1 00:00:34,168 --> 00:00:38,793 Impila tre strati di pan di spagna al cioccolato su tre strati al limone. 2 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 Creo delle rose. 3 00:01:42,334 --> 00:01:44,543 Si vedono le mie capacità artistiche. 4 00:01:44,543 --> 00:01:49,376 Vorrei presentare bene la torta, ma sono l'opposto di Kim-Joy. 5 00:01:49,376 --> 00:01:53,001 Sì, adoro decorare. È la mia parte preferita. 6 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Puoi farcela, Rahul. 7 00:02:08,043 --> 00:02:11,501 Dubito che starà in piedi. Dietro è crollata. 8 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 È letteralmente 9 00:02:14,709 --> 00:02:15,834 crollata dietro. 10 00:02:15,834 --> 00:02:18,834 Pasticcieri, vi resta solo un minuto. 11 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 Non importa. Ce la puoi fare. 12 00:02:21,751 --> 00:02:25,334 Ho reso Del Boy fiero di me. La venderebbe per due sterline. 13 00:02:25,334 --> 00:02:28,084 Guarda com'è messa. Un vero disastro. 14 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 È terribile. Si scioglie e cade a pezzi. 15 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 Ecco. È andata. 16 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 È finita, che delusione. 17 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 Mi dispiace, pasticcieri, ma il tempo è scaduto. 18 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 Le sfide a tema vegano sono finite. 19 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 Ben fatto. 20 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 Oddio. No. 21 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 La tua torta è appena caduta. 22 00:02:59,876 --> 00:03:00,834 No! 23 00:03:27,459 --> 00:03:29,293 Da quanto non uccidevi? 24 00:03:29,293 --> 00:03:30,793 Da un paio di settimane. 25 00:03:31,459 --> 00:03:34,251 Davvero? E chi hai ucciso? 26 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 Un tizio che stava causando problemi al molo. 27 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 Non chiedo mai il nome. Perché? 28 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 Faccio questo lavoro da quasi 30 anni. Cazzo. 29 00:03:43,001 --> 00:03:45,501 Prima chiamavano me se c'era un problema. 30 00:03:45,501 --> 00:03:48,126 Ora mi chiamano per ripulire. 31 00:03:48,626 --> 00:03:50,501 Eseguiamo gli ordini. 32 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 Magari cercano di tenerti fuori dai guai. 33 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 Come segno di rispetto. 34 00:03:54,959 --> 00:03:58,959 Sono Blood Boots. Devo sporcare gli stivali di sangue ogni tanto, no? 35 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Ecco cosa succede se ti dai un soprannome da solo. 36 00:04:02,126 --> 00:04:04,168 Crea troppe aspettative. 37 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 Comunque hai del sangue sugli stivali. 38 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Silenzio. 39 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 Sbrigatevi. Basta chiacchiere. 40 00:04:14,626 --> 00:04:17,834 Sbarazzatevi dei cadaveri. Ho dei vicini. 41 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 Accidenti, non sentite puzza di bruciato? 42 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 Papà. 43 00:04:57,084 --> 00:04:58,626 Non dovrebbe nascondersi? 44 00:04:59,209 --> 00:05:00,584 Era preoccupato per te. 45 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 Hai bruciato qualcosa? 46 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 Perché solo tre? 47 00:05:16,251 --> 00:05:17,334 Ti conoscono, 48 00:05:17,876 --> 00:05:19,376 sanno di cosa sei capace. 49 00:05:19,876 --> 00:05:21,418 Perché mandarne solo tre? 50 00:05:21,418 --> 00:05:23,001 E perché qui? 51 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Meglio attaccarti mentre esci dall'auto. 52 00:05:27,126 --> 00:05:30,001 Potrebbero scappare se qualcosa andasse storto. 53 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 Oppure 54 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 quando esci dall'ascensore. 55 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 Saresti svantaggiato in quel corridoio stretto. 56 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 Non sanno fare il loro lavoro. 57 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 Dovevi lasciarne uno vivo per interrogarlo. 58 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 Ti piace troppo uccidere. 59 00:05:50,251 --> 00:05:52,001 Li ha mandati Sleepy Chan. 60 00:05:52,501 --> 00:05:54,876 Per vendicarsi di quel Xing ucciso al molo. 61 00:05:56,084 --> 00:05:59,209 Devi sempre considerare la possibilità più complicata 62 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 e poi ritornare sulla risposta più ovvia. 63 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 Così nessuno ti sorprenderà mai. 64 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Hai ragione. 65 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 Cosa c'è? 66 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - Muovetevi! - Copriteci! 67 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 - Copriteci! - Prendi l'auto! 68 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao... 69 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Han. 70 00:06:52,793 --> 00:06:57,209 I finestrini devono essere antiproiettile e il telaio anti-bomba. 71 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 Muoversi! 72 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 Notizie dall'ospedale? 73 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Cambiamo lingua. 74 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 Non so di chi possiamo fidarci. 75 00:07:08,709 --> 00:07:11,626 È uscito dalla sala operatoria. È in coma. 76 00:07:11,626 --> 00:07:15,751 Il sangue non è fluito al cervello, non sappiamo se si sveglierà. 77 00:07:19,834 --> 00:07:24,043 Voglio Sleepy Chan e quel coglione di suo figlio, Drowsy, vivi. 78 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Voglio ucciderli io. 79 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Sì, ma... 80 00:07:27,459 --> 00:07:30,251 Mi hanno usato come esca per stanare mio padre. 81 00:07:30,918 --> 00:07:34,543 Sleepy Chan comanda la seconda famiglia più potente della Triade. 82 00:07:35,043 --> 00:07:38,126 Ma ora vuole spodestarci e diventare Testa di Drago. 83 00:07:38,126 --> 00:07:41,001 Non sappiamo se è opera di Sleepy Chan. 84 00:07:41,626 --> 00:07:44,959 Nessuno ha identificato gli aggressori. Sono facce nuove. 85 00:07:44,959 --> 00:07:48,126 Pensi che una nuova gang abbia le palle e il cervello 86 00:07:48,126 --> 00:07:50,709 di organizzare un attacco così sofisticato? 87 00:07:51,209 --> 00:07:52,501 Non credo proprio. 88 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Charles. 89 00:07:55,209 --> 00:07:57,876 Tuo padre ti direbbe di essere cauto. 90 00:07:57,876 --> 00:07:59,709 Di non saltare a conclusioni. 91 00:08:00,334 --> 00:08:05,001 Se non è opera di Sleepy Chan, scatenerai una guerra senza motivo. 92 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 Non essere testardo. 93 00:08:06,418 --> 00:08:10,501 Mio padre ha notato qualcosa su un cadavere. Sai cosa? 94 00:08:10,501 --> 00:08:13,918 No, ma ho sentito cosa ti ha detto dopo l'attacco. 95 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 Il nome di tua madre. 96 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Charles. 97 00:08:21,751 --> 00:08:24,376 Cosa ti ha sempre insegnato tuo padre? Eh? 98 00:08:27,043 --> 00:08:28,293 Proteggi la famiglia. 99 00:08:29,334 --> 00:08:33,709 Se gli fosse successo qualcosa, avrei dovuto proteggere mia madre. 100 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 Tua madre deve essere protetta a ogni costo. 101 00:08:38,418 --> 00:08:41,459 Lei è la chiave del nostro potere. 102 00:08:47,668 --> 00:08:48,543 Ascolta. 103 00:08:48,543 --> 00:08:51,376 Se n'è andata perché era suo dovere andarsene. 104 00:08:51,376 --> 00:08:53,168 - Per... - Proteggere la famiglia. 105 00:08:53,959 --> 00:08:55,001 Lo so. 106 00:09:01,626 --> 00:09:04,126 Tua madre e Bruce sono soli là fuori. 107 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 - Vuoi rinforzi? - No. 108 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 Non voglio dare nell'occhio. 109 00:09:09,251 --> 00:09:12,834 - E poi ci sarà mio fratello. - Non sarà di grande aiuto. 110 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 Non conosce questa vita. 111 00:09:15,251 --> 00:09:17,126 Allora imparerà in fretta. 112 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 È un Sun. 113 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}SCUSA-FRA 114 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Cavolo. 115 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 Eccolo, è laggiù il nostro Lyft. 116 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 Salve, ragazze. 117 00:10:17,668 --> 00:10:18,668 Come va? 118 00:10:19,459 --> 00:10:20,376 Vi state diver... 119 00:10:24,001 --> 00:10:25,709 No, ti prego! 120 00:10:29,668 --> 00:10:31,418 Quando hai mangiato la pizza? 121 00:10:53,168 --> 00:10:54,418 SÌ E 122 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 SALSA PICCANTE 123 00:11:54,251 --> 00:11:55,959 Bruce! Svegliati! 124 00:11:56,459 --> 00:11:58,084 Farai tardi! 125 00:12:04,209 --> 00:12:05,084 Arrivo. 126 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 {\an8}LATTE DI SOIA FRESCO 127 00:12:25,001 --> 00:12:27,918 - Hai lavorato fino a tardi ieri? - Sì. 128 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 Hai solo lavorato? 129 00:12:32,834 --> 00:12:35,334 Sì, mamma. Ho smesso di fare l'altra cosa. 130 00:12:35,959 --> 00:12:36,959 Te lo giuro. 131 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 Oh, Belle guanciotte. Sono così fiera di te. 132 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - Scrivimi quando sei in università. - Perché? 133 00:12:52,709 --> 00:12:54,418 Perché te l'ho chiesto. 134 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 Vai a studiare. 135 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 Ok. 136 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOCHIMICA 373 - 20 MINUTI AL TERMINE 137 00:13:57,668 --> 00:13:59,168 Mancano ancora 20 minuti. 138 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 Sì, ma ho finito. 139 00:14:01,709 --> 00:14:04,834 L'ultima volta hai consegnato prima e ti è costato punti. 140 00:14:04,834 --> 00:14:06,501 L'importante è laurearsi. 141 00:14:07,001 --> 00:14:07,834 No. 142 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 Mi serve una proroga per mettere insieme i soldi. 143 00:14:11,418 --> 00:14:13,751 Bruce, da te voglio solo una cosa. 144 00:14:13,751 --> 00:14:17,418 Prendi una penna e firmami un assegno per la retta. 145 00:14:17,418 --> 00:14:20,834 Hai tempo fino a domani o ti annulleremo questo semestre. 146 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 Ok. 147 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 Aspetta un attimo... 148 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 Quanto copro con questi? 149 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 Sono sette dollari. 150 00:14:33,876 --> 00:14:35,709 E questa puzza di vomito. 151 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 È un anticipo. 152 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 Con sette dollari non ci compri neanche un panino in mensa. 153 00:14:47,043 --> 00:14:48,543 È questo il problema. 154 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 Forse dovremmo tutti rifiutarci di pagare la retta 155 00:14:54,584 --> 00:14:59,001 finché la scuola non affronterà questa ingiustizia economica. 156 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 Chi è con me? 157 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 Ma vattene. 158 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 Fai pena, vattene. 159 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Il prossimo. 160 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 Ehi! 161 00:15:39,334 --> 00:15:41,293 - Mani in alto, stronzo! - Idiota! 162 00:15:42,543 --> 00:15:44,251 Avrei potuto spararti. 163 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 Hai una pistola? 164 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 No, ma se ce l'avessi avuta, ti avrei sparato. 165 00:15:50,626 --> 00:15:52,293 - Come va, bello? - Come va? 166 00:15:55,418 --> 00:15:58,043 Sei arrivato in tempo. Sto per fumare un po' di kush 167 00:15:58,043 --> 00:16:00,626 col mio amico Keanu su Cyberpunk. 168 00:16:02,043 --> 00:16:04,501 Ti sballi con quella che devi vendere? 169 00:16:05,043 --> 00:16:06,709 Io vendo ecstasy e cocaina. 170 00:16:07,418 --> 00:16:08,876 L'erba è legale. 171 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 Inizio a pensare di avere pollici velocissimi. 172 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 Come Julio Jones, anche se sono solo pollici. 173 00:16:17,543 --> 00:16:19,501 Alexa, riproduci la mia playlist. 174 00:16:19,501 --> 00:16:20,584 Va bene. 175 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 Mi servirebbe 176 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 un favore. 177 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 Spara, fratello. 178 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 Mi servono dei soldi. 179 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Bruce. 180 00:16:31,751 --> 00:16:34,043 Ci conosciamo dalla quinta elementare. 181 00:16:34,043 --> 00:16:36,459 Ti ho praticamente insegnato l'inglese. 182 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 Fra, non devi neanche chiedermeli. 183 00:16:39,584 --> 00:16:40,584 Sono tuoi. 184 00:16:41,334 --> 00:16:42,543 Quanto ti serve? 185 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 Cinquemila. 186 00:16:48,918 --> 00:16:50,834 - Dollari? - Per l'università. 187 00:16:50,834 --> 00:16:53,459 - Te li restituirò. - Non la paga tua madre? 188 00:16:53,459 --> 00:16:59,168 Sì, ma ho speso i soldi della retta di questo semestre per altro. 189 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 Pensavo avessi smesso. L'hai promesso a tua madre. 190 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 È il miglior corso d'improvvisazione di Los Angeles. 191 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 L'hanno fatto anche Will Ferrell e Rachel Dratch! 192 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Hai speso 5.000 dollari per imparare a fingere. 193 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 Si chiama improvvisazione, ok? 194 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 È una forma d'arte. 195 00:17:23,168 --> 00:17:26,834 Ok. Se ne vai così fiero, perché non lo dici a tua madre? 196 00:17:27,501 --> 00:17:31,751 Perché pensa che sia una perdita di tempo e che tu non abbia le palle. 197 00:17:32,543 --> 00:17:35,543 Credi che John Cho nasconda ciò che fa a sua madre? 198 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 Ho più polvere che liquidità al momento... 199 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Merda. 200 00:17:44,293 --> 00:17:47,209 Senti, ho un modo per farti guadagnare quei soldi. 201 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 Non venderò droga, TK. 202 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 Non è il mio piano. 203 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 È sempre il tuo piano. 204 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 Ok, era quello. 205 00:17:54,959 --> 00:17:57,876 Devo spacciare in discoteca e potresti aiutarmi. 206 00:17:57,876 --> 00:18:00,709 In due, arriveremo a 5.000 tranquillamente. 207 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 Bello, non sono un criminale! 208 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Sì, neanche io. 209 00:18:04,168 --> 00:18:07,626 Vendo un prodotto per un'azienda. C'è una gerarchia. 210 00:18:07,626 --> 00:18:11,251 Abbiamo delle quote come tutte le aziende farmaceutiche! 211 00:18:12,459 --> 00:18:16,584 Ma se faccio cazzate, mi tagliano la gola e mi gettano nel Rio Hondo. 212 00:18:17,876 --> 00:18:19,668 Non mi stai convincendo. 213 00:18:22,709 --> 00:18:23,918 Allora ascolta. 214 00:18:24,418 --> 00:18:28,501 Non puoi guadagnare 5.000 dollari in un anno, figurati in una notte. 215 00:18:28,501 --> 00:18:33,084 Non studi per diventare medico? Ecco, anche i farmaci sono droghe. 216 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 Scommetto ti daranno dei CFU se stasera mi aiuti. 217 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 Se devo solo consegnarla 218 00:18:39,043 --> 00:18:40,918 e raccogliere i soldi, 219 00:18:40,918 --> 00:18:43,084 tecnicamente non vendo droga. 220 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Sì, invece. La stai vendendo. 221 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Ma a chi importa? 222 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 Senti. Non devi venderla. 223 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 Devi solo fingere di essere uno spacciatore. 224 00:18:55,626 --> 00:18:56,793 Certo, 225 00:18:56,793 --> 00:18:59,584 potrebbe un buon esercizio di recitazione. 226 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 - Sì. - Ora si ragiona. 227 00:19:10,376 --> 00:19:13,126 Ok. 228 00:19:14,126 --> 00:19:15,043 Sì. 229 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - Facciamolo. - Ora mi piaci! 230 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 Scegli di vivere come i Wham! 231 00:19:26,168 --> 00:19:27,001 {\an8}CINTURE 232 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Vi diamo il benvenuto a Los Angeles. 233 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 La temperatura esterna è di 22°C. 234 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 Vi preghiamo di svuotare le tasche posteriori dei sedili. 235 00:19:37,501 --> 00:19:40,251 Potete ritirare i bagagli al nastro sette. 236 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 Grazie e godetevi il vostro soggiorno nella soleggiata Los Angeles. 237 00:19:45,876 --> 00:19:48,084 {\an8}37: STA SBARCANDO. 238 00:19:48,084 --> 00:19:50,168 {\an8}37: PRENDERÀ L'USCITA 7. 239 00:19:50,168 --> 00:19:53,293 {\an8}37: GIACCA NERA. 240 00:24:36,376 --> 00:24:37,459 Chi ti ha mandato? 241 00:24:38,501 --> 00:24:39,501 Sleepy Chan? 242 00:24:47,459 --> 00:24:50,251 Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 243 00:25:41,418 --> 00:25:42,251 Bruce. 244 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Mamma. 245 00:26:13,626 --> 00:26:14,543 Charles? 246 00:26:24,709 --> 00:26:25,751 Lui chi è? 247 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 Non lo so. 248 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 Ho portato dei pasticcini. 249 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Hai la barba incolta. 250 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 Guarda come hai conciato la casa! 251 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 È stato lui. 252 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 Ed era fatica pulire? 253 00:26:45,126 --> 00:26:48,126 Non pulisci neanche casa tua dopo aver ucciso? 254 00:26:48,126 --> 00:26:50,709 Fumo e aspetto che vengano a ripulire. 255 00:26:50,709 --> 00:26:52,626 Qui non verrà nessuno a pulire. 256 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Tocca a noi due. 257 00:26:59,626 --> 00:27:00,626 Cicciottello. 258 00:27:06,584 --> 00:27:07,876 Il mio bell'ometto. 259 00:27:12,626 --> 00:27:15,251 Hai mangiato? Ti preparo dei noodle. 260 00:27:15,751 --> 00:27:17,418 Prendi il coltello buono. 261 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 Non ti sei ancora sposato? 262 00:27:30,668 --> 00:27:31,834 Hanno sparato a papà. 263 00:27:33,918 --> 00:27:34,959 È in coma. 264 00:27:38,876 --> 00:27:39,876 Sopravvivrà? 265 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 Non lo sanno. 266 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 È forte. 267 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 Un ragazzo di campagna non arriva dove è arrivato lui se non è forte. 268 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 Ho capito che lo era prima di chiunque altro. 269 00:27:55,293 --> 00:27:56,584 È stato Sleepy Chan. 270 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 Sono 20 anni che combattono per essere i più potenti. 271 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Ma non saltiamo a conclusioni. 272 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 C'è sempre qualcos'altro sotto. 273 00:28:08,834 --> 00:28:11,001 Dovremmo incassare l'assicurazione. 274 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 Deciderò io se e quando incassarla. 275 00:28:16,543 --> 00:28:17,876 Con tutto il rispetto, 276 00:28:18,418 --> 00:28:20,918 ma hai lasciato questa vita molto tempo fa. 277 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Comando io, finché Big Sun è in coma. 278 00:28:29,459 --> 00:28:32,168 Chi ti ha insegnato a tagliare? La televisione? 279 00:28:34,459 --> 00:28:35,709 Vai a pulire. 280 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 È lui? 281 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Sembra debole. 282 00:28:53,418 --> 00:28:54,751 Non è debole. 283 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 È sensibile. 284 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 È uguale. 285 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Voleva fare l'attore. 286 00:29:00,293 --> 00:29:02,709 Di quelli che si inventano le battute? 287 00:29:02,709 --> 00:29:05,459 - Improvvisazione? - Sì, ma gliel'ho impedito. 288 00:29:05,459 --> 00:29:09,251 Sa di me e papà? Da dove viene? 289 00:29:09,251 --> 00:29:10,959 Suo padre è un giocatore d'azzardo 290 00:29:10,959 --> 00:29:14,126 e tu sei in Antartide a occuparti dei pinguini. 291 00:29:15,209 --> 00:29:16,168 Cazzo. 292 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 È stupido? 293 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 Ho nascosto me e Bruce dietro a una vita noiosa. 294 00:29:22,209 --> 00:29:25,209 E ho nascosto te dietro a una vita emozionante. 295 00:29:25,209 --> 00:29:26,293 Ha funzionato. 296 00:29:30,543 --> 00:29:33,043 Devo trovare degli uomini per proteggerti. 297 00:29:33,543 --> 00:29:36,334 Yuan mi ha parlato di un locale in cui trovarli. 298 00:29:36,834 --> 00:29:38,709 Contavo su mio fratello, 299 00:29:38,709 --> 00:29:42,043 ma sarà utile solo se faranno il gioco dei mimi. 300 00:29:42,043 --> 00:29:44,834 Dobbiamo continuare a nasconderci. 301 00:29:44,834 --> 00:29:47,418 Il colpevole ti ha seguito qui da Taipei, 302 00:29:47,418 --> 00:29:49,959 ma tu eri troppo orgoglioso per notarlo. 303 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 La tua unica responsabilità 304 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 è proteggere me e Bruce. 305 00:29:55,209 --> 00:29:57,126 Bruce è un uomo adulto. 306 00:29:57,709 --> 00:29:59,043 Baderà a sé stesso. 307 00:29:59,834 --> 00:30:03,126 Capiranno che questo attacco non è andato a buon fine. 308 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Tornerò prima di allora. 309 00:30:08,626 --> 00:30:10,043 Non sono più un bambino. 310 00:30:11,376 --> 00:30:12,709 So cosa sto facendo. 311 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - Non mangi? - Non ho fame. 312 00:30:39,209 --> 00:30:41,251 Dai, il capo deve capire che sei a posto. 313 00:30:41,251 --> 00:30:42,959 Non si vede? 314 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Non in quel senso. 315 00:30:44,376 --> 00:30:47,043 A posto nel senso che non ci denuncerai. 316 00:30:49,751 --> 00:30:52,418 Aspetta, non credo di potercela fare. 317 00:30:52,418 --> 00:30:54,459 Non è così difficile. Andiamo. 318 00:30:54,459 --> 00:30:56,209 Sì che lo è. 319 00:30:57,543 --> 00:30:59,543 Mia madre è una tirchia 320 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 e il nostro Wi-Fi fa schifo. 321 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 Ma il nostro vicino ha il 5G con gli amplificatori e tutto il resto. 322 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 Ok, e allora? 323 00:31:08,293 --> 00:31:11,168 Due anni fa, ho scoperto la sua password. 324 00:31:11,168 --> 00:31:12,751 Era il suo indirizzo, 325 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 ma non mi sono connesso alla sua rete. 326 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Capisci? 327 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 Sì. Sei un idiota. 328 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 No! 329 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Sono una persona onesta! 330 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 Io non rubo o ferisco le persone. 331 00:31:27,501 --> 00:31:32,209 Vendere droga non rientra in queste categorie, ma è sbagliato. 332 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 Bruce, io ti conosco. So cosa vuoi dalla vita. 333 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 Vuoi un'auto da un milione, 334 00:31:38,084 --> 00:31:39,876 delle gnocche ai tuoi piedi 335 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 e l'invidia di tutti i ragazzi da qui a Hong Kong. 336 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Presumo di sì. Non voglio più fare il perdente. 337 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 Appunto. 338 00:31:50,043 --> 00:31:52,668 Vuoi rispetto. Vuoi fare l'uomo. 339 00:31:53,168 --> 00:31:56,168 Guardami. Sono praticamente un idiota. 340 00:31:56,168 --> 00:31:58,668 Conosco la gente e so come funziona il mondo. 341 00:31:58,668 --> 00:32:01,334 Se vuoi essere un uomo e non un ragazzino, 342 00:32:01,334 --> 00:32:03,959 devi fare scelte sbagliate ogni tanto. 343 00:32:08,376 --> 00:32:09,418 Che ne dici? 344 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Salve, signore. Piacere. Sono Bruce. 345 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 Ciao! 346 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 Bruce! 347 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 È un piacere conoscerti. 348 00:32:41,668 --> 00:32:43,043 Sono May. 349 00:32:45,084 --> 00:32:47,293 Lui è Monk. Viene da Hong Kong. 350 00:32:47,293 --> 00:32:49,418 Jimmy. Ha appena avuto un figlio. 351 00:32:49,418 --> 00:32:52,543 E quell'hipster arancione è Bojing. 352 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 Non parlargli del fantacalcio. 353 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 E il tizio con le forbici è Ernie. È il mago dell'intaglio. 354 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 Figo. 355 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 TK non mi aveva detto che eri bello. 356 00:33:04,418 --> 00:33:08,168 Beh, sarebbe strano se TK lo dicesse. 357 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 O no? 358 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 Sei anche simpatico! 359 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Parlami di te, Bruce. Quali sono i tuoi hobby? 360 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Non saprei. 361 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - Non dire improvvisazione. - I videogiochi. 362 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 Faccio anche improvvisazione. 363 00:33:22,918 --> 00:33:23,959 Cazzo. 364 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 E i tuoi? 365 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - Ho un telaio in casa. - Per tessere? 366 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 Esatto! 367 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 E poi guadagno qualcosa vendendo su Etsy. 368 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 Figo. 369 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 E mi piace anche fare questo. 370 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 La mia vera passione è vendere droga. 371 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 Parecchia. 372 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 È come un figlio. 373 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 Vendere droga è come un figlio? 374 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 Sì, Bruce. 375 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 Se ti ingaggio per venderla, è come se ti affidassi mio figlio. 376 00:33:52,918 --> 00:33:55,876 Capisci quanto è grande questa responsabilità? 377 00:33:56,626 --> 00:33:59,501 Quanto mi arrabbierei se non te ne prendessi cura 378 00:33:59,501 --> 00:34:01,918 o, che Dio ce ne scampi, se lo ferissi? 379 00:34:01,918 --> 00:34:03,043 Credo di sì. 380 00:34:03,834 --> 00:34:04,668 Sì. 381 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 Assolutamente. 382 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 Sei una brava persona. 383 00:34:09,168 --> 00:34:12,334 - Grazie. - Non era un complimento. Ma mi fido. 384 00:34:12,334 --> 00:34:13,751 Sono oneste, 385 00:34:14,251 --> 00:34:15,168 leali, 386 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 troppo spaventate per fottermi. 387 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Evviva! 388 00:34:28,209 --> 00:34:29,918 Vado a ballare. 389 00:34:29,918 --> 00:34:31,209 Preparatelo. 390 00:34:31,209 --> 00:34:32,459 E ricorda, 391 00:34:32,459 --> 00:34:33,543 divertiti! 392 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 Ciao. 393 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 A dopo. 394 00:34:37,793 --> 00:34:38,626 Bella giacca. 395 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Sei stato bravo. 396 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 Mettiamoci al lavoro. 397 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - Ehi! Eccoti qua. - Ah, giusto. 398 00:35:16,251 --> 00:35:18,084 Vuoi comprare della droga? 399 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 No, non sono un poliziotto. Te lo giuro! 400 00:35:41,126 --> 00:35:42,459 Ehi, come va? 401 00:35:43,084 --> 00:35:45,709 È come vendere il gelato d'inverno. 402 00:35:46,376 --> 00:35:50,626 Il prodotto è buono. La domanda è alta. Ti serve l'atteggiamento giusto. 403 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 E quale sarebbe? 404 00:35:52,168 --> 00:35:55,209 Comportati più da spacciatore e meno da sfigato. 405 00:35:55,751 --> 00:35:56,584 Improvvisa! 406 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 Ehi! 407 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 Vieni! Balliamo. 408 00:36:23,626 --> 00:36:25,251 Non ho tempo da perdere. 409 00:36:33,376 --> 00:36:36,209 Vuoi un po' di neve? Insomma, di perla? 410 00:36:37,043 --> 00:36:38,459 Caramelle per il naso? 411 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 Che ne dici dei biscotti da discoteca? 412 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 Ehi! Senti, lavoro per May! Guarda, ho la spilla! 413 00:36:48,084 --> 00:36:49,501 Merda. Sei uno sbirro? 414 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Oddio. Oh, no. 415 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 Ok. Non ho venduto niente. 416 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 Lo giuro. Ci ho provato, ma non sono bravo. 417 00:36:56,418 --> 00:36:58,626 - Testimonierò contro... - Stai zitto! 418 00:36:59,168 --> 00:37:01,834 Che cazzo ci fai qui? Mamma ti ammazzerà. 419 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 Mamma? 420 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 Sono tuo fratello. Charles. 421 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Ora ce ne andiamo. 422 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 Ma cosa dici? 423 00:37:10,251 --> 00:37:12,168 - C'è qualche problema? - Sì. 424 00:37:12,668 --> 00:37:14,209 Mi blocchi la strada. 425 00:37:14,209 --> 00:37:15,293 Sta lavorando. 426 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Si licenzia. 427 00:37:20,459 --> 00:37:21,293 Oh, mio Dio. 428 00:37:23,918 --> 00:37:24,834 Oh, mio Dio! 429 00:37:45,584 --> 00:37:46,501 Un taser? 430 00:37:48,376 --> 00:37:50,459 Lo usa mia nonna. 431 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 Eppure ti ha steso. 432 00:38:03,043 --> 00:38:04,376 Chi sei? 433 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Sono Bruce. 434 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Basta stronzate. 435 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 Pensavi di poterti infiltrare? 436 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - Per chi lavori? - Per te! 437 00:38:13,418 --> 00:38:14,709 E guido per la Lyft, 438 00:38:14,709 --> 00:38:16,834 ma sono come un autonomo e... 439 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 Non sa un cazzo. 440 00:38:21,543 --> 00:38:22,709 E tu come lo sai? 441 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 - Perché è mio fratello. - Non è vero. 442 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 Non l'ho mai visto. 443 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Non ci vediamo da molto tempo. Da quando ha lasciato Taiwan. 444 00:38:31,793 --> 00:38:33,626 Da piccoli dividevamo la camera 445 00:38:34,126 --> 00:38:37,834 con un tappeto rosso e un cane finto, perché mamma non ne voleva uno vero. 446 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 Mi chiamo Charles Sun. 447 00:38:47,751 --> 00:38:50,168 Cazzate. Come faccio a sapere che è vero? 448 00:38:50,709 --> 00:38:53,334 Potrei dimostrartelo uccidendovi tutti. 449 00:38:54,001 --> 00:38:55,709 O con i miei documenti. 450 00:39:06,668 --> 00:39:08,876 Hai idea di chi sia questo tizio? 451 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 Oh, mio Dio! 452 00:39:11,418 --> 00:39:13,043 È una leggenda. 453 00:39:13,043 --> 00:39:15,293 Lo chiamano Chairleg Sun. 454 00:39:15,293 --> 00:39:17,459 Suo padre è il Palo Rosso dei Draghi di giada, 455 00:39:17,459 --> 00:39:19,751 la più grande triade di Taiwan. 456 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Super brutale. Super spietata. 457 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Ha reso suo figlio un assassino. 458 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Certe famiglie sono incasinate. 459 00:39:27,876 --> 00:39:30,209 È vero che hai raggiunto quel rango 460 00:39:30,209 --> 00:39:33,543 dopo aver ucciso dieci assassini a un pranzo del sabato 461 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 con una gamba di una sedia? 462 00:39:35,668 --> 00:39:39,668 - Ieri ne ho uccisi tre col mattarello. - Appunto, una leggenda. 463 00:39:40,918 --> 00:39:42,209 Aspetta. 464 00:39:42,709 --> 00:39:43,793 Papà è ricco? 465 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 E io guido per la Lyft? 466 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 Volevamo tenerti al sicuro. 467 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Sì, bel lavoro del cazzo. 468 00:39:51,459 --> 00:39:52,834 Perché sei qui? 469 00:39:52,834 --> 00:39:55,043 Vuoi espanderti a Los Angeles? 470 00:39:55,584 --> 00:39:58,709 Perché non vogliamo interferenze straniere. 471 00:39:58,709 --> 00:40:01,584 Non mi piace lavorare per qualcun altro. 472 00:40:01,584 --> 00:40:04,334 Mi servono solo due uomini per qualche giorno. 473 00:40:04,334 --> 00:40:05,293 Perché? 474 00:40:05,293 --> 00:40:06,959 Non sono affari tuoi. 475 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 Pago bene. 476 00:40:08,709 --> 00:40:12,918 - Abbastanza da ingaggiare anche te. - Stronzo, non puoi permetterti me. 477 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 Ragazzi, 478 00:40:15,543 --> 00:40:17,751 occupatevi di Chairleg. 479 00:40:18,543 --> 00:40:21,293 Se reagisce, sparate al fratello nelle palle. 480 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 Cosa? 481 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 Oh, merda! No! 482 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 Perché vi siete fermati? 483 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - Devo riprendere fiato. - Siamo nel bel mezzo di un pestaggio. 484 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 Di solito durano meno. 485 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 Posso fare una pausa, se ne avete bisogno. 486 00:41:10,626 --> 00:41:11,668 Bruce, 487 00:41:11,668 --> 00:41:12,876 fammi un favore. 488 00:41:14,168 --> 00:41:16,209 - Non dirlo a mamma. - Cosa? 489 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Vuoi dire addio a tuo fratello? 490 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 Vaffanculo! 491 00:42:54,834 --> 00:42:56,751 Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 492 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 Dov'è Charles Sun? 493 00:43:00,876 --> 00:43:03,126 Sparpagliatevi! Trovate Charles Sun! 494 00:43:04,876 --> 00:43:06,084 Dov'è Charles Sun? 495 00:43:20,751 --> 00:43:21,626 Ehi. 496 00:43:22,293 --> 00:43:23,293 Sveglia. 497 00:43:24,584 --> 00:43:26,418 Dobbiamo andarcene. 498 00:43:27,626 --> 00:43:29,126 Forza, andiamo. 499 00:43:29,793 --> 00:43:30,751 Andiamo. 500 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 Forza. 501 00:43:45,626 --> 00:43:46,584 Bruce! 502 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 Chi cazzo è? 503 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 Mio fratello. 504 00:44:01,001 --> 00:44:04,543 Aspetta! Non possiamo entrare così. Mamma impazzirà! 505 00:44:04,543 --> 00:44:06,459 Ho trovato Bruce! 506 00:44:06,459 --> 00:44:07,543 È al sicuro. 507 00:44:09,168 --> 00:44:10,001 Mamma? 508 00:44:11,001 --> 00:44:14,043 Charles, cambiati. Dobbiamo liberarci del corpo. 509 00:44:14,043 --> 00:44:15,543 Bruce, vai a letto. 510 00:44:15,543 --> 00:44:17,043 Domani hai un esame. 511 00:45:55,043 --> 00:45:57,043 Sottotitoli: Irene Sacchi