1 00:00:35,876 --> 00:00:37,584 Kender du fyren, der bor der? 2 00:00:37,584 --> 00:00:39,501 Stor og høj 3 00:00:39,501 --> 00:00:40,793 og højlydt. 4 00:00:41,793 --> 00:00:46,293 Tramper rundt med store fødder, mens jeg ser mine historier. 5 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 Jeg skal bare rydde op. 6 00:00:48,834 --> 00:00:50,001 Gør det stille. 7 00:00:50,001 --> 00:00:52,001 Jeg ser Cheese in the Trap. 8 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 UDRYDDELSEN AF ONDSKAB SKAL VÆRE GRUNDIG 9 00:03:11,709 --> 00:03:15,668 SKABT AF BYRON WU & BRAD FALCHUK 10 00:03:32,126 --> 00:03:33,918 Hej. 11 00:03:34,626 --> 00:03:35,876 Hvordan er L.A.? 12 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 Et stort rod. 13 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - Og Mor Sun? Er hun i sikkerhed? - Ja. Trods sin indsats. 14 00:03:41,626 --> 00:03:43,293 Hun har ikke ændret sig. 15 00:03:43,793 --> 00:03:45,251 Var hun altid passiv-aggressiv? 16 00:03:45,251 --> 00:03:46,626 Altså, jeg mener, 17 00:03:46,626 --> 00:03:49,209 hendes fordømmende blik var dræbende og legendarisk. 18 00:03:49,793 --> 00:03:50,876 Og din lillebror? 19 00:03:50,876 --> 00:03:52,043 Ikke lille mere. 20 00:03:52,626 --> 00:03:53,918 Men stadig fjollet 21 00:03:54,584 --> 00:03:55,709 og helt uduelig. 22 00:03:55,709 --> 00:03:58,376 Amerika har gjort ham blød. 23 00:03:58,376 --> 00:04:01,209 For meget Kentucky Fried Chicken and Wendy's. 24 00:04:01,209 --> 00:04:03,001 Men Taco Bell er god. 25 00:04:03,501 --> 00:04:04,709 Hvordan har far det? 26 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Det samme. Ingen forandring. 27 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 Men han er stærk. 28 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Lidt nyt. 29 00:04:17,959 --> 00:04:21,959 Der går rygter om, at endnu et spøgelse er blevet myrdet. 30 00:04:22,459 --> 00:04:24,001 Chefen for Guldkomiteen. 31 00:04:25,418 --> 00:04:27,376 Fandt de noget på hans lig? 32 00:04:28,043 --> 00:04:29,334 Røde bånd? 33 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 Ingen idé. Hvorfor? 34 00:04:32,168 --> 00:04:36,543 Søvnige Chan arbejder med en ny gruppe, som bruger røde bånd. 35 00:04:37,043 --> 00:04:41,293 Hvor jeg end går, bliver jeg fundet af idioterne med de røde bånd. 36 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Selv hvis det passer, så længe din mor er i live, 37 00:04:46,001 --> 00:04:49,043 vil ingen chefer turde slutte sig til Søvnige Chan. 38 00:04:50,959 --> 00:04:52,668 Send mig Blodstøvler og Xing. 39 00:04:53,626 --> 00:04:54,959 Jeg må samle flokken. 40 00:04:55,459 --> 00:04:57,959 Fortæl Søvnige Chan, at vi hænger en hvid lanterne. 41 00:04:57,959 --> 00:05:00,751 Han er traditionel, så ansigt til ansigt. 42 00:05:01,501 --> 00:05:04,834 Sig, at jeg vil diskutere fredsbetingelser i L.A. 43 00:05:05,959 --> 00:05:07,418 Jeg skal vinde tid. 44 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Stoleben, han vinder. 45 00:05:10,251 --> 00:05:13,709 Hvorfor forhandle, når han har fordelen? Han kommer ikke. 46 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Jeg får ham til det. 47 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 Hvordan? 48 00:05:17,543 --> 00:05:19,334 Ved at tale hans sprog. 49 00:05:20,293 --> 00:05:21,293 Vold. 50 00:05:29,001 --> 00:05:31,293 {\an8}FROKOST? BORD PÅ XIAO LONG KAN 51 00:05:31,293 --> 00:05:34,626 {\an8}JEG KAN FÅ DIG ANHOLDT, MEN LAD DET IKKE PÅVIRKE DIG 52 00:05:34,626 --> 00:05:37,793 {\an8}ANHOLDER DU MIG? FOR HVAD? 53 00:05:37,793 --> 00:05:39,376 {\an8}JEG KAN HOLDE DIG I 48 TIMER 54 00:05:43,376 --> 00:05:45,376 BARE KOM. DET ER EN ORDRE. NU. 55 00:06:20,418 --> 00:06:23,251 - Kan du klare... - Krydderierne? Jeg er fra Taiwan. 56 00:06:24,251 --> 00:06:25,293 Undskyld mig. 57 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Det føles som en cigaret på tungen. 58 00:06:33,834 --> 00:06:35,293 Du har altid elsket mad. 59 00:06:35,834 --> 00:06:36,918 Lille tyksak. 60 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 Min mor var glad for, at jeg så dig. 61 00:06:42,918 --> 00:06:45,293 Hun så, at du arbejdede hårdt. 62 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 I skolen, til badminton. 63 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Byens mester i double som 14-årig. 64 00:06:50,959 --> 00:06:54,543 Jeg har aldrig mødt nogen, som hader at tabe som dig. 65 00:06:55,376 --> 00:06:57,793 Det er en skam, at du bliver betjent. 66 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 Ikke betjent. 67 00:07:00,376 --> 00:07:01,293 Anklager. 68 00:07:01,293 --> 00:07:03,418 Loven er på tabernes side. 69 00:07:04,543 --> 00:07:05,376 Altid. 70 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 Hør her. 71 00:07:14,793 --> 00:07:17,543 Hele min karriere har jeg hjulpet immigranter, 72 00:07:17,543 --> 00:07:19,626 landarbejdere, fagforeningsfolk. 73 00:07:20,418 --> 00:07:23,209 Jeg vil hjælpe dig og din familie. 74 00:07:26,501 --> 00:07:30,001 Noget er under opsejling, Charles. Noget stort. 75 00:07:30,001 --> 00:07:32,126 Jeg tror, at du er midt i det. 76 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Hvis du har fjender, kan jeg fjerne dem uden at affyre et skud. 77 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 Du skal bare sige, hvem der angreb dig på klubben. 78 00:07:42,709 --> 00:07:45,209 Den ene tjeneste er den anden værd. 79 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 Jeg arbejder ikke med betjente. 80 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 Og jeg siger det igen: 81 00:08:04,751 --> 00:08:05,793 Jeg er ikke betjent. 82 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Jeg arbejder ikke med folk, som hjælper betjente. 83 00:08:24,043 --> 00:08:25,376 Hvem er det? 84 00:08:25,876 --> 00:08:26,709 Ingen. 85 00:08:28,459 --> 00:08:29,668 Det er bare min mor. 86 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Din mor? 87 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - Tager du den ikke? - Det var ikke min plan. 88 00:08:35,334 --> 00:08:36,751 Du vil takke mig senere. 89 00:08:37,668 --> 00:08:38,501 Hallo? 90 00:08:45,834 --> 00:08:49,709 Kan du gøre bouillonen mildere? Min ven her er... 91 00:08:49,709 --> 00:08:51,126 Hvordan siger jeg det? 92 00:08:51,626 --> 00:08:52,501 "En kylling." 93 00:08:53,001 --> 00:08:54,834 Er han ikke kineser? 94 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Tak. 95 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 Hvad? 96 00:09:04,251 --> 00:09:07,626 Prøv med hej eller wei. Ikke hvad. 97 00:09:07,626 --> 00:09:10,251 Og du efterlod et rod i mit køkken igen. 98 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 Hvor er dine manerer? 99 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Jeg er bekymret for Bruce. Han besvarer ikke sms'er og opkald. 100 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Du behandler ham som en baby. 101 00:09:18,834 --> 00:09:20,168 Det gør jeg ikke. 102 00:09:20,168 --> 00:09:23,126 Du har babybilleder af ham i tasken. 103 00:09:23,126 --> 00:09:24,709 Fordi han er min baby. 104 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 Jeg leder efter Bruce. Uden din hjælp. 105 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Gå tilbage til at tale med kvinden. 106 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 Ringede du for at sige, at jeg ikke skal hjælpe? 107 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 Som du vil. 108 00:09:36,543 --> 00:09:37,793 Som jeg vil? 109 00:09:38,459 --> 00:09:40,293 Det var det, jeg lige sagde. 110 00:09:40,293 --> 00:09:43,459 - Jeg vil ikke hjælpe dig. - Godt. 111 00:09:53,626 --> 00:09:55,668 - Er alt okay? - Ja. 112 00:09:55,668 --> 00:09:59,793 Hun ringede for at sige, at hun ikke havde brug for min hjælp. 113 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Så hun har brug for hjælp. 114 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 Nej. Hun sagde, at hun ikke har det. 115 00:10:05,293 --> 00:10:09,001 Du har levet uden en mor så længe, at du har glemt alt om det. 116 00:10:09,001 --> 00:10:12,709 Når mødre siger, vi ikke skal hjælpe, så skal vi hjælpe. 117 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 Vi skal bare gøre det, uden at de spørger. 118 00:10:16,001 --> 00:10:16,876 Det er skørt. 119 00:10:17,584 --> 00:10:19,918 Hun sagde sui bian ni. "Som jeg vil." 120 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Er du blevet vanvittig? Du skal gå nu. 121 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 Men lad os ses en anden dag. 122 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 - Når jeg har fri. - Har du nogensinde fri? 123 00:10:37,918 --> 00:10:40,584 Brug kassiakanel, ikke Ceylon. 124 00:10:40,584 --> 00:10:42,293 Brun farin, ikke hvidt sukker. 125 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 Førsteklasses olie med højt røgpunkt. Normandiet-smør. 126 00:10:45,043 --> 00:10:46,793 Og til sidst, salt. 127 00:10:47,543 --> 00:10:48,543 Maldon? 128 00:10:49,043 --> 00:10:49,918 Ja. 129 00:10:49,918 --> 00:10:51,126 Ja, flot. 130 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 Det er godt. 131 00:10:52,793 --> 00:10:53,918 - Tak. - Så lidt. 132 00:11:00,543 --> 00:11:02,959 Jeg sagde, at du ikke skulle komme. 133 00:11:03,459 --> 00:11:05,876 Det betyder åbenbart, at jeg skal komme. 134 00:11:06,751 --> 00:11:09,084 Det er sindssygt. Hvem siger det? 135 00:11:11,376 --> 00:11:13,376 Det er spild af vores tid. 136 00:11:13,918 --> 00:11:15,918 Vi har vigtigere ting at gøre. 137 00:11:15,918 --> 00:11:18,668 Vil du hellere rode i mit køkken? 138 00:11:18,668 --> 00:11:21,209 Eller spise frokost med din nye pige? 139 00:11:22,334 --> 00:11:24,334 Søvnige Chan står bag alt det her. 140 00:11:24,334 --> 00:11:25,251 Måske. 141 00:11:26,084 --> 00:11:29,459 Jeg sagde, at jeg vil hænge en hvid lanterne og mødes. 142 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Vil du fjerne Søvnige Chan på egen hånd? 143 00:11:33,251 --> 00:11:36,126 Jeg finder hans kontakt i L.A. og 144 00:11:37,501 --> 00:11:38,501 dræber ham. 145 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Hvis han ikke kommer, ligner han en kælling. 146 00:11:42,001 --> 00:11:43,126 Sprog. 147 00:11:43,709 --> 00:11:45,626 Jeg vil se, om Bruce er okay. 148 00:11:45,626 --> 00:11:49,043 Hvis du vil finde Søvnige Chans fyr alene, 149 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 værsgo. 150 00:11:50,793 --> 00:11:51,959 Som du vil. 151 00:11:54,751 --> 00:11:56,168 Hvorfor sukker du? 152 00:11:56,168 --> 00:11:57,209 Jeg sukker ikke. 153 00:11:58,251 --> 00:11:59,334 Jo, du gør. 154 00:12:01,459 --> 00:12:04,084 Han skulle være til mit seminar i morges. 155 00:12:04,084 --> 00:12:06,501 En hjælpelærer kan sende noterne, 156 00:12:06,501 --> 00:12:08,793 men Bruce foretrækker at improvisere. 157 00:12:12,751 --> 00:12:13,834 Leder I efter Bruce? 158 00:12:16,584 --> 00:12:17,418 Hvem er du? 159 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Grace. Han har måske nævnt mig. 160 00:12:21,584 --> 00:12:22,918 Eller ikke. 161 00:12:23,709 --> 00:12:25,793 Jeg talte med ham i morges, 162 00:12:25,793 --> 00:12:27,709 og alt virkede normalt. 163 00:12:27,709 --> 00:12:31,209 Men så begyndte Bruce at flippe ud 164 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 og løbe væk som en... 165 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Som en baby. - Ja, præcis. 166 00:12:36,668 --> 00:12:39,834 Jeg så ham blive skubbet ind i en varevogn 167 00:12:39,834 --> 00:12:42,418 af en pige med seje tatoveringer. 168 00:12:42,418 --> 00:12:45,001 Jeg troede, at det var hans impro-gruppe. 169 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 Den, han er med i, eller aflægger prøve til. 170 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 Jeg ved ikke, hvordan det fungerer. 171 00:12:54,209 --> 00:12:55,043 Okay. 172 00:12:55,043 --> 00:12:55,959 Pigen. 173 00:12:56,876 --> 00:13:00,334 Havde hun en tatovering af en trane på sin højre arm? 174 00:13:03,709 --> 00:13:04,834 Ja, måske. Jeg... 175 00:13:04,834 --> 00:13:08,543 Det var måske en sort flamingo eller en stork. 176 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 Jeg er ikke fuglekender, så... 177 00:13:12,043 --> 00:13:13,834 Tak. Du har været meget 178 00:13:14,876 --> 00:13:15,876 hjælpsom. 179 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 Ja. 180 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 Okay. 181 00:13:24,459 --> 00:13:25,876 Det er slemt. 182 00:13:28,251 --> 00:13:32,251 Jeg ved, hvem der tog Bruce, og hvem der kan hjælpe med at finde dem. 183 00:14:09,251 --> 00:14:12,501 Vær sød at slippe mig fri. Jeg giver dig hvad som helst. 184 00:14:12,501 --> 00:14:13,793 Du får min hund! 185 00:14:13,793 --> 00:14:17,668 Jeg har ingen hund, men jeg får en og giver den til dig. 186 00:14:17,668 --> 00:14:20,709 Kom nu. Jeg har også en lækker massagestol. 187 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 Højre ben er brækket, men den kan massere. 188 00:14:23,334 --> 00:14:25,834 Og en masse hackede CoD-profiler. 189 00:14:25,834 --> 00:14:29,251 Jeg har aimbot, Damascus Skins, alt muligt. 190 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 Du skal slippe mig fri. 191 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 Og Bruce, selvfølgelig. 192 00:14:35,834 --> 00:14:36,668 Kom nu! 193 00:14:43,668 --> 00:14:45,209 Okay, vi taler om det. 194 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 Hvad laver du? Nej... 195 00:14:50,209 --> 00:14:53,168 Du skal vide, at jeg ikke torturerer dig, så du taler. 196 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Kom nu. 197 00:14:54,709 --> 00:14:59,501 Jeg gør det, fordi jeg får det bedre med det, der skete med min søster. 198 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Vent. 199 00:15:02,126 --> 00:15:04,334 Åh gud! 200 00:15:05,001 --> 00:15:07,459 Åh gud! 201 00:15:07,959 --> 00:15:09,501 Hjælp! 202 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 Åh gud! 203 00:15:49,001 --> 00:15:50,043 Sparer benzin. 204 00:16:01,168 --> 00:16:04,334 Ja, du har ret. Det er slet ikke spild af tid. 205 00:16:04,334 --> 00:16:08,501 Lad os spille mahjong med nogle tanter. Vi vinder måske tre dollars. 206 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 Du ser en flok snakkesalige gamle kvinder. 207 00:16:11,584 --> 00:16:16,334 Jeg ser et komplekst netværk af relationer, tjenester og gæld. 208 00:16:18,668 --> 00:16:20,043 De er sladretanter, 209 00:16:20,043 --> 00:16:21,084 ikke spioner. 210 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 Hvis du vil vide noget om politik, så spørg fru Chan. 211 00:16:25,709 --> 00:16:30,084 Hun arbejder på borgmesterkontoret. Og hvis du vil vide noget om kirken, 212 00:16:30,709 --> 00:16:34,709 så spørg fru Liu, hvis mand er pastor i den kinesiske kirke. 213 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 Og hvis du vil vide noget om pastor Liu, 214 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 så spørg fru Wong. 215 00:16:39,668 --> 00:16:41,751 Hun har en affære med ham, 216 00:16:41,751 --> 00:16:43,126 og der går rygter om, 217 00:16:43,126 --> 00:16:45,209 at hun gav ham herpes. 218 00:16:46,084 --> 00:16:48,168 Når nogen laver mad til dig, 219 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 og nogen rydder op efter dig... 220 00:16:50,626 --> 00:16:52,709 Når man bliver ældre, en kvinde, 221 00:16:52,709 --> 00:16:54,626 så glemmer folk, at man er der. 222 00:16:57,418 --> 00:17:00,918 - Ved de, hvem du er? - Nej, de tror, jeg er sygeplejerske. 223 00:17:04,459 --> 00:17:07,668 Vis lidt respekt. Giv tante Victoria først. 224 00:17:07,668 --> 00:17:10,501 - Hun er den bedste spiller. - Selvfølgelig. 225 00:17:13,876 --> 00:17:16,251 Eileen, hvem er det? 226 00:17:18,126 --> 00:17:20,251 Min nevø. Charles. 227 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 Du har aldrig nævnt din flotte nevø. 228 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Han var engang så fed. 229 00:17:30,834 --> 00:17:33,876 - Spørg dem om de røde bånd. - Senere. 230 00:17:33,876 --> 00:17:39,584 - Hvordan har din søn Bruce det? - Dygtig studerende på CSUSG. 231 00:17:39,584 --> 00:17:43,043 Snit på 11,85, men han får det op. 232 00:17:43,043 --> 00:17:44,751 Han knokler. 233 00:17:44,751 --> 00:17:48,168 - Han skal være læge. - Hvad synes du om hans impro? 234 00:17:49,626 --> 00:17:50,543 Av! 235 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 Han har testikelvridning. 236 00:17:54,084 --> 00:17:57,584 Jeg beder ham om at tage til lægen, men han er så stædig. 237 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Det er din tur. 238 00:18:00,584 --> 00:18:01,584 Kom nu. 239 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Her. 240 00:18:19,793 --> 00:18:20,876 Ja, jeg... 241 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 Hey. 242 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Hørte I om hændelsen på Sure Sure Club? 243 00:18:34,751 --> 00:18:39,251 - Alle taler om den. - Det var vel De Hvide Traner, ikke? 244 00:18:39,251 --> 00:18:40,459 De to søstre. 245 00:18:41,334 --> 00:18:43,834 Så mange stoffer, siden de dukkede op, 246 00:18:43,834 --> 00:18:45,501 men hvem er leverandør? 247 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 De kommer ikke fra San Gabriel Valley. 248 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 Ecstasy, ketamin, kokain. 249 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Måske er det kartellerne. 250 00:18:53,168 --> 00:18:55,584 Jeg hører, deres kokain er meget ren. 251 00:18:55,584 --> 00:18:58,334 Kenny Cheng købte noget. Sked i sengen. 252 00:18:58,834 --> 00:19:00,543 Kenny har irritabel tyktarm. 253 00:19:01,293 --> 00:19:04,751 Rebecca, det siger du altid. Kenny har colitis ulcerosa. 254 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - Det er spild af tid. - Hvordan? 255 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 De taler om colitis ulcerosa. 256 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 Nej, det er ikke colitis ulcerosa. Det er en kollapset endetarm. 257 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 Nej, Charles. De taler om en kollapset endetarm. 258 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Følg med. Hvis du lytter, lærer du måske noget. 259 00:19:20,584 --> 00:19:24,168 Leverandøren kan ikke være et kartel. 260 00:19:24,168 --> 00:19:27,668 Grænsepolitiet er for aktivt i San Diego. 261 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 Jeg husker noget om deres plug. 262 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 Plug? 263 00:19:32,209 --> 00:19:33,126 Leverandør. 264 00:19:33,793 --> 00:19:34,918 Den gamle mand. 265 00:19:34,918 --> 00:19:35,834 Tony Tang. 266 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Han sejler narko ind på sine fiskerbåde. 267 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Han ejer Nummer et fiskerestaurant i Alhambra. 268 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 Hvad hedder restauranten? 269 00:19:42,793 --> 00:19:44,334 Det er navnet. 270 00:19:44,334 --> 00:19:46,209 Nummer et fiskerestaurant. 271 00:19:46,709 --> 00:19:48,001 Den er i Alhambra. 272 00:19:48,584 --> 00:19:50,293 Ved du hvad? Du er for god. 273 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 Jeg må hellere gå, men bliv og spil en omgang til. 274 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Farvel. 275 00:19:58,668 --> 00:19:59,626 Av. 276 00:19:59,626 --> 00:20:01,501 Hun siger, at du skal gå med. 277 00:20:01,501 --> 00:20:02,418 Gå. 278 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Okay. 279 00:20:09,918 --> 00:20:10,751 Av! 280 00:20:11,793 --> 00:20:13,376 Du og din bror dræbte May. 281 00:20:13,876 --> 00:20:16,001 Vi dræbte ikke May. 282 00:20:16,501 --> 00:20:19,084 Vi var der bare tilfældigvis, 283 00:20:19,084 --> 00:20:20,626 da hun blev dræbt. 284 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 Et klassisk tilfælde af korrelation og kausalitet. 285 00:20:25,668 --> 00:20:27,084 Og hvad var det? 286 00:20:27,668 --> 00:20:30,001 Korrelation eller kausalitet? 287 00:20:31,293 --> 00:20:33,709 Begge dele, tror jeg. Kom nu. 288 00:20:34,334 --> 00:20:38,418 Hvis jeg vidste noget, som kan hjælpe, så ville jeg sige det. 289 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Så sig, hvor din bror er. 290 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 Må jeg fortælle dig noget andet end det? 291 00:20:49,501 --> 00:20:51,001 Vent, nej. Hør her. 292 00:20:51,001 --> 00:20:52,459 Jeg er ikke modig, 293 00:20:52,459 --> 00:20:54,251 og jeg er ikke sej, okay? 294 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 Jeg prøver ikke at bevise noget. 295 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Sig det, jeg vil vide. 296 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 Ellers? 297 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 Ellers tatoverer jeg en penis på dit ansigt. 298 00:21:24,918 --> 00:21:25,876 Okay. 299 00:21:25,876 --> 00:21:26,918 Ja, så... 300 00:21:28,584 --> 00:21:30,876 Jeg laver improvisation, 301 00:21:30,876 --> 00:21:33,876 og det er et udstillingsfag, 302 00:21:33,876 --> 00:21:36,501 og en ansigtstatovering er ikke godt for... 303 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 Hvor? 304 00:21:40,334 --> 00:21:41,834 Nej! Stop! 305 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 - Jeg kan ikke høre dig! - Nej! 306 00:21:43,668 --> 00:21:45,293 Charles er i Bakersfield! 307 00:21:46,876 --> 00:21:48,084 Tre-fem-fem 308 00:21:48,626 --> 00:21:49,918 Montalban Drive. 309 00:21:51,043 --> 00:21:52,084 Tre-fem-fem 310 00:21:52,626 --> 00:21:54,084 Montalban Drive, 311 00:21:54,626 --> 00:21:55,459 Bakersfield. 312 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 NUMMER ET FISKERESTAURANT 313 00:22:16,709 --> 00:22:17,793 Bliv her. 314 00:22:20,126 --> 00:22:21,751 Se. Du gjorde det igen. 315 00:22:22,543 --> 00:22:24,876 Lad mig klare det. 316 00:22:25,709 --> 00:22:27,709 Her i L.A. gør vi det på min måde. 317 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Din måde er for langsom. Bruce kunne være død nu. 318 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Hun dræber ikke Bruce. 319 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 Hun vil vide, hvor du er. Vi skal finde ham, før han siger det. 320 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 Og husk, at du kender til Tony Tang på grund af mig. 321 00:22:41,168 --> 00:22:44,668 Og vi kender til Kenny Chengs utætte røvhul på grund af dig. 322 00:22:44,668 --> 00:22:45,584 Bliv her. 323 00:23:39,626 --> 00:23:41,668 Jeg så en kakerlak. 324 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 Hvad er det for en restaurant? 325 00:23:44,709 --> 00:23:47,584 - Undskyld... - Jeg vil tale med ejeren. 326 00:24:02,709 --> 00:24:05,709 Goddag, frue. Jeg hørte, at der var et problem. 327 00:24:06,334 --> 00:24:08,043 Ja, han er død nu. 328 00:24:08,043 --> 00:24:11,584 Jeg håber, at du ikke bliver angrebet af problemer. 329 00:24:12,626 --> 00:24:13,709 Værsgo, 330 00:24:13,709 --> 00:24:15,668 huset giver en kop te. 331 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Jeg kan forsikre dig om, at vi har høje standarder her. 332 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 San Gabriel Valley Tribune udnævnte Nummer et fiskerestaurant 333 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 som nummer et for fisk og skaldyr i Alhambra. 334 00:24:27,168 --> 00:24:30,334 Hvad kan gøre din oplevelse bedre, frue? 335 00:24:30,834 --> 00:24:32,376 Husets særlige hummer. 336 00:24:32,959 --> 00:24:34,126 Ingefær og løg. 337 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Godt valg. 338 00:24:36,668 --> 00:24:40,709 Tag stofferne ud først. Kokain gør mig skør. 339 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 Kom, 340 00:24:55,376 --> 00:24:56,293 følg med mig. 341 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Hej. 342 00:25:51,918 --> 00:25:52,834 Hej? 343 00:26:08,709 --> 00:26:10,251 Arbejder du for politiet? 344 00:26:10,751 --> 00:26:15,418 Politichef Gutierrez kommer her ofte. Han elsker vores forårsløgspandekager. 345 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 - Giver MSG ham ikke hovedpine? - Det er ikke virkeligt. 346 00:26:20,251 --> 00:26:23,626 MSG har ingen effekt på de fleste. 347 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 - Hvad vil du? - Jeg prøver at finde De Hvide Traner. 348 00:26:30,834 --> 00:26:34,626 Jeg har hørt fra en troværdig kilde, at du er deres plug. 349 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 Jeg leverer kun nummer et fisk og skaldyr i Alhambra. 350 00:26:39,793 --> 00:26:43,376 Leder du efter noget andet, er du gået et forkert sted hen. 351 00:26:49,876 --> 00:26:53,209 Du har en interessant accent. 352 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 Hvor kommer du fra? 353 00:26:55,418 --> 00:26:58,793 Keelung. En fiskerby lige nord for Taipei. 354 00:26:59,293 --> 00:27:02,043 - Jeg har været der. - Vi er stolte mennesker. 355 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 Min far, Tang Xiao Lu, tog ud om morgenen 356 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 og solgte sin fangst før middag. 357 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Hans speciale var friske krabber og ungfisk. 358 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Han solgte forretningen til et større konglomerat 359 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 og gav mig penge til at starte denne restaurant. 360 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Ja. 361 00:27:21,959 --> 00:27:24,251 Som far, så søn. 362 00:27:27,293 --> 00:27:28,251 Det er tydeligt, 363 00:27:28,751 --> 00:27:30,668 at jeg fik dårlig information. 364 00:27:31,959 --> 00:27:33,959 Undskyld, at jeg spildte din tid. 365 00:27:37,834 --> 00:27:38,709 Min hummer? 366 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Jeg har adressen på De Hvide Traners lager. 367 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 Hvad vil du have? Et kys på kinden? 368 00:27:52,209 --> 00:27:53,334 En rød konvolut? 369 00:27:53,334 --> 00:27:56,251 Hold op med at prale, og tag dig af det. 370 00:27:58,501 --> 00:27:59,876 Hvad vil du gøre? 371 00:28:00,959 --> 00:28:02,626 Finde et gemmested til os. 372 00:28:02,626 --> 00:28:04,834 Vores hjem er for farligt nu. 373 00:28:04,834 --> 00:28:08,293 Hvis fjenderne finder Bruce på skolen, kan de finde os. 374 00:28:14,459 --> 00:28:16,209 Du skal hente din bror. 375 00:28:18,043 --> 00:28:19,668 Han betyder alt for mig. 376 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 Hallo. 377 00:28:39,834 --> 00:28:42,376 Vi har 30 minutter, indtil hun er tilbage. 378 00:28:43,126 --> 00:28:46,043 Jeg gav en falsk adresse, så vi kan nå at flygte. 379 00:28:46,543 --> 00:28:48,293 Hvorfor flygte? 380 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 Hvorfor gøre noget? Hun tog mine tommelfingre. 381 00:28:56,793 --> 00:28:57,668 Vent. 382 00:28:59,668 --> 00:29:01,584 Hvordan fandt hun mig på skolen? 383 00:29:05,793 --> 00:29:06,751 Aner det ikke. 384 00:29:09,001 --> 00:29:09,876 Sagde du det? 385 00:29:09,876 --> 00:29:11,751 Hun var skræmmende. 386 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 Sendte du politiet hen på skolen? 387 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 Nej! 388 00:29:18,251 --> 00:29:19,876 Okay, ja. 389 00:29:22,501 --> 00:29:23,334 TK. 390 00:29:24,084 --> 00:29:26,709 Har du slet ingen nosser? 391 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 Nej! 392 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 Okay? 393 00:29:29,751 --> 00:29:32,751 Jeg er en tommelfingerløs, nosseløs kujon, 394 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 der har en massagestol, som kun lige fungerer. 395 00:29:37,668 --> 00:29:38,501 Pis. 396 00:29:40,918 --> 00:29:41,751 Jeg... 397 00:29:46,168 --> 00:29:47,834 Jeg ville bare være sej. 398 00:29:49,459 --> 00:29:52,334 Eller i det mindste bedre, end min bror var. 399 00:30:02,084 --> 00:30:06,001 Hun kommer snart tilbage, og så skal vi være væk. 400 00:30:07,751 --> 00:30:08,834 Hvordan? 401 00:30:24,001 --> 00:30:25,084 Kom så! 402 00:30:25,084 --> 00:30:26,626 For helvede! 403 00:30:28,043 --> 00:30:30,209 Hvor skal du hen? Hvad laver du? 404 00:30:52,168 --> 00:30:55,459 - Adressen, du gav mig, er en Chick-fil-A. - Virkelig? 405 00:30:56,418 --> 00:30:59,709 Wow. Jeg fandt på den. 406 00:31:00,209 --> 00:31:01,043 Det ved jeg. 407 00:31:02,959 --> 00:31:03,959 Du er en nørd. 408 00:31:04,459 --> 00:31:09,168 Du har en CSUSG-nøglesnor, og du har Fall Out Boy på din T-shirt. 409 00:31:10,043 --> 00:31:12,376 Det er faktisk Fall Out Men. 410 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 Det er et filippinsk coverband. Se. 411 00:31:18,876 --> 00:31:22,793 Jeg prøver at finde ud af, hvordan du og Stoleben er i familie. 412 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 Sig til, når du finder ud af noget. 413 00:31:26,959 --> 00:31:28,959 Jeg er så forvirret som dig. 414 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 Er det dine? 415 00:31:38,001 --> 00:31:40,126 De er vildt gode. 416 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 Laver du dine tatoveringer? 417 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Ja. 418 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 Det er... Du er virkelig talentfuld. 419 00:31:50,418 --> 00:31:52,834 Der er ikke mere plads på din arm. 420 00:31:52,834 --> 00:31:53,918 Faktisk... 421 00:31:57,084 --> 00:32:00,918 ...er der et tomt felt, hvor min hjertemeridian løber. 422 00:32:01,584 --> 00:32:02,751 Stærkt sted. 423 00:32:03,876 --> 00:32:05,709 Jeg skal finde på noget. 424 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 Hvad var det, du tatoverede på din underarm tidligere? 425 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 En kinesisk blomme. 426 00:32:15,209 --> 00:32:16,084 Mei-hua. 427 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Som din søster. 428 00:32:20,543 --> 00:32:21,376 Mei-hua. 429 00:32:22,209 --> 00:32:23,084 Som 430 00:32:24,126 --> 00:32:25,293 May. 431 00:32:29,251 --> 00:32:31,251 Vores forældre døde, da vi var ti, 432 00:32:32,709 --> 00:32:34,334 og vi levede på gaden. 433 00:32:34,334 --> 00:32:35,626 Ulvenes bytte. 434 00:32:36,918 --> 00:32:40,001 Men May sørgede for, at vi lærte at kæmpe. 435 00:32:41,168 --> 00:32:42,668 For at beskytte hinanden. 436 00:32:44,084 --> 00:32:47,918 Vi blev så gode til at kæmpe, at ulvene bad os om beskyttelse. 437 00:32:50,168 --> 00:32:51,959 Ingen rørte os længere, 438 00:32:51,959 --> 00:32:53,751 indtil din bror dukkede op. 439 00:32:56,584 --> 00:32:57,959 Du minder mig om ham. 440 00:32:58,459 --> 00:33:02,168 Men du virker endnu mere vred, hvilket er ret imponerende. 441 00:33:02,959 --> 00:33:04,668 May syntes, jeg var for vred. 442 00:33:05,168 --> 00:33:08,668 Derfor opfordrede hun mig til at lave tatoveringer 443 00:33:08,668 --> 00:33:10,668 i stedet for at være på klubben. 444 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Derfor var du der ikke. 445 00:33:18,418 --> 00:33:19,251 Hey. 446 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 Det er ikke din skyld. 447 00:33:21,626 --> 00:33:23,418 Hav ikke dårlig samvittighed. 448 00:33:25,126 --> 00:33:25,959 Nej. 449 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 Nej, det er ikke min skyld. 450 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 Det er din brors. 451 00:33:31,209 --> 00:33:32,376 Hvor er han? 452 00:33:35,209 --> 00:33:38,209 Du skal tro på mig. 453 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 Vi dræbte ikke May. 454 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 Fint. 455 00:33:45,209 --> 00:33:47,168 Pik-tatovering i panden. 456 00:33:47,168 --> 00:33:49,584 Vent. 457 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Vent lidt. Vent. 458 00:33:52,168 --> 00:33:54,751 Nej! Okay, vent! 459 00:33:54,751 --> 00:33:56,834 Det giver ikke mening! 460 00:33:58,876 --> 00:34:01,626 Hvorfor skulle Charles rejse så langt 461 00:34:01,626 --> 00:34:04,293 og lave al den ballade for at dræbe May? 462 00:34:04,793 --> 00:34:07,126 Der er noget, der ikke stemmer. 463 00:34:07,126 --> 00:34:09,418 Charles! Herovre. 464 00:34:10,209 --> 00:34:12,959 Gudskelov, du fandt os. De er derinde. 465 00:34:13,543 --> 00:34:15,126 Skynd dig. Få mig fri. 466 00:34:17,959 --> 00:34:18,793 Pis! 467 00:34:28,334 --> 00:34:29,459 Hvad laver du? 468 00:34:29,959 --> 00:34:30,918 Hvad fanden? 469 00:34:30,918 --> 00:34:32,376 Charles, kom nu! 470 00:34:32,376 --> 00:34:33,959 Giv mig min bror tilbage. 471 00:34:34,584 --> 00:34:37,543 - Behold ham her. - Kom nu, mand! 472 00:35:19,501 --> 00:35:20,668 Motivation! 473 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 Motivation. 474 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, bland dig udenom. 475 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - Du ved intet om det. - Hold kæft! 476 00:35:28,084 --> 00:35:29,209 Hør her. 477 00:35:29,209 --> 00:35:30,418 Jeg er skuespiller. 478 00:35:30,418 --> 00:35:31,668 Du laver impro. 479 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 Det er et stærkt fundament at bygge på. 480 00:35:34,293 --> 00:35:38,293 Pointen er, at i skuespil skal man forstå karakterens motivation. 481 00:35:38,293 --> 00:35:40,084 Motivationen er forkert her. 482 00:35:40,084 --> 00:35:42,709 Hvorfor skulle Charles angribe din klub og dræbe May? 483 00:35:42,709 --> 00:35:44,293 For at udvide til L.A. 484 00:35:44,293 --> 00:35:46,251 Han blev næsten sprængt! 485 00:35:46,251 --> 00:35:48,709 Ingen ville dræbe May. 486 00:35:48,709 --> 00:35:51,459 Men nogen vil dræbe Charles. 487 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Ja, mig! 488 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 Nej! 489 00:35:54,626 --> 00:35:56,043 Søvnige Chan. 490 00:35:56,043 --> 00:35:58,084 Han er vores families dødsfjende. 491 00:35:58,584 --> 00:36:02,793 May døde, fordi Søvnige Chan var ude efter Charles. 492 00:36:10,918 --> 00:36:14,168 Nogen har forsøgt at dræbe mig fire gange på fire dage. 493 00:36:14,793 --> 00:36:17,251 Fem inklusive dig. Det er en ny rekord. 494 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Se? 495 00:36:21,959 --> 00:36:23,876 Vi er alle på samme side her. 496 00:36:39,668 --> 00:36:40,626 Pis! 497 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 Hvad? Er det slemt? 498 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 Åh, min lille baby! 499 00:37:03,709 --> 00:37:06,209 Åh gud! Er du okay? 500 00:37:06,209 --> 00:37:08,209 Jeg var så bekymret! 501 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - Fordi han løj om impro? - Det er fint. Jeg har det fint. 502 00:37:12,459 --> 00:37:14,376 Men TKs tommelfingre... 503 00:37:14,376 --> 00:37:15,584 Terrence! 504 00:37:16,584 --> 00:37:18,959 Du må være mere forsigtig. 505 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 Hvordan er det min skyld? 506 00:37:24,543 --> 00:37:26,043 Mor, hvis hus er det? 507 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 Tante Rebeccas kirkevens nevø er på krydstogt i Italien i en måned. 508 00:37:31,959 --> 00:37:34,543 Garagekoden er hans fødselsdag. 509 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 Okay. 510 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Læg den på foden. Okay? - Okay. 511 00:37:39,293 --> 00:37:40,751 Lad mig se. 512 00:37:42,168 --> 00:37:43,376 Næseblod. 513 00:37:43,376 --> 00:37:44,543 Okay. 514 00:37:44,543 --> 00:37:47,709 Den ældste får mest respekt og mindst kærlighed. 515 00:37:48,709 --> 00:37:50,793 Lad mig se på det monster. 516 00:37:53,543 --> 00:37:54,501 Mor. 517 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Det er June. 518 00:38:08,334 --> 00:38:10,043 Jeg må hellere lave mere mad. 519 00:38:17,543 --> 00:38:20,001 Det lød, som om du var på røven. 520 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 Bundet som et svin. 521 00:38:21,668 --> 00:38:23,043 Hun svinebandt dig. 522 00:38:23,043 --> 00:38:27,876 Jeg siger ikke, at jeg officielt vil være med i banden, 523 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 men fortjener jeg ikke at blive æresmedlem af Jadedragerne? 524 00:38:31,793 --> 00:38:32,918 Som pigespejdere? 525 00:38:32,918 --> 00:38:35,584 - Nej, en medalje. - Du ville se godt ud. 526 00:38:35,584 --> 00:38:39,709 June, vær sød at fortælle min bror, hvor sej jeg var. 527 00:38:40,543 --> 00:38:43,501 Vildt sej. Du skulle have set ham. 528 00:38:43,501 --> 00:38:46,626 Lige indtil han begyndte at sparke til døren 529 00:38:46,626 --> 00:38:48,043 som et totalt røvhul. 530 00:38:48,043 --> 00:38:51,626 - Han skreg: "TK!" - Vent. Okay, nej. 531 00:38:51,626 --> 00:38:52,959 -"Vi skal ud!" - Nej. 532 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Pas på med ham. 533 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 Han er selvsikker nok til at få os alle dræbt. 534 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Mand. 535 00:39:27,168 --> 00:39:28,001 Bruce. 536 00:39:30,001 --> 00:39:32,334 Jeg vil tale med dig om impro. 537 00:39:43,001 --> 00:39:45,168 Jeg giver dig lov til at fortsætte. 538 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 Hvad? Mener du det? 539 00:39:50,084 --> 00:39:54,501 Men du skal love mig, at du stadig fokuserer på studiet. 540 00:39:54,501 --> 00:39:57,251 Du skal være sikker på, at det er det, du vil, 541 00:39:57,251 --> 00:39:59,876 for der bliver ikke tid til andet. 542 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 Nej. Jeg mener, ja! 543 00:40:04,459 --> 00:40:07,251 Jeg vil virkelig gerne. 544 00:40:09,418 --> 00:40:10,334 Mand. 545 00:40:11,459 --> 00:40:12,293 Tak, mor. 546 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 Nej, din bror først. 547 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Undskyld. 548 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Åh gud. 549 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 Hvad? 550 00:40:49,334 --> 00:40:50,459 Jeg skal skide. 551 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 Den må du selv klare. 552 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 Er du okay? 553 00:41:12,751 --> 00:41:13,918 Ja? 554 00:41:13,918 --> 00:41:16,876 Det tror jeg. 555 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 Jeg... 556 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 Hvornår er det overstået? 557 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Snart, håber jeg. 558 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 Vi klarer os, ikke? 559 00:41:33,209 --> 00:41:34,043 Du var god. 560 00:41:35,293 --> 00:41:39,126 Hårdere end de såkaldt hårde fyre, som arbejder for mig derhjemme. 561 00:41:39,709 --> 00:41:43,043 Holdt fast i din indre gangster, så klarer vi os. 562 00:41:51,334 --> 00:41:52,918 Men jeg vil ikke. 563 00:41:53,418 --> 00:41:54,793 Jeg lyder sej, 564 00:41:54,793 --> 00:41:57,209 men jeg kan ikke lide det. 565 00:41:58,084 --> 00:42:00,959 Jeg var ikke hård, da hun torturerede mig. Jeg... 566 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 Jeg ville ikke skuffe dig. 567 00:42:15,626 --> 00:42:16,459 Charles. 568 00:42:22,168 --> 00:42:23,001 Ja? 569 00:42:24,126 --> 00:42:25,668 Fortæl ham det, du sagde. 570 00:42:26,293 --> 00:42:31,459 Din mor spurgte om de røde bånd, I ser på mændene, som er efter jer. 571 00:42:32,084 --> 00:42:33,501 Jeg kender ikke betydningen, 572 00:42:33,501 --> 00:42:37,251 men for nogle uger siden tatoverede jeg en fyr, som havde et. 573 00:42:38,459 --> 00:42:41,876 - Hvad fik han tatoveret? - En sætning på sin underarm. 574 00:42:41,876 --> 00:42:43,709 Udryddelsen af ondskab skal være grundig. 575 00:42:44,293 --> 00:42:47,668 Det samme stod på væggen i Kæmpens lejlighed. 576 00:42:48,418 --> 00:42:51,543 Hvornår var du der? Hvorfor sagde du det ikke før? 577 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Det var ikke vigtigt før. 578 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Er ingen af dem med bånd på de sædvanlige spillere? 579 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 Nej, ingen, jeg kender. 580 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Nye ansigter. 581 00:43:02,793 --> 00:43:04,001 Mærkelige mottoer. 582 00:43:04,876 --> 00:43:07,209 Sofistikerede, koordinerede angreb, 583 00:43:08,043 --> 00:43:10,709 og på få måneder er alle blevet bange for dem. 584 00:43:12,084 --> 00:43:14,209 Hvad fanden laver Søvnige Chan? 585 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 Vi ved stadig ikke, om han står bag. 586 00:43:17,751 --> 00:43:21,251 - Jeg finder hans kontakt i L.A. - Jeg har fundet ham. 587 00:43:21,251 --> 00:43:23,834 Tony Tang, fiskefyren. 588 00:43:24,334 --> 00:43:26,418 Mens du håndterede hans chauffør, 589 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 tog jeg noter om hans operation. 590 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Tony foregiver måske at være en nar, 591 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 men alt tyder på, at han har en høj placering. 592 00:43:37,501 --> 00:43:42,251 Flere indgange, overvågning og en hær af ansatte. 593 00:43:43,876 --> 00:43:45,293 Han nævnte sin far. 594 00:43:45,793 --> 00:43:46,793 Tang Xiao Lu. 595 00:43:47,709 --> 00:43:50,584 Hans første kone var Søvnige Chans grandkusine, 596 00:43:51,084 --> 00:43:53,626 og de drev et underjordisk kasino sammen. 597 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Rolodex i aktion. 598 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 Ikke dårligt for en gammel kvinde, der spilder sin tid på at spille mahjong. 599 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 Hvad vil du have? 600 00:44:07,459 --> 00:44:08,668 Et kys på kinden? 601 00:44:09,168 --> 00:44:10,293 En rød konvolut? 602 00:44:12,001 --> 00:44:14,084 - Jeg tager mig af det i aften. - Nej. 603 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Lad mig gøre det. 604 00:44:20,751 --> 00:44:21,584 Okay. 605 00:44:22,334 --> 00:44:24,126 Men hold lav profil bagefter. 606 00:44:24,668 --> 00:44:29,418 Der opstår totalt kaos, når Søvnige Chan hører, at du dræbte hans mand. 607 00:44:30,001 --> 00:44:31,709 Hvis Søvnige Chan skal komme, 608 00:44:32,626 --> 00:44:34,876 skal hun gøre det spektakulært. 609 00:44:34,876 --> 00:44:37,084 Hans død skal være legendarisk. 610 00:44:37,084 --> 00:44:42,501 Så kan Søvnige Chan ikke gøre andet end at dukke op for at redde ansigt. 611 00:44:44,126 --> 00:44:46,001 Hans chef dræbte min søster. 612 00:44:46,001 --> 00:44:49,834 Når jeg er færdig med ham, vil de tale om det i årevis. 613 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 Hallo? 614 00:45:02,126 --> 00:45:04,543 Tag hen til Nummer et fiskerestaurant i Alhambra. 615 00:45:05,209 --> 00:45:07,501 Det er navnet, ikke titlen. 616 00:45:08,084 --> 00:45:09,626 Du finder noget nyttigt. 617 00:45:11,834 --> 00:45:13,626 Og spis ikke på forhånd. 618 00:45:15,459 --> 00:45:17,543 Du taler ikke med betjente. 619 00:45:17,543 --> 00:45:18,918 Du er ikke betjent. 620 00:45:19,418 --> 00:45:20,251 Hør her... 621 00:45:39,584 --> 00:45:40,834 Du godeste. 622 00:45:40,834 --> 00:45:42,668 Nogen sender et budskab. 623 00:45:42,668 --> 00:45:45,626 De kunne lige så godt have brugt røgskrift. 624 00:45:49,334 --> 00:45:52,876 Prøv at finde hans forbindelse til de taiwanske triader. 625 00:45:55,543 --> 00:45:58,918 Se her. De lagde hans hænder og fødder i kassen. 626 00:46:01,751 --> 00:46:03,001 Læg dem i poser. 627 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 UDRYDDELSEN AF ONDSKAB SKAL VÆRE GRUNDIG 628 00:47:37,001 --> 00:47:40,584 Tekster af: Mila Tempels