1 00:00:35,918 --> 00:00:37,126 Coneix qui viu allí? 2 00:00:37,668 --> 00:00:39,501 Grandot, alt 3 00:00:39,501 --> 00:00:40,793 i fa molt de soroll. 4 00:00:41,793 --> 00:00:46,293 Sempre trepitja fort amb els peuots quan intento veure la telenovel·la. 5 00:00:47,418 --> 00:00:48,834 Sols vinc a netejar. 6 00:00:48,834 --> 00:00:50,084 No faci soroll. 7 00:00:50,084 --> 00:00:51,584 Miro Cheese in the Trap. 8 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 CAL ERRADICAR EL MAL A CONSCIÈNCIA 9 00:03:32,168 --> 00:03:33,001 Digues. 10 00:03:33,001 --> 00:03:33,918 Hola. 11 00:03:34,626 --> 00:03:35,459 Com va allà? 12 00:03:37,168 --> 00:03:38,251 És un desastre. 13 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - I mama Sun? Està bé? - Sí, tot i posar-ho difícil. 14 00:03:41,626 --> 00:03:43,126 No ha canviat gens. 15 00:03:43,793 --> 00:03:45,251 Ha estat sempre cabuda? 16 00:03:45,251 --> 00:03:46,626 Ja ho saps, 17 00:03:46,626 --> 00:03:49,209 aquestes mirades seves eren llegendàries. 18 00:03:49,876 --> 00:03:50,876 I el teu germà? 19 00:03:50,876 --> 00:03:52,043 Ja no és un nen. 20 00:03:52,668 --> 00:03:53,751 Però està enfavat, 21 00:03:54,668 --> 00:03:55,793 és un inútil total. 22 00:03:55,793 --> 00:03:57,959 Els Estats Units l'han afeblit. 23 00:03:58,459 --> 00:04:00,793 Massa Kentucky Fried Chicken i Wendy's. 24 00:04:01,793 --> 00:04:02,918 Taco Bell està bé. 25 00:04:03,626 --> 00:04:04,459 I el meu pare? 26 00:04:06,168 --> 00:04:08,084 Igual, sense canvis. 27 00:04:11,376 --> 00:04:12,709 Tranquil, que és fort. 28 00:04:16,418 --> 00:04:17,584 Tinc novetats. 29 00:04:18,168 --> 00:04:21,709 Corre el rumor que s'han carregat altre fantasma. 30 00:04:22,459 --> 00:04:23,709 El del Comitè Daurat. 31 00:04:25,459 --> 00:04:27,001 Hi havia res sobre el cos? 32 00:04:28,043 --> 00:04:29,168 Una corda vermella? 33 00:04:30,626 --> 00:04:31,668 No ho sé, per? 34 00:04:32,168 --> 00:04:36,293 Zombi Chan ara treballa amb un grup que porta cordes vermelles. 35 00:04:37,168 --> 00:04:38,209 És igual on vagi, 36 00:04:39,043 --> 00:04:41,001 els cabrons sempre em troben. 37 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Encara que sigui cert, ningú no s'atrevirà 38 00:04:46,001 --> 00:04:48,501 a aliar-se amb ell mentre visqui ta mare. 39 00:04:51,043 --> 00:04:52,834 Envia Botes Sangonoses i Xing. 40 00:04:53,668 --> 00:04:54,751 Vull el meu equip. 41 00:04:55,459 --> 00:04:57,959 I fes arribar a Zombi que volem una treva. 42 00:04:57,959 --> 00:05:00,459 És tradicional, voldrà quedar en persona. 43 00:05:01,626 --> 00:05:02,876 Vull negociar la pau. 44 00:05:03,668 --> 00:05:04,876 Però ha de ser aquí. 45 00:05:06,001 --> 00:05:07,418 Necessito guanyar temps. 46 00:05:07,418 --> 00:05:10,376 Però ell va guanyant, Pota de Cadira. 47 00:05:10,376 --> 00:05:12,334 Per què voldria negociar res? 48 00:05:12,834 --> 00:05:13,709 No vindrà. 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Jo faré que vingui. 50 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 Com? 51 00:05:17,626 --> 00:05:18,918 Amb l'únic que entén: 52 00:05:20,418 --> 00:05:21,293 amb violència. 53 00:05:28,793 --> 00:05:30,793 {\an8}DINEM? TINC TAULA A XIAO LONG KAN. 54 00:05:30,793 --> 00:05:34,376 {\an8}PUC DETENIR-TE QUAN VULGUI, PERÒ NO DEIXIS QUE T'INFLUEIXI. 55 00:05:34,376 --> 00:05:37,543 {\an8}M'ARRESTARÀS? DE QUÈ SE M'ACUSA? 56 00:05:37,543 --> 00:05:40,251 {\an8}ET PUC RETENIR 48 HORES SENSE CAP CÀRREC. 57 00:05:43,126 --> 00:05:47,709 {\an8}VINE, NO ÉS UNA PREGUNTA. ÉS EL 424 DE GARVEY AVE, ROSEMEAD. JA. 58 00:06:20,501 --> 00:06:23,251 - Podràs suportar...? - El picant? Soc de Taiwan. 59 00:06:24,251 --> 00:06:25,084 Vostè perdoni. 60 00:06:30,959 --> 00:06:32,793 Collons, em crema tota la boca. 61 00:06:33,834 --> 00:06:35,418 Sempre t'ha encantat menjar. 62 00:06:35,834 --> 00:06:36,918 Rabassut. 63 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 A la meva mare li agradava que passés temps amb tu. 64 00:06:42,918 --> 00:06:44,959 Valorava molt el teu gran esforç. 65 00:06:45,918 --> 00:06:47,793 A l'escola, al bàdminton. 66 00:06:48,418 --> 00:06:50,959 Campiona de dobles als catorze anys. 67 00:06:51,543 --> 00:06:54,751 Mai he conegut cap persona que odie perdre tant com tu. 68 00:06:55,459 --> 00:06:57,459 És una pena que et fessis poli. 69 00:06:58,459 --> 00:06:59,459 No soc poli. 70 00:07:00,459 --> 00:07:01,293 Soc fiscal. 71 00:07:01,293 --> 00:07:03,334 La llei ho té malament. 72 00:07:04,626 --> 00:07:05,459 Sempre. 73 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 Mira... 74 00:07:14,834 --> 00:07:17,668 He dedicat la meva carrera a ajudar a sensepapers, 75 00:07:17,668 --> 00:07:19,751 agricultors, sindicalistes... 76 00:07:20,459 --> 00:07:21,376 Vull ajudar-te. 77 00:07:22,168 --> 00:07:23,251 I la teva família. 78 00:07:27,001 --> 00:07:29,584 S'està tramant alguna cosa i de les grans. 79 00:07:30,084 --> 00:07:31,668 I crec que hi estàs ficat. 80 00:07:32,834 --> 00:07:36,668 Si tens cap enemic, em puc desfer d'ells sense engegar ni un tret. 81 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 Només m'has de dir qui us va atacar a la discoteca. 82 00:07:42,793 --> 00:07:44,876 Espero recobrar el favor. 83 00:07:57,709 --> 00:07:59,376 No treballo amb la poli. 84 00:08:02,084 --> 00:08:03,376 T'ho torno a repetir: 85 00:08:04,876 --> 00:08:05,709 no soc poli. 86 00:08:06,918 --> 00:08:09,543 Tampoc ajudo a gent que treballa amb la poli. 87 00:08:24,043 --> 00:08:25,084 Qui és? 88 00:08:25,918 --> 00:08:26,751 Ningú. 89 00:08:28,459 --> 00:08:29,459 És la meva mare. 90 00:08:30,418 --> 00:08:31,501 La teva mare? 91 00:08:32,168 --> 00:08:33,126 I no hi respons? 92 00:08:33,668 --> 00:08:34,626 No pensava fer-ho. 93 00:08:35,418 --> 00:08:37,126 - Ja m'ho agrairàs. - Escolta... 94 00:08:37,668 --> 00:08:38,501 Digui? 95 00:08:46,001 --> 00:08:47,501 Pot rebaixar el picant? 96 00:08:47,501 --> 00:08:48,959 El meu amic és... 97 00:08:49,876 --> 00:08:51,001 A veure com ho dic. 98 00:08:51,668 --> 00:08:52,501 Un gallina. 99 00:08:53,001 --> 00:08:54,668 Però no era xinès? 100 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Gràcies. 101 00:09:01,126 --> 00:09:01,959 Què passa? 102 00:09:04,334 --> 00:09:07,626 Podries dir "hola" o "wei" en lloc de "què passa?" 103 00:09:07,626 --> 00:09:10,334 Has deixat la cuina cap per avall altre cop. 104 00:09:10,334 --> 00:09:12,043 Quins modals són aquests? 105 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Em preocupa Bruce. No respon als missatges ni les trucades. 106 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 No el tractis com a un bebè. 107 00:09:18,834 --> 00:09:19,751 No ho faig. 108 00:09:20,376 --> 00:09:22,876 Portes fotos seves de bebè a la cartera. 109 00:09:23,376 --> 00:09:24,709 Perquè és el meu bebè. 110 00:09:25,459 --> 00:09:27,959 Vaig a buscar-lo. No em cal la teva ajuda. 111 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Ja pots tornar amb qui sigui la noia aquesta. 112 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 Em truques per dir-me que no vols ajuda meva? 113 00:09:33,793 --> 00:09:35,043 Fes el que vulguis. 114 00:09:36,668 --> 00:09:37,793 El que vulgui? 115 00:09:38,543 --> 00:09:40,001 Això acabo de dir. 116 00:09:40,501 --> 00:09:42,543 Perquè no vull ajudar-te. 117 00:09:42,543 --> 00:09:43,459 Genial. 118 00:09:53,709 --> 00:09:55,668 - Tot bé? - Sí. 119 00:09:55,668 --> 00:09:57,084 Sols trucava per dir 120 00:09:57,084 --> 00:09:59,793 que no necessitava la meva ajuda amb res. 121 00:09:59,793 --> 00:10:01,209 Així que la necessita. 122 00:10:02,751 --> 00:10:05,293 No, m'ha dit literalment que no. 123 00:10:05,293 --> 00:10:08,418 Fa tant que no tens una mare que ja ni saps com són. 124 00:10:09,084 --> 00:10:12,709 Quan diuen que no facis alguna cosa, volen que la facis. 125 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 Sols volen que ho facis sense demanar-t'ho. 126 00:10:16,084 --> 00:10:17,001 Quina bajanada. 127 00:10:17,668 --> 00:10:19,918 Ha dit "sui bian ni". "El que vulgui". 128 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Mare meva, estàs boig? Has d'anar-hi ja. 129 00:10:24,001 --> 00:10:26,376 Però podem veure'ns altre dia. 130 00:10:27,751 --> 00:10:30,543 - Quan no treballi. - O sigui, mai? 131 00:10:38,001 --> 00:10:40,709 Has d'usar canyella Càssia, no de Ceilan. 132 00:10:40,709 --> 00:10:42,293 Sucre roig, no de floret. 133 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 Oli de primera, mantega de Normandia... 134 00:10:45,043 --> 00:10:46,293 I un toc de sal. 135 00:10:47,626 --> 00:10:48,459 Sal Maldon? 136 00:10:49,084 --> 00:10:49,918 Sí. 137 00:10:49,918 --> 00:10:51,126 Aquesta va bé. 138 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 Aquí tens. 139 00:10:52,834 --> 00:10:53,834 - Gràcies. - A tu. 140 00:11:00,626 --> 00:11:02,834 T'he dit que no calia que vinguessis. 141 00:11:03,501 --> 00:11:05,418 Que resulta que vol dir que sí. 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,959 Quina bajanada. Qui t'ha dit això? 143 00:11:11,459 --> 00:11:12,876 Estem perdent el temps. 144 00:11:14,001 --> 00:11:15,959 Tenim coses més importants a fer. 145 00:11:15,959 --> 00:11:18,709 I què preferiries fer? Destrossar-me la cuina? 146 00:11:18,709 --> 00:11:21,126 O dinar amb la teva nova noieta? 147 00:11:22,501 --> 00:11:24,334 Zombi Chan n'és al darrere. 148 00:11:24,334 --> 00:11:25,251 Potser. 149 00:11:26,126 --> 00:11:29,126 He escampat que vull la treva i veure'ns en persona. 150 00:11:30,001 --> 00:11:32,918 Creus que així faràs que surti del seu amagatall? 151 00:11:33,418 --> 00:11:36,126 Trobaré el seu home a Los Angeles i... 152 00:11:37,584 --> 00:11:38,418 l'assassinaré. 153 00:11:39,418 --> 00:11:42,084 Si no ve aleshores, quedarà com un merda. 154 00:11:42,084 --> 00:11:43,001 La boqueta. 155 00:11:43,793 --> 00:11:45,751 Vinc a veure si Bruce està bé. 156 00:11:45,751 --> 00:11:48,543 Si vols trobar el paio de Zombi Chan tu sol, 157 00:11:49,834 --> 00:11:50,834 endavant. 158 00:11:50,834 --> 00:11:52,043 Fes el que vulguis. 159 00:11:54,834 --> 00:11:55,834 I aquest sospir? 160 00:11:56,334 --> 00:11:57,168 No sospiro. 161 00:11:58,334 --> 00:11:59,251 I tant que sí. 162 00:12:01,959 --> 00:12:04,084 Havia de venir al seminari avui. 163 00:12:04,084 --> 00:12:06,501 Podria fer que li enviessin els apunts, 164 00:12:06,501 --> 00:12:08,501 però Bruce prefereix improvisar. 165 00:12:12,876 --> 00:12:13,834 Busqueu Bruce? 166 00:12:16,584 --> 00:12:17,418 Qui ets? 167 00:12:17,418 --> 00:12:19,334 Grace, potser m'hagi mencionat. 168 00:12:21,584 --> 00:12:22,834 Vaja, ja veig que no. 169 00:12:23,834 --> 00:12:25,793 He parlat amb ell aquest matí 170 00:12:26,626 --> 00:12:28,001 i tot semblava normal, 171 00:12:28,834 --> 00:12:31,209 però després se li han creuat els cables 172 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 i ha començat a fugir, com... 173 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Com un bebè. - Exacte. 174 00:12:36,751 --> 00:12:39,834 He vist per la finestra com el ficaven a un furgó. 175 00:12:39,834 --> 00:12:41,918 Una noia amb tatuatges guapíssims. 176 00:12:42,418 --> 00:12:45,001 Creia que era una broma dels d'improvisació. 177 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 Al grup aquest a què vol entrar. 178 00:12:49,543 --> 00:12:51,209 No tinc massa clar... 179 00:12:51,709 --> 00:12:52,543 com va això. 180 00:12:54,293 --> 00:12:55,126 D'acord. 181 00:12:55,126 --> 00:12:56,043 La noia. 182 00:12:56,959 --> 00:12:59,043 ¿Tenia un tatuatge d'una grua 183 00:12:59,043 --> 00:13:00,334 al braç dret? 184 00:13:03,793 --> 00:13:04,876 Sí, potser. No... 185 00:13:04,876 --> 00:13:08,543 O sigui, no sé si era un flamenc negre o una cigonya. 186 00:13:08,543 --> 00:13:10,043 No soc molt d'ocells... 187 00:13:12,126 --> 00:13:13,626 Moltes gràcies. Ens has... 188 00:13:15,001 --> 00:13:15,876 ajudat molt. 189 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 Res. 190 00:13:20,459 --> 00:13:21,501 Bé... 191 00:13:24,459 --> 00:13:25,793 Mal assumpte. 192 00:13:28,251 --> 00:13:29,668 Sé qui se l'ha emportat, 193 00:13:30,251 --> 00:13:31,751 i qui pot trobar-lo. 194 00:14:09,251 --> 00:14:12,501 Escolta, deixa'm marxar. Et donaré el que vulguis. 195 00:14:12,501 --> 00:14:13,793 Queda't el meu gos! 196 00:14:13,793 --> 00:14:17,751 D'acord, no en tinc cap, però me'n faig amb un i te'l regalo. 197 00:14:17,751 --> 00:14:20,709 Si us plau! També tinc una butaca de massatges. 198 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 Té una pota trencada, però fa massatges. 199 00:14:23,334 --> 00:14:25,834 I tinc perfils pirates del Call of Duty. 200 00:14:25,834 --> 00:14:29,251 Amb el seu aimbot, camuflatges Damasc, el que sigui. 201 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 Solta'm, si us plau! 202 00:14:33,126 --> 00:14:34,834 I a Bruce també, és clar. 203 00:14:35,918 --> 00:14:36,751 Si us plau! 204 00:14:43,709 --> 00:14:44,959 D'acord, parlem-ne. 205 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 Què fas? Si us plau... 206 00:14:50,251 --> 00:14:53,168 Vull que sàpigues que no et torturo perquè parlis. 207 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Si us plau. 208 00:14:54,751 --> 00:14:57,168 Et torturo perquè m'ajuda a portar millor 209 00:14:57,168 --> 00:14:59,501 el que va passar a la meva germana. 210 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Espera, espera. 211 00:15:02,126 --> 00:15:04,084 No! 212 00:15:05,043 --> 00:15:07,334 No! 213 00:15:08,043 --> 00:15:09,168 Ajuda! 214 00:15:10,043 --> 00:15:11,876 No! 215 00:15:49,001 --> 00:15:50,126 S'estalvia benzina. 216 00:16:01,251 --> 00:16:04,334 Tens tota la raó, no és perdre el temps en absolut. 217 00:16:04,334 --> 00:16:06,376 Juguem al mahjong amb les tietes. 218 00:16:06,876 --> 00:16:08,334 Potser guanyem tres dòlars. 219 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 Només veus un grapat de senyores tafaneres. 220 00:16:11,584 --> 00:16:16,168 Jo veig una complexa xarxa de relacions, favors i deutes. 221 00:16:18,668 --> 00:16:20,043 Són xafarderes, 222 00:16:20,043 --> 00:16:21,084 no espies. 223 00:16:22,418 --> 00:16:25,709 Si vols saber de política, parla amb la Sra. Chang. 224 00:16:25,709 --> 00:16:27,418 Treballa amb l'alcalde. 225 00:16:28,251 --> 00:16:30,209 Si vols saber sobre l'església, 226 00:16:30,793 --> 00:16:31,626 la Sra. Liu. 227 00:16:31,626 --> 00:16:34,709 El seu marit és el pastor de l'església xinesa. 228 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 I si vols saber alguna cosa del pastor Liu, 229 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 pregunta a la Sra. Wong. 230 00:16:39,668 --> 00:16:41,751 Té una aventura amb ell 231 00:16:41,751 --> 00:16:43,126 i es rumoreja 232 00:16:43,126 --> 00:16:45,209 que li ha encomanat un herpes. 233 00:16:46,168 --> 00:16:48,168 Quan treballes cuinant 234 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 i netejant per a algú, 235 00:16:50,626 --> 00:16:52,793 i a sobre eres una senyora gran, 236 00:16:52,793 --> 00:16:54,543 la gent oblida que ets aquí. 237 00:16:57,418 --> 00:16:58,418 Saben qui ets tu? 238 00:16:58,918 --> 00:17:00,876 No, pensen que soc infermera. 239 00:17:04,543 --> 00:17:07,668 Tingues respecte i serveix primer a la tieta Victoria. 240 00:17:07,668 --> 00:17:09,084 És la millor jugadora. 241 00:17:09,668 --> 00:17:10,501 És clar. 242 00:17:14,001 --> 00:17:16,084 Eileen, qui és aquest? 243 00:17:18,209 --> 00:17:19,876 El meu nebot, Charles. 244 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 No sabia que tenies un nebot tan maco. 245 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Abans era molt gros. 246 00:17:30,959 --> 00:17:33,876 - Pregunta'ls per les cordes vermelles. - Després. 247 00:17:33,876 --> 00:17:35,376 Com va ton fill Bruce? 248 00:17:36,126 --> 00:17:39,584 És estudiant de matrícula a la universitat estatal. 249 00:17:39,584 --> 00:17:42,668 Té un excel·lent de mitjana, però vol la matrícula. 250 00:17:43,168 --> 00:17:44,334 Estudia moltíssim. 251 00:17:44,834 --> 00:17:48,168 - Serà metge. - I què et sembla que faci improvisació? 252 00:17:49,626 --> 00:17:50,459 Ai! 253 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 Té una torsió testicular. 254 00:17:54,084 --> 00:17:57,459 Sempre li dic que vagi al metge, però mira, és un cabut. 255 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Ei, et toca. 256 00:18:00,584 --> 00:18:01,584 Va, va. 257 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Tingues. 258 00:18:19,793 --> 00:18:20,709 Sí, ja... 259 00:18:28,793 --> 00:18:29,626 Vaja... 260 00:18:31,376 --> 00:18:34,751 Us heu assabentat de l'accident al Club Sí Sí? 261 00:18:34,751 --> 00:18:39,251 - No es parla de res més. - Suposo que van estar els Grues Blanques. 262 00:18:39,251 --> 00:18:40,459 Les dues germanes. 263 00:18:41,334 --> 00:18:43,834 Hi ha molta droga des que hi van aparèixer, 264 00:18:43,834 --> 00:18:45,501 però qui els la passa? 265 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 De la Vall de San Gabriel no és. 266 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 Èxtasi, ketamina, cocaïna... 267 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Potser és cosa dels càrtels. 268 00:18:53,168 --> 00:18:55,168 Diuen que la coca és molt pura. 269 00:18:55,751 --> 00:18:58,251 Kenny en va comprar i es va cagar a sobre. 270 00:18:58,918 --> 00:19:00,626 Kenny té el còlon irritable. 271 00:19:01,293 --> 00:19:04,751 Rebecca, sempre t'equivoques. Kenny té colitis ulcerosa. 272 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - Estem perdent el temps. - Per què? 273 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 Estan parlant de colitis ulceroses. 274 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 No, no és colitis ulcerosa, té "col·lapse rectal". 275 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 No, Charles, parlen de "col·lapses rectals". 276 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 No te n'adones. Si escoltes, potser aprens alguna cosa. 277 00:19:20,584 --> 00:19:23,751 El camell no pot ser d'un càrtel. 278 00:19:24,251 --> 00:19:27,418 Els de duanes són massa actius prop de San Diego. 279 00:19:28,209 --> 00:19:30,709 Acabo de recordar una cosa de qui la fica. 280 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 La fica? 281 00:19:32,209 --> 00:19:33,126 El camell. 282 00:19:33,876 --> 00:19:34,709 El vell. 283 00:19:35,001 --> 00:19:35,834 Tony Tang. 284 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Fica la droga als seus vaixells de pesca. 285 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Té el Millor restaurant de marisc d'Alhambra. 286 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 Com es diu el restaurant? 287 00:19:42,793 --> 00:19:43,918 Es diu així. 288 00:19:44,501 --> 00:19:46,168 Millor restaurant de marisc. 289 00:19:46,709 --> 00:19:48,001 És a Alhambra. 290 00:19:48,668 --> 00:19:50,293 Sabeu què? Sou massa bones. 291 00:19:50,293 --> 00:19:53,834 Jo marxo, però tu queda-t'hi i juga una altra partida. 292 00:19:56,209 --> 00:19:57,043 Adéu. 293 00:19:58,668 --> 00:19:59,626 Ai! 294 00:19:59,626 --> 00:20:01,501 T'ha dit que vagis amb ella. 295 00:20:01,501 --> 00:20:02,418 Ves-hi. 296 00:20:08,251 --> 00:20:09,084 D'acord. 297 00:20:10,001 --> 00:20:10,834 Ai! 298 00:20:11,751 --> 00:20:13,376 Charles i tu vau matar May. 299 00:20:13,876 --> 00:20:15,918 No la vam matar. 300 00:20:16,584 --> 00:20:19,084 Simplement érem allà 301 00:20:19,084 --> 00:20:20,626 quan la van matar. 302 00:20:20,626 --> 00:20:23,918 És el típic cas de correlació, no de causalitat. 303 00:20:25,668 --> 00:20:26,918 I això què ha sigut? 304 00:20:27,709 --> 00:20:30,001 Correlació o causalitat? 305 00:20:31,418 --> 00:20:32,334 Les dues, crec. 306 00:20:33,001 --> 00:20:33,834 Si us plau. 307 00:20:34,418 --> 00:20:35,918 Si de debò sabés res més, 308 00:20:36,918 --> 00:20:38,418 t'ho diria. 309 00:20:38,418 --> 00:20:40,543 Doncs digue'm on és el teu germà. 310 00:20:42,126 --> 00:20:44,543 No et puc dir una altra cosa? 311 00:20:49,626 --> 00:20:51,001 Escolta'm, si us plau! 312 00:20:51,001 --> 00:20:52,168 No soc gens valent 313 00:20:52,668 --> 00:20:54,251 ni tampoc dur, d'acord? 314 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 No intento demostrar res. 315 00:21:10,126 --> 00:21:11,668 Digue'm el que vull saber. 316 00:21:14,209 --> 00:21:15,043 Si no? 317 00:21:19,043 --> 00:21:21,584 Et tatuo una titola a la cara. 318 00:21:25,001 --> 00:21:25,876 D'acord. 319 00:21:25,876 --> 00:21:26,918 Ja, és que... 320 00:21:28,709 --> 00:21:30,501 soc actor d'improvisació 321 00:21:31,043 --> 00:21:33,543 i és una feina prou de cara al públic, 322 00:21:34,084 --> 00:21:36,501 i no sé jo si un tatuatge a la cara... 323 00:21:38,918 --> 00:21:39,751 On és? 324 00:21:40,334 --> 00:21:41,834 No, no! Para! 325 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 - No t'escolto! - No! 326 00:21:43,668 --> 00:21:45,251 Charles és a Bakersfield! 327 00:21:47,043 --> 00:21:48,084 Al número 355 328 00:21:48,709 --> 00:21:49,834 de Montalban Drive. 329 00:21:51,168 --> 00:21:52,084 El número 355 330 00:21:52,751 --> 00:21:54,001 de Montalban Drive, 331 00:21:54,626 --> 00:21:55,459 a Bakersfield. 332 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 MILLOR RESTAURANT DE MARISC 333 00:22:16,709 --> 00:22:17,793 Queda't aquí. 334 00:22:20,126 --> 00:22:21,834 Ho veus? Ho has tornat a fer. 335 00:22:22,626 --> 00:22:24,876 Tu deixa que me n'ocupi jo. 336 00:22:25,751 --> 00:22:27,709 Ho farem a la meva manera. 337 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 A la teva manera és massa lenta. Bruce podria estar mort. 338 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 No matarà Bruce. 339 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 Ella voldrà saber on ets tu. L'hem de trobar abans que canti. 340 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 I recorda, saps del Tony Tang per mi. 341 00:22:41,168 --> 00:22:44,168 I també sé per tu que a Kenny Cheng li raja el cul. 342 00:22:44,834 --> 00:22:45,668 Queda't aquí. 343 00:23:39,626 --> 00:23:41,293 Acabo de veure una panerola. 344 00:23:41,834 --> 00:23:43,668 Quina classe de lloc és aquest? 345 00:23:44,793 --> 00:23:47,334 - Ho sento... - Vull parlar amb el propietari. 346 00:24:02,793 --> 00:24:03,626 Bon dia. 347 00:24:04,209 --> 00:24:05,709 Diuen que té un problema. 348 00:24:06,418 --> 00:24:07,543 Bé, el tenia. 349 00:24:08,251 --> 00:24:11,584 Espero que no tinguin cap plaga de problemes. 350 00:24:12,709 --> 00:24:13,834 Si us plau, 351 00:24:13,834 --> 00:24:15,668 la casa la convida a un te. 352 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Els nostres estàndards de qualitat són molt elevats. 353 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 La gaseta d'aquí va nomenar el Millor restaurant de marisc 354 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 el millor restaurant de marisc d'Alhambra. 355 00:24:27,168 --> 00:24:30,209 Podem fer res per millorar la seva experiència? 356 00:24:30,876 --> 00:24:32,251 La llagosta de la casa. 357 00:24:33,043 --> 00:24:34,126 Gingebre i ceba. 358 00:24:34,126 --> 00:24:35,584 Bona decisió. 359 00:24:36,668 --> 00:24:38,751 Però la vull sense droga. 360 00:24:39,334 --> 00:24:41,126 Amb la coca vaig com una moto. 361 00:24:52,751 --> 00:24:53,584 Si us plau, 362 00:24:55,459 --> 00:24:56,293 vingui amb mi. 363 00:25:49,126 --> 00:25:49,959 Hola. 364 00:25:52,001 --> 00:25:52,834 Hola? 365 00:26:08,834 --> 00:26:10,251 Treballa amb la policia? 366 00:26:10,751 --> 00:26:15,418 El comissari Gutierrez sempre ve. Li encanten les coquetes de cebes tendres. 367 00:26:15,418 --> 00:26:18,876 - El glutamat no li dona mal de cap? - Això és una bola. 368 00:26:20,293 --> 00:26:23,626 El glutamat no afecta pràcticament ningú. 369 00:26:27,418 --> 00:26:28,251 Què vol? 370 00:26:28,793 --> 00:26:30,834 Busco els Grues Blanques. 371 00:26:30,834 --> 00:26:32,918 Sé de bona tinta 372 00:26:32,918 --> 00:26:34,626 que vostè és el seu camell. 373 00:26:36,584 --> 00:26:39,793 Jo només ofereixo el millor marisc d'Alhambra. 374 00:26:39,793 --> 00:26:43,043 Si busca altra cosa, no ha vingut al lloc indicat. 375 00:26:49,959 --> 00:26:53,043 Té vostè un accent molt interessant. 376 00:26:54,376 --> 00:26:55,418 D'on és? 377 00:26:55,418 --> 00:26:58,584 De Keelung, un poble pesquer al nord de Taipei. 378 00:26:59,293 --> 00:27:00,126 Hi he anat! 379 00:27:00,626 --> 00:27:02,043 Som gent molt orgullosa. 380 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 El meu pare, Tang Xiao Lu, sortia de matí 381 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 i al migdia ja ho havia venut tot. 382 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Pescava sobretot crancs i xanguet fresc. 383 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Va acabar venent el negoci a un conglomerat més gran 384 00:27:14,376 --> 00:27:18,001 i, amb el que va treure'n, vaig poder obrir aquest restaurant 385 00:27:20,376 --> 00:27:21,251 Ja ho veig. 386 00:27:21,959 --> 00:27:24,376 Si el pare és músic, el fill és ballador. 387 00:27:27,376 --> 00:27:28,334 Queda clar 388 00:27:28,876 --> 00:27:30,668 que m'han informat malament. 389 00:27:31,959 --> 00:27:33,959 Perdoni per fer-li perdre el temps. 390 00:27:37,834 --> 00:27:38,709 I la llagosta? 391 00:27:47,418 --> 00:27:49,834 Tinc l'adreça dels Grues Blanques. 392 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 I què vols? Un petonet a la galta? 393 00:27:52,209 --> 00:27:53,334 Un premi? 394 00:27:53,334 --> 00:27:56,251 Deixa de fer-te el gall i encarrega-te'n. 395 00:27:58,584 --> 00:27:59,501 I tu què faràs? 396 00:28:01,043 --> 00:28:02,626 Buscar-nos un pis franc. 397 00:28:02,626 --> 00:28:04,834 Ara, casa nostra és massa perillosa. 398 00:28:04,834 --> 00:28:08,126 Si els enemics han trobat Bruce a classe, ens trobaran. 399 00:28:14,501 --> 00:28:15,709 Torna amb ton germà. 400 00:28:18,084 --> 00:28:19,626 Ell ho és tot per mi. 401 00:28:37,959 --> 00:28:38,793 Ei. 402 00:28:39,959 --> 00:28:42,293 Tenim una mitja hora fins que torni. 403 00:28:43,168 --> 00:28:45,793 Li he donat una adreça falsa per poder fugir. 404 00:28:46,751 --> 00:28:48,043 I per què fugir? 405 00:28:48,793 --> 00:28:49,751 Per què fer res? 406 00:28:50,251 --> 00:28:52,043 M'ha rebentat els polzes. 407 00:28:56,834 --> 00:28:57,668 Un moment. 408 00:28:59,709 --> 00:29:01,126 Com m'ha trobat a l'uni? 409 00:29:05,834 --> 00:29:06,668 No ho sé. 410 00:29:09,043 --> 00:29:09,876 L'hi has dit? 411 00:29:10,376 --> 00:29:11,751 Feia por. 412 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 També els ho vas dir a la policia? 413 00:29:14,209 --> 00:29:15,334 No! 414 00:29:18,293 --> 00:29:19,793 D'acord, sí. 415 00:29:22,543 --> 00:29:23,418 T. K. 416 00:29:24,209 --> 00:29:26,709 És que... No tens gaires pebrots o què? 417 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 Doncs no! 418 00:29:28,668 --> 00:29:29,751 D'acord? 419 00:29:29,751 --> 00:29:32,751 Son un merda sense polzes, pebrots ni gos 420 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 amb una butaca de massatge que va amb prou feines! 421 00:29:37,709 --> 00:29:38,543 Hòstia. 422 00:29:40,876 --> 00:29:41,709 Sols... 423 00:29:46,251 --> 00:29:47,834 Sols vull ser el més guai. 424 00:29:49,584 --> 00:29:51,959 O almenys millor que el meu germà. 425 00:30:02,168 --> 00:30:03,293 Tornarà aviat 426 00:30:03,293 --> 00:30:06,001 i, quan torni, ens les hem d'haver pirat. 427 00:30:07,876 --> 00:30:08,834 Com? 428 00:30:24,001 --> 00:30:25,084 Va! 429 00:30:25,084 --> 00:30:26,626 Vinga, hòstia! 430 00:30:28,168 --> 00:30:30,209 On vas? Què fas? 431 00:30:52,209 --> 00:30:54,209 L'adreça és un Chick-Fil-A. 432 00:30:54,626 --> 00:30:55,459 De debò? 433 00:30:56,501 --> 00:30:59,709 Caram, si m'ho he inventat. 434 00:31:00,209 --> 00:31:01,043 Ja ho sé. 435 00:31:03,001 --> 00:31:03,918 Ets un friqui. 436 00:31:04,459 --> 00:31:06,043 Duus una polsera de l'uni 437 00:31:07,043 --> 00:31:09,168 i una samarreta de Fall Out Boy. 438 00:31:10,126 --> 00:31:12,209 En veritat és de Fall Out Men. 439 00:31:13,626 --> 00:31:15,918 Són un grup filipí de versions. 440 00:31:19,043 --> 00:31:22,334 No entenc com Pota de Cadira i tu podeu ser germans. 441 00:31:24,293 --> 00:31:26,543 Doncs si esbrines res, ja m'ho diràs. 442 00:31:27,043 --> 00:31:28,751 Estic igual de confós que tu. 443 00:31:36,126 --> 00:31:37,209 Els has fet tu? 444 00:31:38,084 --> 00:31:40,001 Són boníssims. 445 00:31:41,126 --> 00:31:42,668 Et fas els teus tatuatges? 446 00:31:44,418 --> 00:31:45,251 Sí. 447 00:31:46,168 --> 00:31:49,043 Doncs... Vaja... Tens molt de talent. 448 00:31:50,459 --> 00:31:52,459 Ja no et queda gaire lloc al braç. 449 00:31:53,043 --> 00:31:53,876 La veritat és... 450 00:31:57,209 --> 00:32:00,834 que hi ha un espai en blanc on comença el meu meridià del cor. 451 00:32:01,668 --> 00:32:02,751 Un lloc important. 452 00:32:03,876 --> 00:32:05,418 Encara no sé què fer-m'hi. 453 00:32:06,293 --> 00:32:10,834 Què t'estaves tatuant abans a l'avantbraç? 454 00:32:12,584 --> 00:32:13,834 És una pruna xinesa. 455 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 Mei-hua. 456 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Per la teva germana. 457 00:32:20,626 --> 00:32:21,459 Mei-hua. 458 00:32:22,293 --> 00:32:23,126 És per... 459 00:32:24,209 --> 00:32:25,293 May. 460 00:32:29,334 --> 00:32:31,126 Som òrfenes des dels deu anys. 461 00:32:32,834 --> 00:32:34,334 Ens vam quedar al carrer, 462 00:32:34,334 --> 00:32:35,501 preses dels llops. 463 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 Però May es va obstinar en què aprenguéssim a lluitar. 464 00:32:41,251 --> 00:32:42,251 A protegir-nos. 465 00:32:44,251 --> 00:32:45,543 Se'ns va donar tan bé 466 00:32:45,543 --> 00:32:47,918 que els llops volien la nostra protecció. 467 00:32:50,168 --> 00:32:51,959 Ja no es ficaven amb nosaltres 468 00:32:51,959 --> 00:32:53,751 fins que hi ha arribat Charles. 469 00:32:56,584 --> 00:32:57,793 Em recordes a ell. 470 00:32:58,543 --> 00:33:02,168 Però tu sembles més enfadada i tot, cosa que em sorprèn prou. 471 00:33:03,043 --> 00:33:05,918 May també ho pensava, per això em va animar 472 00:33:05,918 --> 00:33:08,668 a fer tatuatges un parell de nits a la setmana 473 00:33:08,668 --> 00:33:10,668 en lloc d'anar amb ella al club. 474 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Per això no hi eres aquella nit. 475 00:33:18,459 --> 00:33:19,293 Escolta, 476 00:33:20,209 --> 00:33:21,251 no tens la culpa. 477 00:33:22,001 --> 00:33:23,334 No et sentis culpable. 478 00:33:25,126 --> 00:33:25,959 No. 479 00:33:27,043 --> 00:33:28,834 Ja sé que no en tinc la culpa. 480 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 La té el teu germà. 481 00:33:31,251 --> 00:33:32,376 On és? 482 00:33:35,334 --> 00:33:38,126 Si us plau, m'has de creure. 483 00:33:39,876 --> 00:33:42,251 Nosaltres no vam matar May. 484 00:33:43,459 --> 00:33:44,293 Bé. 485 00:33:45,293 --> 00:33:47,168 Et tatuo una titola al front. 486 00:33:47,168 --> 00:33:49,584 Espera, espera. 487 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Para, espera un moment. 488 00:33:52,168 --> 00:33:54,751 No! D'acord, espera! 489 00:33:54,751 --> 00:33:56,834 No veus que no té cap entrellat? 490 00:33:58,876 --> 00:34:01,626 Per què vindria Charles de tan lluny 491 00:34:01,626 --> 00:34:04,126 per fer-la tan grossa i només matar May? 492 00:34:04,959 --> 00:34:07,126 Hi ha alguna cosa que no quadra. 493 00:34:07,126 --> 00:34:09,043 Charles, aquí! 494 00:34:10,251 --> 00:34:12,959 Quina sort que ens hagis trobat. Són allà dins. 495 00:34:13,584 --> 00:34:15,084 Corre, deslliga'm, ràpid. 496 00:34:17,959 --> 00:34:18,793 Merda! 497 00:34:28,626 --> 00:34:29,459 Què fas? 498 00:34:30,084 --> 00:34:30,918 Què collons? 499 00:34:30,918 --> 00:34:32,376 Charles, vinga! 500 00:34:32,376 --> 00:34:33,709 Torna'm el meu germà. 501 00:34:34,668 --> 00:34:37,418 - Aquest te'l pots quedar. - No em fotis! 502 00:35:19,501 --> 00:35:20,668 El motiu! 503 00:35:21,876 --> 00:35:22,959 El motiu. 504 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, no t'hi fiquis. 505 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - No saps el que dius. - Calla! 506 00:35:28,168 --> 00:35:29,209 Mireu, 507 00:35:29,209 --> 00:35:30,418 soc actor. 508 00:35:30,418 --> 00:35:31,668 Fas improvisació. 509 00:35:31,668 --> 00:35:33,876 Però és un bon punt de partida. 510 00:35:34,376 --> 00:35:35,293 La qüestió és 511 00:35:35,293 --> 00:35:37,876 que has d'entendre el motiu del personatge. 512 00:35:38,418 --> 00:35:40,084 Aquí no n'hi ha cap. 513 00:35:40,084 --> 00:35:42,709 Per què atacaria el club i mataria May? 514 00:35:42,709 --> 00:35:44,293 Per establir-se aquí. 515 00:35:44,293 --> 00:35:46,251 Però si quasi se'l carreguen! 516 00:35:46,251 --> 00:35:48,168 Ningú volia matar May, 517 00:35:48,959 --> 00:35:51,459 però hi ha algú que vol matar Charles. 518 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Sí, jo. 519 00:35:52,543 --> 00:35:53,459 No! 520 00:35:54,709 --> 00:35:56,043 Zombi Chan. 521 00:35:56,043 --> 00:35:58,084 És l'enemic mortal de la família. 522 00:35:58,584 --> 00:35:59,626 May va morir 523 00:35:59,626 --> 00:36:02,376 perquè Zombi Chan anava a per Charles. 524 00:36:11,001 --> 00:36:13,834 Han intentat matar-me quatre cops en quatre dies. 525 00:36:14,876 --> 00:36:15,751 Cinc amb tu. 526 00:36:16,501 --> 00:36:17,334 Nou rècord. 527 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Ho veieu? 528 00:36:22,459 --> 00:36:23,751 Som tots col·legues. 529 00:36:39,793 --> 00:36:40,626 Hòstia! 530 00:36:45,834 --> 00:36:47,626 Què? Tan malament queda? 531 00:36:59,209 --> 00:37:01,501 Ai, el meu fillet! 532 00:37:03,709 --> 00:37:05,876 Mare de Déu, estàs bé? 533 00:37:06,376 --> 00:37:08,209 Estava molt preocupada! 534 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - Per mentir-te sobre la improvisació? - Estic bé, sí. 535 00:37:12,543 --> 00:37:14,376 Però els polzes del T. K... 536 00:37:14,376 --> 00:37:15,376 Terrence! 537 00:37:16,668 --> 00:37:18,543 Has d'anar amb més compte. 538 00:37:19,126 --> 00:37:20,918 Però quina culpa tinc jo? 539 00:37:24,626 --> 00:37:26,043 De qui és aquesta casa? 540 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 El nebot de l'amiga de l'església de la tieta Rebecca està de creuer un mes. 541 00:37:31,959 --> 00:37:34,459 El codi del garatge és el seu aniversari. 542 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 D'acord. 543 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Posa-t'ho al peu. - D'acord. 544 00:37:39,293 --> 00:37:40,501 Deixa'm veure-ho. 545 00:37:42,209 --> 00:37:43,334 Et sagna el nas. 546 00:37:43,334 --> 00:37:44,251 Tranquil. 547 00:37:44,751 --> 00:37:47,543 El major sempre rep més respecte i menys estima. 548 00:37:48,709 --> 00:37:50,626 Deixa'm veure què t'han fet. 549 00:37:52,376 --> 00:37:53,209 Xit. 550 00:37:53,709 --> 00:37:54,543 Mare. 551 00:37:56,126 --> 00:37:57,251 Ella és la June. 552 00:38:08,459 --> 00:38:10,043 Doncs faré més sopar. 553 00:38:17,543 --> 00:38:20,001 O sigui, semblava que estaves com si res. 554 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 Allà lligat com un porc. 555 00:38:21,668 --> 00:38:23,043 - Ei. - T'ha lligat. 556 00:38:23,043 --> 00:38:27,876 Jo no dic que vulgui entrar oficialment en la banda, 557 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 però no em mereixo ser membre honorari dels Dracs de Jade? 558 00:38:31,793 --> 00:38:32,834 Com una Girl Scout? 559 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 - No, una medalla o així. - Et quedaria genial. 560 00:38:35,584 --> 00:38:39,709 June, digue'l al meu germà, com he estat de mala peça. 561 00:38:40,626 --> 00:38:43,501 El pitjor mala peça. Era per veure'l. 562 00:38:43,501 --> 00:38:46,626 Fins que s'ha posat a copejar la porta amb els peus 563 00:38:46,626 --> 00:38:48,043 acollonit total. 564 00:38:48,043 --> 00:38:51,626 - I ell deia "T. K.!" - No, no, un moment. 565 00:38:51,626 --> 00:38:52,626 - "Fugim!" - No. 566 00:38:56,126 --> 00:38:57,459 Compte amb aquell. 567 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 Confia tant en si mateix que farà que ens matin. 568 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Que fort. 569 00:39:27,168 --> 00:39:28,001 Bruce. 570 00:39:30,084 --> 00:39:32,293 Parlem de les classes d'improvisació. 571 00:39:43,084 --> 00:39:45,001 Et dono permís per continuar-hi. 572 00:39:47,793 --> 00:39:50,084 Què? Ho dius de debò? 573 00:39:50,084 --> 00:39:52,001 Però m'has de prometre 574 00:39:52,001 --> 00:39:54,584 que continuaràs centrat en els estudis. 575 00:39:54,584 --> 00:39:57,293 Vull que estiguis segur que és el que vols, 576 00:39:57,293 --> 00:39:59,876 perquè no tindràs temps per res més. 577 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 No. Vull dir, sí! 578 00:40:04,459 --> 00:40:07,251 Clar que vull fer-ho. 579 00:40:09,501 --> 00:40:10,334 Mare meva! 580 00:40:11,459 --> 00:40:12,293 Gràcies, mare. 581 00:40:19,043 --> 00:40:21,168 No, primer el teu germà. 582 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Perdona. 583 00:40:46,001 --> 00:40:46,834 Ai, mare. 584 00:40:47,876 --> 00:40:48,709 Què passa? 585 00:40:49,418 --> 00:40:50,459 M'escagarrino. 586 00:40:56,668 --> 00:40:57,793 Apanya-te-les, nen. 587 00:41:09,001 --> 00:41:09,834 Estàs bé? 588 00:41:12,793 --> 00:41:13,626 Sí. 589 00:41:14,168 --> 00:41:15,084 Suposo... 590 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 que sí. 591 00:41:18,959 --> 00:41:20,043 És que... 592 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 Quan acabarà tot això? 593 00:41:23,584 --> 00:41:24,751 Aviat, espero. 594 00:41:29,751 --> 00:41:31,084 Estarem tots bé, oi? 595 00:41:33,293 --> 00:41:34,126 Ho has fet bé. 596 00:41:35,376 --> 00:41:38,751 Ets més dur que molts dels nostres pinxos que tenim allà. 597 00:41:39,793 --> 00:41:43,043 Si segueixes traient el teu costat gàngster, estarem bé. 598 00:41:51,418 --> 00:41:52,668 Però és que no vull. 599 00:41:53,501 --> 00:41:54,793 Sé que parlo molt, 600 00:41:54,793 --> 00:41:57,043 però no m'agrada gens tot això. 601 00:41:58,084 --> 00:42:00,918 No he estat tan valent quan em torturava. És que... 602 00:42:02,084 --> 00:42:03,293 no volia decebre't. 603 00:42:15,751 --> 00:42:16,584 Charles. 604 00:42:22,251 --> 00:42:23,084 Sí? 605 00:42:24,126 --> 00:42:25,543 Digues el que m'has dit. 606 00:42:26,293 --> 00:42:28,001 M'ha preguntat per les cordes 607 00:42:28,001 --> 00:42:30,876 que heu vist als gàngsters que us segueixen. 608 00:42:32,168 --> 00:42:33,501 No sé què volen dir, 609 00:42:33,501 --> 00:42:37,251 però fa unes setmanes, vaig tatuar un noi que en duia una. 610 00:42:38,543 --> 00:42:41,834 - Què es va tatuar? - Una frase a l'avantbraç. 611 00:42:41,959 --> 00:42:43,751 Cal erradicar el mal a consciència. 612 00:42:44,376 --> 00:42:47,668 El mateix que hi havia a la paret del pis del gegant. 613 00:42:48,501 --> 00:42:51,543 Quan hi vas anar? Per què no m'ho has dit abans? 614 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Abans no era gens important. 615 00:42:54,251 --> 00:42:58,126 I no et sona cap dels que duien aquestes cordes vermelles? 616 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 No, cap que conegui. 617 00:43:01,459 --> 00:43:02,459 Cares noves. 618 00:43:02,959 --> 00:43:04,001 Consignes rares. 619 00:43:04,959 --> 00:43:07,043 Atacs preparats i coordinats... 620 00:43:08,168 --> 00:43:10,293 En uns mesos, tothom els tindrà por. 621 00:43:12,168 --> 00:43:14,209 A què nassos juga Zombi Chan? 622 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 Encara no sabem si és al darrere de tot. 623 00:43:17,793 --> 00:43:19,501 Hem de trobar el seu home. 624 00:43:19,501 --> 00:43:20,876 Ja l'he trobat. 625 00:43:21,459 --> 00:43:23,834 Tony Tang, el del marisc. 626 00:43:24,376 --> 00:43:26,418 Mentre apallissaves el seu xòfer, 627 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 jo estava mirant com operaven. 628 00:43:30,251 --> 00:43:32,834 Potser Tony fingeix ser un pallasso, 629 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 però té totes les de ser algú important. 630 00:43:38,084 --> 00:43:40,376 Té diverses entrades, vigilància 631 00:43:40,376 --> 00:43:42,251 i un exèrcit de treballadors. 632 00:43:43,876 --> 00:43:45,293 Ha esmentat el seu pare. 633 00:43:45,834 --> 00:43:46,668 Tang Xiao Lu. 634 00:43:47,751 --> 00:43:50,584 La seva primera dona era cosina segona de Zombi. 635 00:43:51,084 --> 00:43:53,293 Regentaven un casino clandestí junts. 636 00:43:56,209 --> 00:43:57,418 La Rolodex en acció. 637 00:43:59,043 --> 00:44:03,709 Gens malament per ser una vella que perd el temps jugant al mahjong. 638 00:44:05,918 --> 00:44:06,751 I què vols? 639 00:44:07,543 --> 00:44:08,668 Un petó a la galta? 640 00:44:09,251 --> 00:44:10,293 Un premi? 641 00:44:12,001 --> 00:44:14,126 - Me n'encarregaré aquesta nit. - No. 642 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Deixa-m'ho, a mi. 643 00:44:20,793 --> 00:44:21,626 D'acord, 644 00:44:22,459 --> 00:44:23,709 però amaga't després. 645 00:44:24,751 --> 00:44:26,959 No saps la merda que t'espera 646 00:44:26,959 --> 00:44:29,001 quan Zombi Chan se n'assabenti. 647 00:44:30,126 --> 00:44:31,709 Si vols que vingui aquí, 648 00:44:32,709 --> 00:44:34,876 ella ha de muntar un espectacle. 649 00:44:34,876 --> 00:44:37,084 Ha de tenir una mort èpica. 650 00:44:37,084 --> 00:44:39,626 Zombi Chan haurà de donar la cara 651 00:44:40,376 --> 00:44:42,418 si vol salvar les aparences. 652 00:44:44,209 --> 00:44:46,001 Treballa pel que va matar May. 653 00:44:46,001 --> 00:44:47,209 Quan me'l carregui, 654 00:44:47,709 --> 00:44:49,501 parlaran del tema durant anys. 655 00:45:01,168 --> 00:45:02,126 Hola? 656 00:45:02,126 --> 00:45:04,543 Ves al Millor restaurant de marisc a Alhambra. 657 00:45:05,209 --> 00:45:07,459 És el nom del restaurant, no un títol. 658 00:45:08,084 --> 00:45:09,626 Hi ha alguna cosa útil. 659 00:45:11,959 --> 00:45:13,501 No mengis abans d'anar-hi. 660 00:45:15,584 --> 00:45:17,543 Creia que no parlaves amb polis. 661 00:45:17,543 --> 00:45:18,918 Creia que no ho eres. 662 00:45:19,418 --> 00:45:20,251 Escolta... 663 00:45:39,668 --> 00:45:40,918 Hòstia puta. 664 00:45:40,918 --> 00:45:42,751 Volien enviar un missatge. 665 00:45:42,751 --> 00:45:44,918 Que hagués contractat una avioneta. 666 00:45:49,376 --> 00:45:52,709 Investiga la relació d'aquest amb les tríades taiwaneses. 667 00:45:55,043 --> 00:45:56,209 Mira això. 668 00:45:56,793 --> 00:45:58,918 Les mans i els peus són a una capsa. 669 00:46:01,834 --> 00:46:03,043 Fica'ls a una bossa. 670 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 CAL ERRADICAR EL MAL A CONSCIÈNCIA 671 00:47:37,043 --> 00:47:40,043 Subtítols: Marta Montoliu Gómezck