1 00:00:21,084 --> 00:00:28,084 TAIPÉ 2 00:00:34,168 --> 00:00:36,834 Ela pôs três camadas de pão de ló de chocolate 3 00:00:36,834 --> 00:00:38,793 sobre três camadas de limão. 4 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 São rosas de creme de manteiga. 5 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 Estou mostrando meu lado artístico. 6 00:01:44,501 --> 00:01:49,376 Adoraria fazer uma boa apresentação. Sou o oposto da Kim-Joy. 7 00:01:49,376 --> 00:01:53,418 Acho que gostei da decoração. É provavelmente minha parte favorita. 8 00:02:05,126 --> 00:02:07,543 - Vamos lá. - Você consegue, Rahul. 9 00:02:08,043 --> 00:02:11,501 Acho que não vai ficar em pé. Já está cedendo atrás. 10 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 Está literalmente... 11 00:02:14,709 --> 00:02:15,834 Já cedeu atrás. 12 00:02:15,834 --> 00:02:18,834 Confeiteiros, vocês têm um minuto. 13 00:02:18,834 --> 00:02:21,709 Está tudo bem. Você consegue. 14 00:02:21,709 --> 00:02:25,418 Del Boy ficou impressionado. Ele tentaria vender por trocados. 15 00:02:25,418 --> 00:02:28,084 Olha o estado. Está um horror. 16 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 Está horrível. Está derretendo e quebrando. 17 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 É isso. Já era. 18 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 É isso, gente. Que pena! 19 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 Lamento, confeiteiros, mas tempo esgotado. 20 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 É o fim do desafio vegano. 21 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 Muito bem. 22 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 Meu Deus, não! 23 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 Acho que seu bolo desabou. 24 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 Não! 25 00:03:11,876 --> 00:03:13,001 Não! 26 00:03:27,459 --> 00:03:29,293 Desde quando não mata alguém? 27 00:03:29,293 --> 00:03:30,793 Faz umas duas semanas. 28 00:03:31,459 --> 00:03:34,251 É sério? Quem você matou? 29 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 Um cara aí que estava dando trabalho nas docas. 30 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 Não pergunto o nome deles. Por quê? 31 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 Estou neste ramo há quase 30 anos. Caralho! 32 00:03:43,001 --> 00:03:45,543 Quando o bicho pegava, eu era chamado. 33 00:03:45,543 --> 00:03:48,126 Agora só venho limpar a bagunça dos outros. 34 00:03:48,626 --> 00:03:50,501 Cumprimos ordens. 35 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 Talvez não queiram te arrumar problema. 36 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 Um sinal de respeito. 37 00:03:54,959 --> 00:03:58,959 Meu apelido é Botas de Sangue. Não deveria sujá-las de sangue às vezes? 38 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Colocar apelido em si mesmo dá nisso. 39 00:04:02,126 --> 00:04:04,001 Cria-se muita expectativa. 40 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 Sua bota está suja de sangue agora. 41 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Calados. 42 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 Depressa. Menos conversa. 43 00:04:14,626 --> 00:04:17,834 Mais desova de corpos. Eu tenho vizinhos. 44 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 Nossa, queimou alguma coisa? 45 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 Pai. 46 00:04:57,084 --> 00:04:58,626 Ele não estava escondido? 47 00:04:59,168 --> 00:05:00,709 Ficou preocupado com você. 48 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 Queimou alguma coisa? 49 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 Por que só três? 50 00:05:16,251 --> 00:05:17,334 Eles te conhecem. 51 00:05:17,834 --> 00:05:19,376 Sabem do que você é capaz. 52 00:05:19,876 --> 00:05:21,418 Por que mandar só três? 53 00:05:21,418 --> 00:05:23,001 E por que aqui? 54 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Era melhor atacar quando você saísse do carro, 55 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 de onde eles poderiam fugir se desse errado. 56 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 Ou... 57 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 quando você saísse do elevador. 58 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 O corredor apertado te deixa sem vantagem. 59 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 Talvez sejam amadores. 60 00:05:42,959 --> 00:05:45,043 Devia ter poupado um para interrogar. 61 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 Você gosta demais de matar. 62 00:05:50,251 --> 00:05:52,376 Foi o Chan Sonolento que os mandou. 63 00:05:52,376 --> 00:05:54,876 Retaliação porque a Xing matou nas docas. 64 00:05:56,084 --> 00:05:59,043 Sempre pense na possibilidade mais complicada, 65 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 depois vá gradualmente para o mais óbvio. 66 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 Assim nunca será surpreendido. 67 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Sim. 68 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 O que foi? 69 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - Cuidado! - Nos protejam! 70 00:06:30,334 --> 00:06:32,334 - Nos protejam! - Peguem o carro! 71 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao... 72 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Han. 73 00:06:52,793 --> 00:06:57,209 Coloque janelas à prova de bala e um protetor de aço debaixo do chassi. 74 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 Rápido! 75 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 Notícias do hospital? 76 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Não vamos falar em mandarim. 77 00:07:04,834 --> 00:07:06,959 Não sabemos em quem podemos confiar. 78 00:07:08,709 --> 00:07:10,251 {\an8}Ele saiu da cirurgia. 79 00:07:10,251 --> 00:07:11,626 Está em coma. 80 00:07:11,626 --> 00:07:13,751 Faltou fluxo sanguíneo no cérebro. 81 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 Não sabemos se ele vai acordar. 82 00:07:19,834 --> 00:07:24,043 Quero o Chan Sonolento e o idiota do filho dele, o Soneca, vivos. 83 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Só eu posso matá-los. 84 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Tá, mas... 85 00:07:27,459 --> 00:07:30,043 {\an8}Eles me usaram de isca para atrair meu pai. 86 00:07:30,793 --> 00:07:34,959 {\an8}O Chan Sonolento está cansado de ser chefe da 2a família Tríade mais poderosa. 87 00:07:34,959 --> 00:07:38,126 Ele quer nosso lugar e se declarar Cabeça do Dragão. 88 00:07:38,126 --> 00:07:41,001 Não sabemos se ele está por trás disso. 89 00:07:41,626 --> 00:07:44,959 Ninguém identificou quem te atacou. Eles são novatos. 90 00:07:44,959 --> 00:07:48,001 Uma gangue nova com coragem e inteligência para me achar 91 00:07:48,001 --> 00:07:50,876 e organizar um ataque sofisticado daquele? 92 00:07:50,876 --> 00:07:51,793 Impossível. 93 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 Charles! 94 00:07:55,209 --> 00:07:57,459 {\an8}Seu pai diria para você tomar cuidado 95 00:07:57,959 --> 00:07:59,918 {\an8}e evitar conclusões precipitadas. 96 00:08:00,418 --> 00:08:05,001 Se não foi o Chan Sonolento, pode criar uma guerra sem motivo. 97 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 Não seja teimoso. 98 00:08:06,418 --> 00:08:09,168 Meu pai notou algo no corpo antes do tiro. 99 00:08:09,168 --> 00:08:10,501 Sabe o que foi? 100 00:08:10,501 --> 00:08:13,418 Não, mas ouvi o que ele te disse depois do tiro. 101 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 O nome da sua mãe. 102 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Charles. 103 00:08:21,751 --> 00:08:24,376 O que seu pai sempre te ensinou? 104 00:08:27,043 --> 00:08:28,293 A proteger a família. 105 00:08:29,293 --> 00:08:32,668 Se acontecesse algo com ele, era para cuidar da minha mãe. 106 00:08:32,668 --> 00:08:33,709 Sem hesitar. 107 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 Sua mãe precisa ser protegida a qualquer custo. 108 00:08:38,418 --> 00:08:41,459 Ela é a chave do nosso poder. 109 00:08:47,668 --> 00:08:48,543 Olha... 110 00:08:48,543 --> 00:08:50,876 Ela partiu porque era o dever dela. 111 00:08:50,876 --> 00:08:52,959 - Para... - Proteger a família. 112 00:08:53,959 --> 00:08:54,793 Eu sei. 113 00:09:01,626 --> 00:09:04,126 Sua mãe e o Bruce estão lá sozinhos. 114 00:09:04,126 --> 00:09:06,293 - Quer companhia para ir? - Não. 115 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 Não quero chamar atenção. 116 00:09:09,251 --> 00:09:10,584 Vou ter meu irmão. 117 00:09:10,584 --> 00:09:12,584 Não sei se ele vai ajudar muito. 118 00:09:13,293 --> 00:09:17,001 - Ele não foi criado nesta vida. - Ele terá que aprender rápido. 119 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 Ele é um Sun. 120 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}CALIFÓRNIA FOI MAL AÍ 121 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Caramba! 122 00:10:06,876 --> 00:10:08,668 Aquele ali é o nosso Lyft. 123 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 Oi, moças. 124 00:10:17,668 --> 00:10:18,584 Como estão? 125 00:10:19,501 --> 00:10:20,334 Vocês se... 126 00:10:24,001 --> 00:10:25,709 Não! 127 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 Quando você comeu pizza? 128 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 SIM E 129 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 MOLHO PICANTE 130 00:11:54,251 --> 00:11:55,959 Bruce, acorda! 131 00:11:56,459 --> 00:11:58,084 Você vai se atrasar! 132 00:12:04,209 --> 00:12:05,084 Já vou. 133 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 LEITE FRESCO DE SOJA 134 00:12:25,001 --> 00:12:27,918 - Trabalhou até tarde ontem? - Trabalhei. 135 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 Só trabalhou mesmo? 136 00:12:32,834 --> 00:12:35,334 Só, mãe, eu parei de fazer a outra coisa. 137 00:12:35,959 --> 00:12:36,793 Eu juro. 138 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 Bochechudo, que orgulho de você. 139 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - Me avise ao chegar à faculdade. - Por quê? 140 00:12:52,709 --> 00:12:54,418 Porque eu mandei. 141 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 Vá estudar. 142 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 Muito bem. 143 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOQUÍMICA 373 FALTAM 20 MINUTOS 144 00:13:57,668 --> 00:13:59,168 Ainda faltam 20 minutos. 145 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 Mas eu já terminei. 146 00:14:01,709 --> 00:14:04,251 Você entregou a última mais cedo e perdeu nota. 147 00:14:04,918 --> 00:14:06,918 Dá para passar tirando oito. 148 00:14:06,918 --> 00:14:07,834 Não. 149 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 Só mais um pouco de prazo para juntar dinheiro. 150 00:14:11,418 --> 00:14:15,126 Bruce, só quero que você junte os dedos para pegar uma caneta 151 00:14:15,126 --> 00:14:17,459 e fazer o cheque para pagar seu curso. 152 00:14:17,459 --> 00:14:20,834 Você tem até amanhã ou vamos cancelar seu semestre. 153 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 Tudo bem. 154 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 Só um segundo. 155 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 Quanto isto aqui cobre? 156 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 Tem sete dólares aqui. 157 00:14:33,876 --> 00:14:35,709 E esta nota cheira a vômito. 158 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 É uma entrada. 159 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 Não dá nem para comprar um sanduíche na cantina com sete dólares. 160 00:14:47,001 --> 00:14:48,668 Talvez seja esse o problema. 161 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 Talvez todo mundo devesse se recusar a pagar o curso 162 00:14:54,584 --> 00:14:56,334 até a faculdade resolver 163 00:14:56,334 --> 00:14:59,001 a injustiça econômica desta instituição. 164 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 Quem está comigo? 165 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 Sai daí! 166 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 Vaza, seu trouxa! 167 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Próximo. 168 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 E aí? 169 00:15:39,334 --> 00:15:41,126 - Mãos pra cima! - Babaca! 170 00:15:42,501 --> 00:15:44,334 Eu poderia ter atirado em você. 171 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 Você tem arma? 172 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 Não, mas, se tivesse, poderia ter atirado. 173 00:15:50,543 --> 00:15:51,959 - Beleza, cara? - Beleza? 174 00:15:55,418 --> 00:15:56,501 Chegou na hora. 175 00:15:56,501 --> 00:15:58,001 Vou puxar um fumo 176 00:15:58,001 --> 00:16:00,626 e curtir com meu parça Keanu em Cyberpunk. 177 00:16:02,043 --> 00:16:04,501 Está fumando sua mercadoria? 178 00:16:05,043 --> 00:16:08,293 Eu vendo MDMA e cocaína. Maconha é legalizada. 179 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 Cara, meus polegares estão ficando rápidos pra caramba. 180 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 Tipo, o Julio Jones, mas só os polegares. 181 00:16:17,543 --> 00:16:19,418 Alexa, toca um som aí. 182 00:16:19,418 --> 00:16:20,543 É pra já. 183 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 Posso... 184 00:16:24,168 --> 00:16:25,376 Preciso de um favor. 185 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 Fala aí, cara. 186 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 Preciso de uma grana emprestada. 187 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Bruce. 188 00:16:31,751 --> 00:16:34,043 Desde quando te conheço? Quinto ano? 189 00:16:34,043 --> 00:16:36,376 Eu praticamente te ensinei inglês. 190 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 Amigos como a gente não emprestam. 191 00:16:39,584 --> 00:16:40,501 Eles dão. 192 00:16:41,334 --> 00:16:42,543 De quanto precisa? 193 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 Cinco mil. 194 00:16:48,918 --> 00:16:50,834 - Dólares? - É para a faculdade. 195 00:16:50,834 --> 00:16:53,459 - Vou te pagar. - Sua mãe não paga a faculdade? 196 00:16:53,459 --> 00:16:59,168 Paga, mas eu gastei o dinheiro deste semestre com outra coisa. 197 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 Pensei que tivesse parado. Você prometeu à sua mãe. 198 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 É a melhor aula de improviso de Los Angeles. 199 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 Will Ferrell e Rachel Dratch são ex-alunos! 200 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Você gastou US$ 5 mil aprendendo a fingir. 201 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 É improviso, falou? 202 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 É uma forma de arte. 203 00:17:23,168 --> 00:17:26,834 Beleza, se tem tanto orgulho, por que não conta pra sua mãe? 204 00:17:27,501 --> 00:17:28,959 Ela acha uma perda de tempo, 205 00:17:28,959 --> 00:17:31,751 e o Bruce Sun não tem coragem de bater o pé. 206 00:17:32,543 --> 00:17:35,543 Acha que o John Cho esconde da mãe o que ele faz? 207 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 E meu dinheiro está todo no pó, então... 208 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Merda. 209 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Olha, tem um jeito de você conseguir essa grana. 210 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 Não vou vender drogas, TK. 211 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 Não era meu plano. 212 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 Esse sempre é seu plano. 213 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 Tudo bem, era mesmo. 214 00:17:54,959 --> 00:17:57,876 Você pode me ajudar a vender na balada. 215 00:17:57,876 --> 00:18:00,709 Nós dois fazemos US$ 5 mil facinho. 216 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 Cara, não sou bandido. 217 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Nem eu. 218 00:18:04,168 --> 00:18:06,543 Sou vendedor de uma empresa. 219 00:18:06,543 --> 00:18:08,543 Temos hierarquia e cotas 220 00:18:08,543 --> 00:18:11,251 como qualquer empresa farmacêutica por aí! 221 00:18:12,459 --> 00:18:16,584 Só que, se eu fizer merda, cortam minha garganta e me jogam no rio. 222 00:18:17,876 --> 00:18:19,668 Não está me ajudando a topar. 223 00:18:22,709 --> 00:18:23,918 Que tal o seguinte? 224 00:18:24,418 --> 00:18:28,501 Você não vai fazer US$ 5 mil em um ano, menos ainda em uma noite. 225 00:18:28,501 --> 00:18:30,251 Não está estudando Medicina? 226 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Você vai passar a vida vendendo drogas mesmo. 227 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 Se trabalhar comigo hoje, conta até como estágio. 228 00:18:36,168 --> 00:18:39,043 Se eu fizer só as entregas 229 00:18:39,043 --> 00:18:40,918 e pegar o dinheiro, 230 00:18:40,918 --> 00:18:43,084 não estou vendendo drogas. 231 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Claro que está. Vender é exatamente isso. 232 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Mas quem se importa? 233 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 Que tal o seguinte? Não venda as drogas. 234 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 Interprete um cara que está vendendo drogas. 235 00:18:55,626 --> 00:18:56,793 Bom... 236 00:18:56,793 --> 00:18:59,584 seria um bom exercício de atuação. 237 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 - É. - Agora sim. 238 00:19:10,376 --> 00:19:11,209 Tudo bem. 239 00:19:12,209 --> 00:19:13,126 Tudo bem. 240 00:19:14,126 --> 00:19:14,959 Tá. 241 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - Vamos nessa. - Esse é o meu garoto! 242 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 Escolheu a vida como o Wham! 243 00:19:26,168 --> 00:19:27,001 AFIVELE O CINTO 244 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Olá, bem-vindos a Los Angeles. 245 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 A temperatura está em 22°C. 246 00:19:33,584 --> 00:19:37,293 Verifique se não esqueceu nada no bolso do assento da frente. 247 00:19:37,293 --> 00:19:40,293 As bagagens despachadas estarão na esteira sete. 248 00:19:40,293 --> 00:19:44,251 Obrigada por voar conosco e boa estada na ensolarada Los Angeles. 249 00:19:45,876 --> 00:19:48,126 37: DESEMBARCANDO AGORA. 250 00:19:48,126 --> 00:19:50,168 37: SAINDO PELO PORTÃO 7. 251 00:19:50,168 --> 00:19:53,293 37: BLAZER PRETO. 252 00:24:36,376 --> 00:24:37,334 Quem te mandou? 253 00:24:38,501 --> 00:24:39,418 Chan Sonolento? 254 00:24:47,376 --> 00:24:48,834 O mal se corta... 255 00:24:48,834 --> 00:24:50,543 pela raiz. 256 00:25:41,418 --> 00:25:42,251 Bruce. 257 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 Bruce. 258 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Mãe. 259 00:26:13,626 --> 00:26:14,543 Charles? 260 00:26:24,751 --> 00:26:25,751 Quem é ele? 261 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 Não sei. 262 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 Trouxe doce. 263 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Sua barba está horrível. 264 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 Olha o que você fez com a casa! 265 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 Foi quase tudo ele. 266 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 Você tentou limpar pelo menos? 267 00:26:45,084 --> 00:26:47,709 Você não limpa a bagunça que faz na sua casa? 268 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 Geralmente fumo e espero alguém vir limpar. 269 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 Não vai vir ninguém aqui. 270 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Somos só nós. 271 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Gordinho. 272 00:27:06,584 --> 00:27:07,876 Meu filhinho lindo. 273 00:27:12,626 --> 00:27:15,251 Já comeu? Vou fazer macarrão com carne. 274 00:27:15,751 --> 00:27:17,168 Pegue a faca boa. 275 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 Já se casou? 276 00:27:30,668 --> 00:27:31,834 Atiraram no pai. 277 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 Ele está em coma. 278 00:27:38,876 --> 00:27:40,001 Ele vai sobreviver? 279 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 Não sabem dizer. 280 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 Ele é forte. 281 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 Um garoto do interior não chega aonde ele chegou se não for forte. 282 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 Vi isso nele antes de todo mundo. 283 00:27:55,293 --> 00:27:56,626 Foi o Chan Sonolento. 284 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 Esses dois brigam para ser o número um há 20 anos. 285 00:28:03,709 --> 00:28:05,626 Mas sem conclusões precipitadas. 286 00:28:06,251 --> 00:28:08,168 Há sempre mais do que parece. 287 00:28:08,793 --> 00:28:11,001 Talvez seja hora de acionar o seguro. 288 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 Eu decido quando e se é a hora. 289 00:28:16,543 --> 00:28:17,793 Com todo o respeito, 290 00:28:18,418 --> 00:28:20,918 você largou a vida do crime há muito tempo. 291 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Com o Grande Sun nesse estado, fico no comando. 292 00:28:29,376 --> 00:28:30,876 Onde aprendeu a cortar? 293 00:28:31,459 --> 00:28:32,293 Vendo na TV? 294 00:28:34,459 --> 00:28:35,709 Vai limpar a casa. 295 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 É ele? 296 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Parece molenga. 297 00:28:53,418 --> 00:28:54,668 Molenga, não. 298 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 Sensível. 299 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 Dá no mesmo. 300 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Ele queria ser ator. 301 00:29:00,293 --> 00:29:02,709 Desses que inventam as coisas na hora. 302 00:29:02,709 --> 00:29:05,043 - De improviso? - É, eu o fiz parar. 303 00:29:05,543 --> 00:29:07,376 Ele sabe de mim e do pai? 304 00:29:08,168 --> 00:29:09,251 De onde ele vem? 305 00:29:09,251 --> 00:29:10,876 Ele acha que o pai é apostador 306 00:29:10,876 --> 00:29:14,126 e que você trabalha com pinguins na Antártida. 307 00:29:15,209 --> 00:29:16,168 Puta merda. 308 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 Ele é burro? 309 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 O Bruce e eu nos escondemos do mundo sendo entediantes. 310 00:29:22,209 --> 00:29:25,209 Escondi você dele sendo empolgante. 311 00:29:25,209 --> 00:29:26,293 Deu certo. 312 00:29:30,501 --> 00:29:33,126 Preciso de ajuda para cuidar de vocês aqui. 313 00:29:33,626 --> 00:29:36,334 O Yuan me recomendou uns caras de uma boate. 314 00:29:36,834 --> 00:29:38,668 Pensei que meu irmão me protegeria, 315 00:29:38,668 --> 00:29:42,043 mas ele parece só ser útil para brincar de charada. 316 00:29:42,043 --> 00:29:44,834 Temos que nos esconder enquanto der. 317 00:29:44,834 --> 00:29:47,418 O autor disso te seguiu de Taipé até aqui, 318 00:29:47,418 --> 00:29:49,959 mas sua arrogância não te deixou ver. 319 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 Sua única responsabilidade agora 320 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 é proteger, além de mim, o Bruce. 321 00:29:55,209 --> 00:29:59,043 O Bruce é adulto. Deveria saber se cuidar. 322 00:29:59,834 --> 00:30:03,126 Em algumas horas, vão perceber que ele não teve sucesso. 323 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Volto antes disso. 324 00:30:08,626 --> 00:30:10,001 Não sou mais criança. 325 00:30:11,376 --> 00:30:12,793 Sei o que estou fazendo. 326 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - Não vai comer? - Não estou com fome. 327 00:30:39,126 --> 00:30:42,959 - O chefe precisa ver que você é de boa. - Mas eu não sou de boa. 328 00:30:42,959 --> 00:30:46,459 Não nesse sentido. É para ver que você não é policial. 329 00:30:49,751 --> 00:30:52,418 Espera. Acho que não vou conseguir. 330 00:30:52,418 --> 00:30:54,459 Não tem nada de mais. Anda. 331 00:30:54,459 --> 00:30:56,209 Tem, sim. 332 00:30:57,543 --> 00:30:59,543 Minha mãe é muito mão de vaca, 333 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 então o wi-fi de casa é péssimo, 334 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 mas o vizinho tem um 5G turbo com repetidores e tal. 335 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 E daí? 336 00:31:08,293 --> 00:31:11,168 Há dois anos, descobri a senha. 337 00:31:11,168 --> 00:31:12,751 Era o endereço dele, 338 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 mas eu nunca entrei na rede. 339 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 Entendeu? 340 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 Entendi. Você é um idiota. 341 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 Não! 342 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Sou uma pessoa honesta. 343 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 Eu não roubo nem machuco os outros. 344 00:31:27,501 --> 00:31:32,209 Vender droga não é exatamente isso, mas está bem próximo. 345 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 Bruce, eu te conheço. Sei o que você quer da vida. 346 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 Quer um carrão de milhões, 347 00:31:38,084 --> 00:31:39,876 gatas enlouquecidas 348 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 e a inveja e a adoração de todo homem daqui até Hong Kong. 349 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Eu só quero deixar de ser o maior panaca do lugar. 350 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 Exato! 351 00:31:50,043 --> 00:31:52,668 Você quer respeito. Quer ser o cara. 352 00:31:53,168 --> 00:31:56,209 Olha pra mim. Sou basicamente um idiota. 353 00:31:56,209 --> 00:31:58,668 Conheço pessoas e sei como este mundo é. 354 00:31:58,668 --> 00:32:01,376 Se quiser ser um homem, em vez de um moleque, 355 00:32:01,376 --> 00:32:03,959 tem que fazer umas escolhas ruins às vezes. 356 00:32:08,334 --> 00:32:09,293 O que me diz? 357 00:32:27,626 --> 00:32:29,168 Olá, senhor. Muito prazer. 358 00:32:29,168 --> 00:32:30,293 Sou o Bruce. 359 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 Oi! 360 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 Bruce. 361 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 É um prazer imenso te conhecer. 362 00:32:41,668 --> 00:32:43,043 Sou a May. 363 00:32:45,084 --> 00:32:47,293 Aquele é o Monge. Ele é de Hong Kong. 364 00:32:47,293 --> 00:32:49,418 E o Jimmy, acabou de ser pai. 365 00:32:49,418 --> 00:32:52,543 O cara que parece um hipster de laranja é o Bojing. 366 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 Evite falar do time de fantasy game dele. 367 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 O cara da tesoura é o Ernie. É especialista em recortes chineses. 368 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 Legal. 369 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 TK não tinha falado que você é lindo. 370 00:33:04,418 --> 00:33:06,709 Teria sido estranho 371 00:33:06,709 --> 00:33:08,168 o TK ter dito isso. 372 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 Não teria? 373 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 Você também é engraçado. 374 00:33:13,668 --> 00:33:15,209 Me fale de você, Bruce. 375 00:33:15,209 --> 00:33:18,043 - Quais são seus passatempos? - Sei lá. 376 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - Não fala do improviso. - Videogame. 377 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 Eu faço... improviso. 378 00:33:22,918 --> 00:33:23,959 Fodeu. 379 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 E você? 380 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - Tenho um tear em casa. - Para tecer! 381 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 Exatamente! 382 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 Ganho um extra vendendo coisas na Etsy. 383 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 Da hora. 384 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 E também gosto de fazer isto. 385 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 Minha verdadeira paixão é vender drogas. 386 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 Muitas drogas. 387 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 É meu bebê. 388 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 Vender drogas é seu bebê? 389 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 É, Bruce. 390 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 Quando te contrato pra vendê-las para mim, te entrego meu bebê. 391 00:33:52,918 --> 00:33:55,876 Está entendendo o tamanho da responsabilidade? 392 00:33:56,626 --> 00:33:59,501 Como eu ficaria mal se você não cuidasse bem dele 393 00:33:59,501 --> 00:34:01,918 ou, Deus me livre, o machucasse? 394 00:34:01,918 --> 00:34:03,043 Acho que sim. 395 00:34:03,834 --> 00:34:04,668 Entendi! 396 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 Com certeza. 397 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 Você é legal. 398 00:34:09,126 --> 00:34:11,043 - Valeu. - Não foi um elogio. 399 00:34:11,043 --> 00:34:12,334 Mas confio em gente legal. 400 00:34:12,334 --> 00:34:13,751 São pessoas sinceras, 401 00:34:14,251 --> 00:34:15,168 leais 402 00:34:16,001 --> 00:34:18,084 e medrosas demais pra foder comigo. 403 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Oba! 404 00:34:28,209 --> 00:34:29,251 Eu vou dançar. 405 00:34:30,001 --> 00:34:31,209 Preparem ele. 406 00:34:31,209 --> 00:34:33,418 E lembre-se de se divertir! 407 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 Tchau. 408 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 Até mais. 409 00:34:37,793 --> 00:34:38,626 Jaqueta legal. 410 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Mandou bem. 411 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 Vamos trabalhar. 412 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - Oi! Aí está você. - Ah, é. 413 00:35:16,251 --> 00:35:18,084 Quer comprar drogas? 414 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 Não sou policial, não! 415 00:35:41,126 --> 00:35:42,459 E aí, como vai? 416 00:35:43,084 --> 00:35:45,709 É como tentar vender sorvete num dia frio. 417 00:35:46,376 --> 00:35:50,543 O produto é bom. A demanda está alta. É só agir da forma certa. 418 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 Como? 419 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Aja mais como um traficante e menos como um pateta. 420 00:35:55,668 --> 00:35:56,584 Improvisa! 421 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 Oi! 422 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 Vamos dançar. 423 00:36:23,626 --> 00:36:25,251 Não tenho tempo para isso. 424 00:36:33,376 --> 00:36:34,293 Quer farinha? 425 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Sabe, a branquinha? 426 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 Cafungada? 427 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 Que tal o comprimido da balada? 428 00:36:42,751 --> 00:36:44,584 Espera! Estou com a May. 429 00:36:44,584 --> 00:36:45,876 Viu? Tenho o broche. 430 00:36:47,126 --> 00:36:49,418 Merda! Você é policial? 431 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Meu Deus! Essa não! 432 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 Tudo bem. Eu não vendi nada. 433 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 Eu juro. Eu tentei, mas não sou bom nisso. 434 00:36:56,418 --> 00:36:58,501 - Eu testemunho... - Cala a boca! 435 00:36:59,168 --> 00:37:01,834 O que está fazendo aqui? A mãe vai te matar. 436 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 A mãe? 437 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 Sou seu irmão. O Charles. 438 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Vamos embora daqui agora. 439 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 Espera. O quê? 440 00:37:10,251 --> 00:37:12,084 - Algum problema? - Sim. 441 00:37:12,584 --> 00:37:15,543 - Você está no meu caminho. - Ele está trabalhando. 442 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Ele se demite. 443 00:37:20,251 --> 00:37:21,209 Meu Deus do Céu! 444 00:37:23,834 --> 00:37:24,793 Meu Deus do Céu! 445 00:37:45,584 --> 00:37:46,501 Arma de choque? 446 00:37:48,376 --> 00:37:50,459 Minha avó leva uma na bolsa. 447 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 Ela bastou para te derrubar. 448 00:38:03,043 --> 00:38:04,376 Quem é você? 449 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Sou o Bruce. 450 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Chega de papo furado. 451 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 Acha que pode se infiltrar na minha equipe? 452 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - Para quem trabalha? - Para você! 453 00:38:13,418 --> 00:38:16,834 Sou motorista de Lyft, mas nos consideram prestadores de... 454 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 Ele não sabe de nada. 455 00:38:21,501 --> 00:38:22,584 E como você sabe? 456 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 - Porque ele é meu irmão. - É mentira. 457 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 Nunca o conheci antes. 458 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Não nos víamos havia muito tempo, desde que ele deixou Taiwan. 459 00:38:31,709 --> 00:38:34,043 Dividimos um quarto quando ele era pequeno 460 00:38:34,043 --> 00:38:37,834 com um tapete vermelho e um cão falso, porque a mãe não queria um real. 461 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 Meu nome é Charles Sun. 462 00:38:47,709 --> 00:38:50,209 Mentira. Como podemos saber que é verdade? 463 00:38:50,709 --> 00:38:53,334 Posso provar matando todos vocês. 464 00:38:54,001 --> 00:38:55,834 Ou você pode ver meu documento. 465 00:39:06,668 --> 00:39:08,876 Você faz ideia de quem ele é? 466 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 Meu Deus! 467 00:39:11,418 --> 00:39:13,043 Ele é uma lenda. 468 00:39:13,043 --> 00:39:15,293 É chamado de Sun Perna de Cadeira. 469 00:39:15,293 --> 00:39:17,459 É filho do Mastro Vermelho dos Dragões de Jade, 470 00:39:17,459 --> 00:39:19,751 a maior tríade de Taiwan. 471 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Superbrutal. Superimplacável. 472 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Ele treinou o filho para ser seu assassino pessoal. 473 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Tem famílias bem disfuncionais. 474 00:39:27,876 --> 00:39:30,168 Você conseguiu seus números 475 00:39:30,168 --> 00:39:33,543 após matar dez matadores num dim sum num sábado de manhã 476 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 só com uma perna de cadeira? 477 00:39:35,668 --> 00:39:39,668 - Ontem matei três com um pau de macarrão. - Como disse, uma lenda! 478 00:39:40,918 --> 00:39:42,209 Espera aí. 479 00:39:42,709 --> 00:39:43,793 O pai é rico? 480 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 E eu trabalho de Lyft? 481 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 Queríamos te proteger. 482 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 É, mandaram bem pra caralho! 483 00:39:51,459 --> 00:39:55,043 Por que está aqui? Está tentando abrir algo em Los Angeles? 484 00:39:55,584 --> 00:39:58,709 Não estamos interessados em interferência externa. 485 00:39:58,709 --> 00:40:01,501 Não gosto de trabalhar para os outros. 486 00:40:01,501 --> 00:40:04,376 Só preciso de uns caras para me ajudarem por uns dias. 487 00:40:04,376 --> 00:40:05,293 Com o quê? 488 00:40:05,293 --> 00:40:06,959 Não é da sua conta. 489 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 Eu pago bem. 490 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 Talvez dê pra te contratar. 491 00:40:10,334 --> 00:40:12,918 Cara, você não tem grana para me contratar. 492 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 Rapazes, 493 00:40:15,459 --> 00:40:17,834 vamos dar uma lição no Perna de Cadeira. 494 00:40:18,543 --> 00:40:21,293 Se ele revidar, atirem nas bolas do irmão dele. 495 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 O quê? 496 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 Merda, não! 497 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 Pararam por quê? 498 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - Preciso recuperar o fôlego. - A surra não acabou. 499 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 Não costuma durar tanto. 500 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 Se quiserem, aceito fazer uma pausa. 501 00:41:10,626 --> 00:41:11,668 Bruce, 502 00:41:11,668 --> 00:41:12,876 me faça um favor. 503 00:41:14,168 --> 00:41:15,168 Não conte à mãe. 504 00:41:15,168 --> 00:41:16,209 O quê? 505 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Quer dizer suas últimas palavras para seu irmão? 506 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 Porra! 507 00:42:54,834 --> 00:42:56,751 O mal se corta pela raiz. 508 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 Cadê o Charles Sun? 509 00:43:00,876 --> 00:43:02,959 Espalhem-se! Achem o Charles Sun! 510 00:43:04,876 --> 00:43:06,084 Cadê o Charles Sun? 511 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 Acorda. 512 00:43:24,584 --> 00:43:26,293 Temos que ir. 513 00:43:27,543 --> 00:43:29,043 Vamos. 514 00:43:29,793 --> 00:43:30,668 Anda. 515 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 Vamos. 516 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 Bruce! 517 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 Quem é ele? 518 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 Meu irmão. 519 00:44:01,001 --> 00:44:04,543 Espera! Não podemos entrar assim. A mãe vai surtar! 520 00:44:04,543 --> 00:44:06,459 Achei o Bruce! 521 00:44:06,459 --> 00:44:07,543 Ele está seguro. 522 00:44:09,168 --> 00:44:10,001 Mãe? 523 00:44:11,001 --> 00:44:13,959 Charles, vai se trocar. Vamos desovar o corpo. 524 00:44:13,959 --> 00:44:15,459 Bruce, vai dormir. 525 00:44:15,459 --> 00:44:16,959 Você tem prova amanhã. 526 00:45:55,043 --> 00:45:58,043 Legendas: Guilherme Ferreira