1
00:00:06,043 --> 00:00:08,959
["I'm Gonna Catch Me a Rat"
by Fabienne Delsol playing]
2
00:00:11,918 --> 00:00:15,251
♪ Somebody's been stealing all my sugar ♪
3
00:00:15,251 --> 00:00:18,501
♪ Somebody's been sitting in my chair ♪
4
00:00:18,501 --> 00:00:21,793
♪ Somebody's been smoking my cigarettes ♪
5
00:00:21,793 --> 00:00:24,334
♪ 'Cause I see butts everywhere ♪
6
00:00:24,334 --> 00:00:26,043
♪ I'm gonna set me a trap ♪
7
00:00:27,668 --> 00:00:29,751
♪ I'm gonna catch me a rat ♪
8
00:00:31,876 --> 00:00:33,501
♪ Somebody's been-- ♪
9
00:00:33,501 --> 00:00:35,084
- [distant siren blaring]
- Oi!
10
00:00:35,876 --> 00:00:37,584
You know the boy who lives there?
11
00:00:37,584 --> 00:00:40,793
Big and tall. And loud!
12
00:00:40,793 --> 00:00:44,334
Bastos. Always clomp, clomp, clomp
with those big feet
13
00:00:44,334 --> 00:00:46,293
while I'm trying to watch my stories!
14
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
I'm just here to tidy up.
15
00:00:48,834 --> 00:00:50,001
Be quiet about it.
16
00:00:50,001 --> 00:00:51,793
I'm watching Cheese in the Trap.
17
00:00:54,043 --> 00:00:55,043
[song resumes]
18
00:00:55,043 --> 00:00:58,418
♪ Somebody went
And painted my parlor blue ♪
19
00:00:58,918 --> 00:01:01,668
♪ They've been fooling
With the kitchen too ♪
20
00:01:01,668 --> 00:01:05,209
♪ Somebody went
And painted my bathroom red ♪
21
00:01:05,709 --> 00:01:08,751
♪ They've even been fooling with the bed ♪
22
00:01:18,751 --> 00:01:20,334
♪ Yeah ♪
23
00:01:20,334 --> 00:01:22,251
♪ Mmm-mmm-mmm ♪
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,251
[Mama] Aah!
25
00:01:25,459 --> 00:01:26,501
Oh!
26
00:01:28,918 --> 00:01:30,668
[tense music playing]
27
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
THE RIDDANCE OF EVIL MUST BE THOROUGH
28
00:02:03,543 --> 00:02:04,668
[sighs]
29
00:02:14,793 --> 00:02:16,251
[rattling]
30
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
[screaming]
31
00:02:51,751 --> 00:02:53,209
[continues screaming and banging]
32
00:02:57,543 --> 00:02:59,209
[Mama wailing]
33
00:02:59,793 --> 00:03:01,834
[mysterious music playing]
34
00:03:24,251 --> 00:03:25,709
[phone vibrating]
35
00:03:32,126 --> 00:03:33,918
[in Mandarin] Hi.
36
00:03:34,584 --> 00:03:35,876
How is L.A.?
37
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
A mess.
38
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- And Mama Sun? Is she safe?
- Yes. Despite her best efforts.
39
00:03:41,626 --> 00:03:43,293
So she hasn't changed.
40
00:03:43,793 --> 00:03:45,834
Was she always bossy
and passive-aggressive?
41
00:03:45,834 --> 00:03:49,209
I mean, you know, her judgmental glares
were lethal and legendary.
42
00:03:49,793 --> 00:03:52,043
- What about your little brother?
- Not young anymore.
43
00:03:52,626 --> 00:03:55,709
But still silly and completely useless.
44
00:03:55,709 --> 00:03:58,376
America has made him soft.
45
00:03:58,376 --> 00:04:01,209
Too much Kentucky Fried Chicken
and Wendy's.
46
00:04:01,209 --> 00:04:03,001
Taco Bell is good though.
47
00:04:03,501 --> 00:04:04,626
How's my father?
48
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Same. No change.
49
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
He is strong though.
50
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Some news.
51
00:04:17,959 --> 00:04:21,959
There's a rumor going around
that another ghost has been assassinated.
52
00:04:22,459 --> 00:04:24,001
The boss of the Gold Committee.
53
00:04:25,418 --> 00:04:27,376
Did they find anything on his body?
54
00:04:28,043 --> 00:04:29,334
Like red ribbons?
55
00:04:30,501 --> 00:04:31,668
I don't know, why?
56
00:04:32,168 --> 00:04:36,543
Sleepy Chan is working with a new group
that has a thing for red ribbons.
57
00:04:37,043 --> 00:04:41,293
Everywhere I go,
these red ribbon motherfuckers find me.
58
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Even if that's true,
as long as your mother lives,
59
00:04:46,001 --> 00:04:49,043
none of the other bosses
will dare join Sleepy Chan's side.
60
00:04:50,959 --> 00:04:52,751
Send me Blood Boots and Xing.
61
00:04:53,626 --> 00:04:54,959
I need my crew.
62
00:04:55,459 --> 00:04:58,001
Then send word to Sleepy Chan
that we need to hang a white lantern.
63
00:04:58,001 --> 00:05:00,751
He's a traditionalist.
Only a face-to-face meeting will do.
64
00:05:01,501 --> 00:05:04,834
Tell him I want to discuss peace terms.
It must be in L.A.
65
00:05:05,959 --> 00:05:07,418
I need to buy some time.
66
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Chairleg, he is winning.
67
00:05:10,251 --> 00:05:12,709
Why negotiate when he has the advantage?
68
00:05:12,709 --> 00:05:13,709
He won't come.
69
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Then I will make him come.
70
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
How?
71
00:05:17,459 --> 00:05:19,418
By speaking the only language he knows.
72
00:05:20,293 --> 00:05:21,293
Violence.
73
00:05:32,459 --> 00:05:33,584
{\an8}[chuckles softly]
74
00:05:33,584 --> 00:05:34,668
{\an8}[typing]
75
00:05:39,459 --> 00:05:41,459
[mysterious music playing]
76
00:06:12,251 --> 00:06:13,834
[music fades]
77
00:06:20,418 --> 00:06:23,334
- [in English] Sure you can handle--
- The heat? I'm from Taiwan.
78
00:06:23,334 --> 00:06:25,126
Oh. Excuse me.
79
00:06:30,126 --> 00:06:32,751
Oh! I feel like
I put out a cigarette on my tongue.
80
00:06:33,334 --> 00:06:35,043
Well, you did always love to eat.
81
00:06:35,834 --> 00:06:37,334
[in Mandarin] Little Fatty.
82
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
[in English] My mother really liked me
hanging out with you.
83
00:06:42,918 --> 00:06:45,293
She always noticed
how hard you worked at everything.
84
00:06:45,793 --> 00:06:47,793
At school, badminton.
85
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Citywide doubles champ at 14.
86
00:06:51,543 --> 00:06:54,543
I never met anyone
who hated losing as much as you.
87
00:06:55,376 --> 00:06:57,543
It's kind of a shame, you becoming a cop.
88
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
Not a cop.
89
00:07:00,376 --> 00:07:01,293
Prosecutor.
90
00:07:01,293 --> 00:07:03,418
The law is on the losing side.
91
00:07:04,543 --> 00:07:05,543
Always.
92
00:07:06,876 --> 00:07:07,834
[chuckles]
93
00:07:12,501 --> 00:07:13,584
Look.
94
00:07:14,793 --> 00:07:17,543
I've built my career
looking after undocumented immigrants,
95
00:07:17,543 --> 00:07:19,626
farmworkers, labor organizers.
96
00:07:20,418 --> 00:07:23,084
I wanna help you. And your family.
97
00:07:27,001 --> 00:07:30,001
Something's brewing, Charles.
Something big.
98
00:07:30,001 --> 00:07:32,126
And I think you're in the middle of it.
99
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
So if you have enemies, I can clear them
out of your way without firing a shot.
100
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
All you have to do
is tell me who attacked you at the club.
101
00:07:42,709 --> 00:07:45,209
You scratch my back
and I'll scratch yours.
102
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
I don't work with cops.
103
00:08:02,001 --> 00:08:03,543
And I keep telling you,
104
00:08:04,751 --> 00:08:05,793
I'm not a cop.
105
00:08:06,834 --> 00:08:09,543
I also don't work with people
who work with cops.
106
00:08:18,918 --> 00:08:20,209
[phone vibrating]
107
00:08:24,043 --> 00:08:25,376
Who is it?
108
00:08:25,876 --> 00:08:26,709
No one.
109
00:08:28,459 --> 00:08:29,668
It's just my mom.
110
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
Your mom?
111
00:08:32,084 --> 00:08:34,626
- Aren't you gonna answer it?
- Wasn't planning on it.
112
00:08:35,334 --> 00:08:37,043
- You'll thank me later.
- Whoa.
113
00:08:37,668 --> 00:08:38,501
Hello?
114
00:08:39,793 --> 00:08:41,126
[Charles sighs]
115
00:08:44,418 --> 00:08:45,751
Mm, would you...
116
00:08:45,751 --> 00:08:47,501
[in Mandarin]
Can you make the broth milder?
117
00:08:47,501 --> 00:08:49,709
My friend here is...
118
00:08:49,709 --> 00:08:51,501
[in English] How do I say this? Um...
119
00:08:51,501 --> 00:08:52,918
[in Mandarin] "A chicken."
120
00:08:52,918 --> 00:08:54,834
[in Mandarin] Is he not Chinese?
121
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Thank you.
122
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
[in English] What?
123
00:09:02,251 --> 00:09:03,418
[clattering]
124
00:09:04,251 --> 00:09:07,626
You should try "hello" or "wei."
Not "what."
125
00:09:07,626 --> 00:09:10,251
And you left a mess in my kitchen again.
126
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
What kind of manners are these?
127
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
I'm worried about Bruce. He hasn't
answered any of my texts or calls.
128
00:09:16,334 --> 00:09:18,334
You need to stop babying him.
129
00:09:18,834 --> 00:09:20,168
I don't baby him.
130
00:09:20,168 --> 00:09:23,126
You literally carry
baby photos of him in your purse.
131
00:09:23,126 --> 00:09:24,709
Because he's my baby.
132
00:09:25,418 --> 00:09:27,959
I'm gonna go and look for Bruce.
I don't need your help.
133
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Go back to talking
to whoever the woman was.
134
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
So you called me to tell me
that you don't need my help?
135
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
[in Mandarin] Whatever you want.
136
00:09:36,543 --> 00:09:40,293
- [in English] Whatever I want?
- That's what I just said.
137
00:09:40,293 --> 00:09:43,459
- Because what I want is to not help you.
- Great.
138
00:09:44,959 --> 00:09:46,418
[sighs]
139
00:09:53,626 --> 00:09:55,668
- Everything okay?
- Yeah.
140
00:09:55,668 --> 00:09:59,793
She just called to say that she didn't
need my help with something.
141
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
So she needs your help.
142
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
No, she literally said she didn't.
143
00:10:05,293 --> 00:10:09,001
You've lived without a mom for so long,
you don't remember how it works.
144
00:10:09,001 --> 00:10:12,709
When our moms say they don't want you
to do something, that means they do.
145
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
They just want you
to do it without them having to ask.
146
00:10:16,001 --> 00:10:17,084
That's insane.
147
00:10:17,584 --> 00:10:19,918
She said sui bian ni. "Whatever I want."
148
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Oh my God, are you out of your mind?
You have to go now.
149
00:10:23,918 --> 00:10:26,501
But let's get together again sometime.
150
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
- When I'm off the clock.
- When are you ever off the clock?
151
00:10:30,543 --> 00:10:32,626
[mysterious music playing]
152
00:10:37,751 --> 00:10:40,668
[churro vendor]
You wanna use cassia cinnamon, not Ceylon.
153
00:10:40,668 --> 00:10:42,293
Brown sugar, not white.
154
00:10:42,293 --> 00:10:45,043
Premium, high smoke-point oil.
Normandy butter.
155
00:10:45,043 --> 00:10:46,793
Then you just finish with salt.
156
00:10:47,543 --> 00:10:48,543
Maldon?
157
00:10:49,043 --> 00:10:51,126
Yeah. Yeah, nice.
158
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
Dude, good stuff.
159
00:10:52,793 --> 00:10:53,918
- Thank you.
- Cheers.
160
00:11:00,543 --> 00:11:02,959
I told you, you didn't have to come.
161
00:11:03,459 --> 00:11:05,668
Which apparently means
you wanted me to come.
162
00:11:06,751 --> 00:11:09,084
That's insane. Who told you that?
163
00:11:11,376 --> 00:11:13,084
Look, this is a waste of our time.
164
00:11:13,834 --> 00:11:15,918
There are more important things
we need to be doing.
165
00:11:15,918 --> 00:11:18,709
What would you rather be doing?
Messing up my kitchen?
166
00:11:18,709 --> 00:11:21,209
Or, uh, lunch with your new girl crush?
167
00:11:22,459 --> 00:11:25,168
- Sleepy Chan is behind all of this.
- Maybe.
168
00:11:26,043 --> 00:11:29,459
I put the word out that I wanna hang
a white lantern and have a sit-down.
169
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Oh, you want to draw
Sleepy Chan out by yourself?
170
00:11:33,251 --> 00:11:36,126
I'm gonna find his point person in L.A.,
and I'm gonna...
171
00:11:37,418 --> 00:11:38,584
[in Mandarin] kill him.
172
00:11:39,084 --> 00:11:41,668
[in English] He'll have to come
or risk looking like a little bitch.
173
00:11:41,668 --> 00:11:43,043
Oh, language.
174
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
I'm here to make sure Bruce is okay.
175
00:11:45,626 --> 00:11:48,626
If you want to go and find
Sleepy Chan's guy by yourself,
176
00:11:49,751 --> 00:11:51,959
be my guest, whatever you want.
177
00:11:53,668 --> 00:11:54,668
[sighs heavily]
178
00:11:54,668 --> 00:11:56,168
Why are you sighing?
179
00:11:56,168 --> 00:11:57,209
I'm not sighing.
180
00:11:57,209 --> 00:11:59,376
[mimicking] "Huuuh!" Yes, you are.
181
00:12:01,459 --> 00:12:04,084
He was supposed to be
in my seminar this morning.
182
00:12:04,084 --> 00:12:08,584
I could have a TA send the notes,
but Bruce usually prefers to wing it.
183
00:12:12,709 --> 00:12:13,834
You looking for Bruce?
184
00:12:16,584 --> 00:12:17,418
Who are you?
185
00:12:17,418 --> 00:12:19,626
Oh, I'm Grace. He might have mentioned me.
186
00:12:21,584 --> 00:12:23,626
Or, you know, not. Um...
187
00:12:23,626 --> 00:12:27,709
Anyway, I was talking to him this morning,
and I mean, everything seemed normal.
188
00:12:27,709 --> 00:12:31,209
But then Bruce started
to, like... freak out,
189
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
and kinda, like, running away, like a--
190
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Like a baby.
- Yeah, exactly.
191
00:12:36,668 --> 00:12:39,876
When I looked out the window,
I saw him getting pushed into a van
192
00:12:39,876 --> 00:12:42,418
by this girl
with all these really cool tattoos.
193
00:12:42,418 --> 00:12:45,001
I thought it was
some prank for his improv troupe.
194
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
The one he's in? Or, um... auditioning for?
195
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
I'm not totally clear
on how it all... works.
196
00:12:54,209 --> 00:12:55,668
Okay. The girl.
197
00:12:56,876 --> 00:13:00,293
Was one of her tattoos a crane
on her right arm?
198
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Um...
199
00:13:03,709 --> 00:13:04,834
Yeah, maybe. I don't...
200
00:13:04,834 --> 00:13:08,543
I mean, it could have been, like,
a black flamingo or a... a stork.
201
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
I'm not much of a bird person, so...
202
00:13:11,043 --> 00:13:11,959
[laughs]
203
00:13:11,959 --> 00:13:15,876
Well, thank you.
You've been very... helpful.
204
00:13:15,876 --> 00:13:16,793
Yeah.
205
00:13:17,959 --> 00:13:19,793
[ominous music playing]
206
00:13:20,376 --> 00:13:21,501
Okay.
207
00:13:24,459 --> 00:13:26,001
[Mama] That's bad.
208
00:13:28,251 --> 00:13:31,959
I know who took Bruce,
and I know who can help us find them.
209
00:13:33,459 --> 00:13:35,459
[ominous music continues]
210
00:13:36,043 --> 00:13:37,418
[groans]
211
00:13:38,209 --> 00:13:39,668
[muffled cries]
212
00:13:42,834 --> 00:13:44,876
- [moaning]
- [grunting]
213
00:13:47,126 --> 00:13:49,126
[muffled wailing]
214
00:13:52,418 --> 00:13:54,001
[grunting]
215
00:13:56,251 --> 00:13:58,251
- [buzzing]
- [Bruce yelps]
216
00:14:09,251 --> 00:14:12,126
Look, please just let me go, okay?
I'll give you anything.
217
00:14:12,126 --> 00:14:13,793
- [moans]
- You can have my dog!
218
00:14:13,793 --> 00:14:17,751
Okay, I don't have a dog, but I'll get
one, bond with it, and give it to you.
219
00:14:17,751 --> 00:14:20,709
Please! I also have
this sweet massage chair.
220
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
The right leg is broken,
but the massage part works fine.
221
00:14:23,334 --> 00:14:25,834
And... and loads of hacked CoD profiles.
222
00:14:25,834 --> 00:14:29,251
We're talking... we're talking aimbot,
Damascus skins, you name it.
223
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
You just gotta let me go.
224
00:14:30,834 --> 00:14:32,376
[muffled yelling]
225
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
And... and Bruce go too, of course.
226
00:14:35,834 --> 00:14:36,668
Please!
227
00:14:43,584 --> 00:14:46,168
- Okay, yeah, let's talk about this.
- [Bruce yelling]
228
00:14:46,168 --> 00:14:47,959
[TK panting]
229
00:14:47,959 --> 00:14:49,543
What are you doing? Please...
230
00:14:50,209 --> 00:14:53,168
I want you to know,
I'm not torturing you to talk.
231
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
[TK] Please, please...
232
00:14:54,709 --> 00:14:57,168
I'm torturing you
because it makes me feel better
233
00:14:57,168 --> 00:14:59,501
about what happened to my sister.
234
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Wait, wait, wait! Hold on.
235
00:15:00,709 --> 00:15:02,876
[screaming] Oh God!
236
00:15:02,876 --> 00:15:04,209
- Oh God!
- [Bruce yelling]
237
00:15:05,001 --> 00:15:07,459
[TK] Oh God! God!
238
00:15:07,959 --> 00:15:09,501
Help me!
239
00:15:10,001 --> 00:15:11,876
[sobbing] Oh my God!
240
00:15:22,543 --> 00:15:25,251
[Jay Park] ♪ 'Bout to take you on a trip
Finna change your life ♪
241
00:15:25,251 --> 00:15:27,459
♪ 'Cause I know you been stressed-- ♪
242
00:15:28,501 --> 00:15:29,584
[burst of rock music]
243
00:15:30,418 --> 00:15:32,168
["Tan Te" by Gong Linna playing]
244
00:15:37,918 --> 00:15:39,876
[air blasting]
245
00:15:43,918 --> 00:15:45,293
[air stops]
246
00:15:48,876 --> 00:15:50,043
Saves gas.
247
00:16:01,168 --> 00:16:03,876
Yes, you're right.
This totally isn't a waste of time.
248
00:16:04,418 --> 00:16:08,168
Let's go play mahjong with some aunties.
We might win three whole dollars.
249
00:16:09,001 --> 00:16:11,584
You see a basement
full of chatty old women.
250
00:16:11,584 --> 00:16:16,334
I see a complex network
of relationships, favors, and debts.
251
00:16:18,668 --> 00:16:21,084
They're gossips, not spies.
252
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
If you want to know about politics,
you go to Mrs. Chang.
253
00:16:25,709 --> 00:16:28,001
She works at the mayor's office.
254
00:16:28,001 --> 00:16:31,626
And if you want to know about the church,
ask Mrs. Liu.
255
00:16:31,626 --> 00:16:34,709
Her husband is the pastor
of the Chinese church.
256
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
And if you want to know
anything about Pastor Liu...
257
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
[whispers] ...ask Mrs. Wong.
258
00:16:39,668 --> 00:16:41,751
She is having an affair with him,
259
00:16:41,751 --> 00:16:44,626
and rumor has it she gave him herpes.
260
00:16:46,084 --> 00:16:48,168
When someone cooks for you,
261
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
and someone cleans up after you...
262
00:16:50,626 --> 00:16:52,709
When you're older, a woman,
263
00:16:52,709 --> 00:16:54,459
people forget you are there.
264
00:16:54,459 --> 00:16:56,126
[speaking Mandarin]
265
00:16:57,418 --> 00:17:00,918
- Do they know who you are?
- No, they think I'm just a nurse.
266
00:17:02,459 --> 00:17:03,501
Hi!
267
00:17:04,459 --> 00:17:07,668
Oh, show some respect.
Serve Auntie Victoria first.
268
00:17:07,668 --> 00:17:09,084
She's the best player.
269
00:17:09,668 --> 00:17:11,751
Of course. Hi.
270
00:17:13,876 --> 00:17:16,251
Eileen, who is this?
271
00:17:18,126 --> 00:17:20,251
My nephew. Charles.
272
00:17:20,251 --> 00:17:23,501
Oh! You never mentioned
you had such a handsome nephew.
273
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Ah, he used to be so fat.
274
00:17:26,751 --> 00:17:27,834
Oh!
275
00:17:30,834 --> 00:17:33,876
- Ask them about the red ribbons.
- Sh. Later.
276
00:17:33,876 --> 00:17:35,418
[Victoria] How is your son, Bruce?
277
00:17:35,418 --> 00:17:39,584
Ah! Grade A student at CSUSG.
278
00:17:39,584 --> 00:17:43,043
3.85 GPA, but he's gonna get that up.
279
00:17:43,043 --> 00:17:44,751
He works so hard.
280
00:17:44,751 --> 00:17:48,168
- He's going to be a doctor.
- And how do you feel about his improv?
281
00:17:49,043 --> 00:17:50,543
- [thump]
- Ow!
282
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
He has testicle torsion.
283
00:17:54,084 --> 00:17:57,501
I keep telling him to go to the doctor,
but, you know, so stubborn.
284
00:17:57,501 --> 00:17:58,584
[Victoria] Mmm.
285
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Hey, your turn.
286
00:18:00,584 --> 00:18:02,168
- Come on, come on.
- Ah-ah-ah!
287
00:18:06,501 --> 00:18:07,459
Kong.
288
00:18:09,293 --> 00:18:10,668
[Mama] Oh, pung.
289
00:18:16,751 --> 00:18:17,668
[tapping tiles]
290
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Here.
291
00:18:19,793 --> 00:18:21,584
Yeah, I... [growls]
292
00:18:22,501 --> 00:18:24,084
Ah! Hu le.
293
00:18:26,001 --> 00:18:27,709
- [Mama tutting]
- Ooh!
294
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
[Mama] Hey.
295
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Hey, did you all hear about
the incident at Sure Sure Club?
296
00:18:34,751 --> 00:18:39,251
- It's all anyone is talking about.
- I suppose it was the White Cranes, eh?
297
00:18:39,251 --> 00:18:41,251
The two sisters. Ah.
298
00:18:41,251 --> 00:18:43,834
So much drugs since they appeared.
299
00:18:43,834 --> 00:18:45,501
But who's their supplier?
300
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
It cannot be from inside
the San Gabriel Valley.
301
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
[auntie] Ecstasy, ketamine, cocaine.
302
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Maybe it is the cartels.
303
00:18:53,168 --> 00:18:55,584
I hear their cocaine is very pure.
304
00:18:55,584 --> 00:18:58,293
Kenny Cheng bought some. Pooped his bed.
305
00:18:58,793 --> 00:19:01,209
- Kenny has irritable bowel syndrome.
- Aiya!
306
00:19:01,209 --> 00:19:04,751
Rebecca, you always say that.
Kenny has ulcerative colitis.
307
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- This is a waste of time.
- How so?
308
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
They're talking about ulcerative colitis.
309
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
Ah, no. It's not ulcerative colitis.
It's a collapsed rectum.
310
00:19:14,543 --> 00:19:17,251
No, Charles. They are talking about
a collapsed rectum.
311
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Keep up. If you listen,
you might just learn something.
312
00:19:20,584 --> 00:19:23,751
You know, the supplier cannot be cartel.
313
00:19:24,251 --> 00:19:27,668
The CBP is too active near San Diego.
314
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
Yeah, I think I remember
something about their plug.
315
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
Plug?
316
00:19:32,209 --> 00:19:33,293
Supplier.
317
00:19:33,793 --> 00:19:34,918
[in Mandarin] The old man.
318
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
Tony Tang.
319
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
[in English] He brings the drugs in
on his fishing boats.
320
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
He owns the Number One Seafood Restaurant
in Alhambra.
321
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
What's the name of the restaurant?
322
00:19:42,793 --> 00:19:44,334
That is the name.
323
00:19:44,334 --> 00:19:46,209
Number One Seafood Restaurant.
324
00:19:46,709 --> 00:19:48,001
It's in Alhambra.
325
00:19:48,584 --> 00:19:50,293
[Mama] You know what? You are too good.
326
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
I should get going,
but you should stay and play another hand.
327
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Bye.
328
00:19:58,168 --> 00:19:59,626
- Hey.
- Ow!
329
00:19:59,626 --> 00:20:02,418
She tell you to follow her. Go.
330
00:20:03,709 --> 00:20:04,959
[sighs]
331
00:20:08,168 --> 00:20:09,084
[Bruce] Okay.
332
00:20:09,918 --> 00:20:10,751
Ow!
333
00:20:11,793 --> 00:20:13,376
You and your brother killed May.
334
00:20:14,376 --> 00:20:16,001
We didn't kill May.
335
00:20:16,501 --> 00:20:20,626
It was just... we just happened to be there
when she was killed.
336
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
It's a classic case
of correlation, not causation.
337
00:20:24,501 --> 00:20:25,584
[yelps]
338
00:20:25,584 --> 00:20:27,501
- [wheezes]
- And what was that?
339
00:20:27,501 --> 00:20:30,001
Correlation or causation?
340
00:20:30,584 --> 00:20:32,376
Wh... Both, I think.
341
00:20:32,876 --> 00:20:34,251
Please... [panting]
342
00:20:34,251 --> 00:20:38,418
If I knew something that could help you,
I would... I would tell you.
343
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Then tell me where your brother is.
344
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
Can I please tell you
something besides that?
345
00:20:45,584 --> 00:20:46,584
[yells]
346
00:20:49,418 --> 00:20:51,001
Wait, wait, no. Listen, please!
347
00:20:51,001 --> 00:20:54,251
I'm not brave, and I'm not tough, okay?
348
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
I... I'm not trying to prove anything.
349
00:20:58,209 --> 00:20:59,209
[gasping]
350
00:21:03,126 --> 00:21:04,751
[sobbing]
351
00:21:10,126 --> 00:21:11,543
Tell me what I want to know.
352
00:21:14,126 --> 00:21:15,043
Or?
353
00:21:17,459 --> 00:21:18,793
[buzzing]
354
00:21:18,793 --> 00:21:21,584
Or I'm going to tattoo
a penis on your face.
355
00:21:23,334 --> 00:21:24,251
Oof...
356
00:21:24,918 --> 00:21:26,918
Okay. Yeah, so...
357
00:21:27,793 --> 00:21:30,876
[laughs] I'm... I'm an improviser,
358
00:21:30,876 --> 00:21:33,876
and, um, it's... it's a display profession,
359
00:21:33,876 --> 00:21:36,543
and I'm not sure
if a face tattoo would be great for my--
360
00:21:36,543 --> 00:21:38,043
[choking]
361
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
Where?
362
00:21:39,751 --> 00:21:41,834
[yells] No! Stop it!
363
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
- I can't hear you!
- No! No, no!
364
00:21:43,668 --> 00:21:45,293
Charles is in Bakersfield!
365
00:21:46,876 --> 00:21:49,918
355... Montalban Drive.
366
00:21:51,043 --> 00:21:55,459
355 Montalban Drive, Bakersfield.
367
00:21:56,418 --> 00:21:58,043
[groaning]
368
00:22:09,334 --> 00:22:11,001
[sobbing]
369
00:22:16,668 --> 00:22:18,209
[both, in unison] Stay here.
370
00:22:19,584 --> 00:22:22,459
- [sighs heavily]
- See? You just did it again. "Huuuuh."
371
00:22:22,459 --> 00:22:24,876
Just... let me handle this.
372
00:22:24,876 --> 00:22:27,709
[chuckles] Here in L.A., we do it my way.
373
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Your way is too slow.
Bruce could be dead by now.
374
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
She won't kill Bruce.
375
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
She'll want to know where you are.
And we need to find him before he talks.
376
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
And remember,
you know about Tony Tang because of me.
377
00:22:41,084 --> 00:22:44,251
We also know about Kenny Cheng's
leaky butthole because of you.
378
00:22:44,751 --> 00:22:45,834
Stay here.
379
00:22:53,293 --> 00:22:55,293
[playful music playing]
380
00:23:24,626 --> 00:23:25,918
[laughter]
381
00:23:35,501 --> 00:23:37,209
[music fades]
382
00:23:39,626 --> 00:23:41,668
[in Mandarin] I just saw a roach.
383
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
What kind of restaurant is this?
384
00:23:44,709 --> 00:23:47,584
- I'm sorry...
- I want to speak to the owner.
385
00:24:02,709 --> 00:24:03,543
Hello, madam.
386
00:24:04,168 --> 00:24:05,709
[in English] I heard there was an issue.
387
00:24:05,709 --> 00:24:07,626
Mm, yes. He's dead now.
388
00:24:08,126 --> 00:24:11,584
I just hope
you don't have an infestation of issues.
389
00:24:11,584 --> 00:24:15,668
[laughs] Please,
have some tea on the house.
390
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
I can assure you
that our standards are very high here.
391
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
The San Gabriel Valley Tribune
named the Number One Seafood Restaurant
392
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
the number one seafood restaurant
in Alhambra.
393
00:24:27,168 --> 00:24:30,751
Is there anything we can do
to make your experience better, ma'am?
394
00:24:30,751 --> 00:24:32,376
The house special lobster.
395
00:24:32,959 --> 00:24:34,126
Ginger and onion.
396
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Good choice.
397
00:24:36,668 --> 00:24:40,959
Make sure you take the drugs out first.
Cocaine makes me kooky.
398
00:24:41,543 --> 00:24:43,543
[tense music playing]
399
00:24:49,209 --> 00:24:50,584
[chuckles]
400
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
Please.
401
00:24:55,376 --> 00:24:56,709
Follow me.
402
00:25:08,501 --> 00:25:09,543
[clattering]
403
00:25:41,293 --> 00:25:43,293
[music fades]
404
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Hi.
405
00:25:51,918 --> 00:25:52,918
Hi?
406
00:26:08,709 --> 00:26:10,668
Are you working for the police?
407
00:26:10,668 --> 00:26:15,418
Chief Gutierrez comes here all the time.
He loves our scallion pancakes.
408
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
- Oh, the MSG doesn't give him headaches?
- That is not a real thing.
409
00:26:20,251 --> 00:26:23,626
MSG doesn't have an effect on most people.
410
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
- What do you want?
- I'm trying to find the White Cranes.
411
00:26:30,834 --> 00:26:34,626
I have it on good authority
that you're their plug.
412
00:26:36,501 --> 00:26:39,793
All I deliver
is the number one seafood in Alhambra.
413
00:26:39,793 --> 00:26:43,376
If you're looking for something else,
you've come to the wrong place.
414
00:26:49,876 --> 00:26:53,209
You have a very interesting accent.
415
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
Where are you from?
416
00:26:55,418 --> 00:26:58,793
[Tony] Keelung. A fishing village
just north of Taipei.
417
00:26:59,293 --> 00:27:02,043
- [Mama] I've been!
- [Tony] Hmm. We're very proud people.
418
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
My father, Tang Xiao Lu,
would go out in the morning
419
00:27:05,043 --> 00:27:07,126
and sell out his haul by noon.
420
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
He specialized in fresh crabs
and whitebait.
421
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Eventually, he sold the business
to a larger conglomerate
422
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
and gave me this nest egg
to start this restaurant.
423
00:27:19,376 --> 00:27:21,168
[sighs] Ah, yes.
424
00:27:21,959 --> 00:27:24,251
Like father, like son.
425
00:27:26,043 --> 00:27:27,209
[sighing] Uh...
426
00:27:27,209 --> 00:27:30,668
It's clear
I've been given bad information.
427
00:27:31,959 --> 00:27:33,959
So sorry to have wasted your time.
428
00:27:37,834 --> 00:27:39,126
My lobster?
429
00:27:39,126 --> 00:27:40,251
[chuckles]
430
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
I got the address
of the warehouse of the White Cranes.
431
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
What do you want? A kiss on the cheek?
432
00:27:52,209 --> 00:27:53,334
[in Mandarin] Red envelope?
433
00:27:53,334 --> 00:27:56,251
[in English] Stop gloating
and just take care of it.
434
00:27:58,501 --> 00:27:59,834
And what are you gonna do?
435
00:28:00,334 --> 00:28:02,626
Ugh. Find us a safe house.
436
00:28:02,626 --> 00:28:04,834
Our home is too dangerous now.
437
00:28:04,834 --> 00:28:08,293
If our enemies can find Bruce at school,
they can find us.
438
00:28:09,501 --> 00:28:10,459
[sighs]
439
00:28:14,376 --> 00:28:16,084
You must bring your brother home.
440
00:28:18,043 --> 00:28:19,834
He is everything to me.
441
00:28:21,043 --> 00:28:23,126
[poignant music playing]
442
00:28:34,543 --> 00:28:35,793
[sighs]
443
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
[whispers] Hey.
444
00:28:39,834 --> 00:28:42,376
We have about 30 minutes till she's back.
445
00:28:42,959 --> 00:28:46,043
I gave her a fake address
to buy us some time to escape.
446
00:28:46,543 --> 00:28:48,293
What's the point in escaping?
447
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
What's the point in anything?
She took my fucking thumbs.
448
00:28:52,293 --> 00:28:53,793
[panting]
449
00:28:54,709 --> 00:28:55,709
[coughs]
450
00:28:56,793 --> 00:28:57,751
Wait.
451
00:28:59,668 --> 00:29:01,459
How did she find me at school?
452
00:29:04,168 --> 00:29:05,293
[sighs]
453
00:29:05,793 --> 00:29:06,751
I don't know.
454
00:29:09,001 --> 00:29:09,876
You told her?
455
00:29:09,876 --> 00:29:11,751
She was scary!
456
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
Did you tell the cops
to find me at school too?
457
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
No!
458
00:29:18,251 --> 00:29:19,876
[sighs] Okay, yes.
459
00:29:20,376 --> 00:29:21,459
[groans]
460
00:29:22,501 --> 00:29:23,334
TK.
461
00:29:24,084 --> 00:29:26,709
Do... do you have any balls at all?
462
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
I don't!
463
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
Okay?
464
00:29:29,751 --> 00:29:32,751
[gasping] I'm a thumbless,
ballless, dogless wuss
465
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
that has a massage chair
that just kind of works.
466
00:29:37,334 --> 00:29:38,584
Oh, fuck.
467
00:29:40,793 --> 00:29:41,834
I just...
468
00:29:44,668 --> 00:29:46,084
[sobs softly]
469
00:29:46,084 --> 00:29:47,834
I just wanted to be the man.
470
00:29:49,459 --> 00:29:52,334
Or, at least, I just wanted to be
better than my brother was.
471
00:29:55,668 --> 00:29:56,584
Uh...
472
00:30:01,751 --> 00:30:03,293
[sighs] She'll be back soon,
473
00:30:03,293 --> 00:30:06,001
and when she is,
we need to be out of here.
474
00:30:06,001 --> 00:30:07,126
[sighs]
475
00:30:07,751 --> 00:30:08,834
How?
476
00:30:09,418 --> 00:30:11,376
["Lit Right Now" by Ayo and Teo playing]
477
00:30:13,168 --> 00:30:16,293
♪ I'm so lit right now
Your life is so borin' ♪
478
00:30:16,876 --> 00:30:18,293
♪ Why y'all sleepin' on me ♪
479
00:30:18,293 --> 00:30:20,043
♪ I can hear you snorin' ♪
480
00:30:20,043 --> 00:30:23,251
♪ I'm so lit right now
My diamonds on that wet-wet ♪
481
00:30:23,251 --> 00:30:26,626
- ♪ Makin' hits right now... ♪
- [Bruce] Come on! Motherfucker!
482
00:30:26,626 --> 00:30:30,209
- ♪ Ooh! Lit up in France and in Europe... ♪
- Where are you going? What are you doing?
483
00:30:30,209 --> 00:30:33,626
- ♪ Countin' big bands on the tour bus ♪
- ♪ Hey, hey ♪
484
00:30:33,626 --> 00:30:35,501
- ♪ All the girls go crazy ♪
- ♪ Ah! ♪
485
00:30:35,501 --> 00:30:36,668
♪ Off that reverse ♪
486
00:30:36,668 --> 00:30:38,584
♪ I'm so lit right now!
487
00:30:38,584 --> 00:30:40,501
- ♪ Okay, okay, okay ♪
- ♪ Ugh! ♪
488
00:30:40,501 --> 00:30:43,501
♪ They say
"Ayo, why you always wearin' Bape, man?" ♪
489
00:30:43,501 --> 00:30:47,126
♪ Hey, call up big ape
'Cause I'm little ape, man ♪
490
00:30:47,126 --> 00:30:48,334
♪ Ugh! ♪
491
00:30:52,168 --> 00:30:55,459
- The address you gave me is a Chick-fil-A.
- Really?
492
00:30:56,418 --> 00:30:59,959
Wow. I... I just totally made... made that up.
493
00:30:59,959 --> 00:31:01,043
I know.
494
00:31:02,959 --> 00:31:04,376
You're a nerd.
495
00:31:04,376 --> 00:31:09,168
You have a CSUSG lanyard,
and you're wearing a Fall Out Boy T-shirt.
496
00:31:10,043 --> 00:31:12,376
Actually, it's, uh, Fall Out Men.
497
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
They're a Filipino cover band. See?
498
00:31:17,293 --> 00:31:18,793
[sighs]
499
00:31:18,793 --> 00:31:22,793
I'm just trying to figure out
how you and Chairleg Sun are related.
500
00:31:24,168 --> 00:31:26,959
Hey, if... if you come up with something,
let me know.
501
00:31:26,959 --> 00:31:28,959
I'm just as confused as you are.
502
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
Are those yours?
503
00:31:38,001 --> 00:31:40,126
They're super good.
504
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
Do you do all your own tattoos?
505
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Yes.
506
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
That... that's... you... you're, like...
you're really talented.
507
00:31:50,376 --> 00:31:52,834
There's, like,
no more space left on... on your arm.
508
00:31:52,834 --> 00:31:54,001
Actually...
509
00:31:57,084 --> 00:32:00,918
there's a blank space
where the origin of my heart meridian is.
510
00:32:01,584 --> 00:32:02,751
Powerful spot.
511
00:32:03,793 --> 00:32:05,709
Haven't decided what to put there yet.
512
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
What was that you were tattooing
on your... forearm earlier?
513
00:32:12,501 --> 00:32:13,834
It's a Chinese plum.
514
00:32:15,209 --> 00:32:16,293
Mei-hua.
515
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
After your sister.
516
00:32:20,459 --> 00:32:21,459
Mei-hua.
517
00:32:22,209 --> 00:32:24,709
As in... uh... May.
518
00:32:29,251 --> 00:32:31,251
Our parents died when we were ten,
519
00:32:32,709 --> 00:32:34,334
and we were on the streets.
520
00:32:34,334 --> 00:32:35,668
Prey for the wolves.
521
00:32:36,918 --> 00:32:40,001
But, uh... May made sure
we learned how to fight.
522
00:32:41,168 --> 00:32:42,543
To protect each other.
523
00:32:44,084 --> 00:32:47,918
We got so good at fighting, the wolves
started to come to us for protection.
524
00:32:50,168 --> 00:32:51,959
No one fucked with us anymore.
525
00:32:51,959 --> 00:32:53,751
Until your brother showed up.
526
00:32:56,584 --> 00:32:58,376
You kind of remind me of him.
527
00:32:58,376 --> 00:33:02,168
Except you... you seem even more angry,
which is sort of impressive.
528
00:33:02,918 --> 00:33:04,834
May thought I was too angry. It's, uh...
529
00:33:04,834 --> 00:33:08,668
It's why she encouraged me to spend
a couple of nights a week giving tattoos
530
00:33:08,668 --> 00:33:10,668
instead of being with her at the club.
531
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Which is why you weren't there that night.
532
00:33:18,418 --> 00:33:21,168
Hey... it's not your fault.
533
00:33:21,709 --> 00:33:23,293
You... you shouldn't feel guilty.
534
00:33:24,209 --> 00:33:25,876
[breathing shakily] No.
535
00:33:27,001 --> 00:33:28,834
No, it's not my fault.
536
00:33:28,834 --> 00:33:30,209
It's your brother's.
537
00:33:31,209 --> 00:33:32,459
Where is he?
538
00:33:33,584 --> 00:33:35,126
[sighs]
539
00:33:35,126 --> 00:33:38,209
Please. You... you have to believe me.
540
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
We really didn't kill May.
541
00:33:43,418 --> 00:33:44,459
Fine.
542
00:33:45,126 --> 00:33:47,168
Forehead dick tattoo it is, then.
543
00:33:47,168 --> 00:33:49,584
Wait. Wait, wait, wait. W-w-wait!
544
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
- [tears paper]
- Hold on. Hold on. Wait. Wait, what are...
545
00:33:52,168 --> 00:33:54,168
No! No, no, no! No, no, no, no!
546
00:33:54,168 --> 00:33:56,834
Okay, wait! It... it...
it doesn't make any sense!
547
00:33:56,834 --> 00:33:58,793
[panting] Wh... wh...
548
00:33:58,793 --> 00:34:01,668
What's in it for Charles
to come all this way
549
00:34:01,668 --> 00:34:04,293
and make all that noise just to kill May?
550
00:34:04,793 --> 00:34:07,126
It's... Something doesn't add up.
551
00:34:07,126 --> 00:34:09,418
[TK] Charles! Over here.
552
00:34:10,209 --> 00:34:12,959
Oh, thank God you found us.
They're in there.
553
00:34:13,543 --> 00:34:15,126
Hurry, hurry. Untie me, quick.
554
00:34:16,084 --> 00:34:17,626
[tense music playing]
555
00:34:17,626 --> 00:34:18,709
Shit!
556
00:34:18,709 --> 00:34:20,209
- [chair clattering]
- [grunts]
557
00:34:28,334 --> 00:34:29,751
[TK] Wh... what are you doing?
558
00:34:29,751 --> 00:34:32,376
What the fuck? Charles, come on!
559
00:34:32,376 --> 00:34:33,876
Give me my brother back.
560
00:34:34,584 --> 00:34:37,543
- You can keep this one.
- [TK] Oh, come on, man!
561
00:34:54,793 --> 00:34:55,834
[scoffs]
562
00:34:58,459 --> 00:35:00,459
[music intensifies]
563
00:35:11,918 --> 00:35:13,209
[exhales]
564
00:35:19,501 --> 00:35:20,668
[Bruce] Motivation!
565
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
[gasps] Motivation.
566
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, stay out of this.
567
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- You don't know what you're talking about.
- Shut up!
568
00:35:28,084 --> 00:35:30,418
Look. I'm an actor.
569
00:35:30,418 --> 00:35:31,668
You do improv.
570
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
It's a strong foundation to build off of.
571
00:35:34,293 --> 00:35:38,209
The point is, in acting, you need
to understand your character's motivation.
572
00:35:38,209 --> 00:35:40,084
The motivation is all wrong here.
573
00:35:40,084 --> 00:35:42,709
Why would Charles want
to attack your club and kill May?
574
00:35:42,709 --> 00:35:44,293
To make a move in L.A.
575
00:35:44,293 --> 00:35:46,251
[Bruce] He almost got blown up too!
576
00:35:46,251 --> 00:35:48,709
No one wanted to kill May,
577
00:35:48,709 --> 00:35:51,459
but there is someone
who wants to kill Charles.
578
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Yes, me!
579
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
[Bruce] No!
580
00:35:54,043 --> 00:35:56,043
Uh... Sleepy Chan.
581
00:35:56,043 --> 00:35:58,084
He's, like, our family's mortal enemy.
582
00:35:58,584 --> 00:36:02,793
May died because Sleepy Chan
was after Charles.
583
00:36:02,793 --> 00:36:04,459
[panting]
584
00:36:10,918 --> 00:36:14,043
Someone has tried to kill me
four times in the last four days.
585
00:36:14,793 --> 00:36:17,251
Five including you. It's a new record.
586
00:36:19,251 --> 00:36:20,876
[Bruce] See? [laughs]
587
00:36:22,459 --> 00:36:24,251
We're all on the same side here.
588
00:36:32,959 --> 00:36:34,959
- [Bruce sighs]
- [exhales]
589
00:36:39,334 --> 00:36:40,501
- Ah!
- Fuck!
590
00:36:40,501 --> 00:36:42,418
Aah! Aah, aah!
591
00:36:42,418 --> 00:36:44,168
Oh, oh!
592
00:36:44,959 --> 00:36:47,626
Wh... what? Is... is it bad?
593
00:36:51,501 --> 00:36:53,501
[crickets chirping]
594
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
Oh, my baby boy!
595
00:37:02,334 --> 00:37:06,209
- Mm-hmm.
- You... Oh! Oh my God! Are you okay?
596
00:37:06,209 --> 00:37:08,209
I was so worried!
597
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- Because he lied to you about improv?
- It's fine. I'm fine.
598
00:37:12,459 --> 00:37:15,584
- But, uh, TK's thumbs...
- [Mama] Terrence!
599
00:37:16,584 --> 00:37:18,959
You have to be more careful.
600
00:37:18,959 --> 00:37:20,918
How is this my fault?
601
00:37:23,209 --> 00:37:24,459
[groans]
602
00:37:24,459 --> 00:37:26,043
Mom, whose house is this?
603
00:37:26,043 --> 00:37:27,001
[Mama] Oh.
604
00:37:27,001 --> 00:37:31,959
Auntie Rebecca's church friend's nephew
is on a cruise around Italy for a month.
605
00:37:32,543 --> 00:37:34,543
His garage code is his birthday.
606
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
[Bruce] Okay.
607
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Put this on your foot. All right?
- Okay.
608
00:37:39,293 --> 00:37:41,376
- [Mama] Let me have a look. Aw!
- [Bruce] Mmm. Mmm.
609
00:37:41,376 --> 00:37:42,959
[Mama] Aiyo. Nosebleed.
610
00:37:42,959 --> 00:37:44,543
- [Bruce] Mm-hmm.
- [Mama] Okay, buddy.
611
00:37:44,543 --> 00:37:47,334
The oldest always gets
the most respect and the least love.
612
00:37:47,334 --> 00:37:48,626
[Mama] Ooh.
613
00:37:48,626 --> 00:37:50,793
Let me have a look at this monster.
614
00:37:51,334 --> 00:37:52,918
- [TK whimpers]
- Oh. Sh.
615
00:37:53,543 --> 00:37:54,501
Mom.
616
00:37:55,459 --> 00:37:57,251
Uh, this is June.
617
00:38:08,334 --> 00:38:10,043
I better make more food, then.
618
00:38:17,543 --> 00:38:19,501
- [laughter]
- [Charles] You were on your ass.
619
00:38:19,501 --> 00:38:21,751
- Tied up like a hog.
- [Bruce] I guess you do live there.
620
00:38:21,751 --> 00:38:23,043
- No...
- She hog-tied you.
621
00:38:23,043 --> 00:38:24,543
- Mmm.
- You said you were tied.
622
00:38:24,543 --> 00:38:27,876
I'm not saying
I want to officially be in the gang.
623
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
But don't I deserve some kind of
honorary membership to the Jade Dragons?
624
00:38:31,793 --> 00:38:32,834
[TK] What, Girl Scouts?
625
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
- No! Like a medal or something!
- [TK] You would look good.
626
00:38:35,584 --> 00:38:39,084
June, will you please tell my brother
how much of a badass I was?
627
00:38:39,084 --> 00:38:40,501
- Mmm. Yeah.
- [June] Mm-hmm.
628
00:38:40,501 --> 00:38:41,959
[TK] Major badass.
629
00:38:41,959 --> 00:38:43,584
- Oh!
- [TK] You should have seen him.
630
00:38:43,584 --> 00:38:46,626
Right up to the moment
he started kicking the door over and over
631
00:38:46,626 --> 00:38:48,043
like a complete asshole.
632
00:38:48,043 --> 00:38:50,834
- It was like... this man was like, "TK!"
- [Bruce] Hold on.
633
00:38:50,834 --> 00:38:52,584
- [TK] "TK, we need to go!"
- [Bruce] No! No!
634
00:38:52,584 --> 00:38:54,376
[all laughing]
635
00:38:54,376 --> 00:38:56,001
So...
636
00:38:56,001 --> 00:38:57,459
Careful with that one.
637
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
He's just confident enough in himself
to get us all killed.
638
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
[Bruce] Oh, man.
639
00:39:03,209 --> 00:39:05,293
[men laughing]
640
00:39:07,334 --> 00:39:09,334
[somber ambient music playing]
641
00:39:11,084 --> 00:39:12,334
[laughter fades]
642
00:39:27,168 --> 00:39:28,584
Bruce.
643
00:39:30,001 --> 00:39:32,334
I want to talk to you about the improv.
644
00:39:35,668 --> 00:39:37,043
[sighs]
645
00:39:43,001 --> 00:39:45,001
I give you permission to continue.
646
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
What? Are you serious?
647
00:39:50,084 --> 00:39:52,001
But you need to promise me
648
00:39:52,001 --> 00:39:54,501
that you will still
focus on your schoolwork.
649
00:39:54,501 --> 00:39:57,251
I want you to be sure
this is what you want,
650
00:39:57,251 --> 00:39:59,876
because there will be
no time to do anything else.
651
00:40:01,751 --> 00:40:03,251
Um... Uh, no.
652
00:40:03,251 --> 00:40:07,251
I mean, yes!
Yes, I... I really want to do this.
653
00:40:08,834 --> 00:40:10,334
[sighs] Oh man!
654
00:40:11,459 --> 00:40:13,126
- Thanks, Mom.
- [Mama] Mm!
655
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
No, your brother first.
656
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Sorry.
657
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Oh my God.
658
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
What?
659
00:40:49,334 --> 00:40:50,459
I have to go number two.
660
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
You're on your own, dude.
661
00:41:03,459 --> 00:41:04,626
[Charles chuckles]
662
00:41:05,793 --> 00:41:07,251
[Bruce laughs]
663
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
You okay?
664
00:41:10,959 --> 00:41:12,084
Um...
665
00:41:12,793 --> 00:41:13,918
Yeah?
666
00:41:13,918 --> 00:41:16,876
I, uh... think so.
667
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
I just...
668
00:41:20,043 --> 00:41:21,293
[sighs]
669
00:41:21,293 --> 00:41:22,876
When will all of this be over?
670
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Soon, I hope.
671
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
We'll all be okay, right?
672
00:41:33,043 --> 00:41:34,126
You did good.
673
00:41:35,209 --> 00:41:37,251
You're a lot tougher
than a lot of "hard" guys
674
00:41:37,251 --> 00:41:39,126
I have working for me back home.
675
00:41:39,709 --> 00:41:43,043
You keep bringing out your inner gangster...
we'll be okay.
676
00:41:49,168 --> 00:41:50,376
[sighs]
677
00:41:51,334 --> 00:41:52,918
I don't really want to, though.
678
00:41:53,418 --> 00:41:57,209
I... I know I talk big,
but... I don't like any of this.
679
00:41:58,084 --> 00:42:00,959
I wasn't tough
when she was torturing me. I just...
680
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
I didn't wanna let you down.
681
00:42:15,626 --> 00:42:16,543
Charles.
682
00:42:22,126 --> 00:42:23,001
Yes?
683
00:42:24,126 --> 00:42:25,668
Tell him what you told me.
684
00:42:26,293 --> 00:42:28,001
Your mom asked about the red ribbons
685
00:42:28,001 --> 00:42:30,876
you guys saw
on all the hoods that have come after you.
686
00:42:32,043 --> 00:42:33,459
I don't know what they mean.
687
00:42:33,459 --> 00:42:37,251
But a couple of weeks ago, a guy came in
to get inked. He was wearing one.
688
00:42:38,459 --> 00:42:41,876
- What did he get tattooed?
- A phrase on his forearm.
689
00:42:41,876 --> 00:42:44,168
[in Mandarin]
The riddance of evil must be thorough.
690
00:42:44,168 --> 00:42:47,668
[in English] The same writing
was on the wall in the Giant's apartment.
691
00:42:48,418 --> 00:42:51,626
When did you go to the apartment?
Why didn't you mention this earlier?
692
00:42:51,626 --> 00:42:53,334
It wasn't important earlier.
693
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
None of the people who are wearing
the red ribbons are the usual players?
694
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
No, no one I know.
695
00:43:01,376 --> 00:43:04,001
Fresh faces. Strange mottos.
696
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
Sophisticated, coordinated attacks,
697
00:43:07,918 --> 00:43:10,668
and in a matter of months,
everyone's terrified of them.
698
00:43:12,084 --> 00:43:14,209
[in Mandarin]
What the hell is Sleepy Chan playing at?
699
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
[in English] We still don't know
if he's behind all this.
700
00:43:17,751 --> 00:43:19,501
Which is why I need
to find his man in L.A.
701
00:43:19,501 --> 00:43:21,251
I've already found him.
702
00:43:21,251 --> 00:43:23,834
Tony Tang, the seafood guy.
703
00:43:24,334 --> 00:43:26,418
While you were handling his driver,
704
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
I was taking notes on his operation.
705
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Tony might pretend to be a buffoon,
706
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
but he has all the signs
of being someone at a very high level.
707
00:43:37,501 --> 00:43:40,376
Multiple entrances, surveillance,
708
00:43:40,376 --> 00:43:42,251
and an army of employees.
709
00:43:43,876 --> 00:43:46,793
He mentioned his father, Tang Xiao Lu.
710
00:43:47,709 --> 00:43:50,459
His first wife was
Sleepy Chan's second cousin,
711
00:43:51,084 --> 00:43:53,418
and they ran
an underground casino together.
712
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
The Rolodex in action.
713
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
[in Mandarin] Not bad for an old woman
who wastes her time playing mahjong.
714
00:44:05,876 --> 00:44:08,543
[in English] What do you want?
A kiss on the cheek?
715
00:44:09,168 --> 00:44:10,293
[in Mandarin] Red envelope?
716
00:44:12,001 --> 00:44:14,084
- I'll take care of it tonight.
- [June] No.
717
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Let me do it.
718
00:44:20,751 --> 00:44:21,668
Okay.
719
00:44:22,334 --> 00:44:23,959
But make sure you lay low after.
720
00:44:24,668 --> 00:44:27,043
You can't imagine the flaming pile of shit
that'll fall on you
721
00:44:27,043 --> 00:44:29,418
when Sleepy Chan
finds out you killed his man.
722
00:44:30,001 --> 00:44:34,376
If you want Sleepy Chan to come here,
she has to make a spectacle of it.
723
00:44:34,959 --> 00:44:37,084
His death has to be legendary.
724
00:44:37,668 --> 00:44:42,501
Then Sleepy Chan will have no choice
but to show up to save face.
725
00:44:44,126 --> 00:44:47,501
He works for the man who killed my sister.
When I'm done with him,
726
00:44:47,501 --> 00:44:49,834
they'll be talking about it for years.
727
00:44:50,376 --> 00:44:53,126
["The Lantern"
by The Rolling Stones playing]
728
00:44:53,959 --> 00:44:57,126
- ♪ We... ♪
- [phone vibrating]
729
00:44:57,126 --> 00:45:00,459
♪ In our present life... ♪
730
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
Hello?
731
00:45:02,126 --> 00:45:04,543
Go to the Number One Seafood Restaurant
in Alhambra.
732
00:45:05,209 --> 00:45:07,501
That's the name of the restaurant,
not the title.
733
00:45:08,084 --> 00:45:09,626
You might find something helpful.
734
00:45:11,834 --> 00:45:13,501
Oh, and don't eat before you go.
735
00:45:14,459 --> 00:45:15,376
[chuckles]
736
00:45:15,376 --> 00:45:17,543
I thought you didn't talk to cops.
737
00:45:17,543 --> 00:45:19,293
I thought you weren't a cop.
738
00:45:19,293 --> 00:45:20,251
Listen--
739
00:45:23,209 --> 00:45:25,168
[sirens whooping]
740
00:45:25,168 --> 00:45:27,543
♪ You ♪
741
00:45:28,043 --> 00:45:31,334
♪ Crossed the sea of night ♪
742
00:45:34,751 --> 00:45:36,668
- ♪ Free... ♪
- [retching]
743
00:45:37,751 --> 00:45:40,834
- ♪ From the spell of... ♪
- [sighs] Jesus Christ.
744
00:45:40,834 --> 00:45:42,668
- Someone's sending a message.
- [sighs]
745
00:45:42,668 --> 00:45:45,626
Well, they might as well
have hired a fucking skywriter.
746
00:45:47,584 --> 00:45:49,251
♪ Your cloak... ♪
747
00:45:49,251 --> 00:45:52,876
[Alexis] See what you can find on his
connections to the Taiwanese Triads.
748
00:45:52,876 --> 00:45:54,959
♪ You'll wake me into my -♪
749
00:45:54,959 --> 00:45:56,709
- ♪ Sleeping hours... ♪
- [Mark] Look.
750
00:45:56,709 --> 00:45:58,918
They packed his hands
and feet in this box.
751
00:45:58,918 --> 00:46:00,293
♪ Like a cloud ♪
752
00:46:00,959 --> 00:46:03,001
- ♪ Please... ♪
- Can you bag these up?
753
00:46:05,126 --> 00:46:08,501
♪ Carry the lantern high ♪
754
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
THE RIDDANCE OF EVIL MUST BE THOROUGH
755
00:46:15,918 --> 00:46:18,001
[song continues]
756
00:46:44,084 --> 00:46:47,251
♪ Carry the lantern high ♪
757
00:46:48,918 --> 00:46:50,918
[music fades]