1 00:00:34,168 --> 00:00:38,793 Üç kat limonlu kremanın üstüne üç kat çikolatalı sünger kek koyuyor. 2 00:01:08,626 --> 00:01:10,293 Kremadan gül yapıyorum. 3 00:01:42,334 --> 00:01:44,543 Sanatsal yeteneklerim ortaya çıkıyor. 4 00:01:44,543 --> 00:01:46,543 Sunumu doğru yapmak istiyorum. 5 00:01:46,543 --> 00:01:49,376 Kim-Joy'un tam tersiyim. 6 00:01:49,376 --> 00:01:51,751 Evet, dekorasyon hoşuma gitti. 7 00:01:51,751 --> 00:01:53,418 En sevdiğim kısmı bu. 8 00:02:06,001 --> 00:02:07,418 Bunu yapabilirsin Rahul. 9 00:02:08,126 --> 00:02:11,501 Öyle kalacağını sanmıyorum, arkaya doğru çökmüş. 10 00:02:11,501 --> 00:02:13,251 Çok net bir şekilde 11 00:02:14,709 --> 00:02:15,834 arkadan çökmüş. 12 00:02:15,834 --> 00:02:18,834 Pastacılar, sadece bir dakikanız kaldı. 13 00:02:18,834 --> 00:02:21,751 Sorun yok. Halledersin. 14 00:02:21,751 --> 00:02:25,334 Del Boy'u gururlandırdım, birkaç sterline satmaya çalışırdı. 15 00:02:25,334 --> 00:02:28,084 Şunun hâline bakın, karman çorman olmuş. 16 00:02:28,084 --> 00:02:31,043 Berbat görünüyor, her yerden eriyor ve kopuyor. 17 00:02:31,043 --> 00:02:32,626 İşte, bitti. 18 00:02:32,626 --> 00:02:34,626 Bitti millet. Çok üzgünüm. 19 00:02:34,626 --> 00:02:37,793 Üzgünüm pastacılar ama süreniz doldu. 20 00:02:38,709 --> 00:02:42,251 Vegan pasta yarışmasının sonuna geldik. 21 00:02:42,251 --> 00:02:43,334 Tebrikler. 22 00:02:52,876 --> 00:02:54,418 Tanrım. Hayır. 23 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 Sanırım pastan dağıldı. 24 00:02:59,251 --> 00:03:00,709 Hayır! 25 00:03:27,376 --> 00:03:29,293 En son ne zaman birini öldürdün? 26 00:03:29,293 --> 00:03:30,876 Birkaç hafta önce. 27 00:03:31,459 --> 00:03:34,418 Ciddi misin? Kimi öldürdün? 28 00:03:34,918 --> 00:03:37,876 Rıhtımda sorun çıkaran bir adamı. 29 00:03:37,876 --> 00:03:40,084 Genelde isimlerini sormam. Neden? 30 00:03:40,084 --> 00:03:43,001 Neredeyse 30 yıldır bu işteyim. Kahretsin. 31 00:03:43,001 --> 00:03:45,501 İşler sarpa sarınca aradıkları kişiydim. 32 00:03:45,501 --> 00:03:48,543 Şimdi başkasının pisliğini temizliyorum. 33 00:03:48,543 --> 00:03:50,376 Bize söyleneni yapıyoruz. 34 00:03:50,376 --> 00:03:54,959 Belki de seni saygılarından ötürü beladan uzak tutmaya çalışıyorlardır. 35 00:03:54,959 --> 00:03:56,959 Lakabım Kanlı Çizme. 36 00:03:56,959 --> 00:03:58,959 Onları kana bulamam gerekmez mi? 37 00:03:58,959 --> 00:04:02,126 Dostum, kendine lakap takarsan işte böyle olur. 38 00:04:02,126 --> 00:04:04,168 Çok fazla beklenti yaratıyor. 39 00:04:05,626 --> 00:04:08,668 Şu an çizmelerinde kan var. 40 00:04:09,751 --> 00:04:10,751 Kapayın çenenizi. 41 00:04:11,876 --> 00:04:14,459 Acele edin, daha az konuşun. 42 00:04:14,459 --> 00:04:16,293 Cesetlerden kurtulun. 43 00:04:16,293 --> 00:04:17,834 Komşularım var. 44 00:04:17,834 --> 00:04:20,626 Kahretsin, bir şey mi yaktın? 45 00:04:51,168 --> 00:04:52,168 Baba. 46 00:04:57,084 --> 00:04:58,584 Saklanması gerekmiyor mu? 47 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Seni merak etti. 48 00:05:06,084 --> 00:05:07,459 Bir şey mi yaktın? 49 00:05:12,959 --> 00:05:14,626 Neden sadece üç kişi? 50 00:05:16,251 --> 00:05:19,709 Seni tanıyorlar, neler yapabileceğini biliyorlar. 51 00:05:19,709 --> 00:05:21,418 Neden üç kişi göndermişler? 52 00:05:21,418 --> 00:05:23,084 Ve neden burası? 53 00:05:24,251 --> 00:05:26,626 Arabadan indiğinde saldırabilirlerdi. 54 00:05:27,126 --> 00:05:29,959 Böylece işler ters giderse kaçabilirlerdi. 55 00:05:31,126 --> 00:05:35,168 Ya da asansörden çıktığın zaman. 56 00:05:36,293 --> 00:05:39,459 Dar koridorlar avantajını ortadan kaldırırdı. 57 00:05:40,709 --> 00:05:42,376 Belki işlerinde kötüdürler. 58 00:05:43,001 --> 00:05:45,043 Sorgulamak için tutmalıydın. 59 00:05:46,001 --> 00:05:48,876 Öldürmekten çok keyif alıyorsun. 60 00:05:50,251 --> 00:05:51,751 Uykucu Chan göndermiştir. 61 00:05:52,543 --> 00:05:54,876 Xing'in öldürdüğü aptalın intikamı. 62 00:05:56,084 --> 00:05:59,126 Her zaman en karmaşık ihtimali düşün. 63 00:06:00,584 --> 00:06:03,668 Sonra da en bariz cevaba dön. 64 00:06:04,543 --> 00:06:07,209 O zaman asla şaşırmazsın. 65 00:06:09,668 --> 00:06:10,668 Evet. 66 00:06:20,709 --> 00:06:21,709 Sorun ne? 67 00:06:28,459 --> 00:06:30,334 - Hadi! - Bizi koruyun! 68 00:06:30,334 --> 00:06:32,209 - Bizi koruyun! - Arabayı getir! 69 00:06:35,959 --> 00:06:36,959 Hsiao... 70 00:06:38,334 --> 00:06:39,334 Han. 71 00:06:52,793 --> 00:06:57,209 Camları kurşungeçirmez yap ve altına çelik bomba kalkanı yerleştir. 72 00:06:57,209 --> 00:06:58,293 Çabuk! 73 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 Hastaneden haber var mı? 74 00:07:01,626 --> 00:07:03,376 İngilizce konuşalım. 75 00:07:04,918 --> 00:07:06,959 Kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 76 00:07:08,709 --> 00:07:10,251 {\an8}Ameliyattan çıktı. 77 00:07:10,251 --> 00:07:11,626 Komada. 78 00:07:11,626 --> 00:07:15,751 Beynine kan gitmediği için uyanıp uyanmayacağı belli değil. 79 00:07:19,834 --> 00:07:24,043 Uykucu Chan'i ve o ahmak oğlu Uyuşuk'u canlı istiyorum. 80 00:07:24,876 --> 00:07:26,501 Benden başkası öldüremez. 81 00:07:26,501 --> 00:07:27,459 Tamam ama... 82 00:07:27,459 --> 00:07:30,376 {\an8}Babamı çıkarmak için beni yem olarak kullandılar. 83 00:07:30,876 --> 00:07:34,876 {\an8}Uykucu Chan ikinci en güçlü mafya ailesinin başı olmaktan sıkılmış. 84 00:07:34,876 --> 00:07:38,126 Yerimizi almak, Baş Ejderha olmak istiyor. 85 00:07:38,126 --> 00:07:41,126 Arkasında Uykucu Chan mi var, bilmiyoruz. 86 00:07:41,626 --> 00:07:44,959 Kimse saldırganları teşhis edemedi, bunlar yeni yüzler. 87 00:07:44,959 --> 00:07:51,001 Cesur, işi bilen yeni bir çete beni bulup böyle sofistike bir saldırı düzenleyemez. 88 00:07:51,001 --> 00:07:52,376 İmkânı yok. 89 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 Charles. 90 00:07:55,209 --> 00:07:59,834 {\an8}Baban olsa sana dikkatli olmanı, hemen sonuca varmamanı söylerdi. 91 00:08:00,334 --> 00:08:05,001 Uykucu Chan yapmadıysa sebepsiz yere savaş başlatabilirsin. 92 00:08:05,001 --> 00:08:06,418 İnatçı olma. 93 00:08:06,418 --> 00:08:09,126 Babam cesetle ilgili bir şey fark etmişti. 94 00:08:09,126 --> 00:08:10,501 Bir fikrin var mı? 95 00:08:10,501 --> 00:08:13,668 Hayır ama vurulduktan sonra sana ne dediğini duydum. 96 00:08:15,209 --> 00:08:16,918 Annenin adını. 97 00:08:20,584 --> 00:08:21,751 Charles. 98 00:08:21,751 --> 00:08:24,376 Baban sana hep ne öğretti? 99 00:08:27,043 --> 00:08:28,251 Aileyi korumamı. 100 00:08:29,334 --> 00:08:34,126 Ona bir şey olursa tereddüt etmeden annemi kollamamı. 101 00:08:34,126 --> 00:08:38,334 Annen ne pahasına olursa olsun korunmalı. 102 00:08:38,334 --> 00:08:41,459 O bizim gücümüzün anahtarı. 103 00:08:47,668 --> 00:08:51,376 Bak, görevi bu olduğu için gitti. Yani... 104 00:08:51,376 --> 00:08:53,084 Aileyi korumak için. 105 00:08:53,959 --> 00:08:54,959 Biliyorum. 106 00:09:01,626 --> 00:09:04,001 Annen ve Bruce orada yalnız. 107 00:09:04,001 --> 00:09:06,293 - Yanında birini göndereyim mi? - Hayır. 108 00:09:06,293 --> 00:09:08,168 Dikkat çekmek istemiyorum. 109 00:09:09,251 --> 00:09:10,626 Kardeşim de olacak. 110 00:09:10,626 --> 00:09:12,834 Pek yardımı dokunacağını sanmıyorum. 111 00:09:13,334 --> 00:09:15,251 Bu işlerin içinde büyümedi. 112 00:09:15,251 --> 00:09:17,084 Çabucak öğrenmesi gerekecek. 113 00:09:17,876 --> 00:09:19,001 O bir Sun. 114 00:09:54,418 --> 00:09:56,459 {\an8}KALİFORNİYA ÜZGÜNÜM DOSTUM 115 00:09:58,459 --> 00:09:59,751 Vay canına. 116 00:10:03,459 --> 00:10:05,501 VALE 117 00:10:06,876 --> 00:10:09,126 Çağırdığımız araba şurada. 118 00:10:15,584 --> 00:10:17,584 Merhaba hanımlar. 119 00:10:17,584 --> 00:10:19,251 Nasıl gidiyor? 120 00:10:19,251 --> 00:10:20,334 İyi bir... 121 00:10:24,001 --> 00:10:25,709 Hayır! 122 00:10:29,668 --> 00:10:31,459 Ne zaman pizza yedin? 123 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 EVET VE 124 00:11:25,126 --> 00:11:26,126 ACILI TACO SOSU 125 00:11:54,251 --> 00:11:56,334 Bruce! Uyan! 126 00:11:56,334 --> 00:11:58,126 Geç kalacaksın! 127 00:12:04,168 --> 00:12:05,168 Geliyorum. 128 00:12:12,668 --> 00:12:14,334 TAZE SOYA SÜTÜ 129 00:12:25,001 --> 00:12:27,918 - Gece geç saate kadar mı çalıştın? - Evet. 130 00:12:30,959 --> 00:12:32,251 Sadece çalıştın mı? 131 00:12:32,834 --> 00:12:35,418 Evet anne, diğer şeyi yapmayı bıraktım. 132 00:12:35,959 --> 00:12:36,959 Yemin ederim. 133 00:12:46,418 --> 00:12:49,918 Tombul Yanak, seninle gurur duyuyorum. 134 00:12:49,918 --> 00:12:52,709 - Okula varınca mesaj at. - Neden? 135 00:12:52,709 --> 00:12:54,418 Çünkü öyle söyledim. 136 00:12:55,376 --> 00:12:56,709 Hadi iyi dersler. 137 00:12:58,668 --> 00:12:59,668 Tamam. 138 00:13:11,418 --> 00:13:16,793 BİYOKİMYA 373 KALAN SÜRE 20 DAKİKA 139 00:13:57,668 --> 00:13:59,168 Daha 20 dakika var. 140 00:13:59,668 --> 00:14:01,209 Ama bitirdim. 141 00:14:01,709 --> 00:14:04,251 Geçen sefer de erken verdin ve notun düştü. 142 00:14:04,918 --> 00:14:06,918 B alarak da mezun olurum. 143 00:14:06,918 --> 00:14:08,209 Hayır. 144 00:14:08,209 --> 00:14:11,418 Parayı toplamak için biraz daha zamana ihtiyacım var. 145 00:14:11,418 --> 00:14:13,751 Bruce, senden tek istediğim 146 00:14:13,751 --> 00:14:17,418 elini uzatıp kalemi alman ve bana bir çek yazman. 147 00:14:17,418 --> 00:14:20,834 Yarına kadar vaktin var yoksa bu dönemin iptal olacak. 148 00:14:21,918 --> 00:14:22,918 Tamam. 149 00:14:23,418 --> 00:14:24,626 Bir dakika... 150 00:14:27,418 --> 00:14:29,251 Bununla ne kadar eğitim alırım? 151 00:14:31,793 --> 00:14:33,126 Burada yedi dolar var. 152 00:14:33,876 --> 00:14:35,709 Ayrıca bu kusmuk gibi kokuyor. 153 00:14:37,626 --> 00:14:39,043 Bu kapora. 154 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 Yedi dolar karşılığında kafeteryada sandviç bile alamazsın. 155 00:14:47,043 --> 00:14:48,543 Belki de sorun budur. 156 00:14:49,959 --> 00:14:54,584 Belki de okul buradaki ekonomik adaletsizliği giderene kadar 157 00:14:54,584 --> 00:14:59,043 hepimiz okul ücretini ödemeyi reddetmeliyiz. 158 00:15:00,751 --> 00:15:01,876 Kim benimle? 159 00:15:04,334 --> 00:15:05,626 Çekil yoldan. 160 00:15:05,626 --> 00:15:07,376 Berbatsın, çekil. 161 00:15:07,376 --> 00:15:08,459 Sıradaki. 162 00:15:24,126 --> 00:15:25,126 Hey! 163 00:15:39,334 --> 00:15:41,126 - Eller yukarı pislik! - Pislik! 164 00:15:42,543 --> 00:15:44,251 Dostum, seni vurabilirdim. 165 00:15:45,043 --> 00:15:46,251 Silahın mı var? 166 00:15:46,251 --> 00:15:49,251 Hayır ama olsaydı seni vurabilirdim. 167 00:15:50,626 --> 00:15:52,293 - Ne haber bebeğim? - Ne haber? 168 00:15:55,376 --> 00:15:56,626 Tam zamanında geldin. 169 00:15:56,626 --> 00:16:00,626 Biraz ot içip dostum Keanu'yla Cyberpunk oynayacaktım. 170 00:16:02,043 --> 00:16:04,584 Kendi malınla kafayı mı buluyorsun? 171 00:16:05,084 --> 00:16:06,793 Ekstazi ve kokain satıyorum. 172 00:16:07,293 --> 00:16:08,293 Ot yasal. 173 00:16:09,501 --> 00:16:12,918 Dostum, başparmaklarım çok hızlı olmaya başladı. 174 00:16:12,918 --> 00:16:16,793 Julio Jones kadar hızlı ama sadece başparmaklarım. 175 00:16:17,543 --> 00:16:19,418 Alexa, şarkılarımı çal. 176 00:16:19,418 --> 00:16:20,626 Tamam. 177 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 Ben... 178 00:16:24,168 --> 00:16:25,376 Bir şey isteyeceğim. 179 00:16:26,334 --> 00:16:27,459 Ne istersen dostum. 180 00:16:27,459 --> 00:16:29,501 Biraz borç para lazım. 181 00:16:30,084 --> 00:16:31,084 Bruce. 182 00:16:31,751 --> 00:16:34,043 Seni beşinci sınıftan beri tanıyorum. 183 00:16:34,043 --> 00:16:36,376 Sana İngilizce'yi bile ben öğrettim. 184 00:16:36,918 --> 00:16:39,584 Dostum, bizim gibi arkadaşlıklarda borç olmaz. 185 00:16:39,584 --> 00:16:40,668 Direkt verilir. 186 00:16:41,334 --> 00:16:42,459 Ne kadar lazım? 187 00:16:46,834 --> 00:16:47,709 5.000. 188 00:16:48,918 --> 00:16:52,209 - Dolar mı? - Okul için. Geri ödeyeceğim. 189 00:16:52,209 --> 00:16:53,459 Annen ödemiyor mu? 190 00:16:53,459 --> 00:16:59,251 Evet ama bu dönemin okul harcını başka bir şeye harcadım. 191 00:17:00,668 --> 00:17:03,459 O şeyi bıraktın sanıyordum. Annene söz verdin. 192 00:17:05,334 --> 00:17:08,209 Los Angeles'taki en iyi doğaçlama dersi. 193 00:17:09,209 --> 00:17:12,543 Will Ferrell ve Rachel Dratch oradan mezun olmuş. 194 00:17:14,334 --> 00:17:17,668 Rol yapmayı öğrenmek için 5.000 dolar harcamışsın. 195 00:17:18,584 --> 00:17:20,626 Doğaçlama, tamam mı? 196 00:17:20,626 --> 00:17:22,168 Bu bir sanat formu. 197 00:17:23,168 --> 00:17:26,959 Tamam, madem bu kadar gurur duyuyorsun annene niye söylemiyorsun? 198 00:17:27,459 --> 00:17:32,084 Çünkü zaman kaybı olduğunu düşünüyor ve Bruce Sun'ın kendi olmaya cesareti yok. 199 00:17:32,584 --> 00:17:35,543 Sence John Cho yaptıklarını annesinden saklıyor mu? 200 00:17:36,293 --> 00:17:39,126 Ayrıca şu an paradan ziyade malım var. 201 00:17:41,126 --> 00:17:42,168 Kahretsin. 202 00:17:44,293 --> 00:17:47,084 Dinle, o parayı kazanmanın bir yolunu biliyorum. 203 00:17:47,709 --> 00:17:49,668 Uyuşturucu satmam TK. 204 00:17:49,668 --> 00:17:50,918 Planım bu değil. 205 00:17:50,918 --> 00:17:53,376 Senin planın hep bu. 206 00:17:53,376 --> 00:17:54,959 Tamam, planım bu. 207 00:17:54,959 --> 00:17:57,876 Bu akşam kulüpte dağıtacağım ve yardım gerek. 208 00:17:57,876 --> 00:18:00,709 İki kişi olursak kolayca 5.000 toplarız. 209 00:18:00,709 --> 00:18:02,626 Dostum, ben bir suçlu değilim! 210 00:18:02,626 --> 00:18:04,168 Evet, ben de değilim. 211 00:18:04,168 --> 00:18:06,501 Ürün satan bir şirkette çalışıyorum. 212 00:18:06,501 --> 00:18:07,626 Hiyerarşimiz var. 213 00:18:07,626 --> 00:18:11,126 Her ilaç şirketi gibi bizim de kotalarımız var. 214 00:18:12,459 --> 00:18:16,584 Ama başaramazsam boğazımı kesip beni Rio Hondo'da çuvala sokarlar. 215 00:18:17,876 --> 00:18:19,668 İkna etmede pek iyi değilsin. 216 00:18:22,709 --> 00:18:23,918 Şuna ne dersin? 217 00:18:24,418 --> 00:18:28,459 Bırak bir geceyi, yılda 5.000 kazanmanın imkânı yok. 218 00:18:28,459 --> 00:18:30,251 Doktor olmak istemiyor musun? 219 00:18:30,251 --> 00:18:33,084 Hayatın boyunca zaten ilaç satacaksın. 220 00:18:33,084 --> 00:18:36,168 Bu gece benimle çalışırsan parayı çıkartırsın. 221 00:18:36,168 --> 00:18:43,084 Sadece elden verip para toplarsam teknik olarak uyuşturucu satmış olmam. 222 00:18:43,084 --> 00:18:45,793 Kesinlikle olursun, satmanın tanımı bu. 223 00:18:45,793 --> 00:18:47,418 Ama kimin umurunda? 224 00:18:47,418 --> 00:18:49,876 Şuna ne dersin? Uyuşturucu satma. 225 00:18:49,876 --> 00:18:53,334 Uyuşturucu satan biri gibi davran. 226 00:18:55,626 --> 00:18:59,793 Yani güzel bir oyunculuk çalışması olur. 227 00:19:01,626 --> 00:19:03,209 - Evet. - İşte şimdi oldu. 228 00:19:10,376 --> 00:19:13,126 Tamam. 229 00:19:14,126 --> 00:19:15,126 Evet. 230 00:19:17,376 --> 00:19:19,959 - Hadi yapalım. - İşte benim adamım. 231 00:19:19,959 --> 00:19:21,751 Wham! gibi hayatı seçtin. 232 00:19:26,168 --> 00:19:27,168 EMNİYET KEMERİ 233 00:19:28,001 --> 00:19:30,376 Merhaba, Los Angeles'a hoş geldiniz. 234 00:19:30,376 --> 00:19:33,584 Şu anki sıcaklık 22 derece. 235 00:19:33,584 --> 00:19:37,501 Lütfen koltuk arkası ceplerini kontrol etmeyi unutmayın. 236 00:19:37,501 --> 00:19:40,293 Bagajlarınız yedi numaralı bantta. 237 00:19:40,293 --> 00:19:44,251 Teşekkür ederiz, güneşli Los Angeles'ta iyi günler. 238 00:19:46,168 --> 00:19:48,418 {\an8}ŞİMDİ UÇAKTAN İNİYOR. 239 00:19:48,418 --> 00:19:50,876 {\an8}7 NUMARALI KAPIDAN ÇIKACAK. 240 00:19:50,876 --> 00:19:53,293 {\an8}SİYAH BİR CEKET GİYİYOR. 241 00:22:07,418 --> 00:22:08,876 SIÇRAT! 242 00:24:36,376 --> 00:24:37,459 Seni kim gönderdi? 243 00:24:38,501 --> 00:24:39,501 Uykucu Chan mi? 244 00:24:47,376 --> 00:24:50,543 Kötülüğün kökü kazılmalı. 245 00:25:41,418 --> 00:25:42,418 Bruce. 246 00:25:47,251 --> 00:25:48,251 Bruce. 247 00:26:06,043 --> 00:26:07,043 Anne. 248 00:26:13,626 --> 00:26:14,626 Charles? 249 00:26:24,751 --> 00:26:25,751 Bu kim? 250 00:26:27,543 --> 00:26:28,751 Bilmiyorum. 251 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 Börek getirdim. 252 00:26:35,501 --> 00:26:37,126 Sakalın berbat görünüyor. 253 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 Eve ne yaptığına bak! 254 00:26:40,751 --> 00:26:42,334 Çoğunu o yaptı. 255 00:26:42,334 --> 00:26:44,293 Temizlemeye çalışmadın mı? 256 00:26:45,126 --> 00:26:48,126 Evini kendin temizlemiyor musun? 257 00:26:48,126 --> 00:26:50,709 Sigara içip temizlenmesini bekliyorum. 258 00:26:50,709 --> 00:26:52,584 Burada kimse yok. 259 00:26:53,251 --> 00:26:54,959 Sadece biziz. 260 00:26:59,626 --> 00:27:00,626 Küçük Şişko. 261 00:27:06,584 --> 00:27:07,668 Yakışıklı oğlum. 262 00:27:12,626 --> 00:27:13,626 Yemek yedin mi? 263 00:27:13,626 --> 00:27:15,668 Gel, etli erişte yapayım. 264 00:27:15,668 --> 00:27:17,334 Şu bıçağı getir. 265 00:27:21,668 --> 00:27:23,501 Evlendin mi? 266 00:27:30,668 --> 00:27:31,834 Babamı vurdular. 267 00:27:33,918 --> 00:27:34,918 Komada. 268 00:27:38,876 --> 00:27:40,001 Yaşayacak mı? 269 00:27:40,501 --> 00:27:41,668 Bilmiyorlar. 270 00:27:46,043 --> 00:27:47,209 O güçlüdür. 271 00:27:47,959 --> 00:27:53,001 Güçlü olmasaydı bir taşralı olarak oralara gelemezdi. 272 00:27:53,001 --> 00:27:55,293 Bunu onda herkesten önce gördüm. 273 00:27:55,293 --> 00:27:56,626 Uykucu Chan yaptı. 274 00:27:57,334 --> 00:28:01,501 O ikisi 20 yıldır büyük balık olmak için savaşıyor. 275 00:28:03,709 --> 00:28:05,668 Ama hemen sonuca varamayız. 276 00:28:06,251 --> 00:28:08,043 Hep görünenden fazlası vardır. 277 00:28:08,834 --> 00:28:11,084 Belki de sigortayı kullanmalıyız. 278 00:28:12,709 --> 00:28:15,626 Bunu ne zaman yapacağımıza ben karar veririm. 279 00:28:16,543 --> 00:28:20,918 Saygısızlık etmek istemem ama bu işleri uzun zaman önce bıraktın. 280 00:28:20,918 --> 00:28:23,876 Büyük Sun bu hâldeyken sorumluluk bende. 281 00:28:29,418 --> 00:28:30,918 Kesmeyi nereden öğrendin? 282 00:28:31,459 --> 00:28:32,459 Televizyondan mı? 283 00:28:34,459 --> 00:28:35,709 Sen temizliğe başla. 284 00:28:48,834 --> 00:28:50,001 Bu o mu? 285 00:28:51,584 --> 00:28:52,668 Narin görünüyor. 286 00:28:53,418 --> 00:28:54,834 Narin değil. 287 00:28:55,626 --> 00:28:56,751 Hassas. 288 00:28:56,751 --> 00:28:57,918 Aynı şey. 289 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Oyuncu olmak istiyordu. 290 00:29:00,293 --> 00:29:02,584 Şu spontane oynayan oyunculardan. 291 00:29:02,584 --> 00:29:05,459 - Doğaçlama mı? - Evet, bunu engelledim. 292 00:29:05,459 --> 00:29:09,251 Babamı, beni, nereden geldiğini biliyor mu? 293 00:29:09,251 --> 00:29:10,876 Babasını kumarbaz sanıyor, 294 00:29:10,876 --> 00:29:14,126 senin de Antarktika'da penguenler üstünde çalıştığını. 295 00:29:15,209 --> 00:29:16,209 Kahretsin. 296 00:29:17,459 --> 00:29:18,626 Aptal biri mi? 297 00:29:18,626 --> 00:29:22,209 Bruce ve ben sıkıcı hayatımızla herkesten saklanabildik. 298 00:29:22,209 --> 00:29:26,084 Seni de ilginç bir hikâyeyle sakladım, ikisi de işe yaradı. 299 00:29:30,543 --> 00:29:32,959 Seni kollamam için adam lazım. 300 00:29:33,543 --> 00:29:36,334 Yuan adam bulabileceğim bir kulüpten bahsetti. 301 00:29:36,834 --> 00:29:38,668 Kardeşim beni kollar sandım 302 00:29:38,668 --> 00:29:42,043 ama sessiz sinema oynamak dışında bir işe yaramazmış. 303 00:29:42,043 --> 00:29:44,834 Mümkün olduğunca saklanmalıyız. 304 00:29:44,834 --> 00:29:47,418 Bunu yapan kişi Taipei'den beri takip etmiş 305 00:29:47,418 --> 00:29:49,959 ama kibrinden fark edememişsin. 306 00:29:49,959 --> 00:29:54,626 Şu anda tek sorumluluğun beni ve Bruce'u korumak. 307 00:29:55,209 --> 00:29:57,043 Bruce yetişkin bir adam. 308 00:29:57,668 --> 00:29:59,751 Kendini koruyabilmeli. 309 00:29:59,751 --> 00:30:03,043 Birkaç saat sonra başarılı olamadığını anlayacaklar. 310 00:30:03,751 --> 00:30:04,918 Dönmüş olurum. 311 00:30:08,626 --> 00:30:10,209 Artık çocuk değilim. 312 00:30:11,376 --> 00:30:12,751 Ne yaptığımı biliyorum. 313 00:30:16,334 --> 00:30:18,543 - Yemek yemeyecek misin? - Aç değilim. 314 00:30:39,168 --> 00:30:41,376 Patron uygun olup olmadığına bakacak. 315 00:30:41,376 --> 00:30:42,959 Ama uygun değilim. 316 00:30:42,959 --> 00:30:44,376 Öyle değil. 317 00:30:44,376 --> 00:30:47,043 Polis olmadığını, batırmayacağını bilmeli. 318 00:30:49,751 --> 00:30:52,418 Bekle, bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 319 00:30:52,418 --> 00:30:54,459 Önemli bir şey değil, hadi. 320 00:30:54,459 --> 00:30:56,209 Evet, önemli. 321 00:30:57,543 --> 00:30:59,543 Annem çok tutumludur. 322 00:30:59,543 --> 00:31:02,418 Bu yüzden evdeki internet berbat 323 00:31:02,418 --> 00:31:06,668 ama yandaki evde inanılmaz hızlı bir internet var. 324 00:31:06,668 --> 00:31:08,293 Tamam, yani? 325 00:31:08,293 --> 00:31:11,168 İki yıl önce şifresini buldum. 326 00:31:11,168 --> 00:31:15,209 Şifresi ev adresiydi ama ağına hiç girmedim. 327 00:31:15,209 --> 00:31:16,543 Anlıyor musun? 328 00:31:18,376 --> 00:31:20,084 Evet, sen bir salaksın. 329 00:31:20,084 --> 00:31:21,543 Hayır! 330 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 Ben dürüst bir insanım. 331 00:31:24,126 --> 00:31:27,501 Bir şey çalmam, kimseyi kırmam. 332 00:31:27,501 --> 00:31:32,209 Uyuşturucu satmak ikisi de değil ama aynı şeymiş gibi geliyor. 333 00:31:32,209 --> 00:31:36,001 Bruce, seni tanıyorum, hayattan ne istediğini biliyorum. 334 00:31:36,001 --> 00:31:39,876 O milyon dolarlık arabayı, seksi kızlarla takılmayı 335 00:31:39,876 --> 00:31:43,376 ve Hong Kong'a kadar herkesin sana imrenmesini istiyorsun. 336 00:31:45,293 --> 00:31:48,959 Sanırım ben artık odadaki en büyük ezik olmak istemiyorum. 337 00:31:48,959 --> 00:31:50,043 Aynen öyle. 338 00:31:50,043 --> 00:31:53,043 Saygı görmek istiyorsun, adam olmak istiyorsun. 339 00:31:53,043 --> 00:31:54,209 Bana bak. 340 00:31:54,209 --> 00:31:56,209 Ben aptalın tekiyim. 341 00:31:56,209 --> 00:31:58,668 Bu dünyanın nasıl işlediğini biliyorum. 342 00:31:58,668 --> 00:32:01,418 Küçük bir çocuk değil de adam olmak istiyorsan 343 00:32:01,418 --> 00:32:03,959 kötü seçimler yapmaya hazır olmalısın. 344 00:32:08,334 --> 00:32:09,334 Ne dersin? 345 00:32:27,668 --> 00:32:30,293 Merhaba efendim, memnun oldum, ben Bruce. 346 00:32:36,793 --> 00:32:39,001 Selam. Bruce. 347 00:32:39,001 --> 00:32:41,668 Tanıştığımıza memnun oldum. 348 00:32:41,668 --> 00:32:43,251 Ben May. 349 00:32:45,084 --> 00:32:47,293 Bu Monk, kendisi Hong Kong'lu. 350 00:32:47,293 --> 00:32:49,418 Bu da Jimmy, yeni bebeği oldu. 351 00:32:49,418 --> 00:32:52,543 Şu turuncu giyen hipster da Bojing. 352 00:32:52,543 --> 00:32:55,001 Fantezi futbol takımını anlattırma. 353 00:32:55,001 --> 00:32:59,418 Makaslı adam da Ernie, Çin tarzı kâğıt kesmede usta. 354 00:33:00,001 --> 00:33:01,251 Harika. 355 00:33:01,251 --> 00:33:03,626 TK yakışıklı olduğunu söylememişti. 356 00:33:04,418 --> 00:33:08,168 Bunu TK'in söylemesi tuhaf olurdu. 357 00:33:08,168 --> 00:33:09,501 Değil mi? 358 00:33:11,959 --> 00:33:13,668 Hem de komiksin. 359 00:33:13,668 --> 00:33:16,418 Bana kendinden bahset Bruce, hobilerin neler? 360 00:33:16,418 --> 00:33:18,043 Bilmiyorum. 361 00:33:18,043 --> 00:33:20,251 - Doğaçlama, deme. - Oyun oynuyorum. 362 00:33:20,251 --> 00:33:22,918 Bazen doğaçlama yapıyorum. 363 00:33:22,918 --> 00:33:24,459 Siktir. 364 00:33:24,459 --> 00:33:25,459 Peki ya sen? 365 00:33:25,459 --> 00:33:28,168 - Evimde bir dokuma tezgâhı var. - Dokuma için. 366 00:33:28,168 --> 00:33:29,251 Aynen öyle. 367 00:33:29,251 --> 00:33:31,876 Etsy'de bir şeyler satarak para kazanıyorum. 368 00:33:31,876 --> 00:33:32,959 Harika. 369 00:33:32,959 --> 00:33:34,918 Bir de bunu yapmayı seviyorum. 370 00:33:38,918 --> 00:33:41,876 Benim asıl tutkum uyuşturucu satmak. 371 00:33:41,876 --> 00:33:43,209 Hem de çok satmak. 372 00:33:43,959 --> 00:33:45,168 Bu iş benim bebeğim. 373 00:33:45,168 --> 00:33:47,084 Uyuşturucu satmak mı? 374 00:33:47,084 --> 00:33:48,293 Evet Bruce. 375 00:33:48,293 --> 00:33:52,168 Onları satman için seni tuttuğum zaman sana bebeğimi veriyorum. 376 00:33:52,918 --> 00:33:56,126 Ne kadar büyük bir sorumluluk olduğunun farkında mısın? 377 00:33:56,626 --> 00:33:59,251 Bebeğimle ilgilenmezsen ya da onu incitirsen 378 00:33:59,251 --> 00:34:01,918 ne kadar üzüleceğimin farkında mısın? 379 00:34:01,918 --> 00:34:03,209 Sanırım. 380 00:34:03,876 --> 00:34:05,001 Evet. 381 00:34:05,001 --> 00:34:06,084 Kesinlikle. 382 00:34:07,293 --> 00:34:08,459 Sen iyi birisin. 383 00:34:09,168 --> 00:34:11,126 - Teşekkürler. - İltifat değildi. 384 00:34:11,126 --> 00:34:14,168 Ama iyi insanlara güvenirim, dürüst olurlar. 385 00:34:14,168 --> 00:34:15,251 Sadık olurlar. 386 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 Bana ihanet etmeye korkarlar. 387 00:34:25,251 --> 00:34:26,334 Yaşasın! 388 00:34:28,209 --> 00:34:29,918 Gidip dans edeceğim. 389 00:34:29,918 --> 00:34:31,209 Onu hazırlayın. 390 00:34:31,209 --> 00:34:33,418 Sakın eğlenmeyi unutma. 391 00:34:35,001 --> 00:34:36,251 Güle güle. 392 00:34:36,251 --> 00:34:37,334 Görüşürüz. 393 00:34:37,834 --> 00:34:38,834 Güzel ceket. 394 00:34:45,126 --> 00:34:46,126 İyi iş çıkardın. 395 00:34:47,668 --> 00:34:48,959 Hadi işe koyulalım. 396 00:35:13,834 --> 00:35:16,251 - Hey! İşte buradasın. - Evet. 397 00:35:16,251 --> 00:35:18,084 Uyuşturucu almak ister misin? 398 00:35:19,334 --> 00:35:20,751 Hayır, polis değilim. 399 00:35:20,751 --> 00:35:22,209 Ben polis değilim. 400 00:35:41,126 --> 00:35:42,543 Nasıl gidiyor? 401 00:35:43,084 --> 00:35:45,876 Soğuk bir günde dondurma satmaya çalışmak gibi. 402 00:35:46,376 --> 00:35:50,501 Ürün iyi. Talep çok yüksek. Doğru yaklaşman yeter. 403 00:35:51,126 --> 00:35:52,168 Nasıl? 404 00:35:52,168 --> 00:35:55,668 Ahmak gibi davranmaktansa uyuşturucu satıcısı gibi davran. 405 00:35:55,668 --> 00:35:56,751 Doğaçlama! 406 00:36:19,084 --> 00:36:20,084 Hey! 407 00:36:22,251 --> 00:36:23,626 Hadi dans edelim. 408 00:36:23,626 --> 00:36:25,126 Buna vaktim yok. 409 00:36:33,293 --> 00:36:34,293 Kar ister misin? 410 00:36:34,293 --> 00:36:36,209 Bilirsin, inci. 411 00:36:36,876 --> 00:36:37,876 Burun şekeri. 412 00:36:39,251 --> 00:36:42,001 Disko bisküvisine ne dersin? 413 00:36:42,751 --> 00:36:45,876 Hey! Tamam! May'le birlikteyim! Bak! Rozetim var! 414 00:36:47,126 --> 00:36:49,418 Kahretsin, polis misin? 415 00:36:50,126 --> 00:36:51,751 Tanrım, olamaz. 416 00:36:51,751 --> 00:36:53,751 Tamam, hiçbir şey satmadım. 417 00:36:53,751 --> 00:36:56,418 Yemin ederim, denedim ama beceremiyorum. 418 00:36:56,418 --> 00:36:58,668 - Tanıklık yaparım... - Kapa çeneni! 419 00:36:59,168 --> 00:37:00,501 Burada ne arıyorsun? 420 00:37:00,501 --> 00:37:01,834 Annem seni öldürecek. 421 00:37:03,001 --> 00:37:05,668 - Annem mi? - Ben senin abinim. Charles. 422 00:37:05,668 --> 00:37:07,334 Buradan gidiyoruz. 423 00:37:09,001 --> 00:37:10,251 Bekle, ne? 424 00:37:10,251 --> 00:37:12,168 - Bir sorun mu var? - Evet. 425 00:37:12,668 --> 00:37:14,209 Yoluma çıkıyorsun. 426 00:37:14,209 --> 00:37:15,293 O çalışıyor. 427 00:37:18,334 --> 00:37:19,501 İşi bıraktı. 428 00:37:20,251 --> 00:37:21,251 Tanrım! 429 00:37:23,793 --> 00:37:24,834 Tanrım! 430 00:37:45,584 --> 00:37:46,626 Şok tabancası mı? 431 00:37:48,376 --> 00:37:50,459 Büyükannem de bir tane taşıyor. 432 00:37:50,459 --> 00:37:52,293 Seni yere serdi ama. 433 00:38:03,043 --> 00:38:04,376 Sen kimsin? 434 00:38:04,376 --> 00:38:06,209 Ben Bruce. 435 00:38:06,209 --> 00:38:07,876 Saçmalamayı kes. 436 00:38:07,876 --> 00:38:10,251 İçeri sızabileceğini mi sanıyorsun? 437 00:38:10,251 --> 00:38:12,334 - Kime çalışıyorsun? - Sana! 438 00:38:13,418 --> 00:38:16,834 Lyft'te şoförlük yapıyorum ama serbest çalışan sayılıyoruz... 439 00:38:19,168 --> 00:38:20,501 O bir şey bilmiyor. 440 00:38:20,501 --> 00:38:22,709 Sen nereden biliyorsun? 441 00:38:23,251 --> 00:38:24,626 Çünkü o benim kardeşim. 442 00:38:24,626 --> 00:38:25,709 Bu doğru değil. 443 00:38:25,709 --> 00:38:27,209 Onu daha önce görmedim. 444 00:38:27,209 --> 00:38:31,126 Uzun zamandır görüşmüyoruz. Tayvan'dan ayrıldığından beri. 445 00:38:31,709 --> 00:38:35,959 Küçükken kırmızı halılı bir odada kalırdık ve oyuncak köpeğimiz vardı. 446 00:38:35,959 --> 00:38:37,834 Annem gerçeğine izin vermezdi. 447 00:38:40,293 --> 00:38:42,876 Adım Charles Sun. 448 00:38:47,668 --> 00:38:50,209 Bu saçmalık. Doğru olduğunu nereden bilelim? 449 00:38:50,709 --> 00:38:53,334 Hepinizi öldürerek bunu kanıtlayabilirim. 450 00:38:54,001 --> 00:38:55,709 Ya da kimliğime bakabilirsin. 451 00:39:06,793 --> 00:39:08,876 Onun kim olduğunu biliyor musunuz? 452 00:39:10,293 --> 00:39:11,418 Tanrım! 453 00:39:11,418 --> 00:39:13,043 O bir efsane. 454 00:39:13,043 --> 00:39:15,293 Ona "Sandalye Ayaklı Sun" diyorlar. 455 00:39:15,293 --> 00:39:19,751 Babası Tayvan'ın en büyük mafyası olan Yeşim Ejderhalar'ın Kızıl Kutup'u. 456 00:39:19,751 --> 00:39:22,543 Çok gaddar. Çok acımasız. 457 00:39:22,543 --> 00:39:25,334 Oğlunu suikastçısı olarak yetiştirdi. 458 00:39:25,918 --> 00:39:27,876 Bazı aileler cidden boktan. 459 00:39:27,876 --> 00:39:30,168 Cumartesi sabahı dim sum yerken 460 00:39:30,168 --> 00:39:33,543 sadece bir sandalye ayağıyla 10 suikastçıyı yere serip 461 00:39:33,543 --> 00:39:35,668 kendini kanıtladığın doğru mu? 462 00:39:35,668 --> 00:39:37,793 Dün merdaneyle üç kişiyi öldürdüm. 463 00:39:37,793 --> 00:39:39,668 Dediğim gibi, bir efsane. 464 00:39:40,918 --> 00:39:42,584 Bekle. 465 00:39:42,584 --> 00:39:43,793 Babam zengin mi? 466 00:39:45,876 --> 00:39:47,543 Bense şoförlük mü yapıyorum? 467 00:39:47,543 --> 00:39:49,376 Seni korumaya çalışıyorduk. 468 00:39:49,376 --> 00:39:51,459 Evet, çok iyi iş! 469 00:39:51,459 --> 00:39:52,834 Neden buradasın? 470 00:39:52,834 --> 00:39:55,418 Los Angeles'a mı açılıyorsunuz? 471 00:39:55,418 --> 00:39:58,709 Çünkü dışarıdan bir müdahale istemiyoruz. 472 00:39:58,709 --> 00:40:01,626 Başkası için çalışmayı sevmiyorum. 473 00:40:01,626 --> 00:40:04,334 Birkaç gün bana yardım edecek adam lazım. 474 00:40:04,334 --> 00:40:05,418 Ne için yardım? 475 00:40:05,418 --> 00:40:06,959 Seni ilgilendirmez. 476 00:40:06,959 --> 00:40:08,084 İyi para veririm. 477 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 Seni bile tutmaya yeter. 478 00:40:10,334 --> 00:40:13,084 Bana paran yetmez sürtük. 479 00:40:13,709 --> 00:40:14,709 Çocuklar. 480 00:40:15,543 --> 00:40:17,751 Sandalye Ayaklı'yı biraz yumuşatalım. 481 00:40:18,543 --> 00:40:21,293 Karşı koyarsa kardeşini taşaklarından vurun. 482 00:40:21,293 --> 00:40:22,251 Ne? 483 00:40:23,001 --> 00:40:24,126 Kahretsin! Hayır! 484 00:40:58,709 --> 00:41:00,126 Neden durdunuz? 485 00:41:00,126 --> 00:41:03,834 - Soluklanmam lazım. - Dayağın tam ortasındaydık. 486 00:41:04,501 --> 00:41:06,126 Genelde bu kadar sürmüyor. 487 00:41:06,126 --> 00:41:08,709 İhtiyacınız varsa ara vermek bana uyar. 488 00:41:10,626 --> 00:41:12,959 Bruce, bana bir iyilik yap. 489 00:41:14,168 --> 00:41:15,168 Anneme söyleme. 490 00:41:15,168 --> 00:41:16,209 Ne? 491 00:42:17,876 --> 00:42:20,668 Kardeşine söylemek istediğin son bir şey var mı? 492 00:42:51,376 --> 00:42:52,501 Siktir! 493 00:42:54,834 --> 00:42:57,251 Kötülüğün kökü kazılmalı. 494 00:42:59,418 --> 00:43:00,876 Charles Sun nerede? 495 00:43:00,876 --> 00:43:02,959 Dağılın! Charles Sun'ı bulun! 496 00:43:04,876 --> 00:43:06,084 Charles Sun nerede? 497 00:43:20,751 --> 00:43:21,751 Hey. 498 00:43:22,293 --> 00:43:23,293 Uyan. 499 00:43:24,584 --> 00:43:26,543 Gitmemiz gerek. 500 00:43:27,543 --> 00:43:29,209 Hadi. 501 00:43:29,793 --> 00:43:30,793 Gidelim. 502 00:43:38,918 --> 00:43:39,918 Hadi. 503 00:43:45,626 --> 00:43:46,626 Bruce! 504 00:43:51,543 --> 00:43:52,709 Bu kim? 505 00:43:55,001 --> 00:43:56,001 Abim. 506 00:44:01,001 --> 00:44:03,251 Bekle, bu hâlde içeri giremeyiz. 507 00:44:03,251 --> 00:44:04,543 Annem kafayı yer. 508 00:44:04,543 --> 00:44:06,459 Bruce'u buldum. 509 00:44:06,459 --> 00:44:07,543 Güvende. 510 00:44:09,168 --> 00:44:10,168 Anne? 511 00:44:11,001 --> 00:44:12,543 Charles, üstünü değiştir. 512 00:44:12,543 --> 00:44:14,001 Şu cesetten kurtulalım. 513 00:44:14,001 --> 00:44:15,459 Bruce, yatağa git. 514 00:44:15,459 --> 00:44:16,959 Yarın sınavın var. 515 00:45:53,751 --> 00:45:55,793 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı