459
- Mhm. Wieso?
- Geht dich nichts an.
660
00:40:07,084 --> 00:40:08,126
Ich zahle gut.
661
00:40:08,709 --> 00:40:10,334
Vielleicht sogar gut genug für dich.
662
00:40:10,334 --> 00:40:13,043
Pisser, ich koste viel zu viel für dich.
663
00:40:13,709 --> 00:40:14,709
Männer?
664
00:40:15,668 --> 00:40:17,834
Wir klopfen Stuhlbein
mal 'n bisschen weich.
665
00:40:18,626 --> 00:40:21,293
Falls er sich wehrt,
schießt seinem Bruder in beide Eier.
666
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
Was?
667
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
Oh! Scheiße! Nein, nein!
668
00:40:24,126 --> 00:40:25,209
[sie ächzen]
669
00:40:26,376 --> 00:40:28,084
[Bruce wimmert]
670
00:40:30,501 --> 00:40:31,543
[Mann ächzt]
671
00:40:33,834 --> 00:40:35,918
[düstere Musik]
672
00:40:49,293 --> 00:40:50,793
- [heftige Schläge]
- [Ächzen]
673
00:40:50,793 --> 00:40:52,043
[Bruce wimmert]
674
00:40:56,418 --> 00:40:57,834
[Mann keucht]
675
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
Wieso hört ihr auf?
676
00:41:00,751 --> 00:41:03,834
- Muss nur kurz... Luft holen.
- Er bekommt gerade 'ne Abreibung.
677
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
Das dauert sonst nicht so lange.
678
00:41:06,126 --> 00:41:08,709
'ne Pause ist ok für mich,
wenn ihr eine braucht.
679
00:41:10,793 --> 00:41:13,084
Bruce, tu mir 'n Gefallen.
680
00:41:14,209 --> 00:41:15,168
Kein Wort zu Mom.
681
00:41:15,168 --> 00:41:16,209
Was?
682
00:41:20,293 --> 00:41:21,668
- [Schuss löst sich]
- [japst]
683
00:41:23,251 --> 00:41:24,376
[Waffe wird entsichert]
684
00:41:24,376 --> 00:41:25,376
[Mann schreit auf]
685
00:41:27,334 --> 00:41:28,251
[brüllt]
686
00:41:30,459 --> 00:41:31,626
[Charles ächzt]
687
00:41:35,251 --> 00:41:36,418
[May] Ha!
688
00:41:36,418 --> 00:41:37,876
[atmet zittrig]
689
00:41:45,793 --> 00:41:47,793
[Stimmengewirr]
690
00:42:00,584 --> 00:42:01,626
[Piepen]
691
00:42:04,668 --> 00:42:06,793
[beide ächzen]
692
00:42:12,084 --> 00:42:13,209
[Bruce japst]
693
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Irgendwelche letzten Worte
an deinen kleinen Bruder?
694
00:42:22,209 --> 00:42:23,043
[Bruce schreit]
695
00:42:25,709 --> 00:42:27,709
[dröhnendes Piepen]
696
00:42:45,334 --> 00:42:47,001
[entfernte Schreie]
697
00:42:47,959 --> 00:42:49,001
[May brüllt]
698
00:42:51,334 --> 00:42:52,501
[auf Mandarin] Scheiße!
699
00:42:54,751 --> 00:42:57,251
Die Vernichtung des Bösen
muss gründlich geschehen.
700
00:42:57,251 --> 00:42:59,334
[Mann auf Deutsch] Wo ist Charles Sun?
701
00:43:00,959 --> 00:43:03,459
[Frau] Verteilt euch! Findet Charles Sun!
702
00:43:04,876 --> 00:43:06,209
[Mann] Wo ist Charles Sun?
703
00:43:06,209 --> 00:43:07,793
[Gäste schreien]
704
00:43:07,793 --> 00:43:09,168
[seufzt]
705
00:43:09,168 --> 00:43:10,376
[ächzt]
706
00:43:17,751 --> 00:43:19,834
[spannende Musik]
707
00:43:20,834 --> 00:43:22,834
- Hey. Wach auf.
- [stöhnt]
708
00:43:22,834 --> 00:43:24,334
[keucht]
709
00:43:24,834 --> 00:43:27,001
[Bruce] Wir müssen weg.
Wir müssen hier raus.
710
00:43:27,001 --> 00:43:29,293
- [Charles ächzt]
- [Bruce] Los, komm. Komm schon.
711
00:43:29,793 --> 00:43:30,751
Los jetzt.
712
00:43:32,251 --> 00:43:33,209
[Tür wird geöffnet]
713
00:43:33,209 --> 00:43:35,293
[Gäste schreien durcheinander]
714
00:43:37,626 --> 00:43:38,834
[Bruce keucht]
715
00:43:38,834 --> 00:43:39,834
Los, komm.
716
00:43:40,418 --> 00:43:41,251
Komm mit.
717
00:43:43,418 --> 00:43:44,334
[Charles röchelt]
718
00:43:44,918 --> 00:43:46,334
- [Reifen quietschen]
- Bruce!
719
00:43:46,834 --> 00:43:47,834
[Bruce] Oh, Scheiße!
720
00:43:49,126 --> 00:43:50,709
- [TK] Los, steig ein!
- [ächzt]
721
00:43:51,501 --> 00:43:52,709
- [TK] Wer ist das?
- [Autotür]
722
00:43:52,709 --> 00:43:53,959
[keucht]
723
00:43:55,001 --> 00:43:56,043
Mein Bruder.
724
00:43:57,334 --> 00:43:59,084
[Reifen quietschen]
725
00:44:00,918 --> 00:44:03,126
[Bruce] Warte,
wir können hier nicht so reinkommen.
726
00:44:03,126 --> 00:44:04,334
Mom flippt völlig aus.
727
00:44:04,334 --> 00:44:06,001
- Sei ruhig.
- Ich habe Bruce!
728
00:44:06,501 --> 00:44:08,084
- Ist wohlauf.
- Sei ruhig.
729
00:44:09,418 --> 00:44:10,251
Mom?
730
00:44:11,001 --> 00:44:14,001
Charles, zieh dich um.
Wir müssen die Leiche loswerden.
731
00:44:14,001 --> 00:44:15,626
Und Bruce, ab ins Bett.
732
00:44:15,626 --> 00:44:17,043
Du hast einen Test morgen.
733
00:44:19,084 --> 00:44:20,834
[scharfes Knirschen]
734
00:44:25,834 --> 00:44:29,793
[dynamische Musik]