1
00:00:35,918 --> 00:00:37,126
Coneix qui viu allí?
2
00:00:37,668 --> 00:00:39,501
Grandot, alt
3
00:00:39,501 --> 00:00:40,793
i fa molt de soroll.
4
00:00:41,793 --> 00:00:46,293
Sempre trepitja fort amb els peuots
quan intento veure la telenovel·la.
5
00:00:47,418 --> 00:00:48,834
Sols vinc a netejar.
6
00:00:48,834 --> 00:00:50,084
No faci soroll.
7
00:00:50,084 --> 00:00:51,584
Miro Cheese in the Trap.
8
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
CAL ERRADICAR EL MAL A CONSCIÈNCIA
9
00:03:32,168 --> 00:03:33,001
Digues.
10
00:03:33,001 --> 00:03:33,918
Hola.
11
00:03:34,626 --> 00:03:35,459
Com va allà?
12
00:03:37,168 --> 00:03:38,251
És un desastre.
13
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- I mama Sun? Està bé?
- Sí, tot i posar-ho difícil.
14
00:03:41,626 --> 00:03:43,126
No ha canviat gens.
15
00:03:43,793 --> 00:03:45,251
Ha estat sempre cabuda?
16
00:03:45,251 --> 00:03:46,626
Ja ho saps,
17
00:03:46,626 --> 00:03:49,209
aquestes mirades seves eren llegendàries.
18
00:03:49,876 --> 00:03:50,876
I el teu germà?
19
00:03:50,876 --> 00:03:52,043
Ja no és un nen.
20
00:03:52,668 --> 00:03:53,751
Però està enfavat,
21
00:03:54,668 --> 00:03:55,793
és un inútil total.
22
00:03:55,793 --> 00:03:57,959
Els Estats Units l'han afeblit.
23
00:03:58,459 --> 00:04:00,793
Massa Kentucky Fried Chicken i Wendy's.
24
00:04:01,793 --> 00:04:02,918
Taco Bell està bé.
25
00:04:03,626 --> 00:04:04,459
I el meu pare?
26
00:04:06,168 --> 00:04:08,084
Igual, sense canvis.
27
00:04:11,376 --> 00:04:12,709
Tranquil, que és fort.
28
00:04:16,418 --> 00:04:17,584
Tinc novetats.
29
00:04:18,168 --> 00:04:21,709
Corre el rumor
que s'han carregat altre fantasma.
30
00:04:22,459 --> 00:04:23,709
El del Comitè Daurat.
31
00:04:25,459 --> 00:04:27,001
Hi havia res sobre el cos?
32
00:04:28,043 --> 00:04:29,168
Una corda vermella?
33
00:04:30,626 --> 00:04:31,668
No ho sé, per?
34
00:04:32,168 --> 00:04:36,293
Zombi Chan ara treballa amb un grup
que porta cordes vermelles.
35
00:04:37,168 --> 00:04:38,209
És igual on vagi,
36
00:04:39,043 --> 00:04:41,001
els cabrons sempre em troben.
37
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Encara que sigui cert, ningú no s'atrevirà
38
00:04:46,001 --> 00:04:48,501
a aliar-se amb ell mentre visqui ta mare.
39
00:04:51,043 --> 00:04:52,834
Envia Botes Sangonoses i Xing.
40
00:04:53,668 --> 00:04:54,751
Vull el meu equip.
41
00:04:55,459 --> 00:04:57,959
I fes arribar a Zombi que volem una treva.
42
00:04:57,959 --> 00:05:00,459
És tradicional, voldrà quedar en persona.
43
00:05:01,626 --> 00:05:02,876
Vull negociar la pau.
44
00:05:03,668 --> 00:05:04,876
Però ha de ser aquí.
45
00:05:06,001 --> 00:05:07,418
Necessito guanyar temps.
46
00:05:07,418 --> 00:05:10,376
Però ell va guanyant, Pota de Cadira.
47
00:05:10,376 --> 00:05:12,334
Per què voldria negociar res?
48
00:05:12,834 --> 00:05:13,709
No vindrà.
49
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Jo faré que vingui.
50
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
Com?
51
00:05:17,626 --> 00:05:18,918
Amb l'únic que entén:
52
00:05:20,418 --> 00:05:21,293
amb violència.
53
00:05:28,793 --> 00:05:30,793
{\an8}DINEM? TINC TAULA A XIAO LONG KAN.
54
00:05:30,793 --> 00:05:34,376
{\an8}PUC DETENIR-TE QUAN VULGUI,
PERÒ NO DEIXIS QUE T'INFLUEIXI.
55
00:05:34,376 --> 00:05:37,543
{\an8}M'ARRESTARÀS? DE QUÈ SE M'ACUSA?
56
00:05:37,543 --> 00:05:40,251
{\an8}ET PUC RETENIR 48 HORES SENSE CAP CÀRREC.
57
00:05:43,126 --> 00:05:47,709
{\an8}VINE, NO ÉS UNA PREGUNTA.
ÉS EL 424 DE GARVEY AVE, ROSEMEAD. JA.
58
00:06:20,501 --> 00:06:23,251
- Podràs suportar...?
- El picant? Soc de Taiwan.
59
00:06:24,251 --> 00:06:25,084
Vostè perdoni.
60
00:06:30,959 --> 00:06:32,793
Collons, em crema tota la boca.
61
00:06:33,834 --> 00:06:35,418
Sempre t'ha encantat menjar.
62
00:06:35,834 --> 00:06:36,918
Rabassut.
63
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
A la meva mare li agradava
que passés temps amb tu.
64
00:06:42,918 --> 00:06:44,959
Valorava molt el teu gran esforç.
65
00:06:45,918 --> 00:06:47,793
A l'escola, al bàdminton.
66
00:06:48,418 --> 00:06:50,959
Campiona de dobles als catorze anys.
67
00:06:51,543 --> 00:06:54,751
Mai he conegut cap persona
que odie perdre tant com tu.
68
00:06:55,459 --> 00:06:57,459
És una pena que et fessis poli.
69
00:06:58,459 --> 00:06:59,459
No soc poli.
70
00:07:00,459 --> 00:07:01,293
Soc fiscal.
71
00:07:01,293 --> 00:07:03,334
La llei ho té malament.
72
00:07:04,626 --> 00:07:05,459
Sempre.
73
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
Mira...
74
00:07:14,834 --> 00:07:17,668
He dedicat la meva carrera
a ajudar a sensepapers,
75
00:07:17,668 --> 00:07:19,751
agricultors, sindicalistes...
76
00:07:20,459 --> 00:07:21,376
Vull ajudar-te.
77
00:07:22,168 --> 00:07:23,251
I la teva família.
78
00:07:27,001 --> 00:07:29,584
S'està tramant alguna cosa i de les grans.
79
00:07:30,084 --> 00:07:31,668
I crec que hi estàs ficat.
80
00:07:32,834 --> 00:07:36,668
Si tens cap enemic, em puc desfer d'ells
sense engegar ni un tret.
81
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
Només m'has de dir
qui us va atacar a la discoteca.
82
00:07:42,793 --> 00:07:44,876
Espero recobrar el favor.
83
00:07:57,709 --> 00:07:59,376
No treballo amb la poli.
84
00:08:02,084 --> 00:08:03,376
T'ho torno a repetir:
85
00:08:04,876 --> 00:08:05,709
no soc poli.
86
00:08:06,918 --> 00:08:09,543
Tampoc ajudo a gent
que treballa amb la poli.
87
00:08:24,043 --> 00:08:25,084
Qui és?
88
00:08:25,918 --> 00:08:26,751
Ningú.
89
00:08:28,459 --> 00:08:29,459
És la meva mare.
90
00:08:30,418 --> 00:08:31,501
La teva mare?
91
00:08:32,168 --> 00:08:33,126
I no hi respons?
92
00:08:33,668 --> 00:08:34,626
No pensava fer-ho.
93
00:08:35,418 --> 00:08:37,126
- Ja m'ho agrairàs.
- Escolta...
94
00:08:37,668 --> 00:08:38,501
Digui?
95
00:08:46,001 --> 00:08:47,501
Pot rebaixar el picant?
96
00:08:47,501 --> 00:08:48,959
El meu amic és...
97
00:08:49,876 --> 00:08:51,001
A veure com ho dic.
98
00:08:51,668 --> 00:08:52,501
Un gallina.
99
00:08:53,001 --> 00:08:54,668
Però no era xinès?
100
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Gràcies.
101
00:09:01,126 --> 00:09:01,959
Què passa?
102
00:09:04,334 --> 00:09:07,626
Podries dir "hola" o "wei"
en lloc de "què passa?"
103
00:09:07,626 --> 00:09:10,334
Has deixat la cuina
cap per avall altre cop.
104
00:09:10,334 --> 00:09:12,043
Quins modals són aquests?
105
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Em preocupa Bruce.
No respon als missatges ni les trucades.
106
00:09:16,334 --> 00:09:18,334
No el tractis com a un bebè.
107
00:09:18,834 --> 00:09:19,751
No ho faig.
108
00:09:20,376 --> 00:09:22,876
Portes fotos seves de bebè a la cartera.
109
00:09:23,376 --> 00:09:24,709
Perquè és el meu bebè.
110
00:09:25,459 --> 00:09:27,959
Vaig a buscar-lo. No em cal la teva ajuda.
111
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Ja pots tornar
amb qui sigui la noia aquesta.
112
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
Em truques per dir-me
que no vols ajuda meva?
113
00:09:33,793 --> 00:09:35,043
Fes el que vulguis.
114
00:09:36,668 --> 00:09:37,793
El que vulgui?
115
00:09:38,543 --> 00:09:40,001
Això acabo de dir.
116
00:09:40,501 --> 00:09:42,543
Perquè no vull ajudar-te.
117
00:09:42,543 --> 00:09:43,459
Genial.
118
00:09:53,709 --> 00:09:55,668
- Tot bé?
- Sí.
119
00:09:55,668 --> 00:09:57,084
Sols trucava per dir
120
00:09:57,084 --> 00:09:59,793
que no necessitava la meva ajuda amb res.
121
00:09:59,793 --> 00:10:01,209
Així que la necessita.
122
00:10:02,751 --> 00:10:05,293
No, m'ha dit literalment que no.
123
00:10:05,293 --> 00:10:08,418
Fa tant que no tens una mare
que ja ni saps com són.
124
00:10:09,084 --> 00:10:12,709
Quan diuen que no facis alguna cosa,
volen que la facis.
125
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
Sols volen que ho facis
sense demanar-t'ho.
126
00:10:16,084 --> 00:10:17,001
Quina bajanada.
127
00:10:17,668 --> 00:10:19,918
Ha dit "sui bian ni". "El que vulgui".
128
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Mare meva, estàs boig? Has d'anar-hi ja.
129
00:10:24,001 --> 00:10:26,376
Però podem veure'ns altre dia.
130
00:10:27,751 --> 00:10:30,543
- Quan no treballi.
- O sigui, mai?
131
00:10:38,001 --> 00:10:40,709
Has d'usar canyella Càssia, no de Ceilan.
132
00:10:40,709 --> 00:10:42,293
Sucre roig, no de floret.
133
00:10:42,293 --> 00:10:45,043
Oli de primera, mantega de Normandia...
134
00:10:45,043 --> 00:10:46,293
I un toc de sal.
135
00:10:47,626 --> 00:10:48,459
Sal Maldon?
136
00:10:49,084 --> 00:10:49,918
Sí.
137
00:10:49,918 --> 00:10:51,126
Aquesta va bé.
138
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
Aquí tens.
139
00:10:52,834 --> 00:10:53,834
- Gràcies.
- A tu.
140
00:11:00,626 --> 00:11:02,834
T'he dit que no calia que vinguessis.
141
00:11:03,501 --> 00:11:05,418
Que resulta que vol dir que sí.
142
00:11:06,834 --> 00:11:08,959
Quina bajanada. Qui t'ha dit això?
143
00:11:11,459 --> 00:11:12,876
Estem perdent el temps.
144
00:11:14,001 --> 00:11:15,959
Tenim coses més importants a fer.
145
00:11:15,959 --> 00:11:18,709
I què preferiries fer?
Destrossar-me la cuina?
146
00:11:18,709 --> 00:11:21,126
O dinar amb la teva nova noieta?
147
00:11:22,501 --> 00:11:24,334
Zombi Chan n'és al darrere.
148
00:11:24,334 --> 00:11:25,251
Potser.
149
00:11:26,126 --> 00:11:29,126
He escampat
que vull la treva i veure'ns en persona.
150
00:11:30,001 --> 00:11:32,918
Creus que així faràs
que surti del seu amagatall?
151
00:11:33,418 --> 00:11:36,126
Trobaré el seu home a Los Angeles i...
152
00:11:37,584 --> 00:11:38,418
l'assassinaré.
153
00:11:39,418 --> 00:11:42,084
Si no ve aleshores, quedarà com un merda.
154
00:11:42,084 --> 00:11:43,001
La boqueta.
155
00:11:43,793 --> 00:11:45,751
Vinc a veure si Bruce està bé.
156
00:11:45,751 --> 00:11:48,543
Si vols trobar
el paio de Zombi Chan tu sol,
157
00:11:49,834 --> 00:11:50,834
endavant.
158
00:11:50,834 --> 00:11:52,043
Fes el que vulguis.
159
00:11:54,834 --> 00:11:55,834
I aquest sospir?
160
00:11:56,334 --> 00:11:57,168
No sospiro.
161
00:11:58,334 --> 00:11:59,251
I tant que sí.
162
00:12:01,959 --> 00:12:04,084
Havia de venir al seminari avui.
163
00:12:04,084 --> 00:12:06,501
Podria fer que li enviessin els apunts,
164
00:12:06,501 --> 00:12:08,501
però Bruce prefereix improvisar.
165
00:12:12,876 --> 00:12:13,834
Busqueu Bruce?
166
00:12:16,584 --> 00:12:17,418
Qui ets?
167
00:12:17,418 --> 00:12:19,334
Grace, potser m'hagi mencionat.
168
00:12:21,584 --> 00:12:22,834
Vaja, ja veig que no.
169
00:12:23,834 --> 00:12:25,793
He parlat amb ell aquest matí
170
00:12:26,626 --> 00:12:28,001
i tot semblava normal,
171
00:12:28,834 --> 00:12:31,209
però després se li han creuat els cables
172
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
i ha començat a fugir, com...
173
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Com un bebè.
- Exacte.
174
00:12:36,751 --> 00:12:39,834
He vist per la finestra
com el ficaven a un furgó.
175
00:12:39,834 --> 00:12:41,918
Una noia amb tatuatges guapíssims.
176
00:12:42,418 --> 00:12:45,001
Creia que era una broma
dels d'improvisació.
177
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
Al grup aquest a què vol entrar.
178
00:12:49,543 --> 00:12:51,209
No tinc massa clar...
179
00:12:51,709 --> 00:12:52,543
com va això.
180
00:12:54,293 --> 00:12:55,126
D'acord.
181
00:12:55,126 --> 00:12:56,043
La noia.
182
00:12:56,959 --> 00:12:59,043
¿Tenia un tatuatge d'una grua
183
00:12:59,043 --> 00:13:00,334
al braç dret?
184
00:13:03,793 --> 00:13:04,876
Sí, potser. No...
185
00:13:04,876 --> 00:13:08,543
O sigui, no sé si era un flamenc negre
o una cigonya.
186
00:13:08,543 --> 00:13:10,043
No soc molt d'ocells...
187
00:13:12,126 --> 00:13:13,626
Moltes gràcies. Ens has...
188
00:13:15,001 --> 00:13:15,876
ajudat molt.
189
00:13:15,876 --> 00:13:16,793
Res.
190
00:13:20,459 --> 00:13:21,501
Bé...
191
00:13:24,459 --> 00:13:25,793
Mal assumpte.
192
00:13:28,251 --> 00:13:29,668
Sé qui se l'ha emportat,
193
00:13:30,251 --> 00:13:31,751
i qui pot trobar-lo.
194
00:14:09,251 --> 00:14:12,501
Escolta, deixa'm marxar.
Et donaré el que vulguis.
195
00:14:12,501 --> 00:14:13,793
Queda't el meu gos!
196
00:14:13,793 --> 00:14:17,751
D'acord, no en tinc cap,
però me'n faig amb un i te'l regalo.
197
00:14:17,751 --> 00:14:20,709
Si us plau!
També tinc una butaca de massatges.
198
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
Té una pota trencada, però fa massatges.
199
00:14:23,334 --> 00:14:25,834
I tinc perfils pirates del Call of Duty.
200
00:14:25,834 --> 00:14:29,251
Amb el seu aimbot,
camuflatges Damasc, el que sigui.
201
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
Solta'm, si us plau!
202
00:14:33,126 --> 00:14:34,834
I a Bruce també, és clar.
203
00:14:35,918 --> 00:14:36,751
Si us plau!
204
00:14:43,709 --> 00:14:44,959
D'acord, parlem-ne.
205
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
Què fas? Si us plau...
206
00:14:50,251 --> 00:14:53,168
Vull que sàpigues
que no et torturo perquè parlis.
207
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Si us plau.
208
00:14:54,751 --> 00:14:57,168
Et torturo perquè m'ajuda a portar millor
209
00:14:57,168 --> 00:14:59,501
el que va passar a la meva germana.
210
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Espera, espera.
211
00:15:02,126 --> 00:15:04,084
No!
212
00:15:05,043 --> 00:15:07,334
No!
213
00:15:08,043 --> 00:15:09,168
Ajuda!
214
00:15:10,043 --> 00:15:11,876
No!
215
00:15:49,001 --> 00:15:50,126
S'estalvia benzina.
216
00:16:01,251 --> 00:16:04,334
Tens tota la raó,
no és perdre el temps en absolut.
217
00:16:04,334 --> 00:16:06,376
Juguem al mahjong amb les tietes.
218
00:16:06,876 --> 00:16:08,334
Potser guanyem tres dòlars.
219
00:16:09,001 --> 00:16:11,584
Només veus
un grapat de senyores tafaneres.
220
00:16:11,584 --> 00:16:16,168
Jo veig una complexa xarxa
de relacions, favors i deutes.
221
00:16:18,668 --> 00:16:20,043
Són xafarderes,
222
00:16:20,043 --> 00:16:21,084
no espies.
223
00:16:22,418 --> 00:16:25,709
Si vols saber de política,
parla amb la Sra. Chang.
224
00:16:25,709 --> 00:16:27,418
Treballa amb l'alcalde.
225
00:16:28,251 --> 00:16:30,209
Si vols saber sobre l'església,
226
00:16:30,793 --> 00:16:31,626
la Sra. Liu.
227
00:16:31,626 --> 00:16:34,709
El seu marit és el pastor
de l'església xinesa.
228
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
I si vols saber alguna cosa
del pastor Liu,
229
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
pregunta a la Sra. Wong.
230
00:16:39,668 --> 00:16:41,751
Té una aventura amb ell
231
00:16:41,751 --> 00:16:43,126
i es rumoreja
232
00:16:43,126 --> 00:16:45,209
que li ha encomanat un herpes.
233
00:16:46,168 --> 00:16:48,168
Quan treballes cuinant
234
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
i netejant per a algú,
235
00:16:50,626 --> 00:16:52,793
i a sobre eres una senyora gran,
236
00:16:52,793 --> 00:16:54,543
la gent oblida que ets aquí.
237
00:16:57,418 --> 00:16:58,418
Saben qui ets tu?
238
00:16:58,918 --> 00:17:00,876
No, pensen que soc infermera.
239
00:17:04,543 --> 00:17:07,668
Tingues respecte
i serveix primer a la tieta Victoria.
240
00:17:07,668 --> 00:17:09,084
És la millor jugadora.
241
00:17:09,668 --> 00:17:10,501
És clar.
242
00:17:14,001 --> 00:17:16,084
Eileen, qui és aquest?
243
00:17:18,209 --> 00:17:19,876
El meu nebot, Charles.
244
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
No sabia que tenies un nebot tan maco.
245
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Abans era molt gros.
246
00:17:30,959 --> 00:17:33,876
- Pregunta'ls per les cordes vermelles.
- Després.
247
00:17:33,876 --> 00:17:35,376
Com va ton fill Bruce?
248
00:17:36,126 --> 00:17:39,584
És estudiant de matrícula
a la universitat estatal.
249
00:17:39,584 --> 00:17:42,668
Té un excel·lent de mitjana,
però vol la matrícula.
250
00:17:43,168 --> 00:17:44,334
Estudia moltíssim.
251
00:17:44,834 --> 00:17:48,168
- Serà metge.
- I què et sembla que faci improvisació?
252
00:17:49,626 --> 00:17:50,459
Ai!
253
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
Té una torsió testicular.
254
00:17:54,084 --> 00:17:57,459
Sempre li dic que vagi al metge,
però mira, és un cabut.
255
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Ei, et toca.
256
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
Va, va.
257
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Tingues.
258
00:18:19,793 --> 00:18:20,709
Sí, ja...
259
00:18:28,793 --> 00:18:29,626
Vaja...
260
00:18:31,376 --> 00:18:34,751
Us heu assabentat
de l'accident al Club Sí Sí?
261
00:18:34,751 --> 00:18:39,251
- No es parla de res més.
- Suposo que van estar els Grues Blanques.
262
00:18:39,251 --> 00:18:40,459
Les dues germanes.
263
00:18:41,334 --> 00:18:43,834
Hi ha molta droga
des que hi van aparèixer,
264
00:18:43,834 --> 00:18:45,501
però qui els la passa?
265
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
De la Vall de San Gabriel no és.
266
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
Èxtasi, ketamina, cocaïna...
267
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Potser és cosa dels càrtels.
268
00:18:53,168 --> 00:18:55,168
Diuen que la coca és molt pura.
269
00:18:55,751 --> 00:18:58,251
Kenny en va comprar i es va cagar a sobre.
270
00:18:58,918 --> 00:19:00,626
Kenny té el còlon irritable.
271
00:19:01,293 --> 00:19:04,751
Rebecca, sempre t'equivoques.
Kenny té colitis ulcerosa.
272
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- Estem perdent el temps.
- Per què?
273
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
Estan parlant de colitis ulceroses.
274
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
No, no és colitis ulcerosa,
té "col·lapse rectal".
275
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
No, Charles,
parlen de "col·lapses rectals".
276
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
No te n'adones.
Si escoltes, potser aprens alguna cosa.
277
00:19:20,584 --> 00:19:23,751
El camell no pot ser d'un càrtel.
278
00:19:24,251 --> 00:19:27,418
Els de duanes són massa actius
prop de San Diego.
279
00:19:28,209 --> 00:19:30,709
Acabo de recordar una cosa de qui la fica.
280
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
La fica?
281
00:19:32,209 --> 00:19:33,126
El camell.
282
00:19:33,876 --> 00:19:34,709
El vell.
283
00:19:35,001 --> 00:19:35,834
Tony Tang.
284
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Fica la droga als seus vaixells de pesca.
285
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Té el Millor restaurant de marisc
d'Alhambra.
286
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
Com es diu el restaurant?
287
00:19:42,793 --> 00:19:43,918
Es diu així.
288
00:19:44,501 --> 00:19:46,168
Millor restaurant de marisc.
289
00:19:46,709 --> 00:19:48,001
És a Alhambra.
290
00:19:48,668 --> 00:19:50,293
Sabeu què? Sou massa bones.
291
00:19:50,293 --> 00:19:53,834
Jo marxo, però tu queda-t'hi
i juga una altra partida.
292
00:19:56,209 --> 00:19:57,043
Adéu.
293
00:19:58,668 --> 00:19:59,626
Ai!
294
00:19:59,626 --> 00:20:01,501
T'ha dit que vagis amb ella.
295
00:20:01,501 --> 00:20:02,418
Ves-hi.
296
00:20:08,251 --> 00:20:09,084
D'acord.
297
00:20:10,001 --> 00:20:10,834
Ai!
298
00:20:11,751 --> 00:20:13,376
Charles i tu vau matar May.
299
00:20:13,876 --> 00:20:15,918
No la vam matar.
300
00:20:16,584 --> 00:20:19,084
Simplement érem allà
301
00:20:19,084 --> 00:20:20,626
quan la van matar.
302
00:20:20,626 --> 00:20:23,918
És el típic cas de correlació,
no de causalitat.
303
00:20:25,668 --> 00:20:26,918
I això què ha sigut?
304
00:20:27,709 --> 00:20:30,001
Correlació o causalitat?
305
00:20:31,418 --> 00:20:32,334
Les dues, crec.
306
00:20:33,001 --> 00:20:33,834
Si us plau.
307
00:20:34,418 --> 00:20:35,918
Si de debò sabés res més,
308
00:20:36,918 --> 00:20:38,418
t'ho diria.
309
00:20:38,418 --> 00:20:40,543
Doncs digue'm on és el teu germà.
310
00:20:42,126 --> 00:20:44,543
No et puc dir una altra cosa?
311
00:20:49,626 --> 00:20:51,001
Escolta'm, si us plau!
312
00:20:51,001 --> 00:20:52,168
No soc gens valent
313
00:20:52,668 --> 00:20:54,251
ni tampoc dur, d'acord?
314
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
No intento demostrar res.
315
00:21:10,126 --> 00:21:11,668
Digue'm el que vull saber.
316
00:21:14,209 --> 00:21:15,043
Si no?
317
00:21:19,043 --> 00:21:21,584
Et tatuo una titola a la cara.
318
00:21:25,001 --> 00:21:25,876
D'acord.
319
00:21:25,876 --> 00:21:26,918
Ja, és que...
320
00:21:28,709 --> 00:21:30,501
soc actor d'improvisació
321
00:21:31,043 --> 00:21:33,543
i és una feina prou de cara al públic,
322
00:21:34,084 --> 00:21:36,501
i no sé jo si un tatuatge a la cara...
323
00:21:38,918 --> 00:21:39,751
On és?
324
00:21:40,334 --> 00:21:41,834
No, no! Para!
325
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
- No t'escolto!
- No!
326
00:21:43,668 --> 00:21:45,251
Charles és a Bakersfield!
327
00:21:47,043 --> 00:21:48,084
Al número 355
328
00:21:48,709 --> 00:21:49,834
de Montalban Drive.
329
00:21:51,168 --> 00:21:52,084
El número 355
330
00:21:52,751 --> 00:21:54,001
de Montalban Drive,
331
00:21:54,626 --> 00:21:55,459
a Bakersfield.
332
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
MILLOR RESTAURANT DE MARISC
333
00:22:16,709 --> 00:22:17,793
Queda't aquí.
334
00:22:20,126 --> 00:22:21,834
Ho veus? Ho has tornat a fer.
335
00:22:22,626 --> 00:22:24,876
Tu deixa que me n'ocupi jo.
336
00:22:25,751 --> 00:22:27,709
Ho farem a la meva manera.
337
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
A la teva manera és massa lenta.
Bruce podria estar mort.
338
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
No matarà Bruce.
339
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
Ella voldrà saber on ets tu.
L'hem de trobar abans que canti.
340
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
I recorda, saps del Tony Tang per mi.
341
00:22:41,168 --> 00:22:44,168
I també sé per tu
que a Kenny Cheng li raja el cul.
342
00:22:44,834 --> 00:22:45,668
Queda't aquí.
343
00:23:39,626 --> 00:23:41,293
Acabo de veure una panerola.
344
00:23:41,834 --> 00:23:43,668
Quina classe de lloc és aquest?
345
00:23:44,793 --> 00:23:47,334
- Ho sento...
- Vull parlar amb el propietari.
346
00:24:02,793 --> 00:24:03,626
Bon dia.
347
00:24:04,209 --> 00:24:05,709
Diuen que té un problema.
348
00:24:06,418 --> 00:24:07,543
Bé, el tenia.
349
00:24:08,251 --> 00:24:11,584
Espero que no tinguin
cap plaga de problemes.
350
00:24:12,709 --> 00:24:13,834
Si us plau,
351
00:24:13,834 --> 00:24:15,668
la casa la convida a un te.
352
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Els nostres estàndards de qualitat
són molt elevats.
353
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
La gaseta d'aquí
va nomenar el Millor restaurant de marisc
354
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
el millor restaurant de marisc d'Alhambra.
355
00:24:27,168 --> 00:24:30,209
Podem fer res
per millorar la seva experiència?
356
00:24:30,876 --> 00:24:32,251
La llagosta de la casa.
357
00:24:33,043 --> 00:24:34,126
Gingebre i ceba.
358
00:24:34,126 --> 00:24:35,584
Bona decisió.
359
00:24:36,668 --> 00:24:38,751
Però la vull sense droga.
360
00:24:39,334 --> 00:24:41,126
Amb la coca vaig com una moto.
361
00:24:52,751 --> 00:24:53,584
Si us plau,
362
00:24:55,459 --> 00:24:56,293
vingui amb mi.
363
00:25:49,126 --> 00:25:49,959
Hola.
364
00:25:52,001 --> 00:25:52,834
Hola?
365
00:26:08,834 --> 00:26:10,251
Treballa amb la policia?
366
00:26:10,751 --> 00:26:15,418
El comissari Gutierrez sempre ve.
Li encanten les coquetes de cebes tendres.
367
00:26:15,418 --> 00:26:18,876
- El glutamat no li dona mal de cap?
- Això és una bola.
368
00:26:20,293 --> 00:26:23,626
El glutamat no afecta pràcticament ningú.
369
00:26:27,418 --> 00:26:28,251
Què vol?
370
00:26:28,793 --> 00:26:30,834
Busco els Grues Blanques.
371
00:26:30,834 --> 00:26:32,918
Sé de bona tinta
372
00:26:32,918 --> 00:26:34,626
que vostè és el seu camell.
373
00:26:36,584 --> 00:26:39,793
Jo només ofereixo
el millor marisc d'Alhambra.
374
00:26:39,793 --> 00:26:43,043
Si busca altra cosa,
no ha vingut al lloc indicat.
375
00:26:49,959 --> 00:26:53,043
Té vostè un accent molt interessant.
376
00:26:54,376 --> 00:26:55,418
D'on és?
377
00:26:55,418 --> 00:26:58,584
De Keelung,
un poble pesquer al nord de Taipei.
378
00:26:59,293 --> 00:27:00,126
Hi he anat!
379
00:27:00,626 --> 00:27:02,043
Som gent molt orgullosa.
380
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
El meu pare, Tang Xiao Lu, sortia de matí
381
00:27:05,043 --> 00:27:07,126
i al migdia ja ho havia venut tot.
382
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Pescava sobretot crancs i xanguet fresc.
383
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Va acabar venent el negoci
a un conglomerat més gran
384
00:27:14,376 --> 00:27:18,001
i, amb el que va treure'n,
vaig poder obrir aquest restaurant
385
00:27:20,376 --> 00:27:21,251
Ja ho veig.
386
00:27:21,959 --> 00:27:24,376
Si el pare és músic, el fill és ballador.
387
00:27:27,376 --> 00:27:28,334
Queda clar
388
00:27:28,876 --> 00:27:30,668
que m'han informat malament.
389
00:27:31,959 --> 00:27:33,959
Perdoni per fer-li perdre el temps.
390
00:27:37,834 --> 00:27:38,709
I la llagosta?
391
00:27:47,418 --> 00:27:49,834
Tinc l'adreça dels Grues Blanques.
392
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
I què vols? Un petonet a la galta?
393
00:27:52,209 --> 00:27:53,334
Un premi?
394
00:27:53,334 --> 00:27:56,251
Deixa de fer-te el gall i encarrega-te'n.
395
00:27:58,584 --> 00:27:59,501
I tu què faràs?
396
00:28:01,043 --> 00:28:02,626
Buscar-nos un pis franc.
397
00:28:02,626 --> 00:28:04,834
Ara, casa nostra és massa perillosa.
398
00:28:04,834 --> 00:28:08,126
Si els enemics han trobat Bruce a classe,
ens trobaran.
399
00:28:14,501 --> 00:28:15,709
Torna amb ton germà.
400
00:28:18,084 --> 00:28:19,626
Ell ho és tot per mi.
401
00:28:37,959 --> 00:28:38,793
Ei.
402
00:28:39,959 --> 00:28:42,293
Tenim una mitja hora fins que torni.
403
00:28:43,168 --> 00:28:45,793
Li he donat una adreça falsa
per poder fugir.
404
00:28:46,751 --> 00:28:48,043
I per què fugir?
405
00:28:48,793 --> 00:28:49,751
Per què fer res?
406
00:28:50,251 --> 00:28:52,043
M'ha rebentat els polzes.
407
00:28:56,834 --> 00:28:57,668
Un moment.
408
00:28:59,709 --> 00:29:01,126
Com m'ha trobat a l'uni?
409
00:29:05,834 --> 00:29:06,668
No ho sé.
410
00:29:09,043 --> 00:29:09,876
L'hi has dit?
411
00:29:10,376 --> 00:29:11,751
Feia por.
412
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
També els ho vas dir a la policia?
413
00:29:14,209 --> 00:29:15,334
No!
414
00:29:18,293 --> 00:29:19,793
D'acord, sí.
415
00:29:22,543 --> 00:29:23,418
T. K.
416
00:29:24,209 --> 00:29:26,709
És que... No tens gaires pebrots o què?
417
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
Doncs no!
418
00:29:28,668 --> 00:29:29,751
D'acord?
419
00:29:29,751 --> 00:29:32,751
Son un merda sense polzes, pebrots ni gos
420
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
amb una butaca de massatge
que va amb prou feines!
421
00:29:37,709 --> 00:29:38,543
Hòstia.
422
00:29:40,876 --> 00:29:41,709
Sols...
423
00:29:46,251 --> 00:29:47,834
Sols vull ser el més guai.
424
00:29:49,584 --> 00:29:51,959
O almenys millor que el meu germà.
425
00:30:02,168 --> 00:30:03,293
Tornarà aviat
426
00:30:03,293 --> 00:30:06,001
i, quan torni, ens les hem d'haver pirat.
427
00:30:07,876 --> 00:30:08,834
Com?
428
00:30:24,001 --> 00:30:25,084
Va!
429
00:30:25,084 --> 00:30:26,626
Vinga, hòstia!
430
00:30:28,168 --> 00:30:30,209
On vas? Què fas?
431
00:30:52,209 --> 00:30:54,209
L'adreça és un Chick-Fil-A.
432
00:30:54,626 --> 00:30:55,459
De debò?
433
00:30:56,501 --> 00:30:59,709
Caram, si m'ho he inventat.
434
00:31:00,209 --> 00:31:01,043
Ja ho sé.
435
00:31:03,001 --> 00:31:03,918
Ets un friqui.
436
00:31:04,459 --> 00:31:06,043
Duus una polsera de l'uni
437
00:31:07,043 --> 00:31:09,168
i una samarreta de Fall Out Boy.
438
00:31:10,126 --> 00:31:12,209
En veritat és de Fall Out Men.
439
00:31:13,626 --> 00:31:15,918
Són un grup filipí de versions.
440
00:31:19,043 --> 00:31:22,334
No entenc com Pota de Cadira i tu
podeu ser germans.
441
00:31:24,293 --> 00:31:26,543
Doncs si esbrines res, ja m'ho diràs.
442
00:31:27,043 --> 00:31:28,751
Estic igual de confós que tu.
443
00:31:36,126 --> 00:31:37,209
Els has fet tu?
444
00:31:38,084 --> 00:31:40,001
Són boníssims.
445
00:31:41,126 --> 00:31:42,668
Et fas els teus tatuatges?
446
00:31:44,418 --> 00:31:45,251
Sí.
447
00:31:46,168 --> 00:31:49,043
Doncs... Vaja... Tens molt de talent.
448
00:31:50,459 --> 00:31:52,459
Ja no et queda gaire lloc al braç.
449
00:31:53,043 --> 00:31:53,876
La veritat és...
450
00:31:57,209 --> 00:32:00,834
que hi ha un espai en blanc
on comença el meu meridià del cor.
451
00:32:01,668 --> 00:32:02,751
Un lloc important.
452
00:32:03,876 --> 00:32:05,418
Encara no sé què fer-m'hi.
453
00:32:06,293 --> 00:32:10,834
Què t'estaves tatuant abans a l'avantbraç?
454
00:32:12,584 --> 00:32:13,834
És una pruna xinesa.
455
00:32:15,209 --> 00:32:16,043
Mei-hua.
456
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Per la teva germana.
457
00:32:20,626 --> 00:32:21,459
Mei-hua.
458
00:32:22,293 --> 00:32:23,126
És per...
459
00:32:24,209 --> 00:32:25,293
May.
460
00:32:29,334 --> 00:32:31,126
Som òrfenes des dels deu anys.
461
00:32:32,834 --> 00:32:34,334
Ens vam quedar al carrer,
462
00:32:34,334 --> 00:32:35,501
preses dels llops.
463
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
Però May es va obstinar
en què aprenguéssim a lluitar.
464
00:32:41,251 --> 00:32:42,251
A protegir-nos.
465
00:32:44,251 --> 00:32:45,543
Se'ns va donar tan bé
466
00:32:45,543 --> 00:32:47,918
que els llops volien la nostra protecció.
467
00:32:50,168 --> 00:32:51,959
Ja no es ficaven amb nosaltres
468
00:32:51,959 --> 00:32:53,751
fins que hi ha arribat Charles.
469
00:32:56,584 --> 00:32:57,793
Em recordes a ell.
470
00:32:58,543 --> 00:33:02,168
Però tu sembles més enfadada i tot,
cosa que em sorprèn prou.
471
00:33:03,043 --> 00:33:05,918
May també ho pensava,
per això em va animar
472
00:33:05,918 --> 00:33:08,668
a fer tatuatges
un parell de nits a la setmana
473
00:33:08,668 --> 00:33:10,668
en lloc d'anar amb ella al club.
474
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Per això no hi eres aquella nit.
475
00:33:18,459 --> 00:33:19,293
Escolta,
476
00:33:20,209 --> 00:33:21,251
no tens la culpa.
477
00:33:22,001 --> 00:33:23,334
No et sentis culpable.
478
00:33:25,126 --> 00:33:25,959
No.
479
00:33:27,043 --> 00:33:28,834
Ja sé que no en tinc la culpa.
480
00:33:28,834 --> 00:33:30,209
La té el teu germà.
481
00:33:31,251 --> 00:33:32,376
On és?
482
00:33:35,334 --> 00:33:38,126
Si us plau, m'has de creure.
483
00:33:39,876 --> 00:33:42,251
Nosaltres no vam matar May.
484
00:33:43,459 --> 00:33:44,293
Bé.
485
00:33:45,293 --> 00:33:47,168
Et tatuo una titola al front.
486
00:33:47,168 --> 00:33:49,584
Espera, espera.
487
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Para, espera un moment.
488
00:33:52,168 --> 00:33:54,751
No! D'acord, espera!
489
00:33:54,751 --> 00:33:56,834
No veus que no té cap entrellat?
490
00:33:58,876 --> 00:34:01,626
Per què vindria Charles de tan lluny
491
00:34:01,626 --> 00:34:04,126
per fer-la tan grossa i només matar May?
492
00:34:04,959 --> 00:34:07,126
Hi ha alguna cosa que no quadra.
493
00:34:07,126 --> 00:34:09,043
Charles, aquí!
494
00:34:10,251 --> 00:34:12,959
Quina sort
que ens hagis trobat. Són allà dins.
495
00:34:13,584 --> 00:34:15,084
Corre, deslliga'm, ràpid.
496
00:34:17,959 --> 00:34:18,793
Merda!
497
00:34:28,626 --> 00:34:29,459
Què fas?
498
00:34:30,084 --> 00:34:30,918
Què collons?
499
00:34:30,918 --> 00:34:32,376
Charles, vinga!
500
00:34:32,376 --> 00:34:33,709
Torna'm el meu germà.
501
00:34:34,668 --> 00:34:37,418
- Aquest te'l pots quedar.
- No em fotis!
502
00:35:19,501 --> 00:35:20,668
El motiu!
503
00:35:21,876 --> 00:35:22,959
El motiu.
504
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, no t'hi fiquis.
505
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- No saps el que dius.
- Calla!
506
00:35:28,168 --> 00:35:29,209
Mireu,
507
00:35:29,209 --> 00:35:30,418
soc actor.
508
00:35:30,418 --> 00:35:31,668
Fas improvisació.
509
00:35:31,668 --> 00:35:33,876
Però és un bon punt de partida.
510
00:35:34,376 --> 00:35:35,293
La qüestió és
511
00:35:35,293 --> 00:35:37,876
que has d'entendre
el motiu del personatge.
512
00:35:38,418 --> 00:35:40,084
Aquí no n'hi ha cap.
513
00:35:40,084 --> 00:35:42,709
Per què atacaria el club i mataria May?
514
00:35:42,709 --> 00:35:44,293
Per establir-se aquí.
515
00:35:44,293 --> 00:35:46,251
Però si quasi se'l carreguen!
516
00:35:46,251 --> 00:35:48,168
Ningú volia matar May,
517
00:35:48,959 --> 00:35:51,459
però hi ha algú que vol matar Charles.
518
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Sí, jo.
519
00:35:52,543 --> 00:35:53,459
No!
520
00:35:54,709 --> 00:35:56,043
Zombi Chan.
521
00:35:56,043 --> 00:35:58,084
És l'enemic mortal de la família.
522
00:35:58,584 --> 00:35:59,626
May va morir
523
00:35:59,626 --> 00:36:02,376
perquè Zombi Chan anava a per Charles.
524
00:36:11,001 --> 00:36:13,834
Han intentat matar-me
quatre cops en quatre dies.
525
00:36:14,876 --> 00:36:15,751
Cinc amb tu.
526
00:36:16,501 --> 00:36:17,334
Nou rècord.
527
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
Ho veieu?
528
00:36:22,459 --> 00:36:23,751
Som tots col·legues.
529
00:36:39,793 --> 00:36:40,626
Hòstia!
530
00:36:45,834 --> 00:36:47,626
Què? Tan malament queda?
531
00:36:59,209 --> 00:37:01,501
Ai, el meu fillet!
532
00:37:03,709 --> 00:37:05,876
Mare de Déu, estàs bé?
533
00:37:06,376 --> 00:37:08,209
Estava molt preocupada!
534
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- Per mentir-te sobre la improvisació?
- Estic bé, sí.
535
00:37:12,543 --> 00:37:14,376
Però els polzes del T. K...
536
00:37:14,376 --> 00:37:15,376
Terrence!
537
00:37:16,668 --> 00:37:18,543
Has d'anar amb més compte.
538
00:37:19,126 --> 00:37:20,918
Però quina culpa tinc jo?
539
00:37:24,626 --> 00:37:26,043
De qui és aquesta casa?
540
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
El nebot de l'amiga de l'església
de la tieta Rebecca està de creuer un mes.
541
00:37:31,959 --> 00:37:34,459
El codi del garatge és el seu aniversari.
542
00:37:35,543 --> 00:37:36,376
D'acord.
543
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Posa-t'ho al peu.
- D'acord.
544
00:37:39,293 --> 00:37:40,501
Deixa'm veure-ho.
545
00:37:42,209 --> 00:37:43,334
Et sagna el nas.
546
00:37:43,334 --> 00:37:44,251
Tranquil.
547
00:37:44,751 --> 00:37:47,543
El major sempre rep
més respecte i menys estima.
548
00:37:48,709 --> 00:37:50,626
Deixa'm veure què t'han fet.
549
00:37:52,376 --> 00:37:53,209
Xit.
550
00:37:53,709 --> 00:37:54,543
Mare.
551
00:37:56,126 --> 00:37:57,251
Ella és la June.
552
00:38:08,459 --> 00:38:10,043
Doncs faré més sopar.
553
00:38:17,543 --> 00:38:20,001
O sigui, semblava que estaves com si res.
554
00:38:20,001 --> 00:38:21,668
Allà lligat com un porc.
555
00:38:21,668 --> 00:38:23,043
- Ei.
- T'ha lligat.
556
00:38:23,043 --> 00:38:27,876
Jo no dic que vulgui entrar oficialment
en la banda,
557
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
però no em mereixo
ser membre honorari dels Dracs de Jade?
558
00:38:31,793 --> 00:38:32,834
Com una Girl Scout?
559
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
- No, una medalla o així.
- Et quedaria genial.
560
00:38:35,584 --> 00:38:39,709
June, digue'l al meu germà,
com he estat de mala peça.
561
00:38:40,626 --> 00:38:43,501
El pitjor mala peça. Era per veure'l.
562
00:38:43,501 --> 00:38:46,626
Fins que s'ha posat
a copejar la porta amb els peus
563
00:38:46,626 --> 00:38:48,043
acollonit total.
564
00:38:48,043 --> 00:38:51,626
- I ell deia "T. K.!"
- No, no, un moment.
565
00:38:51,626 --> 00:38:52,626
- "Fugim!"
- No.
566
00:38:56,126 --> 00:38:57,459
Compte amb aquell.
567
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
Confia tant en si mateix
que farà que ens matin.
568
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Que fort.
569
00:39:27,168 --> 00:39:28,001
Bruce.
570
00:39:30,084 --> 00:39:32,293
Parlem de les classes d'improvisació.
571
00:39:43,084 --> 00:39:45,001
Et dono permís per continuar-hi.
572
00:39:47,793 --> 00:39:50,084
Què? Ho dius de debò?
573
00:39:50,084 --> 00:39:52,001
Però m'has de prometre
574
00:39:52,001 --> 00:39:54,584
que continuaràs centrat en els estudis.
575
00:39:54,584 --> 00:39:57,293
Vull que estiguis segur
que és el que vols,
576
00:39:57,293 --> 00:39:59,876
perquè no tindràs temps per res més.
577
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
No. Vull dir, sí!
578
00:40:04,459 --> 00:40:07,251
Clar que vull fer-ho.
579
00:40:09,501 --> 00:40:10,334
Mare meva!
580
00:40:11,459 --> 00:40:12,293
Gràcies, mare.
581
00:40:19,043 --> 00:40:21,168
No, primer el teu germà.
582
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Perdona.
583
00:40:46,001 --> 00:40:46,834
Ai, mare.
584
00:40:47,876 --> 00:40:48,709
Què passa?
585
00:40:49,418 --> 00:40:50,459
M'escagarrino.
586
00:40:56,668 --> 00:40:57,793
Apanya-te-les, nen.
587
00:41:09,001 --> 00:41:09,834
Estàs bé?
588
00:41:12,793 --> 00:41:13,626
Sí.
589
00:41:14,168 --> 00:41:15,084
Suposo...
590
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
que sí.
591
00:41:18,959 --> 00:41:20,043
És que...
592
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
Quan acabarà tot això?
593
00:41:23,584 --> 00:41:24,751
Aviat, espero.
594
00:41:29,751 --> 00:41:31,084
Estarem tots bé, oi?
595
00:41:33,293 --> 00:41:34,126
Ho has fet bé.
596
00:41:35,376 --> 00:41:38,751
Ets més dur que molts dels nostres pinxos
que tenim allà.
597
00:41:39,793 --> 00:41:43,043
Si segueixes traient
el teu costat gàngster, estarem bé.
598
00:41:51,418 --> 00:41:52,668
Però és que no vull.
599
00:41:53,501 --> 00:41:54,793
Sé que parlo molt,
600
00:41:54,793 --> 00:41:57,043
però no m'agrada gens tot això.
601
00:41:58,084 --> 00:42:00,918
No he estat tan valent
quan em torturava. És que...
602
00:42:02,084 --> 00:42:03,293
no volia decebre't.
603
00:42:15,751 --> 00:42:16,584
Charles.
604
00:42:22,251 --> 00:42:23,084
Sí?
605
00:42:24,126 --> 00:42:25,543
Digues el que m'has dit.
606
00:42:26,293 --> 00:42:28,001
M'ha preguntat per les cordes
607
00:42:28,001 --> 00:42:30,876
que heu vist als gàngsters
que us segueixen.
608
00:42:32,168 --> 00:42:33,501
No sé què volen dir,
609
00:42:33,501 --> 00:42:37,251
però fa unes setmanes,
vaig tatuar un noi que en duia una.
610
00:42:38,543 --> 00:42:41,834
- Què es va tatuar?
- Una frase a l'avantbraç.
611
00:42:41,959 --> 00:42:43,751
Cal erradicar el mal a consciència.
612
00:42:44,376 --> 00:42:47,668
El mateix que hi havia a la paret
del pis del gegant.
613
00:42:48,501 --> 00:42:51,543
Quan hi vas anar?
Per què no m'ho has dit abans?
614
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Abans no era gens important.
615
00:42:54,251 --> 00:42:58,126
I no et sona cap dels que duien
aquestes cordes vermelles?
616
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
No, cap que conegui.
617
00:43:01,459 --> 00:43:02,459
Cares noves.
618
00:43:02,959 --> 00:43:04,001
Consignes rares.
619
00:43:04,959 --> 00:43:07,043
Atacs preparats i coordinats...
620
00:43:08,168 --> 00:43:10,293
En uns mesos, tothom els tindrà por.
621
00:43:12,168 --> 00:43:14,209
A què nassos juga Zombi Chan?
622
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
Encara no sabem si és al darrere de tot.
623
00:43:17,793 --> 00:43:19,501
Hem de trobar el seu home.
624
00:43:19,501 --> 00:43:20,876
Ja l'he trobat.
625
00:43:21,459 --> 00:43:23,834
Tony Tang, el del marisc.
626
00:43:24,376 --> 00:43:26,418
Mentre apallissaves el seu xòfer,
627
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
jo estava mirant com operaven.
628
00:43:30,251 --> 00:43:32,834
Potser Tony fingeix ser un pallasso,
629
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
però té totes les de ser algú important.
630
00:43:38,084 --> 00:43:40,376
Té diverses entrades, vigilància
631
00:43:40,376 --> 00:43:42,251
i un exèrcit de treballadors.
632
00:43:43,876 --> 00:43:45,293
Ha esmentat el seu pare.
633
00:43:45,834 --> 00:43:46,668
Tang Xiao Lu.
634
00:43:47,751 --> 00:43:50,584
La seva primera dona
era cosina segona de Zombi.
635
00:43:51,084 --> 00:43:53,293
Regentaven un casino clandestí junts.
636
00:43:56,209 --> 00:43:57,418
La Rolodex en acció.
637
00:43:59,043 --> 00:44:03,709
Gens malament per ser una vella
que perd el temps jugant al mahjong.
638
00:44:05,918 --> 00:44:06,751
I què vols?
639
00:44:07,543 --> 00:44:08,668
Un petó a la galta?
640
00:44:09,251 --> 00:44:10,293
Un premi?
641
00:44:12,001 --> 00:44:14,126
- Me n'encarregaré aquesta nit.
- No.
642
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Deixa-m'ho, a mi.
643
00:44:20,793 --> 00:44:21,626
D'acord,
644
00:44:22,459 --> 00:44:23,709
però amaga't després.
645
00:44:24,751 --> 00:44:26,959
No saps la merda que t'espera
646
00:44:26,959 --> 00:44:29,001
quan Zombi Chan se n'assabenti.
647
00:44:30,126 --> 00:44:31,709
Si vols que vingui aquí,
648
00:44:32,709 --> 00:44:34,876
ella ha de muntar un espectacle.
649
00:44:34,876 --> 00:44:37,084
Ha de tenir una mort èpica.
650
00:44:37,084 --> 00:44:39,626
Zombi Chan haurà de donar la cara
651
00:44:40,376 --> 00:44:42,418
si vol salvar les aparences.
652
00:44:44,209 --> 00:44:46,001
Treballa pel que va matar May.
653
00:44:46,001 --> 00:44:47,209
Quan me'l carregui,
654
00:44:47,709 --> 00:44:49,501
parlaran del tema durant anys.
655
00:45:01,168 --> 00:45:02,126
Hola?
656
00:45:02,126 --> 00:45:04,543
Ves al Millor restaurant de marisc
a Alhambra.
657
00:45:05,209 --> 00:45:07,459
És el nom del restaurant, no un títol.
658
00:45:08,084 --> 00:45:09,626
Hi ha alguna cosa útil.
659
00:45:11,959 --> 00:45:13,501
No mengis abans d'anar-hi.
660
00:45:15,584 --> 00:45:17,543
Creia que no parlaves amb polis.
661
00:45:17,543 --> 00:45:18,918
Creia que no ho eres.
662
00:45:19,418 --> 00:45:20,251
Escolta...
663
00:45:39,668 --> 00:45:40,918
Hòstia puta.
664
00:45:40,918 --> 00:45:42,751
Volien enviar un missatge.
665
00:45:42,751 --> 00:45:44,918
Que hagués contractat una avioneta.
666
00:45:49,376 --> 00:45:52,709
Investiga la relació d'aquest
amb les tríades taiwaneses.
667
00:45:55,043 --> 00:45:56,209
Mira això.
668
00:45:56,793 --> 00:45:58,918
Les mans i els peus són a una capsa.
669
00:46:01,834 --> 00:46:03,043
Fica'ls a una bossa.
670
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
CAL ERRADICAR EL MAL A CONSCIÈNCIA
671
00:47:37,043 --> 00:47:40,043
Subtítols: Marta Montoliu Gómezck