1 00:00:35,834 --> 00:00:40,793 Kilala mo'ng nakatira diyan? Malaki, matangkad saka maingay. 2 00:00:41,709 --> 00:00:46,293 Ang ingay maglakad ng malalaking paa niya habang nanonood ako ng TV! 3 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 Maglilinis lang ako. 4 00:00:48,834 --> 00:00:51,918 Basta tahimik ka lang. Nanonood ako ng Cheese in the Trap. 5 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 ANG PAG-ALIS NG KASAMAAN, DAPAT MASINSINAN 6 00:03:32,126 --> 00:03:35,876 - Hi. - Hi. Kumusta ang LA? 7 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 Magulo. 8 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - Si Mama Sun? Ligtas ba? - Oo. Sa sobrang pagsisikap niya. 9 00:03:41,626 --> 00:03:43,293 Di pa rin pala nagbabago. 10 00:03:43,793 --> 00:03:45,251 Bossy lagi, passive-aggressive? 11 00:03:45,251 --> 00:03:46,626 Ibig sabihin ko, alam mo, 12 00:03:46,626 --> 00:03:49,209 'yong mapanghusgang tingin niya, nakakamatay, maalamat. 13 00:03:49,793 --> 00:03:50,876 'Yong kapatid mo? 14 00:03:50,876 --> 00:03:55,709 Malaki na. Pero nakakatawa pa rin saka walang silbi. 15 00:03:55,709 --> 00:04:01,209 Pinalambot siya ng Amerika. Sobrang Kentucky Fried Chicken, Wendy's. 16 00:04:01,793 --> 00:04:04,834 - Pero masarap 'yong Taco Bell. - Kumusta si Papa? 17 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Gano'n pa rin. Walang pagbabago. 18 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 Pero malakas naman siya. 19 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 May balita ako. 20 00:04:17,959 --> 00:04:21,959 May usap-usapan na may isa pang ghost na pinatay. 21 00:04:22,459 --> 00:04:24,001 Boss ng Gold Committee. 22 00:04:25,376 --> 00:04:29,334 May nakita kaya sila sa kanya? Parang red ribbons? 23 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 Di ko alam, bakit? 24 00:04:32,168 --> 00:04:36,543 May bagong grupo si Sleepy Chan na mahilig sa red ribbons. 25 00:04:37,043 --> 00:04:41,293 Kahit sa'n ako magpunta, nahahanap ako ng mga puchang red ribbon na 'to. 26 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Kung totoo man 'yan, hangga't nabubuhay ang mama mo, 27 00:04:46,001 --> 00:04:48,959 walang magtatangkang sumama sa laban ni Sleepy Chan. 28 00:04:50,959 --> 00:04:54,959 Ipadala mo sina Blood Boots at Xing. Kailangan ko'ng tauhan ko. 29 00:04:55,459 --> 00:04:57,959 Pakisabi kay Sleepy, magsasabit tayo ng white lantern. 30 00:04:57,959 --> 00:05:00,709 Tradisyunal siya. Harap-harapang meeting lang. 31 00:05:01,501 --> 00:05:05,084 Gusto ko kamong makipagkasundo. Dito sa LA, neutral ground. 32 00:05:06,001 --> 00:05:07,418 Kailangan ko pa ng oras. 33 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Chairleg, nananalo na siya. 34 00:05:10,251 --> 00:05:13,709 Ba't ka makikipagkasundo kung lamang siya? Di siya pupunta. 35 00:05:13,709 --> 00:05:16,168 - Papapuntahin ko siya. - Paano? 36 00:05:17,543 --> 00:05:21,293 Sa pakikipag-usap sa lenggwaheng alam niya. Sa dahas. 37 00:05:29,001 --> 00:05:31,334 {\an8}LUNCH? MAY RESERVATION AKO SA XIAO LONG KAN 38 00:05:31,334 --> 00:05:34,626 {\an8}PWEDE KITA ARESTUHIN KAHIT ANO'NG ORAS. PERO WAG KANG MAGPAIMPLUWENSYA. 39 00:05:34,626 --> 00:05:37,751 {\an8}INAARESTO MO 'KO? ANO'NG KASO? 40 00:05:37,751 --> 00:05:39,376 {\an8}PWEDE KITA I-HOLD NANG WALANG KASO. 41 00:05:43,418 --> 00:05:48,251 {\an8}PUNTA KA NA LANG. DI AKO NAKIKIUSAP. 424 GARVEY AVE. SA ROSEMEAD. NOW NA. 42 00:06:20,418 --> 00:06:23,251 - Sigurado ka, kaya mo... - 'Yong anghang? Taga-Taiwan ako. 43 00:06:24,251 --> 00:06:25,293 Excuse me. 44 00:06:30,876 --> 00:06:33,043 Para 'kong naglagay ng yosi sa dila. 45 00:06:33,834 --> 00:06:36,918 Mahilig ka naman talagang kumain. Little Fatty. 46 00:06:40,043 --> 00:06:42,918 Gustong-gusto ng mama kong kasama kita dati. 47 00:06:42,918 --> 00:06:47,793 Napapansin niya lagi kung ga'no ka kasipag. Sa school, sa badminton. 48 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Champion sa doubles sa buong city, no'ng 14. 49 00:06:50,959 --> 00:06:54,834 Wala pa 'kong nakilala na sobrang ayaw magpatalo gaya mo. 50 00:06:55,376 --> 00:06:57,793 Nakakahiya, nagiging pulis ka na. 51 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 Hindi ako pulis. 52 00:07:00,376 --> 00:07:01,293 Prosecutor. 53 00:07:01,293 --> 00:07:03,418 Talo ang batas. 54 00:07:04,543 --> 00:07:05,376 Lagi. 55 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 Tingnan mo. 56 00:07:14,793 --> 00:07:17,543 Binuo ko'ng career ko sa pag-aasikaso sa illegal immigrants, 57 00:07:17,543 --> 00:07:23,209 mga magsasaka, labor organizers. Gusto ko kayong tulungan ng pamilya mo. 58 00:07:26,501 --> 00:07:32,126 May mangyayari, Charles. Malaking bagay. Tingin ko, may ginagawa ka tungkol dito. 59 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Kung may kaaway ka, kaya ko silang alisin sa daan mo nang di nagpapaputok. 60 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 Sabihin mo lang kung sino'ng umatake sa 'yo sa club. 61 00:07:42,709 --> 00:07:45,209 Tulungan mo 'ko, tutulungan din kita. 62 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 Di ako nakikipagtulungan sa pulis. 63 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 Lagi kong sinasabi sa 'yo, 64 00:08:04,793 --> 00:08:05,668 di ako pulis. 65 00:08:06,834 --> 00:08:09,918 Di rin ako nakikipagtulungan sa mga kasama ng pulis. 66 00:08:24,043 --> 00:08:26,709 - Sino 'yan? - Wala. 67 00:08:28,459 --> 00:08:31,501 - Mama ko lang. - Mama mo? 68 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - Di mo ba sasagutin? - Wala 'kong plano. 69 00:08:35,334 --> 00:08:37,168 - Magpapasalamat ka sa 'kin. - Uy. 70 00:08:37,668 --> 00:08:38,501 Hello? 71 00:08:45,876 --> 00:08:47,501 Pwedeng mas mild 'yong sabaw? 72 00:08:47,501 --> 00:08:52,501 'Yong kaibigan ko, e... Pa'no ko ba sasabihin? "Weak". 73 00:08:53,001 --> 00:08:56,251 - Hindi ba siya Chinese? - Salamat. 74 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 Ano? 75 00:09:04,251 --> 00:09:07,626 Dapat sinabi mo, "hello," o "wei". Hindi "ano". 76 00:09:07,626 --> 00:09:12,168 Nag-iwan ka na naman ng kalat sa kusina ko. Anong klaseng mga asal 'to? 77 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Nag-aalala ako kay Bruce. Di sinasagot mga text o tawag ko. 78 00:09:16,334 --> 00:09:20,168 - Wag n'yo na siyang i-baby. - Di ko siya bine-baby. 79 00:09:20,168 --> 00:09:23,168 May baby picture pa nga niya kayo sa bag n'yo. 80 00:09:23,168 --> 00:09:24,709 E, kasi anak ko siya. 81 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 Hahanapin ko siya. Di ko kailangan ng tulong mo. 82 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Kausapin mo na ulit kung sinong babae 'yan. 83 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 Tumawag kayo para sabihin na di n'yo kailangan ng tulong ko? 84 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 Kahit ano'ng gusto mo. 85 00:09:36,459 --> 00:09:37,793 Kahit ano'ng gusto ko? 86 00:09:38,459 --> 00:09:40,293 Kakasabi ko lang. 87 00:09:40,293 --> 00:09:43,459 - Kasi gusto ko, wag kayong tulungan. - Ayos. 88 00:09:53,626 --> 00:09:55,668 - Ayos lang ba lahat? - Oo. 89 00:09:55,668 --> 00:09:59,793 Tumawag lang siya para sabihin na di niya kailangan ng tulong ko. 90 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Kailangan niya pala. 91 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 Hindi, literal na sinabi niyang hindi. 92 00:10:05,293 --> 00:10:08,418 Matagal kang walang nanay, di mo na maalala kung pa'no 'to. 93 00:10:09,001 --> 00:10:12,709 Pag sinabi nilang ayaw nilang gawin mo, ibig sabihin gusto nila. 94 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 Gusto lang nila, gawin mo nang di nagtatanong. 95 00:10:16,001 --> 00:10:19,918 Nakakaloko 'yan. Sabi niya, "Su bian ni." "Kahit ano'ng gusto ko." 96 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Baliw ka na ba? Kailangan mo nang umalis. 97 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 Pero magkita ulit tayo minsan. 98 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 - Pag wala 'kong trabaho. - Kailan pa nangyari 'yon? 99 00:10:37,918 --> 00:10:40,584 Cassia cinnamon ang gagamitin mo, di Ceylon. 100 00:10:40,584 --> 00:10:42,293 Brown sugar, hindi puti. 101 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 Mantika na mataas ang smoke-point. Normandy butter. 102 00:10:45,043 --> 00:10:46,709 Tapos budburan mo ng asin. 103 00:10:47,543 --> 00:10:52,293 - Maldon? - Oo. Oo, ayos. Maganda 'yon. 104 00:10:52,793 --> 00:10:53,959 - Salamat. - Sige. 105 00:11:00,543 --> 00:11:05,834 - Sabi ko, di mo na kailangang pumunta. - Ibig sabihin, gusto n'yo 'kong pumunta. 106 00:11:06,751 --> 00:11:09,209 Grabe 'yan. Sino'ng nagsabi niyan sa 'yo? 107 00:11:11,376 --> 00:11:15,918 Sayang lang 'yong oras natin dito. May mas importanteng bagay na dapat gawin. 108 00:11:15,918 --> 00:11:18,668 Ano'ng gusto mong gawin? Guluhin ulit kusina ko? 109 00:11:18,668 --> 00:11:21,501 O mag-lunch kasama'ng bago mong crush? 110 00:11:22,418 --> 00:11:25,334 - Si Sleepy Chan may pakana nitong lahat. - Siguro. 111 00:11:26,084 --> 00:11:29,459 Pinasabi ko na gusto kong magsabit ng white lantern, makipag-meeting. 112 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Gusto mong ikaw ang maglantad kay Sleepy Chan mag-isa? 113 00:11:33,251 --> 00:11:36,501 Hahanapin ko'ng spokesperson niya sa LA, tapos... 114 00:11:37,501 --> 00:11:38,584 papatayin ko. 115 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Pag gano'n, mapapapunta siya o magmumukha siyang bakla. 116 00:11:42,001 --> 00:11:43,126 Bibig mo. 117 00:11:43,709 --> 00:11:45,626 Nandito ako para masiguro na ayos si Bruce. 118 00:11:45,626 --> 00:11:49,001 Kung gusto mo'ng hanapin 'yong kasama ni Sleepy mag-isa, 119 00:11:49,751 --> 00:11:51,959 e, di sige. Kahit ano'ng gusto mo. 120 00:11:54,751 --> 00:11:57,209 - Bakit nagbubuntong-hininga ka? - Hindi, a. 121 00:11:58,251 --> 00:11:59,334 Oo kaya. 122 00:12:01,959 --> 00:12:06,501 Dapat nasa seminar ko siya ngayong umaga. Pwede siyang padalhan ng TA ng notes 123 00:12:06,501 --> 00:12:08,876 pero mas gusto ni Bruce mag-impromptu. 124 00:12:12,751 --> 00:12:13,834 Si Bruce po ba? 125 00:12:16,584 --> 00:12:19,626 - Sino ka? - Ako po si Grace. Baka nabanggit niya 'ko. 126 00:12:21,584 --> 00:12:22,918 O baka hindi. 127 00:12:23,709 --> 00:12:27,709 Basta, kausap ko siya kaninang umaga, parang normal naman lahat, 128 00:12:27,709 --> 00:12:34,084 pero biglang natakot si Bruce, parang, tumatakas, parang... 129 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Parang baby. - Oo, mismo. 130 00:12:36,668 --> 00:12:39,834 Pagsilip ko sa bintana, nakita ko, sinasakay siya sa van 131 00:12:39,834 --> 00:12:41,959 no'ng babaeng may astig na tattoo. 132 00:12:42,543 --> 00:12:45,001 Akala ko prank lang sa mga kasama niya sa improv. 133 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 'Yong ginagawa niya, 'yong ino-audition niya. 134 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 Malabo sa 'kin kung paano lahat 'yon nangyayari. 135 00:12:54,209 --> 00:12:55,959 Okay. 'Yong babae. 136 00:12:56,876 --> 00:13:00,293 Isa ba sa mga tattoo niya, crane, sa kanang braso? 137 00:13:03,709 --> 00:13:08,543 Opo, siguro. Ibig sabihin ko, pwedeng, parang, black flamingo o stork. 138 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 Di ako mahilig sa ibon, kaya... 139 00:13:12,001 --> 00:13:16,793 - A, salamat. Napakamatulungin mo. - Oo naman. 140 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 Okay. 141 00:13:24,459 --> 00:13:25,876 Masama 'to. 142 00:13:28,251 --> 00:13:32,334 Alam ko kung sino'ng kumuha kay Bruce, saka kung sino'ng makakatulong. 143 00:14:09,251 --> 00:14:12,043 Pakawalan mo na 'ko, okay? Kahit ano, ibibigay ko. 144 00:14:12,543 --> 00:14:13,793 Sa 'yo na'ng aso ko! 145 00:14:13,793 --> 00:14:17,668 Wala 'kong aso pero bibili ako, makikipag-bond ako, ibibigay ko sa 'yo. 146 00:14:17,668 --> 00:14:20,709 Please! Meron din akong astig na massage chair. 147 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 Nabali 'yong kanang paa pero gumagana pa 'yong masahe. 148 00:14:23,334 --> 00:14:25,834 Saka maraming na-hack na profile ng CoD. 149 00:14:25,834 --> 00:14:29,251 Ibig sabihin nito, aimbot, Damascus skins, kahit ano. 150 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 Pakawalan mo lang ako. 151 00:14:33,126 --> 00:14:36,668 Kasama na si Bruce, syempre. Please! 152 00:14:43,626 --> 00:14:45,334 Okay. Pag-usapan natin 'to. 153 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 Ano'ng ginagawa mo? Please... 154 00:14:50,251 --> 00:14:53,168 Gusto kong malaman mo, di kita pinapahirapan para magsalita. 155 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Please. 156 00:14:54,709 --> 00:14:57,168 Pinapahirapan kita kasi gumagaan pakiramdam ko 157 00:14:57,168 --> 00:14:59,501 sa nangyari sa kapatid ko. 158 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Teka. Sandali. 159 00:15:01,543 --> 00:15:04,334 Diyos ko! 160 00:15:05,001 --> 00:15:07,459 Diyos ko! 161 00:15:07,959 --> 00:15:11,876 Tulungan n'yo 'ko. Diyos ko. 162 00:15:49,001 --> 00:15:50,043 Tipid sa gas. 163 00:16:01,168 --> 00:16:04,334 Oo, tama kayo. Hindi 'to aksaya ng oras. 164 00:16:04,334 --> 00:16:08,501 Maglaro tayo kasama ng mga tita. Baka manalo tayo ng three dollars. 165 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 Para sa 'yo, basement 'to na puro madadaldal na matatanda. 166 00:16:11,584 --> 00:16:16,459 Sa 'kin, malalawak na koneksyon ng mga samahan, pabor, saka utang. 167 00:16:18,668 --> 00:16:21,084 Mga tsismosa sila, hindi espiya. 168 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 Kung may gusto kang malaman sa pulitika, kay Mrs. Chang ka. 169 00:16:25,709 --> 00:16:30,626 Nagtatrabaho siya sa mayor's office. Kung tungkol sa simbahan naman, 170 00:16:30,626 --> 00:16:34,709 tanungin mo si Mrs. Liu. Asawa niya'ng pastor ng Chinese church. 171 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 Kung may gusto kang malaman tungkol kay Pastor Liu, 172 00:16:37,793 --> 00:16:41,751 tanungin mo si Mrs. Wong. May relasyon sila. 173 00:16:41,751 --> 00:16:45,293 Ang tsismis pa, hinawaan niya siya ng herpes. 174 00:16:46,084 --> 00:16:50,626 Pag may nagluluto para sa 'yo, may naglilinis para sa 'yo. 175 00:16:50,626 --> 00:16:54,543 Pag tumanda ka na, babae ka, nakakalimutan ng tao na nando'n ka. 176 00:16:57,418 --> 00:17:01,043 - Kilala nila kayo? - Hindi, akala nila nurse lang ako. 177 00:17:04,459 --> 00:17:07,668 Rumespeto ka naman. Bigyan mo muna si Tita Victoria. 178 00:17:07,668 --> 00:17:10,626 - Siya ang pinakamagaling. - Syempre naman. 179 00:17:13,876 --> 00:17:16,334 Eileen, sino 'yan? 180 00:17:18,084 --> 00:17:20,251 Pamangkin ko. Si Charles. 181 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 Di mo nasabi, may gwapo ka palang pamangkin. 182 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Ang taba niya dati. 183 00:17:30,834 --> 00:17:33,876 - Tanungin n'yo sila sa red ribbons. - Shh. Mamaya na. 184 00:17:33,876 --> 00:17:35,501 Kumusta si Bruce? 185 00:17:36,126 --> 00:17:43,043 Grade A student sa CSUSG, 3.85 na GPA, pero tataasan pa niya. 186 00:17:43,043 --> 00:17:44,751 Ang sipag-sipag niya. 187 00:17:44,751 --> 00:17:48,168 - Magdo-doktor siya. - Ano'ng pakiramdam n'yo sa improv niya? 188 00:17:49,626 --> 00:17:50,543 Aw! 189 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 May testicle torsion siya. 190 00:17:54,084 --> 00:17:58,001 Lagi ko siyang sinasabihang magpa-doktor pero matigas ang ulo. 191 00:17:59,251 --> 00:18:01,584 - Uy, ikaw na. - Sige na. 192 00:18:18,876 --> 00:18:20,876 - Eto. - Oo nga... 193 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 Uy. 194 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Uy, narinig n'yo ba 'yong nangyari sa Sure Sure Club? 195 00:18:34,751 --> 00:18:39,251 - Iyon lang ang pinag-uusapan ng lahat. - Palagay ko White Cranes 'yon, 'no? 196 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 'Yong magkapatid na babae. 197 00:18:41,334 --> 00:18:45,501 Puro drugs na simula no'ng dumating sila, sino'ng supplier nila? 198 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 DI pwedeng galing sa San Gabriel Valley. 199 00:18:47,959 --> 00:18:53,168 Ecstasy, ketamine, cocaine. Baka mga kartel. 200 00:18:53,168 --> 00:18:58,334 Sobrang puro daw 'yong cocaine nila. Bumili si Kenny Cheng. Nadumi sa kama. 201 00:18:58,834 --> 00:19:00,543 May irritable bowel syndrome siya. 202 00:19:01,293 --> 00:19:04,751 Lagi mong sinasabi 'yan. May ulcerative colitis si Kenny. 203 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - Sayang oras dito. - Pa'no mo nasabi? 204 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 Ulcerative colitis 'yong pinag-uusapan nila. 205 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 Hindi, hindi 'yon ulcerative colitis. Collapsed rectum 'yon. 206 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 Hindi. Ang pinag-uusapan nila, collapsed rectum. 207 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Sundan mo lang. Kung makikinig ka, baka may matutunan ka. 208 00:19:20,584 --> 00:19:24,168 Alam mo, imposibleng kartel 'yong supplier. 209 00:19:24,168 --> 00:19:27,668 Masyadong active ang CBP sa San Diego. 210 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 Parang may naaalala ako sa plug nila. 211 00:19:30,709 --> 00:19:33,126 - Plug? - Supplier. 212 00:19:33,793 --> 00:19:38,418 'Yong matanda. Si Tony Tang. Nilalagay niya'ng drugs sa bangka niya. 213 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Sa kanya 'yong sa Alhambra, Number One Seafood Restaurant. 214 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 Ano po'ng pangalan? 215 00:19:42,793 --> 00:19:46,209 'Yon ang pangalan. Number One Seafood Restaurant. 216 00:19:46,709 --> 00:19:48,001 Sa Alhambra. 217 00:19:48,584 --> 00:19:50,293 Alam mo? Sobrang galing mo. 218 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 Aalis na 'ko pero dito ka lang, maglaro ka pa. 219 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Bye. 220 00:19:58,668 --> 00:20:02,334 - Aw. - Sabi niya, sundan mo siya. Alis na. 221 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Okay. 222 00:20:09,918 --> 00:20:10,751 Aw! 223 00:20:11,751 --> 00:20:16,001 - Kayo ng kapatid mo'ng pumatay kay May. - Ði namin siya pinatay. 224 00:20:16,501 --> 00:20:20,626 Nagkataon lang na nando'n kami no'ng napatay siya. 225 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 Kaso lang 'to ng correlation, hindi causation. 226 00:20:25,668 --> 00:20:30,001 Ano 'yon? Correlation o causation? 227 00:20:31,293 --> 00:20:33,709 Pareho yata. Please. 228 00:20:34,334 --> 00:20:38,418 Kung may alam akong makakatulong sa 'yo, sasabihin ko. 229 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 E, di sabihin mo kung nasa'n kapatid mo. 230 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 Pwede bang iba na lang 'yong sabihin ko? 231 00:20:49,501 --> 00:20:51,001 Wag. Makinig ka, please. 232 00:20:51,001 --> 00:20:57,168 Di ako matapang, di rin ako matibay, okay? Wala akong gustong patunayan. 233 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Sabihin mo'ng gusto kong malaman. 234 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 O? 235 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 O magta-tattoo ako ng etits sa mukha mo. 236 00:21:24,918 --> 00:21:26,918 Okay. Sige, a, 237 00:21:28,584 --> 00:21:33,876 improviser ako, ang ginagawa no'n, nagpe-perform, 238 00:21:33,876 --> 00:21:36,543 di ako sigurado kung maganda 'yong tattoo sa mukha... 239 00:21:38,876 --> 00:21:41,834 - Saan? - Wag. Itigil mo 'yan. 240 00:21:41,834 --> 00:21:45,418 - Hindi kita marinig! - Wag! Nasa Bakersfield si Charles! 241 00:21:46,918 --> 00:21:49,918 Three-five-five Montalban Drive. 242 00:21:51,043 --> 00:21:55,459 Three-five-five Montalban Drive, Bakersfield. 243 00:22:16,709 --> 00:22:18,251 - Dito ka lang. - Dito lang kayo. 244 00:22:20,126 --> 00:22:24,876 - Di ba? Ginawa mo na naman. - Basta... ako na'ng bahala dito. 245 00:22:25,709 --> 00:22:27,709 Dito sa LA, gagawin natin sa paraan ko. 246 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Masyadong mabagal 'yan. Baka patay na si Bruce ngayon. 247 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Di niya papatayin si Bruce. 248 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 Gusto niyang malaman kung nasaan ka. Dapat mahanap siya bago siya magsalita. 249 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 Tandaan mo, alam mo'ng tungkol kay Tony Tang dahil sa 'kin. 250 00:22:41,126 --> 00:22:44,626 Alam din natin 'yong magang butas ng pwet ni Kenny Cheng dahil sa inyo. 251 00:22:44,626 --> 00:22:45,709 Dito lang kayo. 252 00:23:39,626 --> 00:23:43,668 May nakita akong ipis. Anong klaseng restaurant 'to? 253 00:23:44,709 --> 00:23:47,584 - Sorry po... - Gusto kong makausap 'yong may-ari. 254 00:24:02,709 --> 00:24:08,043 - Hello, madam. May issue daw. - Oo, patay na. 255 00:24:08,043 --> 00:24:11,584 Sana lang wala kang infestation ng mga issue. 256 00:24:12,626 --> 00:24:15,668 Mag-tsaa muna kayo. 257 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Sinisigurado ko na mataas ang pamantayan namin dito. 258 00:24:19,209 --> 00:24:23,751 Pinangalanan ng San Gabriel Valley Tribune ang Number One Seafood Restaurant 259 00:24:23,751 --> 00:24:27,168 na number one seafood restaurant sa Alhambra. 260 00:24:27,168 --> 00:24:30,751 May magagawa ba kami para mapaganda'ng experience n'yo, ma'am? 261 00:24:30,751 --> 00:24:35,668 - House special lobster. Ginger, onion. - Galing n'yong pumili. 262 00:24:36,668 --> 00:24:40,834 Pakisigurado munang walang drugs. Nakakabangag 'yong cocaine. 263 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 Please... 264 00:24:55,376 --> 00:24:56,293 sundan mo 'ko. 265 00:25:49,043 --> 00:25:49,876 Hi. 266 00:25:51,918 --> 00:25:52,834 Hi? 267 00:26:08,751 --> 00:26:10,251 Nagtatrabaho ka sa pulis? 268 00:26:10,751 --> 00:26:15,418 Nandito lagi si Chief Gutierrez. Gusto niya'ng scallion pancakes namin. 269 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 - Di sumasakit ulo niya sa MSG? - Hindi totoo 'yan. 270 00:26:20,293 --> 00:26:23,626 Walang epekto 'yong MSG sa karamihan. 271 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 - Ano'ng gusto mo? - Hinahanap ko'ng White Cranes. 272 00:26:30,834 --> 00:26:34,626 Sigurado ako na ikaw 'yong plug nila. 273 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 Ang hinahatid ko lang, 'yong number one seafood sa Alhambra. 274 00:26:39,793 --> 00:26:43,543 Kung iba'ng hinahanap mo, mali 'yong napuntahan mo. 275 00:26:49,876 --> 00:26:53,209 Nakakatuwa 'yong punto mo. 276 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 Taga-saan ka? 277 00:26:55,418 --> 00:26:58,793 Sa Keelung. Palaisdaan na barangay sa norte ng Taipei. 278 00:26:59,293 --> 00:27:02,043 - Nakapunta na 'ko do'n. - Sobra kaming proud. 279 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 Ang tatay ko, si Tang Xiao Lu, lalabas sa umaga, 280 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 ibebenta niya'ng nahuli niya sa tanghali. 281 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Specialty niya'ng sariwang alimango saka dulong. 282 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Kalaunan, ibinenta niya'ng negosyo sa mas malaking conglomerate, 283 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 binigyan ako ng puhunan para simulan 'yong restaurant. 284 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Oo nga. 285 00:27:21,959 --> 00:27:24,501 Tulad ng tatay 'yong anak. 286 00:27:27,293 --> 00:27:30,668 Malinaw na, nabigyan ako ng maling impormasyon. 287 00:27:31,959 --> 00:27:34,084 Pasensya na, nasayang 'yong oras mo. 288 00:27:37,793 --> 00:27:39,126 'Yong lobster ko? 289 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Nakuha ko'ng address ng bodega ng White Cranes. 290 00:27:49,834 --> 00:27:56,251 Ano'ng gusto mo? Kiss sa pisngi? Ang pao? Wag ka nang magyabang, itabi mo na lang. 291 00:27:58,501 --> 00:27:59,876 Ano'ng gagawin n'yo? 292 00:28:00,959 --> 00:28:04,834 Maghahanap ng safe house. Masyado nang delikado'ng bahay natin. 293 00:28:04,834 --> 00:28:08,459 Kung kayang hanapin ng kaaway si Bruce, sa school, mahahanap din nila tayo. 294 00:28:14,459 --> 00:28:16,168 Iuwi mo 'yong kapatid mo. 295 00:28:18,043 --> 00:28:19,709 Siya ang buong buhay ko. 296 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 Uy. 297 00:28:39,834 --> 00:28:42,376 May 30 minutes pa tayo bago siya bumalik. 298 00:28:43,126 --> 00:28:46,126 Binigyan ko siya ng pekeng address para makatakas tayo. 299 00:28:46,626 --> 00:28:48,293 Ano'ng saysay na makatakas? 300 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 Ano pa'ng silbi ng kahit ano? Binali na niya'ng mga hinlalaki ko. 301 00:28:56,751 --> 00:28:57,709 Teka. 302 00:28:59,626 --> 00:29:01,459 Pa'no niya 'ko nahanap sa school? 303 00:29:05,793 --> 00:29:06,626 Ewan ko. 304 00:29:09,001 --> 00:29:11,751 - Sinabi mo sa kanya? - Nakakatakot siya. 305 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 Sinabi mo sa mga pulis na hanapin din ako sa school? 306 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 Hindi. 307 00:29:18,251 --> 00:29:19,876 Okay, oo. 308 00:29:22,501 --> 00:29:26,709 TK. May balls ka pa ba? 309 00:29:26,709 --> 00:29:32,751 Wala! Wala 'kong hinlalaki, walang balls, walang aso, duwag ako, 310 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 na may gumagana lang na massage chair. 311 00:29:37,668 --> 00:29:38,501 Pucha. 312 00:29:40,918 --> 00:29:41,751 Gusto ko... 313 00:29:46,168 --> 00:29:47,834 Gusto ko lang maging cool. 314 00:29:49,543 --> 00:29:52,334 Kahit pa'no, gusto ko lang maging mas magaling sa kapatid ko. 315 00:30:02,084 --> 00:30:06,001 Babalik siya agad, pagbalik niya, dapat nakaalis na tayo. 316 00:30:07,751 --> 00:30:08,834 Pa'no? 317 00:30:24,001 --> 00:30:26,626 - Sige na! - 'Tangina! 318 00:30:28,001 --> 00:30:30,209 Sa'n ka pupunta? Ano'ng ginagawa mo? 319 00:30:52,168 --> 00:30:55,543 - 'Yong address na binigay mo, Chick-fil-A. - Talaga? 320 00:30:56,418 --> 00:31:01,043 - Wow. Gawa-gawa ko lang talaga 'yon. - Alam ko. 321 00:31:02,959 --> 00:31:09,168 Nerd ka. May lanyard ka ng CSUSG, tapos nakasuot ka ng Fall Out Boy T-shirt. 322 00:31:10,043 --> 00:31:12,376 Ang totoo, Fall Out Men 'to. 323 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 Filipino cover band sila. Kita mo? 324 00:31:18,918 --> 00:31:22,793 Iniisip ko lang kung magkaano-ano kayo ni Chairleg Sun. 325 00:31:24,168 --> 00:31:28,959 Uy, kung may naisip ka, sabihan mo 'ko. Pareho lang tayong naguguluhan. 326 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 Sa 'yo ba 'yon? 327 00:31:38,001 --> 00:31:40,168 Sobrang ganda. 328 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 Ikaw ba gumagawa ng sarili mong tattoos? 329 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Oo. 330 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 Parang... ang talented mo talaga. 331 00:31:50,418 --> 00:31:53,918 - Wala nang space sa braso mo. - Ang totoo... 332 00:31:57,084 --> 00:32:01,001 may blangko sa origin ng heart meridian ko. 333 00:32:01,626 --> 00:32:02,751 Powerful na parte. 334 00:32:03,834 --> 00:32:05,709 Di ko pa napapag-isipan ilalagay ko. 335 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 Ano 'yong tina-tattoo mo sa braso mo kanina? 336 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 Chinese plum. 337 00:32:15,209 --> 00:32:16,084 Mei-hua. 338 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Kapatid mo. 339 00:32:20,543 --> 00:32:21,376 Mei-hua. 340 00:32:22,209 --> 00:32:24,876 Ibig sabihin, May. 341 00:32:29,251 --> 00:32:31,543 Namatay mga magulang namin no'ng sampung taon kami, 342 00:32:32,793 --> 00:32:35,626 nasa lansangan kami. Pain sa mga lobo. 343 00:32:36,876 --> 00:32:40,376 Pero siniguro ni May na natuto kaming lumaban. 344 00:32:41,168 --> 00:32:42,751 Protektahan ang isa't isa. 345 00:32:44,126 --> 00:32:47,918 Naging magaling kami sa pakikipaglaban, lumapit 'yong mga lobo para sa proteksyon. 346 00:32:50,168 --> 00:32:53,876 Walang nang nangha-harass sa 'min hanggang dumating 'yong kapatid mo. 347 00:32:56,584 --> 00:32:58,376 Naaalala ko siya sa 'yo. 348 00:32:58,376 --> 00:33:02,168 Mas mukha ka nga lang galit, na nakakabilib. 349 00:33:02,959 --> 00:33:05,959 Naisip ni May sobra akong galit. Hinikayat akong 350 00:33:05,959 --> 00:33:10,668 mag-tattoo ng dalawang gabi kada linggo kaysa makasama siya sa club. 351 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Kaya wala ka no'ng gabing 'yon. 352 00:33:18,418 --> 00:33:19,251 Uy, 353 00:33:20,168 --> 00:33:23,459 hindi mo kasalanan 'yon. Di ka dapat ma-guilty. 354 00:33:25,126 --> 00:33:25,959 Hindi. 355 00:33:27,001 --> 00:33:30,209 Hindi, wala akong kasalanan. Kasalanan ng kapatid mo. 356 00:33:31,209 --> 00:33:32,376 Nasa'n siya? 357 00:33:35,209 --> 00:33:38,209 Please. Kailangan mo 'kong paniwalaan. 358 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 Hindi talaga namin pinatay si May. 359 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 Sige. 360 00:33:45,209 --> 00:33:52,168 - Tattoo ng etits sa noo. - Teka. Sandali. Teka. 361 00:33:52,168 --> 00:33:56,834 Hindi! Okay, teka. Walang saysay 'yan. 362 00:33:58,876 --> 00:34:01,626 Ano'ng dahilan para pumunta si Charles dito, 363 00:34:01,626 --> 00:34:07,126 gumawa ng ingay para patayin si May? Walang katuturan 'yon. 364 00:34:07,126 --> 00:34:09,418 Charles! Dito. 365 00:34:10,209 --> 00:34:15,209 Salamat, nakita mo kami. Nandiyan sila. Pakawalan mo 'ko, bilis. 366 00:34:17,918 --> 00:34:18,959 Shet! 367 00:34:28,334 --> 00:34:32,376 Ano'ng ginagawa mo? Pucha, ano 'yan? Charles, ano ba. 368 00:34:32,376 --> 00:34:37,584 - Akin na'ng kapatid ko. Sa 'yo na 'to. - Ano ba, pare. 369 00:35:19,501 --> 00:35:25,126 - Motivation! Motivation. - Bruce, lumayo ka dito. 370 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - Di mo alam 'yong sinasabi mo. - Tumahimik ka! 371 00:35:28,084 --> 00:35:31,668 - Eto kasi, actor ako. - Nagi-improv ka. 372 00:35:31,668 --> 00:35:35,293 Matibay na pundasyon para buuin 'yon. Ang punto, 373 00:35:35,293 --> 00:35:38,251 sa pag-arte, dapat maintindihan 'yong motivation ng karakter mo. 374 00:35:38,251 --> 00:35:40,084 Mali 'yong motivation dito. 375 00:35:40,084 --> 00:35:42,751 Ba't aatakehin ni Charles 'yong club mo, papatayin si May? 376 00:35:42,751 --> 00:35:44,293 Para makalipat sa LA. 377 00:35:44,293 --> 00:35:48,709 Muntik na rin siyang pasabugin! Walang gustong pumatay kay May, 378 00:35:48,709 --> 00:35:51,459 pero may gustong pumatay kay Charles. 379 00:35:51,459 --> 00:35:53,543 - Oo, ako. - Hindi. 380 00:35:54,626 --> 00:35:58,084 Si Sleepy Chan. Mortal na kaaway siya ng pamilya. 381 00:35:58,584 --> 00:36:02,793 Namatay si May dahil puntirya ni Sleepy Chan si Charles. 382 00:36:10,918 --> 00:36:14,251 May nagtangkang pumatay sa 'kin, apat na beses nitong apat na araw. 383 00:36:14,751 --> 00:36:17,251 Lima kasama ka. Bagong record 'yan. 384 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Kita mo? 385 00:36:21,959 --> 00:36:23,876 Magkakampi tayong lahat dito. 386 00:36:39,668 --> 00:36:40,626 Pucha! 387 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 Ano? Pangit ba? 388 00:36:59,209 --> 00:37:01,876 Ay, bunso ko! 389 00:37:03,709 --> 00:37:08,209 Diyos ko! Ayos ka lang? Sobrang nag-alala ako. 390 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - Kasi nagsinungaling siya sa improv? - Okay lang ako. 391 00:37:12,459 --> 00:37:15,584 - Pero 'yong hinlalaki ni TK... - Terrence! 392 00:37:16,584 --> 00:37:20,918 - Dapat mag-ingat ka. - Pa'no ko naging kasalanan 'to? 393 00:37:24,584 --> 00:37:26,084 Ma, kaninong bahay 'to? 394 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 'Yong pamangkin ng kaibigan ni Tita Rebecca, isang buwan sa Italy. 395 00:37:31,959 --> 00:37:34,543 Birthday niya 'yong code sa garahe. 396 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 Okay. 397 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Ilagay mo sa paa mo. Ha? - Okay. 398 00:37:39,293 --> 00:37:40,751 Tingnan ko nga. 399 00:37:42,168 --> 00:37:44,543 Nosebleed. Okay, anak. 400 00:37:44,543 --> 00:37:47,709 Ang panganay, nakakakuha lagi ng respeto, konti lang pagmamahal. 401 00:37:48,709 --> 00:37:50,793 Tingnan ko nga 'yan. 402 00:37:52,459 --> 00:37:54,501 - Shh. - Ma. 403 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Siya si June. 404 00:38:08,334 --> 00:38:10,043 Magluluto pa 'ko nang marami. 405 00:38:17,543 --> 00:38:21,668 Ibig sabihin ko, parang nando'n ka lang. Nakatali na parang baboy. 406 00:38:21,668 --> 00:38:23,043 - Makinig ka. - Tinali ka niya. 407 00:38:23,043 --> 00:38:27,876 Di ko sinasabing gusto kong maging official na member ng gang, 408 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 pero di ko ba deserve magkaro'n ng honorary membership sa Jade Dragons? 409 00:38:31,793 --> 00:38:32,834 Girl Scouts? 410 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 - Hindi, medal o kung ano. - Bagay sa 'yo. 411 00:38:35,584 --> 00:38:39,709 June, pakisabi nga sa kapatid ko kung ga'no ako ka-astig? 412 00:38:40,543 --> 00:38:43,543 Sobrang astig. Nakita mo sana siya. 413 00:38:43,543 --> 00:38:48,043 No'ng sinimulan niyang sipain 'yong pinto na parang gago. 414 00:38:48,043 --> 00:38:51,626 - Parang ganito siya, "TK!" - Sandali. Okay, hindi. 415 00:38:51,626 --> 00:38:53,084 -"Dapat makaalis tayo!" - Hindi. 416 00:38:56,001 --> 00:38:57,459 Ingat kayo sa kanya. 417 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 Kumpyansa siya sa sarili, mapapatay tayong lahat. 418 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Hay, pare. 419 00:39:27,168 --> 00:39:28,001 Bruce. 420 00:39:30,001 --> 00:39:32,418 Gusto kitang makausap tungkol sa improv. 421 00:39:43,001 --> 00:39:45,001 Hahayaan na kitang ituloy 'yon. 422 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 Ano? Seryoso ka ba? 423 00:39:50,084 --> 00:39:54,501 Pero ipangako mo na magfo-focus ka pa rin sa schoolwork mo. 424 00:39:54,501 --> 00:39:57,251 Gusto ko siguraduhin mo na ito 'yong gusto mo, 425 00:39:57,251 --> 00:39:59,876 kasi wala nang oras para gumawa ng iba pa. 426 00:40:03,001 --> 00:40:07,251 Hindi. Oo pala! Gusto ko talagang gawin 'yon. 427 00:40:09,418 --> 00:40:10,334 Hay, pare! 428 00:40:11,459 --> 00:40:12,293 Salamat, Ma. 429 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 Hindi, kuya mo muna. 430 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Sorry. 431 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Diyos ko. 432 00:40:47,751 --> 00:40:50,459 - Ano? - Nata-tae ako. 433 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 Kaya mo na 'yan, pare. 434 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 Ayos ka lang? 435 00:41:12,751 --> 00:41:16,876 Oo? Parang. 436 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 Gusto ko lang... 437 00:41:21,376 --> 00:41:24,751 - Kailan 'to matatapos? - Malapit na, sana. 438 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 Magiging okay lahat, di ba? 439 00:41:33,168 --> 00:41:34,334 Magaling 'yong ginawa mo. 440 00:41:35,293 --> 00:41:39,126 Mas matapang ka sa ine-expect kong matatapang na tauhan ko. 441 00:41:39,709 --> 00:41:43,209 Lagi mong ilalabas pagiging gangster mo, magiging okay tayo. 442 00:41:51,334 --> 00:41:52,918 Pero ayoko. 443 00:41:53,418 --> 00:41:57,293 Alam ko, satsat ako nang satsat, pero ayoko sa kahit ano dito. 444 00:41:58,043 --> 00:42:01,251 Di ako matibay no'ng pinapahirapan niya 'ko. Ano lang... 445 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 Ayaw lang kitang biguin. 446 00:42:15,626 --> 00:42:16,459 Charles. 447 00:42:22,168 --> 00:42:23,001 O? 448 00:42:24,126 --> 00:42:28,001 - Sabihin mo'ng sinabi mo sa 'kin. - Nagtatanong 'yong mama mo sa red ribbons 449 00:42:28,001 --> 00:42:31,459 na nakikita n'yo sa goons na humahabol sa 'yo. 450 00:42:32,043 --> 00:42:34,626 Ewan ko kung ano'ng ibig sabihin no'n pero nito lang, 451 00:42:34,626 --> 00:42:37,251 may nagpa-tattoo, may gano'n din siya. 452 00:42:38,459 --> 00:42:39,709 Ano'ng pina-tattoo? 453 00:42:39,709 --> 00:42:43,126 Sa braso niya. "Ang pag-alis ng kasamaan, dapat masinsinan." 454 00:42:44,251 --> 00:42:47,668 'Yon din 'yong nasa pader sa apartment ng Giant. 455 00:42:48,376 --> 00:42:51,543 Kailan kayo nagpunta? Ba't di n'yo nabanggit kanina? 456 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Di importante kanina, e. 457 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Wala sa mga nakasuot ng red ribbons 'yong nakikita mo na dati? 458 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 Wala, wala 'kong kilala. 459 00:43:01,376 --> 00:43:04,001 Mga bagong mukha. Mga kakaibang motto. 460 00:43:04,876 --> 00:43:07,209 Sopistikado, planadong pag-atake. 461 00:43:08,043 --> 00:43:10,668 Ilang buwan lang, takot na lahat sa kanila. 462 00:43:12,043 --> 00:43:13,626 Ano'ng tinatrabaho ni Sleepy Chan? 463 00:43:14,251 --> 00:43:16,793 Di pa rin natin alam kung siya'ng nasa likod nito. 464 00:43:17,709 --> 00:43:19,501 Kaya dapat hanapin ko'ng tao niya. 465 00:43:19,501 --> 00:43:23,834 Nahanap ko na siya. Si Tony Tang, 'yong may seafood resto. 466 00:43:24,334 --> 00:43:29,084 Habang inaasikaso mo'ng driver niya, tinatandaan ko'ng operasyon niya. 467 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Pwedeng nagpapanggap na komikero si Tony 468 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 pero nasa kanya lahat ng palatandaan ng isang big time. 469 00:43:37,501 --> 00:43:42,251 Maraming pasukan, surveillance, hukbo ng mga empleyado. 470 00:43:43,876 --> 00:43:46,793 Nabanggit niya 'yong tatay niya. Si Tang Xiao Lu. 471 00:43:47,668 --> 00:43:51,001 Ang unang asawa niya, second cousin ni Sleepy Chan, 472 00:43:51,001 --> 00:43:53,626 may underground casino sila. 473 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Gumagana 'yong Rolodex. 474 00:43:58,959 --> 00:44:04,001 Di na masama sa matandang nagsasayang ng oras sa pagma-mahjong. 475 00:44:05,876 --> 00:44:09,709 Ano'ng gusto n'yo? Kiss sa pisngi? Ang pao? 476 00:44:12,001 --> 00:44:14,334 - Ako'ng bahala diyan ngayong gabi. - Hindi. 477 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Ako na'ng gagawa. 478 00:44:20,751 --> 00:44:21,584 Sige, 479 00:44:22,334 --> 00:44:24,043 pero dapat mag-lie low ka pagtapos. 480 00:44:24,668 --> 00:44:26,959 Di mo maiisip 'yong mangyayari sa 'yo 481 00:44:26,959 --> 00:44:29,418 pag nalaman ni Sleepy Chan na pinatay mo'ng tao niya. 482 00:44:30,001 --> 00:44:34,834 Kung gusto mong pumunta si Sleepy Chan dito, dapat galingan niya. 483 00:44:34,834 --> 00:44:37,084 Dapat maging alamat ang pagkamatay niya. 484 00:44:37,084 --> 00:44:42,501 Wala na siyang magagawa kundi magpakita para maligtas sa kahihiyan. 485 00:44:44,126 --> 00:44:47,501 Nagtatrabaho siya sa pumatay sa kapatid ko. Pag tapos na 'ko sa kanya, 486 00:44:47,501 --> 00:44:49,876 pag-uusapan nila 'to ng ilang taon. 487 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 Hello? 488 00:45:02,126 --> 00:45:04,543 Pumunta ka sa Number One Seafood Restaurant. 489 00:45:05,209 --> 00:45:09,626 'Yan 'yong pangalan ng resto, di title. Baka may mapakinabangan ka. 490 00:45:11,834 --> 00:45:13,793 Wag kang kumain bago ka umalis. 491 00:45:15,459 --> 00:45:17,543 Akala ko di ka nakikipag-usap sa pulis. 492 00:45:17,543 --> 00:45:20,251 - Akala ko di ka pulis. - Makinig ka... 493 00:45:39,584 --> 00:45:42,668 - Susmiyo. - May nagpapadala ng message. 494 00:45:42,668 --> 00:45:45,209 E, kumuha na rin sila ng skywriter. 495 00:45:49,334 --> 00:45:52,876 Tingnan mo kung ano'ng makikita mo sa koneksyon niya sa Taiwanese Triads. 496 00:45:55,043 --> 00:45:58,918 Tingnan mo 'to. Nilagay nila 'yong kamay at paa niya sa kahon. 497 00:46:01,751 --> 00:46:03,001 Pakilagay nga sa bag. 498 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 ANG PAG-ALIS NG KASAMAAN, DAPAT MASINSINAN 499 00:47:42,501 --> 00:47:44,834 Tagapagsalin ng subtitle: Redelyn Juan