1 00:00:34,168 --> 00:00:36,793 Apila tres capas de bizcocho de chocolate 2 00:00:36,793 --> 00:00:38,793 sobre tres capas de limón. 3 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 Estoy haciendo las rosas. 4 00:01:42,334 --> 00:01:44,584 Aparecen mis habilidades artísticas. 5 00:01:44,584 --> 00:01:46,709 Me gusta la buena presentación. 6 00:01:46,709 --> 00:01:49,376 Seguramente soy lo opuesto a Kim-Joy. 7 00:01:49,376 --> 00:01:53,251 Sí, me gusta decorar. Creo que es mi parte favorita. 8 00:02:06,001 --> 00:02:07,376 Tú puedes, Rahul. 9 00:02:08,043 --> 00:02:11,501 Se derrumbará. Está hundido en la parte de atrás. 10 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 Está literalmente... 11 00:02:14,709 --> 00:02:15,834 hundido atrás. 12 00:02:15,834 --> 00:02:18,834 Pasteleros, solo les queda un minuto. 13 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 Tranquilo. Tú puedes. 14 00:02:21,751 --> 00:02:25,334 Del Boy estará orgulloso. Intentaría venderlo, ¿no creen? 15 00:02:25,334 --> 00:02:28,084 Miren lo que es. Un desastre total. 16 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 Horrible. Se desmorona por todas partes. 17 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 Listo. Terminado. 18 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Ya está. Estoy devastada. 19 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 Lo siento, pasteleros, pero se les acabó el tiempo. 20 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 Ese fue el último de los retos veganos. 21 00:02:42,251 --> 00:02:43,209 Bien hecho. 22 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 Dios mío. No. 23 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 Creo que colapsó el pastel. 24 00:02:59,251 --> 00:03:00,626 ¡No! 25 00:03:27,459 --> 00:03:29,293 ¿Hace cuánto no matas a nadie? 26 00:03:29,293 --> 00:03:30,793 Un par de semanas. 27 00:03:31,459 --> 00:03:34,251 ¿En serio? ¿A quién mataste? 28 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 Un tipo que estaba dando problemas en los muelles. 29 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 No les pregunto el nombre. ¿Por qué? 30 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 Llevo casi 30 años en esto. Mierda. 31 00:03:43,001 --> 00:03:45,501 Antes me llamaban cuando había problemas. 32 00:03:45,501 --> 00:03:48,543 Ahora me usan para arreglar el desastre de otros. 33 00:03:48,543 --> 00:03:50,501 Hacemos lo que nos piden. 34 00:03:50,501 --> 00:03:53,334 Tal vez quieren evitarte conflictos. 35 00:03:53,334 --> 00:03:54,959 En señal de respeto. 36 00:03:54,959 --> 00:03:57,043 Mi apodo es Botas Sangrantes. 37 00:03:57,043 --> 00:03:58,959 ¿No deberían ensangrentarse? 38 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Bueno, eso es lo que pasa cuando te pones un apodo. 39 00:04:02,126 --> 00:04:04,168 Genera demasiada expectativa. 40 00:04:05,626 --> 00:04:08,459 Mira, ahora tienes sangre en las botas. 41 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Cállense. 42 00:04:11,876 --> 00:04:14,126 Apúrense. Menos charla. 43 00:04:14,626 --> 00:04:17,834 Más deshacerse de los cuerpos. Tengo vecinos. 44 00:04:17,834 --> 00:04:20,459 Diablos, ¿se te quemó algo? 45 00:04:51,251 --> 00:04:52,168 Papá. 46 00:04:57,084 --> 00:04:58,418 ¿No estaba escondido? 47 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Se preocupó por ti. 48 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 ¿Quemaste algo? 49 00:05:12,959 --> 00:05:14,459 ¿Por qué solo tres? 50 00:05:16,251 --> 00:05:17,334 Te conocen, 51 00:05:17,876 --> 00:05:19,793 saben lo que puedes hacer. 52 00:05:19,793 --> 00:05:21,418 ¿Por qué enviaron a tres? 53 00:05:21,418 --> 00:05:23,001 ¿Y por qué aquí? 54 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Sería mejor atacarte cuando sales del auto, 55 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 donde pueden escaparse si algo sale mal. 56 00:05:31,126 --> 00:05:31,959 O... 57 00:05:33,209 --> 00:05:35,168 cuando sales del ascensor. 58 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 El espacio reducido del pasillo les da ventaja. 59 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 Serán malos en su trabajo. 60 00:05:42,959 --> 00:05:45,043 Podrías haber interrogado a alguno. 61 00:05:46,001 --> 00:05:48,793 Disfrutas demasiado de matar. 62 00:05:50,168 --> 00:05:52,001 Seguro los envió Dormilón Chan. 63 00:05:52,501 --> 00:05:54,876 Como venganza porque Xing fue asesinado. 64 00:05:56,084 --> 00:05:59,043 Siempre considera la posibilidad más complicada, 65 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 luego regresa a la respuesta más obvia. 66 00:06:04,543 --> 00:06:07,043 Así, nunca te sorprenderás. 67 00:06:09,709 --> 00:06:10,668 Sí. 68 00:06:20,876 --> 00:06:21,709 ¿Qué pasa? 69 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - ¡Muévanse! - ¡Cúbrannos! 70 00:06:30,334 --> 00:06:32,126 - ¡Cúbrannos! - ¡Al auto! 71 00:06:35,959 --> 00:06:36,918 Hsiao... 72 00:06:38,334 --> 00:06:39,168 Han. 73 00:06:52,793 --> 00:06:55,001 Pon ventanas a prueba de balas 74 00:06:55,001 --> 00:06:57,209 y un escudo de acero bajo el chasis. 75 00:06:57,209 --> 00:06:58,126 ¡Rápido! 76 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 ¿Hay noticias del hospital? 77 00:07:01,626 --> 00:07:03,293 Cambiemos a inglés. 78 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 No sabemos quién es confiable. 79 00:07:08,709 --> 00:07:11,626 Salió de la cirugía en coma. 80 00:07:11,626 --> 00:07:15,751 Se cortó el flujo de sangre al cerebro. No sabemos si despertará. 81 00:07:19,834 --> 00:07:23,043 A Dormilón Chan y al idiota de su hijo, Perezoso, 82 00:07:23,043 --> 00:07:24,168 los quiero vivos. 83 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Quiero matarlos yo mismo. 84 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Bien, pero... 85 00:07:27,459 --> 00:07:30,209 Me usaron como carnada para llegar a mi padre. 86 00:07:30,793 --> 00:07:34,959 Dormilón Chan ya no quiere ser jefe de la segunda familia más poderosa. 87 00:07:34,959 --> 00:07:38,626 Quiere nuestro lugar, incluso declararse Cabeza de Dragón. 88 00:07:38,626 --> 00:07:41,001 No sabemos si él está detrás de esto. 89 00:07:41,626 --> 00:07:44,959 Nadie pudo identificar a los atacantes. Son caras nuevas. 90 00:07:44,959 --> 00:07:48,126 ¿Una nueva pandilla con las agallas y la inteligencia 91 00:07:48,126 --> 00:07:50,501 para organizar un ataque como ese? 92 00:07:51,084 --> 00:07:52,376 De ninguna manera. 93 00:07:53,668 --> 00:07:54,501 Charles. 94 00:07:55,209 --> 00:07:57,876 Tu padre te pediría que seas cauteloso. 95 00:07:57,876 --> 00:07:59,709 Que no saques conclusiones. 96 00:08:00,334 --> 00:08:01,751 Si no fue Dormilón Chan, 97 00:08:01,751 --> 00:08:05,001 empezarás una guerra en vano, sin razón. 98 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 No seas testarudo. 99 00:08:06,418 --> 00:08:10,459 Mi padre notó algo en un cuerpo antes del disparo. ¿Sabes qué era? 100 00:08:10,459 --> 00:08:13,709 No, pero escuché lo que te dijo después del disparo. 101 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 El nombre de tu madre. 102 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Charles. 103 00:08:21,751 --> 00:08:23,876 ¿Qué te decía siempre tu padre? 104 00:08:26,959 --> 00:08:28,459 Que proteja a la familia. 105 00:08:29,334 --> 00:08:32,709 Y que si alguna vez le pasaba algo, que busque a mi madre. 106 00:08:32,709 --> 00:08:33,709 Sin dudarlo. 107 00:08:34,209 --> 00:08:37,918 Tu madre debe ser protegida como sea. 108 00:08:38,418 --> 00:08:41,459 Ella es la clave de nuestro poder. 109 00:08:47,668 --> 00:08:48,543 Mira, 110 00:08:48,543 --> 00:08:51,376 ella se fue porque era su deber, para... 111 00:08:51,376 --> 00:08:52,918 Proteger a la familia. 112 00:08:53,959 --> 00:08:54,793 Lo sé. 113 00:09:01,626 --> 00:09:04,043 Tu madre y Bruce están solos. 114 00:09:04,043 --> 00:09:06,293 - ¿Quieres ir con alguien más? - No. 115 00:09:06,293 --> 00:09:08,126 No quiero llamar la atención. 116 00:09:09,251 --> 00:09:12,709 - Y tendré a mi hermano. - No creo que sea de mucha ayuda. 117 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 No fue criado en esta vida. 118 00:09:15,251 --> 00:09:16,959 Tendrá que aprender rápido. 119 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 Es un Sun. 120 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}CALIFORNIA LO SIENTO, VIEJO 121 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Vaya. 122 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 Mira, allí. Es nuestro Lyft. 123 00:10:15,584 --> 00:10:17,126 Hola, chicas. 124 00:10:17,668 --> 00:10:20,084 ¿Cómo están? ¿La pasaron...? 125 00:10:24,001 --> 00:10:25,709 ¡No! 126 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 ¿Cuándo comiste pizza? 127 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 SÍ, Y... 128 00:11:25,293 --> 00:11:26,126 SALSA PICANTE 129 00:11:54,251 --> 00:11:55,959 ¡Bruce! ¡Despierta! 130 00:11:56,459 --> 00:11:58,084 ¡Llegarás tarde! 131 00:12:04,168 --> 00:12:05,043 Ya voy. 132 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 LECHE DE SOJA FRESCA 133 00:12:25,001 --> 00:12:27,668 - ¿Trabajaste hasta tarde anoche? - Sí. 134 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 ¿Solo trabajaste? 135 00:12:32,834 --> 00:12:35,334 Sí, mamá. Dejé de hacer lo otro. 136 00:12:35,959 --> 00:12:36,793 Lo juro. 137 00:12:46,418 --> 00:12:49,793 Ay, Cachetitos. Estoy tan orgullosa de ti. 138 00:12:49,793 --> 00:12:52,709 - Avísame cuando llegues a la facultad. - ¿Por qué? 139 00:12:52,709 --> 00:12:54,501 Porque te lo acabo de pedir. 140 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 Ve a aprender mucho. 141 00:12:58,668 --> 00:12:59,584 Bien. 142 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BIOQUÍMICA 373 QUEDAN 20 MINUTOS 143 00:13:57,584 --> 00:13:59,043 Aún quedan 20 minutos. 144 00:13:59,668 --> 00:14:01,001 Pero ya terminé. 145 00:14:01,709 --> 00:14:04,834 También te apuraste la última vez y te costó puntos. 146 00:14:04,834 --> 00:14:06,501 Una B también está bien. 147 00:14:07,001 --> 00:14:07,834 No. 148 00:14:08,334 --> 00:14:11,418 Necesito una pequeña extensión para juntar el dinero. 149 00:14:11,418 --> 00:14:13,626 Bruce, la única extensión que quiero 150 00:14:13,626 --> 00:14:17,418 es la de tu mano para tomar un bolígrafo y escribirme un cheque. 151 00:14:17,418 --> 00:14:20,834 Si no pagas mañana, tendremos que invalidar el semestre. 152 00:14:21,918 --> 00:14:22,834 Muy bien. 153 00:14:23,334 --> 00:14:24,626 Un segundo... 154 00:14:27,543 --> 00:14:29,251 ¿Cuánta educación cubre esto? 155 00:14:31,793 --> 00:14:33,084 Son siete dólares. 156 00:14:33,876 --> 00:14:35,709 Y este billete huele a vómito. 157 00:14:37,626 --> 00:14:38,876 Es un adelanto. 158 00:14:39,668 --> 00:14:43,334 Ni siquiera te alcanza para un sándwich de la cafetería. 159 00:14:47,043 --> 00:14:48,584 Quizá ese sea el problema. 160 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 Quizá todos deberíamos negarnos a pagar la matrícula 161 00:14:54,584 --> 00:14:56,459 hasta que la escuela resuelva 162 00:14:56,459 --> 00:14:59,084 la injusticia económica de esta institución. 163 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 ¿Quién me apoya? 164 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 ¡Muévete! 165 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 Eres lo peor, amigo. Vete. 166 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Siguiente. 167 00:15:24,126 --> 00:15:24,959 ¡Hola! 168 00:15:39,418 --> 00:15:41,001 - ¡Manos arriba! - ¡Idiota! 169 00:15:42,543 --> 00:15:44,334 Viejo, pude haberte disparado. 170 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 ¿Tienes un arma? 171 00:15:46,251 --> 00:15:49,084 No, pero si tuviera, podría haberte disparado. 172 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 - ¿Qué onda? - ¿Qué tal? 173 00:15:55,418 --> 00:16:00,626 Llegas justo. Estoy por fumar kush y jugar con mi amigo Keanu en Cyberpunk. 174 00:16:02,043 --> 00:16:04,501 ¿Te estás drogando con tu mercadería? 175 00:16:05,043 --> 00:16:06,626 Vendo éxtasis y cocaína. 176 00:16:07,418 --> 00:16:08,876 La marihuana es legal. 177 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 Empiezo a creer que mis pulgares son inusualmente rápidos. 178 00:16:12,918 --> 00:16:16,376 Como Julio Jones, pero solo mis pulgares. 179 00:16:17,543 --> 00:16:19,418 Alexa, pon mis canciones. 180 00:16:19,418 --> 00:16:20,543 Por supuesto. 181 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 ¿Puedo...? 182 00:16:24,293 --> 00:16:25,376 Necesito un favor. 183 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 Claro, dime. 184 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 Necesito que me prestes dinero. 185 00:16:30,084 --> 00:16:30,918 Bruce. 186 00:16:31,709 --> 00:16:34,168 ¿Hace cuánto te conozco? ¿Desde quinto grado? 187 00:16:34,168 --> 00:16:36,209 Prácticamente te enseñé inglés. 188 00:16:36,959 --> 00:16:39,584 Amigos como nosotros no piden prestado. 189 00:16:39,584 --> 00:16:40,501 Se regalan. 190 00:16:41,334 --> 00:16:42,418 ¿Cuánto necesitas? 191 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 Cinco mil. 192 00:16:48,918 --> 00:16:50,834 - ¿Dólares? - Es para la facultad. 193 00:16:50,834 --> 00:16:53,459 - Te lo devolveré. - ¿Tu mamá no la paga? 194 00:16:53,459 --> 00:16:59,043 Sí, pero gasté el dinero de la matrícula de este semestre en otra cosa. 195 00:17:00,709 --> 00:17:03,459 ¿No habías dejado eso? Se lo prometiste a tu mamá. 196 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 Es la mejor clase de improvisación en Los Ángeles. 197 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 ¡Will Ferrell y Rachel Dratch son exalumnos! 198 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Te gastaste cinco mil en aprender a fingir. 199 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 Es improvisación, ¿sí? 200 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 Es una forma de arte. 201 00:17:23,168 --> 00:17:26,834 Bien. Si estás tan orgulloso, ¿por qué no le dices a tu mamá? 202 00:17:27,459 --> 00:17:28,793 "Es una tontería 203 00:17:28,793 --> 00:17:32,043 y Bruce Sun no tiene las agallas para ser independiente". 204 00:17:32,543 --> 00:17:35,543 ¿Crees que John Cho le oculta lo que hace a su mamá? 205 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 Además, tengo más polvo que dinero ahora. 206 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Mierda. 207 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Pero escucha, sé cómo puedes ganar ese dinero. 208 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 No venderé drogas, TK. 209 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 Ese no es mi plan. 210 00:17:50,918 --> 00:17:53,001 Siempre es tu plan. 211 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 Bueno, sí, es mi plan. 212 00:17:54,959 --> 00:17:57,959 Hoy trabajaré en la discoteca. Me puedes ayudar. 213 00:17:57,959 --> 00:18:00,709 Entre los dos, sacaríamos 5000 sin problema. 214 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 ¡Amigo, no soy un criminal! 215 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Sí, yo tampoco. 216 00:18:04,168 --> 00:18:06,501 Soy empleado de una empresa. 217 00:18:06,501 --> 00:18:07,668 Hay una jerarquía. 218 00:18:07,668 --> 00:18:11,168 Debemos cubrir una cuota de ventas como cualquier farmacéutica. 219 00:18:12,459 --> 00:18:16,126 Excepto que si la cago, me degüellan y me tiran al río. 220 00:18:17,834 --> 00:18:19,668 No lo estás vendiendo muy bien. 221 00:18:22,668 --> 00:18:24,293 A ver si esto te convence. 222 00:18:24,293 --> 00:18:28,501 Es imposible que ganes 5000 en un año, mucho menos en una noche. 223 00:18:28,501 --> 00:18:30,251 ¿No vas a ser médico? 224 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Viejo, dedicarás tu vida a vender drogas. 225 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 Trabajar conmigo esta noche será como una clase extra. 226 00:18:36,168 --> 00:18:40,751 Si solo hago entregas y recaudo el dinero, 227 00:18:40,751 --> 00:18:43,084 técnicamente no estoy vendiendo drogas. 228 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Claro que sí. Eso es vender drogas. 229 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Pero ¿a quién le importa? 230 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 Mira, ni siquiera vendas las drogas. 231 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 Solo actúa como un tipo que vende drogas. 232 00:18:55,626 --> 00:18:56,793 Bueno... 233 00:18:56,793 --> 00:18:59,584 sería un buen ejercicio de actuación. 234 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 - Sí. - Eso es. 235 00:19:10,376 --> 00:19:11,251 Está bien. 236 00:19:12,251 --> 00:19:13,126 Acepto. 237 00:19:14,126 --> 00:19:15,543 - Sí. - ¿Sí? 238 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - Hagámoslo. - ¡Ese es mi amigo! 239 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 ¡Eliges la vida, como Wham! 240 00:19:26,168 --> 00:19:27,126 CINTURÓN DE SEGURIDAD 241 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Hola, bienvenidos a Los Ángeles. 242 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 La temperatura es de 22 oC. 243 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 No olvide revisar si queda algo en el bolsillo del asiento. 244 00:19:37,501 --> 00:19:40,251 El equipaje saldrá por la cinta siete. 245 00:19:40,251 --> 00:19:44,251 Gracias, y disfrute su estadía en la soleada Los Ángeles. 246 00:19:45,876 --> 00:19:48,126 37: BAJANDO DEL AVIÓN. 247 00:19:48,126 --> 00:19:50,168 37: SALIMOS POR LA PUERTA 7. 248 00:19:50,168 --> 00:19:53,293 37: SACO NEGRO. 249 00:24:36,376 --> 00:24:37,334 ¿Quién te envía? 250 00:24:38,501 --> 00:24:39,418 ¿Dormilón Chan? 251 00:24:47,376 --> 00:24:50,334 El mal debe ser eliminado por completo. 252 00:25:41,418 --> 00:25:42,251 Bruce. 253 00:25:47,251 --> 00:25:48,084 Bruce. 254 00:26:06,043 --> 00:26:06,876 Ma. 255 00:26:13,626 --> 00:26:14,543 ¿Charles? 256 00:26:24,709 --> 00:26:25,751 ¿Quién es él? 257 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 No sé. 258 00:26:31,376 --> 00:26:32,584 Traje masas. 259 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Tu barba se ve terrible. 260 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 ¡Mira lo que le hiciste a la casa! 261 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 Él hizo casi todo. 262 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 ¿Al menos intentaste limpiar? 263 00:26:45,126 --> 00:26:47,709 ¿No limpias lo que ensucias en tu casa? 264 00:26:48,209 --> 00:26:50,709 Suelo esperar a que vengan a limpiar. 265 00:26:50,709 --> 00:26:52,418 Aquí no viene nadie. 266 00:26:53,251 --> 00:26:54,793 Somos solo nosotros. 267 00:26:59,626 --> 00:27:00,459 Gordito. 268 00:27:06,584 --> 00:27:07,709 Mi pequeñito. 269 00:27:12,626 --> 00:27:15,126 ¿Ya comiste? Vamos, te prepararé fideos. 270 00:27:15,751 --> 00:27:17,334 Pásame el cuchillo bueno. 271 00:27:21,668 --> 00:27:23,334 ¿Y? ¿Ya te casaste? 272 00:27:30,668 --> 00:27:32,251 Le dispararon a papá. 273 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 Está en coma. 274 00:27:38,876 --> 00:27:39,751 ¿Vivirá? 275 00:27:40,501 --> 00:27:41,501 No lo saben. 276 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 Es fuerte. 277 00:27:47,959 --> 00:27:52,543 Un chico de campo no llega a donde llegó él si no es fuerte. 278 00:27:53,126 --> 00:27:55,293 Noté eso en él antes que nadie. 279 00:27:55,293 --> 00:27:56,501 Fue Dormilón Chan. 280 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 Desde hace 20 años que esos dos luchan por ser el pez más gordo. 281 00:28:03,709 --> 00:28:05,501 Pero no saquemos conclusiones. 282 00:28:06,251 --> 00:28:08,043 Nada nunca es lo que parece. 283 00:28:08,876 --> 00:28:10,959 Quizá sea hora de cobrar el seguro. 284 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 Yo decidiré cuándo y si lo hacemos. 285 00:28:16,626 --> 00:28:17,709 Con todo respeto, 286 00:28:18,418 --> 00:28:20,918 tú dejaste esta vida hace mucho tiempo. 287 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Con Big Sun en coma, yo estoy a cargo. 288 00:28:29,459 --> 00:28:32,334 ¿Dónde aprendiste a cortar? ¿Con la televisión? 289 00:28:34,459 --> 00:28:35,543 Ve a limpiar. 290 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 ¿Es él? 291 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Se ve débil. 292 00:28:53,418 --> 00:28:54,668 No es débil. 293 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 Es sensible. 294 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 Es lo mismo. 295 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Quería ser actor. 296 00:29:00,293 --> 00:29:02,709 Uno de esos que inventa sobre la marcha. 297 00:29:02,709 --> 00:29:05,043 - ¿Improvisación? - Sí, se lo prohibí. 298 00:29:05,543 --> 00:29:07,543 ¿Sabe de papá y de mí? 299 00:29:08,043 --> 00:29:09,251 ¿De dónde viene? 300 00:29:09,251 --> 00:29:10,959 Cree que su padre es apostador 301 00:29:10,959 --> 00:29:14,126 y que tú estás en la Antártida trabajando con pingüinos. 302 00:29:15,209 --> 00:29:16,168 Mierda. 303 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 ¿Es estúpido? 304 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 Bruce y yo nos mantuvimos ocultos siendo aburridos. 305 00:29:22,209 --> 00:29:25,209 A ti te hice emocionante para mantenerte alejado de él. 306 00:29:25,209 --> 00:29:26,293 Y funcionó. 307 00:29:30,543 --> 00:29:33,043 Necesito gente que me ayude a protegerte. 308 00:29:33,584 --> 00:29:36,043 Yuan dijo que busque en una discoteca. 309 00:29:36,834 --> 00:29:38,668 Pensé que mi hermano me ayudaría, 310 00:29:38,668 --> 00:29:42,043 pero no, a menos que Dormilón quiera jugar a actuar. 311 00:29:42,043 --> 00:29:44,709 Debemos permanecer ocultos lo más posible. 312 00:29:44,709 --> 00:29:47,501 Quien esté detrás de esto te siguió desde Taipéi, 313 00:29:47,501 --> 00:29:49,959 pero tu arrogancia no te permitió verlo. 314 00:29:49,959 --> 00:29:52,251 Tu única responsabilidad ahora 315 00:29:52,251 --> 00:29:54,626 es protegernos a mí y a Bruce. 316 00:29:55,209 --> 00:29:59,043 Bruce es un hombre adulto. Debería poder cuidarse solo. 317 00:29:59,834 --> 00:30:03,084 En unas horas, se darán cuenta de que este tipo fracasó. 318 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Volveré antes de eso. 319 00:30:08,626 --> 00:30:10,001 Ya no soy un niño. 320 00:30:11,376 --> 00:30:12,626 Sé lo que hago. 321 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - ¿No vas a comer? - No tengo hambre. 322 00:30:39,126 --> 00:30:41,251 La jefa debe ver que está todo bien. 323 00:30:41,251 --> 00:30:42,959 Pero yo no estoy bien. 324 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 No en ese sentido. 325 00:30:44,376 --> 00:30:47,084 Debe ver que no eres policía y no la cagarás. 326 00:30:49,751 --> 00:30:52,418 Espera, no creo que pueda seguir con esto. 327 00:30:52,418 --> 00:30:54,459 No es para tanto. Vamos. 328 00:30:54,459 --> 00:30:56,209 Sí, lo es. 329 00:30:57,543 --> 00:30:59,543 Mi mamá es muy tacaña, 330 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 así que el wifi de casa es terrible, 331 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 pero el vecino tiene 5G, con repetidores de señal y todo. 332 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 Bueno, ¿y? 333 00:31:08,293 --> 00:31:11,001 Hace dos años, descubrí su contraseña. 334 00:31:11,001 --> 00:31:12,751 Era la dirección de su casa, 335 00:31:12,751 --> 00:31:15,209 pero nunca me conecté a su red. 336 00:31:15,209 --> 00:31:16,418 ¿Entiendes? 337 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 Sí. Eres un idiota. 338 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 ¡No! 339 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Soy una persona honesta. 340 00:31:24,126 --> 00:31:27,084 No robo ni lastimo a la gente. 341 00:31:27,584 --> 00:31:30,126 Vender drogas no es eso técnicamente, 342 00:31:30,126 --> 00:31:32,209 pero es de la misma familia. 343 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 Bruce, te conozco. Sé lo que quieres de la vida. 344 00:31:36,001 --> 00:31:38,084 Quieres un auto supercostoso, 345 00:31:38,084 --> 00:31:39,876 chicas sexis enloquecidas 346 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 y la envidia y adoración de los tipos de aquí a Hong Kong. 347 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Supongo. Más que nada, no quiero ser un fracasado patético. 348 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 Exacto. 349 00:31:50,043 --> 00:31:51,376 Quieres respeto. 350 00:31:51,376 --> 00:31:52,668 Quieres ser el jefe. 351 00:31:53,209 --> 00:31:56,001 Mírame a mí. Básicamente, soy un idiota. 352 00:31:56,001 --> 00:31:58,668 Conozco gente y sé cómo funciona este mundo. 353 00:31:58,668 --> 00:32:01,209 Si quieres ser un hombre y no un niño, 354 00:32:01,209 --> 00:32:03,959 debes tomar malas decisiones de vez en cuando. 355 00:32:08,334 --> 00:32:09,293 ¿Qué dices? 356 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Hola, señor. Mucho gusto. Soy Bruce. 357 00:32:36,793 --> 00:32:37,834 ¡Hola! 358 00:32:37,834 --> 00:32:39,001 Bruce. 359 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 Es un placer conocerte. 360 00:32:41,668 --> 00:32:43,043 Soy May. 361 00:32:45,084 --> 00:32:47,293 Él es Monk. Es de Hong Kong. 362 00:32:47,293 --> 00:32:49,418 Jimmy. Acaba de tener un bebé. 363 00:32:49,418 --> 00:32:52,459 Y el hípster de naranja es Bojing. 364 00:32:52,459 --> 00:32:55,001 No le preguntes sobre su juego de fútbol. 365 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 Y el de las tijeras es Ernie. Es un genio con el corte de papel chino. 366 00:33:00,001 --> 00:33:00,834 Genial. 367 00:33:01,334 --> 00:33:03,626 TK no mencionó lo guapo que eras. 368 00:33:04,418 --> 00:33:07,751 Bueno, sería raro que TK dijera eso. 369 00:33:08,251 --> 00:33:09,501 ¿No? 370 00:33:11,918 --> 00:33:13,668 ¡Y también eres gracioso! 371 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Cuéntame, Bruce. ¿Cuáles son tus pasatiempos? 372 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 No lo sé. 373 00:33:18,043 --> 00:33:20,418 - No digas improvisación. - Videojuegos. 374 00:33:20,418 --> 00:33:22,918 Hago algo de improvisación. 375 00:33:22,918 --> 00:33:23,959 Mierda. 376 00:33:24,543 --> 00:33:25,459 ¿Y tú? 377 00:33:25,459 --> 00:33:28,084 - Tengo un telar en mi casa. - ¡Para tejer! 378 00:33:28,084 --> 00:33:29,293 ¡Exacto! 379 00:33:29,293 --> 00:33:31,918 Gano dinero extra vendiendo cosas en Etsy. 380 00:33:31,918 --> 00:33:32,834 Genial. 381 00:33:32,834 --> 00:33:34,918 Y también me gusta hacer esto. 382 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 Mi verdadera pasión es vender drogas. 383 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 Muchas. 384 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Es mi bebé. 385 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 ¿Vender drogas es tu bebé? 386 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 Sí, Bruce. 387 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 Y cuando te contrato para que las vendas, te entrego a mi bebé. 388 00:33:52,918 --> 00:33:55,876 ¿Entiendes la responsabilidad que eso conlleva? 389 00:33:56,626 --> 00:33:59,501 ¿Lo enojada que estaría si no cuidaras a mi bebé 390 00:33:59,501 --> 00:34:01,918 o, Dios no lo quiera, si lo lastimaras? 391 00:34:01,918 --> 00:34:03,043 Creo que sí. 392 00:34:03,834 --> 00:34:04,668 Sí. 393 00:34:05,209 --> 00:34:06,084 Sin duda. 394 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 Eres buena persona. 395 00:34:09,168 --> 00:34:11,043 - Gracias. - No era un cumplido. 396 00:34:11,043 --> 00:34:13,751 Pero confío en la gente buena. Son honestos, 397 00:34:14,251 --> 00:34:15,168 leales, 398 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 y les da demasiado miedo cagarme. 399 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 ¡Viva! 400 00:34:28,209 --> 00:34:29,918 Me voy a bailar un rato. 401 00:34:29,918 --> 00:34:31,209 Prepárenlo. 402 00:34:31,209 --> 00:34:32,459 Y recuerda, 403 00:34:32,459 --> 00:34:33,418 ¡diviértete! 404 00:34:35,001 --> 00:34:35,834 Adiós. 405 00:34:36,334 --> 00:34:37,168 Nos vemos. 406 00:34:37,793 --> 00:34:38,709 Linda chaqueta. 407 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 Estuviste bien. 408 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 A trabajar. 409 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - ¡Hola! Ahí estás. - Sí. 410 00:35:16,251 --> 00:35:17,918 ¿Quieres comprar drogas? 411 00:35:19,334 --> 00:35:22,209 No, no soy policía. No soy policía. 412 00:35:41,126 --> 00:35:42,334 ¿Cómo va? 413 00:35:43,084 --> 00:35:45,709 Es como tratar de vender helado un día frío. 414 00:35:46,334 --> 00:35:48,918 El producto es bueno. La demanda es alta. 415 00:35:48,918 --> 00:35:50,584 Depende de tu actitud. 416 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 ¿Cómo hago? 417 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Actúa como un traficante de drogas y no como un idiota. 418 00:35:55,668 --> 00:35:56,584 ¡Improvisa! 419 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 ¡Hola! 420 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 ¡Vamos! Bailemos. 421 00:36:23,626 --> 00:36:25,251 No tengo tiempo para esto. 422 00:36:33,293 --> 00:36:36,209 ¿Quieres de la blanca? Ya sabes, el polvito. 423 00:36:37,043 --> 00:36:37,876 ¿Azúcar? 424 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 ¿Qué tal una pastilla de discoteca? 425 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 ¡Oye! ¡Estoy con May! ¿Ves? ¡Tengo el broche! 426 00:36:47,918 --> 00:36:49,418 Mierda. ¿Eres policía? 427 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Dios mío. Ay, no. 428 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 Bien. No he vendido nada. 429 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 Lo prometo. Lo intenté, pero soy malísimo. 430 00:36:56,418 --> 00:36:58,501 - Testificaré contra... - ¡Cállate! 431 00:36:59,334 --> 00:37:01,834 ¿Qué diablos haces aquí? Mamá te matará. 432 00:37:02,793 --> 00:37:03,626 ¿Mamá? 433 00:37:03,626 --> 00:37:05,668 Soy tu hermano, Charles. 434 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Nos vamos de aquí. 435 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 Espera, ¿qué? 436 00:37:10,251 --> 00:37:12,126 - ¿Algún problema? - Sí. 437 00:37:12,668 --> 00:37:14,209 Estás en mi camino. 438 00:37:14,209 --> 00:37:15,293 Está trabajando. 439 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 Renuncia. 440 00:37:20,251 --> 00:37:21,084 Cielos. 441 00:37:23,834 --> 00:37:24,751 ¡Por Dios! 442 00:37:45,584 --> 00:37:46,709 ¿Pistola eléctrica? 443 00:37:48,376 --> 00:37:50,459 Mi abuela lleva una en su bolso. 444 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 Sirvió para noquearte. 445 00:38:03,043 --> 00:38:04,376 ¿Quién eres? 446 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Soy Bruce. 447 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Deja de mentir. 448 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 ¿Intentas infiltrarte en mi grupo? 449 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - ¿Para quién trabajas? - Para ti. 450 00:38:13,418 --> 00:38:16,834 Y conduzco para Lyft, pero somos contratistas independientes... 451 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 Él no sabe nada. 452 00:38:21,501 --> 00:38:22,584 ¿Y cómo sabes eso? 453 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 - Porque es mi hermano. - No es cierto. 454 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 No conozco a este tipo. 455 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Hace mucho que no nos vemos. Desde que se fue de Taiwán. 456 00:38:31,709 --> 00:38:35,834 Compartíamos habitación de pequeños. Alfombra roja y un perro falso. 457 00:38:35,834 --> 00:38:37,834 Mamá no nos dejaba tener uno. 458 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 Me llamo Charles Sun. 459 00:38:47,751 --> 00:38:50,043 Mentira. ¿Cómo sé que eso es verdad? 460 00:38:50,709 --> 00:38:53,168 Podría probarlo matándolos a todos. 461 00:38:53,959 --> 00:38:55,793 O puedes ver mi identificación. 462 00:39:06,793 --> 00:39:08,876 ¿Tienes idea de quién es este tipo? 463 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 ¡Santo cielo! 464 00:39:11,418 --> 00:39:13,043 Es una leyenda. 465 00:39:13,043 --> 00:39:15,084 Lo llaman Patasilla Sun. 466 00:39:15,084 --> 00:39:19,751 Su padre es líder de los Dragones de Jade, la tríada más grande de Taiwán. 467 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Son crueles. Despiadados. 468 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Preparó a su hijo para que fuera su sicario personal. 469 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Hay familias muy jodidas. 470 00:39:27,876 --> 00:39:30,043 ¿Es cierto que obtuviste tu rango 471 00:39:30,043 --> 00:39:33,543 al matar a diez asesinos un sábado por la mañana 472 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 con solo una pata de silla? 473 00:39:35,668 --> 00:39:38,293 Ayer maté a tres con un palo de amasar. 474 00:39:38,293 --> 00:39:39,668 Les dije, una leyenda. 475 00:39:40,918 --> 00:39:42,126 Espera. 476 00:39:42,709 --> 00:39:43,793 ¿Papá es rico? 477 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 ¿Y yo conduzco para Lyft? 478 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 Queríamos mantenerte a salvo. 479 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 ¡Sí, buen trabajo, carajo! 480 00:39:51,459 --> 00:39:52,834 ¿Qué haces aquí? 481 00:39:52,834 --> 00:39:55,001 ¿Quieren expandirse a Los Ángeles? 482 00:39:55,584 --> 00:39:58,709 No nos interesa la interferencia extranjera. 483 00:39:58,709 --> 00:40:01,626 No me gusta trabajar para otro. 484 00:40:01,626 --> 00:40:04,334 Solo necesito un par de tipos que me ayuden. 485 00:40:04,334 --> 00:40:05,293 ¿Con qué? 486 00:40:05,293 --> 00:40:06,959 No te importa. 487 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 Pago bien. 488 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 Quizá podría contratarte. 489 00:40:10,334 --> 00:40:13,043 Mira, dudo mucho que puedas pagar mi precio. 490 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 Chicos, 491 00:40:15,501 --> 00:40:17,709 vamos a ablandar un poco a Patasilla. 492 00:40:18,418 --> 00:40:21,293 Si se resiste, dispárenle al hermano en las pelotas. 493 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 ¿Qué? 494 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 ¡Mierda! ¡No! 495 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 ¿Por qué paran? 496 00:41:00,709 --> 00:41:03,834 - Necesito respirar. - Están en medio de una golpiza. 497 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 No suelen durar tanto. 498 00:41:06,126 --> 00:41:08,543 Si quieren, nos tomamos un descanso. 499 00:41:10,626 --> 00:41:11,668 Bruce, 500 00:41:11,668 --> 00:41:12,876 hazme un favor. 501 00:41:14,168 --> 00:41:16,209 - No le digas a mamá. - ¿Qué? 502 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 ¿Últimas palabras para tu hermano? 503 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 ¡Mierda! 504 00:42:54,668 --> 00:42:56,751 El mal debe ser eliminado por completo. 505 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 ¿Dónde está Charles Sun? 506 00:43:00,876 --> 00:43:03,126 ¡Dispérsense! ¡Encuentren a Charles! 507 00:43:04,876 --> 00:43:06,293 ¿Dónde está Charles Sun? 508 00:43:20,751 --> 00:43:21,626 Oye. 509 00:43:22,293 --> 00:43:23,126 Despierta. 510 00:43:24,584 --> 00:43:26,293 Tenemos que irnos. 511 00:43:27,543 --> 00:43:29,043 Vamos. 512 00:43:29,793 --> 00:43:30,668 Vamos. 513 00:43:38,918 --> 00:43:39,834 Vamos. 514 00:43:45,626 --> 00:43:46,459 ¡Bruce! 515 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 ¿Quién es ese? 516 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 Mi hermano. 517 00:44:01,001 --> 00:44:04,543 ¡Espera! No podemos entrar así. ¡Mamá va a enloquecer! 518 00:44:04,543 --> 00:44:06,001 ¡Encontré a Bruce! 519 00:44:06,501 --> 00:44:07,501 Está a salvo. 520 00:44:09,168 --> 00:44:10,001 ¿Mamá? 521 00:44:10,959 --> 00:44:14,043 Charles, cámbiate. Vamos a deshacernos del cuerpo. 522 00:44:14,043 --> 00:44:15,459 Bruce, a la cama. 523 00:44:15,459 --> 00:44:16,959 Mañana tienes un examen. 524 00:45:55,043 --> 00:45:58,043 Subtítulos: Julieta Gazzaniga