1
00:00:34,168 --> 00:00:38,793
Üç kat limonlu kremanın üstüne
üç kat çikolatalı sünger kek koyuyor.
2
00:01:08,626 --> 00:01:10,293
Kremadan gül yapıyorum.
3
00:01:42,334 --> 00:01:44,543
Sanatsal yeteneklerim ortaya çıkıyor.
4
00:01:44,543 --> 00:01:46,543
Sunumu doğru yapmak istiyorum.
5
00:01:46,543 --> 00:01:49,376
Kim-Joy'un tam tersiyim.
6
00:01:49,376 --> 00:01:51,751
Evet, dekorasyon hoşuma gitti.
7
00:01:51,751 --> 00:01:53,418
En sevdiğim kısmı bu.
8
00:02:06,001 --> 00:02:07,418
Bunu yapabilirsin Rahul.
9
00:02:08,126 --> 00:02:11,501
Öyle kalacağını sanmıyorum,
arkaya doğru çökmüş.
10
00:02:11,501 --> 00:02:13,251
Çok net bir şekilde
11
00:02:14,709 --> 00:02:15,834
arkadan çökmüş.
12
00:02:15,834 --> 00:02:18,834
Pastacılar, sadece bir dakikanız kaldı.
13
00:02:18,834 --> 00:02:21,751
Sorun yok. Halledersin.
14
00:02:21,751 --> 00:02:25,334
Del Boy'u gururlandırdım,
birkaç sterline satmaya çalışırdı.
15
00:02:25,334 --> 00:02:28,084
Şunun hâline bakın, karman çorman olmuş.
16
00:02:28,084 --> 00:02:31,043
Berbat görünüyor,
her yerden eriyor ve kopuyor.
17
00:02:31,043 --> 00:02:32,626
İşte, bitti.
18
00:02:32,626 --> 00:02:34,626
Bitti millet. Çok üzgünüm.
19
00:02:34,626 --> 00:02:37,793
Üzgünüm pastacılar ama süreniz doldu.
20
00:02:38,709 --> 00:02:42,251
Vegan pasta yarışmasının sonuna geldik.
21
00:02:42,251 --> 00:02:43,334
Tebrikler.
22
00:02:52,876 --> 00:02:54,418
Tanrım. Hayır.
23
00:02:54,418 --> 00:02:56,418
Sanırım pastan dağıldı.
24
00:02:59,251 --> 00:03:00,709
Hayır!
25
00:03:27,376 --> 00:03:29,293
En son ne zaman birini öldürdün?
26
00:03:29,293 --> 00:03:30,876
Birkaç hafta önce.
27
00:03:31,459 --> 00:03:34,418
Ciddi misin? Kimi öldürdün?
28
00:03:34,918 --> 00:03:37,876
Rıhtımda sorun çıkaran bir adamı.
29
00:03:37,876 --> 00:03:40,084
Genelde isimlerini sormam. Neden?
30
00:03:40,084 --> 00:03:43,001
Neredeyse 30 yıldır bu işteyim. Kahretsin.
31
00:03:43,001 --> 00:03:45,501
İşler sarpa sarınca aradıkları kişiydim.
32
00:03:45,501 --> 00:03:48,543
Şimdi başkasının pisliğini temizliyorum.
33
00:03:48,543 --> 00:03:50,376
Bize söyleneni yapıyoruz.
34
00:03:50,376 --> 00:03:54,959
Belki de seni saygılarından ötürü
beladan uzak tutmaya çalışıyorlardır.
35
00:03:54,959 --> 00:03:56,959
Lakabım Kanlı Çizme.
36
00:03:56,959 --> 00:03:58,959
Onları kana bulamam gerekmez mi?
37
00:03:58,959 --> 00:04:02,126
Dostum, kendine lakap takarsan
işte böyle olur.
38
00:04:02,126 --> 00:04:04,168
Çok fazla beklenti yaratıyor.
39
00:04:05,626 --> 00:04:08,668
Şu an çizmelerinde kan var.
40
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
Kapayın çenenizi.
41
00:04:11,876 --> 00:04:14,459
Acele edin, daha az konuşun.
42
00:04:14,459 --> 00:04:16,293
Cesetlerden kurtulun.
43
00:04:16,293 --> 00:04:17,834
Komşularım var.
44
00:04:17,834 --> 00:04:20,626
Kahretsin, bir şey mi yaktın?
45
00:04:51,168 --> 00:04:52,168
Baba.
46
00:04:57,084 --> 00:04:58,584
Saklanması gerekmiyor mu?
47
00:04:59,209 --> 00:05:00,543
Seni merak etti.
48
00:05:06,084 --> 00:05:07,459
Bir şey mi yaktın?
49
00:05:12,959 --> 00:05:14,626
Neden sadece üç kişi?
50
00:05:16,251 --> 00:05:19,709
Seni tanıyorlar,
neler yapabileceğini biliyorlar.
51
00:05:19,709 --> 00:05:21,418
Neden üç kişi göndermişler?
52
00:05:21,418 --> 00:05:23,084
Ve neden burası?
53
00:05:24,251 --> 00:05:26,626
Arabadan indiğinde saldırabilirlerdi.
54
00:05:27,126 --> 00:05:29,959
Böylece işler ters giderse kaçabilirlerdi.
55
00:05:31,126 --> 00:05:35,168
Ya da asansörden çıktığın zaman.
56
00:05:36,293 --> 00:05:39,459
Dar koridorlar
avantajını ortadan kaldırırdı.
57
00:05:40,709 --> 00:05:42,376
Belki işlerinde kötüdürler.
58
00:05:43,001 --> 00:05:45,043
Sorgulamak için tutmalıydın.
59
00:05:46,001 --> 00:05:48,876
Öldürmekten çok keyif alıyorsun.
60
00:05:50,251 --> 00:05:51,751
Uykucu Chan göndermiştir.
61
00:05:52,543 --> 00:05:54,876
Xing'in öldürdüğü aptalın intikamı.
62
00:05:56,084 --> 00:05:59,126
Her zaman en karmaşık ihtimali düşün.
63
00:06:00,584 --> 00:06:03,668
Sonra da en bariz cevaba dön.
64
00:06:04,543 --> 00:06:07,209
O zaman asla şaşırmazsın.
65
00:06:09,668 --> 00:06:10,668
Evet.
66
00:06:20,709 --> 00:06:21,709
Sorun ne?
67
00:06:28,459 --> 00:06:30,334
- Hadi!
- Bizi koruyun!
68
00:06:30,334 --> 00:06:32,209
- Bizi koruyun!
- Arabayı getir!
69
00:06:35,959 --> 00:06:36,959
Hsiao...
70
00:06:38,334 --> 00:06:39,334
Han.
71
00:06:52,793 --> 00:06:57,209
Camları kurşungeçirmez yap
ve altına çelik bomba kalkanı yerleştir.
72
00:06:57,209 --> 00:06:58,293
Çabuk!
73
00:06:59,126 --> 00:07:00,751
Hastaneden haber var mı?
74
00:07:01,626 --> 00:07:03,376
İngilizce konuşalım.
75
00:07:04,918 --> 00:07:06,959
Kime güveneceğimizi bilmiyoruz.
76
00:07:08,709 --> 00:07:10,251
{\an8}Ameliyattan çıktı.
77
00:07:10,251 --> 00:07:11,626
Komada.
78
00:07:11,626 --> 00:07:15,751
Beynine kan gitmediği için
uyanıp uyanmayacağı belli değil.
79
00:07:19,834 --> 00:07:24,043
Uykucu Chan'i
ve o ahmak oğlu Uyuşuk'u canlı istiyorum.
80
00:07:24,876 --> 00:07:26,501
Benden başkası öldüremez.
81
00:07:26,501 --> 00:07:27,459
Tamam ama...
82
00:07:27,459 --> 00:07:30,376
{\an8}Babamı çıkarmak için
beni yem olarak kullandılar.
83
00:07:30,876 --> 00:07:34,876
{\an8}Uykucu Chan ikinci en güçlü
mafya ailesinin başı olmaktan sıkılmış.
84
00:07:34,876 --> 00:07:38,126
Yerimizi almak, Baş Ejderha olmak istiyor.
85
00:07:38,126 --> 00:07:41,126
Arkasında Uykucu Chan mi var, bilmiyoruz.
86
00:07:41,626 --> 00:07:44,959
Kimse saldırganları teşhis edemedi,
bunlar yeni yüzler.
87
00:07:44,959 --> 00:07:51,001
Cesur, işi bilen yeni bir çete beni bulup
böyle sofistike bir saldırı düzenleyemez.
88
00:07:51,001 --> 00:07:52,376
İmkânı yok.
89
00:07:53,668 --> 00:07:54,668
Charles.
90
00:07:55,209 --> 00:07:59,834
{\an8}Baban olsa sana dikkatli olmanı,
hemen sonuca varmamanı söylerdi.
91
00:08:00,334 --> 00:08:05,001
Uykucu Chan yapmadıysa
sebepsiz yere savaş başlatabilirsin.
92
00:08:05,001 --> 00:08:06,418
İnatçı olma.
93
00:08:06,418 --> 00:08:09,126
Babam cesetle ilgili bir şey fark etmişti.
94
00:08:09,126 --> 00:08:10,501
Bir fikrin var mı?
95
00:08:10,501 --> 00:08:13,668
Hayır ama vurulduktan sonra
sana ne dediğini duydum.
96
00:08:15,209 --> 00:08:16,918
Annenin adını.
97
00:08:20,584 --> 00:08:21,751
Charles.
98
00:08:21,751 --> 00:08:24,376
Baban sana hep ne öğretti?
99
00:08:27,043 --> 00:08:28,251
Aileyi korumamı.
100
00:08:29,334 --> 00:08:34,126
Ona bir şey olursa
tereddüt etmeden annemi kollamamı.
101
00:08:34,126 --> 00:08:38,334
Annen ne pahasına olursa olsun korunmalı.
102
00:08:38,334 --> 00:08:41,459
O bizim gücümüzün anahtarı.
103
00:08:47,668 --> 00:08:51,376
Bak, görevi bu olduğu için gitti. Yani...
104
00:08:51,376 --> 00:08:53,084
Aileyi korumak için.
105
00:08:53,959 --> 00:08:54,959
Biliyorum.
106
00:09:01,626 --> 00:09:04,001
Annen ve Bruce orada yalnız.
107
00:09:04,001 --> 00:09:06,293
- Yanında birini göndereyim mi?
- Hayır.
108
00:09:06,293 --> 00:09:08,168
Dikkat çekmek istemiyorum.
109
00:09:09,251 --> 00:09:10,626
Kardeşim de olacak.
110
00:09:10,626 --> 00:09:12,834
Pek yardımı dokunacağını sanmıyorum.
111
00:09:13,334 --> 00:09:15,251
Bu işlerin içinde büyümedi.
112
00:09:15,251 --> 00:09:17,084
Çabucak öğrenmesi gerekecek.
113
00:09:17,876 --> 00:09:19,001
O bir Sun.
114
00:09:54,418 --> 00:09:56,459
{\an8}KALİFORNİYA
ÜZGÜNÜM DOSTUM
115
00:09:58,459 --> 00:09:59,751
Vay canına.
116
00:10:03,459 --> 00:10:05,501
VALE
117
00:10:06,876 --> 00:10:09,126
Çağırdığımız araba şurada.
118
00:10:15,584 --> 00:10:17,584
Merhaba hanımlar.
119
00:10:17,584 --> 00:10:19,251
Nasıl gidiyor?
120
00:10:19,251 --> 00:10:20,334
İyi bir...
121
00:10:24,001 --> 00:10:25,709
Hayır!
122
00:10:29,668 --> 00:10:31,459
Ne zaman pizza yedin?
123
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
EVET VE
124
00:11:25,126 --> 00:11:26,126
ACILI TACO SOSU
125
00:11:54,251 --> 00:11:56,334
Bruce! Uyan!
126
00:11:56,334 --> 00:11:58,126
Geç kalacaksın!
127
00:12:04,168 --> 00:12:05,168
Geliyorum.
128
00:12:12,668 --> 00:12:14,334
TAZE SOYA SÜTÜ
129
00:12:25,001 --> 00:12:27,918
- Gece geç saate kadar mı çalıştın?
- Evet.
130
00:12:30,959 --> 00:12:32,251
Sadece çalıştın mı?
131
00:12:32,834 --> 00:12:35,418
Evet anne, diğer şeyi yapmayı bıraktım.
132
00:12:35,959 --> 00:12:36,959
Yemin ederim.
133
00:12:46,418 --> 00:12:49,918
Tombul Yanak, seninle gurur duyuyorum.
134
00:12:49,918 --> 00:12:52,709
- Okula varınca mesaj at.
- Neden?
135
00:12:52,709 --> 00:12:54,418
Çünkü öyle söyledim.
136
00:12:55,376 --> 00:12:56,709
Hadi iyi dersler.
137
00:12:58,668 --> 00:12:59,668
Tamam.
138
00:13:11,418 --> 00:13:16,793
BİYOKİMYA 373
KALAN SÜRE 20 DAKİKA
139
00:13:57,668 --> 00:13:59,168
Daha 20 dakika var.
140
00:13:59,668 --> 00:14:01,209
Ama bitirdim.
141
00:14:01,709 --> 00:14:04,251
Geçen sefer de erken verdin
ve notun düştü.
142
00:14:04,918 --> 00:14:06,918
B alarak da mezun olurum.
143
00:14:06,918 --> 00:14:08,209
Hayır.
144
00:14:08,209 --> 00:14:11,418
Parayı toplamak için
biraz daha zamana ihtiyacım var.
145
00:14:11,418 --> 00:14:13,751
Bruce, senden tek istediğim
146
00:14:13,751 --> 00:14:17,418
elini uzatıp kalemi alman
ve bana bir çek yazman.
147
00:14:17,418 --> 00:14:20,834
Yarına kadar vaktin var
yoksa bu dönemin iptal olacak.
148
00:14:21,918 --> 00:14:22,918
Tamam.
149
00:14:23,418 --> 00:14:24,626
Bir dakika...
150
00:14:27,418 --> 00:14:29,251
Bununla ne kadar eğitim alırım?
151
00:14:31,793 --> 00:14:33,126
Burada yedi dolar var.
152
00:14:33,876 --> 00:14:35,709
Ayrıca bu kusmuk gibi kokuyor.
153
00:14:37,626 --> 00:14:39,043
Bu kapora.
154
00:14:39,668 --> 00:14:43,751
Yedi dolar karşılığında
kafeteryada sandviç bile alamazsın.
155
00:14:47,043 --> 00:14:48,543
Belki de sorun budur.
156
00:14:49,959 --> 00:14:54,584
Belki de okul buradaki
ekonomik adaletsizliği giderene kadar
157
00:14:54,584 --> 00:14:59,043
hepimiz okul ücretini
ödemeyi reddetmeliyiz.
158
00:15:00,751 --> 00:15:01,876
Kim benimle?
159
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
Çekil yoldan.
160
00:15:05,626 --> 00:15:07,376
Berbatsın, çekil.
161
00:15:07,376 --> 00:15:08,459
Sıradaki.
162
00:15:24,126 --> 00:15:25,126
Hey!
163
00:15:39,334 --> 00:15:41,126
- Eller yukarı pislik!
- Pislik!
164
00:15:42,543 --> 00:15:44,251
Dostum, seni vurabilirdim.
165
00:15:45,043 --> 00:15:46,251
Silahın mı var?
166
00:15:46,251 --> 00:15:49,251
Hayır ama olsaydı seni vurabilirdim.
167
00:15:50,626 --> 00:15:52,293
- Ne haber bebeğim?
- Ne haber?
168
00:15:55,376 --> 00:15:56,626
Tam zamanında geldin.
169
00:15:56,626 --> 00:16:00,626
Biraz ot içip dostum Keanu'yla
Cyberpunk oynayacaktım.
170
00:16:02,043 --> 00:16:04,584
Kendi malınla kafayı mı buluyorsun?
171
00:16:05,084 --> 00:16:06,793
Ekstazi ve kokain satıyorum.
172
00:16:07,293 --> 00:16:08,293
Ot yasal.
173
00:16:09,501 --> 00:16:12,918
Dostum, başparmaklarım
çok hızlı olmaya başladı.
174
00:16:12,918 --> 00:16:16,793
Julio Jones kadar hızlı
ama sadece başparmaklarım.
175
00:16:17,543 --> 00:16:19,418
Alexa, şarkılarımı çal.
176
00:16:19,418 --> 00:16:20,626
Tamam.
177
00:16:21,834 --> 00:16:22,834
Ben...
178
00:16:24,168 --> 00:16:25,376
Bir şey isteyeceğim.
179
00:16:26,334 --> 00:16:27,459
Ne istersen dostum.
180
00:16:27,459 --> 00:16:29,501
Biraz borç para lazım.
181
00:16:30,084 --> 00:16:31,084
Bruce.
182
00:16:31,751 --> 00:16:34,043
Seni beşinci sınıftan beri tanıyorum.
183
00:16:34,043 --> 00:16:36,376
Sana İngilizce'yi bile ben öğrettim.
184
00:16:36,918 --> 00:16:39,584
Dostum, bizim gibi arkadaşlıklarda
borç olmaz.
185
00:16:39,584 --> 00:16:40,668
Direkt verilir.
186
00:16:41,334 --> 00:16:42,459
Ne kadar lazım?
187
00:16:46,834 --> 00:16:47,709
5.000.
188
00:16:48,918 --> 00:16:52,209
- Dolar mı?
- Okul için. Geri ödeyeceğim.
189
00:16:52,209 --> 00:16:53,459
Annen ödemiyor mu?
190
00:16:53,459 --> 00:16:59,251
Evet ama bu dönemin okul harcını
başka bir şeye harcadım.
191
00:17:00,668 --> 00:17:03,459
O şeyi bıraktın sanıyordum.
Annene söz verdin.
192
00:17:05,334 --> 00:17:08,209
Los Angeles'taki en iyi doğaçlama dersi.
193
00:17:09,209 --> 00:17:12,543
Will Ferrell ve Rachel Dratch
oradan mezun olmuş.
194
00:17:14,334 --> 00:17:17,668
Rol yapmayı öğrenmek için
5.000 dolar harcamışsın.
195
00:17:18,584 --> 00:17:20,626
Doğaçlama, tamam mı?
196
00:17:20,626 --> 00:17:22,168
Bu bir sanat formu.
197
00:17:23,168 --> 00:17:26,959
Tamam, madem bu kadar gurur duyuyorsun
annene niye söylemiyorsun?
198
00:17:27,459 --> 00:17:32,084
Çünkü zaman kaybı olduğunu düşünüyor
ve Bruce Sun'ın kendi olmaya cesareti yok.
199
00:17:32,584 --> 00:17:35,543
Sence John Cho yaptıklarını
annesinden saklıyor mu?
200
00:17:36,293 --> 00:17:39,126
Ayrıca şu an paradan ziyade malım var.
201
00:17:41,126 --> 00:17:42,168
Kahretsin.
202
00:17:44,293 --> 00:17:47,084
Dinle, o parayı kazanmanın
bir yolunu biliyorum.
203
00:17:47,709 --> 00:17:49,668
Uyuşturucu satmam TK.
204
00:17:49,668 --> 00:17:50,918
Planım bu değil.
205
00:17:50,918 --> 00:17:53,376
Senin planın hep bu.
206
00:17:53,376 --> 00:17:54,959
Tamam, planım bu.
207
00:17:54,959 --> 00:17:57,876
Bu akşam kulüpte dağıtacağım
ve yardım gerek.
208
00:17:57,876 --> 00:18:00,709
İki kişi olursak kolayca 5.000 toplarız.
209
00:18:00,709 --> 00:18:02,626
Dostum, ben bir suçlu değilim!
210
00:18:02,626 --> 00:18:04,168
Evet, ben de değilim.
211
00:18:04,168 --> 00:18:06,501
Ürün satan bir şirkette çalışıyorum.
212
00:18:06,501 --> 00:18:07,626
Hiyerarşimiz var.
213
00:18:07,626 --> 00:18:11,126
Her ilaç şirketi gibi
bizim de kotalarımız var.
214
00:18:12,459 --> 00:18:16,584
Ama başaramazsam boğazımı kesip
beni Rio Hondo'da çuvala sokarlar.
215
00:18:17,876 --> 00:18:19,668
İkna etmede pek iyi değilsin.
216
00:18:22,709 --> 00:18:23,918
Şuna ne dersin?
217
00:18:24,418 --> 00:18:28,459
Bırak bir geceyi,
yılda 5.000 kazanmanın imkânı yok.
218
00:18:28,459 --> 00:18:30,251
Doktor olmak istemiyor musun?
219
00:18:30,251 --> 00:18:33,084
Hayatın boyunca zaten ilaç satacaksın.
220
00:18:33,084 --> 00:18:36,168
Bu gece benimle çalışırsan
parayı çıkartırsın.
221
00:18:36,168 --> 00:18:43,084
Sadece elden verip para toplarsam
teknik olarak uyuşturucu satmış olmam.
222
00:18:43,084 --> 00:18:45,793
Kesinlikle olursun, satmanın tanımı bu.
223
00:18:45,793 --> 00:18:47,418
Ama kimin umurunda?
224
00:18:47,418 --> 00:18:49,876
Şuna ne dersin? Uyuşturucu satma.
225
00:18:49,876 --> 00:18:53,334
Uyuşturucu satan biri gibi davran.
226
00:18:55,626 --> 00:18:59,793
Yani güzel bir oyunculuk çalışması olur.
227
00:19:01,626 --> 00:19:03,209
- Evet.
- İşte şimdi oldu.
228
00:19:10,376 --> 00:19:13,126
Tamam.
229
00:19:14,126 --> 00:19:15,126
Evet.
230
00:19:17,376 --> 00:19:19,959
- Hadi yapalım.
- İşte benim adamım.
231
00:19:19,959 --> 00:19:21,751
Wham! gibi hayatı seçtin.
232
00:19:26,168 --> 00:19:27,168
EMNİYET KEMERİ
233
00:19:28,001 --> 00:19:30,376
Merhaba, Los Angeles'a hoş geldiniz.
234
00:19:30,376 --> 00:19:33,584
Şu anki sıcaklık 22 derece.
235
00:19:33,584 --> 00:19:37,501
Lütfen koltuk arkası ceplerini
kontrol etmeyi unutmayın.
236
00:19:37,501 --> 00:19:40,293
Bagajlarınız yedi numaralı bantta.
237
00:19:40,293 --> 00:19:44,251
Teşekkür ederiz,
güneşli Los Angeles'ta iyi günler.
238
00:19:46,168 --> 00:19:48,418
{\an8}ŞİMDİ UÇAKTAN İNİYOR.
239
00:19:48,418 --> 00:19:50,876
{\an8}7 NUMARALI KAPIDAN ÇIKACAK.
240
00:19:50,876 --> 00:19:53,293
{\an8}SİYAH BİR CEKET GİYİYOR.
241
00:22:07,418 --> 00:22:08,876
SIÇRAT!
242
00:24:36,376 --> 00:24:37,459
Seni kim gönderdi?
243
00:24:38,501 --> 00:24:39,501
Uykucu Chan mi?
244
00:24:47,376 --> 00:24:50,543
Kötülüğün kökü kazılmalı.
245
00:25:41,418 --> 00:25:42,418
Bruce.
246
00:25:47,251 --> 00:25:48,251
Bruce.
247
00:26:06,043 --> 00:26:07,043
Anne.
248
00:26:13,626 --> 00:26:14,626
Charles?
249
00:26:24,751 --> 00:26:25,751
Bu kim?
250
00:26:27,543 --> 00:26:28,751
Bilmiyorum.
251
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
Börek getirdim.
252
00:26:35,501 --> 00:26:37,126
Sakalın berbat görünüyor.
253
00:26:38,084 --> 00:26:40,751
Eve ne yaptığına bak!
254
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
Çoğunu o yaptı.
255
00:26:42,334 --> 00:26:44,293
Temizlemeye çalışmadın mı?
256
00:26:45,126 --> 00:26:48,126
Evini kendin temizlemiyor musun?
257
00:26:48,126 --> 00:26:50,709
Sigara içip temizlenmesini bekliyorum.
258
00:26:50,709 --> 00:26:52,584
Burada kimse yok.
259
00:26:53,251 --> 00:26:54,959
Sadece biziz.
260
00:26:59,626 --> 00:27:00,626
Küçük Şişko.
261
00:27:06,584 --> 00:27:07,668
Yakışıklı oğlum.
262
00:27:12,626 --> 00:27:13,626
Yemek yedin mi?
263
00:27:13,626 --> 00:27:15,668
Gel, etli erişte yapayım.
264
00:27:15,668 --> 00:27:17,334
Şu bıçağı getir.
265
00:27:21,668 --> 00:27:23,501
Evlendin mi?
266
00:27:30,668 --> 00:27:31,834
Babamı vurdular.
267
00:27:33,918 --> 00:27:34,918
Komada.
268
00:27:38,876 --> 00:27:40,001
Yaşayacak mı?
269
00:27:40,501 --> 00:27:41,668
Bilmiyorlar.
270
00:27:46,043 --> 00:27:47,209
O güçlüdür.
271
00:27:47,959 --> 00:27:53,001
Güçlü olmasaydı
bir taşralı olarak oralara gelemezdi.
272
00:27:53,001 --> 00:27:55,293
Bunu onda herkesten önce gördüm.
273
00:27:55,293 --> 00:27:56,626
Uykucu Chan yaptı.
274
00:27:57,334 --> 00:28:01,501
O ikisi 20 yıldır
büyük balık olmak için savaşıyor.
275
00:28:03,709 --> 00:28:05,668
Ama hemen sonuca varamayız.
276
00:28:06,251 --> 00:28:08,043
Hep görünenden fazlası vardır.
277
00:28:08,834 --> 00:28:11,084
Belki de sigortayı kullanmalıyız.
278
00:28:12,709 --> 00:28:15,626
Bunu ne zaman yapacağımıza
ben karar veririm.
279
00:28:16,543 --> 00:28:20,918
Saygısızlık etmek istemem
ama bu işleri uzun zaman önce bıraktın.
280
00:28:20,918 --> 00:28:23,876
Büyük Sun bu hâldeyken sorumluluk bende.
281
00:28:29,418 --> 00:28:30,918
Kesmeyi nereden öğrendin?
282
00:28:31,459 --> 00:28:32,459
Televizyondan mı?
283
00:28:34,459 --> 00:28:35,709
Sen temizliğe başla.
284
00:28:48,834 --> 00:28:50,001
Bu o mu?
285
00:28:51,584 --> 00:28:52,668
Narin görünüyor.
286
00:28:53,418 --> 00:28:54,834
Narin değil.
287
00:28:55,626 --> 00:28:56,751
Hassas.
288
00:28:56,751 --> 00:28:57,918
Aynı şey.
289
00:28:58,751 --> 00:29:00,293
Oyuncu olmak istiyordu.
290
00:29:00,293 --> 00:29:02,584
Şu spontane oynayan oyunculardan.
291
00:29:02,584 --> 00:29:05,459
- Doğaçlama mı?
- Evet, bunu engelledim.
292
00:29:05,459 --> 00:29:09,251
Babamı, beni,
nereden geldiğini biliyor mu?
293
00:29:09,251 --> 00:29:10,876
Babasını kumarbaz sanıyor,
294
00:29:10,876 --> 00:29:14,126
senin de Antarktika'da
penguenler üstünde çalıştığını.
295
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
Kahretsin.
296
00:29:17,459 --> 00:29:18,626
Aptal biri mi?
297
00:29:18,626 --> 00:29:22,209
Bruce ve ben sıkıcı hayatımızla
herkesten saklanabildik.
298
00:29:22,209 --> 00:29:26,084
Seni de ilginç bir hikâyeyle sakladım,
ikisi de işe yaradı.
299
00:29:30,543 --> 00:29:32,959
Seni kollamam için adam lazım.
300
00:29:33,543 --> 00:29:36,334
Yuan adam bulabileceğim
bir kulüpten bahsetti.
301
00:29:36,834 --> 00:29:38,668
Kardeşim beni kollar sandım
302
00:29:38,668 --> 00:29:42,043
ama sessiz sinema oynamak dışında
bir işe yaramazmış.
303
00:29:42,043 --> 00:29:44,834
Mümkün olduğunca saklanmalıyız.
304
00:29:44,834 --> 00:29:47,418
Bunu yapan kişi
Taipei'den beri takip etmiş
305
00:29:47,418 --> 00:29:49,959
ama kibrinden fark edememişsin.
306
00:29:49,959 --> 00:29:54,626
Şu anda tek sorumluluğun
beni ve Bruce'u korumak.
307
00:29:55,209 --> 00:29:57,043
Bruce yetişkin bir adam.
308
00:29:57,668 --> 00:29:59,751
Kendini koruyabilmeli.
309
00:29:59,751 --> 00:30:03,043
Birkaç saat sonra
başarılı olamadığını anlayacaklar.
310
00:30:03,751 --> 00:30:04,918
Dönmüş olurum.
311
00:30:08,626 --> 00:30:10,209
Artık çocuk değilim.
312
00:30:11,376 --> 00:30:12,751
Ne yaptığımı biliyorum.
313
00:30:16,334 --> 00:30:18,543
- Yemek yemeyecek misin?
- Aç değilim.
314
00:30:39,168 --> 00:30:41,376
Patron uygun olup olmadığına bakacak.
315
00:30:41,376 --> 00:30:42,959
Ama uygun değilim.
316
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
Öyle değil.
317
00:30:44,376 --> 00:30:47,043
Polis olmadığını, batırmayacağını bilmeli.
318
00:30:49,751 --> 00:30:52,418
Bekle, bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
319
00:30:52,418 --> 00:30:54,459
Önemli bir şey değil, hadi.
320
00:30:54,459 --> 00:30:56,209
Evet, önemli.
321
00:30:57,543 --> 00:30:59,543
Annem çok tutumludur.
322
00:30:59,543 --> 00:31:02,418
Bu yüzden evdeki internet berbat
323
00:31:02,418 --> 00:31:06,668
ama yandaki evde
inanılmaz hızlı bir internet var.
324
00:31:06,668 --> 00:31:08,293
Tamam, yani?
325
00:31:08,293 --> 00:31:11,168
İki yıl önce şifresini buldum.
326
00:31:11,168 --> 00:31:15,209
Şifresi ev adresiydi
ama ağına hiç girmedim.
327
00:31:15,209 --> 00:31:16,543
Anlıyor musun?
328
00:31:18,376 --> 00:31:20,084
Evet, sen bir salaksın.
329
00:31:20,084 --> 00:31:21,543
Hayır!
330
00:31:21,543 --> 00:31:24,126
Ben dürüst bir insanım.
331
00:31:24,126 --> 00:31:27,501
Bir şey çalmam, kimseyi kırmam.
332
00:31:27,501 --> 00:31:32,209
Uyuşturucu satmak ikisi de değil
ama aynı şeymiş gibi geliyor.
333
00:31:32,209 --> 00:31:36,001
Bruce, seni tanıyorum,
hayattan ne istediğini biliyorum.
334
00:31:36,001 --> 00:31:39,876
O milyon dolarlık arabayı,
seksi kızlarla takılmayı
335
00:31:39,876 --> 00:31:43,376
ve Hong Kong'a kadar herkesin
sana imrenmesini istiyorsun.
336
00:31:45,293 --> 00:31:48,959
Sanırım ben artık
odadaki en büyük ezik olmak istemiyorum.
337
00:31:48,959 --> 00:31:50,043
Aynen öyle.
338
00:31:50,043 --> 00:31:53,043
Saygı görmek istiyorsun,
adam olmak istiyorsun.
339
00:31:53,043 --> 00:31:54,209
Bana bak.
340
00:31:54,209 --> 00:31:56,209
Ben aptalın tekiyim.
341
00:31:56,209 --> 00:31:58,668
Bu dünyanın nasıl işlediğini biliyorum.
342
00:31:58,668 --> 00:32:01,418
Küçük bir çocuk değil de
adam olmak istiyorsan
343
00:32:01,418 --> 00:32:03,959
kötü seçimler yapmaya hazır olmalısın.
344
00:32:08,334 --> 00:32:09,334
Ne dersin?
345
00:32:27,668 --> 00:32:30,293
Merhaba efendim, memnun oldum, ben Bruce.
346
00:32:36,793 --> 00:32:39,001
Selam. Bruce.
347
00:32:39,001 --> 00:32:41,668
Tanıştığımıza memnun oldum.
348
00:32:41,668 --> 00:32:43,251
Ben May.
349
00:32:45,084 --> 00:32:47,293
Bu Monk, kendisi Hong Kong'lu.
350
00:32:47,293 --> 00:32:49,418
Bu da Jimmy, yeni bebeği oldu.
351
00:32:49,418 --> 00:32:52,543
Şu turuncu giyen hipster da Bojing.
352
00:32:52,543 --> 00:32:55,001
Fantezi futbol takımını anlattırma.
353
00:32:55,001 --> 00:32:59,418
Makaslı adam da Ernie,
Çin tarzı kâğıt kesmede usta.
354
00:33:00,001 --> 00:33:01,251
Harika.
355
00:33:01,251 --> 00:33:03,626
TK yakışıklı olduğunu söylememişti.
356
00:33:04,418 --> 00:33:08,168
Bunu TK'in söylemesi tuhaf olurdu.
357
00:33:08,168 --> 00:33:09,501
Değil mi?
358
00:33:11,959 --> 00:33:13,668
Hem de komiksin.
359
00:33:13,668 --> 00:33:16,418
Bana kendinden bahset Bruce,
hobilerin neler?
360
00:33:16,418 --> 00:33:18,043
Bilmiyorum.
361
00:33:18,043 --> 00:33:20,251
- Doğaçlama, deme.
- Oyun oynuyorum.
362
00:33:20,251 --> 00:33:22,918
Bazen doğaçlama yapıyorum.
363
00:33:22,918 --> 00:33:24,459
Siktir.
364
00:33:24,459 --> 00:33:25,459
Peki ya sen?
365
00:33:25,459 --> 00:33:28,168
- Evimde bir dokuma tezgâhı var.
- Dokuma için.
366
00:33:28,168 --> 00:33:29,251
Aynen öyle.
367
00:33:29,251 --> 00:33:31,876
Etsy'de bir şeyler satarak
para kazanıyorum.
368
00:33:31,876 --> 00:33:32,959
Harika.
369
00:33:32,959 --> 00:33:34,918
Bir de bunu yapmayı seviyorum.
370
00:33:38,918 --> 00:33:41,876
Benim asıl tutkum uyuşturucu satmak.
371
00:33:41,876 --> 00:33:43,209
Hem de çok satmak.
372
00:33:43,959 --> 00:33:45,168
Bu iş benim bebeğim.
373
00:33:45,168 --> 00:33:47,084
Uyuşturucu satmak mı?
374
00:33:47,084 --> 00:33:48,293
Evet Bruce.
375
00:33:48,293 --> 00:33:52,168
Onları satman için seni tuttuğum zaman
sana bebeğimi veriyorum.
376
00:33:52,918 --> 00:33:56,126
Ne kadar büyük bir sorumluluk olduğunun
farkında mısın?
377
00:33:56,626 --> 00:33:59,251
Bebeğimle ilgilenmezsen
ya da onu incitirsen
378
00:33:59,251 --> 00:34:01,918
ne kadar üzüleceğimin farkında mısın?
379
00:34:01,918 --> 00:34:03,209
Sanırım.
380
00:34:03,876 --> 00:34:05,001
Evet.
381
00:34:05,001 --> 00:34:06,084
Kesinlikle.
382
00:34:07,293 --> 00:34:08,459
Sen iyi birisin.
383
00:34:09,168 --> 00:34:11,126
- Teşekkürler.
- İltifat değildi.
384
00:34:11,126 --> 00:34:14,168
Ama iyi insanlara güvenirim,
dürüst olurlar.
385
00:34:14,168 --> 00:34:15,251
Sadık olurlar.
386
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Bana ihanet etmeye korkarlar.
387
00:34:25,251 --> 00:34:26,334
Yaşasın!
388
00:34:28,209 --> 00:34:29,918
Gidip dans edeceğim.
389
00:34:29,918 --> 00:34:31,209
Onu hazırlayın.
390
00:34:31,209 --> 00:34:33,418
Sakın eğlenmeyi unutma.
391
00:34:35,001 --> 00:34:36,251
Güle güle.
392
00:34:36,251 --> 00:34:37,334
Görüşürüz.
393
00:34:37,834 --> 00:34:38,834
Güzel ceket.
394
00:34:45,126 --> 00:34:46,126
İyi iş çıkardın.
395
00:34:47,668 --> 00:34:48,959
Hadi işe koyulalım.
396
00:35:13,834 --> 00:35:16,251
- Hey! İşte buradasın.
- Evet.
397
00:35:16,251 --> 00:35:18,084
Uyuşturucu almak ister misin?
398
00:35:19,334 --> 00:35:20,751
Hayır, polis değilim.
399
00:35:20,751 --> 00:35:22,209
Ben polis değilim.
400
00:35:41,126 --> 00:35:42,543
Nasıl gidiyor?
401
00:35:43,084 --> 00:35:45,876
Soğuk bir günde
dondurma satmaya çalışmak gibi.
402
00:35:46,376 --> 00:35:50,501
Ürün iyi. Talep çok yüksek.
Doğru yaklaşman yeter.
403
00:35:51,126 --> 00:35:52,168
Nasıl?
404
00:35:52,168 --> 00:35:55,668
Ahmak gibi davranmaktansa
uyuşturucu satıcısı gibi davran.
405
00:35:55,668 --> 00:35:56,751
Doğaçlama!
406
00:36:19,084 --> 00:36:20,084
Hey!
407
00:36:22,251 --> 00:36:23,626
Hadi dans edelim.
408
00:36:23,626 --> 00:36:25,126
Buna vaktim yok.
409
00:36:33,293 --> 00:36:34,293
Kar ister misin?
410
00:36:34,293 --> 00:36:36,209
Bilirsin, inci.
411
00:36:36,876 --> 00:36:37,876
Burun şekeri.
412
00:36:39,251 --> 00:36:42,001
Disko bisküvisine ne dersin?
413
00:36:42,751 --> 00:36:45,876
Hey! Tamam! May'le birlikteyim!
Bak! Rozetim var!
414
00:36:47,126 --> 00:36:49,418
Kahretsin, polis misin?
415
00:36:50,126 --> 00:36:51,751
Tanrım, olamaz.
416
00:36:51,751 --> 00:36:53,751
Tamam, hiçbir şey satmadım.
417
00:36:53,751 --> 00:36:56,418
Yemin ederim, denedim ama beceremiyorum.
418
00:36:56,418 --> 00:36:58,668
- Tanıklık yaparım...
- Kapa çeneni!
419
00:36:59,168 --> 00:37:00,501
Burada ne arıyorsun?
420
00:37:00,501 --> 00:37:01,834
Annem seni öldürecek.
421
00:37:03,001 --> 00:37:05,668
- Annem mi?
- Ben senin abinim. Charles.
422
00:37:05,668 --> 00:37:07,334
Buradan gidiyoruz.
423
00:37:09,001 --> 00:37:10,251
Bekle, ne?
424
00:37:10,251 --> 00:37:12,168
- Bir sorun mu var?
- Evet.
425
00:37:12,668 --> 00:37:14,209
Yoluma çıkıyorsun.
426
00:37:14,209 --> 00:37:15,293
O çalışıyor.
427
00:37:18,334 --> 00:37:19,501
İşi bıraktı.
428
00:37:20,251 --> 00:37:21,251
Tanrım!
429
00:37:23,793 --> 00:37:24,834
Tanrım!
430
00:37:45,584 --> 00:37:46,626
Şok tabancası mı?
431
00:37:48,376 --> 00:37:50,459
Büyükannem de bir tane taşıyor.
432
00:37:50,459 --> 00:37:52,293
Seni yere serdi ama.
433
00:38:03,043 --> 00:38:04,376
Sen kimsin?
434
00:38:04,376 --> 00:38:06,209
Ben Bruce.
435
00:38:06,209 --> 00:38:07,876
Saçmalamayı kes.
436
00:38:07,876 --> 00:38:10,251
İçeri sızabileceğini mi sanıyorsun?
437
00:38:10,251 --> 00:38:12,334
- Kime çalışıyorsun?
- Sana!
438
00:38:13,418 --> 00:38:16,834
Lyft'te şoförlük yapıyorum
ama serbest çalışan sayılıyoruz...
439
00:38:19,168 --> 00:38:20,501
O bir şey bilmiyor.
440
00:38:20,501 --> 00:38:22,709
Sen nereden biliyorsun?
441
00:38:23,251 --> 00:38:24,626
Çünkü o benim kardeşim.
442
00:38:24,626 --> 00:38:25,709
Bu doğru değil.
443
00:38:25,709 --> 00:38:27,209
Onu daha önce görmedim.
444
00:38:27,209 --> 00:38:31,126
Uzun zamandır görüşmüyoruz.
Tayvan'dan ayrıldığından beri.
445
00:38:31,709 --> 00:38:35,959
Küçükken kırmızı halılı bir odada kalırdık
ve oyuncak köpeğimiz vardı.
446
00:38:35,959 --> 00:38:37,834
Annem gerçeğine izin vermezdi.
447
00:38:40,293 --> 00:38:42,876
Adım Charles Sun.
448
00:38:47,668 --> 00:38:50,209
Bu saçmalık.
Doğru olduğunu nereden bilelim?
449
00:38:50,709 --> 00:38:53,334
Hepinizi öldürerek bunu kanıtlayabilirim.
450
00:38:54,001 --> 00:38:55,709
Ya da kimliğime bakabilirsin.
451
00:39:06,793 --> 00:39:08,876
Onun kim olduğunu biliyor musunuz?
452
00:39:10,293 --> 00:39:11,418
Tanrım!
453
00:39:11,418 --> 00:39:13,043
O bir efsane.
454
00:39:13,043 --> 00:39:15,293
Ona "Sandalye Ayaklı Sun" diyorlar.
455
00:39:15,293 --> 00:39:19,751
Babası Tayvan'ın en büyük mafyası olan
Yeşim Ejderhalar'ın Kızıl Kutup'u.
456
00:39:19,751 --> 00:39:22,543
Çok gaddar. Çok acımasız.
457
00:39:22,543 --> 00:39:25,334
Oğlunu suikastçısı olarak yetiştirdi.
458
00:39:25,918 --> 00:39:27,876
Bazı aileler cidden boktan.
459
00:39:27,876 --> 00:39:30,168
Cumartesi sabahı dim sum yerken
460
00:39:30,168 --> 00:39:33,543
sadece bir sandalye ayağıyla
10 suikastçıyı yere serip
461
00:39:33,543 --> 00:39:35,668
kendini kanıtladığın doğru mu?
462
00:39:35,668 --> 00:39:37,793
Dün merdaneyle üç kişiyi öldürdüm.
463
00:39:37,793 --> 00:39:39,668
Dediğim gibi, bir efsane.
464
00:39:40,918 --> 00:39:42,584
Bekle.
465
00:39:42,584 --> 00:39:43,793
Babam zengin mi?
466
00:39:45,876 --> 00:39:47,543
Bense şoförlük mü yapıyorum?
467
00:39:47,543 --> 00:39:49,376
Seni korumaya çalışıyorduk.
468
00:39:49,376 --> 00:39:51,459
Evet, çok iyi iş!
469
00:39:51,459 --> 00:39:52,834
Neden buradasın?
470
00:39:52,834 --> 00:39:55,418
Los Angeles'a mı açılıyorsunuz?
471
00:39:55,418 --> 00:39:58,709
Çünkü dışarıdan bir müdahale istemiyoruz.
472
00:39:58,709 --> 00:40:01,626
Başkası için çalışmayı sevmiyorum.
473
00:40:01,626 --> 00:40:04,334
Birkaç gün bana yardım edecek adam lazım.
474
00:40:04,334 --> 00:40:05,418
Ne için yardım?
475
00:40:05,418 --> 00:40:06,959
Seni ilgilendirmez.
476
00:40:06,959 --> 00:40:08,084
İyi para veririm.
477
00:40:08,709 --> 00:40:10,334
Seni bile tutmaya yeter.
478
00:40:10,334 --> 00:40:13,084
Bana paran yetmez sürtük.
479
00:40:13,709 --> 00:40:14,709
Çocuklar.
480
00:40:15,543 --> 00:40:17,751
Sandalye Ayaklı'yı biraz yumuşatalım.
481
00:40:18,543 --> 00:40:21,293
Karşı koyarsa
kardeşini taşaklarından vurun.
482
00:40:21,293 --> 00:40:22,251
Ne?
483
00:40:23,001 --> 00:40:24,126
Kahretsin! Hayır!
484
00:40:58,709 --> 00:41:00,126
Neden durdunuz?
485
00:41:00,126 --> 00:41:03,834
- Soluklanmam lazım.
- Dayağın tam ortasındaydık.
486
00:41:04,501 --> 00:41:06,126
Genelde bu kadar sürmüyor.
487
00:41:06,126 --> 00:41:08,709
İhtiyacınız varsa ara vermek bana uyar.
488
00:41:10,626 --> 00:41:12,959
Bruce, bana bir iyilik yap.
489
00:41:14,168 --> 00:41:15,168
Anneme söyleme.
490
00:41:15,168 --> 00:41:16,209
Ne?
491
00:42:17,876 --> 00:42:20,668
Kardeşine söylemek istediğin
son bir şey var mı?
492
00:42:51,376 --> 00:42:52,501
Siktir!
493
00:42:54,834 --> 00:42:57,251
Kötülüğün kökü kazılmalı.
494
00:42:59,418 --> 00:43:00,876
Charles Sun nerede?
495
00:43:00,876 --> 00:43:02,959
Dağılın! Charles Sun'ı bulun!
496
00:43:04,876 --> 00:43:06,084
Charles Sun nerede?
497
00:43:20,751 --> 00:43:21,751
Hey.
498
00:43:22,293 --> 00:43:23,293
Uyan.
499
00:43:24,584 --> 00:43:26,543
Gitmemiz gerek.
500
00:43:27,543 --> 00:43:29,209
Hadi.
501
00:43:29,793 --> 00:43:30,793
Gidelim.
502
00:43:38,918 --> 00:43:39,918
Hadi.
503
00:43:45,626 --> 00:43:46,626
Bruce!
504
00:43:51,543 --> 00:43:52,709
Bu kim?
505
00:43:55,001 --> 00:43:56,001
Abim.
506
00:44:01,001 --> 00:44:03,251
Bekle, bu hâlde içeri giremeyiz.
507
00:44:03,251 --> 00:44:04,543
Annem kafayı yer.
508
00:44:04,543 --> 00:44:06,459
Bruce'u buldum.
509
00:44:06,459 --> 00:44:07,543
Güvende.
510
00:44:09,168 --> 00:44:10,168
Anne?
511
00:44:11,001 --> 00:44:12,543
Charles, üstünü değiştir.
512
00:44:12,543 --> 00:44:14,001
Şu cesetten kurtulalım.
513
00:44:14,001 --> 00:44:15,459
Bruce, yatağa git.
514
00:44:15,459 --> 00:44:16,959
Yarın sınavın var.
515
00:45:53,751 --> 00:45:55,793
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı