1
00:00:34,168 --> 00:00:38,793
Pune trei straturi de blat de ciocolată
peste trei straturi de blat de lămâie.
2
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
Fac trandafirii din cremă.
3
00:01:42,334 --> 00:01:44,501
Îmi folosesc abilitățile artistice.
4
00:01:44,501 --> 00:01:49,376
Mi-ar plăcea să arate bine.
Stilul meu e opus celui al lui Kim-Joy.
5
00:01:49,376 --> 00:01:53,418
Da, îmi place să decorez.
E partea mea preferată.
6
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Poți face asta, Rahul!
7
00:02:08,043 --> 00:02:11,501
Nu cred că va sta.
Blatul s-a lăsat în spate.
8
00:02:11,501 --> 00:02:13,251
Fără exagerare,
9
00:02:14,668 --> 00:02:15,876
s-a surpat în spate.
10
00:02:15,876 --> 00:02:18,834
Cofetari, mai aveți o oră!
11
00:02:18,834 --> 00:02:21,751
E în ordine. Poți s-o faci.
12
00:02:21,751 --> 00:02:25,334
Del Boy ar fi mândru.
L-ar vinde ca să facă niște bani.
13
00:02:25,334 --> 00:02:28,084
Uite în ce stare e! E un dezastru!
14
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
Arată rău.
Se topește și se rupe peste tot.
15
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
Asta e! S-a terminat.
16
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
Asta e! E foarte supărător.
17
00:02:34,626 --> 00:02:37,793
Îmi pare rău, cofetari,
dar timpul a expirat!
18
00:02:38,709 --> 00:02:42,251
Acesta e sfârșitul
ultimei provocări cu tematică vegană.
19
00:02:42,251 --> 00:02:43,209
Bravo!
20
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
Doamne! Nu!
21
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
Cred că ți-a căzut tortul.
22
00:02:59,251 --> 00:03:00,626
Nu!
23
00:03:27,459 --> 00:03:30,959
- De când n-ai mai ucis pe cineva?
- De două săptămâni.
24
00:03:31,459 --> 00:03:34,251
Vorbești serios? Pe cine ai ucis?
25
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
Pe un tip care făcea probleme la docuri.
26
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
Nu-i întreb cum îi cheamă. De ce?
27
00:03:40,084 --> 00:03:43,001
Fac asta de aproape 30 ani. Futu-i!
28
00:03:43,001 --> 00:03:48,543
Mă chemau pentru situații grave.
Acum, doar curăț mizeria altora.
29
00:03:48,543 --> 00:03:50,501
Facem ce ni se spune.
30
00:03:50,501 --> 00:03:54,959
Poate că vor să te ferească de necazuri.
În semn de respect.
31
00:03:54,959 --> 00:03:58,959
Mi se zice Cizme Sângerii.
Ar trebui să le înroșesc din când în când.
32
00:03:58,959 --> 00:04:04,168
Asta se întâmplă când îți asumi o poreclă.
Îți creezi prea multe așteptări.
33
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Oricum, văd că acum ai sânge pe cizme.
34
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Tăceți!
35
00:04:11,876 --> 00:04:14,543
Trăncăniți mai puțin și grăbiți-vă!
36
00:04:14,543 --> 00:04:17,834
Am vecini, scăpați mai repede de cadavre!
37
00:04:17,834 --> 00:04:20,459
La naiba! Ai ars ceva?
38
00:04:51,251 --> 00:04:52,168
Bună, tată!
39
00:04:57,084 --> 00:05:00,626
- De ce nu e în ascunzătoare?
- Și-a făcut griji pentru tine.
40
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
Ai ars ceva?
41
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
De ce sunt doar trei?
42
00:05:16,251 --> 00:05:21,418
Ăștia te cunosc. Știu de ce ești capabil.
De ce au trimis doar trei?
43
00:05:21,418 --> 00:05:23,209
Și de ce aici?
44
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Să te fi atacat când coborai din mașină,
45
00:05:27,126 --> 00:05:29,959
ca să poată fugi
dacă lovitura nu mergea bine.
46
00:05:31,126 --> 00:05:32,126
Sau, și mai bine,
47
00:05:33,251 --> 00:05:35,168
când ieșeai din lift.
48
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
Spațiul strâmt de pe culoar
îți anulează avantajul.
49
00:05:40,709 --> 00:05:42,376
Poate că sunt nepricepuți.
50
00:05:43,043 --> 00:05:45,043
Ar fi trebuit să interoghezi unul.
51
00:05:46,001 --> 00:05:49,043
Îți place prea mult să ucizi!
52
00:05:50,251 --> 00:05:52,501
I-a trimis Chan Somnorosu',
53
00:05:52,501 --> 00:05:55,459
ca să se răzbune
pentru omul ucis de Xing la docuri.
54
00:05:56,084 --> 00:05:59,209
Gândește-te mereu
la cea mai complicată variantă,
55
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
apoi alege soluția cea mai evidentă!
56
00:06:04,543 --> 00:06:07,043
Făcând așa, n-o să fii niciodată surprins.
57
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Am înțeles.
58
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
Ce e?
59
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- Mișcați!
- Acoperiți-ne!
60
00:06:30,334 --> 00:06:32,126
- Acoperiți-ne!
- Adu mașina!
61
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao...
62
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Han.
63
00:06:52,793 --> 00:06:57,209
Montează geamuri antiglonț
și pune un scut din oțel sub șasiu!
64
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
Repede!
65
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
Ai vești de la spital?
66
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Să trecem la engleză!
67
00:07:04,918 --> 00:07:06,959
Nu știm în cine ne putem încrede.
68
00:07:08,709 --> 00:07:11,626
{\an8}A ieșit din operație. E în comă.
69
00:07:11,626 --> 00:07:15,751
Nu știm dacă-și mai revine.
Creierul i-a rămas o perioadă fără sânge.
70
00:07:19,834 --> 00:07:24,043
Să mi-i aduceți vii pe Chan Somnorosu'
și pe boul de fiu-său, Adormitul!
71
00:07:24,876 --> 00:07:27,459
- Eu îi ucid.
- Bine, dar...
72
00:07:27,459 --> 00:07:30,751
M-au folosit
ca să-l scoată pe tata din ascunzătoare.
73
00:07:30,751 --> 00:07:34,876
Somnorosu' s-a săturat
să fie pe locul al doilea între triade.
74
00:07:34,876 --> 00:07:38,126
Vrea să ne ia locul
și să se declare Capul Dragonului.
75
00:07:38,126 --> 00:07:41,126
Nu știm dacă Somnorosu' e responsabil.
76
00:07:41,626 --> 00:07:44,959
Atacatorii sunt necunoscuți.
N-am putut să-i identificăm.
77
00:07:44,959 --> 00:07:48,043
Un nou grup,
cu tupeul și inteligența să mă găsească
78
00:07:48,043 --> 00:07:51,793
și să organizeze
un atac atât de sofisticat? Imposibil!
79
00:07:53,668 --> 00:07:54,501
Charles.
80
00:07:55,209 --> 00:07:59,709
Tatăl tău ți-ar spune să fii precaut
și să nu tragi concluzii pripite.
81
00:08:00,334 --> 00:08:05,001
Dacă n-a fost mâna Somnorosului,
riști să pornești un război inutil.
82
00:08:05,001 --> 00:08:06,418
Nu fi încăpățânat!
83
00:08:06,418 --> 00:08:10,501
Înainte să fie împușcat,
tata văzuse ceva la cadavru. Ai idee ce?
84
00:08:10,501 --> 00:08:13,918
Nu, dar am auzit ce ți-a spus
după ce a fost împușcat.
85
00:08:15,209 --> 00:08:16,918
Numele mamei tale.
86
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Charles.
87
00:08:21,751 --> 00:08:24,501
Ce te-a învățat mereu tatăl tău?
88
00:08:27,043 --> 00:08:28,376
Să protejez familia.
89
00:08:29,334 --> 00:08:34,126
Dacă el pățește ceva,
să merg să am grijă de mama. Fără ezitare.
90
00:08:34,126 --> 00:08:38,334
Mama ta trebuie protejată cu orice preț.
91
00:08:38,334 --> 00:08:41,626
Ea e cheia puterii noastre.
92
00:08:47,668 --> 00:08:51,376
Ascultă, ea a plecat
fiindcă era datoria ei să plece.
93
00:08:51,376 --> 00:08:53,126
Ca să protejeze familia!
94
00:08:53,959 --> 00:08:54,959
Știu.
95
00:09:01,626 --> 00:09:04,209
Mama ta și Bruce sunt singuri acolo.
96
00:09:04,209 --> 00:09:06,293
- Vrei să-ți mai dau un om?
- Nu.
97
00:09:06,293 --> 00:09:08,251
Nu vreau să ies în evidență.
98
00:09:09,251 --> 00:09:12,834
- O să-l am pe fratele meu.
- Nu-ți va fi de mare ajutor.
99
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
N-a fost crescut așa.
100
00:09:15,251 --> 00:09:19,001
Va trebui să învețe repede.
La urma urmei, e un Sun.
101
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
SCZFRATE
102
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Măiculiță!
103
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
Uite mașina de la Lyft!
104
00:10:15,584 --> 00:10:17,126
Bună, doamnelor!
105
00:10:17,668 --> 00:10:20,126
Ce faceți? V-ați distrat...
106
00:10:24,001 --> 00:10:25,709
Nu!
107
00:10:29,668 --> 00:10:31,459
Când ai mâncat pizza?
108
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
DA, ȘI
109
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
SOS IUTE
110
00:11:54,251 --> 00:11:58,084
Bruce! Trezirea! O să întârzii!
111
00:12:04,209 --> 00:12:05,209
Vin imediat.
112
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
LAPTE DE SOIA PROASPĂT
113
00:12:25,001 --> 00:12:27,918
- Ai lucrat până târziu azi-noapte?
- Da.
114
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
Ai lucrat și-atât?
115
00:12:32,834 --> 00:12:35,501
Da, mamă. Nu mai fac celălalt lucru.
116
00:12:36,001 --> 00:12:37,001
Jur!
117
00:12:46,418 --> 00:12:49,918
Obrăjori bucălați,
sunt așa de mândră de tine!
118
00:12:49,918 --> 00:12:52,709
- Scrie-mi când ajungi la școală!
- De ce?
119
00:12:52,709 --> 00:12:56,709
Fiindcă tocmai ți-am cerut asta.
Du-te și fă-te deștept!
120
00:12:58,668 --> 00:12:59,584
Bine.
121
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOCHIMIE 373
MAI SUNT 20 DE MINUTE
122
00:13:57,668 --> 00:14:01,209
- Mai sunt 20 de minute.
- Știu, dar am terminat.
123
00:14:01,709 --> 00:14:04,834
Data trecută,
ai pierdut puncte fiindcă te-ai grăbit.
124
00:14:04,834 --> 00:14:06,918
Poți să treci și cu 8,50.
125
00:14:06,918 --> 00:14:08,251
Nu!
126
00:14:08,251 --> 00:14:11,459
Extindeți puțin data limită,
ca să pot strânge banii!
127
00:14:11,459 --> 00:14:13,751
Bruce, vreau să văd doar o extensie:
128
00:14:13,751 --> 00:14:17,459
a mâinii tale după un pix,
cu care să scrii cecul pentru taxă.
129
00:14:17,459 --> 00:14:20,834
Ai timp până mâine.
Altfel, ți se invalidează semestrul.
130
00:14:21,918 --> 00:14:22,834
Bine.
131
00:14:23,334 --> 00:14:24,626
Așteptați puțin!
132
00:14:27,543 --> 00:14:29,251
Pentru cât îmi ajung ăștia?
133
00:14:31,793 --> 00:14:35,834
Sunt șapte dolari aici.
Iar bancnota asta miroase a vomă.
134
00:14:37,626 --> 00:14:39,168
E un avans.
135
00:14:39,668 --> 00:14:43,751
Cu șapte dolari nu poți cumpăra
nici măcar un sandvici de la cantină.
136
00:14:47,043 --> 00:14:48,543
Poate că asta e problema!
137
00:14:49,959 --> 00:14:54,584
Poate că ar trebui
să refuzăm cu toții plata taxei,
138
00:14:54,584 --> 00:14:59,293
până când școala face ceva
contra discriminării economice!
139
00:15:00,751 --> 00:15:01,876
Cine mă susține?
140
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
Dă-te la o parte!
141
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
Ești jalnic, frate! Mișcă!
142
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Următorul!
143
00:15:39,334 --> 00:15:41,168
- Mâinile sus, târfă!
- Jigodie!
144
00:15:42,543 --> 00:15:44,251
Frate! Dacă te împușcam?
145
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
Ai vreo armă?
146
00:15:46,251 --> 00:15:49,084
Nu, dar dacă aveam, te puteam împușca.
147
00:15:50,626 --> 00:15:52,293
- Salut!
- Salut!
148
00:15:55,418 --> 00:16:00,626
Ai picat la țanc. Vreau să bag niște iarbă
și să mă văd cu Keanu în Cyberpunk.
149
00:16:02,043 --> 00:16:04,959
Consumi din marfa proprie?
150
00:16:04,959 --> 00:16:08,293
Vând ecstasy și cocaină. Iarba e legală.
151
00:16:09,501 --> 00:16:12,918
Încep să cred
că am degete mari incredibil de rapide.
152
00:16:12,918 --> 00:16:16,376
Am viteza lui Julio Jones,
dar doar la degetele mari.
153
00:16:17,543 --> 00:16:20,543
- Alexa, redă lista mea de melodii!
- S-a făcut.
154
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
Pot să-ți cer...
155
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
o favoare?
156
00:16:26,334 --> 00:16:27,459
Orice, frate.
157
00:16:27,459 --> 00:16:29,501
Am nevoie de niște bani împrumut.
158
00:16:30,084 --> 00:16:34,043
Bruce, de când ne cunoaștem?
Dintr-a cincea?
159
00:16:34,043 --> 00:16:36,376
Ai învățat engleza de la mine.
160
00:16:36,959 --> 00:16:40,626
Prietenii ca noi
nu-și împrumută chestii, și le dau.
161
00:16:41,334 --> 00:16:42,668
Cât îți trebuie?
162
00:16:46,834 --> 00:16:49,584
- Cinci mii.
- De dolari?
163
00:16:49,584 --> 00:16:53,543
- Pentru școală. Ți-i dau înapoi.
- Nu ți-o plătește maică-ta?
164
00:16:53,543 --> 00:16:59,168
Ba da, dar am cheltuit pe altceva
taxa pentru semestrul ăsta.
165
00:17:00,709 --> 00:17:03,459
Nu terminaseși cu asta?
I-ai promis maică-tii.
166
00:17:05,251 --> 00:17:08,209
E cursul de improvizație
cel mai bun din Los Angeles.
167
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
Will Ferrell și Rachel Dratch
l-au absolvit!
168
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Ai cheltuit cinci mii
ca să înveți să te prefaci.
169
00:17:18,584 --> 00:17:22,168
E teatru de improvizație.
E o formă de artă.
170
00:17:23,168 --> 00:17:26,834
Dacă ești așa mândru de asta,
de ce nu-i spui mamei tale?
171
00:17:27,501 --> 00:17:31,876
Fiindcă crede că e o pierdere de timp
și că n-ai curaj să fii tu însuți.
172
00:17:32,543 --> 00:17:35,543
Crezi că John Cho se ascunde de maică-sa?
173
00:17:36,293 --> 00:17:39,126
Oricum, am mai mult praf
decât bani lichizi acum.
174
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Fir-ar să fie!
175
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Ascultă! Știu cum să câștigi banii.
176
00:17:47,709 --> 00:17:49,668
Refuz să vând droguri, TK!
177
00:17:49,668 --> 00:17:53,418
- Nu asta voiam să-ți propun!
- Ba da, mereu îmi propui asta.
178
00:17:53,418 --> 00:17:54,959
Recunosc, asta voiam.
179
00:17:54,959 --> 00:18:00,709
Diseară distribui la club. Mă poți ajuta.
Împreună, facem cinci mii ușor.
180
00:18:00,709 --> 00:18:04,168
- Frate, nu sunt infractor!
- Da. Nici eu nu sunt.
181
00:18:04,168 --> 00:18:07,584
Sunt un angajat care vinde un produs.
Avem o ierarhie.
182
00:18:07,584 --> 00:18:11,251
Avem norme de îndeplinit,
ca orice companie farmaceutică!
183
00:18:12,459 --> 00:18:16,584
Doar că dacă o dau în bară,
îmi taie gâtul și mă aruncă în Rio Hondo.
184
00:18:17,876 --> 00:18:20,251
Nu ești prea convingător.
185
00:18:22,709 --> 00:18:24,334
Poate te conving așa:
186
00:18:24,334 --> 00:18:28,501
n-ai cum să câștigi cinci mii într-un an,
darămite într-o noapte.
187
00:18:28,501 --> 00:18:33,084
Nu studiezi să fii doctor?
O să vinzi droguri toată viața.
188
00:18:33,084 --> 00:18:36,168
Vino diseară!
E ca o activitate extracurriculară.
189
00:18:36,751 --> 00:18:40,918
Dacă doar dau pachete cu praf și iau bani,
190
00:18:40,918 --> 00:18:43,084
tehnic vorbind, nu vând droguri.
191
00:18:43,084 --> 00:18:47,418
De fapt, exact asta faci. Dar cui îi pasă?
192
00:18:47,418 --> 00:18:53,501
Fii atent aici! Nu vinde droguri.
Interpretează un tip care vinde!
193
00:18:55,626 --> 00:18:59,584
Ar fi un bun exercițiu de actorie.
194
00:19:00,709 --> 00:19:03,126
- Da.
- Așa mai merge!
195
00:19:10,376 --> 00:19:13,126
Bine.
196
00:19:14,126 --> 00:19:15,543
- Mă bag.
- Da?
197
00:19:17,376 --> 00:19:19,959
- S-o facem.
- Așa te vreau!
198
00:19:19,959 --> 00:19:21,751
Alege viața, ca trupa Wham!
199
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Bună ziua! Bun-venit în Los Angeles!
200
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
Temperatura exterioară
e de 22 de grade Celsius.
201
00:19:33,584 --> 00:19:37,501
Verificați buzunarul scaunului
ca să nu uitați obiecte mici!
202
00:19:37,501 --> 00:19:40,251
Bagajele de cală vor sosi la banda șapte.
203
00:19:40,251 --> 00:19:44,251
Mulțumim că ați zburat cu noi.
Ședere plăcută în Los Angeles!
204
00:24:36,376 --> 00:24:37,376
Cine te-a trimis?
205
00:24:38,501 --> 00:24:39,834
Chan Somnorosu'?
206
00:24:47,376 --> 00:24:50,543
Răul trebuie îndepărtat complet.
207
00:25:41,418 --> 00:25:42,418
Bruce!
208
00:25:47,251 --> 00:25:48,251
Bruce!
209
00:26:06,043 --> 00:26:07,043
Bună, mamă!
210
00:26:13,626 --> 00:26:14,626
Charles?
211
00:26:24,709 --> 00:26:26,043
El cine e?
212
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
Nu știu.
213
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
Am adus pateuri.
214
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Nu-ți stă bine cu barbă.
215
00:26:38,084 --> 00:26:42,334
- Uite în ce hal ai adus casa!
- El a produs mai toate pagubele.
216
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
Măcar ai încercat să cureți?
217
00:26:45,126 --> 00:26:48,126
În casa ta, nu cureți după tine?
218
00:26:48,126 --> 00:26:50,709
De obicei, fumez și aștept s-o facă alții.
219
00:26:50,709 --> 00:26:52,751
Aici nu există alții.
220
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Suntem doar noi.
221
00:26:59,626 --> 00:27:00,626
Grăsuțule!
222
00:27:06,584 --> 00:27:07,918
Băiatul meu chipeș...
223
00:27:12,626 --> 00:27:15,251
Ai mâncat? Îți fac tăieței cu vită.
224
00:27:15,751 --> 00:27:17,501
Adu-mi cuțitul cel bun!
225
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
Te-ai căsătorit?
226
00:27:30,668 --> 00:27:32,251
Tata a fost împușcat.
227
00:27:33,918 --> 00:27:35,251
E în comă.
228
00:27:38,876 --> 00:27:41,709
- O să supraviețuiască?
- Încă nu se știe.
229
00:27:46,043 --> 00:27:47,376
E puternic.
230
00:27:47,959 --> 00:27:51,418
Un băiat de la țară
nu ajunge unde a ajuns el,
231
00:27:51,418 --> 00:27:53,001
decât dacă e puternic.
232
00:27:53,001 --> 00:27:55,293
Am văzut asta în el înaintea tuturor.
233
00:27:55,293 --> 00:27:57,251
A fost Chan Somnorosu'.
234
00:27:57,251 --> 00:28:01,501
Cei doi se luptă pentru supremație
de 20 de ani.
235
00:28:03,709 --> 00:28:06,168
Dar să nu tragem concluzii pripite!
236
00:28:06,168 --> 00:28:11,043
- Situația nu e niciodată așa cum pare.
- E timpul să încasăm polița de asigurare.
237
00:28:12,709 --> 00:28:16,043
Eu decid când și dacă facem asta.
238
00:28:16,543 --> 00:28:20,918
Cu tot respectul, dar ai părăsit
de mult timp viața nelegiuită.
239
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Eu sunt șeful,
dată fiind starea Marelui Sun.
240
00:28:29,459 --> 00:28:32,293
Unde ai învățat să tai? De la televizor?
241
00:28:34,459 --> 00:28:35,793
Du-te și fă curățenie!
242
00:28:48,834 --> 00:28:49,834
El e?
243
00:28:51,584 --> 00:28:52,668
Pare foarte moale.
244
00:28:53,418 --> 00:28:54,751
Nu e moale.
245
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
E doar sensibil.
246
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
E același lucru.
247
00:28:58,751 --> 00:29:02,709
Voia să se facă actor.
Din aceia care joacă fără scenariu.
248
00:29:02,709 --> 00:29:05,501
- Teatru de improvizație?
- Da, dar l-am oprit.
249
00:29:05,501 --> 00:29:09,251
Știe despre mine și tata?
Despre viața familiei lui?
250
00:29:09,251 --> 00:29:14,126
Crede că tatăl lui e un parior înrăit
și că tu studiezi pinguini în Antarctica.
251
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Băga-mi-aș!
252
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
E prost?
253
00:29:18,626 --> 00:29:22,209
Fațada vieții banale
ne-a ajutat să ne ascundem de lume.
254
00:29:22,209 --> 00:29:25,251
Te-am ținut ascuns de el
și te-am făcut interesant.
255
00:29:25,251 --> 00:29:26,459
Ambele mi-au ieșit.
256
00:29:30,543 --> 00:29:36,334
Trebuie să-ți angajez niște gărzi de corp.
Yuan mi-a sugerat să caut într-un club.
257
00:29:36,834 --> 00:29:38,709
Mă bazam pe fratele meu,
258
00:29:38,709 --> 00:29:42,043
dar e util
doar dacă Somnorosului îi plac șaradele.
259
00:29:42,043 --> 00:29:44,834
Trebuie să stăm ascunși cât mai mult timp.
260
00:29:44,834 --> 00:29:49,959
Atacatorul te-a urmărit de la Taipei,
dar aroganța te-a orbit și n-ai observat.
261
00:29:49,959 --> 00:29:54,626
Acum ai doar o responsabilitate:
să ne protejezi pe mine și pe Bruce.
262
00:29:55,209 --> 00:29:59,334
Bruce e adult.
Ar trebui să-și poată purta de grijă.
263
00:29:59,834 --> 00:30:04,918
În câteva ore, se va ști de eșecul ăstuia.
Mă întorc până atunci.
264
00:30:08,626 --> 00:30:10,001
Nu mai sunt un copil.
265
00:30:11,376 --> 00:30:12,709
Știu ce fac.
266
00:30:16,334 --> 00:30:18,543
- Nu mănânci?
- Nu mi-e foame.
267
00:30:39,209 --> 00:30:41,251
Șeful vrea să vadă dacă ții pasul.
268
00:30:41,251 --> 00:30:42,959
Dar nu-l țin.
269
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Cu treaba, nu cu moda!
270
00:30:44,376 --> 00:30:47,043
Vrea să vadă dacă nu ești polițist.
271
00:30:49,751 --> 00:30:52,418
De fapt, nu cred că pot să fac asta.
272
00:30:52,418 --> 00:30:56,209
- Nu e mare scofală. Haide!
- Ba da, e!
273
00:30:57,543 --> 00:31:02,418
Mama e foarte zgârcită,
așa că internetul de acasă e groaznic.
274
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
Vecinul de alături are mega 5G
cu amplificatoare de semnal.
275
00:31:06,668 --> 00:31:08,293
Bine. Și?
276
00:31:08,293 --> 00:31:12,751
Acum doi ani, i-am aflat parola.
Era adresa lui.
277
00:31:12,751 --> 00:31:15,209
Dar nu m-am conectat la rețeaua lui.
278
00:31:15,209 --> 00:31:16,668
Înțelegi ce zic?
279
00:31:18,376 --> 00:31:24,126
- Da. Înțeleg că ești prost.
- Nu! Sunt o persoană cinstită.
280
00:31:24,126 --> 00:31:27,501
Nu fur și nu fac rău altor oameni.
281
00:31:27,501 --> 00:31:32,251
Vânzarea de droguri nu e printre astea,
dar face parte din aceeași categorie.
282
00:31:32,251 --> 00:31:36,001
Bruce, te cunosc.
Știu ce vrei de la viață.
283
00:31:36,001 --> 00:31:39,918
Vrei o mașină de milioane,
fete sexy care ți se aruncă la picioare
284
00:31:39,918 --> 00:31:43,376
și invidia și adorația tuturor,
de aici până la Hong Kong.
285
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Să zicem! Nu vreau să mai fiu
cel mai mare ratat din cameră.
286
00:31:48,959 --> 00:31:50,043
Întocmai!
287
00:31:50,043 --> 00:31:52,668
Vrei respect. Vrei să fii bărbat.
288
00:31:53,168 --> 00:31:54,334
Uită-te la mine!
289
00:31:54,334 --> 00:31:58,668
Sunt un idiot, dar mă pricep la oameni
și știu cum funcționează lumea.
290
00:31:58,668 --> 00:32:03,959
Dacă vrei să fii bărbat, nu băiețel,
uneori trebuie să iei și decizii proaste.
291
00:32:08,334 --> 00:32:09,334
Ce spui?
292
00:32:27,626 --> 00:32:30,293
Bună! Încântat de cunoștință! Sunt Bruce.
293
00:32:36,793 --> 00:32:41,668
- Bună!
- Bruce! Mă bucur să te cunosc.
294
00:32:41,668 --> 00:32:43,376
Eu sunt May.
295
00:32:45,084 --> 00:32:49,418
El e Monk. E din Hong Kong.
El e Jimmy. Tocmai i s-a născut un copil.
296
00:32:49,418 --> 00:32:55,001
Tipul ăla, hipsterul portocaliu, e Bojing.
Nu discuta cu el despre fotbal!
297
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
Tipul cu foarfecele e Ernie.
E expert în arta decupajului.
298
00:33:00,001 --> 00:33:01,251
Ce tare!
299
00:33:01,251 --> 00:33:03,626
TK n-a zis că ești chipeș.
300
00:33:04,418 --> 00:33:08,168
Ar fi fost ciudat ca TK să spună asta.
301
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
Nu?
302
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
Văd că ești și amuzant!
303
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Povestește-mi despre tine! Ce pasiuni ai?
304
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Nu știu ce să zic.
305
00:33:18,043 --> 00:33:22,918
- Nu spune teatru de improvizație!
- Jocuri video, teatru de improvizație.
306
00:33:22,918 --> 00:33:24,043
Futu-i!
307
00:33:24,543 --> 00:33:26,793
- Dar tu?
- Am un război în casă.
308
00:33:26,793 --> 00:33:29,293
- Pentru țesut!
- Exact!
309
00:33:29,293 --> 00:33:31,918
Mai fac un ban vânzând diverse pe Etsy.
310
00:33:31,918 --> 00:33:34,918
- Ce tare!
- Și îmi place!
311
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
Adevărata mea pasiune e să vând droguri.
312
00:33:41,876 --> 00:33:45,168
Multe. Traficul de droguri
e copilul meu de suflet.
313
00:33:45,168 --> 00:33:48,293
- Consideri asta un copil de suflet?
- Da, Bruce.
314
00:33:48,293 --> 00:33:52,209
Când te angajez să le vinzi,
practic, îți încredințez copilul meu.
315
00:33:52,918 --> 00:33:55,876
Înțelegi cât de mare e
responsabilitatea asta?
316
00:33:56,626 --> 00:33:57,626
M-aș supăra tare
317
00:33:57,626 --> 00:34:01,918
dacă n-ai avea grijă de copilul meu,
sau dacă, Doamne ferește, l-ai răni?
318
00:34:01,918 --> 00:34:03,334
Cred că da.
319
00:34:03,834 --> 00:34:06,084
Da! Sută la sută.
320
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
Ai un suflet bun.
321
00:34:09,209 --> 00:34:11,209
- Mersi!
- Nu e un compliment.
322
00:34:11,209 --> 00:34:15,334
Am încredere în cei ca tine.
Sunteți cinstiți și loiali.
323
00:34:15,834 --> 00:34:18,084
Și prea fricoși ca să mă trădați.
324
00:34:25,293 --> 00:34:26,334
Ura!
325
00:34:28,209 --> 00:34:31,209
Ies să dansez. Dați-i ce-i trebuie!
326
00:34:31,209 --> 00:34:34,918
Nu uitați să vă și distrați!
327
00:34:34,918 --> 00:34:37,168
Pa! Ne mai vedem!
328
00:34:37,793 --> 00:34:39,126
Ce geacă mișto!
329
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
Te-ai descurcat.
330
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
Să trecem la treabă!
331
00:35:13,834 --> 00:35:18,084
- Salut! Ce mai faci?
- Da! Vrei să cumperi droguri?
332
00:35:19,334 --> 00:35:22,209
Nu sunt polițist.
Pe bune! Nu sunt polițist.
333
00:35:41,126 --> 00:35:42,459
Cum merge?
334
00:35:43,084 --> 00:35:45,709
Parcă vând înghețată într-o zi geroasă.
335
00:35:46,459 --> 00:35:50,543
Produsul e bun. Cererea e mare.
Trebuie să ai atitudinea corectă.
336
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
Cum fac asta?
337
00:35:52,168 --> 00:35:56,584
Poartă-te mai mult ca un traficant
și mai puțin ca un idiot! Improvizează!
338
00:36:19,084 --> 00:36:20,084
Bună!
339
00:36:22,251 --> 00:36:23,626
Hai să dansăm!
340
00:36:23,626 --> 00:36:25,168
N-am timp pentru asta.
341
00:36:33,376 --> 00:36:36,209
Vrei niște zăpadă? Pudră de mătase?
342
00:36:37,251 --> 00:36:38,459
Ceva de tras pe nas?
343
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
Ce zici de un energizant?
344
00:36:43,834 --> 00:36:46,418
Sunt cu May! Vezi? Am însemnul!
345
00:36:48,126 --> 00:36:49,626
Rahat! Ești polițist?
346
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Doamne! Nu se poate!
347
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
N-am vândut nimic!
348
00:36:53,751 --> 00:36:56,418
Promit! Am încercat,
dar nu mă pricep deloc.
349
00:36:56,418 --> 00:36:59,084
- Depun mărturie contra...
- Taci!
350
00:36:59,084 --> 00:37:01,834
Ce naiba cauți aici? Mama o să te omoare.
351
00:37:02,793 --> 00:37:05,668
- Mama?
- Sunt fratele tău. Charles.
352
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Plecăm de aici. Acum.
353
00:37:09,001 --> 00:37:10,251
Stai! Poftim?
354
00:37:10,251 --> 00:37:12,168
- E vreo problemă?
- Da.
355
00:37:12,668 --> 00:37:15,334
- Îmi stai în cale.
- E în timpul programului.
356
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
A demisionat.
357
00:37:20,251 --> 00:37:21,084
Dumnezeule!
358
00:37:23,834 --> 00:37:24,751
Dumnezeule!
359
00:37:45,584 --> 00:37:47,001
Pistol cu electroșocuri?
360
00:37:48,376 --> 00:37:52,293
- Doar bunica folosește așa ceva.
- A făcut treabă bună contra ta.
361
00:38:03,043 --> 00:38:06,209
- Cine ești?
- Bruce.
362
00:38:06,209 --> 00:38:10,251
Termină cu minciunile!
Crezi că te poți infiltra în echipa mea?
363
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- Al cui angajat ești?
- Al tău!
364
00:38:13,418 --> 00:38:16,834
Sunt și șofer Lyft,
dar asta e activitate independentă...
365
00:38:19,168 --> 00:38:20,501
Nu știe nimic.
366
00:38:21,501 --> 00:38:22,709
De unde știi?
367
00:38:23,209 --> 00:38:27,209
- E fratele meu.
- Nu-i adevărat. Nu l-am mai văzut.
368
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Nu ne-am mai văzut de mult,
de când a plecat din Taiwan.
369
00:38:31,709 --> 00:38:35,834
În camera noastră,
era un covor roșu și un câine fals.
370
00:38:35,834 --> 00:38:37,834
Mama nu voia unul real.
371
00:38:40,293 --> 00:38:42,876
Mă numesc Charles Sun.
372
00:38:47,751 --> 00:38:50,626
Vrăjeală! Cum putem ști că e adevărat?
373
00:38:50,626 --> 00:38:55,668
V-aș putea dovedi omorându-vă pe toți.
Sau te poți uita în pașaportul meu.
374
00:39:06,668 --> 00:39:08,876
Ai idee cine e tipul ăsta?
375
00:39:10,293 --> 00:39:15,251
Doamne! E o legendă vie!
I se zice „Picior-de-Scaun” Sun.
376
00:39:15,251 --> 00:39:19,751
Tatăl lui e șeful Dragonilor de Jad,
cea mai puternică triadă din Taiwan.
377
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Sunt extrem de brutali și de nemiloși.
378
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Și-a crescut fiul
să-i fie asasin la comandă.
379
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Unele familii sunt nesănătoase.
380
00:39:27,876 --> 00:39:30,126
E adevărat că ți-ai câștigat rangul
381
00:39:30,126 --> 00:39:33,543
după ce ai ucis zece asasini
într-o dimineață de sâmbătă,
382
00:39:33,543 --> 00:39:35,668
folosind doar un picior de scaun?
383
00:39:35,668 --> 00:39:37,793
Ieri am ucis trei cu un sucitor.
384
00:39:37,793 --> 00:39:39,668
Cum spuneam! E o legendă vie.
385
00:39:40,918 --> 00:39:45,793
Stai puțin! Tata e bogat?
386
00:39:45,793 --> 00:39:49,376
- Iar eu fac curse la Lyft?
- Am vrut să te protejăm.
387
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Da! V-a ieșit!
388
00:39:51,459 --> 00:39:55,043
De ce ești aici?
Vreți să vă extindeți în Los Angeles?
389
00:39:55,584 --> 00:39:58,709
Nu vrem interferențe
din partea străinilor.
390
00:39:58,709 --> 00:40:01,626
Nu-mi place să lucrez pentru altcineva.
391
00:40:01,626 --> 00:40:04,334
Am nevoie de câțiva oameni câteva zile.
392
00:40:04,334 --> 00:40:06,959
- Pentru ce?
- Nu te privește.
393
00:40:06,959 --> 00:40:10,334
Plătesc bine.
Poate că te pot angaja și pe tine.
394
00:40:10,334 --> 00:40:13,626
Tipule, sigur nu-ți permiți
să mă iei pe mine.
395
00:40:13,626 --> 00:40:14,709
Băieți!
396
00:40:15,501 --> 00:40:18,001
Hai să-l frăgezim puțin
pe Picior-de-Scaun!
397
00:40:18,543 --> 00:40:21,293
Dacă ripostează,
împușcați-i fratele în boașe!
398
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
Poftim?
399
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
Rahat! Nu!
400
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
De ce v-ați oprit?
401
00:41:00,709 --> 00:41:03,834
- Îmi trag sufletul.
- Suntem în timpul unei bătăi.
402
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
De obicei, nu rezistă atât.
403
00:41:06,126 --> 00:41:09,126
Dacă luați o pauză,
mi-ar prinde bine și mie una.
404
00:41:10,626 --> 00:41:12,876
Bruce, fă-mi o favoare!
405
00:41:14,168 --> 00:41:16,209
- Nu-i spune mamei!
- Ce anume?
406
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Un ultim cuvânt pentru fratele tău?
407
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
Futu-i!
408
00:42:54,834 --> 00:42:56,751
Răul trebuie îndepărtat complet.
409
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
Unde e Charles Sun?
410
00:43:00,876 --> 00:43:03,293
Răspândiți-vă! Găsiți-l pe Charles Sun!
411
00:43:04,876 --> 00:43:06,084
Unde e Charles Sun?
412
00:43:22,293 --> 00:43:23,126
Trezește-te!
413
00:43:24,584 --> 00:43:26,293
Trebuie să plecăm.
414
00:43:27,543 --> 00:43:29,043
Haide!
415
00:43:29,793 --> 00:43:30,793
Să mergem!
416
00:43:38,918 --> 00:43:39,834
Haide!
417
00:43:45,626 --> 00:43:46,626
Bruce!
418
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
El cine e?
419
00:43:55,001 --> 00:43:56,334
E fratele meu!
420
00:44:01,001 --> 00:44:04,543
Stai! Nu putem intra în halul ăsta.
O s-o speriem pe mama!
421
00:44:04,543 --> 00:44:07,543
L-am găsit pe Bruce! E în siguranță.
422
00:44:09,168 --> 00:44:10,168
Mamă?
423
00:44:11,001 --> 00:44:13,959
Charles, schimbă-te!
Trebuie să scăpăm de cadavru.
424
00:44:13,959 --> 00:44:16,959
Bruce, du-te la culcare! Mâine ai examen.
425
00:45:55,043 --> 00:45:58,043
Subtitrarea: Marin-Andrei Pop