1
00:00:34,168 --> 00:00:38,793
Impila tre strati di pan di spagna
al cioccolato su tre strati al limone.
2
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
Creo delle rose.
3
00:01:42,334 --> 00:01:44,543
Si vedono le mie capacità artistiche.
4
00:01:44,543 --> 00:01:49,376
Vorrei presentare bene la torta,
ma sono l'opposto di Kim-Joy.
5
00:01:49,376 --> 00:01:53,001
Sì, adoro decorare.
È la mia parte preferita.
6
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Puoi farcela, Rahul.
7
00:02:08,043 --> 00:02:11,501
Dubito che starà in piedi.
Dietro è crollata.
8
00:02:11,501 --> 00:02:13,251
È letteralmente
9
00:02:14,709 --> 00:02:15,834
crollata dietro.
10
00:02:15,834 --> 00:02:18,834
Pasticcieri, vi resta solo un minuto.
11
00:02:18,834 --> 00:02:21,751
Non importa. Ce la puoi fare.
12
00:02:21,751 --> 00:02:25,334
Ho reso Del Boy fiero di me.
La venderebbe per due sterline.
13
00:02:25,334 --> 00:02:28,084
Guarda com'è messa. Un vero disastro.
14
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
È terribile. Si scioglie e cade a pezzi.
15
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
Ecco. È andata.
16
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
È finita, che delusione.
17
00:02:34,626 --> 00:02:37,793
Mi dispiace, pasticcieri,
ma il tempo è scaduto.
18
00:02:38,709 --> 00:02:42,251
Le sfide a tema vegano sono finite.
19
00:02:42,251 --> 00:02:43,209
Ben fatto.
20
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
Oddio. No.
21
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
La tua torta è appena caduta.
22
00:02:59,876 --> 00:03:00,834
No!
23
00:03:27,459 --> 00:03:29,293
Da quanto non uccidevi?
24
00:03:29,293 --> 00:03:30,793
Da un paio di settimane.
25
00:03:31,459 --> 00:03:34,251
Davvero? E chi hai ucciso?
26
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
Un tizio che stava causando
problemi al molo.
27
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
Non chiedo mai il nome. Perché?
28
00:03:40,084 --> 00:03:43,001
Faccio questo lavoro
da quasi 30 anni. Cazzo.
29
00:03:43,001 --> 00:03:45,501
Prima chiamavano me se c'era un problema.
30
00:03:45,501 --> 00:03:48,126
Ora mi chiamano per ripulire.
31
00:03:48,626 --> 00:03:50,501
Eseguiamo gli ordini.
32
00:03:50,501 --> 00:03:53,376
Magari cercano di tenerti fuori dai guai.
33
00:03:53,376 --> 00:03:54,959
Come segno di rispetto.
34
00:03:54,959 --> 00:03:58,959
Sono Blood Boots. Devo sporcare
gli stivali di sangue ogni tanto, no?
35
00:03:58,959 --> 00:04:02,126
Ecco cosa succede
se ti dai un soprannome da solo.
36
00:04:02,126 --> 00:04:04,168
Crea troppe aspettative.
37
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Comunque hai del sangue sugli stivali.
38
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Silenzio.
39
00:04:11,876 --> 00:04:14,126
Sbrigatevi. Basta chiacchiere.
40
00:04:14,626 --> 00:04:17,834
Sbarazzatevi dei cadaveri. Ho dei vicini.
41
00:04:17,834 --> 00:04:20,459
Accidenti, non sentite puzza di bruciato?
42
00:04:51,251 --> 00:04:52,168
Papà.
43
00:04:57,084 --> 00:04:58,626
Non dovrebbe nascondersi?
44
00:04:59,209 --> 00:05:00,584
Era preoccupato per te.
45
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
Hai bruciato qualcosa?
46
00:05:12,959 --> 00:05:14,459
Perché solo tre?
47
00:05:16,251 --> 00:05:17,334
Ti conoscono,
48
00:05:17,876 --> 00:05:19,376
sanno di cosa sei capace.
49
00:05:19,876 --> 00:05:21,418
Perché mandarne solo tre?
50
00:05:21,418 --> 00:05:23,001
E perché qui?
51
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Meglio attaccarti mentre esci dall'auto.
52
00:05:27,126 --> 00:05:30,001
Potrebbero scappare
se qualcosa andasse storto.
53
00:05:31,126 --> 00:05:31,959
Oppure
54
00:05:33,209 --> 00:05:35,168
quando esci dall'ascensore.
55
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
Saresti svantaggiato
in quel corridoio stretto.
56
00:05:40,709 --> 00:05:42,376
Non sanno fare il loro lavoro.
57
00:05:43,001 --> 00:05:45,043
Dovevi lasciarne uno vivo
per interrogarlo.
58
00:05:46,001 --> 00:05:48,793
Ti piace troppo uccidere.
59
00:05:50,251 --> 00:05:52,001
Li ha mandati Sleepy Chan.
60
00:05:52,501 --> 00:05:54,876
Per vendicarsi
di quel Xing ucciso al molo.
61
00:05:56,084 --> 00:05:59,209
Devi sempre considerare
la possibilità più complicata
62
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
e poi ritornare sulla risposta più ovvia.
63
00:06:04,543 --> 00:06:07,043
Così nessuno ti sorprenderà mai.
64
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Hai ragione.
65
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
Cosa c'è?
66
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- Muovetevi!
- Copriteci!
67
00:06:30,334 --> 00:06:32,126
- Copriteci!
- Prendi l'auto!
68
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao...
69
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Han.
70
00:06:52,793 --> 00:06:57,209
I finestrini devono essere antiproiettile
e il telaio anti-bomba.
71
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
Muoversi!
72
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
Notizie dall'ospedale?
73
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Cambiamo lingua.
74
00:07:04,918 --> 00:07:06,959
Non so di chi possiamo fidarci.
75
00:07:08,709 --> 00:07:11,626
È uscito dalla sala operatoria. È in coma.
76
00:07:11,626 --> 00:07:15,751
Il sangue non è fluito al cervello,
non sappiamo se si sveglierà.
77
00:07:19,834 --> 00:07:24,043
Voglio Sleepy Chan e quel coglione
di suo figlio, Drowsy, vivi.
78
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Voglio ucciderli io.
79
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Sì, ma...
80
00:07:27,459 --> 00:07:30,251
Mi hanno usato come esca
per stanare mio padre.
81
00:07:30,918 --> 00:07:34,543
Sleepy Chan comanda la seconda famiglia
più potente della Triade.
82
00:07:35,043 --> 00:07:38,126
Ma ora vuole spodestarci
e diventare Testa di Drago.
83
00:07:38,126 --> 00:07:41,001
Non sappiamo se è opera di Sleepy Chan.
84
00:07:41,626 --> 00:07:44,959
Nessuno ha identificato gli aggressori.
Sono facce nuove.
85
00:07:44,959 --> 00:07:48,126
Pensi che una nuova gang
abbia le palle e il cervello
86
00:07:48,126 --> 00:07:50,709
di organizzare
un attacco così sofisticato?
87
00:07:51,209 --> 00:07:52,501
Non credo proprio.
88
00:07:53,668 --> 00:07:54,668
Charles.
89
00:07:55,209 --> 00:07:57,876
Tuo padre ti direbbe di essere cauto.
90
00:07:57,876 --> 00:07:59,709
Di non saltare a conclusioni.
91
00:08:00,334 --> 00:08:05,001
Se non è opera di Sleepy Chan,
scatenerai una guerra senza motivo.
92
00:08:05,001 --> 00:08:06,418
Non essere testardo.
93
00:08:06,418 --> 00:08:10,501
Mio padre ha notato
qualcosa su un cadavere. Sai cosa?
94
00:08:10,501 --> 00:08:13,918
No, ma ho sentito
cosa ti ha detto dopo l'attacco.
95
00:08:15,209 --> 00:08:16,918
Il nome di tua madre.
96
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Charles.
97
00:08:21,751 --> 00:08:24,376
Cosa ti ha sempre insegnato tuo padre? Eh?
98
00:08:27,043 --> 00:08:28,293
Proteggi la famiglia.
99
00:08:29,334 --> 00:08:33,709
Se gli fosse successo qualcosa,
avrei dovuto proteggere mia madre.
100
00:08:34,209 --> 00:08:37,918
Tua madre deve essere protetta
a ogni costo.
101
00:08:38,418 --> 00:08:41,459
Lei è la chiave del nostro potere.
102
00:08:47,668 --> 00:08:48,543
Ascolta.
103
00:08:48,543 --> 00:08:51,376
Se n'è andata
perché era suo dovere andarsene.
104
00:08:51,376 --> 00:08:53,168
- Per...
- Proteggere la famiglia.
105
00:08:53,959 --> 00:08:55,001
Lo so.
106
00:09:01,626 --> 00:09:04,126
Tua madre e Bruce sono soli là fuori.
107
00:09:04,126 --> 00:09:06,293
- Vuoi rinforzi?
- No.
108
00:09:06,293 --> 00:09:08,251
Non voglio dare nell'occhio.
109
00:09:09,251 --> 00:09:12,834
- E poi ci sarà mio fratello.
- Non sarà di grande aiuto.
110
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
Non conosce questa vita.
111
00:09:15,251 --> 00:09:17,126
Allora imparerà in fretta.
112
00:09:17,876 --> 00:09:19,001
È un Sun.
113
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
{\an8}SCUSA-FRA
114
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Cavolo.
115
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
Eccolo, è laggiù il nostro Lyft.
116
00:10:15,584 --> 00:10:17,126
Salve, ragazze.
117
00:10:17,668 --> 00:10:18,668
Come va?
118
00:10:19,459 --> 00:10:20,376
Vi state diver...
119
00:10:24,001 --> 00:10:25,709
No, ti prego!
120
00:10:29,668 --> 00:10:31,418
Quando hai mangiato la pizza?
121
00:10:53,168 --> 00:10:54,418
SÌ E
122
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
SALSA PICCANTE
123
00:11:54,251 --> 00:11:55,959
Bruce! Svegliati!
124
00:11:56,459 --> 00:11:58,084
Farai tardi!
125
00:12:04,209 --> 00:12:05,084
Arrivo.
126
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
{\an8}LATTE DI SOIA FRESCO
127
00:12:25,001 --> 00:12:27,918
- Hai lavorato fino a tardi ieri?
- Sì.
128
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
Hai solo lavorato?
129
00:12:32,834 --> 00:12:35,334
Sì, mamma. Ho smesso di fare l'altra cosa.
130
00:12:35,959 --> 00:12:36,959
Te lo giuro.
131
00:12:46,418 --> 00:12:49,918
Oh, Belle guanciotte.
Sono così fiera di te.
132
00:12:49,918 --> 00:12:52,709
- Scrivimi quando sei in università.
- Perché?
133
00:12:52,709 --> 00:12:54,418
Perché te l'ho chiesto.
134
00:12:55,376 --> 00:12:56,709
Vai a studiare.
135
00:12:58,668 --> 00:12:59,584
Ok.
136
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOCHIMICA 373 - 20 MINUTI AL TERMINE
137
00:13:57,668 --> 00:13:59,168
Mancano ancora 20 minuti.
138
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
Sì, ma ho finito.
139
00:14:01,709 --> 00:14:04,834
L'ultima volta hai consegnato prima
e ti è costato punti.
140
00:14:04,834 --> 00:14:06,501
L'importante è laurearsi.
141
00:14:07,001 --> 00:14:07,834
No.
142
00:14:08,334 --> 00:14:11,418
Mi serve una proroga
per mettere insieme i soldi.
143
00:14:11,418 --> 00:14:13,751
Bruce, da te voglio solo una cosa.
144
00:14:13,751 --> 00:14:17,418
Prendi una penna
e firmami un assegno per la retta.
145
00:14:17,418 --> 00:14:20,834
Hai tempo fino a domani
o ti annulleremo questo semestre.
146
00:14:21,918 --> 00:14:22,834
Ok.
147
00:14:23,334 --> 00:14:24,626
Aspetta un attimo...
148
00:14:27,543 --> 00:14:29,251
Quanto copro con questi?
149
00:14:31,793 --> 00:14:33,126
Sono sette dollari.
150
00:14:33,876 --> 00:14:35,709
E questa puzza di vomito.
151
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
È un anticipo.
152
00:14:39,668 --> 00:14:43,751
Con sette dollari non ci compri
neanche un panino in mensa.
153
00:14:47,043 --> 00:14:48,543
È questo il problema.
154
00:14:49,959 --> 00:14:54,584
Forse dovremmo tutti rifiutarci
di pagare la retta
155
00:14:54,584 --> 00:14:59,001
finché la scuola non affronterà
questa ingiustizia economica.
156
00:15:00,751 --> 00:15:01,876
Chi è con me?
157
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
Ma vattene.
158
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
Fai pena, vattene.
159
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Il prossimo.
160
00:15:24,126 --> 00:15:24,959
Ehi!
161
00:15:39,334 --> 00:15:41,293
- Mani in alto, stronzo!
- Idiota!
162
00:15:42,543 --> 00:15:44,251
Avrei potuto spararti.
163
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
Hai una pistola?
164
00:15:46,251 --> 00:15:49,084
No, ma se ce l'avessi avuta,
ti avrei sparato.
165
00:15:50,626 --> 00:15:52,293
- Come va, bello?
- Come va?
166
00:15:55,418 --> 00:15:58,043
Sei arrivato in tempo.
Sto per fumare un po' di kush
167
00:15:58,043 --> 00:16:00,626
col mio amico Keanu su Cyberpunk.
168
00:16:02,043 --> 00:16:04,501
Ti sballi con quella che devi vendere?
169
00:16:05,043 --> 00:16:06,709
Io vendo ecstasy e cocaina.
170
00:16:07,418 --> 00:16:08,876
L'erba è legale.
171
00:16:09,501 --> 00:16:12,918
Inizio a pensare
di avere pollici velocissimi.
172
00:16:12,918 --> 00:16:16,376
Come Julio Jones,
anche se sono solo pollici.
173
00:16:17,543 --> 00:16:19,501
Alexa, riproduci la mia playlist.
174
00:16:19,501 --> 00:16:20,584
Va bene.
175
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
Mi servirebbe
176
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
un favore.
177
00:16:26,334 --> 00:16:27,459
Spara, fratello.
178
00:16:27,459 --> 00:16:29,501
Mi servono dei soldi.
179
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Bruce.
180
00:16:31,751 --> 00:16:34,043
Ci conosciamo dalla quinta elementare.
181
00:16:34,043 --> 00:16:36,459
Ti ho praticamente insegnato l'inglese.
182
00:16:36,959 --> 00:16:39,584
Fra, non devi neanche chiedermeli.
183
00:16:39,584 --> 00:16:40,584
Sono tuoi.
184
00:16:41,334 --> 00:16:42,543
Quanto ti serve?
185
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
Cinquemila.
186
00:16:48,918 --> 00:16:50,834
- Dollari?
- Per l'università.
187
00:16:50,834 --> 00:16:53,459
- Te li restituirò.
- Non la paga tua madre?
188
00:16:53,459 --> 00:16:59,168
Sì, ma ho speso i soldi della retta
di questo semestre per altro.
189
00:17:00,709 --> 00:17:03,459
Pensavo avessi smesso.
L'hai promesso a tua madre.
190
00:17:05,334 --> 00:17:08,209
È il miglior corso d'improvvisazione
di Los Angeles.
191
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
L'hanno fatto
anche Will Ferrell e Rachel Dratch!
192
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Hai speso 5.000 dollari
per imparare a fingere.
193
00:17:18,584 --> 00:17:20,626
Si chiama improvvisazione, ok?
194
00:17:20,626 --> 00:17:22,168
È una forma d'arte.
195
00:17:23,168 --> 00:17:26,834
Ok. Se ne vai così fiero,
perché non lo dici a tua madre?
196
00:17:27,501 --> 00:17:31,751
Perché pensa che sia una perdita di tempo
e che tu non abbia le palle.
197
00:17:32,543 --> 00:17:35,543
Credi che John Cho nasconda
ciò che fa a sua madre?
198
00:17:36,293 --> 00:17:39,126
Ho più polvere che liquidità al momento...
199
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Merda.
200
00:17:44,293 --> 00:17:47,209
Senti, ho un modo
per farti guadagnare quei soldi.
201
00:17:47,709 --> 00:17:49,668
Non venderò droga, TK.
202
00:17:49,668 --> 00:17:50,918
Non è il mio piano.
203
00:17:50,918 --> 00:17:53,001
È sempre il tuo piano.
204
00:17:53,501 --> 00:17:54,959
Ok, era quello.
205
00:17:54,959 --> 00:17:57,876
Devo spacciare in discoteca
e potresti aiutarmi.
206
00:17:57,876 --> 00:18:00,709
In due, arriveremo
a 5.000 tranquillamente.
207
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
Bello, non sono un criminale!
208
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Sì, neanche io.
209
00:18:04,168 --> 00:18:07,626
Vendo un prodotto per un'azienda.
C'è una gerarchia.
210
00:18:07,626 --> 00:18:11,251
Abbiamo delle quote
come tutte le aziende farmaceutiche!
211
00:18:12,459 --> 00:18:16,584
Ma se faccio cazzate, mi tagliano la gola
e mi gettano nel Rio Hondo.
212
00:18:17,876 --> 00:18:19,668
Non mi stai convincendo.
213
00:18:22,709 --> 00:18:23,918
Allora ascolta.
214
00:18:24,418 --> 00:18:28,501
Non puoi guadagnare 5.000 dollari
in un anno, figurati in una notte.
215
00:18:28,501 --> 00:18:33,084
Non studi per diventare medico?
Ecco, anche i farmaci sono droghe.
216
00:18:33,084 --> 00:18:36,168
Scommetto ti daranno dei CFU
se stasera mi aiuti.
217
00:18:36,168 --> 00:18:39,043
Se devo solo consegnarla
218
00:18:39,043 --> 00:18:40,918
e raccogliere i soldi,
219
00:18:40,918 --> 00:18:43,084
tecnicamente non vendo droga.
220
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Sì, invece. La stai vendendo.
221
00:18:45,793 --> 00:18:47,418
Ma a chi importa?
222
00:18:47,418 --> 00:18:49,876
Senti. Non devi venderla.
223
00:18:49,876 --> 00:18:53,334
Devi solo fingere
di essere uno spacciatore.
224
00:18:55,626 --> 00:18:56,793
Certo,
225
00:18:56,793 --> 00:18:59,584
potrebbe un buon esercizio di recitazione.
226
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
- Sì.
- Ora si ragiona.
227
00:19:10,376 --> 00:19:13,126
Ok.
228
00:19:14,126 --> 00:19:15,043
Sì.
229
00:19:17,376 --> 00:19:19,959
- Facciamolo.
- Ora mi piaci!
230
00:19:19,959 --> 00:19:21,751
Scegli di vivere come i Wham!
231
00:19:26,168 --> 00:19:27,001
{\an8}CINTURE
232
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Vi diamo il benvenuto a Los Angeles.
233
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
La temperatura esterna è di 22°C.
234
00:19:33,584 --> 00:19:37,501
Vi preghiamo di svuotare
le tasche posteriori dei sedili.
235
00:19:37,501 --> 00:19:40,251
Potete ritirare i bagagli al nastro sette.
236
00:19:40,251 --> 00:19:44,251
Grazie e godetevi il vostro soggiorno
nella soleggiata Los Angeles.
237
00:19:45,876 --> 00:19:48,084
{\an8}37: STA SBARCANDO.
238
00:19:48,084 --> 00:19:50,168
{\an8}37: PRENDERÀ L'USCITA 7.
239
00:19:50,168 --> 00:19:53,293
{\an8}37: GIACCA NERA.
240
00:24:36,376 --> 00:24:37,459
Chi ti ha mandato?
241
00:24:38,501 --> 00:24:39,501
Sleepy Chan?
242
00:24:47,459 --> 00:24:50,251
Bisogna liberarsi del male fino in fondo.
243
00:25:41,418 --> 00:25:42,251
Bruce.
244
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Mamma.
245
00:26:13,626 --> 00:26:14,543
Charles?
246
00:26:24,709 --> 00:26:25,751
Lui chi è?
247
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
Non lo so.
248
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
Ho portato dei pasticcini.
249
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Hai la barba incolta.
250
00:26:38,084 --> 00:26:40,751
Guarda come hai conciato la casa!
251
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
È stato lui.
252
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
Ed era fatica pulire?
253
00:26:45,126 --> 00:26:48,126
Non pulisci neanche casa tua
dopo aver ucciso?
254
00:26:48,126 --> 00:26:50,709
Fumo e aspetto che vengano a ripulire.
255
00:26:50,709 --> 00:26:52,626
Qui non verrà nessuno a pulire.
256
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Tocca a noi due.
257
00:26:59,626 --> 00:27:00,626
Cicciottello.
258
00:27:06,584 --> 00:27:07,876
Il mio bell'ometto.
259
00:27:12,626 --> 00:27:15,251
Hai mangiato? Ti preparo dei noodle.
260
00:27:15,751 --> 00:27:17,418
Prendi il coltello buono.
261
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
Non ti sei ancora sposato?
262
00:27:30,668 --> 00:27:31,834
Hanno sparato a papà.
263
00:27:33,918 --> 00:27:34,959
È in coma.
264
00:27:38,876 --> 00:27:39,876
Sopravvivrà?
265
00:27:40,501 --> 00:27:41,501
Non lo sanno.
266
00:27:46,043 --> 00:27:47,084
È forte.
267
00:27:47,959 --> 00:27:52,543
Un ragazzo di campagna non arriva
dove è arrivato lui se non è forte.
268
00:27:53,126 --> 00:27:55,293
Ho capito che lo era
prima di chiunque altro.
269
00:27:55,293 --> 00:27:56,584
È stato Sleepy Chan.
270
00:27:57,334 --> 00:28:01,501
Sono 20 anni che combattono
per essere i più potenti.
271
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Ma non saltiamo a conclusioni.
272
00:28:06,251 --> 00:28:08,168
C'è sempre qualcos'altro sotto.
273
00:28:08,834 --> 00:28:11,001
Dovremmo incassare l'assicurazione.
274
00:28:12,709 --> 00:28:15,626
Deciderò io se e quando incassarla.
275
00:28:16,543 --> 00:28:17,876
Con tutto il rispetto,
276
00:28:18,418 --> 00:28:20,918
ma hai lasciato questa vita
molto tempo fa.
277
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Comando io, finché Big Sun è in coma.
278
00:28:29,459 --> 00:28:32,168
Chi ti ha insegnato a tagliare?
La televisione?
279
00:28:34,459 --> 00:28:35,709
Vai a pulire.
280
00:28:48,834 --> 00:28:49,834
È lui?
281
00:28:51,584 --> 00:28:52,668
Sembra debole.
282
00:28:53,418 --> 00:28:54,751
Non è debole.
283
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
È sensibile.
284
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
È uguale.
285
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Voleva fare l'attore.
286
00:29:00,293 --> 00:29:02,709
Di quelli che si inventano le battute?
287
00:29:02,709 --> 00:29:05,459
- Improvvisazione?
- Sì, ma gliel'ho impedito.
288
00:29:05,459 --> 00:29:09,251
Sa di me e papà? Da dove viene?
289
00:29:09,251 --> 00:29:10,959
Suo padre è un giocatore d'azzardo
290
00:29:10,959 --> 00:29:14,126
e tu sei in Antartide
a occuparti dei pinguini.
291
00:29:15,209 --> 00:29:16,168
Cazzo.
292
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
È stupido?
293
00:29:18,626 --> 00:29:22,209
Ho nascosto me e Bruce
dietro a una vita noiosa.
294
00:29:22,209 --> 00:29:25,209
E ho nascosto te
dietro a una vita emozionante.
295
00:29:25,209 --> 00:29:26,293
Ha funzionato.
296
00:29:30,543 --> 00:29:33,043
Devo trovare degli uomini per proteggerti.
297
00:29:33,543 --> 00:29:36,334
Yuan mi ha parlato di un locale
in cui trovarli.
298
00:29:36,834 --> 00:29:38,709
Contavo su mio fratello,
299
00:29:38,709 --> 00:29:42,043
ma sarà utile
solo se faranno il gioco dei mimi.
300
00:29:42,043 --> 00:29:44,834
Dobbiamo continuare a nasconderci.
301
00:29:44,834 --> 00:29:47,418
Il colpevole ti ha seguito qui da Taipei,
302
00:29:47,418 --> 00:29:49,959
ma tu eri troppo orgoglioso per notarlo.
303
00:29:49,959 --> 00:29:52,251
La tua unica responsabilità
304
00:29:52,251 --> 00:29:54,626
è proteggere me e Bruce.
305
00:29:55,209 --> 00:29:57,126
Bruce è un uomo adulto.
306
00:29:57,709 --> 00:29:59,043
Baderà a sé stesso.
307
00:29:59,834 --> 00:30:03,126
Capiranno che questo attacco
non è andato a buon fine.
308
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Tornerò prima di allora.
309
00:30:08,626 --> 00:30:10,043
Non sono più un bambino.
310
00:30:11,376 --> 00:30:12,709
So cosa sto facendo.
311
00:30:16,334 --> 00:30:18,543
- Non mangi?
- Non ho fame.
312
00:30:39,209 --> 00:30:41,251
Dai, il capo deve capire che sei a posto.
313
00:30:41,251 --> 00:30:42,959
Non si vede?
314
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Non in quel senso.
315
00:30:44,376 --> 00:30:47,043
A posto nel senso che non ci denuncerai.
316
00:30:49,751 --> 00:30:52,418
Aspetta, non credo di potercela fare.
317
00:30:52,418 --> 00:30:54,459
Non è così difficile. Andiamo.
318
00:30:54,459 --> 00:30:56,209
Sì che lo è.
319
00:30:57,543 --> 00:30:59,543
Mia madre è una tirchia
320
00:30:59,543 --> 00:31:02,418
e il nostro Wi-Fi fa schifo.
321
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
Ma il nostro vicino ha il 5G
con gli amplificatori e tutto il resto.
322
00:31:06,668 --> 00:31:08,293
Ok, e allora?
323
00:31:08,293 --> 00:31:11,168
Due anni fa, ho scoperto la sua password.
324
00:31:11,168 --> 00:31:12,751
Era il suo indirizzo,
325
00:31:12,751 --> 00:31:15,209
ma non mi sono connesso alla sua rete.
326
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Capisci?
327
00:31:18,376 --> 00:31:20,084
Sì. Sei un idiota.
328
00:31:20,084 --> 00:31:21,543
No!
329
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Sono una persona onesta!
330
00:31:24,126 --> 00:31:27,501
Io non rubo o ferisco le persone.
331
00:31:27,501 --> 00:31:32,209
Vendere droga non rientra
in queste categorie, ma è sbagliato.
332
00:31:32,209 --> 00:31:36,001
Bruce, io ti conosco.
So cosa vuoi dalla vita.
333
00:31:36,001 --> 00:31:38,084
Vuoi un'auto da un milione,
334
00:31:38,084 --> 00:31:39,876
delle gnocche ai tuoi piedi
335
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
e l'invidia di tutti i ragazzi
da qui a Hong Kong.
336
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Presumo di sì.
Non voglio più fare il perdente.
337
00:31:48,959 --> 00:31:50,043
Appunto.
338
00:31:50,043 --> 00:31:52,668
Vuoi rispetto. Vuoi fare l'uomo.
339
00:31:53,168 --> 00:31:56,168
Guardami. Sono praticamente un idiota.
340
00:31:56,168 --> 00:31:58,668
Conosco la gente
e so come funziona il mondo.
341
00:31:58,668 --> 00:32:01,334
Se vuoi essere un uomo e non un ragazzino,
342
00:32:01,334 --> 00:32:03,959
devi fare scelte sbagliate ogni tanto.
343
00:32:08,376 --> 00:32:09,418
Che ne dici?
344
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Salve, signore. Piacere. Sono Bruce.
345
00:32:36,793 --> 00:32:37,834
Ciao!
346
00:32:37,834 --> 00:32:39,001
Bruce!
347
00:32:39,001 --> 00:32:41,668
È un piacere conoscerti.
348
00:32:41,668 --> 00:32:43,043
Sono May.
349
00:32:45,084 --> 00:32:47,293
Lui è Monk. Viene da Hong Kong.
350
00:32:47,293 --> 00:32:49,418
Jimmy. Ha appena avuto un figlio.
351
00:32:49,418 --> 00:32:52,543
E quell'hipster arancione è Bojing.
352
00:32:52,543 --> 00:32:55,001
Non parlargli del fantacalcio.
353
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
E il tizio con le forbici è Ernie.
È il mago dell'intaglio.
354
00:33:00,001 --> 00:33:00,834
Figo.
355
00:33:01,334 --> 00:33:03,626
TK non mi aveva detto che eri bello.
356
00:33:04,418 --> 00:33:08,168
Beh, sarebbe strano se TK lo dicesse.
357
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
O no?
358
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
Sei anche simpatico!
359
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Parlami di te, Bruce.
Quali sono i tuoi hobby?
360
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Non saprei.
361
00:33:18,043 --> 00:33:20,251
- Non dire improvvisazione.
- I videogiochi.
362
00:33:20,251 --> 00:33:22,918
Faccio anche improvvisazione.
363
00:33:22,918 --> 00:33:23,959
Cazzo.
364
00:33:24,543 --> 00:33:25,459
E i tuoi?
365
00:33:25,459 --> 00:33:28,084
- Ho un telaio in casa.
- Per tessere?
366
00:33:28,084 --> 00:33:29,293
Esatto!
367
00:33:29,293 --> 00:33:31,918
E poi guadagno qualcosa vendendo su Etsy.
368
00:33:31,918 --> 00:33:32,834
Figo.
369
00:33:32,834 --> 00:33:34,918
E mi piace anche fare questo.
370
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
La mia vera passione è vendere droga.
371
00:33:41,876 --> 00:33:42,876
Parecchia.
372
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
È come un figlio.
373
00:33:45,168 --> 00:33:47,084
Vendere droga è come un figlio?
374
00:33:47,084 --> 00:33:48,293
Sì, Bruce.
375
00:33:48,293 --> 00:33:52,168
Se ti ingaggio per venderla,
è come se ti affidassi mio figlio.
376
00:33:52,918 --> 00:33:55,876
Capisci quanto è grande
questa responsabilità?
377
00:33:56,626 --> 00:33:59,501
Quanto mi arrabbierei
se non te ne prendessi cura
378
00:33:59,501 --> 00:34:01,918
o, che Dio ce ne scampi, se lo ferissi?
379
00:34:01,918 --> 00:34:03,043
Credo di sì.
380
00:34:03,834 --> 00:34:04,668
Sì.
381
00:34:05,209 --> 00:34:06,084
Assolutamente.
382
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
Sei una brava persona.
383
00:34:09,168 --> 00:34:12,334
- Grazie.
- Non era un complimento. Ma mi fido.
384
00:34:12,334 --> 00:34:13,751
Sono oneste,
385
00:34:14,251 --> 00:34:15,168
leali,
386
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
troppo spaventate per fottermi.
387
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Evviva!
388
00:34:28,209 --> 00:34:29,918
Vado a ballare.
389
00:34:29,918 --> 00:34:31,209
Preparatelo.
390
00:34:31,209 --> 00:34:32,459
E ricorda,
391
00:34:32,459 --> 00:34:33,543
divertiti!
392
00:34:35,001 --> 00:34:35,834
Ciao.
393
00:34:36,334 --> 00:34:37,168
A dopo.
394
00:34:37,793 --> 00:34:38,626
Bella giacca.
395
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
Sei stato bravo.
396
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
Mettiamoci al lavoro.
397
00:35:13,834 --> 00:35:16,251
- Ehi! Eccoti qua.
- Ah, giusto.
398
00:35:16,251 --> 00:35:18,084
Vuoi comprare della droga?
399
00:35:19,334 --> 00:35:22,209
No, non sono un poliziotto. Te lo giuro!
400
00:35:41,126 --> 00:35:42,459
Ehi, come va?
401
00:35:43,084 --> 00:35:45,709
È come vendere il gelato d'inverno.
402
00:35:46,376 --> 00:35:50,626
Il prodotto è buono. La domanda è alta.
Ti serve l'atteggiamento giusto.
403
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
E quale sarebbe?
404
00:35:52,168 --> 00:35:55,209
Comportati più da spacciatore
e meno da sfigato.
405
00:35:55,751 --> 00:35:56,584
Improvvisa!
406
00:36:19,084 --> 00:36:20,084
Ehi!
407
00:36:22,251 --> 00:36:23,626
Vieni! Balliamo.
408
00:36:23,626 --> 00:36:25,251
Non ho tempo da perdere.
409
00:36:33,376 --> 00:36:36,209
Vuoi un po' di neve? Insomma, di perla?
410
00:36:37,043 --> 00:36:38,459
Caramelle per il naso?
411
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
Che ne dici dei biscotti da discoteca?
412
00:36:42,751 --> 00:36:45,876
Ehi! Senti, lavoro per May!
Guarda, ho la spilla!
413
00:36:48,084 --> 00:36:49,501
Merda. Sei uno sbirro?
414
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Oddio. Oh, no.
415
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
Ok. Non ho venduto niente.
416
00:36:53,751 --> 00:36:56,418
Lo giuro. Ci ho provato,
ma non sono bravo.
417
00:36:56,418 --> 00:36:58,626
- Testimonierò contro...
- Stai zitto!
418
00:36:59,168 --> 00:37:01,834
Che cazzo ci fai qui? Mamma ti ammazzerà.
419
00:37:02,793 --> 00:37:03,626
Mamma?
420
00:37:03,626 --> 00:37:05,668
Sono tuo fratello. Charles.
421
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Ora ce ne andiamo.
422
00:37:09,001 --> 00:37:10,251
Ma cosa dici?
423
00:37:10,251 --> 00:37:12,168
- C'è qualche problema?
- Sì.
424
00:37:12,668 --> 00:37:14,209
Mi blocchi la strada.
425
00:37:14,209 --> 00:37:15,293
Sta lavorando.
426
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Si licenzia.
427
00:37:20,459 --> 00:37:21,293
Oh, mio Dio.
428
00:37:23,918 --> 00:37:24,834
Oh, mio Dio!
429
00:37:45,584 --> 00:37:46,501
Un taser?
430
00:37:48,376 --> 00:37:50,459
Lo usa mia nonna.
431
00:37:50,459 --> 00:37:52,293
Eppure ti ha steso.
432
00:38:03,043 --> 00:38:04,376
Chi sei?
433
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Sono Bruce.
434
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Basta stronzate.
435
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
Pensavi di poterti infiltrare?
436
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- Per chi lavori?
- Per te!
437
00:38:13,418 --> 00:38:14,709
E guido per la Lyft,
438
00:38:14,709 --> 00:38:16,834
ma sono come un autonomo e...
439
00:38:19,168 --> 00:38:20,501
Non sa un cazzo.
440
00:38:21,543 --> 00:38:22,709
E tu come lo sai?
441
00:38:23,209 --> 00:38:25,709
- Perché è mio fratello.
- Non è vero.
442
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
Non l'ho mai visto.
443
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Non ci vediamo da molto tempo.
Da quando ha lasciato Taiwan.
444
00:38:31,793 --> 00:38:33,626
Da piccoli dividevamo la camera
445
00:38:34,126 --> 00:38:37,834
con un tappeto rosso e un cane finto,
perché mamma non ne voleva uno vero.
446
00:38:40,293 --> 00:38:42,876
Mi chiamo Charles Sun.
447
00:38:47,751 --> 00:38:50,168
Cazzate. Come faccio a sapere che è vero?
448
00:38:50,709 --> 00:38:53,334
Potrei dimostrartelo uccidendovi tutti.
449
00:38:54,001 --> 00:38:55,709
O con i miei documenti.
450
00:39:06,668 --> 00:39:08,876
Hai idea di chi sia questo tizio?
451
00:39:10,293 --> 00:39:11,418
Oh, mio Dio!
452
00:39:11,418 --> 00:39:13,043
È una leggenda.
453
00:39:13,043 --> 00:39:15,293
Lo chiamano Chairleg Sun.
454
00:39:15,293 --> 00:39:17,459
Suo padre è il Palo Rosso
dei Draghi di giada,
455
00:39:17,459 --> 00:39:19,751
la più grande triade di Taiwan.
456
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Super brutale. Super spietata.
457
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Ha reso suo figlio un assassino.
458
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Certe famiglie sono incasinate.
459
00:39:27,876 --> 00:39:30,209
È vero che hai raggiunto quel rango
460
00:39:30,209 --> 00:39:33,543
dopo aver ucciso dieci assassini
a un pranzo del sabato
461
00:39:33,543 --> 00:39:35,668
con una gamba di una sedia?
462
00:39:35,668 --> 00:39:39,668
- Ieri ne ho uccisi tre col mattarello.
- Appunto, una leggenda.
463
00:39:40,918 --> 00:39:42,209
Aspetta.
464
00:39:42,709 --> 00:39:43,793
Papà è ricco?
465
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
E io guido per la Lyft?
466
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
Volevamo tenerti al sicuro.
467
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Sì, bel lavoro del cazzo.
468
00:39:51,459 --> 00:39:52,834
Perché sei qui?
469
00:39:52,834 --> 00:39:55,043
Vuoi espanderti a Los Angeles?
470
00:39:55,584 --> 00:39:58,709
Perché non vogliamo
interferenze straniere.
471
00:39:58,709 --> 00:40:01,584
Non mi piace lavorare per qualcun altro.
472
00:40:01,584 --> 00:40:04,334
Mi servono solo due uomini
per qualche giorno.
473
00:40:04,334 --> 00:40:05,293
Perché?
474
00:40:05,293 --> 00:40:06,959
Non sono affari tuoi.
475
00:40:06,959 --> 00:40:08,084
Pago bene.
476
00:40:08,709 --> 00:40:12,918
- Abbastanza da ingaggiare anche te.
- Stronzo, non puoi permetterti me.
477
00:40:13,709 --> 00:40:14,709
Ragazzi,
478
00:40:15,543 --> 00:40:17,751
occupatevi di Chairleg.
479
00:40:18,543 --> 00:40:21,293
Se reagisce, sparate
al fratello nelle palle.
480
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
Cosa?
481
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
Oh, merda! No!
482
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
Perché vi siete fermati?
483
00:41:00,709 --> 00:41:03,834
- Devo riprendere fiato.
- Siamo nel bel mezzo di un pestaggio.
484
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
Di solito durano meno.
485
00:41:06,126 --> 00:41:08,709
Posso fare una pausa, se ne avete bisogno.
486
00:41:10,626 --> 00:41:11,668
Bruce,
487
00:41:11,668 --> 00:41:12,876
fammi un favore.
488
00:41:14,168 --> 00:41:16,209
- Non dirlo a mamma.
- Cosa?
489
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Vuoi dire addio a tuo fratello?
490
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
Vaffanculo!
491
00:42:54,834 --> 00:42:56,751
Bisogna liberarsi del male fino in fondo.
492
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
Dov'è Charles Sun?
493
00:43:00,876 --> 00:43:03,126
Sparpagliatevi! Trovate Charles Sun!
494
00:43:04,876 --> 00:43:06,084
Dov'è Charles Sun?
495
00:43:20,751 --> 00:43:21,626
Ehi.
496
00:43:22,293 --> 00:43:23,293
Sveglia.
497
00:43:24,584 --> 00:43:26,418
Dobbiamo andarcene.
498
00:43:27,626 --> 00:43:29,126
Forza, andiamo.
499
00:43:29,793 --> 00:43:30,751
Andiamo.
500
00:43:38,918 --> 00:43:39,834
Forza.
501
00:43:45,626 --> 00:43:46,584
Bruce!
502
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
Chi cazzo è?
503
00:43:55,001 --> 00:43:56,001
Mio fratello.
504
00:44:01,001 --> 00:44:04,543
Aspetta! Non possiamo entrare così.
Mamma impazzirà!
505
00:44:04,543 --> 00:44:06,459
Ho trovato Bruce!
506
00:44:06,459 --> 00:44:07,543
È al sicuro.
507
00:44:09,168 --> 00:44:10,001
Mamma?
508
00:44:11,001 --> 00:44:14,043
Charles, cambiati.
Dobbiamo liberarci del corpo.
509
00:44:14,043 --> 00:44:15,543
Bruce, vai a letto.
510
00:44:15,543 --> 00:44:17,043
Domani hai un esame.
511
00:45:55,043 --> 00:45:57,043
Sottotitoli: Irene Sacchi