1
00:00:21,084 --> 00:00:28,084
TAIPÉ
2
00:00:34,168 --> 00:00:36,834
Ela pôs três camadas
de pão de ló de chocolate
3
00:00:36,834 --> 00:00:38,793
sobre três camadas de limão.
4
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
São rosas de creme de manteiga.
5
00:01:42,334 --> 00:01:44,501
Estou mostrando meu lado artístico.
6
00:01:44,501 --> 00:01:49,376
Adoraria fazer uma boa apresentação.
Sou o oposto da Kim-Joy.
7
00:01:49,376 --> 00:01:53,418
Acho que gostei da decoração.
É provavelmente minha parte favorita.
8
00:02:05,126 --> 00:02:07,543
- Vamos lá.
- Você consegue, Rahul.
9
00:02:08,043 --> 00:02:11,501
Acho que não vai ficar em pé.
Já está cedendo atrás.
10
00:02:11,501 --> 00:02:13,251
Está literalmente...
11
00:02:14,709 --> 00:02:15,834
Já cedeu atrás.
12
00:02:15,834 --> 00:02:18,834
Confeiteiros, vocês têm um minuto.
13
00:02:18,834 --> 00:02:21,709
Está tudo bem. Você consegue.
14
00:02:21,709 --> 00:02:25,418
Del Boy ficou impressionado.
Ele tentaria vender por trocados.
15
00:02:25,418 --> 00:02:28,084
Olha o estado. Está um horror.
16
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
Está horrível.
Está derretendo e quebrando.
17
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
É isso. Já era.
18
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
É isso, gente. Que pena!
19
00:02:34,626 --> 00:02:37,793
Lamento, confeiteiros, mas tempo esgotado.
20
00:02:38,709 --> 00:02:42,251
É o fim do desafio vegano.
21
00:02:42,251 --> 00:02:43,209
Muito bem.
22
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
Meu Deus, não!
23
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
Acho que seu bolo desabou.
24
00:02:59,251 --> 00:03:00,626
Não!
25
00:03:11,876 --> 00:03:13,001
Não!
26
00:03:27,459 --> 00:03:29,293
Desde quando não mata alguém?
27
00:03:29,293 --> 00:03:30,793
Faz umas duas semanas.
28
00:03:31,459 --> 00:03:34,251
É sério? Quem você matou?
29
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
Um cara aí
que estava dando trabalho nas docas.
30
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
Não pergunto o nome deles. Por quê?
31
00:03:40,084 --> 00:03:43,001
Estou neste ramo há quase 30 anos.
Caralho!
32
00:03:43,001 --> 00:03:45,543
Quando o bicho pegava, eu era chamado.
33
00:03:45,543 --> 00:03:48,126
Agora só venho limpar
a bagunça dos outros.
34
00:03:48,626 --> 00:03:50,501
Cumprimos ordens.
35
00:03:50,501 --> 00:03:53,376
Talvez não queiram te arrumar problema.
36
00:03:53,376 --> 00:03:54,959
Um sinal de respeito.
37
00:03:54,959 --> 00:03:58,959
Meu apelido é Botas de Sangue.
Não deveria sujá-las de sangue às vezes?
38
00:03:58,959 --> 00:04:02,126
Colocar apelido em si mesmo dá nisso.
39
00:04:02,126 --> 00:04:04,001
Cria-se muita expectativa.
40
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Sua bota está suja de sangue agora.
41
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Calados.
42
00:04:11,876 --> 00:04:14,126
Depressa. Menos conversa.
43
00:04:14,626 --> 00:04:17,834
Mais desova de corpos. Eu tenho vizinhos.
44
00:04:17,834 --> 00:04:20,459
Nossa, queimou alguma coisa?
45
00:04:51,251 --> 00:04:52,168
Pai.
46
00:04:57,084 --> 00:04:58,626
Ele não estava escondido?
47
00:04:59,168 --> 00:05:00,709
Ficou preocupado com você.
48
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
Queimou alguma coisa?
49
00:05:12,959 --> 00:05:14,459
Por que só três?
50
00:05:16,251 --> 00:05:17,334
Eles te conhecem.
51
00:05:17,834 --> 00:05:19,376
Sabem do que você é capaz.
52
00:05:19,876 --> 00:05:21,418
Por que mandar só três?
53
00:05:21,418 --> 00:05:23,001
E por que aqui?
54
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Era melhor atacar
quando você saísse do carro,
55
00:05:27,126 --> 00:05:29,959
de onde eles poderiam fugir
se desse errado.
56
00:05:31,126 --> 00:05:31,959
Ou...
57
00:05:33,209 --> 00:05:35,168
quando você saísse do elevador.
58
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
O corredor apertado te deixa sem vantagem.
59
00:05:40,709 --> 00:05:42,376
Talvez sejam amadores.
60
00:05:42,959 --> 00:05:45,043
Devia ter poupado um para interrogar.
61
00:05:46,001 --> 00:05:48,793
Você gosta demais de matar.
62
00:05:50,251 --> 00:05:52,376
Foi o Chan Sonolento que os mandou.
63
00:05:52,376 --> 00:05:54,876
Retaliação porque a Xing matou nas docas.
64
00:05:56,084 --> 00:05:59,043
Sempre pense
na possibilidade mais complicada,
65
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
depois vá gradualmente para o mais óbvio.
66
00:06:04,543 --> 00:06:07,043
Assim nunca será surpreendido.
67
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Sim.
68
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
O que foi?
69
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- Cuidado!
- Nos protejam!
70
00:06:30,334 --> 00:06:32,334
- Nos protejam!
- Peguem o carro!
71
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao...
72
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Han.
73
00:06:52,793 --> 00:06:57,209
Coloque janelas à prova de bala
e um protetor de aço debaixo do chassi.
74
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
Rápido!
75
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
Notícias do hospital?
76
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Não vamos falar em mandarim.
77
00:07:04,834 --> 00:07:06,959
Não sabemos em quem podemos confiar.
78
00:07:08,709 --> 00:07:10,251
{\an8}Ele saiu da cirurgia.
79
00:07:10,251 --> 00:07:11,626
Está em coma.
80
00:07:11,626 --> 00:07:13,751
Faltou fluxo sanguíneo no cérebro.
81
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
Não sabemos se ele vai acordar.
82
00:07:19,834 --> 00:07:24,043
Quero o Chan Sonolento
e o idiota do filho dele, o Soneca, vivos.
83
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Só eu posso matá-los.
84
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Tá, mas...
85
00:07:27,459 --> 00:07:30,043
{\an8}Eles me usaram de isca
para atrair meu pai.
86
00:07:30,793 --> 00:07:34,959
{\an8}O Chan Sonolento está cansado de ser
chefe da 2a família Tríade mais poderosa.
87
00:07:34,959 --> 00:07:38,126
Ele quer nosso lugar
e se declarar Cabeça do Dragão.
88
00:07:38,126 --> 00:07:41,001
Não sabemos se ele está por trás disso.
89
00:07:41,626 --> 00:07:44,959
Ninguém identificou quem te atacou.
Eles são novatos.
90
00:07:44,959 --> 00:07:48,001
Uma gangue nova com coragem
e inteligência para me achar
91
00:07:48,001 --> 00:07:50,876
e organizar um ataque sofisticado daquele?
92
00:07:50,876 --> 00:07:51,793
Impossível.
93
00:07:53,668 --> 00:07:54,501
Charles!
94
00:07:55,209 --> 00:07:57,459
{\an8}Seu pai diria para você tomar cuidado
95
00:07:57,959 --> 00:07:59,918
{\an8}e evitar conclusões precipitadas.
96
00:08:00,418 --> 00:08:05,001
Se não foi o Chan Sonolento,
pode criar uma guerra sem motivo.
97
00:08:05,001 --> 00:08:06,418
Não seja teimoso.
98
00:08:06,418 --> 00:08:09,168
Meu pai notou algo no corpo antes do tiro.
99
00:08:09,168 --> 00:08:10,501
Sabe o que foi?
100
00:08:10,501 --> 00:08:13,418
Não, mas ouvi o que ele te disse
depois do tiro.
101
00:08:15,209 --> 00:08:16,918
O nome da sua mãe.
102
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Charles.
103
00:08:21,751 --> 00:08:24,376
O que seu pai sempre te ensinou?
104
00:08:27,043 --> 00:08:28,293
A proteger a família.
105
00:08:29,293 --> 00:08:32,668
Se acontecesse algo com ele,
era para cuidar da minha mãe.
106
00:08:32,668 --> 00:08:33,709
Sem hesitar.
107
00:08:34,209 --> 00:08:37,918
Sua mãe precisa ser protegida
a qualquer custo.
108
00:08:38,418 --> 00:08:41,459
Ela é a chave do nosso poder.
109
00:08:47,668 --> 00:08:48,543
Olha...
110
00:08:48,543 --> 00:08:50,876
Ela partiu porque era o dever dela.
111
00:08:50,876 --> 00:08:52,959
- Para...
- Proteger a família.
112
00:08:53,959 --> 00:08:54,793
Eu sei.
113
00:09:01,626 --> 00:09:04,126
Sua mãe e o Bruce estão lá sozinhos.
114
00:09:04,126 --> 00:09:06,293
- Quer companhia para ir?
- Não.
115
00:09:06,293 --> 00:09:08,251
Não quero chamar atenção.
116
00:09:09,251 --> 00:09:10,584
Vou ter meu irmão.
117
00:09:10,584 --> 00:09:12,584
Não sei se ele vai ajudar muito.
118
00:09:13,293 --> 00:09:17,001
- Ele não foi criado nesta vida.
- Ele terá que aprender rápido.
119
00:09:17,876 --> 00:09:19,001
Ele é um Sun.
120
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
{\an8}CALIFÓRNIA
FOI MAL AÍ
121
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Caramba!
122
00:10:06,876 --> 00:10:08,668
Aquele ali é o nosso Lyft.
123
00:10:15,584 --> 00:10:17,126
Oi, moças.
124
00:10:17,668 --> 00:10:18,584
Como estão?
125
00:10:19,501 --> 00:10:20,334
Vocês se...
126
00:10:24,001 --> 00:10:25,709
Não!
127
00:10:29,668 --> 00:10:31,459
Quando você comeu pizza?
128
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
SIM E
129
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
MOLHO PICANTE
130
00:11:54,251 --> 00:11:55,959
Bruce, acorda!
131
00:11:56,459 --> 00:11:58,084
Você vai se atrasar!
132
00:12:04,209 --> 00:12:05,084
Já vou.
133
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
LEITE FRESCO DE SOJA
134
00:12:25,001 --> 00:12:27,918
- Trabalhou até tarde ontem?
- Trabalhei.
135
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
Só trabalhou mesmo?
136
00:12:32,834 --> 00:12:35,334
Só, mãe, eu parei de fazer a outra coisa.
137
00:12:35,959 --> 00:12:36,793
Eu juro.
138
00:12:46,418 --> 00:12:49,918
Bochechudo, que orgulho de você.
139
00:12:49,918 --> 00:12:52,709
- Me avise ao chegar à faculdade.
- Por quê?
140
00:12:52,709 --> 00:12:54,418
Porque eu mandei.
141
00:12:55,376 --> 00:12:56,709
Vá estudar.
142
00:12:58,668 --> 00:12:59,584
Muito bem.
143
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOQUÍMICA 373
FALTAM 20 MINUTOS
144
00:13:57,668 --> 00:13:59,168
Ainda faltam 20 minutos.
145
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
Mas eu já terminei.
146
00:14:01,709 --> 00:14:04,251
Você entregou a última mais cedo
e perdeu nota.
147
00:14:04,918 --> 00:14:06,918
Dá para passar tirando oito.
148
00:14:06,918 --> 00:14:07,834
Não.
149
00:14:08,334 --> 00:14:11,418
Só mais um pouco de prazo
para juntar dinheiro.
150
00:14:11,418 --> 00:14:15,126
Bruce, só quero que você junte os dedos
para pegar uma caneta
151
00:14:15,126 --> 00:14:17,459
e fazer o cheque para pagar seu curso.
152
00:14:17,459 --> 00:14:20,834
Você tem até amanhã
ou vamos cancelar seu semestre.
153
00:14:21,918 --> 00:14:22,834
Tudo bem.
154
00:14:23,334 --> 00:14:24,626
Só um segundo.
155
00:14:27,543 --> 00:14:29,251
Quanto isto aqui cobre?
156
00:14:31,793 --> 00:14:33,126
Tem sete dólares aqui.
157
00:14:33,876 --> 00:14:35,709
E esta nota cheira a vômito.
158
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
É uma entrada.
159
00:14:39,668 --> 00:14:43,751
Não dá nem para comprar um sanduíche
na cantina com sete dólares.
160
00:14:47,001 --> 00:14:48,668
Talvez seja esse o problema.
161
00:14:49,959 --> 00:14:54,584
Talvez todo mundo devesse se recusar
a pagar o curso
162
00:14:54,584 --> 00:14:56,334
até a faculdade resolver
163
00:14:56,334 --> 00:14:59,001
a injustiça econômica desta instituição.
164
00:15:00,751 --> 00:15:01,876
Quem está comigo?
165
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
Sai daí!
166
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
Vaza, seu trouxa!
167
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Próximo.
168
00:15:24,126 --> 00:15:24,959
E aí?
169
00:15:39,334 --> 00:15:41,126
- Mãos pra cima!
- Babaca!
170
00:15:42,501 --> 00:15:44,334
Eu poderia ter atirado em você.
171
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
Você tem arma?
172
00:15:46,251 --> 00:15:49,084
Não, mas, se tivesse, poderia ter atirado.
173
00:15:50,543 --> 00:15:51,959
- Beleza, cara?
- Beleza?
174
00:15:55,418 --> 00:15:56,501
Chegou na hora.
175
00:15:56,501 --> 00:15:58,001
Vou puxar um fumo
176
00:15:58,001 --> 00:16:00,626
e curtir com meu parça Keanu em Cyberpunk.
177
00:16:02,043 --> 00:16:04,501
Está fumando sua mercadoria?
178
00:16:05,043 --> 00:16:08,293
Eu vendo MDMA e cocaína.
Maconha é legalizada.
179
00:16:09,501 --> 00:16:12,918
Cara, meus polegares
estão ficando rápidos pra caramba.
180
00:16:12,918 --> 00:16:16,376
Tipo, o Julio Jones, mas só os polegares.
181
00:16:17,543 --> 00:16:19,418
Alexa, toca um som aí.
182
00:16:19,418 --> 00:16:20,543
É pra já.
183
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
Posso...
184
00:16:24,168 --> 00:16:25,376
Preciso de um favor.
185
00:16:26,334 --> 00:16:27,459
Fala aí, cara.
186
00:16:27,459 --> 00:16:29,501
Preciso de uma grana emprestada.
187
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Bruce.
188
00:16:31,751 --> 00:16:34,043
Desde quando te conheço? Quinto ano?
189
00:16:34,043 --> 00:16:36,376
Eu praticamente te ensinei inglês.
190
00:16:36,959 --> 00:16:39,584
Amigos como a gente não emprestam.
191
00:16:39,584 --> 00:16:40,501
Eles dão.
192
00:16:41,334 --> 00:16:42,543
De quanto precisa?
193
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
Cinco mil.
194
00:16:48,918 --> 00:16:50,834
- Dólares?
- É para a faculdade.
195
00:16:50,834 --> 00:16:53,459
- Vou te pagar.
- Sua mãe não paga a faculdade?
196
00:16:53,459 --> 00:16:59,168
Paga, mas eu gastei
o dinheiro deste semestre com outra coisa.
197
00:17:00,709 --> 00:17:03,459
Pensei que tivesse parado.
Você prometeu à sua mãe.
198
00:17:05,334 --> 00:17:08,209
É a melhor aula de improviso
de Los Angeles.
199
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
Will Ferrell e Rachel Dratch
são ex-alunos!
200
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Você gastou US$ 5 mil aprendendo a fingir.
201
00:17:18,584 --> 00:17:20,626
É improviso, falou?
202
00:17:20,626 --> 00:17:22,168
É uma forma de arte.
203
00:17:23,168 --> 00:17:26,834
Beleza, se tem tanto orgulho,
por que não conta pra sua mãe?
204
00:17:27,501 --> 00:17:28,959
Ela acha uma perda de tempo,
205
00:17:28,959 --> 00:17:31,751
e o Bruce Sun
não tem coragem de bater o pé.
206
00:17:32,543 --> 00:17:35,543
Acha que o John Cho esconde da mãe
o que ele faz?
207
00:17:36,293 --> 00:17:39,126
E meu dinheiro está todo no pó, então...
208
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Merda.
209
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Olha, tem um jeito
de você conseguir essa grana.
210
00:17:47,709 --> 00:17:49,668
Não vou vender drogas, TK.
211
00:17:49,668 --> 00:17:50,918
Não era meu plano.
212
00:17:50,918 --> 00:17:53,001
Esse sempre é seu plano.
213
00:17:53,501 --> 00:17:54,959
Tudo bem, era mesmo.
214
00:17:54,959 --> 00:17:57,876
Você pode me ajudar a vender na balada.
215
00:17:57,876 --> 00:18:00,709
Nós dois fazemos US$ 5 mil facinho.
216
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
Cara, não sou bandido.
217
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Nem eu.
218
00:18:04,168 --> 00:18:06,543
Sou vendedor de uma empresa.
219
00:18:06,543 --> 00:18:08,543
Temos hierarquia e cotas
220
00:18:08,543 --> 00:18:11,251
como qualquer empresa farmacêutica por aí!
221
00:18:12,459 --> 00:18:16,584
Só que, se eu fizer merda,
cortam minha garganta e me jogam no rio.
222
00:18:17,876 --> 00:18:19,668
Não está me ajudando a topar.
223
00:18:22,709 --> 00:18:23,918
Que tal o seguinte?
224
00:18:24,418 --> 00:18:28,501
Você não vai fazer US$ 5 mil em um ano,
menos ainda em uma noite.
225
00:18:28,501 --> 00:18:30,251
Não está estudando Medicina?
226
00:18:30,251 --> 00:18:33,084
Você vai passar a vida
vendendo drogas mesmo.
227
00:18:33,084 --> 00:18:36,168
Se trabalhar comigo hoje,
conta até como estágio.
228
00:18:36,168 --> 00:18:39,043
Se eu fizer só as entregas
229
00:18:39,043 --> 00:18:40,918
e pegar o dinheiro,
230
00:18:40,918 --> 00:18:43,084
não estou vendendo drogas.
231
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Claro que está. Vender é exatamente isso.
232
00:18:45,793 --> 00:18:47,418
Mas quem se importa?
233
00:18:47,418 --> 00:18:49,876
Que tal o seguinte? Não venda as drogas.
234
00:18:49,876 --> 00:18:53,334
Interprete um cara
que está vendendo drogas.
235
00:18:55,626 --> 00:18:56,793
Bom...
236
00:18:56,793 --> 00:18:59,584
seria um bom exercício de atuação.
237
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
- É.
- Agora sim.
238
00:19:10,376 --> 00:19:11,209
Tudo bem.
239
00:19:12,209 --> 00:19:13,126
Tudo bem.
240
00:19:14,126 --> 00:19:14,959
Tá.
241
00:19:17,376 --> 00:19:19,959
- Vamos nessa.
- Esse é o meu garoto!
242
00:19:19,959 --> 00:19:21,751
Escolheu a vida como o Wham!
243
00:19:26,168 --> 00:19:27,001
AFIVELE O CINTO
244
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Olá, bem-vindos a Los Angeles.
245
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
A temperatura está em 22°C.
246
00:19:33,584 --> 00:19:37,293
Verifique se não esqueceu nada
no bolso do assento da frente.
247
00:19:37,293 --> 00:19:40,293
As bagagens despachadas
estarão na esteira sete.
248
00:19:40,293 --> 00:19:44,251
Obrigada por voar conosco
e boa estada na ensolarada Los Angeles.
249
00:19:45,876 --> 00:19:48,126
37: DESEMBARCANDO AGORA.
250
00:19:48,126 --> 00:19:50,168
37: SAINDO PELO PORTÃO 7.
251
00:19:50,168 --> 00:19:53,293
37: BLAZER PRETO.
252
00:24:36,376 --> 00:24:37,334
Quem te mandou?
253
00:24:38,501 --> 00:24:39,418
Chan Sonolento?
254
00:24:47,376 --> 00:24:48,834
O mal se corta...
255
00:24:48,834 --> 00:24:50,543
pela raiz.
256
00:25:41,418 --> 00:25:42,251
Bruce.
257
00:25:47,251 --> 00:25:48,084
Bruce.
258
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Mãe.
259
00:26:13,626 --> 00:26:14,543
Charles?
260
00:26:24,751 --> 00:26:25,751
Quem é ele?
261
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
Não sei.
262
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
Trouxe doce.
263
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Sua barba está horrível.
264
00:26:38,084 --> 00:26:40,751
Olha o que você fez com a casa!
265
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
Foi quase tudo ele.
266
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
Você tentou limpar pelo menos?
267
00:26:45,084 --> 00:26:47,709
Você não limpa a bagunça
que faz na sua casa?
268
00:26:48,209 --> 00:26:50,709
Geralmente fumo
e espero alguém vir limpar.
269
00:26:50,709 --> 00:26:52,418
Não vai vir ninguém aqui.
270
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Somos só nós.
271
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Gordinho.
272
00:27:06,584 --> 00:27:07,876
Meu filhinho lindo.
273
00:27:12,626 --> 00:27:15,251
Já comeu? Vou fazer macarrão com carne.
274
00:27:15,751 --> 00:27:17,168
Pegue a faca boa.
275
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
Já se casou?
276
00:27:30,668 --> 00:27:31,834
Atiraram no pai.
277
00:27:33,918 --> 00:27:34,918
Ele está em coma.
278
00:27:38,876 --> 00:27:40,001
Ele vai sobreviver?
279
00:27:40,501 --> 00:27:41,501
Não sabem dizer.
280
00:27:46,043 --> 00:27:47,084
Ele é forte.
281
00:27:47,959 --> 00:27:52,543
Um garoto do interior não chega
aonde ele chegou se não for forte.
282
00:27:53,126 --> 00:27:55,293
Vi isso nele antes de todo mundo.
283
00:27:55,293 --> 00:27:56,626
Foi o Chan Sonolento.
284
00:27:57,334 --> 00:28:01,501
Esses dois brigam para ser
o número um há 20 anos.
285
00:28:03,709 --> 00:28:05,626
Mas sem conclusões precipitadas.
286
00:28:06,251 --> 00:28:08,168
Há sempre mais do que parece.
287
00:28:08,793 --> 00:28:11,001
Talvez seja hora de acionar o seguro.
288
00:28:12,709 --> 00:28:15,626
Eu decido quando e se é a hora.
289
00:28:16,543 --> 00:28:17,793
Com todo o respeito,
290
00:28:18,418 --> 00:28:20,918
você largou a vida do crime
há muito tempo.
291
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Com o Grande Sun nesse estado,
fico no comando.
292
00:28:29,376 --> 00:28:30,876
Onde aprendeu a cortar?
293
00:28:31,459 --> 00:28:32,293
Vendo na TV?
294
00:28:34,459 --> 00:28:35,709
Vai limpar a casa.
295
00:28:48,834 --> 00:28:49,834
É ele?
296
00:28:51,584 --> 00:28:52,668
Parece molenga.
297
00:28:53,418 --> 00:28:54,668
Molenga, não.
298
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
Sensível.
299
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
Dá no mesmo.
300
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Ele queria ser ator.
301
00:29:00,293 --> 00:29:02,709
Desses que inventam as coisas na hora.
302
00:29:02,709 --> 00:29:05,043
- De improviso?
- É, eu o fiz parar.
303
00:29:05,543 --> 00:29:07,376
Ele sabe de mim e do pai?
304
00:29:08,168 --> 00:29:09,251
De onde ele vem?
305
00:29:09,251 --> 00:29:10,876
Ele acha que o pai é apostador
306
00:29:10,876 --> 00:29:14,126
e que você trabalha
com pinguins na Antártida.
307
00:29:15,209 --> 00:29:16,168
Puta merda.
308
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
Ele é burro?
309
00:29:18,626 --> 00:29:22,209
O Bruce e eu nos escondemos do mundo
sendo entediantes.
310
00:29:22,209 --> 00:29:25,209
Escondi você dele sendo empolgante.
311
00:29:25,209 --> 00:29:26,293
Deu certo.
312
00:29:30,501 --> 00:29:33,126
Preciso de ajuda
para cuidar de vocês aqui.
313
00:29:33,626 --> 00:29:36,334
O Yuan me recomendou
uns caras de uma boate.
314
00:29:36,834 --> 00:29:38,668
Pensei que meu irmão me protegeria,
315
00:29:38,668 --> 00:29:42,043
mas ele parece só ser útil
para brincar de charada.
316
00:29:42,043 --> 00:29:44,834
Temos que nos esconder enquanto der.
317
00:29:44,834 --> 00:29:47,418
O autor disso te seguiu de Taipé até aqui,
318
00:29:47,418 --> 00:29:49,959
mas sua arrogância não te deixou ver.
319
00:29:49,959 --> 00:29:52,251
Sua única responsabilidade agora
320
00:29:52,251 --> 00:29:54,626
é proteger, além de mim, o Bruce.
321
00:29:55,209 --> 00:29:59,043
O Bruce é adulto. Deveria saber se cuidar.
322
00:29:59,834 --> 00:30:03,126
Em algumas horas, vão perceber
que ele não teve sucesso.
323
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Volto antes disso.
324
00:30:08,626 --> 00:30:10,001
Não sou mais criança.
325
00:30:11,376 --> 00:30:12,793
Sei o que estou fazendo.
326
00:30:16,334 --> 00:30:18,543
- Não vai comer?
- Não estou com fome.
327
00:30:39,126 --> 00:30:42,959
- O chefe precisa ver que você é de boa.
- Mas eu não sou de boa.
328
00:30:42,959 --> 00:30:46,459
Não nesse sentido.
É para ver que você não é policial.
329
00:30:49,751 --> 00:30:52,418
Espera. Acho que não vou conseguir.
330
00:30:52,418 --> 00:30:54,459
Não tem nada de mais. Anda.
331
00:30:54,459 --> 00:30:56,209
Tem, sim.
332
00:30:57,543 --> 00:30:59,543
Minha mãe é muito mão de vaca,
333
00:30:59,543 --> 00:31:02,418
então o wi-fi de casa é péssimo,
334
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
mas o vizinho tem um 5G turbo
com repetidores e tal.
335
00:31:06,668 --> 00:31:08,293
E daí?
336
00:31:08,293 --> 00:31:11,168
Há dois anos, descobri a senha.
337
00:31:11,168 --> 00:31:12,751
Era o endereço dele,
338
00:31:12,751 --> 00:31:15,209
mas eu nunca entrei na rede.
339
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
Entendeu?
340
00:31:18,376 --> 00:31:20,084
Entendi. Você é um idiota.
341
00:31:20,084 --> 00:31:21,543
Não!
342
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Sou uma pessoa honesta.
343
00:31:24,126 --> 00:31:27,501
Eu não roubo nem machuco os outros.
344
00:31:27,501 --> 00:31:32,209
Vender droga não é exatamente isso,
mas está bem próximo.
345
00:31:32,209 --> 00:31:36,001
Bruce, eu te conheço.
Sei o que você quer da vida.
346
00:31:36,001 --> 00:31:38,084
Quer um carrão de milhões,
347
00:31:38,084 --> 00:31:39,876
gatas enlouquecidas
348
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
e a inveja e a adoração
de todo homem daqui até Hong Kong.
349
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Eu só quero deixar de ser
o maior panaca do lugar.
350
00:31:48,959 --> 00:31:50,043
Exato!
351
00:31:50,043 --> 00:31:52,668
Você quer respeito. Quer ser o cara.
352
00:31:53,168 --> 00:31:56,209
Olha pra mim. Sou basicamente um idiota.
353
00:31:56,209 --> 00:31:58,668
Conheço pessoas e sei como este mundo é.
354
00:31:58,668 --> 00:32:01,376
Se quiser ser um homem,
em vez de um moleque,
355
00:32:01,376 --> 00:32:03,959
tem que fazer
umas escolhas ruins às vezes.
356
00:32:08,334 --> 00:32:09,293
O que me diz?
357
00:32:27,626 --> 00:32:29,168
Olá, senhor. Muito prazer.
358
00:32:29,168 --> 00:32:30,293
Sou o Bruce.
359
00:32:36,793 --> 00:32:37,834
Oi!
360
00:32:37,834 --> 00:32:39,001
Bruce.
361
00:32:39,001 --> 00:32:41,668
É um prazer imenso te conhecer.
362
00:32:41,668 --> 00:32:43,043
Sou a May.
363
00:32:45,084 --> 00:32:47,293
Aquele é o Monge. Ele é de Hong Kong.
364
00:32:47,293 --> 00:32:49,418
E o Jimmy, acabou de ser pai.
365
00:32:49,418 --> 00:32:52,543
O cara que parece
um hipster de laranja é o Bojing.
366
00:32:52,543 --> 00:32:55,001
Evite falar do time de fantasy game dele.
367
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
O cara da tesoura é o Ernie.
É especialista em recortes chineses.
368
00:33:00,001 --> 00:33:00,834
Legal.
369
00:33:01,334 --> 00:33:03,626
TK não tinha falado que você é lindo.
370
00:33:04,418 --> 00:33:06,709
Teria sido estranho
371
00:33:06,709 --> 00:33:08,168
o TK ter dito isso.
372
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
Não teria?
373
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
Você também é engraçado.
374
00:33:13,668 --> 00:33:15,209
Me fale de você, Bruce.
375
00:33:15,209 --> 00:33:18,043
- Quais são seus passatempos?
- Sei lá.
376
00:33:18,043 --> 00:33:20,251
- Não fala do improviso.
- Videogame.
377
00:33:20,251 --> 00:33:22,918
Eu faço... improviso.
378
00:33:22,918 --> 00:33:23,959
Fodeu.
379
00:33:24,543 --> 00:33:25,459
E você?
380
00:33:25,459 --> 00:33:28,084
- Tenho um tear em casa.
- Para tecer!
381
00:33:28,084 --> 00:33:29,293
Exatamente!
382
00:33:29,293 --> 00:33:31,918
Ganho um extra vendendo coisas na Etsy.
383
00:33:31,918 --> 00:33:32,834
Da hora.
384
00:33:32,834 --> 00:33:34,918
E também gosto de fazer isto.
385
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
Minha verdadeira paixão é vender drogas.
386
00:33:41,876 --> 00:33:42,876
Muitas drogas.
387
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
É meu bebê.
388
00:33:45,168 --> 00:33:47,084
Vender drogas é seu bebê?
389
00:33:47,084 --> 00:33:48,293
É, Bruce.
390
00:33:48,293 --> 00:33:52,168
Quando te contrato pra vendê-las para mim,
te entrego meu bebê.
391
00:33:52,918 --> 00:33:55,876
Está entendendo
o tamanho da responsabilidade?
392
00:33:56,626 --> 00:33:59,501
Como eu ficaria mal
se você não cuidasse bem dele
393
00:33:59,501 --> 00:34:01,918
ou, Deus me livre, o machucasse?
394
00:34:01,918 --> 00:34:03,043
Acho que sim.
395
00:34:03,834 --> 00:34:04,668
Entendi!
396
00:34:05,209 --> 00:34:06,084
Com certeza.
397
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
Você é legal.
398
00:34:09,126 --> 00:34:11,043
- Valeu.
- Não foi um elogio.
399
00:34:11,043 --> 00:34:12,334
Mas confio em gente legal.
400
00:34:12,334 --> 00:34:13,751
São pessoas sinceras,
401
00:34:14,251 --> 00:34:15,168
leais
402
00:34:16,001 --> 00:34:18,084
e medrosas demais pra foder comigo.
403
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Oba!
404
00:34:28,209 --> 00:34:29,251
Eu vou dançar.
405
00:34:30,001 --> 00:34:31,209
Preparem ele.
406
00:34:31,209 --> 00:34:33,418
E lembre-se de se divertir!
407
00:34:35,001 --> 00:34:35,834
Tchau.
408
00:34:36,334 --> 00:34:37,168
Até mais.
409
00:34:37,793 --> 00:34:38,626
Jaqueta legal.
410
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
Mandou bem.
411
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
Vamos trabalhar.
412
00:35:13,834 --> 00:35:16,251
- Oi! Aí está você.
- Ah, é.
413
00:35:16,251 --> 00:35:18,084
Quer comprar drogas?
414
00:35:19,334 --> 00:35:22,209
Não sou policial, não!
415
00:35:41,126 --> 00:35:42,459
E aí, como vai?
416
00:35:43,084 --> 00:35:45,709
É como tentar vender sorvete num dia frio.
417
00:35:46,376 --> 00:35:50,543
O produto é bom. A demanda está alta.
É só agir da forma certa.
418
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
Como?
419
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Aja mais como um traficante
e menos como um pateta.
420
00:35:55,668 --> 00:35:56,584
Improvisa!
421
00:36:19,084 --> 00:36:20,084
Oi!
422
00:36:22,251 --> 00:36:23,626
Vamos dançar.
423
00:36:23,626 --> 00:36:25,251
Não tenho tempo para isso.
424
00:36:33,376 --> 00:36:34,293
Quer farinha?
425
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Sabe, a branquinha?
426
00:36:37,043 --> 00:36:37,876
Cafungada?
427
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
Que tal o comprimido da balada?
428
00:36:42,751 --> 00:36:44,584
Espera! Estou com a May.
429
00:36:44,584 --> 00:36:45,876
Viu? Tenho o broche.
430
00:36:47,126 --> 00:36:49,418
Merda! Você é policial?
431
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Meu Deus! Essa não!
432
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
Tudo bem. Eu não vendi nada.
433
00:36:53,751 --> 00:36:56,418
Eu juro. Eu tentei, mas não sou bom nisso.
434
00:36:56,418 --> 00:36:58,501
- Eu testemunho...
- Cala a boca!
435
00:36:59,168 --> 00:37:01,834
O que está fazendo aqui?
A mãe vai te matar.
436
00:37:02,793 --> 00:37:03,626
A mãe?
437
00:37:03,626 --> 00:37:05,668
Sou seu irmão. O Charles.
438
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Vamos embora daqui agora.
439
00:37:09,001 --> 00:37:10,251
Espera. O quê?
440
00:37:10,251 --> 00:37:12,084
- Algum problema?
- Sim.
441
00:37:12,584 --> 00:37:15,543
- Você está no meu caminho.
- Ele está trabalhando.
442
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Ele se demite.
443
00:37:20,251 --> 00:37:21,209
Meu Deus do Céu!
444
00:37:23,834 --> 00:37:24,793
Meu Deus do Céu!
445
00:37:45,584 --> 00:37:46,501
Arma de choque?
446
00:37:48,376 --> 00:37:50,459
Minha avó leva uma na bolsa.
447
00:37:50,459 --> 00:37:52,293
Ela bastou para te derrubar.
448
00:38:03,043 --> 00:38:04,376
Quem é você?
449
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Sou o Bruce.
450
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Chega de papo furado.
451
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
Acha que pode se infiltrar
na minha equipe?
452
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- Para quem trabalha?
- Para você!
453
00:38:13,418 --> 00:38:16,834
Sou motorista de Lyft,
mas nos consideram prestadores de...
454
00:38:19,168 --> 00:38:20,501
Ele não sabe de nada.
455
00:38:21,501 --> 00:38:22,584
E como você sabe?
456
00:38:23,209 --> 00:38:25,709
- Porque ele é meu irmão.
- É mentira.
457
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
Nunca o conheci antes.
458
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Não nos víamos havia muito tempo,
desde que ele deixou Taiwan.
459
00:38:31,709 --> 00:38:34,043
Dividimos um quarto quando ele era pequeno
460
00:38:34,043 --> 00:38:37,834
com um tapete vermelho e um cão falso,
porque a mãe não queria um real.
461
00:38:40,293 --> 00:38:42,876
Meu nome é Charles Sun.
462
00:38:47,709 --> 00:38:50,209
Mentira. Como podemos saber que é verdade?
463
00:38:50,709 --> 00:38:53,334
Posso provar matando todos vocês.
464
00:38:54,001 --> 00:38:55,834
Ou você pode ver meu documento.
465
00:39:06,668 --> 00:39:08,876
Você faz ideia de quem ele é?
466
00:39:10,293 --> 00:39:11,418
Meu Deus!
467
00:39:11,418 --> 00:39:13,043
Ele é uma lenda.
468
00:39:13,043 --> 00:39:15,293
É chamado de Sun Perna de Cadeira.
469
00:39:15,293 --> 00:39:17,459
É filho do Mastro Vermelho
dos Dragões de Jade,
470
00:39:17,459 --> 00:39:19,751
a maior tríade de Taiwan.
471
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Superbrutal. Superimplacável.
472
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Ele treinou o filho para ser
seu assassino pessoal.
473
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Tem famílias bem disfuncionais.
474
00:39:27,876 --> 00:39:30,168
Você conseguiu seus números
475
00:39:30,168 --> 00:39:33,543
após matar dez matadores
num dim sum num sábado de manhã
476
00:39:33,543 --> 00:39:35,668
só com uma perna de cadeira?
477
00:39:35,668 --> 00:39:39,668
- Ontem matei três com um pau de macarrão.
- Como disse, uma lenda!
478
00:39:40,918 --> 00:39:42,209
Espera aí.
479
00:39:42,709 --> 00:39:43,793
O pai é rico?
480
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
E eu trabalho de Lyft?
481
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
Queríamos te proteger.
482
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
É, mandaram bem pra caralho!
483
00:39:51,459 --> 00:39:55,043
Por que está aqui?
Está tentando abrir algo em Los Angeles?
484
00:39:55,584 --> 00:39:58,709
Não estamos interessados
em interferência externa.
485
00:39:58,709 --> 00:40:01,501
Não gosto de trabalhar para os outros.
486
00:40:01,501 --> 00:40:04,376
Só preciso de uns caras
para me ajudarem por uns dias.
487
00:40:04,376 --> 00:40:05,293
Com o quê?
488
00:40:05,293 --> 00:40:06,959
Não é da sua conta.
489
00:40:06,959 --> 00:40:08,084
Eu pago bem.
490
00:40:08,709 --> 00:40:10,334
Talvez dê pra te contratar.
491
00:40:10,334 --> 00:40:12,918
Cara, você não tem grana
para me contratar.
492
00:40:13,709 --> 00:40:14,709
Rapazes,
493
00:40:15,459 --> 00:40:17,834
vamos dar uma lição no Perna de Cadeira.
494
00:40:18,543 --> 00:40:21,293
Se ele revidar,
atirem nas bolas do irmão dele.
495
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
O quê?
496
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
Merda, não!
497
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
Pararam por quê?
498
00:41:00,709 --> 00:41:03,834
- Preciso recuperar o fôlego.
- A surra não acabou.
499
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
Não costuma durar tanto.
500
00:41:06,126 --> 00:41:08,709
Se quiserem, aceito fazer uma pausa.
501
00:41:10,626 --> 00:41:11,668
Bruce,
502
00:41:11,668 --> 00:41:12,876
me faça um favor.
503
00:41:14,168 --> 00:41:15,168
Não conte à mãe.
504
00:41:15,168 --> 00:41:16,209
O quê?
505
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Quer dizer suas últimas palavras
para seu irmão?
506
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
Porra!
507
00:42:54,834 --> 00:42:56,751
O mal se corta pela raiz.
508
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
Cadê o Charles Sun?
509
00:43:00,876 --> 00:43:02,959
Espalhem-se! Achem o Charles Sun!
510
00:43:04,876 --> 00:43:06,084
Cadê o Charles Sun?
511
00:43:22,293 --> 00:43:23,126
Acorda.
512
00:43:24,584 --> 00:43:26,293
Temos que ir.
513
00:43:27,543 --> 00:43:29,043
Vamos.
514
00:43:29,793 --> 00:43:30,668
Anda.
515
00:43:38,918 --> 00:43:39,834
Vamos.
516
00:43:45,626 --> 00:43:46,459
Bruce!
517
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
Quem é ele?
518
00:43:55,001 --> 00:43:56,001
Meu irmão.
519
00:44:01,001 --> 00:44:04,543
Espera! Não podemos entrar assim.
A mãe vai surtar!
520
00:44:04,543 --> 00:44:06,459
Achei o Bruce!
521
00:44:06,459 --> 00:44:07,543
Ele está seguro.
522
00:44:09,168 --> 00:44:10,001
Mãe?
523
00:44:11,001 --> 00:44:13,959
Charles, vai se trocar.
Vamos desovar o corpo.
524
00:44:13,959 --> 00:44:15,459
Bruce, vai dormir.
525
00:44:15,459 --> 00:44:16,959
Você tem prova amanhã.
526
00:45:55,043 --> 00:45:58,043
Legendas: Guilherme Ferreira