1
00:00:35,876 --> 00:00:37,584
Kender du fyren, der bor der?
2
00:00:37,584 --> 00:00:39,501
Stor og høj
3
00:00:39,501 --> 00:00:40,793
og højlydt.
4
00:00:41,793 --> 00:00:46,293
Tramper rundt med store fødder,
mens jeg ser mine historier.
5
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
Jeg skal bare rydde op.
6
00:00:48,834 --> 00:00:50,001
Gør det stille.
7
00:00:50,001 --> 00:00:52,001
Jeg ser Cheese in the Trap.
8
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
UDRYDDELSEN AF ONDSKAB SKAL VÆRE GRUNDIG
9
00:03:11,709 --> 00:03:15,668
SKABT AF BYRON WU & BRAD FALCHUK
10
00:03:32,126 --> 00:03:33,918
Hej.
11
00:03:34,626 --> 00:03:35,876
Hvordan er L.A.?
12
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
Et stort rod.
13
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- Og Mor Sun? Er hun i sikkerhed?
- Ja. Trods sin indsats.
14
00:03:41,626 --> 00:03:43,293
Hun har ikke ændret sig.
15
00:03:43,793 --> 00:03:45,251
Var hun altid passiv-aggressiv?
16
00:03:45,251 --> 00:03:46,626
Altså, jeg mener,
17
00:03:46,626 --> 00:03:49,209
hendes fordømmende blik
var dræbende og legendarisk.
18
00:03:49,793 --> 00:03:50,876
Og din lillebror?
19
00:03:50,876 --> 00:03:52,043
Ikke lille mere.
20
00:03:52,626 --> 00:03:53,918
Men stadig fjollet
21
00:03:54,584 --> 00:03:55,709
og helt uduelig.
22
00:03:55,709 --> 00:03:58,376
Amerika har gjort ham blød.
23
00:03:58,376 --> 00:04:01,209
For meget Kentucky Fried Chicken
and Wendy's.
24
00:04:01,209 --> 00:04:03,001
Men Taco Bell er god.
25
00:04:03,501 --> 00:04:04,709
Hvordan har far det?
26
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Det samme. Ingen forandring.
27
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
Men han er stærk.
28
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Lidt nyt.
29
00:04:17,959 --> 00:04:21,959
Der går rygter om,
at endnu et spøgelse er blevet myrdet.
30
00:04:22,459 --> 00:04:24,001
Chefen for Guldkomiteen.
31
00:04:25,418 --> 00:04:27,376
Fandt de noget på hans lig?
32
00:04:28,043 --> 00:04:29,334
Røde bånd?
33
00:04:30,501 --> 00:04:31,668
Ingen idé. Hvorfor?
34
00:04:32,168 --> 00:04:36,543
Søvnige Chan arbejder med en ny gruppe,
som bruger røde bånd.
35
00:04:37,043 --> 00:04:41,293
Hvor jeg end går, bliver jeg fundet
af idioterne med de røde bånd.
36
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Selv hvis det passer,
så længe din mor er i live,
37
00:04:46,001 --> 00:04:49,043
vil ingen chefer turde
slutte sig til Søvnige Chan.
38
00:04:50,959 --> 00:04:52,668
Send mig Blodstøvler og Xing.
39
00:04:53,626 --> 00:04:54,959
Jeg må samle flokken.
40
00:04:55,459 --> 00:04:57,959
Fortæl Søvnige Chan,
at vi hænger en hvid lanterne.
41
00:04:57,959 --> 00:05:00,751
Han er traditionel, så ansigt til ansigt.
42
00:05:01,501 --> 00:05:04,834
Sig, at jeg vil diskutere
fredsbetingelser i L.A.
43
00:05:05,959 --> 00:05:07,418
Jeg skal vinde tid.
44
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Stoleben, han vinder.
45
00:05:10,251 --> 00:05:13,709
Hvorfor forhandle, når han har fordelen?
Han kommer ikke.
46
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Jeg får ham til det.
47
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
Hvordan?
48
00:05:17,543 --> 00:05:19,334
Ved at tale hans sprog.
49
00:05:20,293 --> 00:05:21,293
Vold.
50
00:05:29,001 --> 00:05:31,293
{\an8}FROKOST? BORD PÅ XIAO LONG KAN
51
00:05:31,293 --> 00:05:34,626
{\an8}JEG KAN FÅ DIG ANHOLDT,
MEN LAD DET IKKE PÅVIRKE DIG
52
00:05:34,626 --> 00:05:37,793
{\an8}ANHOLDER DU MIG? FOR HVAD?
53
00:05:37,793 --> 00:05:39,376
{\an8}JEG KAN HOLDE DIG I 48 TIMER
54
00:05:43,376 --> 00:05:45,376
BARE KOM. DET ER EN ORDRE. NU.
55
00:06:20,418 --> 00:06:23,251
- Kan du klare...
- Krydderierne? Jeg er fra Taiwan.
56
00:06:24,251 --> 00:06:25,293
Undskyld mig.
57
00:06:30,876 --> 00:06:33,001
Det føles som en cigaret på tungen.
58
00:06:33,834 --> 00:06:35,293
Du har altid elsket mad.
59
00:06:35,834 --> 00:06:36,918
Lille tyksak.
60
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
Min mor var glad for, at jeg så dig.
61
00:06:42,918 --> 00:06:45,293
Hun så, at du arbejdede hårdt.
62
00:06:45,793 --> 00:06:47,793
I skolen, til badminton.
63
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Byens mester i double som 14-årig.
64
00:06:50,959 --> 00:06:54,543
Jeg har aldrig mødt nogen,
som hader at tabe som dig.
65
00:06:55,376 --> 00:06:57,793
Det er en skam, at du bliver betjent.
66
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
Ikke betjent.
67
00:07:00,376 --> 00:07:01,293
Anklager.
68
00:07:01,293 --> 00:07:03,418
Loven er på tabernes side.
69
00:07:04,543 --> 00:07:05,376
Altid.
70
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
Hør her.
71
00:07:14,793 --> 00:07:17,543
Hele min karriere
har jeg hjulpet immigranter,
72
00:07:17,543 --> 00:07:19,626
landarbejdere, fagforeningsfolk.
73
00:07:20,418 --> 00:07:23,209
Jeg vil hjælpe dig og din familie.
74
00:07:26,501 --> 00:07:30,001
Noget er under opsejling, Charles.
Noget stort.
75
00:07:30,001 --> 00:07:32,126
Jeg tror, at du er midt i det.
76
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Hvis du har fjender, kan jeg
fjerne dem uden at affyre et skud.
77
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
Du skal bare sige,
hvem der angreb dig på klubben.
78
00:07:42,709 --> 00:07:45,209
Den ene tjeneste er den anden værd.
79
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
Jeg arbejder ikke med betjente.
80
00:08:02,001 --> 00:08:03,543
Og jeg siger det igen:
81
00:08:04,751 --> 00:08:05,793
Jeg er ikke betjent.
82
00:08:06,834 --> 00:08:09,668
Jeg arbejder ikke med folk,
som hjælper betjente.
83
00:08:24,043 --> 00:08:25,376
Hvem er det?
84
00:08:25,876 --> 00:08:26,709
Ingen.
85
00:08:28,459 --> 00:08:29,668
Det er bare min mor.
86
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
Din mor?
87
00:08:32,084 --> 00:08:34,626
- Tager du den ikke?
- Det var ikke min plan.
88
00:08:35,334 --> 00:08:36,751
Du vil takke mig senere.
89
00:08:37,668 --> 00:08:38,501
Hallo?
90
00:08:45,834 --> 00:08:49,709
Kan du gøre bouillonen mildere?
Min ven her er...
91
00:08:49,709 --> 00:08:51,126
Hvordan siger jeg det?
92
00:08:51,626 --> 00:08:52,501
"En kylling."
93
00:08:53,001 --> 00:08:54,834
Er han ikke kineser?
94
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Tak.
95
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Hvad?
96
00:09:04,251 --> 00:09:07,626
Prøv med hej eller wei. Ikke hvad.
97
00:09:07,626 --> 00:09:10,251
Og du efterlod et rod i mit køkken igen.
98
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
Hvor er dine manerer?
99
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Jeg er bekymret for Bruce.
Han besvarer ikke sms'er og opkald.
100
00:09:16,334 --> 00:09:18,334
Du behandler ham som en baby.
101
00:09:18,834 --> 00:09:20,168
Det gør jeg ikke.
102
00:09:20,168 --> 00:09:23,126
Du har babybilleder af ham i tasken.
103
00:09:23,126 --> 00:09:24,709
Fordi han er min baby.
104
00:09:25,418 --> 00:09:27,959
Jeg leder efter Bruce. Uden din hjælp.
105
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Gå tilbage til at tale med kvinden.
106
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
Ringede du for at sige,
at jeg ikke skal hjælpe?
107
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
Som du vil.
108
00:09:36,543 --> 00:09:37,793
Som jeg vil?
109
00:09:38,459 --> 00:09:40,293
Det var det, jeg lige sagde.
110
00:09:40,293 --> 00:09:43,459
- Jeg vil ikke hjælpe dig.
- Godt.
111
00:09:53,626 --> 00:09:55,668
- Er alt okay?
- Ja.
112
00:09:55,668 --> 00:09:59,793
Hun ringede for at sige,
at hun ikke havde brug for min hjælp.
113
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Så hun har brug for hjælp.
114
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
Nej. Hun sagde, at hun ikke har det.
115
00:10:05,293 --> 00:10:09,001
Du har levet uden en mor så længe,
at du har glemt alt om det.
116
00:10:09,001 --> 00:10:12,709
Når mødre siger, vi ikke skal hjælpe,
så skal vi hjælpe.
117
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
Vi skal bare gøre det, uden at de spørger.
118
00:10:16,001 --> 00:10:16,876
Det er skørt.
119
00:10:17,584 --> 00:10:19,918
Hun sagde sui bian ni. "Som jeg vil."
120
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Er du blevet vanvittig? Du skal gå nu.
121
00:10:23,918 --> 00:10:26,501
Men lad os ses en anden dag.
122
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
- Når jeg har fri.
- Har du nogensinde fri?
123
00:10:37,918 --> 00:10:40,584
Brug kassiakanel, ikke Ceylon.
124
00:10:40,584 --> 00:10:42,293
Brun farin, ikke hvidt sukker.
125
00:10:42,293 --> 00:10:45,043
Førsteklasses olie med højt røgpunkt.
Normandiet-smør.
126
00:10:45,043 --> 00:10:46,793
Og til sidst, salt.
127
00:10:47,543 --> 00:10:48,543
Maldon?
128
00:10:49,043 --> 00:10:49,918
Ja.
129
00:10:49,918 --> 00:10:51,126
Ja, flot.
130
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
Det er godt.
131
00:10:52,793 --> 00:10:53,918
- Tak.
- Så lidt.
132
00:11:00,543 --> 00:11:02,959
Jeg sagde, at du ikke skulle komme.
133
00:11:03,459 --> 00:11:05,876
Det betyder åbenbart, at jeg skal komme.
134
00:11:06,751 --> 00:11:09,084
Det er sindssygt. Hvem siger det?
135
00:11:11,376 --> 00:11:13,376
Det er spild af vores tid.
136
00:11:13,918 --> 00:11:15,918
Vi har vigtigere ting at gøre.
137
00:11:15,918 --> 00:11:18,668
Vil du hellere rode i mit køkken?
138
00:11:18,668 --> 00:11:21,209
Eller spise frokost med din nye pige?
139
00:11:22,334 --> 00:11:24,334
Søvnige Chan står bag alt det her.
140
00:11:24,334 --> 00:11:25,251
Måske.
141
00:11:26,084 --> 00:11:29,459
Jeg sagde, at jeg vil hænge
en hvid lanterne og mødes.
142
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Vil du fjerne Søvnige Chan på egen hånd?
143
00:11:33,251 --> 00:11:36,126
Jeg finder hans kontakt i L.A. og
144
00:11:37,501 --> 00:11:38,501
dræber ham.
145
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Hvis han ikke kommer,
ligner han en kælling.
146
00:11:42,001 --> 00:11:43,126
Sprog.
147
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
Jeg vil se, om Bruce er okay.
148
00:11:45,626 --> 00:11:49,043
Hvis du vil finde Søvnige Chans fyr alene,
149
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
værsgo.
150
00:11:50,793 --> 00:11:51,959
Som du vil.
151
00:11:54,751 --> 00:11:56,168
Hvorfor sukker du?
152
00:11:56,168 --> 00:11:57,209
Jeg sukker ikke.
153
00:11:58,251 --> 00:11:59,334
Jo, du gør.
154
00:12:01,459 --> 00:12:04,084
Han skulle være til mit seminar i morges.
155
00:12:04,084 --> 00:12:06,501
En hjælpelærer kan sende noterne,
156
00:12:06,501 --> 00:12:08,793
men Bruce foretrækker at improvisere.
157
00:12:12,751 --> 00:12:13,834
Leder I efter Bruce?
158
00:12:16,584 --> 00:12:17,418
Hvem er du?
159
00:12:17,418 --> 00:12:19,626
Grace. Han har måske nævnt mig.
160
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
Eller ikke.
161
00:12:23,709 --> 00:12:25,793
Jeg talte med ham i morges,
162
00:12:25,793 --> 00:12:27,709
og alt virkede normalt.
163
00:12:27,709 --> 00:12:31,209
Men så begyndte Bruce at flippe ud
164
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
og løbe væk som en...
165
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Som en baby.
- Ja, præcis.
166
00:12:36,668 --> 00:12:39,834
Jeg så ham blive skubbet ind i en varevogn
167
00:12:39,834 --> 00:12:42,418
af en pige med seje tatoveringer.
168
00:12:42,418 --> 00:12:45,001
Jeg troede, at det var hans impro-gruppe.
169
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
Den, han er med i,
eller aflægger prøve til.
170
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
Jeg ved ikke, hvordan det fungerer.
171
00:12:54,209 --> 00:12:55,043
Okay.
172
00:12:55,043 --> 00:12:55,959
Pigen.
173
00:12:56,876 --> 00:13:00,334
Havde hun en tatovering
af en trane på sin højre arm?
174
00:13:03,709 --> 00:13:04,834
Ja, måske. Jeg...
175
00:13:04,834 --> 00:13:08,543
Det var måske
en sort flamingo eller en stork.
176
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
Jeg er ikke fuglekender, så...
177
00:13:12,043 --> 00:13:13,834
Tak. Du har været meget
178
00:13:14,876 --> 00:13:15,876
hjælpsom.
179
00:13:15,876 --> 00:13:16,793
Ja.
180
00:13:20,376 --> 00:13:21,501
Okay.
181
00:13:24,459 --> 00:13:25,876
Det er slemt.
182
00:13:28,251 --> 00:13:32,251
Jeg ved, hvem der tog Bruce,
og hvem der kan hjælpe med at finde dem.
183
00:14:09,251 --> 00:14:12,501
Vær sød at slippe mig fri.
Jeg giver dig hvad som helst.
184
00:14:12,501 --> 00:14:13,793
Du får min hund!
185
00:14:13,793 --> 00:14:17,668
Jeg har ingen hund,
men jeg får en og giver den til dig.
186
00:14:17,668 --> 00:14:20,709
Kom nu.
Jeg har også en lækker massagestol.
187
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
Højre ben er brækket, men den kan massere.
188
00:14:23,334 --> 00:14:25,834
Og en masse hackede CoD-profiler.
189
00:14:25,834 --> 00:14:29,251
Jeg har aimbot,
Damascus Skins, alt muligt.
190
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
Du skal slippe mig fri.
191
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
Og Bruce, selvfølgelig.
192
00:14:35,834 --> 00:14:36,668
Kom nu!
193
00:14:43,668 --> 00:14:45,209
Okay, vi taler om det.
194
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
Hvad laver du? Nej...
195
00:14:50,209 --> 00:14:53,168
Du skal vide,
at jeg ikke torturerer dig, så du taler.
196
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Kom nu.
197
00:14:54,709 --> 00:14:59,501
Jeg gør det, fordi jeg får det bedre
med det, der skete med min søster.
198
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Vent.
199
00:15:02,126 --> 00:15:04,334
Åh gud!
200
00:15:05,001 --> 00:15:07,459
Åh gud!
201
00:15:07,959 --> 00:15:09,501
Hjælp!
202
00:15:10,001 --> 00:15:11,876
Åh gud!
203
00:15:49,001 --> 00:15:50,043
Sparer benzin.
204
00:16:01,168 --> 00:16:04,334
Ja, du har ret.
Det er slet ikke spild af tid.
205
00:16:04,334 --> 00:16:08,501
Lad os spille mahjong med nogle tanter.
Vi vinder måske tre dollars.
206
00:16:09,001 --> 00:16:11,584
Du ser en flok snakkesalige gamle kvinder.
207
00:16:11,584 --> 00:16:16,334
Jeg ser et komplekst netværk
af relationer, tjenester og gæld.
208
00:16:18,668 --> 00:16:20,043
De er sladretanter,
209
00:16:20,043 --> 00:16:21,084
ikke spioner.
210
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
Hvis du vil vide noget om politik,
så spørg fru Chan.
211
00:16:25,709 --> 00:16:30,084
Hun arbejder på borgmesterkontoret.
Og hvis du vil vide noget om kirken,
212
00:16:30,709 --> 00:16:34,709
så spørg fru Liu, hvis mand er
pastor i den kinesiske kirke.
213
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
Og hvis du vil vide noget om pastor Liu,
214
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
så spørg fru Wong.
215
00:16:39,668 --> 00:16:41,751
Hun har en affære med ham,
216
00:16:41,751 --> 00:16:43,126
og der går rygter om,
217
00:16:43,126 --> 00:16:45,209
at hun gav ham herpes.
218
00:16:46,084 --> 00:16:48,168
Når nogen laver mad til dig,
219
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
og nogen rydder op efter dig...
220
00:16:50,626 --> 00:16:52,709
Når man bliver ældre, en kvinde,
221
00:16:52,709 --> 00:16:54,626
så glemmer folk, at man er der.
222
00:16:57,418 --> 00:17:00,918
- Ved de, hvem du er?
- Nej, de tror, jeg er sygeplejerske.
223
00:17:04,459 --> 00:17:07,668
Vis lidt respekt.
Giv tante Victoria først.
224
00:17:07,668 --> 00:17:10,501
- Hun er den bedste spiller.
- Selvfølgelig.
225
00:17:13,876 --> 00:17:16,251
Eileen, hvem er det?
226
00:17:18,126 --> 00:17:20,251
Min nevø. Charles.
227
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
Du har aldrig nævnt din flotte nevø.
228
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Han var engang så fed.
229
00:17:30,834 --> 00:17:33,876
- Spørg dem om de røde bånd.
- Senere.
230
00:17:33,876 --> 00:17:39,584
- Hvordan har din søn Bruce det?
- Dygtig studerende på CSUSG.
231
00:17:39,584 --> 00:17:43,043
Snit på 11,85, men han får det op.
232
00:17:43,043 --> 00:17:44,751
Han knokler.
233
00:17:44,751 --> 00:17:48,168
- Han skal være læge.
- Hvad synes du om hans impro?
234
00:17:49,626 --> 00:17:50,543
Av!
235
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
Han har testikelvridning.
236
00:17:54,084 --> 00:17:57,584
Jeg beder ham om at tage til lægen,
men han er så stædig.
237
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Det er din tur.
238
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
Kom nu.
239
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Her.
240
00:18:19,793 --> 00:18:20,876
Ja, jeg...
241
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
Hey.
242
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Hørte I om hændelsen på Sure Sure Club?
243
00:18:34,751 --> 00:18:39,251
- Alle taler om den.
- Det var vel De Hvide Traner, ikke?
244
00:18:39,251 --> 00:18:40,459
De to søstre.
245
00:18:41,334 --> 00:18:43,834
Så mange stoffer, siden de dukkede op,
246
00:18:43,834 --> 00:18:45,501
men hvem er leverandør?
247
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
De kommer ikke fra San Gabriel Valley.
248
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
Ecstasy, ketamin, kokain.
249
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Måske er det kartellerne.
250
00:18:53,168 --> 00:18:55,584
Jeg hører, deres kokain er meget ren.
251
00:18:55,584 --> 00:18:58,334
Kenny Cheng købte noget. Sked i sengen.
252
00:18:58,834 --> 00:19:00,543
Kenny har irritabel tyktarm.
253
00:19:01,293 --> 00:19:04,751
Rebecca, det siger du altid.
Kenny har colitis ulcerosa.
254
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- Det er spild af tid.
- Hvordan?
255
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
De taler om colitis ulcerosa.
256
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
Nej, det er ikke colitis ulcerosa.
Det er en kollapset endetarm.
257
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
Nej, Charles. De taler om
en kollapset endetarm.
258
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Følg med. Hvis du lytter,
lærer du måske noget.
259
00:19:20,584 --> 00:19:24,168
Leverandøren kan ikke være et kartel.
260
00:19:24,168 --> 00:19:27,668
Grænsepolitiet er for aktivt i San Diego.
261
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
Jeg husker noget om deres plug.
262
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
Plug?
263
00:19:32,209 --> 00:19:33,126
Leverandør.
264
00:19:33,793 --> 00:19:34,918
Den gamle mand.
265
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
Tony Tang.
266
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Han sejler narko ind på sine fiskerbåde.
267
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Han ejer Nummer et fiskerestaurant
i Alhambra.
268
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
Hvad hedder restauranten?
269
00:19:42,793 --> 00:19:44,334
Det er navnet.
270
00:19:44,334 --> 00:19:46,209
Nummer et fiskerestaurant.
271
00:19:46,709 --> 00:19:48,001
Den er i Alhambra.
272
00:19:48,584 --> 00:19:50,293
Ved du hvad? Du er for god.
273
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
Jeg må hellere gå,
men bliv og spil en omgang til.
274
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Farvel.
275
00:19:58,668 --> 00:19:59,626
Av.
276
00:19:59,626 --> 00:20:01,501
Hun siger, at du skal gå med.
277
00:20:01,501 --> 00:20:02,418
Gå.
278
00:20:08,168 --> 00:20:09,001
Okay.
279
00:20:09,918 --> 00:20:10,751
Av!
280
00:20:11,793 --> 00:20:13,376
Du og din bror dræbte May.
281
00:20:13,876 --> 00:20:16,001
Vi dræbte ikke May.
282
00:20:16,501 --> 00:20:19,084
Vi var der bare tilfældigvis,
283
00:20:19,084 --> 00:20:20,626
da hun blev dræbt.
284
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
Et klassisk tilfælde
af korrelation og kausalitet.
285
00:20:25,668 --> 00:20:27,084
Og hvad var det?
286
00:20:27,668 --> 00:20:30,001
Korrelation eller kausalitet?
287
00:20:31,293 --> 00:20:33,709
Begge dele, tror jeg. Kom nu.
288
00:20:34,334 --> 00:20:38,418
Hvis jeg vidste noget,
som kan hjælpe, så ville jeg sige det.
289
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Så sig, hvor din bror er.
290
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
Må jeg fortælle dig noget andet end det?
291
00:20:49,501 --> 00:20:51,001
Vent, nej. Hør her.
292
00:20:51,001 --> 00:20:52,459
Jeg er ikke modig,
293
00:20:52,459 --> 00:20:54,251
og jeg er ikke sej, okay?
294
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
Jeg prøver ikke at bevise noget.
295
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Sig det, jeg vil vide.
296
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
Ellers?
297
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
Ellers tatoverer jeg
en penis på dit ansigt.
298
00:21:24,918 --> 00:21:25,876
Okay.
299
00:21:25,876 --> 00:21:26,918
Ja, så...
300
00:21:28,584 --> 00:21:30,876
Jeg laver improvisation,
301
00:21:30,876 --> 00:21:33,876
og det er et udstillingsfag,
302
00:21:33,876 --> 00:21:36,501
og en ansigtstatovering er ikke godt for...
303
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
Hvor?
304
00:21:40,334 --> 00:21:41,834
Nej! Stop!
305
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
- Jeg kan ikke høre dig!
- Nej!
306
00:21:43,668 --> 00:21:45,293
Charles er i Bakersfield!
307
00:21:46,876 --> 00:21:48,084
Tre-fem-fem
308
00:21:48,626 --> 00:21:49,918
Montalban Drive.
309
00:21:51,043 --> 00:21:52,084
Tre-fem-fem
310
00:21:52,626 --> 00:21:54,084
Montalban Drive,
311
00:21:54,626 --> 00:21:55,459
Bakersfield.
312
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
NUMMER ET FISKERESTAURANT
313
00:22:16,709 --> 00:22:17,793
Bliv her.
314
00:22:20,126 --> 00:22:21,751
Se. Du gjorde det igen.
315
00:22:22,543 --> 00:22:24,876
Lad mig klare det.
316
00:22:25,709 --> 00:22:27,709
Her i L.A. gør vi det på min måde.
317
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Din måde er for langsom.
Bruce kunne være død nu.
318
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Hun dræber ikke Bruce.
319
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
Hun vil vide, hvor du er.
Vi skal finde ham, før han siger det.
320
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
Og husk, at du kender
til Tony Tang på grund af mig.
321
00:22:41,168 --> 00:22:44,668
Og vi kender til Kenny Chengs
utætte røvhul på grund af dig.
322
00:22:44,668 --> 00:22:45,584
Bliv her.
323
00:23:39,626 --> 00:23:41,668
Jeg så en kakerlak.
324
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
Hvad er det for en restaurant?
325
00:23:44,709 --> 00:23:47,584
- Undskyld...
- Jeg vil tale med ejeren.
326
00:24:02,709 --> 00:24:05,709
Goddag, frue.
Jeg hørte, at der var et problem.
327
00:24:06,334 --> 00:24:08,043
Ja, han er død nu.
328
00:24:08,043 --> 00:24:11,584
Jeg håber, at du ikke bliver
angrebet af problemer.
329
00:24:12,626 --> 00:24:13,709
Værsgo,
330
00:24:13,709 --> 00:24:15,668
huset giver en kop te.
331
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Jeg kan forsikre dig om,
at vi har høje standarder her.
332
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
San Gabriel Valley Tribune udnævnte
Nummer et fiskerestaurant
333
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
som nummer et
for fisk og skaldyr i Alhambra.
334
00:24:27,168 --> 00:24:30,334
Hvad kan gøre din oplevelse bedre, frue?
335
00:24:30,834 --> 00:24:32,376
Husets særlige hummer.
336
00:24:32,959 --> 00:24:34,126
Ingefær og løg.
337
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Godt valg.
338
00:24:36,668 --> 00:24:40,709
Tag stofferne ud først.
Kokain gør mig skør.
339
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
Kom,
340
00:24:55,376 --> 00:24:56,293
følg med mig.
341
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Hej.
342
00:25:51,918 --> 00:25:52,834
Hej?
343
00:26:08,709 --> 00:26:10,251
Arbejder du for politiet?
344
00:26:10,751 --> 00:26:15,418
Politichef Gutierrez kommer her ofte.
Han elsker vores forårsløgspandekager.
345
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
- Giver MSG ham ikke hovedpine?
- Det er ikke virkeligt.
346
00:26:20,251 --> 00:26:23,626
MSG har ingen effekt på de fleste.
347
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
- Hvad vil du?
- Jeg prøver at finde De Hvide Traner.
348
00:26:30,834 --> 00:26:34,626
Jeg har hørt fra en troværdig kilde,
at du er deres plug.
349
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
Jeg leverer kun nummer et
fisk og skaldyr i Alhambra.
350
00:26:39,793 --> 00:26:43,376
Leder du efter noget andet,
er du gået et forkert sted hen.
351
00:26:49,876 --> 00:26:53,209
Du har en interessant accent.
352
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
Hvor kommer du fra?
353
00:26:55,418 --> 00:26:58,793
Keelung. En fiskerby lige nord for Taipei.
354
00:26:59,293 --> 00:27:02,043
- Jeg har været der.
- Vi er stolte mennesker.
355
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
Min far, Tang Xiao Lu, tog ud om morgenen
356
00:27:05,043 --> 00:27:07,126
og solgte sin fangst før middag.
357
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Hans speciale var
friske krabber og ungfisk.
358
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Han solgte forretningen
til et større konglomerat
359
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
og gav mig penge
til at starte denne restaurant.
360
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Ja.
361
00:27:21,959 --> 00:27:24,251
Som far, så søn.
362
00:27:27,293 --> 00:27:28,251
Det er tydeligt,
363
00:27:28,751 --> 00:27:30,668
at jeg fik dårlig information.
364
00:27:31,959 --> 00:27:33,959
Undskyld, at jeg spildte din tid.
365
00:27:37,834 --> 00:27:38,709
Min hummer?
366
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
Jeg har adressen
på De Hvide Traners lager.
367
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
Hvad vil du have? Et kys på kinden?
368
00:27:52,209 --> 00:27:53,334
En rød konvolut?
369
00:27:53,334 --> 00:27:56,251
Hold op med at prale, og tag dig af det.
370
00:27:58,501 --> 00:27:59,876
Hvad vil du gøre?
371
00:28:00,959 --> 00:28:02,626
Finde et gemmested til os.
372
00:28:02,626 --> 00:28:04,834
Vores hjem er for farligt nu.
373
00:28:04,834 --> 00:28:08,293
Hvis fjenderne finder Bruce på skolen,
kan de finde os.
374
00:28:14,459 --> 00:28:16,209
Du skal hente din bror.
375
00:28:18,043 --> 00:28:19,668
Han betyder alt for mig.
376
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
Hallo.
377
00:28:39,834 --> 00:28:42,376
Vi har 30 minutter, indtil hun er tilbage.
378
00:28:43,126 --> 00:28:46,043
Jeg gav en falsk adresse,
så vi kan nå at flygte.
379
00:28:46,543 --> 00:28:48,293
Hvorfor flygte?
380
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
Hvorfor gøre noget?
Hun tog mine tommelfingre.
381
00:28:56,793 --> 00:28:57,668
Vent.
382
00:28:59,668 --> 00:29:01,584
Hvordan fandt hun mig på skolen?
383
00:29:05,793 --> 00:29:06,751
Aner det ikke.
384
00:29:09,001 --> 00:29:09,876
Sagde du det?
385
00:29:09,876 --> 00:29:11,751
Hun var skræmmende.
386
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
Sendte du politiet hen på skolen?
387
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
Nej!
388
00:29:18,251 --> 00:29:19,876
Okay, ja.
389
00:29:22,501 --> 00:29:23,334
TK.
390
00:29:24,084 --> 00:29:26,709
Har du slet ingen nosser?
391
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
Nej!
392
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
Okay?
393
00:29:29,751 --> 00:29:32,751
Jeg er en tommelfingerløs, nosseløs kujon,
394
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
der har en massagestol,
som kun lige fungerer.
395
00:29:37,668 --> 00:29:38,501
Pis.
396
00:29:40,918 --> 00:29:41,751
Jeg...
397
00:29:46,168 --> 00:29:47,834
Jeg ville bare være sej.
398
00:29:49,459 --> 00:29:52,334
Eller i det mindste bedre,
end min bror var.
399
00:30:02,084 --> 00:30:06,001
Hun kommer snart tilbage,
og så skal vi være væk.
400
00:30:07,751 --> 00:30:08,834
Hvordan?
401
00:30:24,001 --> 00:30:25,084
Kom så!
402
00:30:25,084 --> 00:30:26,626
For helvede!
403
00:30:28,043 --> 00:30:30,209
Hvor skal du hen? Hvad laver du?
404
00:30:52,168 --> 00:30:55,459
- Adressen, du gav mig, er en Chick-fil-A.
- Virkelig?
405
00:30:56,418 --> 00:30:59,709
Wow. Jeg fandt på den.
406
00:31:00,209 --> 00:31:01,043
Det ved jeg.
407
00:31:02,959 --> 00:31:03,959
Du er en nørd.
408
00:31:04,459 --> 00:31:09,168
Du har en CSUSG-nøglesnor,
og du har Fall Out Boy på din T-shirt.
409
00:31:10,043 --> 00:31:12,376
Det er faktisk Fall Out Men.
410
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
Det er et filippinsk coverband. Se.
411
00:31:18,876 --> 00:31:22,793
Jeg prøver at finde ud af,
hvordan du og Stoleben er i familie.
412
00:31:24,168 --> 00:31:26,959
Sig til, når du finder ud af noget.
413
00:31:26,959 --> 00:31:28,959
Jeg er så forvirret som dig.
414
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
Er det dine?
415
00:31:38,001 --> 00:31:40,126
De er vildt gode.
416
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
Laver du dine tatoveringer?
417
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Ja.
418
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
Det er... Du er virkelig talentfuld.
419
00:31:50,418 --> 00:31:52,834
Der er ikke mere plads på din arm.
420
00:31:52,834 --> 00:31:53,918
Faktisk...
421
00:31:57,084 --> 00:32:00,918
...er der et tomt felt,
hvor min hjertemeridian løber.
422
00:32:01,584 --> 00:32:02,751
Stærkt sted.
423
00:32:03,876 --> 00:32:05,709
Jeg skal finde på noget.
424
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
Hvad var det, du tatoverede
på din underarm tidligere?
425
00:32:12,501 --> 00:32:13,834
En kinesisk blomme.
426
00:32:15,209 --> 00:32:16,084
Mei-hua.
427
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Som din søster.
428
00:32:20,543 --> 00:32:21,376
Mei-hua.
429
00:32:22,209 --> 00:32:23,084
Som
430
00:32:24,126 --> 00:32:25,293
May.
431
00:32:29,251 --> 00:32:31,251
Vores forældre døde, da vi var ti,
432
00:32:32,709 --> 00:32:34,334
og vi levede på gaden.
433
00:32:34,334 --> 00:32:35,626
Ulvenes bytte.
434
00:32:36,918 --> 00:32:40,001
Men May sørgede for, at vi lærte at kæmpe.
435
00:32:41,168 --> 00:32:42,668
For at beskytte hinanden.
436
00:32:44,084 --> 00:32:47,918
Vi blev så gode til at kæmpe,
at ulvene bad os om beskyttelse.
437
00:32:50,168 --> 00:32:51,959
Ingen rørte os længere,
438
00:32:51,959 --> 00:32:53,751
indtil din bror dukkede op.
439
00:32:56,584 --> 00:32:57,959
Du minder mig om ham.
440
00:32:58,459 --> 00:33:02,168
Men du virker endnu mere vred,
hvilket er ret imponerende.
441
00:33:02,959 --> 00:33:04,668
May syntes, jeg var for vred.
442
00:33:05,168 --> 00:33:08,668
Derfor opfordrede hun mig til
at lave tatoveringer
443
00:33:08,668 --> 00:33:10,668
i stedet for at være på klubben.
444
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Derfor var du der ikke.
445
00:33:18,418 --> 00:33:19,251
Hey.
446
00:33:20,168 --> 00:33:21,626
Det er ikke din skyld.
447
00:33:21,626 --> 00:33:23,418
Hav ikke dårlig samvittighed.
448
00:33:25,126 --> 00:33:25,959
Nej.
449
00:33:27,001 --> 00:33:28,834
Nej, det er ikke min skyld.
450
00:33:28,834 --> 00:33:30,209
Det er din brors.
451
00:33:31,209 --> 00:33:32,376
Hvor er han?
452
00:33:35,209 --> 00:33:38,209
Du skal tro på mig.
453
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
Vi dræbte ikke May.
454
00:33:43,418 --> 00:33:44,251
Fint.
455
00:33:45,209 --> 00:33:47,168
Pik-tatovering i panden.
456
00:33:47,168 --> 00:33:49,584
Vent.
457
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Vent lidt. Vent.
458
00:33:52,168 --> 00:33:54,751
Nej! Okay, vent!
459
00:33:54,751 --> 00:33:56,834
Det giver ikke mening!
460
00:33:58,876 --> 00:34:01,626
Hvorfor skulle Charles rejse så langt
461
00:34:01,626 --> 00:34:04,293
og lave al den ballade for at dræbe May?
462
00:34:04,793 --> 00:34:07,126
Der er noget, der ikke stemmer.
463
00:34:07,126 --> 00:34:09,418
Charles! Herovre.
464
00:34:10,209 --> 00:34:12,959
Gudskelov, du fandt os. De er derinde.
465
00:34:13,543 --> 00:34:15,126
Skynd dig. Få mig fri.
466
00:34:17,959 --> 00:34:18,793
Pis!
467
00:34:28,334 --> 00:34:29,459
Hvad laver du?
468
00:34:29,959 --> 00:34:30,918
Hvad fanden?
469
00:34:30,918 --> 00:34:32,376
Charles, kom nu!
470
00:34:32,376 --> 00:34:33,959
Giv mig min bror tilbage.
471
00:34:34,584 --> 00:34:37,543
- Behold ham her.
- Kom nu, mand!
472
00:35:19,501 --> 00:35:20,668
Motivation!
473
00:35:21,793 --> 00:35:22,959
Motivation.
474
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, bland dig udenom.
475
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- Du ved intet om det.
- Hold kæft!
476
00:35:28,084 --> 00:35:29,209
Hør her.
477
00:35:29,209 --> 00:35:30,418
Jeg er skuespiller.
478
00:35:30,418 --> 00:35:31,668
Du laver impro.
479
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
Det er et stærkt fundament at bygge på.
480
00:35:34,293 --> 00:35:38,293
Pointen er, at i skuespil skal man
forstå karakterens motivation.
481
00:35:38,293 --> 00:35:40,084
Motivationen er forkert her.
482
00:35:40,084 --> 00:35:42,709
Hvorfor skulle Charles angribe
din klub og dræbe May?
483
00:35:42,709 --> 00:35:44,293
For at udvide til L.A.
484
00:35:44,293 --> 00:35:46,251
Han blev næsten sprængt!
485
00:35:46,251 --> 00:35:48,709
Ingen ville dræbe May.
486
00:35:48,709 --> 00:35:51,459
Men nogen vil dræbe Charles.
487
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Ja, mig!
488
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
Nej!
489
00:35:54,626 --> 00:35:56,043
Søvnige Chan.
490
00:35:56,043 --> 00:35:58,084
Han er vores families dødsfjende.
491
00:35:58,584 --> 00:36:02,793
May døde, fordi Søvnige Chan
var ude efter Charles.
492
00:36:10,918 --> 00:36:14,168
Nogen har forsøgt at dræbe mig
fire gange på fire dage.
493
00:36:14,793 --> 00:36:17,251
Fem inklusive dig. Det er en ny rekord.
494
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
Se?
495
00:36:21,959 --> 00:36:23,876
Vi er alle på samme side her.
496
00:36:39,668 --> 00:36:40,626
Pis!
497
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
Hvad? Er det slemt?
498
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
Åh, min lille baby!
499
00:37:03,709 --> 00:37:06,209
Åh gud! Er du okay?
500
00:37:06,209 --> 00:37:08,209
Jeg var så bekymret!
501
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- Fordi han løj om impro?
- Det er fint. Jeg har det fint.
502
00:37:12,459 --> 00:37:14,376
Men TKs tommelfingre...
503
00:37:14,376 --> 00:37:15,584
Terrence!
504
00:37:16,584 --> 00:37:18,959
Du må være mere forsigtig.
505
00:37:18,959 --> 00:37:20,918
Hvordan er det min skyld?
506
00:37:24,543 --> 00:37:26,043
Mor, hvis hus er det?
507
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
Tante Rebeccas kirkevens nevø er
på krydstogt i Italien i en måned.
508
00:37:31,959 --> 00:37:34,543
Garagekoden er hans fødselsdag.
509
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
Okay.
510
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Læg den på foden. Okay?
- Okay.
511
00:37:39,293 --> 00:37:40,751
Lad mig se.
512
00:37:42,168 --> 00:37:43,376
Næseblod.
513
00:37:43,376 --> 00:37:44,543
Okay.
514
00:37:44,543 --> 00:37:47,709
Den ældste får mest respekt
og mindst kærlighed.
515
00:37:48,709 --> 00:37:50,793
Lad mig se på det monster.
516
00:37:53,543 --> 00:37:54,501
Mor.
517
00:37:56,043 --> 00:37:57,251
Det er June.
518
00:38:08,334 --> 00:38:10,043
Jeg må hellere lave mere mad.
519
00:38:17,543 --> 00:38:20,001
Det lød, som om du var på røven.
520
00:38:20,001 --> 00:38:21,668
Bundet som et svin.
521
00:38:21,668 --> 00:38:23,043
Hun svinebandt dig.
522
00:38:23,043 --> 00:38:27,876
Jeg siger ikke,
at jeg officielt vil være med i banden,
523
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
men fortjener jeg ikke at blive
æresmedlem af Jadedragerne?
524
00:38:31,793 --> 00:38:32,918
Som pigespejdere?
525
00:38:32,918 --> 00:38:35,584
- Nej, en medalje.
- Du ville se godt ud.
526
00:38:35,584 --> 00:38:39,709
June, vær sød at fortælle min bror,
hvor sej jeg var.
527
00:38:40,543 --> 00:38:43,501
Vildt sej. Du skulle have set ham.
528
00:38:43,501 --> 00:38:46,626
Lige indtil han begyndte
at sparke til døren
529
00:38:46,626 --> 00:38:48,043
som et totalt røvhul.
530
00:38:48,043 --> 00:38:51,626
- Han skreg: "TK!"
- Vent. Okay, nej.
531
00:38:51,626 --> 00:38:52,959
-"Vi skal ud!"
- Nej.
532
00:38:56,084 --> 00:38:57,459
Pas på med ham.
533
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
Han er selvsikker nok
til at få os alle dræbt.
534
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Mand.
535
00:39:27,168 --> 00:39:28,001
Bruce.
536
00:39:30,001 --> 00:39:32,334
Jeg vil tale med dig om impro.
537
00:39:43,001 --> 00:39:45,168
Jeg giver dig lov til at fortsætte.
538
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
Hvad? Mener du det?
539
00:39:50,084 --> 00:39:54,501
Men du skal love mig,
at du stadig fokuserer på studiet.
540
00:39:54,501 --> 00:39:57,251
Du skal være sikker på,
at det er det, du vil,
541
00:39:57,251 --> 00:39:59,876
for der bliver ikke tid til andet.
542
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
Nej. Jeg mener, ja!
543
00:40:04,459 --> 00:40:07,251
Jeg vil virkelig gerne.
544
00:40:09,418 --> 00:40:10,334
Mand.
545
00:40:11,459 --> 00:40:12,293
Tak, mor.
546
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
Nej, din bror først.
547
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Undskyld.
548
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Åh gud.
549
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
Hvad?
550
00:40:49,334 --> 00:40:50,459
Jeg skal skide.
551
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
Den må du selv klare.
552
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
Er du okay?
553
00:41:12,751 --> 00:41:13,918
Ja?
554
00:41:13,918 --> 00:41:16,876
Det tror jeg.
555
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
Jeg...
556
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
Hvornår er det overstået?
557
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Snart, håber jeg.
558
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
Vi klarer os, ikke?
559
00:41:33,209 --> 00:41:34,043
Du var god.
560
00:41:35,293 --> 00:41:39,126
Hårdere end de såkaldt hårde fyre,
som arbejder for mig derhjemme.
561
00:41:39,709 --> 00:41:43,043
Holdt fast i din indre gangster,
så klarer vi os.
562
00:41:51,334 --> 00:41:52,918
Men jeg vil ikke.
563
00:41:53,418 --> 00:41:54,793
Jeg lyder sej,
564
00:41:54,793 --> 00:41:57,209
men jeg kan ikke lide det.
565
00:41:58,084 --> 00:42:00,959
Jeg var ikke hård,
da hun torturerede mig. Jeg...
566
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
Jeg ville ikke skuffe dig.
567
00:42:15,626 --> 00:42:16,459
Charles.
568
00:42:22,168 --> 00:42:23,001
Ja?
569
00:42:24,126 --> 00:42:25,668
Fortæl ham det, du sagde.
570
00:42:26,293 --> 00:42:31,459
Din mor spurgte om de røde bånd,
I ser på mændene, som er efter jer.
571
00:42:32,084 --> 00:42:33,501
Jeg kender ikke betydningen,
572
00:42:33,501 --> 00:42:37,251
men for nogle uger siden
tatoverede jeg en fyr, som havde et.
573
00:42:38,459 --> 00:42:41,876
- Hvad fik han tatoveret?
- En sætning på sin underarm.
574
00:42:41,876 --> 00:42:43,709
Udryddelsen af ondskab skal være grundig.
575
00:42:44,293 --> 00:42:47,668
Det samme stod på væggen
i Kæmpens lejlighed.
576
00:42:48,418 --> 00:42:51,543
Hvornår var du der?
Hvorfor sagde du det ikke før?
577
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Det var ikke vigtigt før.
578
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Er ingen af dem med bånd på
de sædvanlige spillere?
579
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
Nej, ingen, jeg kender.
580
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Nye ansigter.
581
00:43:02,793 --> 00:43:04,001
Mærkelige mottoer.
582
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
Sofistikerede, koordinerede angreb,
583
00:43:08,043 --> 00:43:10,709
og på få måneder
er alle blevet bange for dem.
584
00:43:12,084 --> 00:43:14,209
Hvad fanden laver Søvnige Chan?
585
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
Vi ved stadig ikke, om han står bag.
586
00:43:17,751 --> 00:43:21,251
- Jeg finder hans kontakt i L.A.
- Jeg har fundet ham.
587
00:43:21,251 --> 00:43:23,834
Tony Tang, fiskefyren.
588
00:43:24,334 --> 00:43:26,418
Mens du håndterede hans chauffør,
589
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
tog jeg noter om hans operation.
590
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Tony foregiver måske at være en nar,
591
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
men alt tyder på,
at han har en høj placering.
592
00:43:37,501 --> 00:43:42,251
Flere indgange, overvågning
og en hær af ansatte.
593
00:43:43,876 --> 00:43:45,293
Han nævnte sin far.
594
00:43:45,793 --> 00:43:46,793
Tang Xiao Lu.
595
00:43:47,709 --> 00:43:50,584
Hans første kone var
Søvnige Chans grandkusine,
596
00:43:51,084 --> 00:43:53,626
og de drev et underjordisk kasino sammen.
597
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Rolodex i aktion.
598
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
Ikke dårligt for en gammel kvinde,
der spilder sin tid på at spille mahjong.
599
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
Hvad vil du have?
600
00:44:07,459 --> 00:44:08,668
Et kys på kinden?
601
00:44:09,168 --> 00:44:10,293
En rød konvolut?
602
00:44:12,001 --> 00:44:14,084
- Jeg tager mig af det i aften.
- Nej.
603
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Lad mig gøre det.
604
00:44:20,751 --> 00:44:21,584
Okay.
605
00:44:22,334 --> 00:44:24,126
Men hold lav profil bagefter.
606
00:44:24,668 --> 00:44:29,418
Der opstår totalt kaos, når Søvnige Chan
hører, at du dræbte hans mand.
607
00:44:30,001 --> 00:44:31,709
Hvis Søvnige Chan skal komme,
608
00:44:32,626 --> 00:44:34,876
skal hun gøre det spektakulært.
609
00:44:34,876 --> 00:44:37,084
Hans død skal være legendarisk.
610
00:44:37,084 --> 00:44:42,501
Så kan Søvnige Chan ikke gøre andet
end at dukke op for at redde ansigt.
611
00:44:44,126 --> 00:44:46,001
Hans chef dræbte min søster.
612
00:44:46,001 --> 00:44:49,834
Når jeg er færdig med ham,
vil de tale om det i årevis.
613
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
Hallo?
614
00:45:02,126 --> 00:45:04,543
Tag hen til
Nummer et fiskerestaurant i Alhambra.
615
00:45:05,209 --> 00:45:07,501
Det er navnet, ikke titlen.
616
00:45:08,084 --> 00:45:09,626
Du finder noget nyttigt.
617
00:45:11,834 --> 00:45:13,626
Og spis ikke på forhånd.
618
00:45:15,459 --> 00:45:17,543
Du taler ikke med betjente.
619
00:45:17,543 --> 00:45:18,918
Du er ikke betjent.
620
00:45:19,418 --> 00:45:20,251
Hør her...
621
00:45:39,584 --> 00:45:40,834
Du godeste.
622
00:45:40,834 --> 00:45:42,668
Nogen sender et budskab.
623
00:45:42,668 --> 00:45:45,626
De kunne lige så godt
have brugt røgskrift.
624
00:45:49,334 --> 00:45:52,876
Prøv at finde hans forbindelse
til de taiwanske triader.
625
00:45:55,543 --> 00:45:58,918
Se her. De lagde hans hænder
og fødder i kassen.
626
00:46:01,751 --> 00:46:03,001
Læg dem i poser.
627
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
UDRYDDELSEN AF ONDSKAB SKAL VÆRE GRUNDIG
628
00:47:37,001 --> 00:47:40,584
Tekster af: Mila Tempels