1 00:00:34,168 --> 00:00:36,793 Она укладывает три слоя шоколадного бисквита 2 00:00:36,793 --> 00:00:38,459 на три слоя лимонного. 3 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 Я делаю розы из крема. 4 00:01:42,334 --> 00:01:44,501 Я включил артистизм на максимум. 5 00:01:44,501 --> 00:01:48,834 Я много внимания уделяю презентации. Я противоположность Ким-Джой. 6 00:01:49,459 --> 00:01:52,793 Да, мне нравится украшение. Это моя любимая часть. 7 00:02:06,084 --> 00:02:07,334 Ты справишься, Рахул. 8 00:02:08,043 --> 00:02:11,501 Не думаю, что у меня есть шанс. Он провалился сзади. 9 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 Говорю тебе, 10 00:02:14,626 --> 00:02:15,834 он провалился сзади. 11 00:02:15,834 --> 00:02:18,834 Пекари, у вас осталась всего одна минута. 12 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 Всё хорошо. Ты справишься. 13 00:02:21,751 --> 00:02:25,334 Дель Бой гордился бы мной. Он продал бы это за пару фунтов. 14 00:02:25,334 --> 00:02:28,084 Посмотри на это. 15 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 Выглядит кошмарно. Всё тает и разваливается. 16 00:02:31,043 --> 00:02:32,584 Ну вот. Готово. 17 00:02:32,584 --> 00:02:34,626 Чёрт, народ. Я совершенно разбит. 18 00:02:34,626 --> 00:02:37,751 Простите, пекари, но ваше время вышло. 19 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 На этом с веганскими испытаниями покончено. 20 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 Молодцы. 21 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 Боже. Нет. 22 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 Кажется, твой бисквит просел. 23 00:02:59,251 --> 00:03:00,543 Нет! 24 00:03:11,876 --> 00:03:12,709 Нет! 25 00:03:27,543 --> 00:03:30,793 - Когда ты последний раз убивала? - Пару недель назад. 26 00:03:31,459 --> 00:03:34,209 Серьезно? И кого ты убила? 27 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 Одного типа, который докучал нам в доках. 28 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 Имен я не спрашиваю. Зачем? 29 00:03:40,084 --> 00:03:43,043 Я занимаюсь этим почти 30 лет. Чёрт. 30 00:03:43,043 --> 00:03:45,501 Раньше мне поручали самые сложные дела. 31 00:03:45,501 --> 00:03:48,084 А теперь зовут убирать за другими. 32 00:03:48,626 --> 00:03:50,501 Мы делаем то, что нам говорят. 33 00:03:50,501 --> 00:03:53,376 Может, они хотят уберечь тебя от неприятностей. 34 00:03:53,376 --> 00:03:54,959 В знак уважения. 35 00:03:54,959 --> 00:03:57,126 Мое прозвище — Кровавый Башмак. 36 00:03:57,126 --> 00:03:58,959 Бывает, я жажду крови. 37 00:03:58,959 --> 00:04:03,709 Бро, с этими прозвищами всегда так. Слишком много потом ожиданий. 38 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 Глянь, у тебя башмаки в крови. 39 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Заткнитесь. 40 00:04:11,876 --> 00:04:14,043 Меньше слов, больше дела. 41 00:04:14,626 --> 00:04:17,834 Избавьтесь от трупов, пока соседи шум не подняли. 42 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 Чёрт, ты что-то сжег? 43 00:04:51,251 --> 00:04:52,084 Папа. 44 00:04:57,084 --> 00:05:00,168 - Разве он не должен залечь на дно? - Он беспокоился. 45 00:05:06,168 --> 00:05:07,209 Ты что-то сжег? 46 00:05:12,959 --> 00:05:14,376 Почему только трое? 47 00:05:16,251 --> 00:05:19,293 Они знают тебя, знают, на что ты способен. 48 00:05:19,793 --> 00:05:21,418 Почему послали всего троих? 49 00:05:21,418 --> 00:05:22,918 И почему сюда? 50 00:05:24,251 --> 00:05:26,459 Лучше было бы взять тебя на парковке. 51 00:05:27,126 --> 00:05:29,584 Там они могли бы сбежать в случае чего. 52 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 Или 53 00:05:33,209 --> 00:05:34,834 на выходе из лифта. 54 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 В тесном коридоре у тебя не было бы преимущества. 55 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 Может, они аматоры. 56 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 Одного надо было допросить. 57 00:05:46,001 --> 00:05:48,751 Ты слишком уж любишь убивать. 58 00:05:50,251 --> 00:05:51,918 Уверен, их послал Слипи Чан. 59 00:05:52,501 --> 00:05:54,876 Возможно, месть за Син, убитую в доках. 60 00:05:56,084 --> 00:05:58,959 Всегда думай о самых неочевидных вещах, 61 00:06:00,584 --> 00:06:03,668 а затем возвращайся к тому, что лежит на поверхности. 62 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 Тогда сможешь обойтись без сюрпризов. 63 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Да. 64 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 Что такое? 65 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - Шевелитесь! - Прикройте нас! 66 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 - Прикрывайте! - Давай машину! 67 00:06:35,959 --> 00:06:36,793 Сяо... 68 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Хан. 69 00:06:52,793 --> 00:06:54,918 Окна сделайте пуленепробиваемыми 70 00:06:54,918 --> 00:06:57,209 и поставьте защиту от мин под машину. 71 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 Живо! 72 00:06:59,126 --> 00:07:00,626 Есть новости из больницы? 73 00:07:01,626 --> 00:07:03,126 Перейдем на английский. 74 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 Мы не знаем, кому можно доверять. 75 00:07:08,709 --> 00:07:11,209 Его прооперировали. Он в коме. 76 00:07:11,709 --> 00:07:13,751 Кровь не поступала в мозг — 77 00:07:13,751 --> 00:07:15,751 неизвестно, очнется ли он. 78 00:07:19,834 --> 00:07:24,001 Слипи Чана и его сынка Дроузи возьмите живыми. 79 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Я сам их прикончу. 80 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Ладно, но... 81 00:07:27,459 --> 00:07:29,959 Они использовали меня, чтоб выманить отца. 82 00:07:30,918 --> 00:07:34,418 Слипи Чан устал быть главой второй по величине семьи Триады. 83 00:07:35,043 --> 00:07:38,126 Он хочет занять наше место, объявить себя Головой Дракона. 84 00:07:38,126 --> 00:07:41,001 Но мы не знаем, стоит ли за этим Слипи Чан. 85 00:07:41,668 --> 00:07:44,959 Нападавших не опознали. Это новички. 86 00:07:44,959 --> 00:07:48,001 Новая банда, у которой хватило ума и нахальства 87 00:07:48,001 --> 00:07:50,459 провернуть такой хитрый план? 88 00:07:51,084 --> 00:07:52,376 Не может быть. 89 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 Чарльз. 90 00:07:55,168 --> 00:07:57,876 Твой отец сказал бы тебе проявить осторожность. 91 00:07:57,876 --> 00:07:59,584 Не надо спешить с выводами. 92 00:08:00,334 --> 00:08:04,459 Если это не Слипи Чан, ты развяжешь войну без причины. 93 00:08:05,084 --> 00:08:06,418 Не упрямься, ладно? 94 00:08:06,418 --> 00:08:10,084 Одно тело показалось отцу подозрительным. Не знаешь почему? 95 00:08:10,584 --> 00:08:13,543 Нет, но я слышал, что он сказал тебе после ранения. 96 00:08:15,209 --> 00:08:16,834 Он назвал имя твоей матери. 97 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Чарльз. 98 00:08:21,751 --> 00:08:24,209 Чему твой отец всегда учил тебя? 99 00:08:27,043 --> 00:08:28,001 Защищать семью. 100 00:08:29,418 --> 00:08:33,709 Он говорил, если с ним что-то случится, я должен защитить мать. 101 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 Твою мать нужно защитить любой ценой. 102 00:08:38,418 --> 00:08:41,251 Она ключ к нашей власти. 103 00:08:47,709 --> 00:08:51,376 Слушай, она ушла, потому что должна была. 104 00:08:51,376 --> 00:08:52,959 - Чтобы... - Защитить семью. 105 00:08:53,959 --> 00:08:54,793 Я знаю. 106 00:09:01,626 --> 00:09:03,626 Твоя мама и Брюс там одни. 107 00:09:04,293 --> 00:09:06,293 - Возьмешь кого-то с собой? - Нет. 108 00:09:06,293 --> 00:09:08,043 Не хочу привлекать внимание. 109 00:09:09,251 --> 00:09:12,293 - Со мной будет брат. - От него мало толку. 110 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 Он этой жизни не знает. 111 00:09:15,251 --> 00:09:16,543 Тогда пусть учится. 112 00:09:17,876 --> 00:09:18,709 Он Сан. 113 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}КАЛИФОРНИЯ СОРЯНБРО 114 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Чёрт. 115 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 ПЕРСОНАЛ 116 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 Смотри, вон там. Наше такси. 117 00:10:15,626 --> 00:10:17,084 Здравствуйте, дамы. 118 00:10:17,668 --> 00:10:20,126 Как жизнь? Хорошо проводите вре?... 119 00:10:24,043 --> 00:10:25,709 Нет! 120 00:10:29,668 --> 00:10:31,334 Когда ты ела пиццу? 121 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 ДА И 122 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 ОСТРЫЙ СОУС 123 00:11:54,251 --> 00:11:55,959 Брюс! Просыпайся! 124 00:11:56,459 --> 00:11:58,084 Ты опоздаешь! 125 00:12:04,209 --> 00:12:05,043 Иду. 126 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 СВЕЖЕЕ СОЕВОЕ МОЛОКО 127 00:12:25,001 --> 00:12:27,543 - Ты вчера работал допоздна? - Да. 128 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 Просто работал? 129 00:12:32,918 --> 00:12:36,584 Да, мам. С другим я завязал. Клянусь. 130 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 О, Медвежонок. Я так горжусь тобой. 131 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - Напиши мне, когда доедешь до школы. - Зачем? 132 00:12:52,709 --> 00:12:54,209 Затем, что я попросила. 133 00:12:55,418 --> 00:12:56,709 Иди учись. 134 00:12:58,709 --> 00:12:59,543 Ладно. 135 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 БИОХИМИЯ 373 ОСТАЛОСЬ 20 МИНУТ 136 00:13:57,668 --> 00:13:58,876 Осталось 20 минут. 137 00:13:59,668 --> 00:14:00,959 Я уже закончил. 138 00:14:01,709 --> 00:14:04,834 Ты и в прошлый раз сдал раньше и наделал ошибок. 139 00:14:04,834 --> 00:14:06,501 Но я ведь сдал. 140 00:14:07,001 --> 00:14:07,834 Нет. 141 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 Мне нужна небольшая отсрочка, чтобы собрать деньги. 142 00:14:11,418 --> 00:14:13,751 Брюс, от тебя мне нужно только одно — 143 00:14:13,751 --> 00:14:17,334 чтобы ты взял ручку и выписал мне чек за обучение. 144 00:14:17,334 --> 00:14:20,834 У тебя есть время до завтра, иначе мы не засчитаем семестр. 145 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 Ладно. 146 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 Сейчас, секунду... 147 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 Давайте считать это авансом. 148 00:14:31,793 --> 00:14:33,001 Здесь семь долларов. 149 00:14:33,876 --> 00:14:35,584 И от купюр пахнет блевотиной. 150 00:14:37,626 --> 00:14:39,001 Это первый взнос. 151 00:14:39,668 --> 00:14:43,209 За семь долларов ты даже сендвич в столовой не купишь. 152 00:14:47,084 --> 00:14:48,084 В том и проблема. 153 00:14:50,043 --> 00:14:54,584 Может, нам всем не стоит платить за обучение, 154 00:14:54,584 --> 00:14:59,001 пока школа не решит вопрос экономической несправедливости? 155 00:15:00,793 --> 00:15:01,876 Кто со мной? 156 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 Отойди в сторону! 157 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 Не позорься, чувак. Отойди! 158 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Следующий. 159 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 Йоу! 160 00:15:39,418 --> 00:15:41,043 - Руки вверх, сучка! - Блин! 161 00:15:42,543 --> 00:15:44,126 Я мог пристрелить тебя. 162 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 У тебя есть пушка? 163 00:15:46,251 --> 00:15:49,126 Нет, но если бы была, я мог бы тебя пристрелить. 164 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 - Привет, бро. - Привет. 165 00:15:55,418 --> 00:15:58,001 Ты как раз вовремя. Я собираюсь забить косяк 166 00:15:58,001 --> 00:16:00,334 и порубиться с Киану в «Киберпанк». 167 00:16:02,043 --> 00:16:04,501 Ты торчишь на своем товаре? 168 00:16:05,043 --> 00:16:08,293 Я продаю молли и кокаин. Трава легальна. 169 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 Чувак, мои большие пальцы трындец какие быстрые. 170 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 Я работаю ими, как Хулио Джонс ногами. 171 00:16:17,543 --> 00:16:19,418 Алекса, вруби музло. 172 00:16:19,418 --> 00:16:20,501 Да, конечно. 173 00:16:21,834 --> 00:16:22,751 Можешь кое-что... 174 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 ...сделать? 175 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 Конечно, бро. 176 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 Одолжи мне немного денег. 177 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Брюс. 178 00:16:31,751 --> 00:16:34,043 Давно мы знакомы? С пятого класса? 179 00:16:34,043 --> 00:16:36,209 Ты благодаря мне английский выучил. 180 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 Братан, друзья вроде нас? Они не одалживают. 181 00:16:39,584 --> 00:16:40,501 Они дают. 182 00:16:41,376 --> 00:16:42,209 Сколько надо? 183 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 Пять тысяч. 184 00:16:48,918 --> 00:16:50,834 - Долларов? - Это для школы. 185 00:16:50,834 --> 00:16:53,459 - Я верну. - Разве не мама платит за школу? 186 00:16:53,459 --> 00:16:59,001 Мама, но деньги за этот семестр я уже потратил на кое-что другое. 187 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 Я думал, ты завязал. Ты же обещал маме. 188 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 Это лучшая школа импровизации в Лос-Анджелесе. 189 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 Ее заканчивали Уилл Фаррелл и Рейчел Дрэтч. 190 00:17:14,334 --> 00:17:17,501 Ты потратил пять кусков, чтобы научиться притворяться. 191 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 Это импровизация, ясно? 192 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 Вид искусства. 193 00:17:23,168 --> 00:17:26,584 Ладно. Если ты так гордишься собой, почему не скажешь маме? 194 00:17:27,501 --> 00:17:30,168 Она думает, что у Брюса Сана кишка тонка 195 00:17:30,168 --> 00:17:31,751 идти своим путем. 196 00:17:32,543 --> 00:17:35,459 Думаешь, Джон Чо скрывает от мамы, чем занимается? 197 00:17:36,293 --> 00:17:38,876 Ну, и я сейчас на мели, так что... 198 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Черт. 199 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Слушай, ты мог бы заработать эти деньги. 200 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 Я не продаю наркотики, Ти Кей. 201 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 Я не о том. 202 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 Ты всегда о том. 203 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 Ну ладно, ты прав. 204 00:17:54,959 --> 00:17:57,918 Сегодня я работаю в клубе, и ты мог бы помочь. 205 00:17:57,918 --> 00:18:00,709 Вдвоем мы быстро поднимем пять кусков. 206 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 Чувак, я не преступник! 207 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Да, как и я. 208 00:18:04,168 --> 00:18:06,543 Моя компания продает продукт. 209 00:18:06,543 --> 00:18:10,751 У нас есть иерархия. Есть квоты, как у всех фармацевтических компаний! 210 00:18:12,459 --> 00:18:16,293 Вот только если я облажаюсь, мне перережут глотку и бросят в реку. 211 00:18:17,876 --> 00:18:20,251 Да, работенка так себе. 212 00:18:22,709 --> 00:18:23,543 Ну так что? 213 00:18:24,418 --> 00:18:28,001 Тебе пять штук и за год не заработать, не говоря уже о ночи. 214 00:18:28,584 --> 00:18:30,251 Ты же учишься на врача. 215 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Ты и так всю жизнь будешь продавать наркотики. 216 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 Ты выплатишь кредит, если поработаешь со мной. 217 00:18:36,168 --> 00:18:40,418 Если я просто отдаю товар и забираю деньги, 218 00:18:41,001 --> 00:18:43,084 по сути это не продажа наркотиков. 219 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Это она. Ты именно продаешь их. 220 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Но кого это волнует? 221 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 Давай так. Можешь не продавать наркотики. 222 00:18:49,876 --> 00:18:53,209 Просто веди себя как парень, продающий наркотики. 223 00:18:55,626 --> 00:18:59,543 Ну, я мог бы поупражняться в актерстве. 224 00:19:00,709 --> 00:19:01,543 Ага. 225 00:19:01,543 --> 00:19:02,918 - Да. - Другое дело. 226 00:19:10,376 --> 00:19:12,751 Ладно. 227 00:19:14,126 --> 00:19:15,543 - Да. - Ага. 228 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - Сделаем это. - Вот это я понимаю. 229 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 Ты выбираешь жизнь. 230 00:19:26,168 --> 00:19:27,001 ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ 231 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Добро пожаловать в Лос-Анджелес. 232 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 Температура воздуха за бортом — 22 градуса Цельсия. 233 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 Не забудьте проверить карманы на спинке сидения. 234 00:19:37,501 --> 00:19:40,251 Багаж можно забрать на седьмой ленте. 235 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 Спасибо, и наслаждайтесь пребыванием в солнечном Лос-Анджелесе. 236 00:22:07,418 --> 00:22:08,876 ВСПЛЕСК! 237 00:24:36,376 --> 00:24:37,334 Кто тебя послал? 238 00:24:38,543 --> 00:24:39,376 Слипи Чан? 239 00:24:47,376 --> 00:24:48,418 Зло необходимо 240 00:24:48,918 --> 00:24:50,043 искоренить. 241 00:25:41,459 --> 00:25:42,293 Брюс. 242 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 Брюс. 243 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Мама. 244 00:26:13,626 --> 00:26:14,459 Чарльз? 245 00:26:24,709 --> 00:26:25,751 Кто это? 246 00:26:27,584 --> 00:26:28,751 Не знаю. 247 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 Я принес выпечку. 248 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Борода тебе не идет. 249 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 Посмотри, что ты сделал с домом! 250 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 Это всё он. 251 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 Ты хоть пытался прибраться? 252 00:26:45,126 --> 00:26:47,709 Разве у себя дома ты за собой не убираешь? 253 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 Я обычно курю и жду, пока уберут другие. 254 00:26:50,709 --> 00:26:52,293 Здесь нет «других». 255 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Только мы. 256 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Малыш. 257 00:27:06,626 --> 00:27:07,459 Мой милый. 258 00:27:12,626 --> 00:27:15,043 Ты голоден? Я приготовлю тебе лапшу. 259 00:27:15,751 --> 00:27:17,084 Принеси мне нож. 260 00:27:21,668 --> 00:27:23,209 Ты уже женился? 261 00:27:30,668 --> 00:27:31,668 В папу стреляли. 262 00:27:33,918 --> 00:27:34,751 Он в коме. 263 00:27:38,876 --> 00:27:39,751 Он выживет? 264 00:27:40,501 --> 00:27:41,459 Пока неизвестно. 265 00:27:46,043 --> 00:27:46,959 Он сильный. 266 00:27:47,959 --> 00:27:52,418 Иначе он никогда не стал бы тем, кем стал. 267 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 Я поняла это раньше других. 268 00:27:55,293 --> 00:27:56,501 Это был Слипи Чан. 269 00:27:57,376 --> 00:28:01,501 Эти двое более 20 лет боролись за первенство. 270 00:28:03,709 --> 00:28:05,126 Но не спеши с выводами. 271 00:28:06,251 --> 00:28:07,709 Всегда есть что-то еще. 272 00:28:08,834 --> 00:28:10,543 Может, пора обналичить полис? 273 00:28:12,709 --> 00:28:15,543 Я решаю, когда мы это сделаем. Если сделаем. 274 00:28:16,543 --> 00:28:17,626 При всём уважении, 275 00:28:18,459 --> 00:28:20,126 ты давно оставила эту жизнь. 276 00:28:21,001 --> 00:28:23,876 В любом случае главный я. 277 00:28:29,501 --> 00:28:32,043 Кто учил тебя пользоваться ножом? Телевизор? 278 00:28:34,459 --> 00:28:35,543 Начинай убираться. 279 00:28:48,834 --> 00:28:49,668 Это он? 280 00:28:51,668 --> 00:28:52,668 Выглядит слабым. 281 00:28:53,418 --> 00:28:54,584 Он не слабый. 282 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 Чувствительный. 283 00:28:56,751 --> 00:28:57,793 Это то же самое. 284 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Он хотел стать актером. 285 00:29:00,293 --> 00:29:02,793 Знаешь, таким, который выдумывает на ходу. 286 00:29:02,793 --> 00:29:05,043 - Серьезно? - Да, я пресекла это. 287 00:29:05,543 --> 00:29:09,251 Он знает обо мне и папе? О том, из какой он семьи? 288 00:29:09,251 --> 00:29:14,126 Он думает, что отец — игрок, а ты в Антарктиде изучаешь пингвинов. 289 00:29:15,251 --> 00:29:16,084 Чёрт. 290 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 Он тупой? 291 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 С помощью скуки мы с Брюсом защищались от мира. 292 00:29:22,209 --> 00:29:25,209 С помощью фантазий я защищала его от тебя. 293 00:29:25,209 --> 00:29:26,126 Вот так. 294 00:29:30,543 --> 00:29:32,959 Мне нужно найти людей, чтоб защитить тебя. 295 00:29:33,543 --> 00:29:35,793 Юань посоветовал сходить в один клуб. 296 00:29:36,834 --> 00:29:38,668 Я думал, брат мне поможет, 297 00:29:38,668 --> 00:29:42,084 но, похоже, он только то и умеет, что шарады разгадывать. 298 00:29:42,084 --> 00:29:44,334 О нас не должны узнать. 299 00:29:44,918 --> 00:29:47,418 Тот, кто сделал это, прилетел из Тайбэя, 300 00:29:47,418 --> 00:29:49,959 но ты был слишком надменен, чтоб это заметить. 301 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 Твоя единственная задача сейчас — 302 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 защищать меня и Брюса. 303 00:29:55,209 --> 00:29:59,043 Брюс — взрослый мужчина. Он должен уметь позаботиться о себе. 304 00:29:59,834 --> 00:30:02,834 Через пару часов они поймут, что попытка не удалась. 305 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Я вернусь раньше. 306 00:30:08,626 --> 00:30:09,959 Я уже не ребенок. 307 00:30:11,376 --> 00:30:12,584 Я знаю, что я делаю. 308 00:30:16,334 --> 00:30:18,168 - Есть не будешь? - Нет. 309 00:30:39,209 --> 00:30:42,501 - Босс должен убедиться, что ты свой. - Но я не свой. 310 00:30:43,043 --> 00:30:46,459 Не в том смысле. Я о том, что ты не коп и не налажаешь. 311 00:30:49,793 --> 00:30:52,418 Стой, я не думаю, что у меня получится. 312 00:30:52,418 --> 00:30:54,501 Ничего страшного в этом нет. Идем. 313 00:30:54,501 --> 00:30:56,209 Вообще-то, есть. 314 00:30:57,543 --> 00:31:02,418 Моя мама экономит буквально на всём: Wi-Fi у нас дома просто ужасный. 315 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 Но у соседского парня шикарный 5G с усилителями и всеми ништяками. 316 00:31:06,668 --> 00:31:07,751 И что? 317 00:31:08,376 --> 00:31:12,209 Два года назад я узнал его пароль, это его домашний адрес. 318 00:31:12,834 --> 00:31:15,209 Но я не подключался к его сети. 319 00:31:15,209 --> 00:31:16,334 Понимаешь? 320 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 Да. Ты идиот. 321 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 Нет! 322 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Я честный человек. 323 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 Я не краду и не причиняю вреда людям. 324 00:31:27,501 --> 00:31:32,209 Продажа наркотиков — вроде как из другой оперы, но всё же не совсем. 325 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 Брюс, я тебя знаю. Я знаю, чего ты хочешь от жизни. 326 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 Ты хочешь иметь тачку за миллион 327 00:31:38,084 --> 00:31:39,876 и горячих цыпочек, 328 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 а еще чтоб тебе завидовали все чуваки отсюда и до Гонконга. 329 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Наверное, я просто больше не хочу быть главным неудачником. 330 00:31:48,959 --> 00:31:52,543 Именно. Ты хочешь уважения, хочешь быть мужиком. 331 00:31:53,168 --> 00:31:55,751 Посмотри на меня. Я отжигаю. 332 00:31:56,293 --> 00:31:58,668 Я знаю людей и знаю, как устроен мир. 333 00:31:58,668 --> 00:32:01,334 Если хочешь быть мужиком, а не сопляком, 334 00:32:01,334 --> 00:32:03,959 то будь готов свернуть на кривую дорожку. 335 00:32:08,334 --> 00:32:09,168 Что скажешь? 336 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Здравствуйте. Рад встрече. Я Брюс. 337 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 Привет! 338 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 Брюс. 339 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 Я тоже очень рада. 340 00:32:41,668 --> 00:32:43,001 Я Мэй. 341 00:32:45,084 --> 00:32:47,251 Это Монк. Он из Гонконга. 342 00:32:47,251 --> 00:32:49,418 И Джимми. Он только что стал отцом. 343 00:32:49,418 --> 00:32:52,543 Парень, похожий на хипстера, — это Боджинг. 344 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 Он буквально помешан на фэнтези—футболе. 345 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 А парень с ножницами — Эрни. Он мастер вырезания из бумаги. 346 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 Круто. 347 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 Ти Кей не говорил, что ты красавчик. 348 00:33:04,418 --> 00:33:06,709 Было бы странно, 349 00:33:06,709 --> 00:33:08,168 если б он так сказал. 350 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 Или нет? 351 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 Какой ты забавный! 352 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Расскажи мне о себе, Брюс. Какие у тебя хобби? 353 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Ну, я не знаю. 354 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - Не вздумай. - Я люблю видеоигры. 355 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 Немного импровизирую. 356 00:33:22,918 --> 00:33:23,834 Чёрт. 357 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 А ты? 358 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - У меня дома есть станок. - Для ткачества! 359 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 Точно! 360 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 Я подрабатываю, продавая вещи на Etsy. 361 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 Класс. 362 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 А еще я люблю делать вот так. 363 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 Моя настоящая страсть — торговля наркотиками. 364 00:33:41,876 --> 00:33:43,043 В больших объемах. 365 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Это мой ребенок. 366 00:33:45,168 --> 00:33:48,293 - Торговля наркотиками - твой ребенок? - Да, Брюс. 367 00:33:48,293 --> 00:33:51,834 И нанимая тебя, я доверяю тебе своего ребенка. 368 00:33:52,918 --> 00:33:55,709 Ты понимаешь, какая это большая ответственность? 369 00:33:56,626 --> 00:33:59,501 Понимаешь, как я расстроюсь, если ты не будешь о нём заботиться 370 00:33:59,501 --> 00:34:01,918 или, Боже упаси, сделаешь ему больно? 371 00:34:01,918 --> 00:34:02,959 Думаю, да. 372 00:34:03,834 --> 00:34:04,668 Да. 373 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 Конечно. 374 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 Ты хороший человек. 375 00:34:09,168 --> 00:34:11,126 - Спасибо. - Это не комплимент. 376 00:34:11,126 --> 00:34:12,334 Но я верю хорошим людям. 377 00:34:12,334 --> 00:34:13,751 Они честные, 378 00:34:14,251 --> 00:34:15,084 верные 379 00:34:15,834 --> 00:34:18,084 и слишком пугливые, чтоб поиметь меня. 380 00:34:19,043 --> 00:34:19,876 Ага. 381 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Ура! 382 00:34:28,251 --> 00:34:30,834 Я иду танцевать. Подготовь его. 383 00:34:31,418 --> 00:34:33,168 И еще, не забывай веселиться! 384 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 Пока. 385 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 Счастливо. 386 00:34:37,793 --> 00:34:38,626 Клевая куртка. 387 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Ты молодец. 388 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 За работу. 389 00:35:13,918 --> 00:35:16,251 - Эй! Вот и ты. - Ага, да. 390 00:35:16,251 --> 00:35:17,751 Вы наркотиков не хотите? 391 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 Нет, я не коп. Я не коп. 392 00:35:41,126 --> 00:35:42,293 Йоу, как оно? 393 00:35:43,084 --> 00:35:45,584 Как продавать мороженое в морозный день. 394 00:35:46,418 --> 00:35:50,501 Товар что надо. Спрос есть. Просто веди себя нормально. 395 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 Это как? 396 00:35:52,168 --> 00:35:54,834 Как наркодилер, а не как придурок. 397 00:35:55,751 --> 00:35:56,584 Импровизируй! 398 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 Приветик! 399 00:36:22,251 --> 00:36:24,793 - Давай потанцуем. - Мне некогда. 400 00:36:33,376 --> 00:36:34,293 Снега хочешь? 401 00:36:34,293 --> 00:36:35,626 Ну, кокоса? 402 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 Инея? 403 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 А как насчет эмки? 404 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 Эй! Стой, я с Мэй! Видишь? У меня есть значок! 405 00:36:47,293 --> 00:36:48,959 Блин. Ты коп? 406 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Боже. О нет. 407 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 Слушай, я ничего не продал. 408 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 Пытался, но я не очень в этом хорош. 409 00:36:56,418 --> 00:36:58,501 - Я дам показания... - Заткнись! 410 00:36:59,168 --> 00:37:01,834 Какого чёрта ты тут делаешь? Мама тебя убьет. 411 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 Мама? 412 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 Я твой брат. Чарльз. 413 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Мы уходим отсюда. 414 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 Стой, что? 415 00:37:10,251 --> 00:37:11,918 - Какие-то проблемы? - Да. 416 00:37:12,668 --> 00:37:15,043 - Ты загораживаешь проход. - Он работает. 417 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Он увольняется. 418 00:37:20,251 --> 00:37:21,084 Боже мой. 419 00:37:23,834 --> 00:37:24,751 Боже мой! 420 00:37:45,584 --> 00:37:46,418 Шокер? 421 00:37:48,376 --> 00:37:50,459 Моя бабушка носит такой в сумочке. 422 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 Шокер помог тебя вырубить. 423 00:38:03,043 --> 00:38:04,376 Кто ты такой? 424 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Я Брюс. 425 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Не гони. 426 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 Думал, сможешь проникнуть в команду? 427 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - На кого ты работаешь? - На тебя! 428 00:38:13,418 --> 00:38:16,834 Еще я немного таксую, но это независимый подрядчик, 429 00:38:19,168 --> 00:38:22,459 - Он ни хрена не знает. - О, тебе-то откуда знать? 430 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 - Он мой брат. - Это неправда. 431 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 Я с ним незнаком. 432 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Мы давно не виделись — С тех пор, как он уехал из Тайваня. 433 00:38:31,709 --> 00:38:35,918 В детстве мы делили с ним комнату. Там был красный ковер и плюшевый пес. 434 00:38:35,918 --> 00:38:37,834 Мама не разрешила завести настоящего. 435 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 Меня зовут Чарльз Сан. 436 00:38:47,668 --> 00:38:50,001 Чушь. Откуда нам знать, что это правда? 437 00:38:50,709 --> 00:38:52,918 Я могу доказать это, убив всех вас. 438 00:38:54,001 --> 00:38:55,293 Или показав паспорт. 439 00:39:06,751 --> 00:39:08,876 Ты понимаешь, кто такой этот парень? 440 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 Боже мой! 441 00:39:11,418 --> 00:39:13,043 Он легенда. 442 00:39:13,043 --> 00:39:17,334 Чарльз Сан. Его отец — Красный Полюс Нефритовых Драконов, 443 00:39:17,334 --> 00:39:19,751 самой большой триады Тайваня. 444 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Супержестокой, супербезжалостной. 445 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Его сын должен был стать его личным киллером. 446 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Иногда в семьях такое бывает. 447 00:39:27,876 --> 00:39:30,209 Это правда, что ты получил свой номер, 448 00:39:30,209 --> 00:39:33,543 когда прикончил десяток убийц за воскресным обедом 449 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 одной только ножкой стула? 450 00:39:35,668 --> 00:39:37,793 Вчера я убил троих скалкой. 451 00:39:37,793 --> 00:39:39,668 Говорю же, легенда. 452 00:39:40,918 --> 00:39:42,043 Погоди. 453 00:39:42,709 --> 00:39:43,543 Папа богат? 454 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 А я здесь таксую? 455 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 Мы пытались тебя защитить. 456 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Ага, и у вас получилось! 457 00:39:51,459 --> 00:39:54,834 Зачем ты здесь? Прощупываешь почву в Лос-Анджелесе? 458 00:39:55,584 --> 00:39:58,209 Мы тут против иностранного вмешательства. 459 00:39:58,793 --> 00:40:01,584 Я не люблю работать на дядю. 460 00:40:01,584 --> 00:40:04,334 Мне нужны люди на пару дней, помочь кое с чем. 461 00:40:04,334 --> 00:40:05,293 С чем? 462 00:40:05,293 --> 00:40:06,959 Не твое дело. 463 00:40:06,959 --> 00:40:08,043 Я хорошо заплачу. 464 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 Может, даже на тебя хватит. 465 00:40:10,334 --> 00:40:12,918 Сучка, я тебе точно не по карману. 466 00:40:13,709 --> 00:40:14,543 Мальчики, 467 00:40:15,543 --> 00:40:17,418 мы немного усмирим Чарльза. 468 00:40:18,543 --> 00:40:21,293 Будет брыкаться — стреляйте братишке по яйцам. 469 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 Что? 470 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 Чёрт! Нет! 471 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 Почему ты остановился? 472 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - Мне надо отдышаться. - У нас самый разгар драки. 473 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 Все обычно сдаются раньше. 474 00:41:06,126 --> 00:41:08,418 Если хотите передохнуть, я не против. 475 00:41:10,709 --> 00:41:12,751 Брюс, сделай мне одолжение. 476 00:41:14,168 --> 00:41:15,168 Не говори маме. 477 00:41:15,168 --> 00:41:16,209 Что? 478 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Хочешь напоследок сказать что-нибудь брату? 479 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 Чёрт! 480 00:42:54,834 --> 00:42:56,751 Зло необходимо искоренить. 481 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 Где Чарльз Сан? 482 00:43:00,876 --> 00:43:02,959 Разойдитесь! Найдите Чарльза Сана! 483 00:43:04,876 --> 00:43:05,834 Где Чарльз Сан? 484 00:43:20,751 --> 00:43:21,626 Эй. 485 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 Очнись. 486 00:43:24,584 --> 00:43:26,376 Надо уходить. 487 00:43:27,543 --> 00:43:29,084 Вставай. 488 00:43:29,793 --> 00:43:30,626 Идем. 489 00:43:36,793 --> 00:43:37,668 Идем. 490 00:43:38,918 --> 00:43:39,751 Скорее. 491 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 Брюс! 492 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 Кто это? 493 00:43:55,001 --> 00:43:55,876 Мой брат. 494 00:44:00,959 --> 00:44:04,626 Стой, нельзя показываться маме в таком виде. Она будет в ужасе! 495 00:44:04,626 --> 00:44:07,251 Я нашел Брюса! Он цел. 496 00:44:09,168 --> 00:44:10,001 Мама? 497 00:44:11,001 --> 00:44:13,959 Чарльз, переоденься. Нужно избавиться от тела. 498 00:44:13,959 --> 00:44:16,793 Брюс, иди спать. У тебя завтра контрольная. 499 00:45:57,043 --> 00:45:59,376 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская