1 00:00:07,751 --> 00:00:10,793 [suona "I Can Dream, Can't I" di Ruth Brown] 2 00:00:15,959 --> 00:00:20,418 [suoni di clacson e sirene] 3 00:00:34,168 --> 00:00:37,709 [conduttrice] Impilate tre strati di pan di Spagna al cioccolato 4 00:00:37,709 --> 00:00:40,793 su tre strati di limone con lamponi... 5 00:00:55,293 --> 00:00:56,668 [trillo del timer] 6 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 [uomo] Faccio le rose di crema di burro... 7 00:01:22,668 --> 00:01:24,209 [musica sinistra] 8 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 ["I Can Dream, Can't I?" continua distorta] 9 00:01:40,543 --> 00:01:42,251 [musica carica di tensione] 10 00:01:42,251 --> 00:01:45,584 [uomo 2] Le mie capacità artistiche stanno venendo fuori. 11 00:01:45,584 --> 00:01:49,376 Vorrei presentarla bene. Probabilmente sono l'opposto di Kim-Joy. 12 00:01:49,376 --> 00:01:53,418 [Kim-Joy] Sì, mi piace la decorazione. Probabilmente è la parte che preferisco. 13 00:01:53,418 --> 00:01:56,959 [tutti gemono e urlano] 14 00:02:03,918 --> 00:02:05,918 [gemiti e urla continuano] 15 00:02:05,918 --> 00:02:07,418 [conduttrice] Puoi farcela, Rahul. 16 00:02:08,043 --> 00:02:09,876 [donna] Non credo che rimarrà fermo. 17 00:02:09,876 --> 00:02:12,668 Insomma, la parte dietro è completamente cava. 18 00:02:12,668 --> 00:02:15,834 Sì, ecco, si vede che è completamente cava, dietro. 19 00:02:15,834 --> 00:02:19,209 [uomo 3] Pasticcieri, vi resta solo un minuto. 20 00:02:19,209 --> 00:02:21,751 - [donna 2] Ok, ti serve aiuto? - [uomo grida] 21 00:02:21,751 --> 00:02:23,709 [uomo] Del Boy sarebbe orgoglioso di me. 22 00:02:23,709 --> 00:02:25,918 La venderebbe per un paio di sterline, vero? 23 00:02:25,918 --> 00:02:28,084 [donna] Guarda che hai combinato. Uno scempio. 24 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 [Rahul] È terribile. Si sta sciogliendo da tutte le parti. 25 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 [uomo 2] Ecco qui. Finito. 26 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 [donna] Ecco fatto. Ci sono rimasta male. 27 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 [conduttrice] Mi dispiace, pasticcieri, ma il vostro tempo è scaduto. 28 00:02:37,793 --> 00:02:39,043 [uomo sospira] 29 00:02:39,043 --> 00:02:42,251 [conduttrice] La vostra sfida vegana si conclude in questo momento. 30 00:02:42,251 --> 00:02:43,459 - Ben fatto. - [gemito] 31 00:02:44,168 --> 00:02:47,084 [musica allegra alla TV] 32 00:02:47,751 --> 00:02:49,334 - [uomo geme] - [percosse] 33 00:02:52,876 --> 00:02:54,709 Oh, mio Dio... No. 34 00:02:54,709 --> 00:02:58,209 - La tua torta sta crollando. - [bip insistente del forno] 35 00:02:59,584 --> 00:03:00,834 No, no, no, no! 36 00:03:00,834 --> 00:03:02,168 [ansima e sbuffa] 37 00:03:04,376 --> 00:03:06,209 [musica tesa orientaleggiante] 38 00:03:07,376 --> 00:03:08,251 [sospira] 39 00:03:08,959 --> 00:03:09,793 [sbuffa] 40 00:03:12,126 --> 00:03:12,959 No! 41 00:03:13,834 --> 00:03:16,418 - [ansima furente] - [il bip continua] 42 00:03:18,293 --> 00:03:19,209 [musica finisce] 43 00:03:25,251 --> 00:03:26,293 [uomo sospira] 44 00:03:27,584 --> 00:03:29,543 L'ultima volta che hai ucciso qualcuno? 45 00:03:29,543 --> 00:03:30,834 Due settimane fa. 46 00:03:31,959 --> 00:03:34,834 Cazzo. Davvero? Chi hai ucciso? 47 00:03:34,834 --> 00:03:37,251 Uno che creava problemi al porto. 48 00:03:37,251 --> 00:03:40,084 Di solito non chiedo come si chiamano. Perché? 49 00:03:40,084 --> 00:03:43,293 Faccio questo lavoro da 30 anni, ma che cazzo. 50 00:03:43,293 --> 00:03:45,501 Per le situazioni importanti chiamavano me! 51 00:03:45,501 --> 00:03:48,501 Ora mi chiamano per pulire il casino degli altri. [sbuffa] 52 00:03:48,501 --> 00:03:50,709 Facciamo quello che ci viene detto. 53 00:03:50,709 --> 00:03:53,459 Magari vogliono solo tenerti fuori dai guai, eh? 54 00:03:53,459 --> 00:03:54,959 Come segno di rispetto. 55 00:03:54,959 --> 00:03:58,959 Il mio soprannome è Blood Boots. I miei stivali devono sporcarsi di sangue. 56 00:03:58,959 --> 00:04:02,418 Ehi, fratello. Succede, quando ti dai un soprannome, eh? 57 00:04:02,418 --> 00:04:04,084 Crea un po' troppe aspettative. 58 00:04:05,626 --> 00:04:08,584 Guarda. Ora hai del sangue sugli stivali. 59 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 [uomo] Silenzio. 60 00:04:12,126 --> 00:04:16,418 Datevi una mossa. Meno chiacchiere, più smaltimento corpi. 61 00:04:16,418 --> 00:04:17,834 Ho dei vicini curiosi. 62 00:04:18,418 --> 00:04:21,126 Che puzza. Hai bruciato qualcosa, per caso? 63 00:04:22,168 --> 00:04:23,168 [sospira] 64 00:04:23,168 --> 00:04:26,709 - [suono dell'ascensore] - [musica solenne orientaleggiante] 65 00:04:47,334 --> 00:04:49,334 [musica sfuma] 66 00:04:51,334 --> 00:04:52,168 [in mandarino] Papà. 67 00:04:57,084 --> 00:04:58,751 [in italiano] Non dovrebbe nascondersi? 68 00:04:59,459 --> 00:05:00,709 Era preoccupato per te. 69 00:05:06,084 --> 00:05:07,584 Hai bruciato qualcosa? 70 00:05:13,043 --> 00:05:14,876 Perché solo tre persone? 71 00:05:16,376 --> 00:05:17,959 Eppure ti conoscono. 72 00:05:17,959 --> 00:05:20,043 Sanno di cosa sei capace. 73 00:05:20,043 --> 00:05:21,418 Perché mandarne solo tre? 74 00:05:21,418 --> 00:05:23,376 E perché proprio qui? 75 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Meglio attaccare quando scendi dall'auto. 76 00:05:27,168 --> 00:05:30,126 Sarebbe più facile scappare, se ti va male. 77 00:05:31,168 --> 00:05:32,084 Oppure... 78 00:05:33,334 --> 00:05:35,293 Oppure quando esci dall'ascensore. 79 00:05:36,418 --> 00:05:40,043 Gli spazi stretti ti tolgono qualsiasi vantaggio. 80 00:05:40,834 --> 00:05:42,376 Forse sono dei principianti. 81 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 Dovevi salvarne uno per interrogarlo. 82 00:05:46,001 --> 00:05:49,168 Il tuo problema è che uccidere ti diverte troppo. 83 00:05:50,334 --> 00:05:52,001 Li avrà mandati Sleepy Chan. 84 00:05:52,626 --> 00:05:55,543 Sarà una vendetta per l'idiota che Xing ha ucciso al porto. 85 00:05:56,084 --> 00:05:59,043 Devi considerare sempre lo scenario più complicato. 86 00:06:00,709 --> 00:06:04,043 Per poi risalire a quello che è lo scenario più ovvio. 87 00:06:04,668 --> 00:06:07,459 Così non ti farai mai trovare impreparato. 88 00:06:09,751 --> 00:06:10,668 Va bene. 89 00:06:13,959 --> 00:06:15,959 [musica minacciosa] 90 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 Qualche problema? 91 00:06:25,751 --> 00:06:27,168 - [vetro in frantumi] - [colpo] 92 00:06:27,168 --> 00:06:28,376 [padre geme] 93 00:06:28,376 --> 00:06:30,334 - Cos'è stato? - Su, copriteci! 94 00:06:30,334 --> 00:06:31,334 - Corri! - Presto! 95 00:06:31,334 --> 00:06:33,084 [uomo] Vai a prendere la macchina! 96 00:06:33,084 --> 00:06:35,168 [grida concitate in mandarino] 97 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao 98 00:06:38,459 --> 00:06:39,459 Han. 99 00:06:39,459 --> 00:06:40,376 Ah! 100 00:06:41,043 --> 00:06:42,084 [geme e tossisce] 101 00:06:42,084 --> 00:06:43,834 [uomo] Tu! Vieni qua! 102 00:06:45,918 --> 00:06:47,626 [musica di percussioni concitata] 103 00:06:47,626 --> 00:06:49,334 [vociare in mandarino] 104 00:06:52,793 --> 00:06:57,209 [in mandarino] I finestrini devono essere antiproiettile e il telaio antibomba. 105 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 Muoversi! 106 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 Notizie dall'ospedale? 107 00:07:02,126 --> 00:07:03,918 [in italiano] Meglio non parlare mandarino. 108 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 Non sappiamo di chi possiamo fidarci. 109 00:07:08,834 --> 00:07:10,459 {\an8}È uscito dalla sala operatoria. 110 00:07:10,459 --> 00:07:11,626 {\an8}Ora è in coma. 111 00:07:11,626 --> 00:07:14,001 Per un po' non gli è arrivato sangue al cervello, 112 00:07:14,001 --> 00:07:15,751 quindi non sappiamo se si sveglierà. 113 00:07:20,001 --> 00:07:24,376 Voglio Sleepy Chan e suo figlio, quello stronzo vanitoso di Drowsy, vivi. 114 00:07:25,084 --> 00:07:26,501 Devo essere io ad ammazzarli. 115 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Ok, ma non... 116 00:07:27,459 --> 00:07:30,918 {\an8}Mi hanno usato per far uscire allo scoperto mio padre. 117 00:07:30,918 --> 00:07:32,668 {\an8}Sleepy Chan non vuole più comandare 118 00:07:32,668 --> 00:07:35,043 {\an8}la seconda famiglia più potente della Triade. 119 00:07:35,043 --> 00:07:38,626 Vuole prendere il nostro posto. Forse anche dichiararsi Testa di Drago. 120 00:07:38,626 --> 00:07:41,668 Ma non sappiamo se ci sia Sleepy Chan, dietro a questo. 121 00:07:41,668 --> 00:07:45,168 Nessuno ha identificato gli aggressori. Sono tutti volti nuovi. 122 00:07:45,168 --> 00:07:48,334 Delle nuove leve con le palle e il cervello per trovarmi 123 00:07:48,334 --> 00:07:50,959 e organizzare un'aggressione così sofisticata? 124 00:07:50,959 --> 00:07:52,376 Non è possibile. 125 00:07:53,834 --> 00:07:55,251 [uomo, in mandarino] Charles. 126 00:07:55,251 --> 00:07:58,084 {\an8}[in italiano] Tuo padre ti direbbe di essere prudente. 127 00:07:58,084 --> 00:08:00,376 {\an8}E di non saltare a conclusioni. 128 00:08:00,376 --> 00:08:02,168 Se non si trattasse di Sleepy Chan, 129 00:08:02,168 --> 00:08:05,001 si potrebbe scatenare una guerra totale senza motivo. 130 00:08:05,001 --> 00:08:06,543 Non essere testardo, eh? 131 00:08:06,543 --> 00:08:09,334 Prima che gli sparassero, ha notato qualcosa su quel corpo. 132 00:08:09,334 --> 00:08:10,543 Hai idea di cosa? 133 00:08:10,543 --> 00:08:13,918 No, ma ho sentito quello che ti ha detto dopo che gli hanno sparato. 134 00:08:15,334 --> 00:08:17,334 Ha detto il nome di tua madre. 135 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 [in mandarino] Charles. 136 00:08:21,751 --> 00:08:24,501 [in italiano] Cosa ti ha sempre insegnato tuo padre, eh? 137 00:08:27,043 --> 00:08:28,293 A proteggere la famiglia. 138 00:08:29,501 --> 00:08:32,834 Se gli fosse capitato qualcosa, di proteggere mia madre. 139 00:08:32,834 --> 00:08:34,126 Senza esitazioni. 140 00:08:34,126 --> 00:08:38,334 Proprio così: tua madre deve essere protetta a ogni costo. 141 00:08:38,334 --> 00:08:41,834 Lei è la chiave del nostro potere. 142 00:08:44,543 --> 00:08:45,376 [Charles sbuffa] 143 00:08:47,084 --> 00:08:47,918 Senti. 144 00:08:48,709 --> 00:08:51,376 Se n'è andata perché era suo dovere andarsene. 145 00:08:51,376 --> 00:08:53,043 - Per... - Proteggere la famiglia. 146 00:08:54,126 --> 00:08:54,959 Lo so. 147 00:09:01,626 --> 00:09:04,376 Tua madre e Bruce sono soli, laggiù. 148 00:09:04,376 --> 00:09:06,293 - Vuoi che mandi qualcuno con te? - No. 149 00:09:06,293 --> 00:09:08,334 Non voglio attirare l'attenzione. 150 00:09:09,293 --> 00:09:12,834 - E lì ci sarà mio fratello. - Non credo che sarà di grande aiuto. 151 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 Non l'hanno cresciuto per fare questa vita. 152 00:09:15,251 --> 00:09:17,168 Allora dovrà imparare in fretta. 153 00:09:17,959 --> 00:09:19,001 È un Sun. 154 00:09:19,793 --> 00:09:22,418 [suona "Go Up" di Gizzle] 155 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 SCUSBRO 156 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Cavolo. 157 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 PARCHEGGIATORE 158 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 [ragazza] Oh, ehi. Laggiù. È il nostro Lyft. 159 00:10:15,959 --> 00:10:17,793 Salve, signore. 160 00:10:17,793 --> 00:10:19,209 Come va? 161 00:10:19,209 --> 00:10:20,293 - [vomita] - Tutto bene? 162 00:10:20,293 --> 00:10:23,209 - [autista] Oh! - [donna geme] 163 00:10:23,209 --> 00:10:24,834 Oddio! No, no, no. 164 00:10:24,834 --> 00:10:27,501 [sempre più forte] No, no, no! Oh! Oddio. 165 00:10:29,168 --> 00:10:31,668 - [autista sospira] - Quando hai mangiato la pizza? 166 00:10:33,834 --> 00:10:35,834 [suona "New House" di Toro y Moi] 167 00:10:42,501 --> 00:10:44,293 [cani che abbaiano in lontananza] 168 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 SÌ, E 169 00:11:14,918 --> 00:11:16,001 [sbadiglia] 170 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 SALSA PICCANTE 171 00:11:28,168 --> 00:11:29,251 [soffia] 172 00:11:44,751 --> 00:11:46,043 [sospira] 173 00:11:52,543 --> 00:11:54,293 [sveglia starnazza] 174 00:11:54,293 --> 00:11:56,626 [donna] Bruce! Svegliati! 175 00:11:56,626 --> 00:11:58,334 Non vorrai fare tardi! 176 00:11:58,334 --> 00:12:00,418 [sveglia starnazzante continua] 177 00:12:04,418 --> 00:12:05,293 [gemendo] Arrivo. 178 00:12:07,918 --> 00:12:09,668 [uomo alla TV parla mandarino] 179 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 {\an8}LATTE DI SOIA FRESCO 180 00:12:22,501 --> 00:12:23,709 [Bruce sbadiglia] 181 00:12:25,043 --> 00:12:27,959 - Hai lavorato fino a tardi, stanotte? - Sì. 182 00:12:31,043 --> 00:12:32,251 Lavorato e basta? 183 00:12:33,043 --> 00:12:36,043 Sì, mamma. Ho smesso di fare quell'altra cosa. 184 00:12:36,043 --> 00:12:36,959 Lo giuro. 185 00:12:41,668 --> 00:12:43,668 [sottovoce] Il decadentismo... 186 00:12:43,668 --> 00:12:46,626 [sospira] ...fu un importantissimo movimento di... 187 00:12:46,626 --> 00:12:50,168 Oh, che belle guanciotte. Sono molto fiera di te. 188 00:12:50,168 --> 00:12:52,709 - Scrivimi, quando arrivi a scuola. - Perché? 189 00:12:52,709 --> 00:12:54,543 Perché ti ho appena detto di farlo. 190 00:12:55,543 --> 00:12:56,709 Forza, vai a istruirti. 191 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 Ok. 192 00:13:00,793 --> 00:13:03,126 [suona "Dreaming" di Sun Ra & The Cosmic Rays] 193 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOCHIMICA 3° ANNO 20 MINUTI ALLA FINE 194 00:13:19,168 --> 00:13:20,334 [russare sommesso] 195 00:13:57,876 --> 00:13:59,709 Restano ancora 20 minuti. 196 00:13:59,709 --> 00:14:01,834 Oh, ma io, ehm, ho finito. 197 00:14:01,834 --> 00:14:04,251 Consegnare in anticipo ti è già costato due punti. 198 00:14:05,084 --> 00:14:06,918 Posso farne a meno, per laurearmi. 199 00:14:06,918 --> 00:14:07,834 No. 200 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 Mi serve solo una piccolissima proroga per mettere insieme i soldi. 201 00:14:11,418 --> 00:14:12,376 Ok, Bruce. 202 00:14:12,376 --> 00:14:15,376 La proroga che posso darti è il tempo di allungare la mano, 203 00:14:15,376 --> 00:14:17,793 prendere la penna e firmare l'assegno per la retta. 204 00:14:17,793 --> 00:14:20,834 Hai tempo fino a domani, o dovremo per forza invalidare il semestre. 205 00:14:22,126 --> 00:14:23,293 Ok. 206 00:14:23,293 --> 00:14:24,626 Soltanto un secondo. 207 00:14:27,918 --> 00:14:31,084 - Quanta istruzione compro, con questi? - [sospira] 208 00:14:31,918 --> 00:14:33,293 Sono sette dollari. 209 00:14:34,043 --> 00:14:36,251 E questa banconota puzza di vomito. 210 00:14:37,668 --> 00:14:39,126 È solo un anticipo. 211 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 Con sette dollari, non ci compri nemmeno un club sandwich alla mensa. 212 00:14:47,334 --> 00:14:48,834 Forse è questo il problema. 213 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 Magari dovremmo tutti rifiutarci di pagare la retta, 214 00:14:54,584 --> 00:14:56,709 finché la scuola non affronterà 215 00:14:56,709 --> 00:14:59,376 l'ingiustizia economica di questo istituto. 216 00:15:00,959 --> 00:15:01,876 Chi è con me? 217 00:15:01,876 --> 00:15:03,501 [squillo di telefono] 218 00:15:04,459 --> 00:15:05,959 Togliti di mezzo. 219 00:15:05,959 --> 00:15:08,709 - Sei un coglione. Vattene. - Il prossimo. 220 00:15:10,334 --> 00:15:12,834 [suona "P.I.M.P" di Bacao Rhythm & Steel Band] 221 00:15:24,209 --> 00:15:25,043 Yo! 222 00:15:32,334 --> 00:15:33,959 [gorgoglio] 223 00:15:33,959 --> 00:15:36,293 - [porta si apre] - [spari nel videogioco] 224 00:15:36,293 --> 00:15:37,251 [porta si chiude] 225 00:15:39,584 --> 00:15:42,043 - Mani in alto, stronzo! - Brutto stronzo! [geme] 226 00:15:42,043 --> 00:15:44,251 - [ride] - Ehi, avrei potuto spararti. 227 00:15:45,168 --> 00:15:46,543 Hai una pistola? 228 00:15:46,543 --> 00:15:48,751 No. Ma se ce l'avevo eri morto. 229 00:15:48,751 --> 00:15:50,834 [ride] 230 00:15:50,834 --> 00:15:53,209 - Tutto bene? - Allora? Come va? 231 00:15:53,209 --> 00:15:54,584 Ah! 232 00:15:55,543 --> 00:15:58,043 Ehi, sei giusto in tempo. Sto per fumare un po' di Kush 233 00:15:58,043 --> 00:16:00,668 e farmi un giro col mio amico Keanu su Cyberpunk. 234 00:16:02,043 --> 00:16:05,084 Quindi ti sballi con le tue stesse scorte? 235 00:16:05,084 --> 00:16:06,751 Io vendo Molly e cocaina. 236 00:16:07,418 --> 00:16:08,293 L'erba è legale. 237 00:16:09,584 --> 00:16:13,334 Wow, i miei pollici cominciano a sembrarmi velocissimi, tipo, 238 00:16:13,334 --> 00:16:16,793 veloci alla Julio Jones, però soltanto i pollici. 239 00:16:17,793 --> 00:16:19,543 Alexa, riproduci i miei brani. 240 00:16:19,543 --> 00:16:20,668 [Alexa] Subito. 241 00:16:20,668 --> 00:16:21,751 [musica rilassante] 242 00:16:21,751 --> 00:16:22,834 Posso... 243 00:16:24,418 --> 00:16:25,376 Mi serve un favore. 244 00:16:26,376 --> 00:16:27,459 Quello che vuoi, bro. 245 00:16:28,168 --> 00:16:29,501 Ho bisogno di un prestito. 246 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Bruce. 247 00:16:31,918 --> 00:16:34,209 Da quanto ti conosco? Dalla quinta elementare? 248 00:16:34,209 --> 00:16:36,876 Cazzo, praticamente ti ho insegnato l'inglese. 249 00:16:36,876 --> 00:16:39,584 Bro, amici come noi non si prestano i soldi. 250 00:16:39,584 --> 00:16:40,626 Se li regalano. 251 00:16:41,418 --> 00:16:42,376 Quanto ti serve? 252 00:16:44,084 --> 00:16:45,418 [gorgoglio] 253 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 Cinquemila. 254 00:16:47,709 --> 00:16:48,834 [si strozza] 255 00:16:48,834 --> 00:16:50,209 Dollari? 256 00:16:50,209 --> 00:16:53,584 - È per la scuola. Ti ripagherò tutto. - Ma non te la paga tua madre? 257 00:16:53,584 --> 00:16:59,459 Sì. Ma ho speso i soldi della retta di questo semestre per qualcos'altro. 258 00:17:00,834 --> 00:17:03,459 Non avevi smesso con quella roba? L'hai promesso a tua madre. 259 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 È il miglior corso d'improvvisazione di Los Angeles. 260 00:17:08,209 --> 00:17:09,126 Ma dai. 261 00:17:09,126 --> 00:17:12,543 Will Ferrell e Rachel Dratch hanno studiato lì. 262 00:17:12,543 --> 00:17:14,543 [ride] 263 00:17:14,543 --> 00:17:17,793 Hai speso 5.000 dollari per imparare a fingere. 264 00:17:17,793 --> 00:17:20,834 - [ride] - È improvvisazione, ok? 265 00:17:20,834 --> 00:17:22,168 È una forma d'arte. 266 00:17:22,168 --> 00:17:26,834 [sbuffa] Ok. Se ne sei così orgoglioso, perché non lo dici a tua madre? 267 00:17:27,543 --> 00:17:29,209 Perché la trova una perdita di tempo 268 00:17:29,209 --> 00:17:32,584 e pensa che Bruce Sun non abbia le palle per fare quello che vuole. 269 00:17:32,584 --> 00:17:35,668 Pensi che John Cho faccia le cose di nascosto da sua madre? 270 00:17:36,459 --> 00:17:39,459 E poi i miei soldi sono più polvere che liquidi, al momento. 271 00:17:41,293 --> 00:17:42,168 Merda. 272 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Senti, c'è un modo per farti guadagnare quei soldi. 273 00:17:47,876 --> 00:17:51,043 - Non voglio vendere droga, TK. - [sussulta] Non è questo il mio piano. 274 00:17:51,043 --> 00:17:53,418 È sempre questo il tuo piano. 275 00:17:53,418 --> 00:17:54,959 Ok, era il mio piano. 276 00:17:54,959 --> 00:17:58,001 Stasera devo fare le consegne al club, potresti aiutarmi. 277 00:17:58,001 --> 00:18:00,709 Lavorando insieme, farai subito i tuoi 5.000. 278 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 Che cavolo, io non sono un criminale! 279 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Sì, e nemmeno io. 280 00:18:04,168 --> 00:18:06,834 Sono un dipendente di un'azienda che vende un prodotto. 281 00:18:06,834 --> 00:18:08,709 C'è una gerarchia, abbiamo delle quote. 282 00:18:08,709 --> 00:18:11,251 Proprio come tutte le aziende farmaceutiche. 283 00:18:12,459 --> 00:18:14,043 A parte che se faccio una cazzata 284 00:18:14,043 --> 00:18:16,584 mi sgozzano e mi buttano nel Rio Hondo in un sacco. 285 00:18:17,876 --> 00:18:20,251 Diciamo che non mi stai proprio convincendo. 286 00:18:22,834 --> 00:18:23,751 Ti convinco così. 287 00:18:24,418 --> 00:18:26,626 Cinquemila dollari non li fai nemmeno in un anno. 288 00:18:26,626 --> 00:18:28,584 Figuriamoci in una notte. 289 00:18:28,584 --> 00:18:30,251 Non studi per diventare medico? 290 00:18:30,251 --> 00:18:33,251 Cioè, passerai la vita a vendere droghe comunque. 291 00:18:33,251 --> 00:18:36,168 Lavorare con me stasera dovrebbe valerti come esame. 292 00:18:36,168 --> 00:18:39,209 Ma se mi limito solo a fare le consegne 293 00:18:39,209 --> 00:18:40,918 e a raccogliere i soldi, 294 00:18:40,918 --> 00:18:43,084 tecnicamente non è come vendere droga. 295 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Eccome se lo è. È proprio questo vendere droga. 296 00:18:45,793 --> 00:18:47,543 Ma chi se ne frega. 297 00:18:47,543 --> 00:18:50,001 Facciamo così: non devi vendere droga. 298 00:18:50,001 --> 00:18:53,876 Devi... fingere di essere uno che sta vendendo droga. 299 00:18:55,626 --> 00:18:57,376 Insomma... [sospira] 300 00:18:57,376 --> 00:18:59,709 ...sarebbe un buon esercizio di recitazione. 301 00:19:00,709 --> 00:19:01,543 Già. 302 00:19:01,543 --> 00:19:03,668 - Sì. - Ora sì che ragioni. 303 00:19:10,501 --> 00:19:11,584 Ok. 304 00:19:11,584 --> 00:19:13,418 [sospira] Ok. 305 00:19:14,126 --> 00:19:15,584 - Sì. - Mm-hmm? 306 00:19:15,584 --> 00:19:17,543 [sospira] 307 00:19:17,543 --> 00:19:20,209 - Facciamo così. - Bravo, è così che mi piaci. 308 00:19:20,209 --> 00:19:22,334 Scegli la vita, come dicevano gli Wham. 309 00:19:22,334 --> 00:19:24,084 [ridono] 310 00:19:24,959 --> 00:19:26,084 - [sospira] - [rombo di aereo] 311 00:19:26,084 --> 00:19:27,459 ALLACCIARE LE CINTURE 312 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 [donna] Salve e benvenuti a Los Angeles. 313 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 La temperatura esterna è di 22 gradi Celsius. 314 00:19:33,584 --> 00:19:37,376 Controllate di non aver dimenticato effetti personali. 315 00:19:37,376 --> 00:19:40,251 I vostri bagagli arriveranno al nastro sette. 316 00:19:40,251 --> 00:19:42,543 Vi ringraziamo per aver volato con noi oggi. 317 00:19:42,543 --> 00:19:45,501 Godetevi il soggiorno nella soleggiata Los Angeles. 318 00:19:45,501 --> 00:19:46,834 [notifica di invio] 319 00:19:46,834 --> 00:19:47,876 37: STA SBARCANDO. 320 00:19:47,876 --> 00:19:48,834 [musica minacciosa] 321 00:19:48,834 --> 00:19:50,876 37: ESCE DALL'AEROPORTO DALLA PORTA 7. 322 00:19:50,876 --> 00:19:52,751 37: GIACCA NERA. 323 00:19:53,376 --> 00:19:54,959 [musica elettronica orientaleggiante] 324 00:20:28,209 --> 00:20:29,293 [rombo del motore] 325 00:20:46,668 --> 00:20:47,793 [sospira] 326 00:20:49,543 --> 00:20:51,043 [suono del campanello] 327 00:20:51,043 --> 00:20:53,334 [musica cupa] 328 00:20:58,001 --> 00:20:59,459 [suono del campanello] 329 00:21:20,334 --> 00:21:21,793 [colpi alla maniglia] 330 00:21:28,876 --> 00:21:30,876 [sferragliamento] 331 00:21:31,376 --> 00:21:32,293 [scatto] 332 00:21:35,126 --> 00:21:36,709 [cicale friniscono] 333 00:21:37,418 --> 00:21:39,168 [cane abbaia in lontananza] 334 00:22:07,418 --> 00:22:08,876 [cigolio] 335 00:22:09,709 --> 00:22:10,584 [uomo urla] 336 00:22:10,584 --> 00:22:12,251 [musica minacciosa] 337 00:22:12,251 --> 00:22:13,834 [gemono e urlano] 338 00:22:23,418 --> 00:22:25,168 - [ronzio elettrico] - [urla] 339 00:22:26,626 --> 00:22:28,459 - [ronzio elettrico] - [geme] 340 00:22:28,959 --> 00:22:30,709 [urla e gemiti] 341 00:22:40,793 --> 00:22:41,834 [urla] 342 00:22:41,834 --> 00:22:43,918 [musica d'azione ritmata] 343 00:22:47,501 --> 00:22:49,501 [urla e gemiti continuano] 344 00:23:09,251 --> 00:23:11,418 [musica si riduce a colpi lenti di tamburo] 345 00:23:19,834 --> 00:23:22,168 [musica d'azione ritmata riprende] 346 00:23:23,001 --> 00:23:24,626 [urla e gemiti] 347 00:23:39,126 --> 00:23:40,293 [urla] 348 00:23:42,584 --> 00:23:43,626 - [grida] - [scrocchio] 349 00:23:44,209 --> 00:23:45,459 [uomo urla] 350 00:23:46,251 --> 00:23:47,793 [Charles grida] 351 00:23:47,793 --> 00:23:49,876 - [geme di dolore] - [musica si ferma] 352 00:23:49,876 --> 00:23:52,084 [ansima rumorosamente] 353 00:23:55,126 --> 00:23:58,209 - [continua ad ansimare] - [Charles sospira] 354 00:24:02,709 --> 00:24:04,709 [musica minacciosa] 355 00:24:09,626 --> 00:24:12,251 [uomo ansima] 356 00:24:36,626 --> 00:24:37,584 Chi ti ha mandato? 357 00:24:38,626 --> 00:24:39,876 [in mandarino] Sleepy Chan? 358 00:24:41,793 --> 00:24:44,001 [ride] 359 00:24:47,376 --> 00:24:50,376 [in mandarino] Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 360 00:24:51,709 --> 00:24:56,043 [geme e urla] 361 00:24:56,043 --> 00:24:57,668 [ansima] 362 00:24:58,334 --> 00:25:01,084 - [rumore di lacerazione] - [geme] 363 00:25:01,918 --> 00:25:03,209 [scrocchio] 364 00:25:10,293 --> 00:25:12,709 [musica cupa] 365 00:25:33,084 --> 00:25:35,084 [cigolio] 366 00:25:37,418 --> 00:25:39,709 [tintinnio di chiavi] 367 00:25:40,459 --> 00:25:42,418 - [cane abbaia] - [sottovoce] Bruce. 368 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 Bruce! 369 00:25:58,251 --> 00:26:00,251 [cane continua ad abbaiare] 370 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Ma. 371 00:26:13,751 --> 00:26:14,834 [in mandarino] Charles? 372 00:26:24,751 --> 00:26:25,876 Lui chi è? 373 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 Non lo so. 374 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 Ho portato dei pasticcini. 375 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Hai la barba incolta. 376 00:26:37,126 --> 00:26:38,043 [sospira] 377 00:26:38,043 --> 00:26:40,751 Guarda come hai conciato la casa! 378 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 È stato lui. 379 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 E ti faceva fatica pulire? 380 00:26:45,126 --> 00:26:47,709 Non pulisci neanche casa tua, dopo aver ucciso? 381 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 Fumo e aspetto che vengano a ripulire. 382 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 Qui non verrà nessuno a pulire. 383 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Tocca a noi due. 384 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Cicciottello. 385 00:27:06,584 --> 00:27:07,876 Il mio bell'ometto. 386 00:27:12,626 --> 00:27:15,251 Hai mangiato? Ti preparo dei noodle. 387 00:27:15,751 --> 00:27:17,168 Prendi il coltello buono. 388 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 Non ti sei ancora sposato? 389 00:27:30,668 --> 00:27:31,834 Hanno sparato a papà. 390 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 È in coma. 391 00:27:38,876 --> 00:27:39,751 Sopravvivrà? 392 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 Non lo sanno. 393 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 È forte. 394 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 Un ragazzo di campagna non arriva dove è arrivato lui, se non è forte. 395 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 Ho capito che lo era prima di chiunque altro. 396 00:27:55,293 --> 00:27:56,501 È stato Sleepy Chan. 397 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 Sono 20 anni che combattono per essere i più potenti. 398 00:28:01,501 --> 00:28:02,584 [sbuffo sarcastico] 399 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Ma non saltiamo a conclusioni. 400 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 C'è sempre qualcos'altro sotto. 401 00:28:08,834 --> 00:28:11,001 Dovremmo incassare l'assicurazione. 402 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 Deciderò io se e quando incassarla. 403 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 Con tutto il rispetto, 404 00:28:18,418 --> 00:28:20,918 ma hai lasciato questa vita molto tempo fa. 405 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Comando io, finché Big Sun è in coma. 406 00:28:25,793 --> 00:28:26,751 [risatina sprezzante] 407 00:28:29,459 --> 00:28:30,834 Dove hai imparato a tagliare? 408 00:28:31,584 --> 00:28:32,626 [in italiano] Dalla TV? 409 00:28:34,584 --> 00:28:35,834 Comincia a pulire. 410 00:28:49,334 --> 00:28:50,334 È lui Bruce? 411 00:28:51,793 --> 00:28:52,668 Sembra fragile. 412 00:28:52,668 --> 00:28:54,793 [risatina] Non è fragile. 413 00:28:55,834 --> 00:28:56,751 È sensibile. 414 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 Cosa cambia? 415 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Voleva fare l'attore. 416 00:29:00,293 --> 00:29:02,793 Uno di quelli che si inventano le cose mano a mano. 417 00:29:02,793 --> 00:29:05,751 - Improvvisazione? - Sì. Ma io l'ho fatto smettere. 418 00:29:05,751 --> 00:29:07,418 Lo sa? Di me e papà? 419 00:29:08,168 --> 00:29:09,251 Lo sa da dove proviene? 420 00:29:09,251 --> 00:29:11,501 Crede che suo padre sia un giocatore d'azzardo 421 00:29:11,501 --> 00:29:14,126 e che tu sia in Antartide a lavorare coi pinguini. 422 00:29:15,209 --> 00:29:16,251 [in mandarino] Cazzo. 423 00:29:17,251 --> 00:29:18,626 [in italiano] Per caso è stupido? 424 00:29:18,626 --> 00:29:22,459 Per nascondere me e Bruce ho scelto una copertura noiosa. 425 00:29:22,459 --> 00:29:25,293 La copertura che ho scelto per te è più avventurosa. 426 00:29:25,293 --> 00:29:26,376 Funzionano entrambe. 427 00:29:30,626 --> 00:29:33,043 Serve qualcuno di qui che mi aiuti a proteggervi. 428 00:29:33,709 --> 00:29:36,334 Yuan mi ha parlato di un club dove trovare supporto. 429 00:29:36,834 --> 00:29:39,501 Pensavo di poter contare su mio fratello, ma 430 00:29:39,501 --> 00:29:42,209 sarà utile solo se Sleepy vuole fare il gioco dei mimi. 431 00:29:42,209 --> 00:29:44,834 Dobbiamo restare nascosti il più a lungo possibile. 432 00:29:44,834 --> 00:29:47,376 Chiunque ci sia dietro ti ha seguito da Taipei, 433 00:29:47,376 --> 00:29:49,959 ma tu sei troppo arrogante per essertene accorto. 434 00:29:49,959 --> 00:29:52,834 In questo momento hai un'unica responsabilità: 435 00:29:52,834 --> 00:29:54,626 proteggere me e Bruce. 436 00:29:55,376 --> 00:29:57,876 Bruce è un uomo adulto. 437 00:29:57,876 --> 00:29:59,751 Dovrebbe saper badare a sé stesso. 438 00:30:00,334 --> 00:30:03,168 Tra qualche ora si renderanno conto che l'attacco è fallito. 439 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Tornerò prima di allora. 440 00:30:08,918 --> 00:30:10,376 Non sono più un bambino. 441 00:30:11,459 --> 00:30:12,793 So quello che faccio. 442 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - [in mandarino] Non mangi? - Non ho fame. 443 00:30:21,168 --> 00:30:24,126 [suona "Burnt Rice" feat. Yung GEMMY di Shawn Wasabi] 444 00:30:39,209 --> 00:30:41,293 Devi mostrare al capo che sei tranquillo. 445 00:30:41,293 --> 00:30:43,084 Ma io non sono tranquillo. 446 00:30:43,084 --> 00:30:44,376 Non hai capito il senso, 447 00:30:44,376 --> 00:30:46,459 cioè che non sei un poliziotto e non farai casini. 448 00:30:49,959 --> 00:30:52,418 Aspetta, aspetta, io non penso di potercela fare. 449 00:30:52,418 --> 00:30:54,626 Non è niente di che. Andiamo. 450 00:30:54,626 --> 00:30:56,209 E invece lo è. 451 00:30:56,793 --> 00:30:57,626 Ok. 452 00:30:57,626 --> 00:30:59,918 Per farti capire, mia madre è super tirchia, 453 00:30:59,918 --> 00:31:02,501 quindi la rete Wi-Fi in casa è terribile. 454 00:31:02,501 --> 00:31:06,668 Ma il nostro vicino ha una connessione 5G con booster e tutto il resto. 455 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 Ok, e allora? 456 00:31:08,293 --> 00:31:11,334 Due anni fa ho scoperto la sua password. 457 00:31:11,334 --> 00:31:12,876 Era il suo indirizzo di casa. 458 00:31:12,876 --> 00:31:15,209 Ma non mi sono mai collegato alla sua rete. 459 00:31:15,793 --> 00:31:16,918 Hai capito? 460 00:31:18,543 --> 00:31:20,459 Sì. Sei un idiota. 461 00:31:20,459 --> 00:31:21,543 No! 462 00:31:21,543 --> 00:31:24,251 Io sono una persona onesta. 463 00:31:24,251 --> 00:31:27,876 Io non rubo, non... Non faccio del male a nessuno. 464 00:31:27,876 --> 00:31:30,501 Certo, spacciare non è nessuna delle due cose, ma... 465 00:31:30,501 --> 00:31:33,334 - Sento che fa parte dello stesso campo. - Senti, Bruce. 466 00:31:33,334 --> 00:31:36,001 Io ti conosco. So cosa vuoi dalla vita. 467 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 Vuoi un'auto da un milione di dollari, 468 00:31:38,084 --> 00:31:40,293 delle belle ragazze pronte a tutto, 469 00:31:40,293 --> 00:31:43,376 e vuoi scatenare l'invidia di chiunque da qui a Hong Kong. 470 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Diciamo di sì. Insomma, io non voglio più essere il più sfigato della situazione. 471 00:31:48,959 --> 00:31:51,543 Esatto. Vuoi un po' di rispetto. 472 00:31:51,543 --> 00:31:53,209 Essere un vero uomo. 473 00:31:53,209 --> 00:31:56,209 Guardami. Alla fine sono solo un coglione. 474 00:31:56,209 --> 00:31:58,668 Ma conosco la gente e so come funziona il mondo. 475 00:31:58,668 --> 00:32:01,334 Quindi, se vuoi essere un vero uomo e non un ragazzino, 476 00:32:01,334 --> 00:32:03,959 devi essere anche disposto a rischiare di fare scelte sbagliate. 477 00:32:08,501 --> 00:32:09,459 Che ne dici? 478 00:32:11,001 --> 00:32:14,668 [in discoteca suona "Comme des Garçons (Like the Boys)" di Rina Sawayama] 479 00:32:23,668 --> 00:32:24,626 [inspira] 480 00:32:26,626 --> 00:32:30,293 [inspira] Buonasera. È un piacere. Io... Io sono Bruce. 481 00:32:34,209 --> 00:32:35,793 [uomini ridono] 482 00:32:36,793 --> 00:32:38,001 Ciao! 483 00:32:38,001 --> 00:32:39,459 Bruce. 484 00:32:39,459 --> 00:32:42,501 È davvero un grande piacere conoscerti. 485 00:32:42,501 --> 00:32:45,001 Io sono May. Oh! 486 00:32:45,001 --> 00:32:47,293 Lui è Monk. È di Hong Kong. 487 00:32:47,293 --> 00:32:49,918 E Jimmy. Ha appena avuto un bambino. 488 00:32:49,918 --> 00:32:52,543 E quello che sembra un hipster arancione è Bojing. 489 00:32:52,543 --> 00:32:55,293 Non chiedergli mai della sua squadra di Fantafootball. 490 00:32:55,293 --> 00:32:57,334 E quello con le forbici è Ernie. 491 00:32:57,334 --> 00:32:59,418 È un mago a fare i ritagli cinesi. 492 00:32:59,418 --> 00:33:01,251 - [May ride] - Forte. 493 00:33:01,251 --> 00:33:04,334 TK non mi aveva detto quanto eri carino. 494 00:33:04,334 --> 00:33:07,334 Beh, sarebbe... una cosa strana... [ride] 495 00:33:07,334 --> 00:33:09,501 ...da parte di TK. O sbaglio? 496 00:33:09,501 --> 00:33:11,376 [ridono] 497 00:33:11,376 --> 00:33:13,959 Oh! Sei anche simpatico. 498 00:33:13,959 --> 00:33:16,418 Parlami di te, Bruce. Quali sono i tuoi hobby? 499 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Oh, non lo so. Ehm... 500 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - Non dirlo, bro. - Mi piace giocare ai videogiochi. 501 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 - Ok. - E faccio... improvvisazioni. 502 00:33:22,918 --> 00:33:24,459 [sottovoce] Cazzo. 503 00:33:24,459 --> 00:33:25,459 E lei, invece? 504 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - Io ho un telaio in casa. - Cioè, per tessere? 505 00:33:28,084 --> 00:33:32,084 Esatto. E faccio qualche soldo extra vendendo cose su Etsy. 506 00:33:32,084 --> 00:33:34,918 - [Bruce] Forte! - E mi piace anche fare questo. 507 00:33:37,751 --> 00:33:38,834 [musica minacciosa] 508 00:33:38,834 --> 00:33:41,876 La mia vera passione è vendere droga. 509 00:33:41,876 --> 00:33:43,168 Di tutti i tipi. 510 00:33:44,084 --> 00:33:47,293 - È come se fosse un figlio. - Vendere droga è come un figlio? 511 00:33:47,293 --> 00:33:48,293 Sì, Bruce. 512 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 E quando ti assumo per venderla per me, io ti consegno mio figlio. 513 00:33:53,084 --> 00:33:56,084 Ti rendi conto che si tratta di un'enorme responsabilità? 514 00:33:56,834 --> 00:34:00,126 Capisci quanto mi arrabbierei, se non ti prendessi cura di mio figlio 515 00:34:00,126 --> 00:34:01,918 o se gli facessi del male? 516 00:34:02,501 --> 00:34:03,918 Credo di sì. 517 00:34:03,918 --> 00:34:04,918 Sì. 518 00:34:04,918 --> 00:34:06,668 [sussulta] Decisamente. 519 00:34:06,668 --> 00:34:08,459 [risatina] Sei una brava persona. 520 00:34:08,459 --> 00:34:09,793 Ah. Grazie. 521 00:34:09,793 --> 00:34:12,918 Non era un complimento, ma mi fido delle brave persone. 522 00:34:12,918 --> 00:34:15,209 Quelle oneste, leali, 523 00:34:16,168 --> 00:34:19,001 troppo spaventate per provare a fottermi. 524 00:34:19,001 --> 00:34:20,293 Mm-hmm. 525 00:34:20,293 --> 00:34:22,501 [musica minacciosa in crescendo] 526 00:34:25,334 --> 00:34:26,334 Evviva! 527 00:34:26,334 --> 00:34:30,209 - [applauso] - Evviva. Beh, io vado a ballare. 528 00:34:30,209 --> 00:34:31,376 Preparalo. 529 00:34:31,376 --> 00:34:33,418 E ricorda: divertiti. 530 00:34:35,168 --> 00:34:36,251 Ciao. 531 00:34:36,251 --> 00:34:37,168 Ci vediamo. 532 00:34:38,001 --> 00:34:38,834 Bella giacca. 533 00:34:38,834 --> 00:34:42,501 [suona "Drip" di Dillon Francis & Boombox Cartel feat. Desiigner] 534 00:34:42,501 --> 00:34:43,418 Tieni. 535 00:34:45,626 --> 00:34:46,626 Sei andato bene. 536 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 Su, al lavoro. 537 00:35:13,834 --> 00:35:16,501 - Ehi! Eccoti qui. - Oh, giusto! [tentenna] 538 00:35:16,501 --> 00:35:18,334 Vuoi comprare della droga? 539 00:35:19,501 --> 00:35:22,209 No! Non sono un poliziotto. Non sono un poliziotto! 540 00:35:41,334 --> 00:35:42,668 Ehi, come sta andando? 541 00:35:43,334 --> 00:35:46,293 È come cercare di vendere un gelato d'inverno. 542 00:35:46,293 --> 00:35:47,418 Il prodotto è buono. 543 00:35:47,418 --> 00:35:51,209 La domanda è ovviamente elevata. È tutta questione di atteggiamento. 544 00:35:51,209 --> 00:35:52,251 [Bruce] Per esempio? 545 00:35:52,251 --> 00:35:55,793 Comportati più da spacciatore e un po' meno da coglione. 546 00:35:55,793 --> 00:35:56,834 Improvvisa! 547 00:36:19,168 --> 00:36:20,668 Ehi! 548 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 Dai, balliamo un po'. 549 00:36:23,626 --> 00:36:25,793 - Non ho tempo per questo. - [ragazza] Oh! 550 00:36:25,793 --> 00:36:26,709 [ragazza sussulta] 551 00:36:31,584 --> 00:36:33,376 Oh, ehm... 552 00:36:33,376 --> 00:36:36,209 Vuoi un po' di neve? Sai, un po' di perla. 553 00:36:37,293 --> 00:36:38,834 Zucchero per il naso! 554 00:36:38,834 --> 00:36:42,001 O magari un... Un biscotto da discoteca? 555 00:36:42,751 --> 00:36:46,543 Oh, ehi! Ehi! Ok, sono con May, vedi? Ho la spilla. 556 00:36:47,168 --> 00:36:49,626 Oh! Merda, sei un poliziotto? 557 00:36:50,418 --> 00:36:52,751 Oh, Dio. Oh, no, no, no, no. 558 00:36:52,751 --> 00:36:54,084 Ok, non ho venduto nulla! 559 00:36:54,084 --> 00:36:56,376 Glielo posso giurare. Ci ho provato, ma non sono bravo. 560 00:36:56,376 --> 00:36:58,626 - Io... Io testimonierò contro... - Sta' zitto! 561 00:36:59,418 --> 00:37:01,834 Che cavolo ci fai qui? Mamma ti ammazza. 562 00:37:03,001 --> 00:37:04,126 Mamma? 563 00:37:04,126 --> 00:37:05,668 Sono tuo fratello. Charles. 564 00:37:06,251 --> 00:37:07,334 Ce ne andiamo subito. 565 00:37:09,001 --> 00:37:11,084 - Aspetta... - C'è qualche problema? 566 00:37:11,668 --> 00:37:14,334 Sì. Ti sei messo tra i piedi. 567 00:37:14,334 --> 00:37:15,251 Sta lavorando. 568 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Si licenzia. 569 00:37:19,501 --> 00:37:21,334 - [geme] - Oh, mio Dio. 570 00:37:21,876 --> 00:37:22,959 [geme] 571 00:37:24,001 --> 00:37:25,043 [Bruce] Oh, mio Dio! 572 00:37:25,626 --> 00:37:27,793 [musica minacciosa] 573 00:37:40,376 --> 00:37:42,543 [geme] 574 00:37:45,584 --> 00:37:46,668 Un taser? 575 00:37:47,709 --> 00:37:50,793 [sospira] Anche mia nonna ne ha uno nella borsa. 576 00:37:50,793 --> 00:37:52,876 È servito a metterti fuori gioco. 577 00:37:52,876 --> 00:37:54,334 [geme] 578 00:38:01,084 --> 00:38:01,959 Hmm. 579 00:38:03,251 --> 00:38:04,376 Chi sei tu? 580 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Sono... ehm, Bruce? 581 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Basta con le stronzate. 582 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 Ti volevi infiltrare nella mia squadra. 583 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - Per chi è che lavori? - Per te! 584 00:38:13,418 --> 00:38:16,834 Faccio anche l'autista per Lyft, ma siamo considerati lavoratori autonomi... 585 00:38:16,834 --> 00:38:17,959 [geme] 586 00:38:19,168 --> 00:38:20,668 Lui non sa un cazzo. 587 00:38:20,668 --> 00:38:23,376 Oh. E come fai a saperlo? 588 00:38:23,376 --> 00:38:25,709 - Perché è mio fratello. - [Bruce] Non è vero! 589 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 Non l'ho mai visto prima d'ora. 590 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Non ci vediamo da molto tempo. Da quando ha lasciato Taiwan. 591 00:38:32,126 --> 00:38:34,043 Condividevamo la cameretta. 592 00:38:34,043 --> 00:38:37,834 Con un tappeto rosso e un cane finto, perché mamma non ne voleva uno vero. 593 00:38:39,126 --> 00:38:40,418 [trasalisce] 594 00:38:40,418 --> 00:38:43,168 Il mio nome è Charles Sun. 595 00:38:47,918 --> 00:38:50,626 [May] Stronzate. Come facciamo a sapere che è vero? 596 00:38:50,626 --> 00:38:53,293 Potrei dimostrarlo uccidendovi tutti. 597 00:38:53,293 --> 00:38:55,751 - Hmm. - Oppure controlla il documento. 598 00:38:55,751 --> 00:38:58,168 [musica carica di tensione] 599 00:39:06,876 --> 00:39:08,876 Tu non hai idea di chi sia questo tizio? 600 00:39:10,293 --> 00:39:13,501 Oh, mio Dio! È una vera leggenda. 601 00:39:13,501 --> 00:39:15,293 Lo chiamano "Chairleg Sun". 602 00:39:15,293 --> 00:39:17,751 Suo padre è il Palo Rosso dei Draghi di giada, 603 00:39:17,751 --> 00:39:19,834 la più grande Triade di Taiwan. 604 00:39:19,834 --> 00:39:22,543 Super brutale. Super spietato. 605 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Ha addestrato suo figlio a essere il suo assassino personale. 606 00:39:26,084 --> 00:39:27,876 A volte le famiglie ti incasinano. 607 00:39:27,876 --> 00:39:30,293 È vero che detieni un record 608 00:39:30,293 --> 00:39:34,043 per aver ammazzato di botte dieci sicari mentre facevi colazione, un sabato, 609 00:39:34,043 --> 00:39:35,668 solo con la gamba di una sedia? 610 00:39:35,668 --> 00:39:37,793 Ieri ho ucciso tre uomini con un mattarello. 611 00:39:37,793 --> 00:39:39,668 Come ho detto, una leggenda. 612 00:39:40,918 --> 00:39:42,876 Aspetta, aspetta, aspetta. 613 00:39:42,876 --> 00:39:44,209 Cioè, papà è ricco? 614 00:39:44,876 --> 00:39:45,793 [sospira] 615 00:39:46,376 --> 00:39:49,376 - E io qui a fare l'autista? - Cercavamo di tenerti al sicuro. 616 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Sì. Ben fatto, cazzo! 617 00:39:51,459 --> 00:39:53,334 [May] Perché sei qui? 618 00:39:53,334 --> 00:39:55,543 Vuoi trasferirti a Los Angeles? 619 00:39:55,543 --> 00:39:58,959 Perché non ci interessano le interferenze straniere. 620 00:39:58,959 --> 00:40:01,709 A me non piace lavorare per qualcun altro. 621 00:40:01,709 --> 00:40:04,043 Mi servono un paio di ragazzi per qualche giorno. 622 00:40:04,043 --> 00:40:05,418 Hmm. Per fare cosa? 623 00:40:05,418 --> 00:40:07,043 Non sono affari tuoi. 624 00:40:07,043 --> 00:40:10,334 Io pago bene. Forse potrei anche assumere te. 625 00:40:10,334 --> 00:40:13,626 Stronzo. Sono fuori dalla tua portata. 626 00:40:14,209 --> 00:40:15,043 Ragazzi. 627 00:40:15,668 --> 00:40:18,459 - Ammorbidiamo un pochino Chairleg. - [sbuffa] 628 00:40:18,459 --> 00:40:21,293 E se reagisce, sparate a suo fratello nelle palle. 629 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 Cosa? 630 00:40:23,001 --> 00:40:25,126 Oh, merda! No, no, no, no! No! 631 00:40:25,126 --> 00:40:26,293 [gemiti] 632 00:40:26,293 --> 00:40:28,084 [Bruce piagnucola] 633 00:40:30,501 --> 00:40:33,751 [ringhi e gemiti] 634 00:40:33,751 --> 00:40:35,918 [musica minacciosa] 635 00:40:49,293 --> 00:40:50,793 - [colpi] - [gemiti] 636 00:40:50,793 --> 00:40:52,043 [Bruce ansima] 637 00:40:59,209 --> 00:41:00,126 Perché vi fermate? 638 00:41:00,709 --> 00:41:04,418 - Devo solo... riprendere fiato. - Nel bel mezzo di un pestaggio? 639 00:41:04,418 --> 00:41:06,126 Di solito non durano così tanto. 640 00:41:06,126 --> 00:41:09,126 [Charles] Se vi serve una pausa, va bene anche per me. 641 00:41:10,834 --> 00:41:11,668 Bruce? 642 00:41:12,251 --> 00:41:13,376 Fammi un favore. 643 00:41:14,418 --> 00:41:16,209 - Non dirlo a mamma. - Cosa? 644 00:41:16,209 --> 00:41:18,043 [gemiti] 645 00:41:18,043 --> 00:41:19,626 [musica d'azione] 646 00:41:20,251 --> 00:41:21,251 [sparo] 647 00:41:23,251 --> 00:41:24,501 [scatto di pistola] 648 00:41:35,251 --> 00:41:36,418 [May] Ah! 649 00:41:36,418 --> 00:41:37,876 [musica si ferma] 650 00:41:40,793 --> 00:41:42,168 [musica minacciosa] 651 00:41:42,168 --> 00:41:43,834 [gemiti] 652 00:41:46,793 --> 00:41:48,376 [vociare indistinto] 653 00:41:48,376 --> 00:41:50,001 [stridore di pneumatici] 654 00:42:00,543 --> 00:42:01,459 [bip] 655 00:42:04,668 --> 00:42:06,293 [musica d'azione] 656 00:42:06,293 --> 00:42:07,793 [gemiti e urla] 657 00:42:11,459 --> 00:42:13,626 - [rumore metallico] - [musica diventa tesa] 658 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Hai delle ultime parole da dire a tuo fratello? 659 00:42:22,209 --> 00:42:23,043 [Bruce urla] 660 00:42:26,668 --> 00:42:29,293 [suono acuto continuo] 661 00:42:45,334 --> 00:42:47,001 [urla in lontananza] 662 00:42:47,959 --> 00:42:49,418 [May grida] 663 00:42:51,626 --> 00:42:52,501 Tutto qui? 664 00:42:54,834 --> 00:42:57,251 [in mandarino] Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 665 00:42:57,251 --> 00:42:59,918 [uomo 1, in italiano] Charles Sun. Dov'è Charles Sun? 666 00:42:59,918 --> 00:43:03,876 - [uomo 2] Dov'è Charles Sun? - [donna] Dividetevi. Trovate Charles Sun. 667 00:43:03,876 --> 00:43:06,959 - [urla della folla] - [uomo 2] Dov'è Charles Sun? 668 00:43:06,959 --> 00:43:08,043 [urla della folla] 669 00:43:08,043 --> 00:43:12,126 [geme] 670 00:43:15,126 --> 00:43:16,751 [ansima] 671 00:43:16,751 --> 00:43:17,668 [tossisce] 672 00:43:17,668 --> 00:43:19,584 [musica carica di tensione] 673 00:43:19,584 --> 00:43:22,501 [con un alito di voce] Ehi. Ehi, ehi. 674 00:43:22,501 --> 00:43:24,793 Svegliati. [ansima] 675 00:43:24,793 --> 00:43:27,043 [sottovoce] Dobbiamo andare. Dobbiamo andare. 676 00:43:27,043 --> 00:43:29,709 - [Charles geme] - [Bruce] Coraggio. Su, andiamo. 677 00:43:29,709 --> 00:43:31,376 [ansimando] Andiamo. 678 00:43:32,251 --> 00:43:33,209 [porta si apre] 679 00:43:33,209 --> 00:43:35,293 [urla della folla] 680 00:43:36,793 --> 00:43:38,834 [Charles si lamenta] 681 00:43:39,501 --> 00:43:41,376 [Bruce] Andiamo. Forza. 682 00:43:44,918 --> 00:43:46,751 - [stridore di pneumatici] - Bruce! 683 00:43:46,751 --> 00:43:48,834 [Bruce] Oh, cazzo! [ansima] 684 00:43:49,709 --> 00:43:50,709 [Charles geme] 685 00:43:51,751 --> 00:43:52,709 [TK] Chi è questo? 686 00:43:52,709 --> 00:43:54,918 - [urla della folla] - [ansima] 687 00:43:54,918 --> 00:43:56,334 È mio fratello. 688 00:43:57,334 --> 00:43:59,084 [stridore di pneumatici] 689 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 [Bruce] Aspetta! 690 00:44:02,168 --> 00:44:04,709 Non possiamo entrare qui conciati così. Mamma s'incazza! 691 00:44:04,709 --> 00:44:06,626 Ho trovato Bruce! 692 00:44:06,626 --> 00:44:08,584 - Sta bene. - Ma che cavolo... 693 00:44:09,418 --> 00:44:10,251 Mamma? 694 00:44:11,209 --> 00:44:14,334 Charles, va' a cambiarti. Dobbiamo sbarazzarci del corpo. 695 00:44:14,334 --> 00:44:17,168 Bruce, va' a letto. Domani hai un test. 696 00:44:19,084 --> 00:44:20,834 [ciaf] 697 00:44:25,834 --> 00:44:30,584 [musica elettronica orientaleggiante]