1
00:00:07,751 --> 00:00:10,793
[suona "I Can Dream, Can't I"
di Ruth Brown]
2
00:00:15,959 --> 00:00:20,418
[suoni di clacson e sirene]
3
00:00:34,168 --> 00:00:37,709
[conduttrice] Impilate tre strati
di pan di Spagna al cioccolato
4
00:00:37,709 --> 00:00:40,793
su tre strati di limone con lamponi...
5
00:00:55,293 --> 00:00:56,668
[trillo del timer]
6
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
[uomo] Faccio le rose di crema di burro...
7
00:01:22,668 --> 00:01:24,209
[musica sinistra]
8
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
["I Can Dream, Can't I?"
continua distorta]
9
00:01:40,543 --> 00:01:42,251
[musica carica di tensione]
10
00:01:42,251 --> 00:01:45,584
[uomo 2] Le mie capacità artistiche
stanno venendo fuori.
11
00:01:45,584 --> 00:01:49,376
Vorrei presentarla bene.
Probabilmente sono l'opposto di Kim-Joy.
12
00:01:49,376 --> 00:01:53,418
[Kim-Joy] Sì, mi piace la decorazione.
Probabilmente è la parte che preferisco.
13
00:01:53,418 --> 00:01:56,959
[tutti gemono e urlano]
14
00:02:03,918 --> 00:02:05,918
[gemiti e urla continuano]
15
00:02:05,918 --> 00:02:07,418
[conduttrice] Puoi farcela, Rahul.
16
00:02:08,043 --> 00:02:09,876
[donna] Non credo che rimarrà fermo.
17
00:02:09,876 --> 00:02:12,668
Insomma, la parte dietro
è completamente cava.
18
00:02:12,668 --> 00:02:15,834
Sì, ecco, si vede
che è completamente cava, dietro.
19
00:02:15,834 --> 00:02:19,209
[uomo 3] Pasticcieri,
vi resta solo un minuto.
20
00:02:19,209 --> 00:02:21,751
- [donna 2] Ok, ti serve aiuto?
- [uomo grida]
21
00:02:21,751 --> 00:02:23,709
[uomo] Del Boy sarebbe orgoglioso di me.
22
00:02:23,709 --> 00:02:25,918
La venderebbe
per un paio di sterline, vero?
23
00:02:25,918 --> 00:02:28,084
[donna] Guarda che hai combinato.
Uno scempio.
24
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
[Rahul] È terribile.
Si sta sciogliendo da tutte le parti.
25
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
[uomo 2] Ecco qui. Finito.
26
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
[donna] Ecco fatto. Ci sono rimasta male.
27
00:02:34,626 --> 00:02:37,793
[conduttrice] Mi dispiace, pasticcieri,
ma il vostro tempo è scaduto.
28
00:02:37,793 --> 00:02:39,043
[uomo sospira]
29
00:02:39,043 --> 00:02:42,251
[conduttrice] La vostra sfida vegana
si conclude in questo momento.
30
00:02:42,251 --> 00:02:43,459
- Ben fatto.
- [gemito]
31
00:02:44,168 --> 00:02:47,084
[musica allegra alla TV]
32
00:02:47,751 --> 00:02:49,334
- [uomo geme]
- [percosse]
33
00:02:52,876 --> 00:02:54,709
Oh, mio Dio... No.
34
00:02:54,709 --> 00:02:58,209
- La tua torta sta crollando.
- [bip insistente del forno]
35
00:02:59,584 --> 00:03:00,834
No, no, no, no!
36
00:03:00,834 --> 00:03:02,168
[ansima e sbuffa]
37
00:03:04,376 --> 00:03:06,209
[musica tesa orientaleggiante]
38
00:03:07,376 --> 00:03:08,251
[sospira]
39
00:03:08,959 --> 00:03:09,793
[sbuffa]
40
00:03:12,126 --> 00:03:12,959
No!
41
00:03:13,834 --> 00:03:16,418
- [ansima furente]
- [il bip continua]
42
00:03:18,293 --> 00:03:19,209
[musica finisce]
43
00:03:25,251 --> 00:03:26,293
[uomo sospira]
44
00:03:27,584 --> 00:03:29,543
L'ultima volta che hai ucciso qualcuno?
45
00:03:29,543 --> 00:03:30,834
Due settimane fa.
46
00:03:31,959 --> 00:03:34,834
Cazzo. Davvero? Chi hai ucciso?
47
00:03:34,834 --> 00:03:37,251
Uno che creava problemi al porto.
48
00:03:37,251 --> 00:03:40,084
Di solito non chiedo
come si chiamano. Perché?
49
00:03:40,084 --> 00:03:43,293
Faccio questo lavoro da 30 anni,
ma che cazzo.
50
00:03:43,293 --> 00:03:45,501
Per le situazioni importanti
chiamavano me!
51
00:03:45,501 --> 00:03:48,501
Ora mi chiamano
per pulire il casino degli altri. [sbuffa]
52
00:03:48,501 --> 00:03:50,709
Facciamo quello che ci viene detto.
53
00:03:50,709 --> 00:03:53,459
Magari vogliono solo tenerti
fuori dai guai, eh?
54
00:03:53,459 --> 00:03:54,959
Come segno di rispetto.
55
00:03:54,959 --> 00:03:58,959
Il mio soprannome è Blood Boots.
I miei stivali devono sporcarsi di sangue.
56
00:03:58,959 --> 00:04:02,418
Ehi, fratello. Succede,
quando ti dai un soprannome, eh?
57
00:04:02,418 --> 00:04:04,084
Crea un po' troppe aspettative.
58
00:04:05,626 --> 00:04:08,584
Guarda. Ora hai del sangue sugli stivali.
59
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
[uomo] Silenzio.
60
00:04:12,126 --> 00:04:16,418
Datevi una mossa.
Meno chiacchiere, più smaltimento corpi.
61
00:04:16,418 --> 00:04:17,834
Ho dei vicini curiosi.
62
00:04:18,418 --> 00:04:21,126
Che puzza.
Hai bruciato qualcosa, per caso?
63
00:04:22,168 --> 00:04:23,168
[sospira]
64
00:04:23,168 --> 00:04:26,709
- [suono dell'ascensore]
- [musica solenne orientaleggiante]
65
00:04:47,334 --> 00:04:49,334
[musica sfuma]
66
00:04:51,334 --> 00:04:52,168
[in mandarino] Papà.
67
00:04:57,084 --> 00:04:58,751
[in italiano] Non dovrebbe nascondersi?
68
00:04:59,459 --> 00:05:00,709
Era preoccupato per te.
69
00:05:06,084 --> 00:05:07,584
Hai bruciato qualcosa?
70
00:05:13,043 --> 00:05:14,876
Perché solo tre persone?
71
00:05:16,376 --> 00:05:17,959
Eppure ti conoscono.
72
00:05:17,959 --> 00:05:20,043
Sanno di cosa sei capace.
73
00:05:20,043 --> 00:05:21,418
Perché mandarne solo tre?
74
00:05:21,418 --> 00:05:23,376
E perché proprio qui?
75
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Meglio attaccare quando scendi dall'auto.
76
00:05:27,168 --> 00:05:30,126
Sarebbe più facile scappare,
se ti va male.
77
00:05:31,168 --> 00:05:32,084
Oppure...
78
00:05:33,334 --> 00:05:35,293
Oppure quando esci dall'ascensore.
79
00:05:36,418 --> 00:05:40,043
Gli spazi stretti
ti tolgono qualsiasi vantaggio.
80
00:05:40,834 --> 00:05:42,376
Forse sono dei principianti.
81
00:05:43,001 --> 00:05:45,043
Dovevi salvarne uno per interrogarlo.
82
00:05:46,001 --> 00:05:49,168
Il tuo problema
è che uccidere ti diverte troppo.
83
00:05:50,334 --> 00:05:52,001
Li avrà mandati Sleepy Chan.
84
00:05:52,626 --> 00:05:55,543
Sarà una vendetta per l'idiota
che Xing ha ucciso al porto.
85
00:05:56,084 --> 00:05:59,043
Devi considerare sempre
lo scenario più complicato.
86
00:06:00,709 --> 00:06:04,043
Per poi risalire
a quello che è lo scenario più ovvio.
87
00:06:04,668 --> 00:06:07,459
Così non ti farai mai trovare impreparato.
88
00:06:09,751 --> 00:06:10,668
Va bene.
89
00:06:13,959 --> 00:06:15,959
[musica minacciosa]
90
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
Qualche problema?
91
00:06:25,751 --> 00:06:27,168
- [vetro in frantumi]
- [colpo]
92
00:06:27,168 --> 00:06:28,376
[padre geme]
93
00:06:28,376 --> 00:06:30,334
- Cos'è stato?
- Su, copriteci!
94
00:06:30,334 --> 00:06:31,334
- Corri!
- Presto!
95
00:06:31,334 --> 00:06:33,084
[uomo] Vai a prendere la macchina!
96
00:06:33,084 --> 00:06:35,168
[grida concitate in mandarino]
97
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao
98
00:06:38,459 --> 00:06:39,459
Han.
99
00:06:39,459 --> 00:06:40,376
Ah!
100
00:06:41,043 --> 00:06:42,084
[geme e tossisce]
101
00:06:42,084 --> 00:06:43,834
[uomo] Tu! Vieni qua!
102
00:06:45,918 --> 00:06:47,626
[musica di percussioni concitata]
103
00:06:47,626 --> 00:06:49,334
[vociare in mandarino]
104
00:06:52,793 --> 00:06:57,209
[in mandarino] I finestrini devono essere
antiproiettile e il telaio antibomba.
105
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
Muoversi!
106
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
Notizie dall'ospedale?
107
00:07:02,126 --> 00:07:03,918
[in italiano] Meglio
non parlare mandarino.
108
00:07:04,918 --> 00:07:06,959
Non sappiamo di chi possiamo fidarci.
109
00:07:08,834 --> 00:07:10,459
{\an8}È uscito dalla sala operatoria.
110
00:07:10,459 --> 00:07:11,626
{\an8}Ora è in coma.
111
00:07:11,626 --> 00:07:14,001
Per un po' non gli è arrivato
sangue al cervello,
112
00:07:14,001 --> 00:07:15,751
quindi non sappiamo se si sveglierà.
113
00:07:20,001 --> 00:07:24,376
Voglio Sleepy Chan e suo figlio,
quello stronzo vanitoso di Drowsy, vivi.
114
00:07:25,084 --> 00:07:26,501
Devo essere io ad ammazzarli.
115
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Ok, ma non...
116
00:07:27,459 --> 00:07:30,918
{\an8}Mi hanno usato
per far uscire allo scoperto mio padre.
117
00:07:30,918 --> 00:07:32,668
{\an8}Sleepy Chan non vuole più comandare
118
00:07:32,668 --> 00:07:35,043
{\an8}la seconda famiglia più potente
della Triade.
119
00:07:35,043 --> 00:07:38,626
Vuole prendere il nostro posto.
Forse anche dichiararsi Testa di Drago.
120
00:07:38,626 --> 00:07:41,668
Ma non sappiamo
se ci sia Sleepy Chan, dietro a questo.
121
00:07:41,668 --> 00:07:45,168
Nessuno ha identificato gli aggressori.
Sono tutti volti nuovi.
122
00:07:45,168 --> 00:07:48,334
Delle nuove leve
con le palle e il cervello per trovarmi
123
00:07:48,334 --> 00:07:50,959
e organizzare
un'aggressione così sofisticata?
124
00:07:50,959 --> 00:07:52,376
Non è possibile.
125
00:07:53,834 --> 00:07:55,251
[uomo, in mandarino] Charles.
126
00:07:55,251 --> 00:07:58,084
{\an8}[in italiano] Tuo padre ti direbbe
di essere prudente.
127
00:07:58,084 --> 00:08:00,376
{\an8}E di non saltare a conclusioni.
128
00:08:00,376 --> 00:08:02,168
Se non si trattasse di Sleepy Chan,
129
00:08:02,168 --> 00:08:05,001
si potrebbe scatenare
una guerra totale senza motivo.
130
00:08:05,001 --> 00:08:06,543
Non essere testardo, eh?
131
00:08:06,543 --> 00:08:09,334
Prima che gli sparassero,
ha notato qualcosa su quel corpo.
132
00:08:09,334 --> 00:08:10,543
Hai idea di cosa?
133
00:08:10,543 --> 00:08:13,918
No, ma ho sentito quello che ti ha detto
dopo che gli hanno sparato.
134
00:08:15,334 --> 00:08:17,334
Ha detto il nome di tua madre.
135
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
[in mandarino] Charles.
136
00:08:21,751 --> 00:08:24,501
[in italiano] Cosa ti ha sempre insegnato
tuo padre, eh?
137
00:08:27,043 --> 00:08:28,293
A proteggere la famiglia.
138
00:08:29,501 --> 00:08:32,834
Se gli fosse capitato qualcosa,
di proteggere mia madre.
139
00:08:32,834 --> 00:08:34,126
Senza esitazioni.
140
00:08:34,126 --> 00:08:38,334
Proprio così: tua madre
deve essere protetta a ogni costo.
141
00:08:38,334 --> 00:08:41,834
Lei è la chiave del nostro potere.
142
00:08:44,543 --> 00:08:45,376
[Charles sbuffa]
143
00:08:47,084 --> 00:08:47,918
Senti.
144
00:08:48,709 --> 00:08:51,376
Se n'è andata
perché era suo dovere andarsene.
145
00:08:51,376 --> 00:08:53,043
- Per...
- Proteggere la famiglia.
146
00:08:54,126 --> 00:08:54,959
Lo so.
147
00:09:01,626 --> 00:09:04,376
Tua madre e Bruce sono soli, laggiù.
148
00:09:04,376 --> 00:09:06,293
- Vuoi che mandi qualcuno con te?
- No.
149
00:09:06,293 --> 00:09:08,334
Non voglio attirare l'attenzione.
150
00:09:09,293 --> 00:09:12,834
- E lì ci sarà mio fratello.
- Non credo che sarà di grande aiuto.
151
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
Non l'hanno cresciuto
per fare questa vita.
152
00:09:15,251 --> 00:09:17,168
Allora dovrà imparare in fretta.
153
00:09:17,959 --> 00:09:19,001
È un Sun.
154
00:09:19,793 --> 00:09:22,418
[suona "Go Up" di Gizzle]
155
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
SCUSBRO
156
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Cavolo.
157
00:10:03,459 --> 00:10:05,501
PARCHEGGIATORE
158
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
[ragazza] Oh, ehi. Laggiù.
È il nostro Lyft.
159
00:10:15,959 --> 00:10:17,793
Salve, signore.
160
00:10:17,793 --> 00:10:19,209
Come va?
161
00:10:19,209 --> 00:10:20,293
- [vomita]
- Tutto bene?
162
00:10:20,293 --> 00:10:23,209
- [autista] Oh!
- [donna geme]
163
00:10:23,209 --> 00:10:24,834
Oddio! No, no, no.
164
00:10:24,834 --> 00:10:27,501
[sempre più forte] No, no, no! Oh! Oddio.
165
00:10:29,168 --> 00:10:31,668
- [autista sospira]
- Quando hai mangiato la pizza?
166
00:10:33,834 --> 00:10:35,834
[suona "New House" di Toro y Moi]
167
00:10:42,501 --> 00:10:44,293
[cani che abbaiano in lontananza]
168
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
SÌ, E
169
00:11:14,918 --> 00:11:16,001
[sbadiglia]
170
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
SALSA PICCANTE
171
00:11:28,168 --> 00:11:29,251
[soffia]
172
00:11:44,751 --> 00:11:46,043
[sospira]
173
00:11:52,543 --> 00:11:54,293
[sveglia starnazza]
174
00:11:54,293 --> 00:11:56,626
[donna] Bruce! Svegliati!
175
00:11:56,626 --> 00:11:58,334
Non vorrai fare tardi!
176
00:11:58,334 --> 00:12:00,418
[sveglia starnazzante continua]
177
00:12:04,418 --> 00:12:05,293
[gemendo] Arrivo.
178
00:12:07,918 --> 00:12:09,668
[uomo alla TV parla mandarino]
179
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
{\an8}LATTE DI SOIA FRESCO
180
00:12:22,501 --> 00:12:23,709
[Bruce sbadiglia]
181
00:12:25,043 --> 00:12:27,959
- Hai lavorato fino a tardi, stanotte?
- Sì.
182
00:12:31,043 --> 00:12:32,251
Lavorato e basta?
183
00:12:33,043 --> 00:12:36,043
Sì, mamma. Ho smesso
di fare quell'altra cosa.
184
00:12:36,043 --> 00:12:36,959
Lo giuro.
185
00:12:41,668 --> 00:12:43,668
[sottovoce] Il decadentismo...
186
00:12:43,668 --> 00:12:46,626
[sospira] ...fu un importantissimo
movimento di...
187
00:12:46,626 --> 00:12:50,168
Oh, che belle guanciotte.
Sono molto fiera di te.
188
00:12:50,168 --> 00:12:52,709
- Scrivimi, quando arrivi a scuola.
- Perché?
189
00:12:52,709 --> 00:12:54,543
Perché ti ho appena detto di farlo.
190
00:12:55,543 --> 00:12:56,709
Forza, vai a istruirti.
191
00:12:58,668 --> 00:12:59,584
Ok.
192
00:13:00,793 --> 00:13:03,126
[suona "Dreaming"
di Sun Ra & The Cosmic Rays]
193
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOCHIMICA 3° ANNO
20 MINUTI ALLA FINE
194
00:13:19,168 --> 00:13:20,334
[russare sommesso]
195
00:13:57,876 --> 00:13:59,709
Restano ancora 20 minuti.
196
00:13:59,709 --> 00:14:01,834
Oh, ma io, ehm, ho finito.
197
00:14:01,834 --> 00:14:04,251
Consegnare in anticipo
ti è già costato due punti.
198
00:14:05,084 --> 00:14:06,918
Posso farne a meno, per laurearmi.
199
00:14:06,918 --> 00:14:07,834
No.
200
00:14:08,334 --> 00:14:11,418
Mi serve solo una piccolissima proroga
per mettere insieme i soldi.
201
00:14:11,418 --> 00:14:12,376
Ok, Bruce.
202
00:14:12,376 --> 00:14:15,376
La proroga che posso darti
è il tempo di allungare la mano,
203
00:14:15,376 --> 00:14:17,793
prendere la penna
e firmare l'assegno per la retta.
204
00:14:17,793 --> 00:14:20,834
Hai tempo fino a domani, o dovremo
per forza invalidare il semestre.
205
00:14:22,126 --> 00:14:23,293
Ok.
206
00:14:23,293 --> 00:14:24,626
Soltanto un secondo.
207
00:14:27,918 --> 00:14:31,084
- Quanta istruzione compro, con questi?
- [sospira]
208
00:14:31,918 --> 00:14:33,293
Sono sette dollari.
209
00:14:34,043 --> 00:14:36,251
E questa banconota puzza di vomito.
210
00:14:37,668 --> 00:14:39,126
È solo un anticipo.
211
00:14:39,668 --> 00:14:43,751
Con sette dollari, non ci compri
nemmeno un club sandwich alla mensa.
212
00:14:47,334 --> 00:14:48,834
Forse è questo il problema.
213
00:14:49,959 --> 00:14:54,584
Magari dovremmo tutti rifiutarci
di pagare la retta,
214
00:14:54,584 --> 00:14:56,709
finché la scuola non affronterà
215
00:14:56,709 --> 00:14:59,376
l'ingiustizia economica
di questo istituto.
216
00:15:00,959 --> 00:15:01,876
Chi è con me?
217
00:15:01,876 --> 00:15:03,501
[squillo di telefono]
218
00:15:04,459 --> 00:15:05,959
Togliti di mezzo.
219
00:15:05,959 --> 00:15:08,709
- Sei un coglione. Vattene.
- Il prossimo.
220
00:15:10,334 --> 00:15:12,834
[suona "P.I.M.P"
di Bacao Rhythm & Steel Band]
221
00:15:24,209 --> 00:15:25,043
Yo!
222
00:15:32,334 --> 00:15:33,959
[gorgoglio]
223
00:15:33,959 --> 00:15:36,293
- [porta si apre]
- [spari nel videogioco]
224
00:15:36,293 --> 00:15:37,251
[porta si chiude]
225
00:15:39,584 --> 00:15:42,043
- Mani in alto, stronzo!
- Brutto stronzo! [geme]
226
00:15:42,043 --> 00:15:44,251
- [ride]
- Ehi, avrei potuto spararti.
227
00:15:45,168 --> 00:15:46,543
Hai una pistola?
228
00:15:46,543 --> 00:15:48,751
No. Ma se ce l'avevo eri morto.
229
00:15:48,751 --> 00:15:50,834
[ride]
230
00:15:50,834 --> 00:15:53,209
- Tutto bene?
- Allora? Come va?
231
00:15:53,209 --> 00:15:54,584
Ah!
232
00:15:55,543 --> 00:15:58,043
Ehi, sei giusto in tempo.
Sto per fumare un po' di Kush
233
00:15:58,043 --> 00:16:00,668
e farmi un giro col mio amico Keanu
su Cyberpunk.
234
00:16:02,043 --> 00:16:05,084
Quindi ti sballi con le tue stesse scorte?
235
00:16:05,084 --> 00:16:06,751
Io vendo Molly e cocaina.
236
00:16:07,418 --> 00:16:08,293
L'erba è legale.
237
00:16:09,584 --> 00:16:13,334
Wow, i miei pollici cominciano
a sembrarmi velocissimi, tipo,
238
00:16:13,334 --> 00:16:16,793
veloci alla Julio Jones,
però soltanto i pollici.
239
00:16:17,793 --> 00:16:19,543
Alexa, riproduci i miei brani.
240
00:16:19,543 --> 00:16:20,668
[Alexa] Subito.
241
00:16:20,668 --> 00:16:21,751
[musica rilassante]
242
00:16:21,751 --> 00:16:22,834
Posso...
243
00:16:24,418 --> 00:16:25,376
Mi serve un favore.
244
00:16:26,376 --> 00:16:27,459
Quello che vuoi, bro.
245
00:16:28,168 --> 00:16:29,501
Ho bisogno di un prestito.
246
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Bruce.
247
00:16:31,918 --> 00:16:34,209
Da quanto ti conosco?
Dalla quinta elementare?
248
00:16:34,209 --> 00:16:36,876
Cazzo, praticamente
ti ho insegnato l'inglese.
249
00:16:36,876 --> 00:16:39,584
Bro, amici come noi
non si prestano i soldi.
250
00:16:39,584 --> 00:16:40,626
Se li regalano.
251
00:16:41,418 --> 00:16:42,376
Quanto ti serve?
252
00:16:44,084 --> 00:16:45,418
[gorgoglio]
253
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
Cinquemila.
254
00:16:47,709 --> 00:16:48,834
[si strozza]
255
00:16:48,834 --> 00:16:50,209
Dollari?
256
00:16:50,209 --> 00:16:53,584
- È per la scuola. Ti ripagherò tutto.
- Ma non te la paga tua madre?
257
00:16:53,584 --> 00:16:59,459
Sì. Ma ho speso i soldi della retta
di questo semestre per qualcos'altro.
258
00:17:00,834 --> 00:17:03,459
Non avevi smesso con quella roba?
L'hai promesso a tua madre.
259
00:17:05,334 --> 00:17:08,209
È il miglior corso d'improvvisazione
di Los Angeles.
260
00:17:08,209 --> 00:17:09,126
Ma dai.
261
00:17:09,126 --> 00:17:12,543
Will Ferrell e Rachel Dratch
hanno studiato lì.
262
00:17:12,543 --> 00:17:14,543
[ride]
263
00:17:14,543 --> 00:17:17,793
Hai speso 5.000 dollari
per imparare a fingere.
264
00:17:17,793 --> 00:17:20,834
- [ride]
- È improvvisazione, ok?
265
00:17:20,834 --> 00:17:22,168
È una forma d'arte.
266
00:17:22,168 --> 00:17:26,834
[sbuffa] Ok. Se ne sei così orgoglioso,
perché non lo dici a tua madre?
267
00:17:27,543 --> 00:17:29,209
Perché la trova una perdita di tempo
268
00:17:29,209 --> 00:17:32,584
e pensa che Bruce Sun non abbia le palle
per fare quello che vuole.
269
00:17:32,584 --> 00:17:35,668
Pensi che John Cho faccia le cose
di nascosto da sua madre?
270
00:17:36,459 --> 00:17:39,459
E poi i miei soldi sono più polvere
che liquidi, al momento.
271
00:17:41,293 --> 00:17:42,168
Merda.
272
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Senti, c'è un modo
per farti guadagnare quei soldi.
273
00:17:47,876 --> 00:17:51,043
- Non voglio vendere droga, TK.
- [sussulta] Non è questo il mio piano.
274
00:17:51,043 --> 00:17:53,418
È sempre questo il tuo piano.
275
00:17:53,418 --> 00:17:54,959
Ok, era il mio piano.
276
00:17:54,959 --> 00:17:58,001
Stasera devo fare le consegne al club,
potresti aiutarmi.
277
00:17:58,001 --> 00:18:00,709
Lavorando insieme,
farai subito i tuoi 5.000.
278
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
Che cavolo, io non sono un criminale!
279
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Sì, e nemmeno io.
280
00:18:04,168 --> 00:18:06,834
Sono un dipendente di un'azienda
che vende un prodotto.
281
00:18:06,834 --> 00:18:08,709
C'è una gerarchia, abbiamo delle quote.
282
00:18:08,709 --> 00:18:11,251
Proprio come tutte
le aziende farmaceutiche.
283
00:18:12,459 --> 00:18:14,043
A parte che se faccio una cazzata
284
00:18:14,043 --> 00:18:16,584
mi sgozzano e mi buttano
nel Rio Hondo in un sacco.
285
00:18:17,876 --> 00:18:20,251
Diciamo che
non mi stai proprio convincendo.
286
00:18:22,834 --> 00:18:23,751
Ti convinco così.
287
00:18:24,418 --> 00:18:26,626
Cinquemila dollari non li fai
nemmeno in un anno.
288
00:18:26,626 --> 00:18:28,584
Figuriamoci in una notte.
289
00:18:28,584 --> 00:18:30,251
Non studi per diventare medico?
290
00:18:30,251 --> 00:18:33,251
Cioè, passerai la vita
a vendere droghe comunque.
291
00:18:33,251 --> 00:18:36,168
Lavorare con me stasera
dovrebbe valerti come esame.
292
00:18:36,168 --> 00:18:39,209
Ma se mi limito solo a fare le consegne
293
00:18:39,209 --> 00:18:40,918
e a raccogliere i soldi,
294
00:18:40,918 --> 00:18:43,084
tecnicamente non è come vendere droga.
295
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Eccome se lo è.
È proprio questo vendere droga.
296
00:18:45,793 --> 00:18:47,543
Ma chi se ne frega.
297
00:18:47,543 --> 00:18:50,001
Facciamo così: non devi vendere droga.
298
00:18:50,001 --> 00:18:53,876
Devi... fingere di essere uno
che sta vendendo droga.
299
00:18:55,626 --> 00:18:57,376
Insomma... [sospira]
300
00:18:57,376 --> 00:18:59,709
...sarebbe un buon esercizio di recitazione.
301
00:19:00,709 --> 00:19:01,543
Già.
302
00:19:01,543 --> 00:19:03,668
- Sì.
- Ora sì che ragioni.
303
00:19:10,501 --> 00:19:11,584
Ok.
304
00:19:11,584 --> 00:19:13,418
[sospira] Ok.
305
00:19:14,126 --> 00:19:15,584
- Sì.
- Mm-hmm?
306
00:19:15,584 --> 00:19:17,543
[sospira]
307
00:19:17,543 --> 00:19:20,209
- Facciamo così.
- Bravo, è così che mi piaci.
308
00:19:20,209 --> 00:19:22,334
Scegli la vita, come dicevano gli Wham.
309
00:19:22,334 --> 00:19:24,084
[ridono]
310
00:19:24,959 --> 00:19:26,084
- [sospira]
- [rombo di aereo]
311
00:19:26,084 --> 00:19:27,459
ALLACCIARE LE CINTURE
312
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
[donna] Salve e benvenuti a Los Angeles.
313
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
La temperatura esterna
è di 22 gradi Celsius.
314
00:19:33,584 --> 00:19:37,376
Controllate di non aver dimenticato
effetti personali.
315
00:19:37,376 --> 00:19:40,251
I vostri bagagli arriveranno
al nastro sette.
316
00:19:40,251 --> 00:19:42,543
Vi ringraziamo
per aver volato con noi oggi.
317
00:19:42,543 --> 00:19:45,501
Godetevi il soggiorno
nella soleggiata Los Angeles.
318
00:19:45,501 --> 00:19:46,834
[notifica di invio]
319
00:19:46,834 --> 00:19:47,876
37: STA SBARCANDO.
320
00:19:47,876 --> 00:19:48,834
[musica minacciosa]
321
00:19:48,834 --> 00:19:50,876
37: ESCE DALL'AEROPORTO DALLA PORTA 7.
322
00:19:50,876 --> 00:19:52,751
37: GIACCA NERA.
323
00:19:53,376 --> 00:19:54,959
[musica elettronica orientaleggiante]
324
00:20:28,209 --> 00:20:29,293
[rombo del motore]
325
00:20:46,668 --> 00:20:47,793
[sospira]
326
00:20:49,543 --> 00:20:51,043
[suono del campanello]
327
00:20:51,043 --> 00:20:53,334
[musica cupa]
328
00:20:58,001 --> 00:20:59,459
[suono del campanello]
329
00:21:20,334 --> 00:21:21,793
[colpi alla maniglia]
330
00:21:28,876 --> 00:21:30,876
[sferragliamento]
331
00:21:31,376 --> 00:21:32,293
[scatto]
332
00:21:35,126 --> 00:21:36,709
[cicale friniscono]
333
00:21:37,418 --> 00:21:39,168
[cane abbaia in lontananza]
334
00:22:07,418 --> 00:22:08,876
[cigolio]
335
00:22:09,709 --> 00:22:10,584
[uomo urla]
336
00:22:10,584 --> 00:22:12,251
[musica minacciosa]
337
00:22:12,251 --> 00:22:13,834
[gemono e urlano]
338
00:22:23,418 --> 00:22:25,168
- [ronzio elettrico]
- [urla]
339
00:22:26,626 --> 00:22:28,459
- [ronzio elettrico]
- [geme]
340
00:22:28,959 --> 00:22:30,709
[urla e gemiti]
341
00:22:40,793 --> 00:22:41,834
[urla]
342
00:22:41,834 --> 00:22:43,918
[musica d'azione ritmata]
343
00:22:47,501 --> 00:22:49,501
[urla e gemiti continuano]
344
00:23:09,251 --> 00:23:11,418
[musica si riduce
a colpi lenti di tamburo]
345
00:23:19,834 --> 00:23:22,168
[musica d'azione ritmata riprende]
346
00:23:23,001 --> 00:23:24,626
[urla e gemiti]
347
00:23:39,126 --> 00:23:40,293
[urla]
348
00:23:42,584 --> 00:23:43,626
- [grida]
- [scrocchio]
349
00:23:44,209 --> 00:23:45,459
[uomo urla]
350
00:23:46,251 --> 00:23:47,793
[Charles grida]
351
00:23:47,793 --> 00:23:49,876
- [geme di dolore]
- [musica si ferma]
352
00:23:49,876 --> 00:23:52,084
[ansima rumorosamente]
353
00:23:55,126 --> 00:23:58,209
- [continua ad ansimare]
- [Charles sospira]
354
00:24:02,709 --> 00:24:04,709
[musica minacciosa]
355
00:24:09,626 --> 00:24:12,251
[uomo ansima]
356
00:24:36,626 --> 00:24:37,584
Chi ti ha mandato?
357
00:24:38,626 --> 00:24:39,876
[in mandarino] Sleepy Chan?
358
00:24:41,793 --> 00:24:44,001
[ride]
359
00:24:47,376 --> 00:24:50,376
[in mandarino] Bisogna liberarsi
del male fino in fondo.
360
00:24:51,709 --> 00:24:56,043
[geme e urla]
361
00:24:56,043 --> 00:24:57,668
[ansima]
362
00:24:58,334 --> 00:25:01,084
- [rumore di lacerazione]
- [geme]
363
00:25:01,918 --> 00:25:03,209
[scrocchio]
364
00:25:10,293 --> 00:25:12,709
[musica cupa]
365
00:25:33,084 --> 00:25:35,084
[cigolio]
366
00:25:37,418 --> 00:25:39,709
[tintinnio di chiavi]
367
00:25:40,459 --> 00:25:42,418
- [cane abbaia]
- [sottovoce] Bruce.
368
00:25:47,251 --> 00:25:48,084
Bruce!
369
00:25:58,251 --> 00:26:00,251
[cane continua ad abbaiare]
370
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Ma.
371
00:26:13,751 --> 00:26:14,834
[in mandarino] Charles?
372
00:26:24,751 --> 00:26:25,876
Lui chi è?
373
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
Non lo so.
374
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
Ho portato dei pasticcini.
375
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Hai la barba incolta.
376
00:26:37,126 --> 00:26:38,043
[sospira]
377
00:26:38,043 --> 00:26:40,751
Guarda come hai conciato la casa!
378
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
È stato lui.
379
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
E ti faceva fatica pulire?
380
00:26:45,126 --> 00:26:47,709
Non pulisci neanche casa tua,
dopo aver ucciso?
381
00:26:48,209 --> 00:26:50,709
Fumo e aspetto che vengano a ripulire.
382
00:26:50,709 --> 00:26:52,418
Qui non verrà nessuno a pulire.
383
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Tocca a noi due.
384
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Cicciottello.
385
00:27:06,584 --> 00:27:07,876
Il mio bell'ometto.
386
00:27:12,626 --> 00:27:15,251
Hai mangiato? Ti preparo dei noodle.
387
00:27:15,751 --> 00:27:17,168
Prendi il coltello buono.
388
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
Non ti sei ancora sposato?
389
00:27:30,668 --> 00:27:31,834
Hanno sparato a papà.
390
00:27:33,918 --> 00:27:34,918
È in coma.
391
00:27:38,876 --> 00:27:39,751
Sopravvivrà?
392
00:27:40,501 --> 00:27:41,501
Non lo sanno.
393
00:27:46,043 --> 00:27:47,084
È forte.
394
00:27:47,959 --> 00:27:52,543
Un ragazzo di campagna non arriva
dove è arrivato lui, se non è forte.
395
00:27:53,126 --> 00:27:55,293
Ho capito che lo era
prima di chiunque altro.
396
00:27:55,293 --> 00:27:56,501
È stato Sleepy Chan.
397
00:27:57,334 --> 00:28:01,501
Sono 20 anni che combattono
per essere i più potenti.
398
00:28:01,501 --> 00:28:02,584
[sbuffo sarcastico]
399
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Ma non saltiamo a conclusioni.
400
00:28:06,251 --> 00:28:08,168
C'è sempre qualcos'altro sotto.
401
00:28:08,834 --> 00:28:11,001
Dovremmo incassare l'assicurazione.
402
00:28:12,709 --> 00:28:15,626
Deciderò io se e quando incassarla.
403
00:28:16,543 --> 00:28:17,793
Con tutto il rispetto,
404
00:28:18,418 --> 00:28:20,918
ma hai lasciato questa vita
molto tempo fa.
405
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Comando io, finché Big Sun è in coma.
406
00:28:25,793 --> 00:28:26,751
[risatina sprezzante]
407
00:28:29,459 --> 00:28:30,834
Dove hai imparato a tagliare?
408
00:28:31,584 --> 00:28:32,626
[in italiano] Dalla TV?
409
00:28:34,584 --> 00:28:35,834
Comincia a pulire.
410
00:28:49,334 --> 00:28:50,334
È lui Bruce?
411
00:28:51,793 --> 00:28:52,668
Sembra fragile.
412
00:28:52,668 --> 00:28:54,793
[risatina] Non è fragile.
413
00:28:55,834 --> 00:28:56,751
È sensibile.
414
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
Cosa cambia?
415
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Voleva fare l'attore.
416
00:29:00,293 --> 00:29:02,793
Uno di quelli che si inventano
le cose mano a mano.
417
00:29:02,793 --> 00:29:05,751
- Improvvisazione?
- Sì. Ma io l'ho fatto smettere.
418
00:29:05,751 --> 00:29:07,418
Lo sa? Di me e papà?
419
00:29:08,168 --> 00:29:09,251
Lo sa da dove proviene?
420
00:29:09,251 --> 00:29:11,501
Crede che suo padre
sia un giocatore d'azzardo
421
00:29:11,501 --> 00:29:14,126
e che tu sia in Antartide
a lavorare coi pinguini.
422
00:29:15,209 --> 00:29:16,251
[in mandarino] Cazzo.
423
00:29:17,251 --> 00:29:18,626
[in italiano] Per caso è stupido?
424
00:29:18,626 --> 00:29:22,459
Per nascondere me e Bruce
ho scelto una copertura noiosa.
425
00:29:22,459 --> 00:29:25,293
La copertura che ho scelto per te
è più avventurosa.
426
00:29:25,293 --> 00:29:26,376
Funzionano entrambe.
427
00:29:30,626 --> 00:29:33,043
Serve qualcuno di qui
che mi aiuti a proteggervi.
428
00:29:33,709 --> 00:29:36,334
Yuan mi ha parlato
di un club dove trovare supporto.
429
00:29:36,834 --> 00:29:39,501
Pensavo di poter contare
su mio fratello, ma
430
00:29:39,501 --> 00:29:42,209
sarà utile solo se Sleepy
vuole fare il gioco dei mimi.
431
00:29:42,209 --> 00:29:44,834
Dobbiamo restare nascosti
il più a lungo possibile.
432
00:29:44,834 --> 00:29:47,376
Chiunque ci sia dietro
ti ha seguito da Taipei,
433
00:29:47,376 --> 00:29:49,959
ma tu sei troppo arrogante
per essertene accorto.
434
00:29:49,959 --> 00:29:52,834
In questo momento
hai un'unica responsabilità:
435
00:29:52,834 --> 00:29:54,626
proteggere me e Bruce.
436
00:29:55,376 --> 00:29:57,876
Bruce è un uomo adulto.
437
00:29:57,876 --> 00:29:59,751
Dovrebbe saper badare a sé stesso.
438
00:30:00,334 --> 00:30:03,168
Tra qualche ora si renderanno conto
che l'attacco è fallito.
439
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Tornerò prima di allora.
440
00:30:08,918 --> 00:30:10,376
Non sono più un bambino.
441
00:30:11,459 --> 00:30:12,793
So quello che faccio.
442
00:30:16,334 --> 00:30:18,543
- [in mandarino] Non mangi?
- Non ho fame.
443
00:30:21,168 --> 00:30:24,126
[suona "Burnt Rice" feat. Yung GEMMY
di Shawn Wasabi]
444
00:30:39,209 --> 00:30:41,293
Devi mostrare al capo che sei tranquillo.
445
00:30:41,293 --> 00:30:43,084
Ma io non sono tranquillo.
446
00:30:43,084 --> 00:30:44,376
Non hai capito il senso,
447
00:30:44,376 --> 00:30:46,459
cioè che non sei un poliziotto
e non farai casini.
448
00:30:49,959 --> 00:30:52,418
Aspetta, aspetta,
io non penso di potercela fare.
449
00:30:52,418 --> 00:30:54,626
Non è niente di che. Andiamo.
450
00:30:54,626 --> 00:30:56,209
E invece lo è.
451
00:30:56,793 --> 00:30:57,626
Ok.
452
00:30:57,626 --> 00:30:59,918
Per farti capire,
mia madre è super tirchia,
453
00:30:59,918 --> 00:31:02,501
quindi la rete Wi-Fi in casa è terribile.
454
00:31:02,501 --> 00:31:06,668
Ma il nostro vicino ha una connessione 5G
con booster e tutto il resto.
455
00:31:06,668 --> 00:31:08,293
Ok, e allora?
456
00:31:08,293 --> 00:31:11,334
Due anni fa ho scoperto la sua password.
457
00:31:11,334 --> 00:31:12,876
Era il suo indirizzo di casa.
458
00:31:12,876 --> 00:31:15,209
Ma non mi sono mai collegato
alla sua rete.
459
00:31:15,793 --> 00:31:16,918
Hai capito?
460
00:31:18,543 --> 00:31:20,459
Sì. Sei un idiota.
461
00:31:20,459 --> 00:31:21,543
No!
462
00:31:21,543 --> 00:31:24,251
Io sono una persona onesta.
463
00:31:24,251 --> 00:31:27,876
Io non rubo, non...
Non faccio del male a nessuno.
464
00:31:27,876 --> 00:31:30,501
Certo, spacciare non è nessuna
delle due cose, ma...
465
00:31:30,501 --> 00:31:33,334
- Sento che fa parte dello stesso campo.
- Senti, Bruce.
466
00:31:33,334 --> 00:31:36,001
Io ti conosco. So cosa vuoi dalla vita.
467
00:31:36,001 --> 00:31:38,084
Vuoi un'auto da un milione di dollari,
468
00:31:38,084 --> 00:31:40,293
delle belle ragazze pronte a tutto,
469
00:31:40,293 --> 00:31:43,376
e vuoi scatenare l'invidia
di chiunque da qui a Hong Kong.
470
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Diciamo di sì. Insomma, io non voglio più
essere il più sfigato della situazione.
471
00:31:48,959 --> 00:31:51,543
Esatto. Vuoi un po' di rispetto.
472
00:31:51,543 --> 00:31:53,209
Essere un vero uomo.
473
00:31:53,209 --> 00:31:56,209
Guardami. Alla fine sono solo un coglione.
474
00:31:56,209 --> 00:31:58,668
Ma conosco la gente
e so come funziona il mondo.
475
00:31:58,668 --> 00:32:01,334
Quindi, se vuoi essere un vero uomo
e non un ragazzino,
476
00:32:01,334 --> 00:32:03,959
devi essere anche disposto
a rischiare di fare scelte sbagliate.
477
00:32:08,501 --> 00:32:09,459
Che ne dici?
478
00:32:11,001 --> 00:32:14,668
[in discoteca suona "Comme des Garçons
(Like the Boys)" di Rina Sawayama]
479
00:32:23,668 --> 00:32:24,626
[inspira]
480
00:32:26,626 --> 00:32:30,293
[inspira] Buonasera. È un piacere.
Io... Io sono Bruce.
481
00:32:34,209 --> 00:32:35,793
[uomini ridono]
482
00:32:36,793 --> 00:32:38,001
Ciao!
483
00:32:38,001 --> 00:32:39,459
Bruce.
484
00:32:39,459 --> 00:32:42,501
È davvero un grande piacere conoscerti.
485
00:32:42,501 --> 00:32:45,001
Io sono May. Oh!
486
00:32:45,001 --> 00:32:47,293
Lui è Monk. È di Hong Kong.
487
00:32:47,293 --> 00:32:49,918
E Jimmy. Ha appena avuto un bambino.
488
00:32:49,918 --> 00:32:52,543
E quello che sembra
un hipster arancione è Bojing.
489
00:32:52,543 --> 00:32:55,293
Non chiedergli mai
della sua squadra di Fantafootball.
490
00:32:55,293 --> 00:32:57,334
E quello con le forbici è Ernie.
491
00:32:57,334 --> 00:32:59,418
È un mago a fare i ritagli cinesi.
492
00:32:59,418 --> 00:33:01,251
- [May ride]
- Forte.
493
00:33:01,251 --> 00:33:04,334
TK non mi aveva detto quanto eri carino.
494
00:33:04,334 --> 00:33:07,334
Beh, sarebbe... una cosa strana... [ride]
495
00:33:07,334 --> 00:33:09,501
...da parte di TK. O sbaglio?
496
00:33:09,501 --> 00:33:11,376
[ridono]
497
00:33:11,376 --> 00:33:13,959
Oh! Sei anche simpatico.
498
00:33:13,959 --> 00:33:16,418
Parlami di te, Bruce.
Quali sono i tuoi hobby?
499
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Oh, non lo so. Ehm...
500
00:33:18,043 --> 00:33:20,251
- Non dirlo, bro.
- Mi piace giocare ai videogiochi.
501
00:33:20,251 --> 00:33:22,918
- Ok.
- E faccio... improvvisazioni.
502
00:33:22,918 --> 00:33:24,459
[sottovoce] Cazzo.
503
00:33:24,459 --> 00:33:25,459
E lei, invece?
504
00:33:25,459 --> 00:33:28,084
- Io ho un telaio in casa.
- Cioè, per tessere?
505
00:33:28,084 --> 00:33:32,084
Esatto. E faccio qualche soldo extra
vendendo cose su Etsy.
506
00:33:32,084 --> 00:33:34,918
- [Bruce] Forte!
- E mi piace anche fare questo.
507
00:33:37,751 --> 00:33:38,834
[musica minacciosa]
508
00:33:38,834 --> 00:33:41,876
La mia vera passione è vendere droga.
509
00:33:41,876 --> 00:33:43,168
Di tutti i tipi.
510
00:33:44,084 --> 00:33:47,293
- È come se fosse un figlio.
- Vendere droga è come un figlio?
511
00:33:47,293 --> 00:33:48,293
Sì, Bruce.
512
00:33:48,293 --> 00:33:52,168
E quando ti assumo per venderla per me,
io ti consegno mio figlio.
513
00:33:53,084 --> 00:33:56,084
Ti rendi conto che si tratta
di un'enorme responsabilità?
514
00:33:56,834 --> 00:34:00,126
Capisci quanto mi arrabbierei,
se non ti prendessi cura di mio figlio
515
00:34:00,126 --> 00:34:01,918
o se gli facessi del male?
516
00:34:02,501 --> 00:34:03,918
Credo di sì.
517
00:34:03,918 --> 00:34:04,918
Sì.
518
00:34:04,918 --> 00:34:06,668
[sussulta] Decisamente.
519
00:34:06,668 --> 00:34:08,459
[risatina] Sei una brava persona.
520
00:34:08,459 --> 00:34:09,793
Ah. Grazie.
521
00:34:09,793 --> 00:34:12,918
Non era un complimento,
ma mi fido delle brave persone.
522
00:34:12,918 --> 00:34:15,209
Quelle oneste, leali,
523
00:34:16,168 --> 00:34:19,001
troppo spaventate per provare a fottermi.
524
00:34:19,001 --> 00:34:20,293
Mm-hmm.
525
00:34:20,293 --> 00:34:22,501
[musica minacciosa in crescendo]
526
00:34:25,334 --> 00:34:26,334
Evviva!
527
00:34:26,334 --> 00:34:30,209
- [applauso]
- Evviva. Beh, io vado a ballare.
528
00:34:30,209 --> 00:34:31,376
Preparalo.
529
00:34:31,376 --> 00:34:33,418
E ricorda: divertiti.
530
00:34:35,168 --> 00:34:36,251
Ciao.
531
00:34:36,251 --> 00:34:37,168
Ci vediamo.
532
00:34:38,001 --> 00:34:38,834
Bella giacca.
533
00:34:38,834 --> 00:34:42,501
[suona "Drip" di Dillon Francis
& Boombox Cartel feat. Desiigner]
534
00:34:42,501 --> 00:34:43,418
Tieni.
535
00:34:45,626 --> 00:34:46,626
Sei andato bene.
536
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
Su, al lavoro.
537
00:35:13,834 --> 00:35:16,501
- Ehi! Eccoti qui.
- Oh, giusto! [tentenna]
538
00:35:16,501 --> 00:35:18,334
Vuoi comprare della droga?
539
00:35:19,501 --> 00:35:22,209
No! Non sono un poliziotto.
Non sono un poliziotto!
540
00:35:41,334 --> 00:35:42,668
Ehi, come sta andando?
541
00:35:43,334 --> 00:35:46,293
È come cercare di vendere
un gelato d'inverno.
542
00:35:46,293 --> 00:35:47,418
Il prodotto è buono.
543
00:35:47,418 --> 00:35:51,209
La domanda è ovviamente elevata.
È tutta questione di atteggiamento.
544
00:35:51,209 --> 00:35:52,251
[Bruce] Per esempio?
545
00:35:52,251 --> 00:35:55,793
Comportati più da spacciatore
e un po' meno da coglione.
546
00:35:55,793 --> 00:35:56,834
Improvvisa!
547
00:36:19,168 --> 00:36:20,668
Ehi!
548
00:36:22,251 --> 00:36:23,626
Dai, balliamo un po'.
549
00:36:23,626 --> 00:36:25,793
- Non ho tempo per questo.
- [ragazza] Oh!
550
00:36:25,793 --> 00:36:26,709
[ragazza sussulta]
551
00:36:31,584 --> 00:36:33,376
Oh, ehm...
552
00:36:33,376 --> 00:36:36,209
Vuoi un po' di neve? Sai, un po' di perla.
553
00:36:37,293 --> 00:36:38,834
Zucchero per il naso!
554
00:36:38,834 --> 00:36:42,001
O magari un... Un biscotto da discoteca?
555
00:36:42,751 --> 00:36:46,543
Oh, ehi! Ehi! Ok, sono con May, vedi?
Ho la spilla.
556
00:36:47,168 --> 00:36:49,626
Oh! Merda, sei un poliziotto?
557
00:36:50,418 --> 00:36:52,751
Oh, Dio. Oh, no, no, no, no.
558
00:36:52,751 --> 00:36:54,084
Ok, non ho venduto nulla!
559
00:36:54,084 --> 00:36:56,376
Glielo posso giurare.
Ci ho provato, ma non sono bravo.
560
00:36:56,376 --> 00:36:58,626
- Io... Io testimonierò contro...
- Sta' zitto!
561
00:36:59,418 --> 00:37:01,834
Che cavolo ci fai qui? Mamma ti ammazza.
562
00:37:03,001 --> 00:37:04,126
Mamma?
563
00:37:04,126 --> 00:37:05,668
Sono tuo fratello. Charles.
564
00:37:06,251 --> 00:37:07,334
Ce ne andiamo subito.
565
00:37:09,001 --> 00:37:11,084
- Aspetta...
- C'è qualche problema?
566
00:37:11,668 --> 00:37:14,334
Sì. Ti sei messo tra i piedi.
567
00:37:14,334 --> 00:37:15,251
Sta lavorando.
568
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Si licenzia.
569
00:37:19,501 --> 00:37:21,334
- [geme]
- Oh, mio Dio.
570
00:37:21,876 --> 00:37:22,959
[geme]
571
00:37:24,001 --> 00:37:25,043
[Bruce] Oh, mio Dio!
572
00:37:25,626 --> 00:37:27,793
[musica minacciosa]
573
00:37:40,376 --> 00:37:42,543
[geme]
574
00:37:45,584 --> 00:37:46,668
Un taser?
575
00:37:47,709 --> 00:37:50,793
[sospira] Anche mia nonna
ne ha uno nella borsa.
576
00:37:50,793 --> 00:37:52,876
È servito a metterti fuori gioco.
577
00:37:52,876 --> 00:37:54,334
[geme]
578
00:38:01,084 --> 00:38:01,959
Hmm.
579
00:38:03,251 --> 00:38:04,376
Chi sei tu?
580
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Sono... ehm, Bruce?
581
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Basta con le stronzate.
582
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
Ti volevi infiltrare nella mia squadra.
583
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- Per chi è che lavori?
- Per te!
584
00:38:13,418 --> 00:38:16,834
Faccio anche l'autista per Lyft,
ma siamo considerati lavoratori autonomi...
585
00:38:16,834 --> 00:38:17,959
[geme]
586
00:38:19,168 --> 00:38:20,668
Lui non sa un cazzo.
587
00:38:20,668 --> 00:38:23,376
Oh. E come fai a saperlo?
588
00:38:23,376 --> 00:38:25,709
- Perché è mio fratello.
- [Bruce] Non è vero!
589
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
Non l'ho mai visto prima d'ora.
590
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Non ci vediamo da molto tempo.
Da quando ha lasciato Taiwan.
591
00:38:32,126 --> 00:38:34,043
Condividevamo la cameretta.
592
00:38:34,043 --> 00:38:37,834
Con un tappeto rosso e un cane finto,
perché mamma non ne voleva uno vero.
593
00:38:39,126 --> 00:38:40,418
[trasalisce]
594
00:38:40,418 --> 00:38:43,168
Il mio nome è Charles Sun.
595
00:38:47,918 --> 00:38:50,626
[May] Stronzate. Come facciamo
a sapere che è vero?
596
00:38:50,626 --> 00:38:53,293
Potrei dimostrarlo uccidendovi tutti.
597
00:38:53,293 --> 00:38:55,751
- Hmm.
- Oppure controlla il documento.
598
00:38:55,751 --> 00:38:58,168
[musica carica di tensione]
599
00:39:06,876 --> 00:39:08,876
Tu non hai idea di chi sia questo tizio?
600
00:39:10,293 --> 00:39:13,501
Oh, mio Dio! È una vera leggenda.
601
00:39:13,501 --> 00:39:15,293
Lo chiamano "Chairleg Sun".
602
00:39:15,293 --> 00:39:17,751
Suo padre è il Palo Rosso
dei Draghi di giada,
603
00:39:17,751 --> 00:39:19,834
la più grande Triade di Taiwan.
604
00:39:19,834 --> 00:39:22,543
Super brutale. Super spietato.
605
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Ha addestrato suo figlio
a essere il suo assassino personale.
606
00:39:26,084 --> 00:39:27,876
A volte le famiglie ti incasinano.
607
00:39:27,876 --> 00:39:30,293
È vero che detieni un record
608
00:39:30,293 --> 00:39:34,043
per aver ammazzato di botte dieci sicari
mentre facevi colazione, un sabato,
609
00:39:34,043 --> 00:39:35,668
solo con la gamba di una sedia?
610
00:39:35,668 --> 00:39:37,793
Ieri ho ucciso tre uomini
con un mattarello.
611
00:39:37,793 --> 00:39:39,668
Come ho detto, una leggenda.
612
00:39:40,918 --> 00:39:42,876
Aspetta, aspetta, aspetta.
613
00:39:42,876 --> 00:39:44,209
Cioè, papà è ricco?
614
00:39:44,876 --> 00:39:45,793
[sospira]
615
00:39:46,376 --> 00:39:49,376
- E io qui a fare l'autista?
- Cercavamo di tenerti al sicuro.
616
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Sì. Ben fatto, cazzo!
617
00:39:51,459 --> 00:39:53,334
[May] Perché sei qui?
618
00:39:53,334 --> 00:39:55,543
Vuoi trasferirti a Los Angeles?
619
00:39:55,543 --> 00:39:58,959
Perché non ci interessano
le interferenze straniere.
620
00:39:58,959 --> 00:40:01,709
A me non piace lavorare per qualcun altro.
621
00:40:01,709 --> 00:40:04,043
Mi servono un paio di ragazzi
per qualche giorno.
622
00:40:04,043 --> 00:40:05,418
Hmm. Per fare cosa?
623
00:40:05,418 --> 00:40:07,043
Non sono affari tuoi.
624
00:40:07,043 --> 00:40:10,334
Io pago bene.
Forse potrei anche assumere te.
625
00:40:10,334 --> 00:40:13,626
Stronzo. Sono fuori dalla tua portata.
626
00:40:14,209 --> 00:40:15,043
Ragazzi.
627
00:40:15,668 --> 00:40:18,459
- Ammorbidiamo un pochino Chairleg.
- [sbuffa]
628
00:40:18,459 --> 00:40:21,293
E se reagisce, sparate
a suo fratello nelle palle.
629
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
Cosa?
630
00:40:23,001 --> 00:40:25,126
Oh, merda! No, no, no, no! No!
631
00:40:25,126 --> 00:40:26,293
[gemiti]
632
00:40:26,293 --> 00:40:28,084
[Bruce piagnucola]
633
00:40:30,501 --> 00:40:33,751
[ringhi e gemiti]
634
00:40:33,751 --> 00:40:35,918
[musica minacciosa]
635
00:40:49,293 --> 00:40:50,793
- [colpi]
- [gemiti]
636
00:40:50,793 --> 00:40:52,043
[Bruce ansima]
637
00:40:59,209 --> 00:41:00,126
Perché vi fermate?
638
00:41:00,709 --> 00:41:04,418
- Devo solo... riprendere fiato.
- Nel bel mezzo di un pestaggio?
639
00:41:04,418 --> 00:41:06,126
Di solito non durano così tanto.
640
00:41:06,126 --> 00:41:09,126
[Charles] Se vi serve una pausa,
va bene anche per me.
641
00:41:10,834 --> 00:41:11,668
Bruce?
642
00:41:12,251 --> 00:41:13,376
Fammi un favore.
643
00:41:14,418 --> 00:41:16,209
- Non dirlo a mamma.
- Cosa?
644
00:41:16,209 --> 00:41:18,043
[gemiti]
645
00:41:18,043 --> 00:41:19,626
[musica d'azione]
646
00:41:20,251 --> 00:41:21,251
[sparo]
647
00:41:23,251 --> 00:41:24,501
[scatto di pistola]
648
00:41:35,251 --> 00:41:36,418
[May] Ah!
649
00:41:36,418 --> 00:41:37,876
[musica si ferma]
650
00:41:40,793 --> 00:41:42,168
[musica minacciosa]
651
00:41:42,168 --> 00:41:43,834
[gemiti]
652
00:41:46,793 --> 00:41:48,376
[vociare indistinto]
653
00:41:48,376 --> 00:41:50,001
[stridore di pneumatici]
654
00:42:00,543 --> 00:42:01,459
[bip]
655
00:42:04,668 --> 00:42:06,293
[musica d'azione]
656
00:42:06,293 --> 00:42:07,793
[gemiti e urla]
657
00:42:11,459 --> 00:42:13,626
- [rumore metallico]
- [musica diventa tesa]
658
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Hai delle ultime parole
da dire a tuo fratello?
659
00:42:22,209 --> 00:42:23,043
[Bruce urla]
660
00:42:26,668 --> 00:42:29,293
[suono acuto continuo]
661
00:42:45,334 --> 00:42:47,001
[urla in lontananza]
662
00:42:47,959 --> 00:42:49,418
[May grida]
663
00:42:51,626 --> 00:42:52,501
Tutto qui?
664
00:42:54,834 --> 00:42:57,251
[in mandarino] Bisogna liberarsi del male
fino in fondo.
665
00:42:57,251 --> 00:42:59,918
[uomo 1, in italiano] Charles Sun.
Dov'è Charles Sun?
666
00:42:59,918 --> 00:43:03,876
- [uomo 2] Dov'è Charles Sun?
- [donna] Dividetevi. Trovate Charles Sun.
667
00:43:03,876 --> 00:43:06,959
- [urla della folla]
- [uomo 2] Dov'è Charles Sun?
668
00:43:06,959 --> 00:43:08,043
[urla della folla]
669
00:43:08,043 --> 00:43:12,126
[geme]
670
00:43:15,126 --> 00:43:16,751
[ansima]
671
00:43:16,751 --> 00:43:17,668
[tossisce]
672
00:43:17,668 --> 00:43:19,584
[musica carica di tensione]
673
00:43:19,584 --> 00:43:22,501
[con un alito di voce] Ehi. Ehi, ehi.
674
00:43:22,501 --> 00:43:24,793
Svegliati. [ansima]
675
00:43:24,793 --> 00:43:27,043
[sottovoce] Dobbiamo andare.
Dobbiamo andare.
676
00:43:27,043 --> 00:43:29,709
- [Charles geme]
- [Bruce] Coraggio. Su, andiamo.
677
00:43:29,709 --> 00:43:31,376
[ansimando] Andiamo.
678
00:43:32,251 --> 00:43:33,209
[porta si apre]
679
00:43:33,209 --> 00:43:35,293
[urla della folla]
680
00:43:36,793 --> 00:43:38,834
[Charles si lamenta]
681
00:43:39,501 --> 00:43:41,376
[Bruce] Andiamo. Forza.
682
00:43:44,918 --> 00:43:46,751
- [stridore di pneumatici]
- Bruce!
683
00:43:46,751 --> 00:43:48,834
[Bruce] Oh, cazzo! [ansima]
684
00:43:49,709 --> 00:43:50,709
[Charles geme]
685
00:43:51,751 --> 00:43:52,709
[TK] Chi è questo?
686
00:43:52,709 --> 00:43:54,918
- [urla della folla]
- [ansima]
687
00:43:54,918 --> 00:43:56,334
È mio fratello.
688
00:43:57,334 --> 00:43:59,084
[stridore di pneumatici]
689
00:44:01,168 --> 00:44:02,168
[Bruce] Aspetta!
690
00:44:02,168 --> 00:44:04,709
Non possiamo entrare qui conciati così.
Mamma s'incazza!
691
00:44:04,709 --> 00:44:06,626
Ho trovato Bruce!
692
00:44:06,626 --> 00:44:08,584
- Sta bene.
- Ma che cavolo...
693
00:44:09,418 --> 00:44:10,251
Mamma?
694
00:44:11,209 --> 00:44:14,334
Charles, va' a cambiarti.
Dobbiamo sbarazzarci del corpo.
695
00:44:14,334 --> 00:44:17,168
Bruce, va' a letto. Domani hai un test.
696
00:44:19,084 --> 00:44:20,834
[ciaf]
697
00:44:25,834 --> 00:44:30,584
[musica elettronica orientaleggiante]