1 00:00:21,084 --> 00:00:28,084 "타이베이" 2 00:00:34,168 --> 00:00:38,584 레몬 시트 세 겹 위에 초콜릿 스펀지 세 겹을 올립니다 3 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 버터크림 장미를 만들고 있어요 4 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 제 예술적 재능이 빛을 발하네요 5 00:01:44,501 --> 00:01:49,418 전 프레젠테이션을 중시해서 킴조이와는 정반대일 거예요 6 00:01:49,418 --> 00:01:53,418 네, 전 베이킹에서 데커레이션을 제일 좋아하죠 7 00:02:05,959 --> 00:02:07,376 힘내요, 라훌 8 00:02:08,084 --> 00:02:11,501 뒤가 움푹 들어가서 고정이 안 될 것 같네요 9 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 네, 말 그대로... 10 00:02:14,709 --> 00:02:15,793 움푹 들어갔네요 11 00:02:15,793 --> 00:02:18,709 여러분, 이제 1분 남았습니다 12 00:02:18,709 --> 00:02:21,793 걱정 마요, 할 수 있어요 13 00:02:21,793 --> 00:02:25,293 델 보이는 만족하겠죠 2파운드는 받을 수 있을걸요? 14 00:02:25,293 --> 00:02:28,043 저 꼴을 보세요, 말이 안 나오네요 15 00:02:28,043 --> 00:02:31,043 끔찍합니다 여기저기 녹아내리고 있어요 16 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 자, 완성했습니다 17 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 끝났네요, 너무 속상해요 18 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 안타깝지만 시간이 다 됐군요 19 00:02:38,709 --> 00:02:42,293 여러분의 비건 과제는 여기서 마치겠습니다 20 00:02:42,293 --> 00:02:43,293 수고했어요 21 00:02:52,918 --> 00:02:54,418 어떡해! 22 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 당신 케이크가 무너졌어요 23 00:02:59,293 --> 00:03:00,626 안 돼! 24 00:03:27,459 --> 00:03:29,293 너 언제 마지막으로 사람 죽였어? 25 00:03:29,293 --> 00:03:30,793 2주 전에 26 00:03:31,459 --> 00:03:34,293 진짜? 누구 죽였는데? 27 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 부두에서 난동 피우던 남자 28 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 이름은 굳이 안 물어봤지 근데 왜? 29 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 내가 이 짓거리 30년째거든? 제기랄... 30 00:03:43,001 --> 00:03:45,501 한땐 뭔 일 터질라치면 나부터 찾았는데 31 00:03:45,501 --> 00:03:48,168 요즘은 남들 싸움 뒤치다꺼리나 하고 있네 32 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 시키는 대로 해야지, 뭐 33 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 성가신 거 하지 말라고 빼주는 거 아닐까? 34 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 선배에 대한 존경의 의미로 35 00:03:54,959 --> 00:03:57,126 나도 명색이 '피구두'인데 36 00:03:57,126 --> 00:03:58,959 가끔은 구두에 피 좀 묻혀줘야지 37 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 원래 별명 같은 거 쓰면 다들 그렇게 되더라 38 00:04:02,126 --> 00:04:04,126 기대만 너무 커져 39 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 봐봐, 구두에 피 묻었네 40 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 입 좀 닫아 41 00:04:11,918 --> 00:04:13,084 빨리 일 안 해? 42 00:04:13,084 --> 00:04:17,834 그만 떠들고 시체나 치우라고 이웃들도 있으니까 43 00:04:17,834 --> 00:04:20,501 썩을, 혹시 뭐 태워 먹었냐? 44 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 아버지 45 00:04:57,126 --> 00:04:58,459 은거 중이시잖아요 46 00:04:59,293 --> 00:05:00,543 걱정돼서 오셨어 47 00:05:06,126 --> 00:05:07,459 탄내가 나네 48 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 왜 고작 세 명이야? 49 00:05:16,251 --> 00:05:17,334 네가 누군지 50 00:05:17,876 --> 00:05:19,293 어떤 놈인지 아는데 51 00:05:19,876 --> 00:05:21,418 왜 셋을 보냈을까? 52 00:05:21,418 --> 00:05:23,001 그것도 집으로 말이야 53 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 차에서 내릴 때 덮치면 되잖아 54 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 일 틀어지면 도망치기도 편하고 55 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 그게 아니면 56 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 엘리베이터에서 내리자마자 57 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 비좁은 복도에서 덮치면 훨씬 수월할 텐데 58 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 실력 없는 놈들이었나 봅니다 59 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 한 놈을 심문용으로 살려뒀어야 해 60 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 네놈은 살육을 너무 즐겨서 탈이야 61 00:05:50,251 --> 00:05:52,001 슬리피 챈의 짓일 겁니다 62 00:05:52,501 --> 00:05:54,876 싱이 부두에서 죽인 놈의 복수를 하려 했겠죠 63 00:05:56,084 --> 00:05:59,043 항상 가장 복잡한 가능성부터 먼저 고려하고 64 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 뻔하고 쉬운 답은 나중으로 미뤄둬야 한다 65 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 그래야 기습에 안 당할 수 있어 66 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 알겠습니다 67 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 왜 그러세요? 68 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - 움직여! - 엄호해! 69 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 - 막아! - 차 대기시켜! 70 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 샤오... 71 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 한... 72 00:06:52,793 --> 00:06:55,001 창문은 방탄으로 준비하고 73 00:06:55,001 --> 00:06:57,209 차대 밑에 방폭용 강철판 부착해 74 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 빨리! 75 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 병원에서 연락 왔어요? 76 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 이제 영어로 대화하자 77 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 지금은 아무도 믿을 수 없어 78 00:07:08,709 --> 00:07:10,251 {\an8}수술은 끝났지만 79 00:07:10,251 --> 00:07:11,626 의식이 없으시다 80 00:07:11,626 --> 00:07:13,751 뇌로 가는 혈류가 부족해서 81 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 깨어나실 수 있을지는 미지수야 82 00:07:19,834 --> 00:07:24,043 슬리피 챈과 그 멍청한 아들놈 드라우지를 잡아 와야겠어요 83 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 제가 직접 죽일 겁니다 84 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 그래, 하지만... 85 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 {\an8}절 미끼로 삼아서 아버지를 불러낸 거예요 86 00:07:30,918 --> 00:07:34,543 {\an8}백날 2위 조직을 못 벗어나는 게 불만이었던 슬리피 챈이 87 00:07:35,043 --> 00:07:38,126 도전장을 내민 거라고요 용두가 되려는 걸지도 몰라요 88 00:07:38,126 --> 00:07:41,001 이 일을 벌인 게 슬리피 챈인지 어떻게 알고? 89 00:07:41,626 --> 00:07:44,959 너를 덮친 자객들도 모두 처음 보는 얼굴들이었어 90 00:07:44,959 --> 00:07:48,001 저를 찾아내서 공격할 만큼 영리하고 깡 좋은 신흥 조직이 91 00:07:48,001 --> 00:07:50,876 그런 치밀한 계획을 꾸몄을 거란 말씀이세요? 92 00:07:50,876 --> 00:07:51,793 말도 안 되죠 93 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 궈웨이! 94 00:07:55,209 --> 00:07:57,876 {\an8}아버님이 여기 계셨다면 네게 신중히 행동하고 95 00:07:57,876 --> 00:07:59,709 {\an8}성급히 굴지 말라셨을 거다! 96 00:08:00,334 --> 00:08:01,709 슬리피 챈의 짓이 아니라면 97 00:08:01,709 --> 00:08:04,584 넌 명분도 없이 전면전을 시작하는 셈이야! 98 00:08:05,084 --> 00:08:06,418 고집부리지 마라 99 00:08:06,418 --> 00:08:09,168 아버지가 시체에서 뭔가 발견하신 눈치였는데 100 00:08:09,168 --> 00:08:10,501 짚이는 거 있으세요? 101 00:08:10,501 --> 00:08:13,834 아니, 하지만 총에 맞고 나서 네게 하신 말씀은 기억하지 102 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 네 어머니 이름이었어 103 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 궈웨이 104 00:08:21,751 --> 00:08:24,376 아버지가 너에게 항상 하신 말씀이 뭐냐? 105 00:08:27,043 --> 00:08:28,251 '가족을 지켜라' 106 00:08:29,376 --> 00:08:32,293 아버지에게 일이 생기면 어머니를 찾으라고 하셨어요 107 00:08:32,793 --> 00:08:34,126 망설이지 말고 108 00:08:34,126 --> 00:08:37,918 지금은 무슨 수를 써서라도 네 어머니를 보호해야 해! 109 00:08:38,418 --> 00:08:41,459 우리 조직이 가진 힘의 핵심인 분이시다 110 00:08:47,668 --> 00:08:51,376 어머니는 본분을 다하기 위해 대만을 떠나셨어 111 00:08:51,376 --> 00:08:52,959 - 가족... - 가족을 지키기 위해서요 112 00:08:53,959 --> 00:08:54,793 알아요 113 00:09:01,626 --> 00:09:03,876 네 어머니와 브루스가 위험하다 114 00:09:04,376 --> 00:09:06,293 - 부하들을 붙여줄까? - 아뇨 115 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 눈길을 끌어선 안 돼요 116 00:09:09,251 --> 00:09:12,751 - 그리고 동생도 있잖아요 - 그 애가 도움이 될진 모르겠다 117 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 이 세상에서 자라지 않았으니까 118 00:09:15,251 --> 00:09:17,084 그럼 빨리 배워야겠네요 119 00:09:17,876 --> 00:09:18,876 선의 핏줄이니까 120 00:09:34,501 --> 00:09:40,418 "로스앤젤레스" 121 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}"캘리포니아 빨라서 죄송" 122 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 대박 123 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 "발렛파킹" 124 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 우리 차 저기 있다 125 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 안녕, 숙녀분들 126 00:10:17,668 --> 00:10:20,126 재밌었어요? 오늘... 127 00:10:24,043 --> 00:10:25,709 안 돼... 제발! 128 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 너 피자 먹었어? 129 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 "네 그리고" 130 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 "매운맛 타코 소스" 131 00:11:54,251 --> 00:11:55,959 브루스, 일어나! 132 00:11:56,459 --> 00:11:58,084 그러다 지각한다! 133 00:12:04,209 --> 00:12:05,084 가요 134 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 "신선한 두유" 135 00:12:25,001 --> 00:12:27,918 - 어제도 늦게까지 일했어? - 네 136 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 일만 했지? 137 00:12:32,834 --> 00:12:35,334 네, 엄마, 그건 관뒀어요 138 00:12:35,959 --> 00:12:36,793 진짜예요 139 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 우리 탱탱볼, 너무 기특해! 140 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - 학교 도착하면 문자해라 - 왜요? 141 00:12:52,709 --> 00:12:54,418 엄마가 그렇게 하랬으니까 142 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 오늘도 똑똑해지렴 143 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 네 144 00:13:11,418 --> 00:13:16,418 "생화학 남은 시간 20분" 145 00:13:57,668 --> 00:13:59,168 아직 20분 남았는데 146 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 전 다 풀었어요 147 00:14:01,709 --> 00:14:04,251 저번 시험도 더 풀 수 있는데 일찍 내서 점수 깎였잖아 148 00:14:05,001 --> 00:14:06,501 B만 받아도 패스잖아요 149 00:14:07,001 --> 00:14:07,834 아뇨 150 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 조금만 기한 연장해 주시면 돈 모아서 올게요 151 00:14:11,418 --> 00:14:13,751 브루스, 기한 연장은 불가능하고요 152 00:14:13,751 --> 00:14:17,418 브루스가 학비를 가져오면 받아주는 것만 가능해요 153 00:14:17,418 --> 00:14:20,834 내일까지 납입 못 하면 이번 학기는 등록 취소예요 154 00:14:22,001 --> 00:14:22,834 알았어요 155 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 잠시만요 156 00:14:27,668 --> 00:14:29,251 이 돈이면 얼마나 배울 수 있죠? 157 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 7달러밖에 안 되잖아요 158 00:14:33,876 --> 00:14:35,709 지폐에서 토 냄새도 나네요 159 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 선금으로 받아주세요 160 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 7달러로는 학교 식당에서 클럽샌드위치도 못 사 먹어요 161 00:14:47,043 --> 00:14:48,543 그게 문제 아닐까요? 162 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 어쩌면 우리 학생들이 학비 납부를 거부해야만 163 00:14:54,584 --> 00:14:59,001 학교가 이런 경제적 불평등에 관심 가져줄지도 몰라요 164 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 함께할 분? 165 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 비키기나 해! 166 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 깝치지 말고 비켜! 167 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 다음 학생 168 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 요! 169 00:15:39,334 --> 00:15:41,126 - 손 들어, 새끼야! - 미친 새끼가! 170 00:15:42,543 --> 00:15:44,251 야, 쏠 뻔했잖아 171 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 총은 있냐? 172 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 아니, 근데 있었으면 쐈어 173 00:15:50,626 --> 00:15:52,293 - 잘 있었냐? - 너도? 174 00:15:55,418 --> 00:15:58,001 마침 잘 왔어 대마 한 대 피우면서 175 00:15:58,001 --> 00:16:00,626 내 친구 키아누랑 사이버펑크 할 거거든 176 00:16:02,043 --> 00:16:04,501 상품 안 팔고 네가 피우게? 177 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 내가 파는 건 엑스터시랑 코카인이고 178 00:16:07,418 --> 00:16:08,293 대마초는 합법이잖아 179 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 야, 요즘 내 엄지손가락이 미친 듯이 빠른 것 같아 180 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 훌리오 존스급이야 딴 데 말고 엄지만 181 00:16:17,543 --> 00:16:19,418 알렉사, 노래 틀어 182 00:16:19,418 --> 00:16:20,543 그럴게요 183 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 그... 184 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 부탁이 있어 185 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 말만 해 186 00:16:28,043 --> 00:16:29,501 돈을 빌리고 싶어 187 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 브루스 188 00:16:31,834 --> 00:16:34,043 우리 사이 얼마나 됐지? 5학년 때 만났나? 189 00:16:34,043 --> 00:16:36,376 너 영어 가르쳐 준 것도 나잖아 190 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 우리 사이에는 돈을 빌려주는 게 아니라 191 00:16:39,584 --> 00:16:40,501 그냥 주는 거야 192 00:16:41,334 --> 00:16:42,543 얼마나 필요한데? 193 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 5천 194 00:16:48,918 --> 00:16:50,834 - 5천 달러? - 학비 때문에 그래 195 00:16:50,834 --> 00:16:53,459 - 꼭 갚을게 - 엄마가 내주시는 거 아니었어? 196 00:16:53,459 --> 00:16:59,168 맞아, 근데 이번 학기 등록금은 다른 일에 써버렸어 197 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 그거 관둔 거 아니었어? 엄마랑 약속했다며 198 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 LA 최고의 즉흥연기 수업이야 199 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 윌 페럴이랑 레이철 드래치도 들었대! 200 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 상황극 놀이 하겠다고 5천 달러를 쓰냐? 201 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 '즉흥연기'라고 불러줘 202 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 예술의 일종이거든? 203 00:17:23,168 --> 00:17:26,668 알았다, 그렇게 당당하면 엄마한테는 왜 숨기는데? 204 00:17:27,501 --> 00:17:28,959 그딴 건 시간 낭비고 205 00:17:28,959 --> 00:17:31,668 브루스 선은 제 앞가림도 못 한다고 생각하실 테니까 206 00:17:32,543 --> 00:17:35,376 존 조가 엄마한테 자기 직업 숨길 것 같냐? 207 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 그리고 나 약 사느라 현금이 별로 없어 208 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 망할 209 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 야, 그 돈을 벌 방법은 있어 210 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 마약 팔자는 얘기 하지 마, TK! 211 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 내가 언제 그랬다고... 212 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 맨날 그러잖아 213 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 그래, 인정할게 214 00:17:54,959 --> 00:17:57,876 오늘 클럽에서 물건 파는 날이니까 도와줘 215 00:17:57,876 --> 00:18:00,709 둘이 같이 일하면 5천 달러는 쉽게 벌걸? 216 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 야, 난 범죄자가 아니라고! 217 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 나도 범죄자 아니야 218 00:18:04,168 --> 00:18:06,543 상품을 판매하는 회사에 소속된 직원이지 219 00:18:06,543 --> 00:18:08,918 상하 구조가 있고 채워야 하는 실적이 있어 220 00:18:08,918 --> 00:18:11,084 일반 제약 회사랑 똑같다니까? 221 00:18:12,459 --> 00:18:16,376 물론 난 실수하면 목에 칼집 나서 강둑에서 발견되겠지만 222 00:18:17,876 --> 00:18:19,668 설득력이 별로 없네 223 00:18:22,709 --> 00:18:23,918 그럼 이거 들어봐 224 00:18:24,418 --> 00:18:26,626 네가 1년을 일해도 5천 달러 못 벌어 225 00:18:26,626 --> 00:18:28,126 근데 하룻밤 만에 벌겠다고? 226 00:18:28,626 --> 00:18:30,251 너 의대생 아니야? 227 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 어차피 의사 하는 일이 평생 약 파는 거야 228 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 나랑 오늘 실습 뛰면 오히려 학점 인정해 줘야지 229 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 만약 그냥 물건만 건네고 230 00:18:39,043 --> 00:18:40,918 돈만 받는 거면 231 00:18:40,918 --> 00:18:43,084 엄밀히 말해 마약 판매는 아니지 않나? 232 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 그게 마약 판매의 사전적 정의지 233 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 근데 뭔 상관이야? 234 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 이렇게 하자, 넌 마약 팔지 말고 235 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 마약 파는 애처럼 연기만 해 236 00:18:55,626 --> 00:18:56,793 솔직히... 237 00:18:56,793 --> 00:18:59,584 연기 실력에 도움이 될 것 같긴 해 238 00:19:00,709 --> 00:19:01,543 그렇지? 239 00:19:01,543 --> 00:19:03,126 - 맞아 - 이제 말이 좀 통하네 240 00:19:10,376 --> 00:19:13,126 알았어, 좋아 241 00:19:14,126 --> 00:19:15,543 - 그래 - 할까? 242 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - 해보자 - 그렇게 나와야지! 243 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 인생 살 줄 아는 친구야 244 00:19:26,168 --> 00:19:27,001 "안전띠를 착용하세요" 245 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 로스앤젤레스에 오신 걸 환영합니다 246 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 현재 외부 온도는 섭씨 22도입니다 247 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 잊으신 물건은 없는지 앞좌석 주머니를 확인해 주십시오 248 00:19:37,501 --> 00:19:40,251 위탁하신 수하물은 7번 벨트에서 찾으실 수 있습니다 249 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 승객 여러분께 감사드리며 즐거운 시간 보내시길 바랍니다 250 00:19:45,876 --> 00:19:48,126 "37: 지금 착륙" 251 00:19:48,126 --> 00:19:50,209 "37: 7번 출입구로 나갈 예정" 252 00:19:50,209 --> 00:19:53,293 "37: 검정색 블레이저" 253 00:22:07,418 --> 00:22:08,876 "스플래시!" 254 00:24:36,376 --> 00:24:37,334 누가 보냈어? 255 00:24:38,501 --> 00:24:39,418 슬리피 챈? 256 00:24:47,459 --> 00:24:50,418 참초제근... 257 00:25:41,418 --> 00:25:42,251 브루스 258 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 브루스! 259 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 엄마 260 00:26:13,626 --> 00:26:14,543 궈웨이? 261 00:26:24,751 --> 00:26:25,751 이자는 누구야? 262 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 저도 몰라요 263 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 페이스트리 사 왔어요 264 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 수염이 흉물스럽구나 265 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 게다가 집을 이렇게 어질러놓으면 어떡해? 266 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 쟤가 그랬어요 267 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 뒷정리는 네가 했어야지 268 00:26:45,126 --> 00:26:47,709 네 집도 이렇게 어지럽히고 사니? 269 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 남들이 치우는 동안 전 담배 태우면서 기다려요 270 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 여긴 치워줄 사람 따로 없어 271 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 우리 둘뿐이야 272 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 뚱뚱이 273 00:27:06,584 --> 00:27:07,876 내 잘생긴 아들 274 00:27:12,626 --> 00:27:15,251 저녁은 먹었어? 우육면 만들어 줄게 275 00:27:15,751 --> 00:27:17,168 좋은 칼 좀 가져다주렴 276 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 너, 결혼은 했니? 277 00:27:30,668 --> 00:27:31,834 아빠가 총에 맞아서 278 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 의식을 잃으셨어요 279 00:27:38,876 --> 00:27:39,751 생명엔 지장 없고? 280 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 몰라요 281 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 강한 사람이다 282 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 강하니까 시골 살던 소년이 그 자리까지 올라갔지 283 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 난 진즉에 그 강인함을 알아봤고 284 00:27:55,293 --> 00:27:56,501 슬리피 챈의 짓이에요 285 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 대장 먹겠다고 네 아빠랑 장장 20년을 다퉈온 사람이지 286 00:28:03,751 --> 00:28:05,501 하지만 성급한 결론은 금물이다 287 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 세상은 보이는 게 다가 아니야 288 00:28:08,876 --> 00:28:10,709 보험 해지할 때가 됐나 봐요 289 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 보험을 언제 해지할지는 내가 정해 290 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 죄송하지만 291 00:28:18,418 --> 00:28:20,501 엄마는 손 떼신 지 오래되셨잖아요 292 00:28:21,001 --> 00:28:23,876 아빠가 쓰러지신 지금은 제가 결정권자예요 293 00:28:29,459 --> 00:28:30,834 칼질은 누구한테 배웠어? 294 00:28:31,459 --> 00:28:32,293 텔레비전? 295 00:28:34,459 --> 00:28:35,709 가서 시체 치우고 있어 296 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 이 녀석이에요? 297 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 약하게 생겼네 298 00:28:53,418 --> 00:28:54,668 약한 게 아니라 299 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 섬세한 거야 300 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 그게 그거죠 301 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 배우가 되고 싶다나? 302 00:29:00,293 --> 00:29:02,709 대본 없이 하는 그거 있잖아 303 00:29:02,709 --> 00:29:05,043 - 즉흥연기요? - 그래, 내가 관두게 했어 304 00:29:05,543 --> 00:29:09,251 저랑 아빠에 대해 알긴 해요? 우리가 어떤 가족인지? 305 00:29:09,251 --> 00:29:10,876 아빠는 도박꾼인 줄 알고 306 00:29:10,876 --> 00:29:14,126 넌 남극에서 펭귄 연구하는 줄 알지 307 00:29:15,209 --> 00:29:16,168 돌겠네 308 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 걔 바보예요? 309 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 세상으로부터 숨기 위해 나와 브루스는 따분하게 살고 310 00:29:22,209 --> 00:29:25,209 네 정체를 숨기기 위해서는 과장을 보탰지 311 00:29:25,209 --> 00:29:26,293 효과는 있었어 312 00:29:30,543 --> 00:29:33,043 힘 좀 쓰는 친구들 구해서 엄마를 지키게 해야겠어요 313 00:29:33,543 --> 00:29:36,334 위안이 사람 찾기 좋은 클럽을 소개해 줬어요 314 00:29:36,834 --> 00:29:39,293 전 동생이 보탬이 될 줄 알았는데 315 00:29:39,293 --> 00:29:42,043 제스처 게임 할 거 아니면 전혀 쓸모없겠네요 316 00:29:42,043 --> 00:29:44,834 우리 정체는 숨길 수 있을 때까지 숨겨야 돼 317 00:29:44,834 --> 00:29:47,418 널 노린 자들은 타이베이부터 따라왔는데도 318 00:29:47,418 --> 00:29:49,959 넌 오만해서 눈치채지 못했지 319 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 지금 네게 주어진 유일한 임무는 320 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 나와 브루스를 지키는 거다 321 00:29:55,209 --> 00:29:59,043 브루스가 진짜 어른이라면 자기 앞가림은 자기가 해야죠 322 00:29:59,834 --> 00:30:03,126 몇 시간 뒤면 제가 살았단 소식이 놈들 귀에 들어갈 거예요 323 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 그 전에 돌아올게요 324 00:30:08,626 --> 00:30:10,001 전 이제 애가 아니에요 325 00:30:11,376 --> 00:30:12,709 제가 알아서 할게요 326 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - 밥은? - 배 안 고파요 327 00:30:39,209 --> 00:30:41,251 보스한테 가자 네가 괜찮은 녀석인지 본대 328 00:30:41,251 --> 00:30:42,959 나 같은 애랑 놀아줄까? 329 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 그런 뜻이 아니라 330 00:30:44,376 --> 00:30:46,459 사업 자빠뜨릴 경찰 앞잡이가 아닌지 본다고 331 00:30:49,876 --> 00:30:52,418 잠깐, 나 이 일 못 할 것 같아 332 00:30:52,418 --> 00:30:54,459 어려운 일 아니야, 가자 333 00:30:54,459 --> 00:30:56,209 아니, 어려운 거 맞아! 334 00:30:57,543 --> 00:30:59,543 우리 엄마는 진짜 짠순이라서 335 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 우리 집 와이파이 속도가 느려 터졌거든? 336 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 근데 옆집은 메가 5G에 증폭기까지 설치했단 말이야 337 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 그게 뭐? 338 00:31:08,293 --> 00:31:11,168 2년 전에 그 집 비밀번호를 알아냈어 339 00:31:11,168 --> 00:31:12,751 집 주소더라 340 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 그런데 한 번도 접속한 적은 없어 341 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 이해돼? 342 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 그래, 너 바보라고? 343 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 아니지! 344 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 난 정직한 사람이야 345 00:31:24,126 --> 00:31:27,126 물건을 훔치거나 사람을 해치지 못해 346 00:31:27,626 --> 00:31:32,209 마약 파는 건 좀 다르지만 같은 카테고리에 들어가는 것 같아 347 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 브루스, 난 널 알아 네가 어떤 인생을 원하는지 348 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 넌 슈퍼카도 갖고 싶고 349 00:31:38,084 --> 00:31:39,876 섹시한 여자들이랑 놀고 싶고 350 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 세계 각지 남자들에게 부러움의 대상이 되고 싶겠지 351 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 뭐, 맞긴 하는데 루저 중의 루저만 아니어도 좋을 것 같아 352 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 그래! 353 00:31:50,043 --> 00:31:52,668 남들이 리스펙하는 알파남이 되고 싶잖아 354 00:31:53,168 --> 00:31:56,209 날 봐, 난 바보 멍청이지만 355 00:31:56,209 --> 00:31:58,668 사람을 알고 세상 돌아가는 법을 알아 356 00:31:58,668 --> 00:32:01,334 꼬맹이가 아닌 진짜 남자가 되고 싶다면 357 00:32:01,334 --> 00:32:03,959 좋지 않은 선택을 내려야 할 때도 있는 법이야 358 00:32:08,334 --> 00:32:09,293 어떡할래? 359 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 안녕하세요, 반가워요 전 브루스예요 360 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 안녕! 361 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 브루스 362 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 만나서 정말 반갑다 363 00:32:41,668 --> 00:32:43,043 난 메이야 364 00:32:45,251 --> 00:32:47,376 쟤는 멍크, 홍콩에서 왔어 365 00:32:47,876 --> 00:32:49,918 쟨 지미, 이번에 아빠 됐지 366 00:32:49,918 --> 00:32:52,543 그리고 오렌지 힙스터처럼 생긴 애는 보징이야 367 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 쟤 앞에서 판타지 풋볼 얘긴 꺼내지도 마 368 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 가위 들고 있는 애는 어니인데 중국 종이 오리기 장인이지 369 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 멋있다 370 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 잘생긴 친구라는 얘기는 TK가 안 했는데 371 00:33:04,418 --> 00:33:08,168 TK가 그런 말을 하면 좀 이상하지 않을까? 372 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 아닌가? 373 00:33:11,959 --> 00:33:13,668 위트도 있어! 374 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 너에 대해 알려줘, 취미가 뭐야? 375 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 아, 뭐가 있을까? 376 00:33:18,043 --> 00:33:21,293 - 즉흥연기는 빼라 - 게임 좋아하고 또... 377 00:33:22,293 --> 00:33:23,959 - 즉흥연기를 좋아해 - 돌겠네 378 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 넌? 379 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - 집에 베틀이 있어 - 옷 짜는 거? 380 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 맞아! 381 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 만든 건 앱에서 팔아서 용돈벌이도 하지 382 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 멋지네 383 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 또 이것도 좋아해 384 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 내 가슴을 뛰게 하는 일은 마약 팔기야 385 00:33:41,876 --> 00:33:43,043 마약 많이 팔기 386 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 그게 내 새끼야 387 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 마약 파는 게 네 새끼라고? 388 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 그래, 브루스 389 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 너한테 내 약을 넘기는 순간 난 내 새끼를 맡기는 거야 390 00:33:52,959 --> 00:33:55,876 얼마나 막중한 책임이 따르는지 이해가 가니? 391 00:33:56,626 --> 00:34:00,001 네가 내 새끼를 안 챙기거나 다치게 하는 일이라도 생기면 392 00:34:00,001 --> 00:34:01,918 내가 얼마나 속상할지도? 393 00:34:01,918 --> 00:34:03,043 알 것 같아 394 00:34:03,834 --> 00:34:04,668 알아! 395 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 잘 알겠다 396 00:34:07,334 --> 00:34:08,459 넌 착한 사람이야 397 00:34:09,168 --> 00:34:11,126 - 고마워 - 칭찬하려던 건 아니지만 398 00:34:11,126 --> 00:34:12,334 난 착한 사람을 신뢰해 399 00:34:12,918 --> 00:34:13,751 정직하고 400 00:34:14,251 --> 00:34:15,168 충직하고 401 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 날 엿먹이기엔 겁이 너무 많거든 402 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 만세! 403 00:34:28,209 --> 00:34:29,918 난 춤추러 갈게 404 00:34:29,918 --> 00:34:31,209 준비시켜 줘 405 00:34:31,209 --> 00:34:32,459 그리고 명심해 406 00:34:32,459 --> 00:34:33,418 즐겨! 407 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 안녕 408 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 잘 가 409 00:34:37,793 --> 00:34:38,626 옷 멋지다 410 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 잘했어! 411 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 일하러 가자 412 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - 여기 한 명 있네 - 아, 맞다 413 00:35:16,251 --> 00:35:18,084 마약 사실래요? 414 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 저 경찰 아니에요, 경찰 아닌데! 415 00:35:41,126 --> 00:35:42,459 요, 좀 어때? 416 00:35:43,084 --> 00:35:45,709 추운 겨울에 아이스크림 파는 기분이야 417 00:35:46,376 --> 00:35:50,543 상품 질 좋고, 수요는 폭발하니까 네 태도만 고치면 돼 418 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 어떻게? 419 00:35:52,168 --> 00:35:55,251 좆찐따처럼 굴지 말고 마약상처럼 행동해야지! 420 00:35:55,751 --> 00:35:56,751 즉흥연기! 421 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 안녕? 422 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 이리 와, 춤추자 423 00:36:23,626 --> 00:36:25,126 이럴 시간 없어 424 00:36:33,376 --> 00:36:34,293 눈 찾으세요? 425 00:36:34,876 --> 00:36:36,043 진주 모르시나? 426 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 노즈 캔디? 427 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 아니면... 디스코 비스킷 어때요? 428 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 이봐요! 나 메이 직원이에요! 여기 핀 보이죠? 429 00:36:47,126 --> 00:36:49,418 헐, 설마 경찰이에요? 430 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 아, 큰일 났다! 431 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 저기요, 저 아무것도 안 팔았어요! 432 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 진심이에요 팔려고 했는데 소질이 없어요 433 00:36:56,418 --> 00:36:58,501 - 원하시면 진술도... - 닥쳐! 434 00:36:59,209 --> 00:37:01,834 네가 여기 왜 있어? 엄마한테 죽고 싶어? 435 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 엄마? 436 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 난 네 형 찰스다 437 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 여기서 나가자 438 00:37:09,084 --> 00:37:10,251 아니, 무슨... 439 00:37:10,251 --> 00:37:12,168 - 문제 있어? - 있지 440 00:37:12,668 --> 00:37:14,209 네가 길을 막고 있네 441 00:37:14,209 --> 00:37:15,209 얘 일하는 중이야 442 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 관뒀어 443 00:37:20,376 --> 00:37:21,209 깜짝이야 444 00:37:23,834 --> 00:37:24,751 뭐야! 445 00:37:45,584 --> 00:37:46,501 테이저건? 446 00:37:48,376 --> 00:37:50,459 우리 할머니 손가방 안에도 하나 있는데 447 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 그런 거에 잘도 당했네 448 00:38:03,209 --> 00:38:04,376 너 누구니? 449 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 난 브루스인데 450 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 헛소리 집어치워 451 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 감히 내 크루에 잠입할 생각을 해? 452 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - 너 보스가 누구야? - 너! 453 00:38:13,418 --> 00:38:14,709 승차 공유 서비스도 하지만 454 00:38:14,709 --> 00:38:16,834 법적으로는 독립 계약자라서... 455 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 쟤는 아무것도 몰라 456 00:38:21,501 --> 00:38:22,668 넌 그걸 어떻게 알지? 457 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 - 저 녀석의 형이니까 - 거짓말이야 458 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 처음 보는 남자야 459 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 동생이 대만을 떠난 후로 오랜만에 만나는 거야 460 00:38:31,709 --> 00:38:33,584 어릴 적엔 같은 방을 썼어 461 00:38:34,126 --> 00:38:35,959 빨간 카펫과 가짜 강아지가 있었지 462 00:38:35,959 --> 00:38:37,834 엄마가 개를 못 키우게 하셔서 463 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 내 이름은 찰스 선이다 464 00:38:47,751 --> 00:38:50,043 개소리, 그 말을 어떻게 믿어? 465 00:38:50,709 --> 00:38:53,334 너희 다 죽여서 증명할 수도 있지만 466 00:38:54,001 --> 00:38:55,793 내 신분증을 확인해 봐 467 00:39:06,793 --> 00:39:08,876 너 이 사람이 누군지 알기나 해? 468 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 어쩜 좋아! 469 00:39:11,418 --> 00:39:13,043 전설 그 자체야 470 00:39:13,043 --> 00:39:15,418 일명 '체어레그 선' 471 00:39:15,418 --> 00:39:19,751 아버지가 대만 최고의 삼합회 조직 제이드 드래건의 간부야 472 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 극도로 잔인하고 무자비해서 473 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 자기 아들까지 자객으로 훈련했다지 474 00:39:25,959 --> 00:39:27,876 역시 세상엔 막장 가족이 많아 475 00:39:27,876 --> 00:39:30,168 어느 토요일 아침 딤섬을 먹다가 476 00:39:30,168 --> 00:39:33,543 의자 다리 하나만 써서 암살자 10명을 죽인 후 477 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 조직에 합류했다는 게 사실이야? 478 00:39:35,668 --> 00:39:37,793 어젠 밀방망이로 세 놈을 죽였지 479 00:39:37,793 --> 00:39:39,668 전설 맞네 480 00:39:40,918 --> 00:39:42,209 잠깐만 481 00:39:42,709 --> 00:39:43,793 아빠가 부자야? 482 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 난 운전 알바나 뛰는데? 483 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 널 안전히 지키기 위함이었어 484 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 이게 씨발 지키는 거야? 485 00:39:51,459 --> 00:39:52,834 여긴 왜 왔어? 486 00:39:52,834 --> 00:39:55,043 설마 LA에 발 들이려는 거야? 487 00:39:55,584 --> 00:39:58,709 우린 외세의 간섭을 받고 싶은 마음이 없거든 488 00:39:58,709 --> 00:40:01,626 난 다른 사람 밑에서 일하는 걸 싫어해 489 00:40:01,626 --> 00:40:04,334 며칠만 나를 도와줄 사람 두어 명이 필요해 490 00:40:04,334 --> 00:40:05,293 무슨 일일까? 491 00:40:05,293 --> 00:40:06,959 그건 네 알 바 아니야 492 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 보수는 후하게 주지 493 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 액수를 들으면 너도 혹할걸? 494 00:40:10,334 --> 00:40:12,918 꺼져, 넌 날 절대 못 사 495 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 얘들아 496 00:40:15,543 --> 00:40:17,709 가볍게 마사지 좀 해드리자 497 00:40:18,543 --> 00:40:21,293 혹시 저항하면 동생 불알에 총알 하나 박아 498 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 뭐? 499 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 뭐야, 싫어! 500 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 왜 멈춘 거야? 501 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - 숨차서 잠깐만 쉴게 - 사람 패다 말고? 502 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 보통은 금방 끝나서... 503 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 쉬고 싶다면 사양하진 않을게 504 00:41:10,751 --> 00:41:11,668 브루스 505 00:41:11,668 --> 00:41:13,001 부탁 하나 하자 506 00:41:14,168 --> 00:41:15,168 엄마한텐 비밀이다 507 00:41:15,168 --> 00:41:16,209 뭐? 508 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 동생한테 남길 마지막 말이라도? 509 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 제기랄! 510 00:42:54,834 --> 00:42:56,751 참초제근 511 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 찰스 선은 어디 있지? 512 00:43:00,876 --> 00:43:02,959 흩어져! 찰스 선을 찾아! 513 00:43:04,876 --> 00:43:06,084 찰스 선 어딨어! 514 00:43:20,751 --> 00:43:21,626 형! 515 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 일어나! 516 00:43:24,584 --> 00:43:26,293 가야 돼 517 00:43:27,543 --> 00:43:29,043 빨리 518 00:43:29,793 --> 00:43:30,876 가자 519 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 어서 520 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 브루스! 521 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 그건 누구야? 522 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 우리 형 523 00:44:01,001 --> 00:44:04,543 잠깐! 이 꼴로 들어가면 엄마 놀라 자빠지셔! 524 00:44:04,543 --> 00:44:06,459 브루스 찾았어요! 525 00:44:06,459 --> 00:44:07,543 무사해요 526 00:44:09,293 --> 00:44:10,126 엄마? 527 00:44:11,001 --> 00:44:14,043 찰스, 옷 갈아입어라 시체 처리해야지 528 00:44:14,043 --> 00:44:15,459 브루스는 들어가 자 529 00:44:15,459 --> 00:44:16,959 내일 시험 있잖니 530 00:45:55,043 --> 00:45:57,043 자막: 윤다함