1
00:00:34,168 --> 00:00:36,793
Apila tres capas de bizcocho de chocolate
2
00:00:36,793 --> 00:00:38,793
sobre tres capas de limón.
3
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
Estoy haciendo las rosas.
4
00:01:42,334 --> 00:01:44,584
Aparecen mis habilidades artísticas.
5
00:01:44,584 --> 00:01:46,709
Me gusta la buena presentación.
6
00:01:46,709 --> 00:01:49,376
Seguramente soy lo opuesto a Kim-Joy.
7
00:01:49,376 --> 00:01:53,251
Sí, me gusta decorar.
Creo que es mi parte favorita.
8
00:02:06,001 --> 00:02:07,376
Tú puedes, Rahul.
9
00:02:08,043 --> 00:02:11,501
Se derrumbará.
Está hundido en la parte de atrás.
10
00:02:11,501 --> 00:02:13,251
Está literalmente...
11
00:02:14,709 --> 00:02:15,834
hundido atrás.
12
00:02:15,834 --> 00:02:18,834
Pasteleros, solo les queda un minuto.
13
00:02:18,834 --> 00:02:21,751
Tranquilo. Tú puedes.
14
00:02:21,751 --> 00:02:25,334
Del Boy estará orgulloso.
Intentaría venderlo, ¿no creen?
15
00:02:25,334 --> 00:02:28,084
Miren lo que es. Un desastre total.
16
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
Horrible. Se desmorona por todas partes.
17
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
Listo. Terminado.
18
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
Ya está. Estoy devastada.
19
00:02:34,626 --> 00:02:37,793
Lo siento, pasteleros,
pero se les acabó el tiempo.
20
00:02:38,709 --> 00:02:42,251
Ese fue el último de los retos veganos.
21
00:02:42,251 --> 00:02:43,209
Bien hecho.
22
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
Dios mío. No.
23
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
Creo que colapsó el pastel.
24
00:02:59,251 --> 00:03:00,626
¡No!
25
00:03:27,459 --> 00:03:29,293
¿Hace cuánto no matas a nadie?
26
00:03:29,293 --> 00:03:30,793
Un par de semanas.
27
00:03:31,459 --> 00:03:34,251
¿En serio? ¿A quién mataste?
28
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
Un tipo que estaba dando problemas
en los muelles.
29
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
No les pregunto el nombre. ¿Por qué?
30
00:03:40,084 --> 00:03:43,001
Llevo casi 30 años en esto. Mierda.
31
00:03:43,001 --> 00:03:45,501
Antes me llamaban cuando había problemas.
32
00:03:45,501 --> 00:03:48,543
Ahora me usan
para arreglar el desastre de otros.
33
00:03:48,543 --> 00:03:50,501
Hacemos lo que nos piden.
34
00:03:50,501 --> 00:03:53,334
Tal vez quieren evitarte conflictos.
35
00:03:53,334 --> 00:03:54,959
En señal de respeto.
36
00:03:54,959 --> 00:03:57,043
Mi apodo es Botas Sangrantes.
37
00:03:57,043 --> 00:03:58,959
¿No deberían ensangrentarse?
38
00:03:58,959 --> 00:04:02,126
Bueno, eso es lo que pasa
cuando te pones un apodo.
39
00:04:02,126 --> 00:04:04,168
Genera demasiada expectativa.
40
00:04:05,626 --> 00:04:08,459
Mira, ahora tienes sangre en las botas.
41
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Cállense.
42
00:04:11,876 --> 00:04:14,126
Apúrense. Menos charla.
43
00:04:14,626 --> 00:04:17,834
Más deshacerse de los cuerpos.
Tengo vecinos.
44
00:04:17,834 --> 00:04:20,459
Diablos, ¿se te quemó algo?
45
00:04:51,251 --> 00:04:52,168
Papá.
46
00:04:57,084 --> 00:04:58,418
¿No estaba escondido?
47
00:04:59,209 --> 00:05:00,543
Se preocupó por ti.
48
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
¿Quemaste algo?
49
00:05:12,959 --> 00:05:14,459
¿Por qué solo tres?
50
00:05:16,251 --> 00:05:17,334
Te conocen,
51
00:05:17,876 --> 00:05:19,793
saben lo que puedes hacer.
52
00:05:19,793 --> 00:05:21,418
¿Por qué enviaron a tres?
53
00:05:21,418 --> 00:05:23,001
¿Y por qué aquí?
54
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Sería mejor atacarte
cuando sales del auto,
55
00:05:27,126 --> 00:05:29,959
donde pueden escaparse si algo sale mal.
56
00:05:31,126 --> 00:05:31,959
O...
57
00:05:33,209 --> 00:05:35,168
cuando sales del ascensor.
58
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
El espacio reducido del pasillo
les da ventaja.
59
00:05:40,709 --> 00:05:42,376
Serán malos en su trabajo.
60
00:05:42,959 --> 00:05:45,043
Podrías haber interrogado a alguno.
61
00:05:46,001 --> 00:05:48,793
Disfrutas demasiado de matar.
62
00:05:50,168 --> 00:05:52,001
Seguro los envió Dormilón Chan.
63
00:05:52,501 --> 00:05:54,876
Como venganza porque Xing fue asesinado.
64
00:05:56,084 --> 00:05:59,043
Siempre considera
la posibilidad más complicada,
65
00:06:00,584 --> 00:06:03,584
luego regresa a la respuesta más obvia.
66
00:06:04,543 --> 00:06:07,043
Así, nunca te sorprenderás.
67
00:06:09,709 --> 00:06:10,668
Sí.
68
00:06:20,876 --> 00:06:21,709
¿Qué pasa?
69
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- ¡Muévanse!
- ¡Cúbrannos!
70
00:06:30,334 --> 00:06:32,126
- ¡Cúbrannos!
- ¡Al auto!
71
00:06:35,959 --> 00:06:36,918
Hsiao...
72
00:06:38,334 --> 00:06:39,168
Han.
73
00:06:52,793 --> 00:06:55,001
Pon ventanas a prueba de balas
74
00:06:55,001 --> 00:06:57,209
y un escudo de acero bajo el chasis.
75
00:06:57,209 --> 00:06:58,126
¡Rápido!
76
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
¿Hay noticias del hospital?
77
00:07:01,626 --> 00:07:03,293
Cambiemos a inglés.
78
00:07:04,918 --> 00:07:06,959
No sabemos quién es confiable.
79
00:07:08,709 --> 00:07:11,626
Salió de la cirugía en coma.
80
00:07:11,626 --> 00:07:15,751
Se cortó el flujo de sangre al cerebro.
No sabemos si despertará.
81
00:07:19,834 --> 00:07:23,043
A Dormilón Chan
y al idiota de su hijo, Perezoso,
82
00:07:23,043 --> 00:07:24,168
los quiero vivos.
83
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Quiero matarlos yo mismo.
84
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Bien, pero...
85
00:07:27,459 --> 00:07:30,209
Me usaron como carnada
para llegar a mi padre.
86
00:07:30,793 --> 00:07:34,959
Dormilón Chan ya no quiere ser jefe
de la segunda familia más poderosa.
87
00:07:34,959 --> 00:07:38,626
Quiere nuestro lugar,
incluso declararse Cabeza de Dragón.
88
00:07:38,626 --> 00:07:41,001
No sabemos si él está detrás de esto.
89
00:07:41,626 --> 00:07:44,959
Nadie pudo identificar a los atacantes.
Son caras nuevas.
90
00:07:44,959 --> 00:07:48,126
¿Una nueva pandilla
con las agallas y la inteligencia
91
00:07:48,126 --> 00:07:50,501
para organizar un ataque como ese?
92
00:07:51,084 --> 00:07:52,376
De ninguna manera.
93
00:07:53,668 --> 00:07:54,501
Charles.
94
00:07:55,209 --> 00:07:57,876
Tu padre te pediría que seas cauteloso.
95
00:07:57,876 --> 00:07:59,709
Que no saques conclusiones.
96
00:08:00,334 --> 00:08:01,751
Si no fue Dormilón Chan,
97
00:08:01,751 --> 00:08:05,001
empezarás una guerra en vano, sin razón.
98
00:08:05,001 --> 00:08:06,418
No seas testarudo.
99
00:08:06,418 --> 00:08:10,459
Mi padre notó algo en un cuerpo
antes del disparo. ¿Sabes qué era?
100
00:08:10,459 --> 00:08:13,709
No, pero escuché lo que te dijo
después del disparo.
101
00:08:15,209 --> 00:08:16,918
El nombre de tu madre.
102
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Charles.
103
00:08:21,751 --> 00:08:23,876
¿Qué te decía siempre tu padre?
104
00:08:26,959 --> 00:08:28,459
Que proteja a la familia.
105
00:08:29,334 --> 00:08:32,709
Y que si alguna vez le pasaba algo,
que busque a mi madre.
106
00:08:32,709 --> 00:08:33,709
Sin dudarlo.
107
00:08:34,209 --> 00:08:37,918
Tu madre debe ser protegida como sea.
108
00:08:38,418 --> 00:08:41,459
Ella es la clave de nuestro poder.
109
00:08:47,668 --> 00:08:48,543
Mira,
110
00:08:48,543 --> 00:08:51,376
ella se fue porque era su deber, para...
111
00:08:51,376 --> 00:08:52,918
Proteger a la familia.
112
00:08:53,959 --> 00:08:54,793
Lo sé.
113
00:09:01,626 --> 00:09:04,043
Tu madre y Bruce están solos.
114
00:09:04,043 --> 00:09:06,293
- ¿Quieres ir con alguien más?
- No.
115
00:09:06,293 --> 00:09:08,126
No quiero llamar la atención.
116
00:09:09,251 --> 00:09:12,709
- Y tendré a mi hermano.
- No creo que sea de mucha ayuda.
117
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
No fue criado en esta vida.
118
00:09:15,251 --> 00:09:16,959
Tendrá que aprender rápido.
119
00:09:17,876 --> 00:09:19,001
Es un Sun.
120
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
{\an8}CALIFORNIA
LO SIENTO, VIEJO
121
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Vaya.
122
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
Mira, allí. Es nuestro Lyft.
123
00:10:15,584 --> 00:10:17,126
Hola, chicas.
124
00:10:17,668 --> 00:10:20,084
¿Cómo están? ¿La pasaron...?
125
00:10:24,001 --> 00:10:25,709
¡No!
126
00:10:29,668 --> 00:10:31,459
¿Cuándo comiste pizza?
127
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
SÍ, Y...
128
00:11:25,293 --> 00:11:26,126
SALSA PICANTE
129
00:11:54,251 --> 00:11:55,959
¡Bruce! ¡Despierta!
130
00:11:56,459 --> 00:11:58,084
¡Llegarás tarde!
131
00:12:04,168 --> 00:12:05,043
Ya voy.
132
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
LECHE DE SOJA FRESCA
133
00:12:25,001 --> 00:12:27,668
- ¿Trabajaste hasta tarde anoche?
- Sí.
134
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
¿Solo trabajaste?
135
00:12:32,834 --> 00:12:35,334
Sí, mamá. Dejé de hacer lo otro.
136
00:12:35,959 --> 00:12:36,793
Lo juro.
137
00:12:46,418 --> 00:12:49,793
Ay, Cachetitos. Estoy tan orgullosa de ti.
138
00:12:49,793 --> 00:12:52,709
- Avísame cuando llegues a la facultad.
- ¿Por qué?
139
00:12:52,709 --> 00:12:54,501
Porque te lo acabo de pedir.
140
00:12:55,376 --> 00:12:56,709
Ve a aprender mucho.
141
00:12:58,668 --> 00:12:59,584
Bien.
142
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BIOQUÍMICA 373
QUEDAN 20 MINUTOS
143
00:13:57,584 --> 00:13:59,043
Aún quedan 20 minutos.
144
00:13:59,668 --> 00:14:01,001
Pero ya terminé.
145
00:14:01,709 --> 00:14:04,834
También te apuraste la última vez
y te costó puntos.
146
00:14:04,834 --> 00:14:06,501
Una B también está bien.
147
00:14:07,001 --> 00:14:07,834
No.
148
00:14:08,334 --> 00:14:11,418
Necesito una pequeña extensión
para juntar el dinero.
149
00:14:11,418 --> 00:14:13,626
Bruce, la única extensión que quiero
150
00:14:13,626 --> 00:14:17,418
es la de tu mano para tomar un bolígrafo
y escribirme un cheque.
151
00:14:17,418 --> 00:14:20,834
Si no pagas mañana,
tendremos que invalidar el semestre.
152
00:14:21,918 --> 00:14:22,834
Muy bien.
153
00:14:23,334 --> 00:14:24,626
Un segundo...
154
00:14:27,543 --> 00:14:29,251
¿Cuánta educación cubre esto?
155
00:14:31,793 --> 00:14:33,084
Son siete dólares.
156
00:14:33,876 --> 00:14:35,709
Y este billete huele a vómito.
157
00:14:37,626 --> 00:14:38,876
Es un adelanto.
158
00:14:39,668 --> 00:14:43,334
Ni siquiera te alcanza
para un sándwich de la cafetería.
159
00:14:47,043 --> 00:14:48,584
Quizá ese sea el problema.
160
00:14:49,959 --> 00:14:54,584
Quizá todos deberíamos negarnos
a pagar la matrícula
161
00:14:54,584 --> 00:14:56,459
hasta que la escuela resuelva
162
00:14:56,459 --> 00:14:59,084
la injusticia económica
de esta institución.
163
00:15:00,751 --> 00:15:01,876
¿Quién me apoya?
164
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
¡Muévete!
165
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
Eres lo peor, amigo. Vete.
166
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Siguiente.
167
00:15:24,126 --> 00:15:24,959
¡Hola!
168
00:15:39,418 --> 00:15:41,001
- ¡Manos arriba!
- ¡Idiota!
169
00:15:42,543 --> 00:15:44,334
Viejo, pude haberte disparado.
170
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
¿Tienes un arma?
171
00:15:46,251 --> 00:15:49,084
No, pero si tuviera,
podría haberte disparado.
172
00:15:50,626 --> 00:15:52,001
- ¿Qué onda?
- ¿Qué tal?
173
00:15:55,418 --> 00:16:00,626
Llegas justo. Estoy por fumar kush
y jugar con mi amigo Keanu en Cyberpunk.
174
00:16:02,043 --> 00:16:04,501
¿Te estás drogando con tu mercadería?
175
00:16:05,043 --> 00:16:06,626
Vendo éxtasis y cocaína.
176
00:16:07,418 --> 00:16:08,876
La marihuana es legal.
177
00:16:09,501 --> 00:16:12,918
Empiezo a creer que mis pulgares
son inusualmente rápidos.
178
00:16:12,918 --> 00:16:16,376
Como Julio Jones, pero solo mis pulgares.
179
00:16:17,543 --> 00:16:19,418
Alexa, pon mis canciones.
180
00:16:19,418 --> 00:16:20,543
Por supuesto.
181
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
¿Puedo...?
182
00:16:24,293 --> 00:16:25,376
Necesito un favor.
183
00:16:26,334 --> 00:16:27,459
Claro, dime.
184
00:16:27,459 --> 00:16:29,501
Necesito que me prestes dinero.
185
00:16:30,084 --> 00:16:30,918
Bruce.
186
00:16:31,709 --> 00:16:34,168
¿Hace cuánto te conozco?
¿Desde quinto grado?
187
00:16:34,168 --> 00:16:36,209
Prácticamente te enseñé inglés.
188
00:16:36,959 --> 00:16:39,584
Amigos como nosotros no piden prestado.
189
00:16:39,584 --> 00:16:40,501
Se regalan.
190
00:16:41,334 --> 00:16:42,418
¿Cuánto necesitas?
191
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
Cinco mil.
192
00:16:48,918 --> 00:16:50,834
- ¿Dólares?
- Es para la facultad.
193
00:16:50,834 --> 00:16:53,459
- Te lo devolveré.
- ¿Tu mamá no la paga?
194
00:16:53,459 --> 00:16:59,043
Sí, pero gasté el dinero de la matrícula
de este semestre en otra cosa.
195
00:17:00,709 --> 00:17:03,459
¿No habías dejado eso?
Se lo prometiste a tu mamá.
196
00:17:05,334 --> 00:17:08,209
Es la mejor clase de improvisación
en Los Ángeles.
197
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
¡Will Ferrell y Rachel Dratch
son exalumnos!
198
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Te gastaste cinco mil
en aprender a fingir.
199
00:17:18,584 --> 00:17:20,626
Es improvisación, ¿sí?
200
00:17:20,626 --> 00:17:22,168
Es una forma de arte.
201
00:17:23,168 --> 00:17:26,834
Bien. Si estás tan orgulloso,
¿por qué no le dices a tu mamá?
202
00:17:27,459 --> 00:17:28,793
"Es una tontería
203
00:17:28,793 --> 00:17:32,043
y Bruce Sun no tiene las agallas
para ser independiente".
204
00:17:32,543 --> 00:17:35,543
¿Crees que John Cho
le oculta lo que hace a su mamá?
205
00:17:36,293 --> 00:17:39,126
Además, tengo más polvo que dinero ahora.
206
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Mierda.
207
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Pero escucha,
sé cómo puedes ganar ese dinero.
208
00:17:47,709 --> 00:17:49,668
No venderé drogas, TK.
209
00:17:49,668 --> 00:17:50,918
Ese no es mi plan.
210
00:17:50,918 --> 00:17:53,001
Siempre es tu plan.
211
00:17:53,501 --> 00:17:54,959
Bueno, sí, es mi plan.
212
00:17:54,959 --> 00:17:57,959
Hoy trabajaré en la discoteca.
Me puedes ayudar.
213
00:17:57,959 --> 00:18:00,709
Entre los dos,
sacaríamos 5000 sin problema.
214
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
¡Amigo, no soy un criminal!
215
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Sí, yo tampoco.
216
00:18:04,168 --> 00:18:06,501
Soy empleado de una empresa.
217
00:18:06,501 --> 00:18:07,668
Hay una jerarquía.
218
00:18:07,668 --> 00:18:11,168
Debemos cubrir una cuota de ventas
como cualquier farmacéutica.
219
00:18:12,459 --> 00:18:16,126
Excepto que si la cago,
me degüellan y me tiran al río.
220
00:18:17,834 --> 00:18:19,668
No lo estás vendiendo muy bien.
221
00:18:22,668 --> 00:18:24,293
A ver si esto te convence.
222
00:18:24,293 --> 00:18:28,501
Es imposible que ganes 5000 en un año,
mucho menos en una noche.
223
00:18:28,501 --> 00:18:30,251
¿No vas a ser médico?
224
00:18:30,251 --> 00:18:33,084
Viejo, dedicarás tu vida a vender drogas.
225
00:18:33,084 --> 00:18:36,168
Trabajar conmigo esta noche
será como una clase extra.
226
00:18:36,168 --> 00:18:40,751
Si solo hago entregas y recaudo el dinero,
227
00:18:40,751 --> 00:18:43,084
técnicamente no estoy vendiendo drogas.
228
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Claro que sí. Eso es vender drogas.
229
00:18:45,793 --> 00:18:47,418
Pero ¿a quién le importa?
230
00:18:47,418 --> 00:18:49,876
Mira, ni siquiera vendas las drogas.
231
00:18:49,876 --> 00:18:53,334
Solo actúa como un tipo que vende drogas.
232
00:18:55,626 --> 00:18:56,793
Bueno...
233
00:18:56,793 --> 00:18:59,584
sería un buen ejercicio de actuación.
234
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
- Sí.
- Eso es.
235
00:19:10,376 --> 00:19:11,251
Está bien.
236
00:19:12,251 --> 00:19:13,126
Acepto.
237
00:19:14,126 --> 00:19:15,543
- Sí.
- ¿Sí?
238
00:19:17,376 --> 00:19:19,959
- Hagámoslo.
- ¡Ese es mi amigo!
239
00:19:19,959 --> 00:19:21,751
¡Eliges la vida, como Wham!
240
00:19:26,168 --> 00:19:27,126
CINTURÓN DE SEGURIDAD
241
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Hola, bienvenidos a Los Ángeles.
242
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
La temperatura es de 22 oC.
243
00:19:33,584 --> 00:19:37,501
No olvide revisar
si queda algo en el bolsillo del asiento.
244
00:19:37,501 --> 00:19:40,251
El equipaje saldrá por la cinta siete.
245
00:19:40,251 --> 00:19:44,251
Gracias, y disfrute su estadía
en la soleada Los Ángeles.
246
00:19:45,876 --> 00:19:48,126
37: BAJANDO DEL AVIÓN.
247
00:19:48,126 --> 00:19:50,168
37: SALIMOS POR LA PUERTA 7.
248
00:19:50,168 --> 00:19:53,293
37: SACO NEGRO.
249
00:24:36,376 --> 00:24:37,334
¿Quién te envía?
250
00:24:38,501 --> 00:24:39,418
¿Dormilón Chan?
251
00:24:47,376 --> 00:24:50,334
El mal debe ser eliminado por completo.
252
00:25:41,418 --> 00:25:42,251
Bruce.
253
00:25:47,251 --> 00:25:48,084
Bruce.
254
00:26:06,043 --> 00:26:06,876
Ma.
255
00:26:13,626 --> 00:26:14,543
¿Charles?
256
00:26:24,709 --> 00:26:25,751
¿Quién es él?
257
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
No sé.
258
00:26:31,376 --> 00:26:32,584
Traje masas.
259
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Tu barba se ve terrible.
260
00:26:38,084 --> 00:26:40,751
¡Mira lo que le hiciste a la casa!
261
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
Él hizo casi todo.
262
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
¿Al menos intentaste limpiar?
263
00:26:45,126 --> 00:26:47,709
¿No limpias lo que ensucias en tu casa?
264
00:26:48,209 --> 00:26:50,709
Suelo esperar a que vengan a limpiar.
265
00:26:50,709 --> 00:26:52,418
Aquí no viene nadie.
266
00:26:53,251 --> 00:26:54,793
Somos solo nosotros.
267
00:26:59,626 --> 00:27:00,459
Gordito.
268
00:27:06,584 --> 00:27:07,709
Mi pequeñito.
269
00:27:12,626 --> 00:27:15,126
¿Ya comiste? Vamos, te prepararé fideos.
270
00:27:15,751 --> 00:27:17,334
Pásame el cuchillo bueno.
271
00:27:21,668 --> 00:27:23,334
¿Y? ¿Ya te casaste?
272
00:27:30,668 --> 00:27:32,251
Le dispararon a papá.
273
00:27:33,918 --> 00:27:34,918
Está en coma.
274
00:27:38,876 --> 00:27:39,751
¿Vivirá?
275
00:27:40,501 --> 00:27:41,501
No lo saben.
276
00:27:46,043 --> 00:27:47,084
Es fuerte.
277
00:27:47,959 --> 00:27:52,543
Un chico de campo no llega
a donde llegó él si no es fuerte.
278
00:27:53,126 --> 00:27:55,293
Noté eso en él antes que nadie.
279
00:27:55,293 --> 00:27:56,501
Fue Dormilón Chan.
280
00:27:57,334 --> 00:28:01,501
Desde hace 20 años que esos dos
luchan por ser el pez más gordo.
281
00:28:03,709 --> 00:28:05,501
Pero no saquemos conclusiones.
282
00:28:06,251 --> 00:28:08,043
Nada nunca es lo que parece.
283
00:28:08,876 --> 00:28:10,959
Quizá sea hora de cobrar el seguro.
284
00:28:12,709 --> 00:28:15,626
Yo decidiré cuándo y si lo hacemos.
285
00:28:16,626 --> 00:28:17,709
Con todo respeto,
286
00:28:18,418 --> 00:28:20,918
tú dejaste esta vida hace mucho tiempo.
287
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Con Big Sun en coma, yo estoy a cargo.
288
00:28:29,459 --> 00:28:32,334
¿Dónde aprendiste a cortar?
¿Con la televisión?
289
00:28:34,459 --> 00:28:35,543
Ve a limpiar.
290
00:28:48,834 --> 00:28:49,834
¿Es él?
291
00:28:51,584 --> 00:28:52,668
Se ve débil.
292
00:28:53,418 --> 00:28:54,668
No es débil.
293
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
Es sensible.
294
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
Es lo mismo.
295
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Quería ser actor.
296
00:29:00,293 --> 00:29:02,709
Uno de esos que inventa sobre la marcha.
297
00:29:02,709 --> 00:29:05,043
- ¿Improvisación?
- Sí, se lo prohibí.
298
00:29:05,543 --> 00:29:07,543
¿Sabe de papá y de mí?
299
00:29:08,043 --> 00:29:09,251
¿De dónde viene?
300
00:29:09,251 --> 00:29:10,959
Cree que su padre es apostador
301
00:29:10,959 --> 00:29:14,126
y que tú estás en la Antártida
trabajando con pingüinos.
302
00:29:15,209 --> 00:29:16,168
Mierda.
303
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
¿Es estúpido?
304
00:29:18,626 --> 00:29:22,209
Bruce y yo nos mantuvimos ocultos
siendo aburridos.
305
00:29:22,209 --> 00:29:25,209
A ti te hice emocionante
para mantenerte alejado de él.
306
00:29:25,209 --> 00:29:26,293
Y funcionó.
307
00:29:30,543 --> 00:29:33,043
Necesito gente que me ayude a protegerte.
308
00:29:33,584 --> 00:29:36,043
Yuan dijo que busque en una discoteca.
309
00:29:36,834 --> 00:29:38,668
Pensé que mi hermano me ayudaría,
310
00:29:38,668 --> 00:29:42,043
pero no, a menos que Dormilón
quiera jugar a actuar.
311
00:29:42,043 --> 00:29:44,709
Debemos permanecer ocultos lo más posible.
312
00:29:44,709 --> 00:29:47,501
Quien esté detrás de esto
te siguió desde Taipéi,
313
00:29:47,501 --> 00:29:49,959
pero tu arrogancia no te permitió verlo.
314
00:29:49,959 --> 00:29:52,251
Tu única responsabilidad ahora
315
00:29:52,251 --> 00:29:54,626
es protegernos a mí y a Bruce.
316
00:29:55,209 --> 00:29:59,043
Bruce es un hombre adulto.
Debería poder cuidarse solo.
317
00:29:59,834 --> 00:30:03,084
En unas horas, se darán cuenta
de que este tipo fracasó.
318
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Volveré antes de eso.
319
00:30:08,626 --> 00:30:10,001
Ya no soy un niño.
320
00:30:11,376 --> 00:30:12,626
Sé lo que hago.
321
00:30:16,334 --> 00:30:18,543
- ¿No vas a comer?
- No tengo hambre.
322
00:30:39,126 --> 00:30:41,251
La jefa debe ver que está todo bien.
323
00:30:41,251 --> 00:30:42,959
Pero yo no estoy bien.
324
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
No en ese sentido.
325
00:30:44,376 --> 00:30:47,084
Debe ver que no eres policía
y no la cagarás.
326
00:30:49,751 --> 00:30:52,418
Espera, no creo que pueda seguir con esto.
327
00:30:52,418 --> 00:30:54,459
No es para tanto. Vamos.
328
00:30:54,459 --> 00:30:56,209
Sí, lo es.
329
00:30:57,543 --> 00:30:59,543
Mi mamá es muy tacaña,
330
00:30:59,543 --> 00:31:02,418
así que el wifi de casa es terrible,
331
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
pero el vecino tiene 5G,
con repetidores de señal y todo.
332
00:31:06,668 --> 00:31:08,293
Bueno, ¿y?
333
00:31:08,293 --> 00:31:11,001
Hace dos años, descubrí su contraseña.
334
00:31:11,001 --> 00:31:12,751
Era la dirección de su casa,
335
00:31:12,751 --> 00:31:15,209
pero nunca me conecté a su red.
336
00:31:15,209 --> 00:31:16,418
¿Entiendes?
337
00:31:18,376 --> 00:31:20,084
Sí. Eres un idiota.
338
00:31:20,084 --> 00:31:21,543
¡No!
339
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Soy una persona honesta.
340
00:31:24,126 --> 00:31:27,084
No robo ni lastimo a la gente.
341
00:31:27,584 --> 00:31:30,126
Vender drogas no es eso técnicamente,
342
00:31:30,126 --> 00:31:32,209
pero es de la misma familia.
343
00:31:32,209 --> 00:31:36,001
Bruce, te conozco.
Sé lo que quieres de la vida.
344
00:31:36,001 --> 00:31:38,084
Quieres un auto supercostoso,
345
00:31:38,084 --> 00:31:39,876
chicas sexis enloquecidas
346
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
y la envidia y adoración de los tipos
de aquí a Hong Kong.
347
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Supongo. Más que nada,
no quiero ser un fracasado patético.
348
00:31:48,959 --> 00:31:50,043
Exacto.
349
00:31:50,043 --> 00:31:51,376
Quieres respeto.
350
00:31:51,376 --> 00:31:52,668
Quieres ser el jefe.
351
00:31:53,209 --> 00:31:56,001
Mírame a mí. Básicamente, soy un idiota.
352
00:31:56,001 --> 00:31:58,668
Conozco gente
y sé cómo funciona este mundo.
353
00:31:58,668 --> 00:32:01,209
Si quieres ser un hombre y no un niño,
354
00:32:01,209 --> 00:32:03,959
debes tomar malas decisiones
de vez en cuando.
355
00:32:08,334 --> 00:32:09,293
¿Qué dices?
356
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Hola, señor. Mucho gusto. Soy Bruce.
357
00:32:36,793 --> 00:32:37,834
¡Hola!
358
00:32:37,834 --> 00:32:39,001
Bruce.
359
00:32:39,001 --> 00:32:41,668
Es un placer conocerte.
360
00:32:41,668 --> 00:32:43,043
Soy May.
361
00:32:45,084 --> 00:32:47,293
Él es Monk. Es de Hong Kong.
362
00:32:47,293 --> 00:32:49,418
Jimmy. Acaba de tener un bebé.
363
00:32:49,418 --> 00:32:52,459
Y el hípster de naranja es Bojing.
364
00:32:52,459 --> 00:32:55,001
No le preguntes sobre su juego de fútbol.
365
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
Y el de las tijeras es Ernie.
Es un genio con el corte de papel chino.
366
00:33:00,001 --> 00:33:00,834
Genial.
367
00:33:01,334 --> 00:33:03,626
TK no mencionó lo guapo que eras.
368
00:33:04,418 --> 00:33:07,751
Bueno, sería raro que TK dijera eso.
369
00:33:08,251 --> 00:33:09,501
¿No?
370
00:33:11,918 --> 00:33:13,668
¡Y también eres gracioso!
371
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Cuéntame, Bruce.
¿Cuáles son tus pasatiempos?
372
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
No lo sé.
373
00:33:18,043 --> 00:33:20,418
- No digas improvisación.
- Videojuegos.
374
00:33:20,418 --> 00:33:22,918
Hago algo de improvisación.
375
00:33:22,918 --> 00:33:23,959
Mierda.
376
00:33:24,543 --> 00:33:25,459
¿Y tú?
377
00:33:25,459 --> 00:33:28,084
- Tengo un telar en mi casa.
- ¡Para tejer!
378
00:33:28,084 --> 00:33:29,293
¡Exacto!
379
00:33:29,293 --> 00:33:31,918
Gano dinero extra vendiendo cosas en Etsy.
380
00:33:31,918 --> 00:33:32,834
Genial.
381
00:33:32,834 --> 00:33:34,918
Y también me gusta hacer esto.
382
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
Mi verdadera pasión es vender drogas.
383
00:33:41,876 --> 00:33:42,876
Muchas.
384
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Es mi bebé.
385
00:33:45,168 --> 00:33:47,084
¿Vender drogas es tu bebé?
386
00:33:47,084 --> 00:33:48,293
Sí, Bruce.
387
00:33:48,293 --> 00:33:52,168
Y cuando te contrato para que las vendas,
te entrego a mi bebé.
388
00:33:52,918 --> 00:33:55,876
¿Entiendes la responsabilidad
que eso conlleva?
389
00:33:56,626 --> 00:33:59,501
¿Lo enojada que estaría
si no cuidaras a mi bebé
390
00:33:59,501 --> 00:34:01,918
o, Dios no lo quiera, si lo lastimaras?
391
00:34:01,918 --> 00:34:03,043
Creo que sí.
392
00:34:03,834 --> 00:34:04,668
Sí.
393
00:34:05,209 --> 00:34:06,084
Sin duda.
394
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
Eres buena persona.
395
00:34:09,168 --> 00:34:11,043
- Gracias.
- No era un cumplido.
396
00:34:11,043 --> 00:34:13,751
Pero confío en la gente buena.
Son honestos,
397
00:34:14,251 --> 00:34:15,168
leales,
398
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
y les da demasiado miedo cagarme.
399
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
¡Viva!
400
00:34:28,209 --> 00:34:29,918
Me voy a bailar un rato.
401
00:34:29,918 --> 00:34:31,209
Prepárenlo.
402
00:34:31,209 --> 00:34:32,459
Y recuerda,
403
00:34:32,459 --> 00:34:33,418
¡diviértete!
404
00:34:35,001 --> 00:34:35,834
Adiós.
405
00:34:36,334 --> 00:34:37,168
Nos vemos.
406
00:34:37,793 --> 00:34:38,709
Linda chaqueta.
407
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
Estuviste bien.
408
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
A trabajar.
409
00:35:13,834 --> 00:35:16,251
- ¡Hola! Ahí estás.
- Sí.
410
00:35:16,251 --> 00:35:17,918
¿Quieres comprar drogas?
411
00:35:19,334 --> 00:35:22,209
No, no soy policía. No soy policía.
412
00:35:41,126 --> 00:35:42,334
¿Cómo va?
413
00:35:43,084 --> 00:35:45,709
Es como tratar de vender helado
un día frío.
414
00:35:46,334 --> 00:35:48,918
El producto es bueno. La demanda es alta.
415
00:35:48,918 --> 00:35:50,584
Depende de tu actitud.
416
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
¿Cómo hago?
417
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Actúa como un traficante de drogas
y no como un idiota.
418
00:35:55,668 --> 00:35:56,584
¡Improvisa!
419
00:36:19,084 --> 00:36:20,084
¡Hola!
420
00:36:22,251 --> 00:36:23,626
¡Vamos! Bailemos.
421
00:36:23,626 --> 00:36:25,251
No tengo tiempo para esto.
422
00:36:33,293 --> 00:36:36,209
¿Quieres de la blanca?
Ya sabes, el polvito.
423
00:36:37,043 --> 00:36:37,876
¿Azúcar?
424
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
¿Qué tal una pastilla de discoteca?
425
00:36:42,751 --> 00:36:45,876
¡Oye! ¡Estoy con May!
¿Ves? ¡Tengo el broche!
426
00:36:47,918 --> 00:36:49,418
Mierda. ¿Eres policía?
427
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Dios mío. Ay, no.
428
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
Bien. No he vendido nada.
429
00:36:53,751 --> 00:36:56,418
Lo prometo. Lo intenté, pero soy malísimo.
430
00:36:56,418 --> 00:36:58,501
- Testificaré contra...
- ¡Cállate!
431
00:36:59,334 --> 00:37:01,834
¿Qué diablos haces aquí? Mamá te matará.
432
00:37:02,793 --> 00:37:03,626
¿Mamá?
433
00:37:03,626 --> 00:37:05,668
Soy tu hermano, Charles.
434
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Nos vamos de aquí.
435
00:37:09,001 --> 00:37:10,251
Espera, ¿qué?
436
00:37:10,251 --> 00:37:12,126
- ¿Algún problema?
- Sí.
437
00:37:12,668 --> 00:37:14,209
Estás en mi camino.
438
00:37:14,209 --> 00:37:15,293
Está trabajando.
439
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
Renuncia.
440
00:37:20,251 --> 00:37:21,084
Cielos.
441
00:37:23,834 --> 00:37:24,751
¡Por Dios!
442
00:37:45,584 --> 00:37:46,709
¿Pistola eléctrica?
443
00:37:48,376 --> 00:37:50,459
Mi abuela lleva una en su bolso.
444
00:37:50,459 --> 00:37:52,293
Sirvió para noquearte.
445
00:38:03,043 --> 00:38:04,376
¿Quién eres?
446
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Soy Bruce.
447
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Deja de mentir.
448
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
¿Intentas infiltrarte en mi grupo?
449
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- ¿Para quién trabajas?
- Para ti.
450
00:38:13,418 --> 00:38:16,834
Y conduzco para Lyft,
pero somos contratistas independientes...
451
00:38:19,168 --> 00:38:20,501
Él no sabe nada.
452
00:38:21,501 --> 00:38:22,584
¿Y cómo sabes eso?
453
00:38:23,209 --> 00:38:25,709
- Porque es mi hermano.
- No es cierto.
454
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
No conozco a este tipo.
455
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Hace mucho que no nos vemos.
Desde que se fue de Taiwán.
456
00:38:31,709 --> 00:38:35,834
Compartíamos habitación de pequeños.
Alfombra roja y un perro falso.
457
00:38:35,834 --> 00:38:37,834
Mamá no nos dejaba tener uno.
458
00:38:40,293 --> 00:38:42,876
Me llamo Charles Sun.
459
00:38:47,751 --> 00:38:50,043
Mentira. ¿Cómo sé que eso es verdad?
460
00:38:50,709 --> 00:38:53,168
Podría probarlo matándolos a todos.
461
00:38:53,959 --> 00:38:55,793
O puedes ver mi identificación.
462
00:39:06,793 --> 00:39:08,876
¿Tienes idea de quién es este tipo?
463
00:39:10,293 --> 00:39:11,418
¡Santo cielo!
464
00:39:11,418 --> 00:39:13,043
Es una leyenda.
465
00:39:13,043 --> 00:39:15,084
Lo llaman Patasilla Sun.
466
00:39:15,084 --> 00:39:19,751
Su padre es líder de los Dragones de Jade,
la tríada más grande de Taiwán.
467
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Son crueles. Despiadados.
468
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Preparó a su hijo
para que fuera su sicario personal.
469
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Hay familias muy jodidas.
470
00:39:27,876 --> 00:39:30,043
¿Es cierto que obtuviste tu rango
471
00:39:30,043 --> 00:39:33,543
al matar a diez asesinos
un sábado por la mañana
472
00:39:33,543 --> 00:39:35,668
con solo una pata de silla?
473
00:39:35,668 --> 00:39:38,293
Ayer maté a tres con un palo de amasar.
474
00:39:38,293 --> 00:39:39,668
Les dije, una leyenda.
475
00:39:40,918 --> 00:39:42,126
Espera.
476
00:39:42,709 --> 00:39:43,793
¿Papá es rico?
477
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
¿Y yo conduzco para Lyft?
478
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
Queríamos mantenerte a salvo.
479
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
¡Sí, buen trabajo, carajo!
480
00:39:51,459 --> 00:39:52,834
¿Qué haces aquí?
481
00:39:52,834 --> 00:39:55,001
¿Quieren expandirse a Los Ángeles?
482
00:39:55,584 --> 00:39:58,709
No nos interesa
la interferencia extranjera.
483
00:39:58,709 --> 00:40:01,626
No me gusta trabajar para otro.
484
00:40:01,626 --> 00:40:04,334
Solo necesito un par de tipos
que me ayuden.
485
00:40:04,334 --> 00:40:05,293
¿Con qué?
486
00:40:05,293 --> 00:40:06,959
No te importa.
487
00:40:06,959 --> 00:40:08,084
Pago bien.
488
00:40:08,709 --> 00:40:10,334
Quizá podría contratarte.
489
00:40:10,334 --> 00:40:13,043
Mira, dudo mucho
que puedas pagar mi precio.
490
00:40:13,709 --> 00:40:14,709
Chicos,
491
00:40:15,501 --> 00:40:17,709
vamos a ablandar un poco a Patasilla.
492
00:40:18,418 --> 00:40:21,293
Si se resiste,
dispárenle al hermano en las pelotas.
493
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
¿Qué?
494
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
¡Mierda! ¡No!
495
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
¿Por qué paran?
496
00:41:00,709 --> 00:41:03,834
- Necesito respirar.
- Están en medio de una golpiza.
497
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
No suelen durar tanto.
498
00:41:06,126 --> 00:41:08,543
Si quieren, nos tomamos un descanso.
499
00:41:10,626 --> 00:41:11,668
Bruce,
500
00:41:11,668 --> 00:41:12,876
hazme un favor.
501
00:41:14,168 --> 00:41:16,209
- No le digas a mamá.
- ¿Qué?
502
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
¿Últimas palabras para tu hermano?
503
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
¡Mierda!
504
00:42:54,668 --> 00:42:56,751
El mal debe ser eliminado por completo.
505
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
¿Dónde está Charles Sun?
506
00:43:00,876 --> 00:43:03,126
¡Dispérsense! ¡Encuentren a Charles!
507
00:43:04,876 --> 00:43:06,293
¿Dónde está Charles Sun?
508
00:43:20,751 --> 00:43:21,626
Oye.
509
00:43:22,293 --> 00:43:23,126
Despierta.
510
00:43:24,584 --> 00:43:26,293
Tenemos que irnos.
511
00:43:27,543 --> 00:43:29,043
Vamos.
512
00:43:29,793 --> 00:43:30,668
Vamos.
513
00:43:38,918 --> 00:43:39,834
Vamos.
514
00:43:45,626 --> 00:43:46,459
¡Bruce!
515
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
¿Quién es ese?
516
00:43:55,001 --> 00:43:56,001
Mi hermano.
517
00:44:01,001 --> 00:44:04,543
¡Espera! No podemos entrar así.
¡Mamá va a enloquecer!
518
00:44:04,543 --> 00:44:06,001
¡Encontré a Bruce!
519
00:44:06,501 --> 00:44:07,501
Está a salvo.
520
00:44:09,168 --> 00:44:10,001
¿Mamá?
521
00:44:10,959 --> 00:44:14,043
Charles, cámbiate.
Vamos a deshacernos del cuerpo.
522
00:44:14,043 --> 00:44:15,459
Bruce, a la cama.
523
00:44:15,459 --> 00:44:16,959
Mañana tienes un examen.
524
00:45:55,043 --> 00:45:58,043
Subtítulos: Julieta Gazzaniga