1 00:00:34,168 --> 00:00:38,793 Pune trei straturi de blat de ciocolată peste trei straturi de blat de lămâie. 2 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 Fac trandafirii din cremă. 3 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 Îmi folosesc abilitățile artistice. 4 00:01:44,501 --> 00:01:49,376 Mi-ar plăcea să arate bine. Stilul meu e opus celui al lui Kim-Joy. 5 00:01:49,376 --> 00:01:53,418 Da, îmi place să decorez. E partea mea preferată. 6 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Poți face asta, Rahul! 7 00:02:08,043 --> 00:02:11,501 Nu cred că va sta. Blatul s-a lăsat în spate. 8 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 Fără exagerare, 9 00:02:14,668 --> 00:02:15,876 s-a surpat în spate. 10 00:02:15,876 --> 00:02:18,834 Cofetari, mai aveți o oră! 11 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 E în ordine. Poți s-o faci. 12 00:02:21,751 --> 00:02:25,334 Del Boy ar fi mândru. L-ar vinde ca să facă niște bani. 13 00:02:25,334 --> 00:02:28,084 Uite în ce stare e! E un dezastru! 14 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 Arată rău. Se topește și se rupe peste tot. 15 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 Asta e! S-a terminat. 16 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Asta e! E foarte supărător. 17 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 Îmi pare rău, cofetari, dar timpul a expirat! 18 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 Acesta e sfârșitul ultimei provocări cu tematică vegană. 19 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 Bravo! 20 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 Doamne! Nu! 21 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 Cred că ți-a căzut tortul. 22 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 Nu! 23 00:03:27,459 --> 00:03:30,959 - De când n-ai mai ucis pe cineva? - De două săptămâni. 24 00:03:31,459 --> 00:03:34,251 Vorbești serios? Pe cine ai ucis? 25 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 Pe un tip care făcea probleme la docuri. 26 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 Nu-i întreb cum îi cheamă. De ce? 27 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 Fac asta de aproape 30 ani. Futu-i! 28 00:03:43,001 --> 00:03:48,543 Mă chemau pentru situații grave. Acum, doar curăț mizeria altora. 29 00:03:48,543 --> 00:03:50,501 Facem ce ni se spune. 30 00:03:50,501 --> 00:03:54,959 Poate că vor să te ferească de necazuri. În semn de respect. 31 00:03:54,959 --> 00:03:58,959 Mi se zice Cizme Sângerii. Ar trebui să le înroșesc din când în când. 32 00:03:58,959 --> 00:04:04,168 Asta se întâmplă când îți asumi o poreclă. Îți creezi prea multe așteptări. 33 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 Oricum, văd că acum ai sânge pe cizme. 34 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Tăceți! 35 00:04:11,876 --> 00:04:14,543 Trăncăniți mai puțin și grăbiți-vă! 36 00:04:14,543 --> 00:04:17,834 Am vecini, scăpați mai repede de cadavre! 37 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 La naiba! Ai ars ceva? 38 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 Bună, tată! 39 00:04:57,084 --> 00:05:00,626 - De ce nu e în ascunzătoare? - Și-a făcut griji pentru tine. 40 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 Ai ars ceva? 41 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 De ce sunt doar trei? 42 00:05:16,251 --> 00:05:21,418 Ăștia te cunosc. Știu de ce ești capabil. De ce au trimis doar trei? 43 00:05:21,418 --> 00:05:23,209 Și de ce aici? 44 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Să te fi atacat când coborai din mașină, 45 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 ca să poată fugi dacă lovitura nu mergea bine. 46 00:05:31,126 --> 00:05:32,126 Sau, și mai bine, 47 00:05:33,251 --> 00:05:35,168 când ieșeai din lift. 48 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 Spațiul strâmt de pe culoar îți anulează avantajul. 49 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 Poate că sunt nepricepuți. 50 00:05:43,043 --> 00:05:45,043 Ar fi trebuit să interoghezi unul. 51 00:05:46,001 --> 00:05:49,043 Îți place prea mult să ucizi! 52 00:05:50,251 --> 00:05:52,501 I-a trimis Chan Somnorosu', 53 00:05:52,501 --> 00:05:55,459 ca să se răzbune pentru omul ucis de Xing la docuri. 54 00:05:56,084 --> 00:05:59,209 Gândește-te mereu la cea mai complicată variantă, 55 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 apoi alege soluția cea mai evidentă! 56 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 Făcând așa, n-o să fii niciodată surprins. 57 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Am înțeles. 58 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 Ce e? 59 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - Mișcați! - Acoperiți-ne! 60 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 - Acoperiți-ne! - Adu mașina! 61 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao... 62 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Han. 63 00:06:52,793 --> 00:06:57,209 Montează geamuri antiglonț și pune un scut din oțel sub șasiu! 64 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 Repede! 65 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 Ai vești de la spital? 66 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Să trecem la engleză! 67 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 Nu știm în cine ne putem încrede. 68 00:07:08,709 --> 00:07:11,626 {\an8}A ieșit din operație. E în comă. 69 00:07:11,626 --> 00:07:15,751 Nu știm dacă-și mai revine. Creierul i-a rămas o perioadă fără sânge. 70 00:07:19,834 --> 00:07:24,043 Să mi-i aduceți vii pe Chan Somnorosu' și pe boul de fiu-său, Adormitul! 71 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 - Eu îi ucid. - Bine, dar... 72 00:07:27,459 --> 00:07:30,751 M-au folosit ca să-l scoată pe tata din ascunzătoare. 73 00:07:30,751 --> 00:07:34,876 Somnorosu' s-a săturat să fie pe locul al doilea între triade. 74 00:07:34,876 --> 00:07:38,126 Vrea să ne ia locul și să se declare Capul Dragonului. 75 00:07:38,126 --> 00:07:41,126 Nu știm dacă Somnorosu' e responsabil. 76 00:07:41,626 --> 00:07:44,959 Atacatorii sunt necunoscuți. N-am putut să-i identificăm. 77 00:07:44,959 --> 00:07:48,043 Un nou grup, cu tupeul și inteligența să mă găsească 78 00:07:48,043 --> 00:07:51,793 și să organizeze un atac atât de sofisticat? Imposibil! 79 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 Charles. 80 00:07:55,209 --> 00:07:59,709 Tatăl tău ți-ar spune să fii precaut și să nu tragi concluzii pripite. 81 00:08:00,334 --> 00:08:05,001 Dacă n-a fost mâna Somnorosului, riști să pornești un război inutil. 82 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 Nu fi încăpățânat! 83 00:08:06,418 --> 00:08:10,501 Înainte să fie împușcat, tata văzuse ceva la cadavru. Ai idee ce? 84 00:08:10,501 --> 00:08:13,918 Nu, dar am auzit ce ți-a spus după ce a fost împușcat. 85 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 Numele mamei tale. 86 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Charles. 87 00:08:21,751 --> 00:08:24,501 Ce te-a învățat mereu tatăl tău? 88 00:08:27,043 --> 00:08:28,376 Să protejez familia. 89 00:08:29,334 --> 00:08:34,126 Dacă el pățește ceva, să merg să am grijă de mama. Fără ezitare. 90 00:08:34,126 --> 00:08:38,334 Mama ta trebuie protejată cu orice preț. 91 00:08:38,334 --> 00:08:41,626 Ea e cheia puterii noastre. 92 00:08:47,668 --> 00:08:51,376 Ascultă, ea a plecat fiindcă era datoria ei să plece. 93 00:08:51,376 --> 00:08:53,126 Ca să protejeze familia! 94 00:08:53,959 --> 00:08:54,959 Știu. 95 00:09:01,626 --> 00:09:04,209 Mama ta și Bruce sunt singuri acolo. 96 00:09:04,209 --> 00:09:06,293 - Vrei să-ți mai dau un om? - Nu. 97 00:09:06,293 --> 00:09:08,251 Nu vreau să ies în evidență. 98 00:09:09,251 --> 00:09:12,834 - O să-l am pe fratele meu. - Nu-ți va fi de mare ajutor. 99 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 N-a fost crescut așa. 100 00:09:15,251 --> 00:09:19,001 Va trebui să învețe repede. La urma urmei, e un Sun. 101 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 SCZFRATE 102 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Măiculiță! 103 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 Uite mașina de la Lyft! 104 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 Bună, doamnelor! 105 00:10:17,668 --> 00:10:20,126 Ce faceți? V-ați distrat... 106 00:10:24,001 --> 00:10:25,709 Nu! 107 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 Când ai mâncat pizza? 108 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 DA, ȘI 109 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 SOS IUTE 110 00:11:54,251 --> 00:11:58,084 Bruce! Trezirea! O să întârzii! 111 00:12:04,209 --> 00:12:05,209 Vin imediat. 112 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 LAPTE DE SOIA PROASPĂT 113 00:12:25,001 --> 00:12:27,918 - Ai lucrat până târziu azi-noapte? - Da. 114 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 Ai lucrat și-atât? 115 00:12:32,834 --> 00:12:35,501 Da, mamă. Nu mai fac celălalt lucru. 116 00:12:36,001 --> 00:12:37,001 Jur! 117 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 Obrăjori bucălați, sunt așa de mândră de tine! 118 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - Scrie-mi când ajungi la școală! - De ce? 119 00:12:52,709 --> 00:12:56,709 Fiindcă tocmai ți-am cerut asta. Du-te și fă-te deștept! 120 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 Bine. 121 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOCHIMIE 373 MAI SUNT 20 DE MINUTE 122 00:13:57,668 --> 00:14:01,209 - Mai sunt 20 de minute. - Știu, dar am terminat. 123 00:14:01,709 --> 00:14:04,834 Data trecută, ai pierdut puncte fiindcă te-ai grăbit. 124 00:14:04,834 --> 00:14:06,918 Poți să treci și cu 8,50. 125 00:14:06,918 --> 00:14:08,251 Nu! 126 00:14:08,251 --> 00:14:11,459 Extindeți puțin data limită, ca să pot strânge banii! 127 00:14:11,459 --> 00:14:13,751 Bruce, vreau să văd doar o extensie: 128 00:14:13,751 --> 00:14:17,459 a mâinii tale după un pix, cu care să scrii cecul pentru taxă. 129 00:14:17,459 --> 00:14:20,834 Ai timp până mâine. Altfel, ți se invalidează semestrul. 130 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 Bine. 131 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 Așteptați puțin! 132 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 Pentru cât îmi ajung ăștia? 133 00:14:31,793 --> 00:14:35,834 Sunt șapte dolari aici. Iar bancnota asta miroase a vomă. 134 00:14:37,626 --> 00:14:39,168 E un avans. 135 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 Cu șapte dolari nu poți cumpăra nici măcar un sandvici de la cantină. 136 00:14:47,043 --> 00:14:48,543 Poate că asta e problema! 137 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 Poate că ar trebui să refuzăm cu toții plata taxei, 138 00:14:54,584 --> 00:14:59,293 până când școala face ceva contra discriminării economice! 139 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 Cine mă susține? 140 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 Dă-te la o parte! 141 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 Ești jalnic, frate! Mișcă! 142 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Următorul! 143 00:15:39,334 --> 00:15:41,168 - Mâinile sus, târfă! - Jigodie! 144 00:15:42,543 --> 00:15:44,251 Frate! Dacă te împușcam? 145 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 Ai vreo armă? 146 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 Nu, dar dacă aveam, te puteam împușca. 147 00:15:50,626 --> 00:15:52,293 - Salut! - Salut! 148 00:15:55,418 --> 00:16:00,626 Ai picat la țanc. Vreau să bag niște iarbă și să mă văd cu Keanu în Cyberpunk. 149 00:16:02,043 --> 00:16:04,959 Consumi din marfa proprie? 150 00:16:04,959 --> 00:16:08,293 Vând ecstasy și cocaină. Iarba e legală. 151 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 Încep să cred că am degete mari incredibil de rapide. 152 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 Am viteza lui Julio Jones, dar doar la degetele mari. 153 00:16:17,543 --> 00:16:20,543 - Alexa, redă lista mea de melodii! - S-a făcut. 154 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 Pot să-ți cer... 155 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 o favoare? 156 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 Orice, frate. 157 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 Am nevoie de niște bani împrumut. 158 00:16:30,084 --> 00:16:34,043 Bruce, de când ne cunoaștem? Dintr-a cincea? 159 00:16:34,043 --> 00:16:36,376 Ai învățat engleza de la mine. 160 00:16:36,959 --> 00:16:40,626 Prietenii ca noi nu-și împrumută chestii, și le dau. 161 00:16:41,334 --> 00:16:42,668 Cât îți trebuie? 162 00:16:46,834 --> 00:16:49,584 - Cinci mii. - De dolari? 163 00:16:49,584 --> 00:16:53,543 - Pentru școală. Ți-i dau înapoi. - Nu ți-o plătește maică-ta? 164 00:16:53,543 --> 00:16:59,168 Ba da, dar am cheltuit pe altceva taxa pentru semestrul ăsta. 165 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 Nu terminaseși cu asta? I-ai promis maică-tii. 166 00:17:05,251 --> 00:17:08,209 E cursul de improvizație cel mai bun din Los Angeles. 167 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 Will Ferrell și Rachel Dratch l-au absolvit! 168 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Ai cheltuit cinci mii ca să înveți să te prefaci. 169 00:17:18,584 --> 00:17:22,168 E teatru de improvizație. E o formă de artă. 170 00:17:23,168 --> 00:17:26,834 Dacă ești așa mândru de asta, de ce nu-i spui mamei tale? 171 00:17:27,501 --> 00:17:31,876 Fiindcă crede că e o pierdere de timp și că n-ai curaj să fii tu însuți. 172 00:17:32,543 --> 00:17:35,543 Crezi că John Cho se ascunde de maică-sa? 173 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 Oricum, am mai mult praf decât bani lichizi acum. 174 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Fir-ar să fie! 175 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Ascultă! Știu cum să câștigi banii. 176 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 Refuz să vând droguri, TK! 177 00:17:49,668 --> 00:17:53,418 - Nu asta voiam să-ți propun! - Ba da, mereu îmi propui asta. 178 00:17:53,418 --> 00:17:54,959 Recunosc, asta voiam. 179 00:17:54,959 --> 00:18:00,709 Diseară distribui la club. Mă poți ajuta. Împreună, facem cinci mii ușor. 180 00:18:00,709 --> 00:18:04,168 - Frate, nu sunt infractor! - Da. Nici eu nu sunt. 181 00:18:04,168 --> 00:18:07,584 Sunt un angajat care vinde un produs. Avem o ierarhie. 182 00:18:07,584 --> 00:18:11,251 Avem norme de îndeplinit, ca orice companie farmaceutică! 183 00:18:12,459 --> 00:18:16,584 Doar că dacă o dau în bară, îmi taie gâtul și mă aruncă în Rio Hondo. 184 00:18:17,876 --> 00:18:20,251 Nu ești prea convingător. 185 00:18:22,709 --> 00:18:24,334 Poate te conving așa: 186 00:18:24,334 --> 00:18:28,501 n-ai cum să câștigi cinci mii într-un an, darămite într-o noapte. 187 00:18:28,501 --> 00:18:33,084 Nu studiezi să fii doctor? O să vinzi droguri toată viața. 188 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 Vino diseară! E ca o activitate extracurriculară. 189 00:18:36,751 --> 00:18:40,918 Dacă doar dau pachete cu praf și iau bani, 190 00:18:40,918 --> 00:18:43,084 tehnic vorbind, nu vând droguri. 191 00:18:43,084 --> 00:18:47,418 De fapt, exact asta faci. Dar cui îi pasă? 192 00:18:47,418 --> 00:18:53,501 Fii atent aici! Nu vinde droguri. Interpretează un tip care vinde! 193 00:18:55,626 --> 00:18:59,584 Ar fi un bun exercițiu de actorie. 194 00:19:00,709 --> 00:19:03,126 - Da. - Așa mai merge! 195 00:19:10,376 --> 00:19:13,126 Bine. 196 00:19:14,126 --> 00:19:15,543 - Mă bag. - Da? 197 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - S-o facem. - Așa te vreau! 198 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 Alege viața, ca trupa Wham! 199 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Bună ziua! Bun-venit în Los Angeles! 200 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 Temperatura exterioară e de 22 de grade Celsius. 201 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 Verificați buzunarul scaunului ca să nu uitați obiecte mici! 202 00:19:37,501 --> 00:19:40,251 Bagajele de cală vor sosi la banda șapte. 203 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 Mulțumim că ați zburat cu noi. Ședere plăcută în Los Angeles! 204 00:24:36,376 --> 00:24:37,376 Cine te-a trimis? 205 00:24:38,501 --> 00:24:39,834 Chan Somnorosu'? 206 00:24:47,376 --> 00:24:50,543 Răul trebuie îndepărtat complet. 207 00:25:41,418 --> 00:25:42,418 Bruce! 208 00:25:47,251 --> 00:25:48,251 Bruce! 209 00:26:06,043 --> 00:26:07,043 Bună, mamă! 210 00:26:13,626 --> 00:26:14,626 Charles? 211 00:26:24,709 --> 00:26:26,043 El cine e? 212 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 Nu știu. 213 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 Am adus pateuri. 214 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Nu-ți stă bine cu barbă. 215 00:26:38,084 --> 00:26:42,334 - Uite în ce hal ai adus casa! - El a produs mai toate pagubele. 216 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 Măcar ai încercat să cureți? 217 00:26:45,126 --> 00:26:48,126 În casa ta, nu cureți după tine? 218 00:26:48,126 --> 00:26:50,709 De obicei, fumez și aștept s-o facă alții. 219 00:26:50,709 --> 00:26:52,751 Aici nu există alții. 220 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Suntem doar noi. 221 00:26:59,626 --> 00:27:00,626 Grăsuțule! 222 00:27:06,584 --> 00:27:07,918 Băiatul meu chipeș... 223 00:27:12,626 --> 00:27:15,251 Ai mâncat? Îți fac tăieței cu vită. 224 00:27:15,751 --> 00:27:17,501 Adu-mi cuțitul cel bun! 225 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 Te-ai căsătorit? 226 00:27:30,668 --> 00:27:32,251 Tata a fost împușcat. 227 00:27:33,918 --> 00:27:35,251 E în comă. 228 00:27:38,876 --> 00:27:41,709 - O să supraviețuiască? - Încă nu se știe. 229 00:27:46,043 --> 00:27:47,376 E puternic. 230 00:27:47,959 --> 00:27:51,418 Un băiat de la țară nu ajunge unde a ajuns el, 231 00:27:51,418 --> 00:27:53,001 decât dacă e puternic. 232 00:27:53,001 --> 00:27:55,293 Am văzut asta în el înaintea tuturor. 233 00:27:55,293 --> 00:27:57,251 A fost Chan Somnorosu'. 234 00:27:57,251 --> 00:28:01,501 Cei doi se luptă pentru supremație de 20 de ani. 235 00:28:03,709 --> 00:28:06,168 Dar să nu tragem concluzii pripite! 236 00:28:06,168 --> 00:28:11,043 - Situația nu e niciodată așa cum pare. - E timpul să încasăm polița de asigurare. 237 00:28:12,709 --> 00:28:16,043 Eu decid când și dacă facem asta. 238 00:28:16,543 --> 00:28:20,918 Cu tot respectul, dar ai părăsit de mult timp viața nelegiuită. 239 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Eu sunt șeful, dată fiind starea Marelui Sun. 240 00:28:29,459 --> 00:28:32,293 Unde ai învățat să tai? De la televizor? 241 00:28:34,459 --> 00:28:35,793 Du-te și fă curățenie! 242 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 El e? 243 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Pare foarte moale. 244 00:28:53,418 --> 00:28:54,751 Nu e moale. 245 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 E doar sensibil. 246 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 E același lucru. 247 00:28:58,751 --> 00:29:02,709 Voia să se facă actor. Din aceia care joacă fără scenariu. 248 00:29:02,709 --> 00:29:05,501 - Teatru de improvizație? - Da, dar l-am oprit. 249 00:29:05,501 --> 00:29:09,251 Știe despre mine și tata? Despre viața familiei lui? 250 00:29:09,251 --> 00:29:14,126 Crede că tatăl lui e un parior înrăit și că tu studiezi pinguini în Antarctica. 251 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Băga-mi-aș! 252 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 E prost? 253 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 Fațada vieții banale ne-a ajutat să ne ascundem de lume. 254 00:29:22,209 --> 00:29:25,251 Te-am ținut ascuns de el și te-am făcut interesant. 255 00:29:25,251 --> 00:29:26,459 Ambele mi-au ieșit. 256 00:29:30,543 --> 00:29:36,334 Trebuie să-ți angajez niște gărzi de corp. Yuan mi-a sugerat să caut într-un club. 257 00:29:36,834 --> 00:29:38,709 Mă bazam pe fratele meu, 258 00:29:38,709 --> 00:29:42,043 dar e util doar dacă Somnorosului îi plac șaradele. 259 00:29:42,043 --> 00:29:44,834 Trebuie să stăm ascunși cât mai mult timp. 260 00:29:44,834 --> 00:29:49,959 Atacatorul te-a urmărit de la Taipei, dar aroganța te-a orbit și n-ai observat. 261 00:29:49,959 --> 00:29:54,626 Acum ai doar o responsabilitate: să ne protejezi pe mine și pe Bruce. 262 00:29:55,209 --> 00:29:59,334 Bruce e adult. Ar trebui să-și poată purta de grijă. 263 00:29:59,834 --> 00:30:04,918 În câteva ore, se va ști de eșecul ăstuia. Mă întorc până atunci. 264 00:30:08,626 --> 00:30:10,001 Nu mai sunt un copil. 265 00:30:11,376 --> 00:30:12,709 Știu ce fac. 266 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - Nu mănânci? - Nu mi-e foame. 267 00:30:39,209 --> 00:30:41,251 Șeful vrea să vadă dacă ții pasul. 268 00:30:41,251 --> 00:30:42,959 Dar nu-l țin. 269 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Cu treaba, nu cu moda! 270 00:30:44,376 --> 00:30:47,043 Vrea să vadă dacă nu ești polițist. 271 00:30:49,751 --> 00:30:52,418 De fapt, nu cred că pot să fac asta. 272 00:30:52,418 --> 00:30:56,209 - Nu e mare scofală. Haide! - Ba da, e! 273 00:30:57,543 --> 00:31:02,418 Mama e foarte zgârcită, așa că internetul de acasă e groaznic. 274 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 Vecinul de alături are mega 5G cu amplificatoare de semnal. 275 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 Bine. Și? 276 00:31:08,293 --> 00:31:12,751 Acum doi ani, i-am aflat parola. Era adresa lui. 277 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 Dar nu m-am conectat la rețeaua lui. 278 00:31:15,209 --> 00:31:16,668 Înțelegi ce zic? 279 00:31:18,376 --> 00:31:24,126 - Da. Înțeleg că ești prost. - Nu! Sunt o persoană cinstită. 280 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 Nu fur și nu fac rău altor oameni. 281 00:31:27,501 --> 00:31:32,251 Vânzarea de droguri nu e printre astea, dar face parte din aceeași categorie. 282 00:31:32,251 --> 00:31:36,001 Bruce, te cunosc. Știu ce vrei de la viață. 283 00:31:36,001 --> 00:31:39,918 Vrei o mașină de milioane, fete sexy care ți se aruncă la picioare 284 00:31:39,918 --> 00:31:43,376 și invidia și adorația tuturor, de aici până la Hong Kong. 285 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Să zicem! Nu vreau să mai fiu cel mai mare ratat din cameră. 286 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 Întocmai! 287 00:31:50,043 --> 00:31:52,668 Vrei respect. Vrei să fii bărbat. 288 00:31:53,168 --> 00:31:54,334 Uită-te la mine! 289 00:31:54,334 --> 00:31:58,668 Sunt un idiot, dar mă pricep la oameni și știu cum funcționează lumea. 290 00:31:58,668 --> 00:32:03,959 Dacă vrei să fii bărbat, nu băiețel, uneori trebuie să iei și decizii proaste. 291 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Ce spui? 292 00:32:27,626 --> 00:32:30,293 Bună! Încântat de cunoștință! Sunt Bruce. 293 00:32:36,793 --> 00:32:41,668 - Bună! - Bruce! Mă bucur să te cunosc. 294 00:32:41,668 --> 00:32:43,376 Eu sunt May. 295 00:32:45,084 --> 00:32:49,418 El e Monk. E din Hong Kong. El e Jimmy. Tocmai i s-a născut un copil. 296 00:32:49,418 --> 00:32:55,001 Tipul ăla, hipsterul portocaliu, e Bojing. Nu discuta cu el despre fotbal! 297 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 Tipul cu foarfecele e Ernie. E expert în arta decupajului. 298 00:33:00,001 --> 00:33:01,251 Ce tare! 299 00:33:01,251 --> 00:33:03,626 TK n-a zis că ești chipeș. 300 00:33:04,418 --> 00:33:08,168 Ar fi fost ciudat ca TK să spună asta. 301 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 Nu? 302 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 Văd că ești și amuzant! 303 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Povestește-mi despre tine! Ce pasiuni ai? 304 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Nu știu ce să zic. 305 00:33:18,043 --> 00:33:22,918 - Nu spune teatru de improvizație! - Jocuri video, teatru de improvizație. 306 00:33:22,918 --> 00:33:24,043 Futu-i! 307 00:33:24,543 --> 00:33:26,793 - Dar tu? - Am un război în casă. 308 00:33:26,793 --> 00:33:29,293 - Pentru țesut! - Exact! 309 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 Mai fac un ban vânzând diverse pe Etsy. 310 00:33:31,918 --> 00:33:34,918 - Ce tare! - Și îmi place! 311 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 Adevărata mea pasiune e să vând droguri. 312 00:33:41,876 --> 00:33:45,168 Multe. Traficul de droguri e copilul meu de suflet. 313 00:33:45,168 --> 00:33:48,293 - Consideri asta un copil de suflet? - Da, Bruce. 314 00:33:48,293 --> 00:33:52,209 Când te angajez să le vinzi, practic, îți încredințez copilul meu. 315 00:33:52,918 --> 00:33:55,876 Înțelegi cât de mare e responsabilitatea asta? 316 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 M-aș supăra tare 317 00:33:57,626 --> 00:34:01,918 dacă n-ai avea grijă de copilul meu, sau dacă, Doamne ferește, l-ai răni? 318 00:34:01,918 --> 00:34:03,334 Cred că da. 319 00:34:03,834 --> 00:34:06,084 Da! Sută la sută. 320 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 Ai un suflet bun. 321 00:34:09,209 --> 00:34:11,209 - Mersi! - Nu e un compliment. 322 00:34:11,209 --> 00:34:15,334 Am încredere în cei ca tine. Sunteți cinstiți și loiali. 323 00:34:15,834 --> 00:34:18,084 Și prea fricoși ca să mă trădați. 324 00:34:25,293 --> 00:34:26,334 Ura! 325 00:34:28,209 --> 00:34:31,209 Ies să dansez. Dați-i ce-i trebuie! 326 00:34:31,209 --> 00:34:34,918 Nu uitați să vă și distrați! 327 00:34:34,918 --> 00:34:37,168 Pa! Ne mai vedem! 328 00:34:37,793 --> 00:34:39,126 Ce geacă mișto! 329 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Te-ai descurcat. 330 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 Să trecem la treabă! 331 00:35:13,834 --> 00:35:18,084 - Salut! Ce mai faci? - Da! Vrei să cumperi droguri? 332 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 Nu sunt polițist. Pe bune! Nu sunt polițist. 333 00:35:41,126 --> 00:35:42,459 Cum merge? 334 00:35:43,084 --> 00:35:45,709 Parcă vând înghețată într-o zi geroasă. 335 00:35:46,459 --> 00:35:50,543 Produsul e bun. Cererea e mare. Trebuie să ai atitudinea corectă. 336 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 Cum fac asta? 337 00:35:52,168 --> 00:35:56,584 Poartă-te mai mult ca un traficant și mai puțin ca un idiot! Improvizează! 338 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 Bună! 339 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 Hai să dansăm! 340 00:36:23,626 --> 00:36:25,168 N-am timp pentru asta. 341 00:36:33,376 --> 00:36:36,209 Vrei niște zăpadă? Pudră de mătase? 342 00:36:37,251 --> 00:36:38,459 Ceva de tras pe nas? 343 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 Ce zici de un energizant? 344 00:36:43,834 --> 00:36:46,418 Sunt cu May! Vezi? Am însemnul! 345 00:36:48,126 --> 00:36:49,626 Rahat! Ești polițist? 346 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Doamne! Nu se poate! 347 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 N-am vândut nimic! 348 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 Promit! Am încercat, dar nu mă pricep deloc. 349 00:36:56,418 --> 00:36:59,084 - Depun mărturie contra... - Taci! 350 00:36:59,084 --> 00:37:01,834 Ce naiba cauți aici? Mama o să te omoare. 351 00:37:02,793 --> 00:37:05,668 - Mama? - Sunt fratele tău. Charles. 352 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Plecăm de aici. Acum. 353 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 Stai! Poftim? 354 00:37:10,251 --> 00:37:12,168 - E vreo problemă? - Da. 355 00:37:12,668 --> 00:37:15,334 - Îmi stai în cale. - E în timpul programului. 356 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 A demisionat. 357 00:37:20,251 --> 00:37:21,084 Dumnezeule! 358 00:37:23,834 --> 00:37:24,751 Dumnezeule! 359 00:37:45,584 --> 00:37:47,001 Pistol cu electroșocuri? 360 00:37:48,376 --> 00:37:52,293 - Doar bunica folosește așa ceva. - A făcut treabă bună contra ta. 361 00:38:03,043 --> 00:38:06,209 - Cine ești? - Bruce. 362 00:38:06,209 --> 00:38:10,251 Termină cu minciunile! Crezi că te poți infiltra în echipa mea? 363 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - Al cui angajat ești? - Al tău! 364 00:38:13,418 --> 00:38:16,834 Sunt și șofer Lyft, dar asta e activitate independentă... 365 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 Nu știe nimic. 366 00:38:21,501 --> 00:38:22,709 De unde știi? 367 00:38:23,209 --> 00:38:27,209 - E fratele meu. - Nu-i adevărat. Nu l-am mai văzut. 368 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Nu ne-am mai văzut de mult, de când a plecat din Taiwan. 369 00:38:31,709 --> 00:38:35,834 În camera noastră, era un covor roșu și un câine fals. 370 00:38:35,834 --> 00:38:37,834 Mama nu voia unul real. 371 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 Mă numesc Charles Sun. 372 00:38:47,751 --> 00:38:50,626 Vrăjeală! Cum putem ști că e adevărat? 373 00:38:50,626 --> 00:38:55,668 V-aș putea dovedi omorându-vă pe toți. Sau te poți uita în pașaportul meu. 374 00:39:06,668 --> 00:39:08,876 Ai idee cine e tipul ăsta? 375 00:39:10,293 --> 00:39:15,251 Doamne! E o legendă vie! I se zice „Picior-de-Scaun” Sun. 376 00:39:15,251 --> 00:39:19,751 Tatăl lui e șeful Dragonilor de Jad, cea mai puternică triadă din Taiwan. 377 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Sunt extrem de brutali și de nemiloși. 378 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Și-a crescut fiul să-i fie asasin la comandă. 379 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Unele familii sunt nesănătoase. 380 00:39:27,876 --> 00:39:30,126 E adevărat că ți-ai câștigat rangul 381 00:39:30,126 --> 00:39:33,543 după ce ai ucis zece asasini într-o dimineață de sâmbătă, 382 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 folosind doar un picior de scaun? 383 00:39:35,668 --> 00:39:37,793 Ieri am ucis trei cu un sucitor. 384 00:39:37,793 --> 00:39:39,668 Cum spuneam! E o legendă vie. 385 00:39:40,918 --> 00:39:45,793 Stai puțin! Tata e bogat? 386 00:39:45,793 --> 00:39:49,376 - Iar eu fac curse la Lyft? - Am vrut să te protejăm. 387 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Da! V-a ieșit! 388 00:39:51,459 --> 00:39:55,043 De ce ești aici? Vreți să vă extindeți în Los Angeles? 389 00:39:55,584 --> 00:39:58,709 Nu vrem interferențe din partea străinilor. 390 00:39:58,709 --> 00:40:01,626 Nu-mi place să lucrez pentru altcineva. 391 00:40:01,626 --> 00:40:04,334 Am nevoie de câțiva oameni câteva zile. 392 00:40:04,334 --> 00:40:06,959 - Pentru ce? - Nu te privește. 393 00:40:06,959 --> 00:40:10,334 Plătesc bine. Poate că te pot angaja și pe tine. 394 00:40:10,334 --> 00:40:13,626 Tipule, sigur nu-ți permiți să mă iei pe mine. 395 00:40:13,626 --> 00:40:14,709 Băieți! 396 00:40:15,501 --> 00:40:18,001 Hai să-l frăgezim puțin pe Picior-de-Scaun! 397 00:40:18,543 --> 00:40:21,293 Dacă ripostează, împușcați-i fratele în boașe! 398 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 Poftim? 399 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 Rahat! Nu! 400 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 De ce v-ați oprit? 401 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - Îmi trag sufletul. - Suntem în timpul unei bătăi. 402 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 De obicei, nu rezistă atât. 403 00:41:06,126 --> 00:41:09,126 Dacă luați o pauză, mi-ar prinde bine și mie una. 404 00:41:10,626 --> 00:41:12,876 Bruce, fă-mi o favoare! 405 00:41:14,168 --> 00:41:16,209 - Nu-i spune mamei! - Ce anume? 406 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Un ultim cuvânt pentru fratele tău? 407 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 Futu-i! 408 00:42:54,834 --> 00:42:56,751 Răul trebuie îndepărtat complet. 409 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 Unde e Charles Sun? 410 00:43:00,876 --> 00:43:03,293 Răspândiți-vă! Găsiți-l pe Charles Sun! 411 00:43:04,876 --> 00:43:06,084 Unde e Charles Sun? 412 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 Trezește-te! 413 00:43:24,584 --> 00:43:26,293 Trebuie să plecăm. 414 00:43:27,543 --> 00:43:29,043 Haide! 415 00:43:29,793 --> 00:43:30,793 Să mergem! 416 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 Haide! 417 00:43:45,626 --> 00:43:46,626 Bruce! 418 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 El cine e? 419 00:43:55,001 --> 00:43:56,334 E fratele meu! 420 00:44:01,001 --> 00:44:04,543 Stai! Nu putem intra în halul ăsta. O s-o speriem pe mama! 421 00:44:04,543 --> 00:44:07,543 L-am găsit pe Bruce! E în siguranță. 422 00:44:09,168 --> 00:44:10,168 Mamă? 423 00:44:11,001 --> 00:44:13,959 Charles, schimbă-te! Trebuie să scăpăm de cadavru. 424 00:44:13,959 --> 00:44:16,959 Bruce, du-te la culcare! Mâine ai examen. 425 00:45:55,043 --> 00:45:58,043 Subtitrarea: Marin-Andrei Pop