1 00:00:06,043 --> 00:00:08,959 ["I'm Gonna Catch Me a Rat" by Fabienne Delsol playing] 2 00:00:11,918 --> 00:00:15,251 ♪ Somebody's been stealing all my sugar ♪ 3 00:00:15,251 --> 00:00:18,501 ♪ Somebody's been sitting in my chair ♪ 4 00:00:18,501 --> 00:00:21,793 ♪ Somebody's been smoking my cigarettes ♪ 5 00:00:21,793 --> 00:00:24,334 ♪ 'Cause I see butts everywhere ♪ 6 00:00:24,334 --> 00:00:26,043 ♪ I'm gonna set me a trap ♪ 7 00:00:27,668 --> 00:00:29,751 ♪ I'm gonna catch me a rat ♪ 8 00:00:31,876 --> 00:00:33,501 ♪ Somebody's been-- ♪ 9 00:00:33,501 --> 00:00:35,084 - [distant siren blaring] - Oi! 10 00:00:35,876 --> 00:00:37,584 You know the boy who lives there? 11 00:00:37,584 --> 00:00:40,793 Big and tall. And loud! 12 00:00:40,793 --> 00:00:44,334 Bastos. Always clomp, clomp, clomp with those big feet 13 00:00:44,334 --> 00:00:46,293 while I'm trying to watch my stories! 14 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 I'm just here to tidy up. 15 00:00:48,834 --> 00:00:50,001 Be quiet about it. 16 00:00:50,001 --> 00:00:51,793 I'm watching Cheese in the Trap. 17 00:00:54,043 --> 00:00:55,043 [song resumes] 18 00:00:55,043 --> 00:00:58,418 ♪ Somebody went And painted my parlor blue ♪ 19 00:00:58,918 --> 00:01:01,668 ♪ They've been fooling With the kitchen too ♪ 20 00:01:01,668 --> 00:01:05,209 ♪ Somebody went And painted my bathroom red ♪ 21 00:01:05,709 --> 00:01:08,751 ♪ They've even been fooling with the bed ♪ 22 00:01:18,751 --> 00:01:20,334 ♪ Yeah ♪ 23 00:01:20,334 --> 00:01:22,251 ♪ Mmm-mmm-mmm ♪ 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,251 [Mama] Aah! 25 00:01:25,459 --> 00:01:26,501 Oh! 26 00:01:28,918 --> 00:01:30,668 [tense music playing] 27 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 THE RIDDANCE OF EVIL MUST BE THOROUGH 28 00:02:03,543 --> 00:02:04,668 [sighs] 29 00:02:14,793 --> 00:02:16,251 [rattling] 30 00:02:45,001 --> 00:02:47,001 [screaming] 31 00:02:51,751 --> 00:02:53,209 [continues screaming and banging] 32 00:02:57,543 --> 00:02:59,209 [Mama wailing] 33 00:02:59,793 --> 00:03:01,834 [mysterious music playing] 34 00:03:24,251 --> 00:03:25,709 [phone vibrating] 35 00:03:32,126 --> 00:03:33,918 [in Mandarin] Hi. 36 00:03:34,584 --> 00:03:35,876 How is L.A.? 37 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 A mess. 38 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - And Mama Sun? Is she safe? - Yes. Despite her best efforts. 39 00:03:41,626 --> 00:03:43,293 So she hasn't changed. 40 00:03:43,793 --> 00:03:45,834 Was she always bossy and passive-aggressive? 41 00:03:45,834 --> 00:03:49,209 I mean, you know, her judgmental glares were lethal and legendary. 42 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 - What about your little brother? - Not young anymore. 43 00:03:52,626 --> 00:03:55,709 But still silly and completely useless. 44 00:03:55,709 --> 00:03:58,376 America has made him soft. 45 00:03:58,376 --> 00:04:01,209 Too much Kentucky Fried Chicken and Wendy's. 46 00:04:01,209 --> 00:04:03,001 Taco Bell is good though. 47 00:04:03,501 --> 00:04:04,626 How's my father? 48 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Same. No change. 49 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 He is strong though. 50 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Some news. 51 00:04:17,959 --> 00:04:21,959 There's a rumor going around that another ghost has been assassinated. 52 00:04:22,459 --> 00:04:24,001 The boss of the Gold Committee. 53 00:04:25,418 --> 00:04:27,376 Did they find anything on his body? 54 00:04:28,043 --> 00:04:29,334 Like red ribbons? 55 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 I don't know, why? 56 00:04:32,168 --> 00:04:36,543 Sleepy Chan is working with a new group that has a thing for red ribbons. 57 00:04:37,043 --> 00:04:41,293 Everywhere I go, these red ribbon motherfuckers find me. 58 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Even if that's true, as long as your mother lives, 59 00:04:46,001 --> 00:04:49,043 none of the other bosses will dare join Sleepy Chan's side. 60 00:04:50,959 --> 00:04:52,751 Send me Blood Boots and Xing. 61 00:04:53,626 --> 00:04:54,959 I need my crew. 62 00:04:55,459 --> 00:04:58,001 Then send word to Sleepy Chan that we need to hang a white lantern. 63 00:04:58,001 --> 00:05:00,751 He's a traditionalist. Only a face-to-face meeting will do. 64 00:05:01,501 --> 00:05:04,834 Tell him I want to discuss peace terms. It must be in L.A. 65 00:05:05,959 --> 00:05:07,418 I need to buy some time. 66 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Chairleg, he is winning. 67 00:05:10,251 --> 00:05:12,709 Why negotiate when he has the advantage? 68 00:05:12,709 --> 00:05:13,709 He won't come. 69 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Then I will make him come. 70 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 How? 71 00:05:17,459 --> 00:05:19,418 By speaking the only language he knows. 72 00:05:20,293 --> 00:05:21,293 Violence. 73 00:05:32,459 --> 00:05:33,584 {\an8}[chuckles softly] 74 00:05:33,584 --> 00:05:34,668 {\an8}[typing] 75 00:05:39,459 --> 00:05:41,459 [mysterious music playing] 76 00:06:12,251 --> 00:06:13,834 [music fades] 77 00:06:20,418 --> 00:06:23,334 - [in English] Sure you can handle-- - The heat? I'm from Taiwan. 78 00:06:23,334 --> 00:06:25,126 Oh. Excuse me. 79 00:06:30,126 --> 00:06:32,751 Oh! I feel like I put out a cigarette on my tongue. 80 00:06:33,334 --> 00:06:35,043 Well, you did always love to eat. 81 00:06:35,834 --> 00:06:37,334 [in Mandarin] Little Fatty. 82 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 [in English] My mother really liked me hanging out with you. 83 00:06:42,918 --> 00:06:45,293 She always noticed how hard you worked at everything. 84 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 At school, badminton. 85 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Citywide doubles champ at 14. 86 00:06:51,543 --> 00:06:54,543 I never met anyone who hated losing as much as you. 87 00:06:55,376 --> 00:06:57,543 It's kind of a shame, you becoming a cop. 88 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 Not a cop. 89 00:07:00,376 --> 00:07:01,293 Prosecutor. 90 00:07:01,293 --> 00:07:03,418 The law is on the losing side. 91 00:07:04,543 --> 00:07:05,543 Always. 92 00:07:06,876 --> 00:07:07,834 [chuckles] 93 00:07:12,501 --> 00:07:13,584 Look. 94 00:07:14,793 --> 00:07:17,543 I've built my career looking after undocumented immigrants, 95 00:07:17,543 --> 00:07:19,626 farmworkers, labor organizers. 96 00:07:20,418 --> 00:07:23,084 I wanna help you. And your family. 97 00:07:27,001 --> 00:07:30,001 Something's brewing, Charles. Something big. 98 00:07:30,001 --> 00:07:32,126 And I think you're in the middle of it. 99 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 So if you have enemies, I can clear them out of your way without firing a shot. 100 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 All you have to do is tell me who attacked you at the club. 101 00:07:42,709 --> 00:07:45,209 You scratch my back and I'll scratch yours. 102 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 I don't work with cops. 103 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 And I keep telling you, 104 00:08:04,751 --> 00:08:05,793 I'm not a cop. 105 00:08:06,834 --> 00:08:09,543 I also don't work with people who work with cops. 106 00:08:18,918 --> 00:08:20,209 [phone vibrating] 107 00:08:24,043 --> 00:08:25,376 Who is it? 108 00:08:25,876 --> 00:08:26,709 No one. 109 00:08:28,459 --> 00:08:29,668 It's just my mom. 110 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Your mom? 111 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - Aren't you gonna answer it? - Wasn't planning on it. 112 00:08:35,334 --> 00:08:37,043 - You'll thank me later. - Whoa. 113 00:08:37,668 --> 00:08:38,501 Hello? 114 00:08:39,793 --> 00:08:41,126 [Charles sighs] 115 00:08:44,418 --> 00:08:45,751 Mm, would you... 116 00:08:45,751 --> 00:08:47,501 [in Mandarin] Can you make the broth milder? 117 00:08:47,501 --> 00:08:49,709 My friend here is... 118 00:08:49,709 --> 00:08:51,501 [in English] How do I say this? Um... 119 00:08:51,501 --> 00:08:52,918 [in Mandarin] "A chicken." 120 00:08:52,918 --> 00:08:54,834 [in Mandarin] Is he not Chinese? 121 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Thank you. 122 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 [in English] What? 123 00:09:02,251 --> 00:09:03,418 [clattering] 124 00:09:04,251 --> 00:09:07,626 You should try "hello" or "wei." Not "what." 125 00:09:07,626 --> 00:09:10,251 And you left a mess in my kitchen again. 126 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 What kind of manners are these? 127 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 I'm worried about Bruce. He hasn't answered any of my texts or calls. 128 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 You need to stop babying him. 129 00:09:18,834 --> 00:09:20,168 I don't baby him. 130 00:09:20,168 --> 00:09:23,126 You literally carry baby photos of him in your purse. 131 00:09:23,126 --> 00:09:24,709 Because he's my baby. 132 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 I'm gonna go and look for Bruce. I don't need your help. 133 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Go back to talking to whoever the woman was. 134 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 So you called me to tell me that you don't need my help? 135 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 [in Mandarin] Whatever you want. 136 00:09:36,543 --> 00:09:40,293 - [in English] Whatever I want? - That's what I just said. 137 00:09:40,293 --> 00:09:43,459 - Because what I want is to not help you. - Great. 138 00:09:44,959 --> 00:09:46,418 [sighs] 139 00:09:53,626 --> 00:09:55,668 - Everything okay? - Yeah. 140 00:09:55,668 --> 00:09:59,793 She just called to say that she didn't need my help with something. 141 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 So she needs your help. 142 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 No, she literally said she didn't. 143 00:10:05,293 --> 00:10:09,001 You've lived without a mom for so long, you don't remember how it works. 144 00:10:09,001 --> 00:10:12,709 When our moms say they don't want you to do something, that means they do. 145 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 They just want you to do it without them having to ask. 146 00:10:16,001 --> 00:10:17,084 That's insane. 147 00:10:17,584 --> 00:10:19,918 She said sui bian ni. "Whatever I want." 148 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Oh my God, are you out of your mind? You have to go now. 149 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 But let's get together again sometime. 150 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 - When I'm off the clock. - When are you ever off the clock? 151 00:10:30,543 --> 00:10:32,626 [mysterious music playing] 152 00:10:37,751 --> 00:10:40,668 [churro vendor] You wanna use cassia cinnamon, not Ceylon. 153 00:10:40,668 --> 00:10:42,293 Brown sugar, not white. 154 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 Premium, high smoke-point oil. Normandy butter. 155 00:10:45,043 --> 00:10:46,793 Then you just finish with salt. 156 00:10:47,543 --> 00:10:48,543 Maldon? 157 00:10:49,043 --> 00:10:51,126 Yeah. Yeah, nice. 158 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 Dude, good stuff. 159 00:10:52,793 --> 00:10:53,918 - Thank you. - Cheers. 160 00:11:00,543 --> 00:11:02,959 I told you, you didn't have to come. 161 00:11:03,459 --> 00:11:05,668 Which apparently means you wanted me to come. 162 00:11:06,751 --> 00:11:09,084 That's insane. Who told you that? 163 00:11:11,376 --> 00:11:13,084 Look, this is a waste of our time. 164 00:11:13,834 --> 00:11:15,918 There are more important things we need to be doing. 165 00:11:15,918 --> 00:11:18,709 What would you rather be doing? Messing up my kitchen? 166 00:11:18,709 --> 00:11:21,209 Or, uh, lunch with your new girl crush? 167 00:11:22,459 --> 00:11:25,168 - Sleepy Chan is behind all of this. - Maybe. 168 00:11:26,043 --> 00:11:29,459 I put the word out that I wanna hang a white lantern and have a sit-down. 169 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Oh, you want to draw Sleepy Chan out by yourself? 170 00:11:33,251 --> 00:11:36,126 I'm gonna find his point person in L.A., and I'm gonna... 171 00:11:37,418 --> 00:11:38,584 [in Mandarin] kill him. 172 00:11:39,084 --> 00:11:41,668 [in English] He'll have to come or risk looking like a little bitch. 173 00:11:41,668 --> 00:11:43,043 Oh, language. 174 00:11:43,709 --> 00:11:45,626 I'm here to make sure Bruce is okay. 175 00:11:45,626 --> 00:11:48,626 If you want to go and find Sleepy Chan's guy by yourself, 176 00:11:49,751 --> 00:11:51,959 be my guest, whatever you want. 177 00:11:53,668 --> 00:11:54,668 [sighs heavily] 178 00:11:54,668 --> 00:11:56,168 Why are you sighing? 179 00:11:56,168 --> 00:11:57,209 I'm not sighing. 180 00:11:57,209 --> 00:11:59,376 [mimicking] "Huuuh!" Yes, you are. 181 00:12:01,459 --> 00:12:04,084 He was supposed to be in my seminar this morning. 182 00:12:04,084 --> 00:12:08,584 I could have a TA send the notes, but Bruce usually prefers to wing it. 183 00:12:12,709 --> 00:12:13,834 You looking for Bruce? 184 00:12:16,584 --> 00:12:17,418 Who are you? 185 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Oh, I'm Grace. He might have mentioned me. 186 00:12:21,584 --> 00:12:23,626 Or, you know, not. Um... 187 00:12:23,626 --> 00:12:27,709 Anyway, I was talking to him this morning, and I mean, everything seemed normal. 188 00:12:27,709 --> 00:12:31,209 But then Bruce started to, like... freak out, 189 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 and kinda, like, running away, like a-- 190 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Like a baby. - Yeah, exactly. 191 00:12:36,668 --> 00:12:39,876 When I looked out the window, I saw him getting pushed into a van 192 00:12:39,876 --> 00:12:42,418 by this girl with all these really cool tattoos. 193 00:12:42,418 --> 00:12:45,001 I thought it was some prank for his improv troupe. 194 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 The one he's in? Or, um... auditioning for? 195 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 I'm not totally clear on how it all... works. 196 00:12:54,209 --> 00:12:55,668 Okay. The girl. 197 00:12:56,876 --> 00:13:00,293 Was one of her tattoos a crane on her right arm? 198 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Um... 199 00:13:03,709 --> 00:13:04,834 Yeah, maybe. I don't... 200 00:13:04,834 --> 00:13:08,543 I mean, it could have been, like, a black flamingo or a... a stork. 201 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 I'm not much of a bird person, so... 202 00:13:11,043 --> 00:13:11,959 [laughs] 203 00:13:11,959 --> 00:13:15,876 Well, thank you. You've been very... helpful. 204 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 Yeah. 205 00:13:17,959 --> 00:13:19,793 [ominous music playing] 206 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 Okay. 207 00:13:24,459 --> 00:13:26,001 [Mama] That's bad. 208 00:13:28,251 --> 00:13:31,959 I know who took Bruce, and I know who can help us find them. 209 00:13:33,459 --> 00:13:35,459 [ominous music continues] 210 00:13:36,043 --> 00:13:37,418 [groans] 211 00:13:38,209 --> 00:13:39,668 [muffled cries] 212 00:13:42,834 --> 00:13:44,876 - [moaning] - [grunting] 213 00:13:47,126 --> 00:13:49,126 [muffled wailing] 214 00:13:52,418 --> 00:13:54,001 [grunting] 215 00:13:56,251 --> 00:13:58,251 - [buzzing] - [Bruce yelps] 216 00:14:09,251 --> 00:14:12,126 Look, please just let me go, okay? I'll give you anything. 217 00:14:12,126 --> 00:14:13,793 - [moans] - You can have my dog! 218 00:14:13,793 --> 00:14:17,751 Okay, I don't have a dog, but I'll get one, bond with it, and give it to you. 219 00:14:17,751 --> 00:14:20,709 Please! I also have this sweet massage chair. 220 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 The right leg is broken, but the massage part works fine. 221 00:14:23,334 --> 00:14:25,834 And... and loads of hacked CoD profiles. 222 00:14:25,834 --> 00:14:29,251 We're talking... we're talking aimbot, Damascus skins, you name it. 223 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 You just gotta let me go. 224 00:14:30,834 --> 00:14:32,376 [muffled yelling] 225 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 And... and Bruce go too, of course. 226 00:14:35,834 --> 00:14:36,668 Please! 227 00:14:43,584 --> 00:14:46,168 - Okay, yeah, let's talk about this. - [Bruce yelling] 228 00:14:46,168 --> 00:14:47,959 [TK panting] 229 00:14:47,959 --> 00:14:49,543 What are you doing? Please... 230 00:14:50,209 --> 00:14:53,168 I want you to know, I'm not torturing you to talk. 231 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 [TK] Please, please... 232 00:14:54,709 --> 00:14:57,168 I'm torturing you because it makes me feel better 233 00:14:57,168 --> 00:14:59,501 about what happened to my sister. 234 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Wait, wait, wait! Hold on. 235 00:15:00,709 --> 00:15:02,876 [screaming] Oh God! 236 00:15:02,876 --> 00:15:04,209 - Oh God! - [Bruce yelling] 237 00:15:05,001 --> 00:15:07,459 [TK] Oh God! God! 238 00:15:07,959 --> 00:15:09,501 Help me! 239 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 [sobbing] Oh my God! 240 00:15:22,543 --> 00:15:25,251 [Jay Park] ♪ 'Bout to take you on a trip Finna change your life ♪ 241 00:15:25,251 --> 00:15:27,459 ♪ 'Cause I know you been stressed-- ♪ 242 00:15:28,501 --> 00:15:29,584 [burst of rock music] 243 00:15:30,418 --> 00:15:32,168 ["Tan Te" by Gong Linna playing] 244 00:15:37,918 --> 00:15:39,876 [air blasting] 245 00:15:43,918 --> 00:15:45,293 [air stops] 246 00:15:48,876 --> 00:15:50,043 Saves gas. 247 00:16:01,168 --> 00:16:03,876 Yes, you're right. This totally isn't a waste of time. 248 00:16:04,418 --> 00:16:08,168 Let's go play mahjong with some aunties. We might win three whole dollars. 249 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 You see a basement full of chatty old women. 250 00:16:11,584 --> 00:16:16,334 I see a complex network of relationships, favors, and debts. 251 00:16:18,668 --> 00:16:21,084 They're gossips, not spies. 252 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 If you want to know about politics, you go to Mrs. Chang. 253 00:16:25,709 --> 00:16:28,001 She works at the mayor's office. 254 00:16:28,001 --> 00:16:31,626 And if you want to know about the church, ask Mrs. Liu. 255 00:16:31,626 --> 00:16:34,709 Her husband is the pastor of the Chinese church. 256 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 And if you want to know anything about Pastor Liu... 257 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 [whispers] ...ask Mrs. Wong. 258 00:16:39,668 --> 00:16:41,751 She is having an affair with him, 259 00:16:41,751 --> 00:16:44,626 and rumor has it she gave him herpes. 260 00:16:46,084 --> 00:16:48,168 When someone cooks for you, 261 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 and someone cleans up after you... 262 00:16:50,626 --> 00:16:52,709 When you're older, a woman, 263 00:16:52,709 --> 00:16:54,459 people forget you are there. 264 00:16:54,459 --> 00:16:56,126 [speaking Mandarin] 265 00:16:57,418 --> 00:17:00,918 - Do they know who you are? - No, they think I'm just a nurse. 266 00:17:02,459 --> 00:17:03,501 Hi! 267 00:17:04,459 --> 00:17:07,668 Oh, show some respect. Serve Auntie Victoria first. 268 00:17:07,668 --> 00:17:09,084 She's the best player. 269 00:17:09,668 --> 00:17:11,751 Of course. Hi. 270 00:17:13,876 --> 00:17:16,251 Eileen, who is this? 271 00:17:18,126 --> 00:17:20,251 My nephew. Charles. 272 00:17:20,251 --> 00:17:23,501 Oh! You never mentioned you had such a handsome nephew. 273 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Ah, he used to be so fat. 274 00:17:26,751 --> 00:17:27,834 Oh! 275 00:17:30,834 --> 00:17:33,876 - Ask them about the red ribbons. - Sh. Later. 276 00:17:33,876 --> 00:17:35,418 [Victoria] How is your son, Bruce? 277 00:17:35,418 --> 00:17:39,584 Ah! Grade A student at CSUSG. 278 00:17:39,584 --> 00:17:43,043 3.85 GPA, but he's gonna get that up. 279 00:17:43,043 --> 00:17:44,751 He works so hard. 280 00:17:44,751 --> 00:17:48,168 - He's going to be a doctor. - And how do you feel about his improv? 281 00:17:49,043 --> 00:17:50,543 - [thump] - Ow! 282 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 He has testicle torsion. 283 00:17:54,084 --> 00:17:57,501 I keep telling him to go to the doctor, but, you know, so stubborn. 284 00:17:57,501 --> 00:17:58,584 [Victoria] Mmm. 285 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Hey, your turn. 286 00:18:00,584 --> 00:18:02,168 - Come on, come on. - Ah-ah-ah! 287 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 Kong. 288 00:18:09,293 --> 00:18:10,668 [Mama] Oh, pung. 289 00:18:16,751 --> 00:18:17,668 [tapping tiles] 290 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Here. 291 00:18:19,793 --> 00:18:21,584 Yeah, I... [growls] 292 00:18:22,501 --> 00:18:24,084 Ah! Hu le. 293 00:18:26,001 --> 00:18:27,709 - [Mama tutting] - Ooh! 294 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 [Mama] Hey. 295 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Hey, did you all hear about the incident at Sure Sure Club? 296 00:18:34,751 --> 00:18:39,251 - It's all anyone is talking about. - I suppose it was the White Cranes, eh? 297 00:18:39,251 --> 00:18:41,251 The two sisters. Ah. 298 00:18:41,251 --> 00:18:43,834 So much drugs since they appeared. 299 00:18:43,834 --> 00:18:45,501 But who's their supplier? 300 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 It cannot be from inside the San Gabriel Valley. 301 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 [auntie] Ecstasy, ketamine, cocaine. 302 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Maybe it is the cartels. 303 00:18:53,168 --> 00:18:55,584 I hear their cocaine is very pure. 304 00:18:55,584 --> 00:18:58,293 Kenny Cheng bought some. Pooped his bed. 305 00:18:58,793 --> 00:19:01,209 - Kenny has irritable bowel syndrome. - Aiya! 306 00:19:01,209 --> 00:19:04,751 Rebecca, you always say that. Kenny has ulcerative colitis. 307 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - This is a waste of time. - How so? 308 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 They're talking about ulcerative colitis. 309 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 Ah, no. It's not ulcerative colitis. It's a collapsed rectum. 310 00:19:14,543 --> 00:19:17,251 No, Charles. They are talking about a collapsed rectum. 311 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Keep up. If you listen, you might just learn something. 312 00:19:20,584 --> 00:19:23,751 You know, the supplier cannot be cartel. 313 00:19:24,251 --> 00:19:27,668 The CBP is too active near San Diego. 314 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 Yeah, I think I remember something about their plug. 315 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 Plug? 316 00:19:32,209 --> 00:19:33,293 Supplier. 317 00:19:33,793 --> 00:19:34,918 [in Mandarin] The old man. 318 00:19:34,918 --> 00:19:35,834 Tony Tang. 319 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 [in English] He brings the drugs in on his fishing boats. 320 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 He owns the Number One Seafood Restaurant in Alhambra. 321 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 What's the name of the restaurant? 322 00:19:42,793 --> 00:19:44,334 That is the name. 323 00:19:44,334 --> 00:19:46,209 Number One Seafood Restaurant. 324 00:19:46,709 --> 00:19:48,001 It's in Alhambra. 325 00:19:48,584 --> 00:19:50,293 [Mama] You know what? You are too good. 326 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 I should get going, but you should stay and play another hand. 327 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Bye. 328 00:19:58,168 --> 00:19:59,626 - Hey. - Ow! 329 00:19:59,626 --> 00:20:02,418 She tell you to follow her. Go. 330 00:20:03,709 --> 00:20:04,959 [sighs] 331 00:20:08,168 --> 00:20:09,084 [Bruce] Okay. 332 00:20:09,918 --> 00:20:10,751 Ow! 333 00:20:11,793 --> 00:20:13,376 You and your brother killed May. 334 00:20:14,376 --> 00:20:16,001 We didn't kill May. 335 00:20:16,501 --> 00:20:20,626 It was just... we just happened to be there when she was killed. 336 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 It's a classic case of correlation, not causation. 337 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 [yelps] 338 00:20:25,584 --> 00:20:27,501 - [wheezes] - And what was that? 339 00:20:27,501 --> 00:20:30,001 Correlation or causation? 340 00:20:30,584 --> 00:20:32,376 Wh... Both, I think. 341 00:20:32,876 --> 00:20:34,251 Please... [panting] 342 00:20:34,251 --> 00:20:38,418 If I knew something that could help you, I would... I would tell you. 343 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Then tell me where your brother is. 344 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 Can I please tell you something besides that? 345 00:20:45,584 --> 00:20:46,584 [yells] 346 00:20:49,418 --> 00:20:51,001 Wait, wait, no. Listen, please! 347 00:20:51,001 --> 00:20:54,251 I'm not brave, and I'm not tough, okay? 348 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 I... I'm not trying to prove anything. 349 00:20:58,209 --> 00:20:59,209 [gasping] 350 00:21:03,126 --> 00:21:04,751 [sobbing] 351 00:21:10,126 --> 00:21:11,543 Tell me what I want to know. 352 00:21:14,126 --> 00:21:15,043 Or? 353 00:21:17,459 --> 00:21:18,793 [buzzing] 354 00:21:18,793 --> 00:21:21,584 Or I'm going to tattoo a penis on your face. 355 00:21:23,334 --> 00:21:24,251 Oof... 356 00:21:24,918 --> 00:21:26,918 Okay. Yeah, so... 357 00:21:27,793 --> 00:21:30,876 [laughs] I'm... I'm an improviser, 358 00:21:30,876 --> 00:21:33,876 and, um, it's... it's a display profession, 359 00:21:33,876 --> 00:21:36,543 and I'm not sure if a face tattoo would be great for my-- 360 00:21:36,543 --> 00:21:38,043 [choking] 361 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 Where? 362 00:21:39,751 --> 00:21:41,834 [yells] No! Stop it! 363 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 - I can't hear you! - No! No, no! 364 00:21:43,668 --> 00:21:45,293 Charles is in Bakersfield! 365 00:21:46,876 --> 00:21:49,918 355... Montalban Drive. 366 00:21:51,043 --> 00:21:55,459 355 Montalban Drive, Bakersfield. 367 00:21:56,418 --> 00:21:58,043 [groaning] 368 00:22:09,334 --> 00:22:11,001 [sobbing] 369 00:22:16,668 --> 00:22:18,209 [both, in unison] Stay here. 370 00:22:19,584 --> 00:22:22,459 - [sighs heavily] - See? You just did it again. "Huuuuh." 371 00:22:22,459 --> 00:22:24,876 Just... let me handle this. 372 00:22:24,876 --> 00:22:27,709 [chuckles] Here in L.A., we do it my way. 373 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Your way is too slow. Bruce could be dead by now. 374 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 She won't kill Bruce. 375 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 She'll want to know where you are. And we need to find him before he talks. 376 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 And remember, you know about Tony Tang because of me. 377 00:22:41,084 --> 00:22:44,251 We also know about Kenny Cheng's leaky butthole because of you. 378 00:22:44,751 --> 00:22:45,834 Stay here. 379 00:22:53,293 --> 00:22:55,293 [playful music playing] 380 00:23:24,626 --> 00:23:25,918 [laughter] 381 00:23:35,501 --> 00:23:37,209 [music fades] 382 00:23:39,626 --> 00:23:41,668 [in Mandarin] I just saw a roach. 383 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 What kind of restaurant is this? 384 00:23:44,709 --> 00:23:47,584 - I'm sorry... - I want to speak to the owner. 385 00:24:02,709 --> 00:24:03,543 Hello, madam. 386 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 [in English] I heard there was an issue. 387 00:24:05,709 --> 00:24:07,626 Mm, yes. He's dead now. 388 00:24:08,126 --> 00:24:11,584 I just hope you don't have an infestation of issues. 389 00:24:11,584 --> 00:24:15,668 [laughs] Please, have some tea on the house. 390 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 I can assure you that our standards are very high here. 391 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 The San Gabriel Valley Tribune named the Number One Seafood Restaurant 392 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 the number one seafood restaurant in Alhambra. 393 00:24:27,168 --> 00:24:30,751 Is there anything we can do to make your experience better, ma'am? 394 00:24:30,751 --> 00:24:32,376 The house special lobster. 395 00:24:32,959 --> 00:24:34,126 Ginger and onion. 396 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Good choice. 397 00:24:36,668 --> 00:24:40,959 Make sure you take the drugs out first. Cocaine makes me kooky. 398 00:24:41,543 --> 00:24:43,543 [tense music playing] 399 00:24:49,209 --> 00:24:50,584 [chuckles] 400 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 Please. 401 00:24:55,376 --> 00:24:56,709 Follow me. 402 00:25:08,501 --> 00:25:09,543 [clattering] 403 00:25:41,293 --> 00:25:43,293 [music fades] 404 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Hi. 405 00:25:51,918 --> 00:25:52,918 Hi? 406 00:26:08,709 --> 00:26:10,668 Are you working for the police? 407 00:26:10,668 --> 00:26:15,418 Chief Gutierrez comes here all the time. He loves our scallion pancakes. 408 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 - Oh, the MSG doesn't give him headaches? - That is not a real thing. 409 00:26:20,251 --> 00:26:23,626 MSG doesn't have an effect on most people. 410 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 - What do you want? - I'm trying to find the White Cranes. 411 00:26:30,834 --> 00:26:34,626 I have it on good authority that you're their plug. 412 00:26:36,501 --> 00:26:39,793 All I deliver is the number one seafood in Alhambra. 413 00:26:39,793 --> 00:26:43,376 If you're looking for something else, you've come to the wrong place. 414 00:26:49,876 --> 00:26:53,209 You have a very interesting accent. 415 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 Where are you from? 416 00:26:55,418 --> 00:26:58,793 [Tony] Keelung. A fishing village just north of Taipei. 417 00:26:59,293 --> 00:27:02,043 - [Mama] I've been! - [Tony] Hmm. We're very proud people. 418 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 My father, Tang Xiao Lu, would go out in the morning 419 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 and sell out his haul by noon. 420 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 He specialized in fresh crabs and whitebait. 421 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Eventually, he sold the business to a larger conglomerate 422 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 and gave me this nest egg to start this restaurant. 423 00:27:19,376 --> 00:27:21,168 [sighs] Ah, yes. 424 00:27:21,959 --> 00:27:24,251 Like father, like son. 425 00:27:26,043 --> 00:27:27,209 [sighing] Uh... 426 00:27:27,209 --> 00:27:30,668 It's clear I've been given bad information. 427 00:27:31,959 --> 00:27:33,959 So sorry to have wasted your time. 428 00:27:37,834 --> 00:27:39,126 My lobster? 429 00:27:39,126 --> 00:27:40,251 [chuckles] 430 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 I got the address of the warehouse of the White Cranes. 431 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 What do you want? A kiss on the cheek? 432 00:27:52,209 --> 00:27:53,334 [in Mandarin] Red envelope? 433 00:27:53,334 --> 00:27:56,251 [in English] Stop gloating and just take care of it. 434 00:27:58,501 --> 00:27:59,834 And what are you gonna do? 435 00:28:00,334 --> 00:28:02,626 Ugh. Find us a safe house. 436 00:28:02,626 --> 00:28:04,834 Our home is too dangerous now. 437 00:28:04,834 --> 00:28:08,293 If our enemies can find Bruce at school, they can find us. 438 00:28:09,501 --> 00:28:10,459 [sighs] 439 00:28:14,376 --> 00:28:16,084 You must bring your brother home. 440 00:28:18,043 --> 00:28:19,834 He is everything to me. 441 00:28:21,043 --> 00:28:23,126 [poignant music playing] 442 00:28:34,543 --> 00:28:35,793 [sighs] 443 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 [whispers] Hey. 444 00:28:39,834 --> 00:28:42,376 We have about 30 minutes till she's back. 445 00:28:42,959 --> 00:28:46,043 I gave her a fake address to buy us some time to escape. 446 00:28:46,543 --> 00:28:48,293 What's the point in escaping? 447 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 What's the point in anything? She took my fucking thumbs. 448 00:28:52,293 --> 00:28:53,793 [panting] 449 00:28:54,709 --> 00:28:55,709 [coughs] 450 00:28:56,793 --> 00:28:57,751 Wait. 451 00:28:59,668 --> 00:29:01,459 How did she find me at school? 452 00:29:04,168 --> 00:29:05,293 [sighs] 453 00:29:05,793 --> 00:29:06,751 I don't know. 454 00:29:09,001 --> 00:29:09,876 You told her? 455 00:29:09,876 --> 00:29:11,751 She was scary! 456 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 Did you tell the cops to find me at school too? 457 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 No! 458 00:29:18,251 --> 00:29:19,876 [sighs] Okay, yes. 459 00:29:20,376 --> 00:29:21,459 [groans] 460 00:29:22,501 --> 00:29:23,334 TK. 461 00:29:24,084 --> 00:29:26,709 Do... do you have any balls at all? 462 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 I don't! 463 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 Okay? 464 00:29:29,751 --> 00:29:32,751 [gasping] I'm a thumbless, ballless, dogless wuss 465 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 that has a massage chair that just kind of works. 466 00:29:37,334 --> 00:29:38,584 Oh, fuck. 467 00:29:40,793 --> 00:29:41,834 I just... 468 00:29:44,668 --> 00:29:46,084 [sobs softly] 469 00:29:46,084 --> 00:29:47,834 I just wanted to be the man. 470 00:29:49,459 --> 00:29:52,334 Or, at least, I just wanted to be better than my brother was. 471 00:29:55,668 --> 00:29:56,584 Uh... 472 00:30:01,751 --> 00:30:03,293 [sighs] She'll be back soon, 473 00:30:03,293 --> 00:30:06,001 and when she is, we need to be out of here. 474 00:30:06,001 --> 00:30:07,126 [sighs] 475 00:30:07,751 --> 00:30:08,834 How? 476 00:30:09,418 --> 00:30:11,376 ["Lit Right Now" by Ayo and Teo playing] 477 00:30:13,168 --> 00:30:16,293 ♪ I'm so lit right now Your life is so borin' ♪ 478 00:30:16,876 --> 00:30:18,293 ♪ Why y'all sleepin' on me ♪ 479 00:30:18,293 --> 00:30:20,043 ♪ I can hear you snorin' ♪ 480 00:30:20,043 --> 00:30:23,251 ♪ I'm so lit right now My diamonds on that wet-wet ♪ 481 00:30:23,251 --> 00:30:26,626 - ♪ Makin' hits right now... ♪ - [Bruce] Come on! Motherfucker! 482 00:30:26,626 --> 00:30:30,209 - ♪ Ooh! Lit up in France and in Europe... ♪ - Where are you going? What are you doing? 483 00:30:30,209 --> 00:30:33,626 - ♪ Countin' big bands on the tour bus ♪ - ♪ Hey, hey ♪ 484 00:30:33,626 --> 00:30:35,501 - ♪ All the girls go crazy ♪ - ♪ Ah! ♪ 485 00:30:35,501 --> 00:30:36,668 ♪ Off that reverse ♪ 486 00:30:36,668 --> 00:30:38,584 ♪ I'm so lit right now! 487 00:30:38,584 --> 00:30:40,501 - ♪ Okay, okay, okay ♪ - ♪ Ugh! ♪ 488 00:30:40,501 --> 00:30:43,501 ♪ They say "Ayo, why you always wearin' Bape, man?" ♪ 489 00:30:43,501 --> 00:30:47,126 ♪ Hey, call up big ape 'Cause I'm little ape, man ♪ 490 00:30:47,126 --> 00:30:48,334 ♪ Ugh! ♪ 491 00:30:52,168 --> 00:30:55,459 - The address you gave me is a Chick-fil-A. - Really? 492 00:30:56,418 --> 00:30:59,959 Wow. I... I just totally made... made that up. 493 00:30:59,959 --> 00:31:01,043 I know. 494 00:31:02,959 --> 00:31:04,376 You're a nerd. 495 00:31:04,376 --> 00:31:09,168 You have a CSUSG lanyard, and you're wearing a Fall Out Boy T-shirt. 496 00:31:10,043 --> 00:31:12,376 Actually, it's, uh, Fall Out Men. 497 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 They're a Filipino cover band. See? 498 00:31:17,293 --> 00:31:18,793 [sighs] 499 00:31:18,793 --> 00:31:22,793 I'm just trying to figure out how you and Chairleg Sun are related. 500 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 Hey, if... if you come up with something, let me know. 501 00:31:26,959 --> 00:31:28,959 I'm just as confused as you are. 502 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 Are those yours? 503 00:31:38,001 --> 00:31:40,126 They're super good. 504 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 Do you do all your own tattoos? 505 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Yes. 506 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 That... that's... you... you're, like... you're really talented. 507 00:31:50,376 --> 00:31:52,834 There's, like, no more space left on... on your arm. 508 00:31:52,834 --> 00:31:54,001 Actually... 509 00:31:57,084 --> 00:32:00,918 there's a blank space where the origin of my heart meridian is. 510 00:32:01,584 --> 00:32:02,751 Powerful spot. 511 00:32:03,793 --> 00:32:05,709 Haven't decided what to put there yet. 512 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 What was that you were tattooing on your... forearm earlier? 513 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 It's a Chinese plum. 514 00:32:15,209 --> 00:32:16,293 Mei-hua. 515 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 After your sister. 516 00:32:20,459 --> 00:32:21,459 Mei-hua. 517 00:32:22,209 --> 00:32:24,709 As in... uh... May. 518 00:32:29,251 --> 00:32:31,251 Our parents died when we were ten, 519 00:32:32,709 --> 00:32:34,334 and we were on the streets. 520 00:32:34,334 --> 00:32:35,668 Prey for the wolves. 521 00:32:36,918 --> 00:32:40,001 But, uh... May made sure we learned how to fight. 522 00:32:41,168 --> 00:32:42,543 To protect each other. 523 00:32:44,084 --> 00:32:47,918 We got so good at fighting, the wolves started to come to us for protection. 524 00:32:50,168 --> 00:32:51,959 No one fucked with us anymore. 525 00:32:51,959 --> 00:32:53,751 Until your brother showed up. 526 00:32:56,584 --> 00:32:58,376 You kind of remind me of him. 527 00:32:58,376 --> 00:33:02,168 Except you... you seem even more angry, which is sort of impressive. 528 00:33:02,918 --> 00:33:04,834 May thought I was too angry. It's, uh... 529 00:33:04,834 --> 00:33:08,668 It's why she encouraged me to spend a couple of nights a week giving tattoos 530 00:33:08,668 --> 00:33:10,668 instead of being with her at the club. 531 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Which is why you weren't there that night. 532 00:33:18,418 --> 00:33:21,168 Hey... it's not your fault. 533 00:33:21,709 --> 00:33:23,293 You... you shouldn't feel guilty. 534 00:33:24,209 --> 00:33:25,876 [breathing shakily] No. 535 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 No, it's not my fault. 536 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 It's your brother's. 537 00:33:31,209 --> 00:33:32,459 Where is he? 538 00:33:33,584 --> 00:33:35,126 [sighs] 539 00:33:35,126 --> 00:33:38,209 Please. You... you have to believe me. 540 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 We really didn't kill May. 541 00:33:43,418 --> 00:33:44,459 Fine. 542 00:33:45,126 --> 00:33:47,168 Forehead dick tattoo it is, then. 543 00:33:47,168 --> 00:33:49,584 Wait. Wait, wait, wait. W-w-wait! 544 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 - [tears paper] - Hold on. Hold on. Wait. Wait, what are... 545 00:33:52,168 --> 00:33:54,168 No! No, no, no! No, no, no, no! 546 00:33:54,168 --> 00:33:56,834 Okay, wait! It... it... it doesn't make any sense! 547 00:33:56,834 --> 00:33:58,793 [panting] Wh... wh... 548 00:33:58,793 --> 00:34:01,668 What's in it for Charles to come all this way 549 00:34:01,668 --> 00:34:04,293 and make all that noise just to kill May? 550 00:34:04,793 --> 00:34:07,126 It's... Something doesn't add up. 551 00:34:07,126 --> 00:34:09,418 [TK] Charles! Over here. 552 00:34:10,209 --> 00:34:12,959 Oh, thank God you found us. They're in there. 553 00:34:13,543 --> 00:34:15,126 Hurry, hurry. Untie me, quick. 554 00:34:16,084 --> 00:34:17,626 [tense music playing] 555 00:34:17,626 --> 00:34:18,709 Shit! 556 00:34:18,709 --> 00:34:20,209 - [chair clattering] - [grunts] 557 00:34:28,334 --> 00:34:29,751 [TK] Wh... what are you doing? 558 00:34:29,751 --> 00:34:32,376 What the fuck? Charles, come on! 559 00:34:32,376 --> 00:34:33,876 Give me my brother back. 560 00:34:34,584 --> 00:34:37,543 - You can keep this one. - [TK] Oh, come on, man! 561 00:34:54,793 --> 00:34:55,834 [scoffs] 562 00:34:58,459 --> 00:35:00,459 [music intensifies] 563 00:35:11,918 --> 00:35:13,209 [exhales] 564 00:35:19,501 --> 00:35:20,668 [Bruce] Motivation! 565 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 [gasps] Motivation. 566 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, stay out of this. 567 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - You don't know what you're talking about. - Shut up! 568 00:35:28,084 --> 00:35:30,418 Look. I'm an actor. 569 00:35:30,418 --> 00:35:31,668 You do improv. 570 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 It's a strong foundation to build off of. 571 00:35:34,293 --> 00:35:38,209 The point is, in acting, you need to understand your character's motivation. 572 00:35:38,209 --> 00:35:40,084 The motivation is all wrong here. 573 00:35:40,084 --> 00:35:42,709 Why would Charles want to attack your club and kill May? 574 00:35:42,709 --> 00:35:44,293 To make a move in L.A. 575 00:35:44,293 --> 00:35:46,251 [Bruce] He almost got blown up too! 576 00:35:46,251 --> 00:35:48,709 No one wanted to kill May, 577 00:35:48,709 --> 00:35:51,459 but there is someone who wants to kill Charles. 578 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Yes, me! 579 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 [Bruce] No! 580 00:35:54,043 --> 00:35:56,043 Uh... Sleepy Chan. 581 00:35:56,043 --> 00:35:58,084 He's, like, our family's mortal enemy. 582 00:35:58,584 --> 00:36:02,793 May died because Sleepy Chan was after Charles. 583 00:36:02,793 --> 00:36:04,459 [panting] 584 00:36:10,918 --> 00:36:14,043 Someone has tried to kill me four times in the last four days. 585 00:36:14,793 --> 00:36:17,251 Five including you. It's a new record. 586 00:36:19,251 --> 00:36:20,876 [Bruce] See? [laughs] 587 00:36:22,459 --> 00:36:24,251 We're all on the same side here. 588 00:36:32,959 --> 00:36:34,959 - [Bruce sighs] - [exhales] 589 00:36:39,334 --> 00:36:40,501 - Ah! - Fuck! 590 00:36:40,501 --> 00:36:42,418 Aah! Aah, aah! 591 00:36:42,418 --> 00:36:44,168 Oh, oh! 592 00:36:44,959 --> 00:36:47,626 Wh... what? Is... is it bad? 593 00:36:51,501 --> 00:36:53,501 [crickets chirping] 594 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 Oh, my baby boy! 595 00:37:02,334 --> 00:37:06,209 - Mm-hmm. - You... Oh! Oh my God! Are you okay? 596 00:37:06,209 --> 00:37:08,209 I was so worried! 597 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - Because he lied to you about improv? - It's fine. I'm fine. 598 00:37:12,459 --> 00:37:15,584 - But, uh, TK's thumbs... - [Mama] Terrence! 599 00:37:16,584 --> 00:37:18,959 You have to be more careful. 600 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 How is this my fault? 601 00:37:23,209 --> 00:37:24,459 [groans] 602 00:37:24,459 --> 00:37:26,043 Mom, whose house is this? 603 00:37:26,043 --> 00:37:27,001 [Mama] Oh. 604 00:37:27,001 --> 00:37:31,959 Auntie Rebecca's church friend's nephew is on a cruise around Italy for a month. 605 00:37:32,543 --> 00:37:34,543 His garage code is his birthday. 606 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 [Bruce] Okay. 607 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Put this on your foot. All right? - Okay. 608 00:37:39,293 --> 00:37:41,376 - [Mama] Let me have a look. Aw! - [Bruce] Mmm. Mmm. 609 00:37:41,376 --> 00:37:42,959 [Mama] Aiyo. Nosebleed. 610 00:37:42,959 --> 00:37:44,543 - [Bruce] Mm-hmm. - [Mama] Okay, buddy. 611 00:37:44,543 --> 00:37:47,334 The oldest always gets the most respect and the least love. 612 00:37:47,334 --> 00:37:48,626 [Mama] Ooh. 613 00:37:48,626 --> 00:37:50,793 Let me have a look at this monster. 614 00:37:51,334 --> 00:37:52,918 - [TK whimpers] - Oh. Sh. 615 00:37:53,543 --> 00:37:54,501 Mom. 616 00:37:55,459 --> 00:37:57,251 Uh, this is June. 617 00:38:08,334 --> 00:38:10,043 I better make more food, then. 618 00:38:17,543 --> 00:38:19,501 - [laughter] - [Charles] You were on your ass. 619 00:38:19,501 --> 00:38:21,751 - Tied up like a hog. - [Bruce] I guess you do live there. 620 00:38:21,751 --> 00:38:23,043 - No... - She hog-tied you. 621 00:38:23,043 --> 00:38:24,543 - Mmm. - You said you were tied. 622 00:38:24,543 --> 00:38:27,876 I'm not saying I want to officially be in the gang. 623 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 But don't I deserve some kind of honorary membership to the Jade Dragons? 624 00:38:31,793 --> 00:38:32,834 [TK] What, Girl Scouts? 625 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 - No! Like a medal or something! - [TK] You would look good. 626 00:38:35,584 --> 00:38:39,084 June, will you please tell my brother how much of a badass I was? 627 00:38:39,084 --> 00:38:40,501 - Mmm. Yeah. - [June] Mm-hmm. 628 00:38:40,501 --> 00:38:41,959 [TK] Major badass. 629 00:38:41,959 --> 00:38:43,584 - Oh! - [TK] You should have seen him. 630 00:38:43,584 --> 00:38:46,626 Right up to the moment he started kicking the door over and over 631 00:38:46,626 --> 00:38:48,043 like a complete asshole. 632 00:38:48,043 --> 00:38:50,834 - It was like... this man was like, "TK!" - [Bruce] Hold on. 633 00:38:50,834 --> 00:38:52,584 - [TK] "TK, we need to go!" - [Bruce] No! No! 634 00:38:52,584 --> 00:38:54,376 [all laughing] 635 00:38:54,376 --> 00:38:56,001 So... 636 00:38:56,001 --> 00:38:57,459 Careful with that one. 637 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 He's just confident enough in himself to get us all killed. 638 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 [Bruce] Oh, man. 639 00:39:03,209 --> 00:39:05,293 [men laughing] 640 00:39:07,334 --> 00:39:09,334 [somber ambient music playing] 641 00:39:11,084 --> 00:39:12,334 [laughter fades] 642 00:39:27,168 --> 00:39:28,584 Bruce. 643 00:39:30,001 --> 00:39:32,334 I want to talk to you about the improv. 644 00:39:35,668 --> 00:39:37,043 [sighs] 645 00:39:43,001 --> 00:39:45,001 I give you permission to continue. 646 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 What? Are you serious? 647 00:39:50,084 --> 00:39:52,001 But you need to promise me 648 00:39:52,001 --> 00:39:54,501 that you will still focus on your schoolwork. 649 00:39:54,501 --> 00:39:57,251 I want you to be sure this is what you want, 650 00:39:57,251 --> 00:39:59,876 because there will be no time to do anything else. 651 00:40:01,751 --> 00:40:03,251 Um... Uh, no. 652 00:40:03,251 --> 00:40:07,251 I mean, yes! Yes, I... I really want to do this. 653 00:40:08,834 --> 00:40:10,334 [sighs] Oh man! 654 00:40:11,459 --> 00:40:13,126 - Thanks, Mom. - [Mama] Mm! 655 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 No, your brother first. 656 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Sorry. 657 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Oh my God. 658 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 What? 659 00:40:49,334 --> 00:40:50,459 I have to go number two. 660 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 You're on your own, dude. 661 00:41:03,459 --> 00:41:04,626 [Charles chuckles] 662 00:41:05,793 --> 00:41:07,251 [Bruce laughs] 663 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 You okay? 664 00:41:10,959 --> 00:41:12,084 Um... 665 00:41:12,793 --> 00:41:13,918 Yeah? 666 00:41:13,918 --> 00:41:16,876 I, uh... think so. 667 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 I just... 668 00:41:20,043 --> 00:41:21,293 [sighs] 669 00:41:21,293 --> 00:41:22,876 When will all of this be over? 670 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Soon, I hope. 671 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 We'll all be okay, right? 672 00:41:33,043 --> 00:41:34,126 You did good. 673 00:41:35,209 --> 00:41:37,251 You're a lot tougher than a lot of "hard" guys 674 00:41:37,251 --> 00:41:39,126 I have working for me back home. 675 00:41:39,709 --> 00:41:43,043 You keep bringing out your inner gangster... we'll be okay. 676 00:41:49,168 --> 00:41:50,376 [sighs] 677 00:41:51,334 --> 00:41:52,918 I don't really want to, though. 678 00:41:53,418 --> 00:41:57,209 I... I know I talk big, but... I don't like any of this. 679 00:41:58,084 --> 00:42:00,959 I wasn't tough when she was torturing me. I just... 680 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 I didn't wanna let you down. 681 00:42:15,626 --> 00:42:16,543 Charles. 682 00:42:22,126 --> 00:42:23,001 Yes? 683 00:42:24,126 --> 00:42:25,668 Tell him what you told me. 684 00:42:26,293 --> 00:42:28,001 Your mom asked about the red ribbons 685 00:42:28,001 --> 00:42:30,876 you guys saw on all the hoods that have come after you. 686 00:42:32,043 --> 00:42:33,459 I don't know what they mean. 687 00:42:33,459 --> 00:42:37,251 But a couple of weeks ago, a guy came in to get inked. He was wearing one. 688 00:42:38,459 --> 00:42:41,876 - What did he get tattooed? - A phrase on his forearm. 689 00:42:41,876 --> 00:42:44,168 [in Mandarin] The riddance of evil must be thorough. 690 00:42:44,168 --> 00:42:47,668 [in English] The same writing was on the wall in the Giant's apartment. 691 00:42:48,418 --> 00:42:51,626 When did you go to the apartment? Why didn't you mention this earlier? 692 00:42:51,626 --> 00:42:53,334 It wasn't important earlier. 693 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 None of the people who are wearing the red ribbons are the usual players? 694 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 No, no one I know. 695 00:43:01,376 --> 00:43:04,001 Fresh faces. Strange mottos. 696 00:43:04,876 --> 00:43:07,209 Sophisticated, coordinated attacks, 697 00:43:07,918 --> 00:43:10,668 and in a matter of months, everyone's terrified of them. 698 00:43:12,084 --> 00:43:14,209 [in Mandarin] What the hell is Sleepy Chan playing at? 699 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 [in English] We still don't know if he's behind all this. 700 00:43:17,751 --> 00:43:19,501 Which is why I need to find his man in L.A. 701 00:43:19,501 --> 00:43:21,251 I've already found him. 702 00:43:21,251 --> 00:43:23,834 Tony Tang, the seafood guy. 703 00:43:24,334 --> 00:43:26,418 While you were handling his driver, 704 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 I was taking notes on his operation. 705 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Tony might pretend to be a buffoon, 706 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 but he has all the signs of being someone at a very high level. 707 00:43:37,501 --> 00:43:40,376 Multiple entrances, surveillance, 708 00:43:40,376 --> 00:43:42,251 and an army of employees. 709 00:43:43,876 --> 00:43:46,793 He mentioned his father, Tang Xiao Lu. 710 00:43:47,709 --> 00:43:50,459 His first wife was Sleepy Chan's second cousin, 711 00:43:51,084 --> 00:43:53,418 and they ran an underground casino together. 712 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 The Rolodex in action. 713 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 [in Mandarin] Not bad for an old woman who wastes her time playing mahjong. 714 00:44:05,876 --> 00:44:08,543 [in English] What do you want? A kiss on the cheek? 715 00:44:09,168 --> 00:44:10,293 [in Mandarin] Red envelope? 716 00:44:12,001 --> 00:44:14,084 - I'll take care of it tonight. - [June] No. 717 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Let me do it. 718 00:44:20,751 --> 00:44:21,668 Okay. 719 00:44:22,334 --> 00:44:23,959 But make sure you lay low after. 720 00:44:24,668 --> 00:44:27,043 You can't imagine the flaming pile of shit that'll fall on you 721 00:44:27,043 --> 00:44:29,418 when Sleepy Chan finds out you killed his man. 722 00:44:30,001 --> 00:44:34,376 If you want Sleepy Chan to come here, she has to make a spectacle of it. 723 00:44:34,959 --> 00:44:37,084 His death has to be legendary. 724 00:44:37,668 --> 00:44:42,501 Then Sleepy Chan will have no choice but to show up to save face. 725 00:44:44,126 --> 00:44:47,501 He works for the man who killed my sister. When I'm done with him, 726 00:44:47,501 --> 00:44:49,834 they'll be talking about it for years. 727 00:44:50,376 --> 00:44:53,126 ["The Lantern" by The Rolling Stones playing] 728 00:44:53,959 --> 00:44:57,126 - ♪ We... ♪ - [phone vibrating] 729 00:44:57,126 --> 00:45:00,459 ♪ In our present life... ♪ 730 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 Hello? 731 00:45:02,126 --> 00:45:04,543 Go to the Number One Seafood Restaurant in Alhambra. 732 00:45:05,209 --> 00:45:07,501 That's the name of the restaurant, not the title. 733 00:45:08,084 --> 00:45:09,626 You might find something helpful. 734 00:45:11,834 --> 00:45:13,501 Oh, and don't eat before you go. 735 00:45:14,459 --> 00:45:15,376 [chuckles] 736 00:45:15,376 --> 00:45:17,543 I thought you didn't talk to cops. 737 00:45:17,543 --> 00:45:19,293 I thought you weren't a cop. 738 00:45:19,293 --> 00:45:20,251 Listen-- 739 00:45:23,209 --> 00:45:25,168 [sirens whooping] 740 00:45:25,168 --> 00:45:27,543 ♪ You ♪ 741 00:45:28,043 --> 00:45:31,334 ♪ Crossed the sea of night ♪ 742 00:45:34,751 --> 00:45:36,668 - ♪ Free... ♪ - [retching] 743 00:45:37,751 --> 00:45:40,834 - ♪ From the spell of... ♪ - [sighs] Jesus Christ. 744 00:45:40,834 --> 00:45:42,668 - Someone's sending a message. - [sighs] 745 00:45:42,668 --> 00:45:45,626 Well, they might as well have hired a fucking skywriter. 746 00:45:47,584 --> 00:45:49,251 ♪ Your cloak... ♪ 747 00:45:49,251 --> 00:45:52,876 [Alexis] See what you can find on his connections to the Taiwanese Triads. 748 00:45:52,876 --> 00:45:54,959 ♪ You'll wake me into my -♪ 749 00:45:54,959 --> 00:45:56,709 - ♪ Sleeping hours... ♪ - [Mark] Look. 750 00:45:56,709 --> 00:45:58,918 They packed his hands and feet in this box. 751 00:45:58,918 --> 00:46:00,293 ♪ Like a cloud ♪ 752 00:46:00,959 --> 00:46:03,001 - ♪ Please... ♪ - Can you bag these up? 753 00:46:05,126 --> 00:46:08,501 ♪ Carry the lantern high ♪ 754 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 THE RIDDANCE OF EVIL MUST BE THOROUGH 755 00:46:15,918 --> 00:46:18,001 [song continues] 756 00:46:44,084 --> 00:46:47,251 ♪ Carry the lantern high ♪ 757 00:46:48,918 --> 00:46:50,918 [music fades]