1
00:00:34,168 --> 00:00:36,793
Она укладывает три слоя
шоколадного бисквита
2
00:00:36,793 --> 00:00:38,459
на три слоя лимонного.
3
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
Я делаю розы из крема.
4
00:01:42,334 --> 00:01:44,501
Я включил артистизм на максимум.
5
00:01:44,501 --> 00:01:48,834
Я много внимания уделяю презентации.
Я противоположность Ким-Джой.
6
00:01:49,459 --> 00:01:52,793
Да, мне нравится украшение.
Это моя любимая часть.
7
00:02:06,084 --> 00:02:07,334
Ты справишься, Рахул.
8
00:02:08,043 --> 00:02:11,501
Не думаю, что у меня есть шанс.
Он провалился сзади.
9
00:02:11,501 --> 00:02:13,251
Говорю тебе,
10
00:02:14,626 --> 00:02:15,834
он провалился сзади.
11
00:02:15,834 --> 00:02:18,834
Пекари, у вас осталась
всего одна минута.
12
00:02:18,834 --> 00:02:21,751
Всё хорошо. Ты справишься.
13
00:02:21,751 --> 00:02:25,334
Дель Бой гордился бы мной.
Он продал бы это за пару фунтов.
14
00:02:25,334 --> 00:02:28,084
Посмотри на это.
15
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
Выглядит кошмарно.
Всё тает и разваливается.
16
00:02:31,043 --> 00:02:32,584
Ну вот. Готово.
17
00:02:32,584 --> 00:02:34,626
Чёрт, народ. Я совершенно разбит.
18
00:02:34,626 --> 00:02:37,751
Простите, пекари, но ваше время вышло.
19
00:02:38,709 --> 00:02:42,251
На этом с веганскими испытаниями покончено.
20
00:02:42,251 --> 00:02:43,209
Молодцы.
21
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
Боже. Нет.
22
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
Кажется, твой бисквит просел.
23
00:02:59,251 --> 00:03:00,543
Нет!
24
00:03:11,876 --> 00:03:12,709
Нет!
25
00:03:27,543 --> 00:03:30,793
- Когда ты последний раз убивала?
- Пару недель назад.
26
00:03:31,459 --> 00:03:34,209
Серьезно? И кого ты убила?
27
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
Одного типа,
который докучал нам в доках.
28
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
Имен я не спрашиваю. Зачем?
29
00:03:40,084 --> 00:03:43,043
Я занимаюсь этим почти 30 лет. Чёрт.
30
00:03:43,043 --> 00:03:45,501
Раньше мне поручали самые сложные дела.
31
00:03:45,501 --> 00:03:48,084
А теперь зовут убирать за другими.
32
00:03:48,626 --> 00:03:50,501
Мы делаем то, что нам говорят.
33
00:03:50,501 --> 00:03:53,376
Может, они хотят
уберечь тебя от неприятностей.
34
00:03:53,376 --> 00:03:54,959
В знак уважения.
35
00:03:54,959 --> 00:03:57,126
Мое прозвище — Кровавый Башмак.
36
00:03:57,126 --> 00:03:58,959
Бывает, я жажду крови.
37
00:03:58,959 --> 00:04:03,709
Бро, с этими прозвищами всегда так.
Слишком много потом ожиданий.
38
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Глянь, у тебя башмаки в крови.
39
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Заткнитесь.
40
00:04:11,876 --> 00:04:14,043
Меньше слов, больше дела.
41
00:04:14,626 --> 00:04:17,834
Избавьтесь от трупов,
пока соседи шум не подняли.
42
00:04:17,834 --> 00:04:20,459
Чёрт, ты что-то сжег?
43
00:04:51,251 --> 00:04:52,084
Папа.
44
00:04:57,084 --> 00:05:00,168
- Разве он не должен залечь на дно?
- Он беспокоился.
45
00:05:06,168 --> 00:05:07,209
Ты что-то сжег?
46
00:05:12,959 --> 00:05:14,376
Почему только трое?
47
00:05:16,251 --> 00:05:19,293
Они знают тебя,
знают, на что ты способен.
48
00:05:19,793 --> 00:05:21,418
Почему послали всего троих?
49
00:05:21,418 --> 00:05:22,918
И почему сюда?
50
00:05:24,251 --> 00:05:26,459
Лучше было бы взять тебя на парковке.
51
00:05:27,126 --> 00:05:29,584
Там они могли бы сбежать в случае чего.
52
00:05:31,126 --> 00:05:31,959
Или
53
00:05:33,209 --> 00:05:34,834
на выходе из лифта.
54
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
В тесном коридоре
у тебя не было бы преимущества.
55
00:05:40,709 --> 00:05:42,376
Может, они аматоры.
56
00:05:43,001 --> 00:05:45,043
Одного надо было допросить.
57
00:05:46,001 --> 00:05:48,751
Ты слишком уж любишь убивать.
58
00:05:50,251 --> 00:05:51,918
Уверен, их послал Слипи Чан.
59
00:05:52,501 --> 00:05:54,876
Возможно, месть за Син, убитую в доках.
60
00:05:56,084 --> 00:05:58,959
Всегда думай о самых неочевидных вещах,
61
00:06:00,584 --> 00:06:03,668
а затем возвращайся к тому,
что лежит на поверхности.
62
00:06:04,543 --> 00:06:07,043
Тогда сможешь обойтись без сюрпризов.
63
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Да.
64
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
Что такое?
65
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- Шевелитесь!
- Прикройте нас!
66
00:06:30,334 --> 00:06:32,126
- Прикрывайте!
- Давай машину!
67
00:06:35,959 --> 00:06:36,793
Сяо...
68
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Хан.
69
00:06:52,793 --> 00:06:54,918
Окна сделайте пуленепробиваемыми
70
00:06:54,918 --> 00:06:57,209
и поставьте защиту от мин под машину.
71
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
Живо!
72
00:06:59,126 --> 00:07:00,626
Есть новости из больницы?
73
00:07:01,626 --> 00:07:03,126
Перейдем на английский.
74
00:07:04,918 --> 00:07:06,959
Мы не знаем, кому можно доверять.
75
00:07:08,709 --> 00:07:11,209
Его прооперировали. Он в коме.
76
00:07:11,709 --> 00:07:13,751
Кровь не поступала в мозг —
77
00:07:13,751 --> 00:07:15,751
неизвестно, очнется ли он.
78
00:07:19,834 --> 00:07:24,001
Слипи Чана и его сынка Дроузи
возьмите живыми.
79
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Я сам их прикончу.
80
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Ладно, но...
81
00:07:27,459 --> 00:07:29,959
Они использовали меня,
чтоб выманить отца.
82
00:07:30,918 --> 00:07:34,418
Слипи Чан устал быть главой
второй по величине семьи Триады.
83
00:07:35,043 --> 00:07:38,126
Он хочет занять наше место,
объявить себя Головой Дракона.
84
00:07:38,126 --> 00:07:41,001
Но мы не знаем,
стоит ли за этим Слипи Чан.
85
00:07:41,668 --> 00:07:44,959
Нападавших не опознали. Это новички.
86
00:07:44,959 --> 00:07:48,001
Новая банда,
у которой хватило ума и нахальства
87
00:07:48,001 --> 00:07:50,459
провернуть такой хитрый план?
88
00:07:51,084 --> 00:07:52,376
Не может быть.
89
00:07:53,668 --> 00:07:54,501
Чарльз.
90
00:07:55,168 --> 00:07:57,876
Твой отец сказал бы тебе
проявить осторожность.
91
00:07:57,876 --> 00:07:59,584
Не надо спешить с выводами.
92
00:08:00,334 --> 00:08:04,459
Если это не Слипи Чан,
ты развяжешь войну без причины.
93
00:08:05,084 --> 00:08:06,418
Не упрямься, ладно?
94
00:08:06,418 --> 00:08:10,084
Одно тело показалось отцу
подозрительным. Не знаешь почему?
95
00:08:10,584 --> 00:08:13,543
Нет, но я слышал,
что он сказал тебе после ранения.
96
00:08:15,209 --> 00:08:16,834
Он назвал имя твоей матери.
97
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Чарльз.
98
00:08:21,751 --> 00:08:24,209
Чему твой отец всегда учил тебя?
99
00:08:27,043 --> 00:08:28,001
Защищать семью.
100
00:08:29,418 --> 00:08:33,709
Он говорил, если с ним что-то случится,
я должен защитить мать.
101
00:08:34,209 --> 00:08:37,918
Твою мать нужно защитить любой ценой.
102
00:08:38,418 --> 00:08:41,251
Она ключ к нашей власти.
103
00:08:47,709 --> 00:08:51,376
Слушай, она ушла,
потому что должна была.
104
00:08:51,376 --> 00:08:52,959
- Чтобы...
- Защитить семью.
105
00:08:53,959 --> 00:08:54,793
Я знаю.
106
00:09:01,626 --> 00:09:03,626
Твоя мама и Брюс там одни.
107
00:09:04,293 --> 00:09:06,293
- Возьмешь кого-то с собой?
- Нет.
108
00:09:06,293 --> 00:09:08,043
Не хочу привлекать внимание.
109
00:09:09,251 --> 00:09:12,293
- Со мной будет брат.
- От него мало толку.
110
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
Он этой жизни не знает.
111
00:09:15,251 --> 00:09:16,543
Тогда пусть учится.
112
00:09:17,876 --> 00:09:18,709
Он Сан.
113
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
{\an8}КАЛИФОРНИЯ
СОРЯНБРО
114
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Чёрт.
115
00:10:03,459 --> 00:10:05,501
ПЕРСОНАЛ
116
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
Смотри, вон там. Наше такси.
117
00:10:15,626 --> 00:10:17,084
Здравствуйте, дамы.
118
00:10:17,668 --> 00:10:20,126
Как жизнь? Хорошо проводите вре?...
119
00:10:24,043 --> 00:10:25,709
Нет!
120
00:10:29,668 --> 00:10:31,334
Когда ты ела пиццу?
121
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
ДА И
122
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
ОСТРЫЙ СОУС
123
00:11:54,251 --> 00:11:55,959
Брюс! Просыпайся!
124
00:11:56,459 --> 00:11:58,084
Ты опоздаешь!
125
00:12:04,209 --> 00:12:05,043
Иду.
126
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
СВЕЖЕЕ СОЕВОЕ МОЛОКО
127
00:12:25,001 --> 00:12:27,543
- Ты вчера работал допоздна?
- Да.
128
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
Просто работал?
129
00:12:32,918 --> 00:12:36,584
Да, мам. С другим я завязал. Клянусь.
130
00:12:46,418 --> 00:12:49,918
О, Медвежонок. Я так горжусь тобой.
131
00:12:49,918 --> 00:12:52,709
- Напиши мне, когда доедешь до школы.
- Зачем?
132
00:12:52,709 --> 00:12:54,209
Затем, что я попросила.
133
00:12:55,418 --> 00:12:56,709
Иди учись.
134
00:12:58,709 --> 00:12:59,543
Ладно.
135
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
БИОХИМИЯ 373
ОСТАЛОСЬ 20 МИНУТ
136
00:13:57,668 --> 00:13:58,876
Осталось 20 минут.
137
00:13:59,668 --> 00:14:00,959
Я уже закончил.
138
00:14:01,709 --> 00:14:04,834
Ты и в прошлый раз сдал раньше
и наделал ошибок.
139
00:14:04,834 --> 00:14:06,501
Но я ведь сдал.
140
00:14:07,001 --> 00:14:07,834
Нет.
141
00:14:08,334 --> 00:14:11,418
Мне нужна небольшая отсрочка,
чтобы собрать деньги.
142
00:14:11,418 --> 00:14:13,751
Брюс, от тебя мне нужно только одно —
143
00:14:13,751 --> 00:14:17,334
чтобы ты взял ручку
и выписал мне чек за обучение.
144
00:14:17,334 --> 00:14:20,834
У тебя есть время до завтра,
иначе мы не засчитаем семестр.
145
00:14:21,918 --> 00:14:22,834
Ладно.
146
00:14:23,334 --> 00:14:24,626
Сейчас, секунду...
147
00:14:27,543 --> 00:14:29,251
Давайте считать это авансом.
148
00:14:31,793 --> 00:14:33,001
Здесь семь долларов.
149
00:14:33,876 --> 00:14:35,584
И от купюр пахнет блевотиной.
150
00:14:37,626 --> 00:14:39,001
Это первый взнос.
151
00:14:39,668 --> 00:14:43,209
За семь долларов
ты даже сендвич в столовой не купишь.
152
00:14:47,084 --> 00:14:48,084
В том и проблема.
153
00:14:50,043 --> 00:14:54,584
Может, нам всем
не стоит платить за обучение,
154
00:14:54,584 --> 00:14:59,001
пока школа не решит вопрос
экономической несправедливости?
155
00:15:00,793 --> 00:15:01,876
Кто со мной?
156
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
Отойди в сторону!
157
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
Не позорься, чувак. Отойди!
158
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Следующий.
159
00:15:24,126 --> 00:15:24,959
Йоу!
160
00:15:39,418 --> 00:15:41,043
- Руки вверх, сучка!
- Блин!
161
00:15:42,543 --> 00:15:44,126
Я мог пристрелить тебя.
162
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
У тебя есть пушка?
163
00:15:46,251 --> 00:15:49,126
Нет, но если бы была,
я мог бы тебя пристрелить.
164
00:15:50,626 --> 00:15:52,001
- Привет, бро.
- Привет.
165
00:15:55,418 --> 00:15:58,001
Ты как раз вовремя.
Я собираюсь забить косяк
166
00:15:58,001 --> 00:16:00,334
и порубиться с Киану в «Киберпанк».
167
00:16:02,043 --> 00:16:04,501
Ты торчишь на своем товаре?
168
00:16:05,043 --> 00:16:08,293
Я продаю молли и кокаин.
Трава легальна.
169
00:16:09,501 --> 00:16:12,918
Чувак, мои большие пальцы
трындец какие быстрые.
170
00:16:12,918 --> 00:16:16,376
Я работаю ими, как Хулио Джонс ногами.
171
00:16:17,543 --> 00:16:19,418
Алекса, вруби музло.
172
00:16:19,418 --> 00:16:20,501
Да, конечно.
173
00:16:21,834 --> 00:16:22,751
Можешь кое-что...
174
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
...сделать?
175
00:16:26,334 --> 00:16:27,459
Конечно, бро.
176
00:16:27,459 --> 00:16:29,501
Одолжи мне немного денег.
177
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Брюс.
178
00:16:31,751 --> 00:16:34,043
Давно мы знакомы? С пятого класса?
179
00:16:34,043 --> 00:16:36,209
Ты благодаря мне английский выучил.
180
00:16:36,959 --> 00:16:39,584
Братан, друзья вроде нас?
Они не одалживают.
181
00:16:39,584 --> 00:16:40,501
Они дают.
182
00:16:41,376 --> 00:16:42,209
Сколько надо?
183
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
Пять тысяч.
184
00:16:48,918 --> 00:16:50,834
- Долларов?
- Это для школы.
185
00:16:50,834 --> 00:16:53,459
- Я верну.
- Разве не мама платит за школу?
186
00:16:53,459 --> 00:16:59,001
Мама, но деньги за этот семестр
я уже потратил на кое-что другое.
187
00:17:00,709 --> 00:17:03,459
Я думал, ты завязал. Ты же обещал маме.
188
00:17:05,334 --> 00:17:08,209
Это лучшая школа импровизации
в Лос-Анджелесе.
189
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
Ее заканчивали Уилл Фаррелл
и Рейчел Дрэтч.
190
00:17:14,334 --> 00:17:17,501
Ты потратил пять кусков,
чтобы научиться притворяться.
191
00:17:18,584 --> 00:17:20,626
Это импровизация, ясно?
192
00:17:20,626 --> 00:17:22,168
Вид искусства.
193
00:17:23,168 --> 00:17:26,584
Ладно. Если ты так гордишься собой,
почему не скажешь маме?
194
00:17:27,501 --> 00:17:30,168
Она думает,
что у Брюса Сана кишка тонка
195
00:17:30,168 --> 00:17:31,751
идти своим путем.
196
00:17:32,543 --> 00:17:35,459
Думаешь, Джон Чо скрывает от мамы,
чем занимается?
197
00:17:36,293 --> 00:17:38,876
Ну, и я сейчас на мели, так что...
198
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Черт.
199
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Слушай, ты мог бы
заработать эти деньги.
200
00:17:47,709 --> 00:17:49,668
Я не продаю наркотики, Ти Кей.
201
00:17:49,668 --> 00:17:50,918
Я не о том.
202
00:17:50,918 --> 00:17:53,001
Ты всегда о том.
203
00:17:53,501 --> 00:17:54,959
Ну ладно, ты прав.
204
00:17:54,959 --> 00:17:57,918
Сегодня я работаю в клубе,
и ты мог бы помочь.
205
00:17:57,918 --> 00:18:00,709
Вдвоем мы быстро поднимем пять кусков.
206
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
Чувак, я не преступник!
207
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Да, как и я.
208
00:18:04,168 --> 00:18:06,543
Моя компания продает продукт.
209
00:18:06,543 --> 00:18:10,751
У нас есть иерархия. Есть квоты,
как у всех фармацевтических компаний!
210
00:18:12,459 --> 00:18:16,293
Вот только если я облажаюсь,
мне перережут глотку и бросят в реку.
211
00:18:17,876 --> 00:18:20,251
Да, работенка так себе.
212
00:18:22,709 --> 00:18:23,543
Ну так что?
213
00:18:24,418 --> 00:18:28,001
Тебе пять штук и за год не заработать,
не говоря уже о ночи.
214
00:18:28,584 --> 00:18:30,251
Ты же учишься на врача.
215
00:18:30,251 --> 00:18:33,084
Ты и так всю жизнь
будешь продавать наркотики.
216
00:18:33,084 --> 00:18:36,168
Ты выплатишь кредит,
если поработаешь со мной.
217
00:18:36,168 --> 00:18:40,418
Если я просто отдаю товар
и забираю деньги,
218
00:18:41,001 --> 00:18:43,084
по сути это не продажа наркотиков.
219
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Это она. Ты именно продаешь их.
220
00:18:45,793 --> 00:18:47,418
Но кого это волнует?
221
00:18:47,418 --> 00:18:49,876
Давай так.
Можешь не продавать наркотики.
222
00:18:49,876 --> 00:18:53,209
Просто веди себя как парень,
продающий наркотики.
223
00:18:55,626 --> 00:18:59,543
Ну, я мог бы поупражняться в актерстве.
224
00:19:00,709 --> 00:19:01,543
Ага.
225
00:19:01,543 --> 00:19:02,918
- Да.
- Другое дело.
226
00:19:10,376 --> 00:19:12,751
Ладно.
227
00:19:14,126 --> 00:19:15,543
- Да.
- Ага.
228
00:19:17,376 --> 00:19:19,959
- Сделаем это.
- Вот это я понимаю.
229
00:19:19,959 --> 00:19:21,751
Ты выбираешь жизнь.
230
00:19:26,168 --> 00:19:27,001
ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ
231
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Добро пожаловать в Лос-Анджелес.
232
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
Температура воздуха за бортом —
22 градуса Цельсия.
233
00:19:33,584 --> 00:19:37,501
Не забудьте проверить карманы
на спинке сидения.
234
00:19:37,501 --> 00:19:40,251
Багаж можно забрать на седьмой ленте.
235
00:19:40,251 --> 00:19:44,251
Спасибо, и наслаждайтесь пребыванием
в солнечном Лос-Анджелесе.
236
00:22:07,418 --> 00:22:08,876
ВСПЛЕСК!
237
00:24:36,376 --> 00:24:37,334
Кто тебя послал?
238
00:24:38,543 --> 00:24:39,376
Слипи Чан?
239
00:24:47,376 --> 00:24:48,418
Зло необходимо
240
00:24:48,918 --> 00:24:50,043
искоренить.
241
00:25:41,459 --> 00:25:42,293
Брюс.
242
00:25:47,251 --> 00:25:48,084
Брюс.
243
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Мама.
244
00:26:13,626 --> 00:26:14,459
Чарльз?
245
00:26:24,709 --> 00:26:25,751
Кто это?
246
00:26:27,584 --> 00:26:28,751
Не знаю.
247
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
Я принес выпечку.
248
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Борода тебе не идет.
249
00:26:38,084 --> 00:26:40,751
Посмотри, что ты сделал с домом!
250
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
Это всё он.
251
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
Ты хоть пытался прибраться?
252
00:26:45,126 --> 00:26:47,709
Разве у себя дома
ты за собой не убираешь?
253
00:26:48,209 --> 00:26:50,709
Я обычно курю и жду,
пока уберут другие.
254
00:26:50,709 --> 00:26:52,293
Здесь нет «других».
255
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Только мы.
256
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Малыш.
257
00:27:06,626 --> 00:27:07,459
Мой милый.
258
00:27:12,626 --> 00:27:15,043
Ты голоден? Я приготовлю тебе лапшу.
259
00:27:15,751 --> 00:27:17,084
Принеси мне нож.
260
00:27:21,668 --> 00:27:23,209
Ты уже женился?
261
00:27:30,668 --> 00:27:31,668
В папу стреляли.
262
00:27:33,918 --> 00:27:34,751
Он в коме.
263
00:27:38,876 --> 00:27:39,751
Он выживет?
264
00:27:40,501 --> 00:27:41,459
Пока неизвестно.
265
00:27:46,043 --> 00:27:46,959
Он сильный.
266
00:27:47,959 --> 00:27:52,418
Иначе он никогда не стал бы тем,
кем стал.
267
00:27:53,126 --> 00:27:55,293
Я поняла это раньше других.
268
00:27:55,293 --> 00:27:56,501
Это был Слипи Чан.
269
00:27:57,376 --> 00:28:01,501
Эти двое более 20 лет
боролись за первенство.
270
00:28:03,709 --> 00:28:05,126
Но не спеши с выводами.
271
00:28:06,251 --> 00:28:07,709
Всегда есть что-то еще.
272
00:28:08,834 --> 00:28:10,543
Может, пора обналичить полис?
273
00:28:12,709 --> 00:28:15,543
Я решаю, когда мы это сделаем.
Если сделаем.
274
00:28:16,543 --> 00:28:17,626
При всём уважении,
275
00:28:18,459 --> 00:28:20,126
ты давно оставила эту жизнь.
276
00:28:21,001 --> 00:28:23,876
В любом случае главный я.
277
00:28:29,501 --> 00:28:32,043
Кто учил тебя пользоваться ножом?
Телевизор?
278
00:28:34,459 --> 00:28:35,543
Начинай убираться.
279
00:28:48,834 --> 00:28:49,668
Это он?
280
00:28:51,668 --> 00:28:52,668
Выглядит слабым.
281
00:28:53,418 --> 00:28:54,584
Он не слабый.
282
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
Чувствительный.
283
00:28:56,751 --> 00:28:57,793
Это то же самое.
284
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Он хотел стать актером.
285
00:29:00,293 --> 00:29:02,793
Знаешь, таким,
который выдумывает на ходу.
286
00:29:02,793 --> 00:29:05,043
- Серьезно?
- Да, я пресекла это.
287
00:29:05,543 --> 00:29:09,251
Он знает обо мне и папе?
О том, из какой он семьи?
288
00:29:09,251 --> 00:29:14,126
Он думает, что отец — игрок,
а ты в Антарктиде изучаешь пингвинов.
289
00:29:15,251 --> 00:29:16,084
Чёрт.
290
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
Он тупой?
291
00:29:18,626 --> 00:29:22,209
С помощью скуки
мы с Брюсом защищались от мира.
292
00:29:22,209 --> 00:29:25,209
С помощью фантазий
я защищала его от тебя.
293
00:29:25,209 --> 00:29:26,126
Вот так.
294
00:29:30,543 --> 00:29:32,959
Мне нужно найти людей,
чтоб защитить тебя.
295
00:29:33,543 --> 00:29:35,793
Юань посоветовал сходить в один клуб.
296
00:29:36,834 --> 00:29:38,668
Я думал, брат мне поможет,
297
00:29:38,668 --> 00:29:42,084
но, похоже, он только то и умеет,
что шарады разгадывать.
298
00:29:42,084 --> 00:29:44,334
О нас не должны узнать.
299
00:29:44,918 --> 00:29:47,418
Тот, кто сделал это,
прилетел из Тайбэя,
300
00:29:47,418 --> 00:29:49,959
но ты был слишком надменен,
чтоб это заметить.
301
00:29:49,959 --> 00:29:52,251
Твоя единственная задача сейчас —
302
00:29:52,251 --> 00:29:54,626
защищать меня и Брюса.
303
00:29:55,209 --> 00:29:59,043
Брюс — взрослый мужчина.
Он должен уметь позаботиться о себе.
304
00:29:59,834 --> 00:30:02,834
Через пару часов они поймут,
что попытка не удалась.
305
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Я вернусь раньше.
306
00:30:08,626 --> 00:30:09,959
Я уже не ребенок.
307
00:30:11,376 --> 00:30:12,584
Я знаю, что я делаю.
308
00:30:16,334 --> 00:30:18,168
- Есть не будешь?
- Нет.
309
00:30:39,209 --> 00:30:42,501
- Босс должен убедиться, что ты свой.
- Но я не свой.
310
00:30:43,043 --> 00:30:46,459
Не в том смысле. Я о том,
что ты не коп и не налажаешь.
311
00:30:49,793 --> 00:30:52,418
Стой, я не думаю, что у меня получится.
312
00:30:52,418 --> 00:30:54,501
Ничего страшного в этом нет. Идем.
313
00:30:54,501 --> 00:30:56,209
Вообще-то, есть.
314
00:30:57,543 --> 00:31:02,418
Моя мама экономит буквально на всём:
Wi-Fi у нас дома просто ужасный.
315
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
Но у соседского парня шикарный 5G
с усилителями и всеми ништяками.
316
00:31:06,668 --> 00:31:07,751
И что?
317
00:31:08,376 --> 00:31:12,209
Два года назад я узнал его пароль,
это его домашний адрес.
318
00:31:12,834 --> 00:31:15,209
Но я не подключался к его сети.
319
00:31:15,209 --> 00:31:16,334
Понимаешь?
320
00:31:18,376 --> 00:31:20,084
Да. Ты идиот.
321
00:31:20,084 --> 00:31:21,543
Нет!
322
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Я честный человек.
323
00:31:24,126 --> 00:31:27,501
Я не краду и не причиняю вреда людям.
324
00:31:27,501 --> 00:31:32,209
Продажа наркотиков — вроде как
из другой оперы, но всё же не совсем.
325
00:31:32,209 --> 00:31:36,001
Брюс, я тебя знаю.
Я знаю, чего ты хочешь от жизни.
326
00:31:36,001 --> 00:31:38,084
Ты хочешь иметь тачку за миллион
327
00:31:38,084 --> 00:31:39,876
и горячих цыпочек,
328
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
а еще чтоб тебе завидовали все чуваки
отсюда и до Гонконга.
329
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Наверное, я просто больше не хочу
быть главным неудачником.
330
00:31:48,959 --> 00:31:52,543
Именно. Ты хочешь уважения,
хочешь быть мужиком.
331
00:31:53,168 --> 00:31:55,751
Посмотри на меня. Я отжигаю.
332
00:31:56,293 --> 00:31:58,668
Я знаю людей и знаю, как устроен мир.
333
00:31:58,668 --> 00:32:01,334
Если хочешь быть мужиком,
а не сопляком,
334
00:32:01,334 --> 00:32:03,959
то будь готов свернуть
на кривую дорожку.
335
00:32:08,334 --> 00:32:09,168
Что скажешь?
336
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Здравствуйте. Рад встрече. Я Брюс.
337
00:32:36,793 --> 00:32:37,834
Привет!
338
00:32:37,834 --> 00:32:39,001
Брюс.
339
00:32:39,001 --> 00:32:41,668
Я тоже очень рада.
340
00:32:41,668 --> 00:32:43,001
Я Мэй.
341
00:32:45,084 --> 00:32:47,251
Это Монк. Он из Гонконга.
342
00:32:47,251 --> 00:32:49,418
И Джимми. Он только что стал отцом.
343
00:32:49,418 --> 00:32:52,543
Парень, похожий на хипстера, —
это Боджинг.
344
00:32:52,543 --> 00:32:55,001
Он буквально помешан
на фэнтези—футболе.
345
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
А парень с ножницами — Эрни.
Он мастер вырезания из бумаги.
346
00:33:00,001 --> 00:33:00,834
Круто.
347
00:33:01,334 --> 00:33:03,626
Ти Кей не говорил, что ты красавчик.
348
00:33:04,418 --> 00:33:06,709
Было бы странно,
349
00:33:06,709 --> 00:33:08,168
если б он так сказал.
350
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
Или нет?
351
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
Какой ты забавный!
352
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Расскажи мне о себе, Брюс.
Какие у тебя хобби?
353
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Ну, я не знаю.
354
00:33:18,043 --> 00:33:20,251
- Не вздумай.
- Я люблю видеоигры.
355
00:33:20,251 --> 00:33:22,918
Немного импровизирую.
356
00:33:22,918 --> 00:33:23,834
Чёрт.
357
00:33:24,543 --> 00:33:25,459
А ты?
358
00:33:25,459 --> 00:33:28,084
- У меня дома есть станок.
- Для ткачества!
359
00:33:28,084 --> 00:33:29,293
Точно!
360
00:33:29,293 --> 00:33:31,918
Я подрабатываю, продавая вещи на Etsy.
361
00:33:31,918 --> 00:33:32,834
Класс.
362
00:33:32,834 --> 00:33:34,918
А еще я люблю делать вот так.
363
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
Моя настоящая страсть —
торговля наркотиками.
364
00:33:41,876 --> 00:33:43,043
В больших объемах.
365
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Это мой ребенок.
366
00:33:45,168 --> 00:33:48,293
- Торговля наркотиками - твой ребенок?
- Да, Брюс.
367
00:33:48,293 --> 00:33:51,834
И нанимая тебя,
я доверяю тебе своего ребенка.
368
00:33:52,918 --> 00:33:55,709
Ты понимаешь,
какая это большая ответственность?
369
00:33:56,626 --> 00:33:59,501
Понимаешь, как я расстроюсь,
если ты не будешь о нём заботиться
370
00:33:59,501 --> 00:34:01,918
или, Боже упаси, сделаешь ему больно?
371
00:34:01,918 --> 00:34:02,959
Думаю, да.
372
00:34:03,834 --> 00:34:04,668
Да.
373
00:34:05,209 --> 00:34:06,084
Конечно.
374
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
Ты хороший человек.
375
00:34:09,168 --> 00:34:11,126
- Спасибо.
- Это не комплимент.
376
00:34:11,126 --> 00:34:12,334
Но я верю хорошим людям.
377
00:34:12,334 --> 00:34:13,751
Они честные,
378
00:34:14,251 --> 00:34:15,084
верные
379
00:34:15,834 --> 00:34:18,084
и слишком пугливые, чтоб поиметь меня.
380
00:34:19,043 --> 00:34:19,876
Ага.
381
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Ура!
382
00:34:28,251 --> 00:34:30,834
Я иду танцевать. Подготовь его.
383
00:34:31,418 --> 00:34:33,168
И еще, не забывай веселиться!
384
00:34:35,001 --> 00:34:35,834
Пока.
385
00:34:36,334 --> 00:34:37,168
Счастливо.
386
00:34:37,793 --> 00:34:38,626
Клевая куртка.
387
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
Ты молодец.
388
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
За работу.
389
00:35:13,918 --> 00:35:16,251
- Эй! Вот и ты.
- Ага, да.
390
00:35:16,251 --> 00:35:17,751
Вы наркотиков не хотите?
391
00:35:19,334 --> 00:35:22,209
Нет, я не коп. Я не коп.
392
00:35:41,126 --> 00:35:42,293
Йоу, как оно?
393
00:35:43,084 --> 00:35:45,584
Как продавать мороженое
в морозный день.
394
00:35:46,418 --> 00:35:50,501
Товар что надо. Спрос есть.
Просто веди себя нормально.
395
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
Это как?
396
00:35:52,168 --> 00:35:54,834
Как наркодилер, а не как придурок.
397
00:35:55,751 --> 00:35:56,584
Импровизируй!
398
00:36:19,084 --> 00:36:20,084
Приветик!
399
00:36:22,251 --> 00:36:24,793
- Давай потанцуем.
- Мне некогда.
400
00:36:33,376 --> 00:36:34,293
Снега хочешь?
401
00:36:34,293 --> 00:36:35,626
Ну, кокоса?
402
00:36:37,043 --> 00:36:37,876
Инея?
403
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
А как насчет эмки?
404
00:36:42,751 --> 00:36:45,876
Эй! Стой, я с Мэй!
Видишь? У меня есть значок!
405
00:36:47,293 --> 00:36:48,959
Блин. Ты коп?
406
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Боже. О нет.
407
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
Слушай, я ничего не продал.
408
00:36:53,751 --> 00:36:56,418
Пытался, но я не очень в этом хорош.
409
00:36:56,418 --> 00:36:58,501
- Я дам показания...
- Заткнись!
410
00:36:59,168 --> 00:37:01,834
Какого чёрта ты тут делаешь?
Мама тебя убьет.
411
00:37:02,793 --> 00:37:03,626
Мама?
412
00:37:03,626 --> 00:37:05,668
Я твой брат. Чарльз.
413
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Мы уходим отсюда.
414
00:37:09,001 --> 00:37:10,251
Стой, что?
415
00:37:10,251 --> 00:37:11,918
- Какие-то проблемы?
- Да.
416
00:37:12,668 --> 00:37:15,043
- Ты загораживаешь проход.
- Он работает.
417
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Он увольняется.
418
00:37:20,251 --> 00:37:21,084
Боже мой.
419
00:37:23,834 --> 00:37:24,751
Боже мой!
420
00:37:45,584 --> 00:37:46,418
Шокер?
421
00:37:48,376 --> 00:37:50,459
Моя бабушка носит такой в сумочке.
422
00:37:50,459 --> 00:37:52,293
Шокер помог тебя вырубить.
423
00:38:03,043 --> 00:38:04,376
Кто ты такой?
424
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Я Брюс.
425
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Не гони.
426
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
Думал, сможешь проникнуть в команду?
427
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- На кого ты работаешь?
- На тебя!
428
00:38:13,418 --> 00:38:16,834
Еще я немного таксую,
но это независимый подрядчик,
429
00:38:19,168 --> 00:38:22,459
- Он ни хрена не знает.
- О, тебе-то откуда знать?
430
00:38:23,209 --> 00:38:25,709
- Он мой брат.
- Это неправда.
431
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
Я с ним незнаком.
432
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Мы давно не виделись —
С тех пор, как он уехал из Тайваня.
433
00:38:31,709 --> 00:38:35,918
В детстве мы делили с ним комнату.
Там был красный ковер и плюшевый пес.
434
00:38:35,918 --> 00:38:37,834
Мама не разрешила завести настоящего.
435
00:38:40,293 --> 00:38:42,876
Меня зовут Чарльз Сан.
436
00:38:47,668 --> 00:38:50,001
Чушь. Откуда нам знать, что это правда?
437
00:38:50,709 --> 00:38:52,918
Я могу доказать это, убив всех вас.
438
00:38:54,001 --> 00:38:55,293
Или показав паспорт.
439
00:39:06,751 --> 00:39:08,876
Ты понимаешь, кто такой этот парень?
440
00:39:10,293 --> 00:39:11,418
Боже мой!
441
00:39:11,418 --> 00:39:13,043
Он легенда.
442
00:39:13,043 --> 00:39:17,334
Чарльз Сан. Его отец — Красный Полюс
Нефритовых Драконов,
443
00:39:17,334 --> 00:39:19,751
самой большой триады Тайваня.
444
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Супержестокой, супербезжалостной.
445
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Его сын должен был стать
его личным киллером.
446
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Иногда в семьях такое бывает.
447
00:39:27,876 --> 00:39:30,209
Это правда, что ты получил свой номер,
448
00:39:30,209 --> 00:39:33,543
когда прикончил десяток убийц
за воскресным обедом
449
00:39:33,543 --> 00:39:35,668
одной только ножкой стула?
450
00:39:35,668 --> 00:39:37,793
Вчера я убил троих скалкой.
451
00:39:37,793 --> 00:39:39,668
Говорю же, легенда.
452
00:39:40,918 --> 00:39:42,043
Погоди.
453
00:39:42,709 --> 00:39:43,543
Папа богат?
454
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
А я здесь таксую?
455
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
Мы пытались тебя защитить.
456
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Ага, и у вас получилось!
457
00:39:51,459 --> 00:39:54,834
Зачем ты здесь?
Прощупываешь почву в Лос-Анджелесе?
458
00:39:55,584 --> 00:39:58,209
Мы тут против
иностранного вмешательства.
459
00:39:58,793 --> 00:40:01,584
Я не люблю работать на дядю.
460
00:40:01,584 --> 00:40:04,334
Мне нужны люди на пару дней,
помочь кое с чем.
461
00:40:04,334 --> 00:40:05,293
С чем?
462
00:40:05,293 --> 00:40:06,959
Не твое дело.
463
00:40:06,959 --> 00:40:08,043
Я хорошо заплачу.
464
00:40:08,709 --> 00:40:10,334
Может, даже на тебя хватит.
465
00:40:10,334 --> 00:40:12,918
Сучка, я тебе точно не по карману.
466
00:40:13,709 --> 00:40:14,543
Мальчики,
467
00:40:15,543 --> 00:40:17,418
мы немного усмирим Чарльза.
468
00:40:18,543 --> 00:40:21,293
Будет брыкаться —
стреляйте братишке по яйцам.
469
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
Что?
470
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
Чёрт! Нет!
471
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
Почему ты остановился?
472
00:41:00,709 --> 00:41:03,834
- Мне надо отдышаться.
- У нас самый разгар драки.
473
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
Все обычно сдаются раньше.
474
00:41:06,126 --> 00:41:08,418
Если хотите передохнуть, я не против.
475
00:41:10,709 --> 00:41:12,751
Брюс, сделай мне одолжение.
476
00:41:14,168 --> 00:41:15,168
Не говори маме.
477
00:41:15,168 --> 00:41:16,209
Что?
478
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Хочешь напоследок
сказать что-нибудь брату?
479
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
Чёрт!
480
00:42:54,834 --> 00:42:56,751
Зло необходимо искоренить.
481
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
Где Чарльз Сан?
482
00:43:00,876 --> 00:43:02,959
Разойдитесь! Найдите Чарльза Сана!
483
00:43:04,876 --> 00:43:05,834
Где Чарльз Сан?
484
00:43:20,751 --> 00:43:21,626
Эй.
485
00:43:22,293 --> 00:43:23,126
Очнись.
486
00:43:24,584 --> 00:43:26,376
Надо уходить.
487
00:43:27,543 --> 00:43:29,084
Вставай.
488
00:43:29,793 --> 00:43:30,626
Идем.
489
00:43:36,793 --> 00:43:37,668
Идем.
490
00:43:38,918 --> 00:43:39,751
Скорее.
491
00:43:45,626 --> 00:43:46,459
Брюс!
492
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
Кто это?
493
00:43:55,001 --> 00:43:55,876
Мой брат.
494
00:44:00,959 --> 00:44:04,626
Стой, нельзя показываться маме
в таком виде. Она будет в ужасе!
495
00:44:04,626 --> 00:44:07,251
Я нашел Брюса! Он цел.
496
00:44:09,168 --> 00:44:10,001
Мама?
497
00:44:11,001 --> 00:44:13,959
Чарльз, переоденься.
Нужно избавиться от тела.
498
00:44:13,959 --> 00:44:16,793
Брюс, иди спать.
У тебя завтра контрольная.
499
00:45:57,043 --> 00:45:59,376
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская