1
00:00:35,834 --> 00:00:40,793
Kilala mo'ng nakatira diyan?
Malaki, matangkad saka maingay.
2
00:00:41,709 --> 00:00:46,293
Ang ingay maglakad ng malalaking paa niya
habang nanonood ako ng TV!
3
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
Maglilinis lang ako.
4
00:00:48,834 --> 00:00:51,918
Basta tahimik ka lang.
Nanonood ako ng Cheese in the Trap.
5
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
ANG PAG-ALIS NG KASAMAAN, DAPAT MASINSINAN
6
00:03:32,126 --> 00:03:35,876
- Hi.
- Hi. Kumusta ang LA?
7
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
Magulo.
8
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- Si Mama Sun? Ligtas ba?
- Oo. Sa sobrang pagsisikap niya.
9
00:03:41,626 --> 00:03:43,293
Di pa rin pala nagbabago.
10
00:03:43,793 --> 00:03:45,251
Bossy lagi, passive-aggressive?
11
00:03:45,251 --> 00:03:46,626
Ibig sabihin ko, alam mo,
12
00:03:46,626 --> 00:03:49,209
'yong mapanghusgang tingin niya,
nakakamatay, maalamat.
13
00:03:49,793 --> 00:03:50,876
'Yong kapatid mo?
14
00:03:50,876 --> 00:03:55,709
Malaki na.
Pero nakakatawa pa rin saka walang silbi.
15
00:03:55,709 --> 00:04:01,209
Pinalambot siya ng Amerika.
Sobrang Kentucky Fried Chicken, Wendy's.
16
00:04:01,793 --> 00:04:04,834
- Pero masarap 'yong Taco Bell.
- Kumusta si Papa?
17
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Gano'n pa rin. Walang pagbabago.
18
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
Pero malakas naman siya.
19
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
May balita ako.
20
00:04:17,959 --> 00:04:21,959
May usap-usapan
na may isa pang ghost na pinatay.
21
00:04:22,459 --> 00:04:24,001
Boss ng Gold Committee.
22
00:04:25,376 --> 00:04:29,334
May nakita kaya sila sa kanya?
Parang red ribbons?
23
00:04:30,501 --> 00:04:31,668
Di ko alam, bakit?
24
00:04:32,168 --> 00:04:36,543
May bagong grupo si Sleepy Chan
na mahilig sa red ribbons.
25
00:04:37,043 --> 00:04:41,293
Kahit sa'n ako magpunta, nahahanap ako
ng mga puchang red ribbon na 'to.
26
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Kung totoo man 'yan,
hangga't nabubuhay ang mama mo,
27
00:04:46,001 --> 00:04:48,959
walang magtatangkang
sumama sa laban ni Sleepy Chan.
28
00:04:50,959 --> 00:04:54,959
Ipadala mo sina Blood Boots at Xing.
Kailangan ko'ng tauhan ko.
29
00:04:55,459 --> 00:04:57,959
Pakisabi kay Sleepy,
magsasabit tayo ng white lantern.
30
00:04:57,959 --> 00:05:00,709
Tradisyunal siya.
Harap-harapang meeting lang.
31
00:05:01,501 --> 00:05:05,084
Gusto ko kamong makipagkasundo.
Dito sa LA, neutral ground.
32
00:05:06,001 --> 00:05:07,418
Kailangan ko pa ng oras.
33
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Chairleg, nananalo na siya.
34
00:05:10,251 --> 00:05:13,709
Ba't ka makikipagkasundo
kung lamang siya? Di siya pupunta.
35
00:05:13,709 --> 00:05:16,168
- Papapuntahin ko siya.
- Paano?
36
00:05:17,543 --> 00:05:21,293
Sa pakikipag-usap
sa lenggwaheng alam niya. Sa dahas.
37
00:05:29,001 --> 00:05:31,334
{\an8}LUNCH? MAY RESERVATION AKO
SA XIAO LONG KAN
38
00:05:31,334 --> 00:05:34,626
{\an8}PWEDE KITA ARESTUHIN KAHIT ANO'NG ORAS.
PERO WAG KANG MAGPAIMPLUWENSYA.
39
00:05:34,626 --> 00:05:37,751
{\an8}INAARESTO MO 'KO? ANO'NG KASO?
40
00:05:37,751 --> 00:05:39,376
{\an8}PWEDE KITA I-HOLD
NANG WALANG KASO.
41
00:05:43,418 --> 00:05:48,251
{\an8}PUNTA KA NA LANG. DI AKO NAKIKIUSAP.
424 GARVEY AVE. SA ROSEMEAD. NOW NA.
42
00:06:20,418 --> 00:06:23,251
- Sigurado ka, kaya mo...
- 'Yong anghang? Taga-Taiwan ako.
43
00:06:24,251 --> 00:06:25,293
Excuse me.
44
00:06:30,876 --> 00:06:33,043
Para 'kong naglagay ng yosi sa dila.
45
00:06:33,834 --> 00:06:36,918
Mahilig ka naman talagang kumain.
Little Fatty.
46
00:06:40,043 --> 00:06:42,918
Gustong-gusto ng mama kong
kasama kita dati.
47
00:06:42,918 --> 00:06:47,793
Napapansin niya lagi kung ga'no ka
kasipag. Sa school, sa badminton.
48
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Champion sa doubles
sa buong city, no'ng 14.
49
00:06:50,959 --> 00:06:54,834
Wala pa 'kong nakilala
na sobrang ayaw magpatalo gaya mo.
50
00:06:55,376 --> 00:06:57,793
Nakakahiya, nagiging pulis ka na.
51
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
Hindi ako pulis.
52
00:07:00,376 --> 00:07:01,293
Prosecutor.
53
00:07:01,293 --> 00:07:03,418
Talo ang batas.
54
00:07:04,543 --> 00:07:05,376
Lagi.
55
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
Tingnan mo.
56
00:07:14,793 --> 00:07:17,543
Binuo ko'ng career ko
sa pag-aasikaso sa illegal immigrants,
57
00:07:17,543 --> 00:07:23,209
mga magsasaka, labor organizers.
Gusto ko kayong tulungan ng pamilya mo.
58
00:07:26,501 --> 00:07:32,126
May mangyayari, Charles. Malaking bagay.
Tingin ko, may ginagawa ka tungkol dito.
59
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Kung may kaaway ka, kaya ko silang alisin
sa daan mo nang di nagpapaputok.
60
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
Sabihin mo lang
kung sino'ng umatake sa 'yo sa club.
61
00:07:42,709 --> 00:07:45,209
Tulungan mo 'ko, tutulungan din kita.
62
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
Di ako nakikipagtulungan sa pulis.
63
00:08:02,001 --> 00:08:03,543
Lagi kong sinasabi sa 'yo,
64
00:08:04,793 --> 00:08:05,668
di ako pulis.
65
00:08:06,834 --> 00:08:09,918
Di rin ako nakikipagtulungan
sa mga kasama ng pulis.
66
00:08:24,043 --> 00:08:26,709
- Sino 'yan?
- Wala.
67
00:08:28,459 --> 00:08:31,501
- Mama ko lang.
- Mama mo?
68
00:08:32,084 --> 00:08:34,626
- Di mo ba sasagutin?
- Wala 'kong plano.
69
00:08:35,334 --> 00:08:37,168
- Magpapasalamat ka sa 'kin.
- Uy.
70
00:08:37,668 --> 00:08:38,501
Hello?
71
00:08:45,876 --> 00:08:47,501
Pwedeng mas mild 'yong sabaw?
72
00:08:47,501 --> 00:08:52,501
'Yong kaibigan ko, e...
Pa'no ko ba sasabihin? "Weak".
73
00:08:53,001 --> 00:08:56,251
- Hindi ba siya Chinese?
- Salamat.
74
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Ano?
75
00:09:04,251 --> 00:09:07,626
Dapat sinabi mo, "hello," o "wei".
Hindi "ano".
76
00:09:07,626 --> 00:09:12,168
Nag-iwan ka na naman ng kalat
sa kusina ko. Anong klaseng mga asal 'to?
77
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Nag-aalala ako kay Bruce.
Di sinasagot mga text o tawag ko.
78
00:09:16,334 --> 00:09:20,168
- Wag n'yo na siyang i-baby.
- Di ko siya bine-baby.
79
00:09:20,168 --> 00:09:23,168
May baby picture pa nga niya kayo
sa bag n'yo.
80
00:09:23,168 --> 00:09:24,709
E, kasi anak ko siya.
81
00:09:25,418 --> 00:09:27,959
Hahanapin ko siya.
Di ko kailangan ng tulong mo.
82
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Kausapin mo na ulit
kung sinong babae 'yan.
83
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
Tumawag kayo para sabihin
na di n'yo kailangan ng tulong ko?
84
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
Kahit ano'ng gusto mo.
85
00:09:36,459 --> 00:09:37,793
Kahit ano'ng gusto ko?
86
00:09:38,459 --> 00:09:40,293
Kakasabi ko lang.
87
00:09:40,293 --> 00:09:43,459
- Kasi gusto ko, wag kayong tulungan.
- Ayos.
88
00:09:53,626 --> 00:09:55,668
- Ayos lang ba lahat?
- Oo.
89
00:09:55,668 --> 00:09:59,793
Tumawag lang siya para sabihin
na di niya kailangan ng tulong ko.
90
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Kailangan niya pala.
91
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
Hindi, literal na sinabi niyang hindi.
92
00:10:05,293 --> 00:10:08,418
Matagal kang walang nanay,
di mo na maalala kung pa'no 'to.
93
00:10:09,001 --> 00:10:12,709
Pag sinabi nilang ayaw nilang gawin mo,
ibig sabihin gusto nila.
94
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
Gusto lang nila,
gawin mo nang di nagtatanong.
95
00:10:16,001 --> 00:10:19,918
Nakakaloko 'yan. Sabi niya, "Su bian ni."
"Kahit ano'ng gusto ko."
96
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Baliw ka na ba? Kailangan mo nang umalis.
97
00:10:23,918 --> 00:10:26,501
Pero magkita ulit tayo minsan.
98
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
- Pag wala 'kong trabaho.
- Kailan pa nangyari 'yon?
99
00:10:37,918 --> 00:10:40,584
Cassia cinnamon
ang gagamitin mo, di Ceylon.
100
00:10:40,584 --> 00:10:42,293
Brown sugar, hindi puti.
101
00:10:42,293 --> 00:10:45,043
Mantika na mataas ang smoke-point.
Normandy butter.
102
00:10:45,043 --> 00:10:46,709
Tapos budburan mo ng asin.
103
00:10:47,543 --> 00:10:52,293
- Maldon?
- Oo. Oo, ayos. Maganda 'yon.
104
00:10:52,793 --> 00:10:53,959
- Salamat.
- Sige.
105
00:11:00,543 --> 00:11:05,834
- Sabi ko, di mo na kailangang pumunta.
- Ibig sabihin, gusto n'yo 'kong pumunta.
106
00:11:06,751 --> 00:11:09,209
Grabe 'yan. Sino'ng nagsabi niyan sa 'yo?
107
00:11:11,376 --> 00:11:15,918
Sayang lang 'yong oras natin dito.
May mas importanteng bagay na dapat gawin.
108
00:11:15,918 --> 00:11:18,668
Ano'ng gusto mong gawin?
Guluhin ulit kusina ko?
109
00:11:18,668 --> 00:11:21,501
O mag-lunch kasama'ng bago mong crush?
110
00:11:22,418 --> 00:11:25,334
- Si Sleepy Chan may pakana nitong lahat.
- Siguro.
111
00:11:26,084 --> 00:11:29,459
Pinasabi ko na gusto kong magsabit
ng white lantern, makipag-meeting.
112
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Gusto mong ikaw ang maglantad
kay Sleepy Chan mag-isa?
113
00:11:33,251 --> 00:11:36,501
Hahanapin ko'ng spokesperson niya
sa LA, tapos...
114
00:11:37,501 --> 00:11:38,584
papatayin ko.
115
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Pag gano'n, mapapapunta siya
o magmumukha siyang bakla.
116
00:11:42,001 --> 00:11:43,126
Bibig mo.
117
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
Nandito ako
para masiguro na ayos si Bruce.
118
00:11:45,626 --> 00:11:49,001
Kung gusto mo'ng hanapin
'yong kasama ni Sleepy mag-isa,
119
00:11:49,751 --> 00:11:51,959
e, di sige. Kahit ano'ng gusto mo.
120
00:11:54,751 --> 00:11:57,209
- Bakit nagbubuntong-hininga ka?
- Hindi, a.
121
00:11:58,251 --> 00:11:59,334
Oo kaya.
122
00:12:01,959 --> 00:12:06,501
Dapat nasa seminar ko siya ngayong umaga.
Pwede siyang padalhan ng TA ng notes
123
00:12:06,501 --> 00:12:08,876
pero mas gusto ni Bruce mag-impromptu.
124
00:12:12,751 --> 00:12:13,834
Si Bruce po ba?
125
00:12:16,584 --> 00:12:19,626
- Sino ka?
- Ako po si Grace. Baka nabanggit niya 'ko.
126
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
O baka hindi.
127
00:12:23,709 --> 00:12:27,709
Basta, kausap ko siya kaninang umaga,
parang normal naman lahat,
128
00:12:27,709 --> 00:12:34,084
pero biglang natakot si Bruce,
parang, tumatakas, parang...
129
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Parang baby.
- Oo, mismo.
130
00:12:36,668 --> 00:12:39,834
Pagsilip ko sa bintana,
nakita ko, sinasakay siya sa van
131
00:12:39,834 --> 00:12:41,959
no'ng babaeng may astig na tattoo.
132
00:12:42,543 --> 00:12:45,001
Akala ko prank lang
sa mga kasama niya sa improv.
133
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
'Yong ginagawa niya,
'yong ino-audition niya.
134
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
Malabo sa 'kin
kung paano lahat 'yon nangyayari.
135
00:12:54,209 --> 00:12:55,959
Okay. 'Yong babae.
136
00:12:56,876 --> 00:13:00,293
Isa ba sa mga tattoo niya,
crane, sa kanang braso?
137
00:13:03,709 --> 00:13:08,543
Opo, siguro. Ibig sabihin ko,
pwedeng, parang, black flamingo o stork.
138
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
Di ako mahilig sa ibon, kaya...
139
00:13:12,001 --> 00:13:16,793
- A, salamat. Napakamatulungin mo.
- Oo naman.
140
00:13:20,376 --> 00:13:21,501
Okay.
141
00:13:24,459 --> 00:13:25,876
Masama 'to.
142
00:13:28,251 --> 00:13:32,334
Alam ko kung sino'ng kumuha kay Bruce,
saka kung sino'ng makakatulong.
143
00:14:09,251 --> 00:14:12,043
Pakawalan mo na 'ko, okay?
Kahit ano, ibibigay ko.
144
00:14:12,543 --> 00:14:13,793
Sa 'yo na'ng aso ko!
145
00:14:13,793 --> 00:14:17,668
Wala 'kong aso pero bibili ako,
makikipag-bond ako, ibibigay ko sa 'yo.
146
00:14:17,668 --> 00:14:20,709
Please! Meron din akong
astig na massage chair.
147
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
Nabali 'yong kanang paa
pero gumagana pa 'yong masahe.
148
00:14:23,334 --> 00:14:25,834
Saka maraming na-hack na profile ng CoD.
149
00:14:25,834 --> 00:14:29,251
Ibig sabihin nito, aimbot,
Damascus skins, kahit ano.
150
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
Pakawalan mo lang ako.
151
00:14:33,126 --> 00:14:36,668
Kasama na si Bruce, syempre. Please!
152
00:14:43,626 --> 00:14:45,334
Okay. Pag-usapan natin 'to.
153
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
Ano'ng ginagawa mo? Please...
154
00:14:50,251 --> 00:14:53,168
Gusto kong malaman mo,
di kita pinapahirapan para magsalita.
155
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Please.
156
00:14:54,709 --> 00:14:57,168
Pinapahirapan kita
kasi gumagaan pakiramdam ko
157
00:14:57,168 --> 00:14:59,501
sa nangyari sa kapatid ko.
158
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Teka. Sandali.
159
00:15:01,543 --> 00:15:04,334
Diyos ko!
160
00:15:05,001 --> 00:15:07,459
Diyos ko!
161
00:15:07,959 --> 00:15:11,876
Tulungan n'yo 'ko. Diyos ko.
162
00:15:49,001 --> 00:15:50,043
Tipid sa gas.
163
00:16:01,168 --> 00:16:04,334
Oo, tama kayo. Hindi 'to aksaya ng oras.
164
00:16:04,334 --> 00:16:08,501
Maglaro tayo kasama ng mga tita.
Baka manalo tayo ng three dollars.
165
00:16:09,001 --> 00:16:11,584
Para sa 'yo, basement 'to
na puro madadaldal na matatanda.
166
00:16:11,584 --> 00:16:16,459
Sa 'kin, malalawak na koneksyon
ng mga samahan, pabor, saka utang.
167
00:16:18,668 --> 00:16:21,084
Mga tsismosa sila, hindi espiya.
168
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
Kung may gusto kang malaman
sa pulitika, kay Mrs. Chang ka.
169
00:16:25,709 --> 00:16:30,626
Nagtatrabaho siya sa mayor's office.
Kung tungkol sa simbahan naman,
170
00:16:30,626 --> 00:16:34,709
tanungin mo si Mrs. Liu.
Asawa niya'ng pastor ng Chinese church.
171
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
Kung may gusto kang malaman
tungkol kay Pastor Liu,
172
00:16:37,793 --> 00:16:41,751
tanungin mo si Mrs. Wong.
May relasyon sila.
173
00:16:41,751 --> 00:16:45,293
Ang tsismis pa,
hinawaan niya siya ng herpes.
174
00:16:46,084 --> 00:16:50,626
Pag may nagluluto para sa 'yo,
may naglilinis para sa 'yo.
175
00:16:50,626 --> 00:16:54,543
Pag tumanda ka na, babae ka,
nakakalimutan ng tao na nando'n ka.
176
00:16:57,418 --> 00:17:01,043
- Kilala nila kayo?
- Hindi, akala nila nurse lang ako.
177
00:17:04,459 --> 00:17:07,668
Rumespeto ka naman.
Bigyan mo muna si Tita Victoria.
178
00:17:07,668 --> 00:17:10,626
- Siya ang pinakamagaling.
- Syempre naman.
179
00:17:13,876 --> 00:17:16,334
Eileen, sino 'yan?
180
00:17:18,084 --> 00:17:20,251
Pamangkin ko. Si Charles.
181
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
Di mo nasabi,
may gwapo ka palang pamangkin.
182
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Ang taba niya dati.
183
00:17:30,834 --> 00:17:33,876
- Tanungin n'yo sila sa red ribbons.
- Shh. Mamaya na.
184
00:17:33,876 --> 00:17:35,501
Kumusta si Bruce?
185
00:17:36,126 --> 00:17:43,043
Grade A student sa CSUSG,
3.85 na GPA, pero tataasan pa niya.
186
00:17:43,043 --> 00:17:44,751
Ang sipag-sipag niya.
187
00:17:44,751 --> 00:17:48,168
- Magdo-doktor siya.
- Ano'ng pakiramdam n'yo sa improv niya?
188
00:17:49,626 --> 00:17:50,543
Aw!
189
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
May testicle torsion siya.
190
00:17:54,084 --> 00:17:58,001
Lagi ko siyang sinasabihang magpa-doktor
pero matigas ang ulo.
191
00:17:59,251 --> 00:18:01,584
- Uy, ikaw na.
- Sige na.
192
00:18:18,876 --> 00:18:20,876
- Eto.
- Oo nga...
193
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
Uy.
194
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Uy, narinig n'yo ba 'yong nangyari
sa Sure Sure Club?
195
00:18:34,751 --> 00:18:39,251
- Iyon lang ang pinag-uusapan ng lahat.
- Palagay ko White Cranes 'yon, 'no?
196
00:18:39,251 --> 00:18:40,834
'Yong magkapatid na babae.
197
00:18:41,334 --> 00:18:45,501
Puro drugs na simula no'ng dumating sila,
sino'ng supplier nila?
198
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
DI pwedeng galing sa San Gabriel Valley.
199
00:18:47,959 --> 00:18:53,168
Ecstasy, ketamine, cocaine.
Baka mga kartel.
200
00:18:53,168 --> 00:18:58,334
Sobrang puro daw 'yong cocaine nila.
Bumili si Kenny Cheng. Nadumi sa kama.
201
00:18:58,834 --> 00:19:00,543
May irritable bowel syndrome siya.
202
00:19:01,293 --> 00:19:04,751
Lagi mong sinasabi 'yan.
May ulcerative colitis si Kenny.
203
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- Sayang oras dito.
- Pa'no mo nasabi?
204
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
Ulcerative colitis
'yong pinag-uusapan nila.
205
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
Hindi, hindi 'yon ulcerative colitis.
Collapsed rectum 'yon.
206
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
Hindi. Ang pinag-uusapan nila,
collapsed rectum.
207
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Sundan mo lang. Kung makikinig ka,
baka may matutunan ka.
208
00:19:20,584 --> 00:19:24,168
Alam mo,
imposibleng kartel 'yong supplier.
209
00:19:24,168 --> 00:19:27,668
Masyadong active ang CBP sa San Diego.
210
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
Parang may naaalala ako sa plug nila.
211
00:19:30,709 --> 00:19:33,126
- Plug?
- Supplier.
212
00:19:33,793 --> 00:19:38,418
'Yong matanda. Si Tony Tang.
Nilalagay niya'ng drugs sa bangka niya.
213
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Sa kanya 'yong sa Alhambra,
Number One Seafood Restaurant.
214
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
Ano po'ng pangalan?
215
00:19:42,793 --> 00:19:46,209
'Yon ang pangalan.
Number One Seafood Restaurant.
216
00:19:46,709 --> 00:19:48,001
Sa Alhambra.
217
00:19:48,584 --> 00:19:50,293
Alam mo? Sobrang galing mo.
218
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
Aalis na 'ko pero dito ka lang,
maglaro ka pa.
219
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Bye.
220
00:19:58,668 --> 00:20:02,334
- Aw.
- Sabi niya, sundan mo siya. Alis na.
221
00:20:08,168 --> 00:20:09,001
Okay.
222
00:20:09,918 --> 00:20:10,751
Aw!
223
00:20:11,751 --> 00:20:16,001
- Kayo ng kapatid mo'ng pumatay kay May.
- Ði namin siya pinatay.
224
00:20:16,501 --> 00:20:20,626
Nagkataon lang na nando'n kami
no'ng napatay siya.
225
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
Kaso lang 'to ng correlation,
hindi causation.
226
00:20:25,668 --> 00:20:30,001
Ano 'yon? Correlation o causation?
227
00:20:31,293 --> 00:20:33,709
Pareho yata. Please.
228
00:20:34,334 --> 00:20:38,418
Kung may alam akong
makakatulong sa 'yo, sasabihin ko.
229
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
E, di sabihin mo kung nasa'n kapatid mo.
230
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
Pwede bang iba na lang 'yong sabihin ko?
231
00:20:49,501 --> 00:20:51,001
Wag. Makinig ka, please.
232
00:20:51,001 --> 00:20:57,168
Di ako matapang, di rin ako matibay, okay?
Wala akong gustong patunayan.
233
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Sabihin mo'ng gusto kong malaman.
234
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
O?
235
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
O magta-tattoo ako ng etits sa mukha mo.
236
00:21:24,918 --> 00:21:26,918
Okay. Sige, a,
237
00:21:28,584 --> 00:21:33,876
improviser ako,
ang ginagawa no'n, nagpe-perform,
238
00:21:33,876 --> 00:21:36,543
di ako sigurado
kung maganda 'yong tattoo sa mukha...
239
00:21:38,876 --> 00:21:41,834
- Saan?
- Wag. Itigil mo 'yan.
240
00:21:41,834 --> 00:21:45,418
- Hindi kita marinig!
- Wag! Nasa Bakersfield si Charles!
241
00:21:46,918 --> 00:21:49,918
Three-five-five Montalban Drive.
242
00:21:51,043 --> 00:21:55,459
Three-five-five
Montalban Drive, Bakersfield.
243
00:22:16,709 --> 00:22:18,251
- Dito ka lang.
- Dito lang kayo.
244
00:22:20,126 --> 00:22:24,876
- Di ba? Ginawa mo na naman.
- Basta... ako na'ng bahala dito.
245
00:22:25,709 --> 00:22:27,709
Dito sa LA, gagawin natin sa paraan ko.
246
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Masyadong mabagal 'yan.
Baka patay na si Bruce ngayon.
247
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Di niya papatayin si Bruce.
248
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
Gusto niyang malaman kung nasaan ka.
Dapat mahanap siya bago siya magsalita.
249
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
Tandaan mo, alam mo'ng
tungkol kay Tony Tang dahil sa 'kin.
250
00:22:41,126 --> 00:22:44,626
Alam din natin 'yong magang butas ng pwet
ni Kenny Cheng dahil sa inyo.
251
00:22:44,626 --> 00:22:45,709
Dito lang kayo.
252
00:23:39,626 --> 00:23:43,668
May nakita akong ipis.
Anong klaseng restaurant 'to?
253
00:23:44,709 --> 00:23:47,584
- Sorry po...
- Gusto kong makausap 'yong may-ari.
254
00:24:02,709 --> 00:24:08,043
- Hello, madam. May issue daw.
- Oo, patay na.
255
00:24:08,043 --> 00:24:11,584
Sana lang wala kang infestation
ng mga issue.
256
00:24:12,626 --> 00:24:15,668
Mag-tsaa muna kayo.
257
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Sinisigurado ko na mataas
ang pamantayan namin dito.
258
00:24:19,209 --> 00:24:23,751
Pinangalanan ng San Gabriel Valley Tribune
ang Number One Seafood Restaurant
259
00:24:23,751 --> 00:24:27,168
na number one seafood restaurant
sa Alhambra.
260
00:24:27,168 --> 00:24:30,751
May magagawa ba kami
para mapaganda'ng experience n'yo, ma'am?
261
00:24:30,751 --> 00:24:35,668
- House special lobster. Ginger, onion.
- Galing n'yong pumili.
262
00:24:36,668 --> 00:24:40,834
Pakisigurado munang walang drugs.
Nakakabangag 'yong cocaine.
263
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
Please...
264
00:24:55,376 --> 00:24:56,293
sundan mo 'ko.
265
00:25:49,043 --> 00:25:49,876
Hi.
266
00:25:51,918 --> 00:25:52,834
Hi?
267
00:26:08,751 --> 00:26:10,251
Nagtatrabaho ka sa pulis?
268
00:26:10,751 --> 00:26:15,418
Nandito lagi si Chief Gutierrez.
Gusto niya'ng scallion pancakes namin.
269
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
- Di sumasakit ulo niya sa MSG?
- Hindi totoo 'yan.
270
00:26:20,293 --> 00:26:23,626
Walang epekto 'yong MSG sa karamihan.
271
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
- Ano'ng gusto mo?
- Hinahanap ko'ng White Cranes.
272
00:26:30,834 --> 00:26:34,626
Sigurado ako na ikaw 'yong plug nila.
273
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
Ang hinahatid ko lang,
'yong number one seafood sa Alhambra.
274
00:26:39,793 --> 00:26:43,543
Kung iba'ng hinahanap mo,
mali 'yong napuntahan mo.
275
00:26:49,876 --> 00:26:53,209
Nakakatuwa 'yong punto mo.
276
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
Taga-saan ka?
277
00:26:55,418 --> 00:26:58,793
Sa Keelung.
Palaisdaan na barangay sa norte ng Taipei.
278
00:26:59,293 --> 00:27:02,043
- Nakapunta na 'ko do'n.
- Sobra kaming proud.
279
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
Ang tatay ko, si Tang Xiao Lu,
lalabas sa umaga,
280
00:27:05,043 --> 00:27:07,126
ibebenta niya'ng nahuli niya sa tanghali.
281
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Specialty niya'ng sariwang alimango
saka dulong.
282
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Kalaunan, ibinenta niya'ng negosyo
sa mas malaking conglomerate,
283
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
binigyan ako ng puhunan
para simulan 'yong restaurant.
284
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Oo nga.
285
00:27:21,959 --> 00:27:24,501
Tulad ng tatay 'yong anak.
286
00:27:27,293 --> 00:27:30,668
Malinaw na,
nabigyan ako ng maling impormasyon.
287
00:27:31,959 --> 00:27:34,084
Pasensya na, nasayang 'yong oras mo.
288
00:27:37,793 --> 00:27:39,126
'Yong lobster ko?
289
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
Nakuha ko'ng address
ng bodega ng White Cranes.
290
00:27:49,834 --> 00:27:56,251
Ano'ng gusto mo? Kiss sa pisngi? Ang pao?
Wag ka nang magyabang, itabi mo na lang.
291
00:27:58,501 --> 00:27:59,876
Ano'ng gagawin n'yo?
292
00:28:00,959 --> 00:28:04,834
Maghahanap ng safe house.
Masyado nang delikado'ng bahay natin.
293
00:28:04,834 --> 00:28:08,459
Kung kayang hanapin ng kaaway si Bruce,
sa school, mahahanap din nila tayo.
294
00:28:14,459 --> 00:28:16,168
Iuwi mo 'yong kapatid mo.
295
00:28:18,043 --> 00:28:19,709
Siya ang buong buhay ko.
296
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
Uy.
297
00:28:39,834 --> 00:28:42,376
May 30 minutes pa tayo bago siya bumalik.
298
00:28:43,126 --> 00:28:46,126
Binigyan ko siya ng pekeng address
para makatakas tayo.
299
00:28:46,626 --> 00:28:48,293
Ano'ng saysay na makatakas?
300
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
Ano pa'ng silbi ng kahit ano?
Binali na niya'ng mga hinlalaki ko.
301
00:28:56,751 --> 00:28:57,709
Teka.
302
00:28:59,626 --> 00:29:01,459
Pa'no niya 'ko nahanap sa school?
303
00:29:05,793 --> 00:29:06,626
Ewan ko.
304
00:29:09,001 --> 00:29:11,751
- Sinabi mo sa kanya?
- Nakakatakot siya.
305
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
Sinabi mo sa mga pulis
na hanapin din ako sa school?
306
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
Hindi.
307
00:29:18,251 --> 00:29:19,876
Okay, oo.
308
00:29:22,501 --> 00:29:26,709
TK. May balls ka pa ba?
309
00:29:26,709 --> 00:29:32,751
Wala! Wala 'kong hinlalaki,
walang balls, walang aso, duwag ako,
310
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
na may gumagana lang na massage chair.
311
00:29:37,668 --> 00:29:38,501
Pucha.
312
00:29:40,918 --> 00:29:41,751
Gusto ko...
313
00:29:46,168 --> 00:29:47,834
Gusto ko lang maging cool.
314
00:29:49,543 --> 00:29:52,334
Kahit pa'no, gusto ko lang
maging mas magaling sa kapatid ko.
315
00:30:02,084 --> 00:30:06,001
Babalik siya agad,
pagbalik niya, dapat nakaalis na tayo.
316
00:30:07,751 --> 00:30:08,834
Pa'no?
317
00:30:24,001 --> 00:30:26,626
- Sige na!
- 'Tangina!
318
00:30:28,001 --> 00:30:30,209
Sa'n ka pupunta? Ano'ng ginagawa mo?
319
00:30:52,168 --> 00:30:55,543
- 'Yong address na binigay mo, Chick-fil-A.
- Talaga?
320
00:30:56,418 --> 00:31:01,043
- Wow. Gawa-gawa ko lang talaga 'yon.
- Alam ko.
321
00:31:02,959 --> 00:31:09,168
Nerd ka. May lanyard ka ng CSUSG,
tapos nakasuot ka ng Fall Out Boy T-shirt.
322
00:31:10,043 --> 00:31:12,376
Ang totoo, Fall Out Men 'to.
323
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
Filipino cover band sila. Kita mo?
324
00:31:18,918 --> 00:31:22,793
Iniisip ko lang
kung magkaano-ano kayo ni Chairleg Sun.
325
00:31:24,168 --> 00:31:28,959
Uy, kung may naisip ka, sabihan mo 'ko.
Pareho lang tayong naguguluhan.
326
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
Sa 'yo ba 'yon?
327
00:31:38,001 --> 00:31:40,168
Sobrang ganda.
328
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
Ikaw ba gumagawa ng sarili mong tattoos?
329
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Oo.
330
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
Parang... ang talented mo talaga.
331
00:31:50,418 --> 00:31:53,918
- Wala nang space sa braso mo.
- Ang totoo...
332
00:31:57,084 --> 00:32:01,001
may blangko
sa origin ng heart meridian ko.
333
00:32:01,626 --> 00:32:02,751
Powerful na parte.
334
00:32:03,834 --> 00:32:05,709
Di ko pa napapag-isipan ilalagay ko.
335
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
Ano 'yong tina-tattoo mo
sa braso mo kanina?
336
00:32:12,501 --> 00:32:13,834
Chinese plum.
337
00:32:15,209 --> 00:32:16,084
Mei-hua.
338
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Kapatid mo.
339
00:32:20,543 --> 00:32:21,376
Mei-hua.
340
00:32:22,209 --> 00:32:24,876
Ibig sabihin, May.
341
00:32:29,251 --> 00:32:31,543
Namatay mga magulang namin
no'ng sampung taon kami,
342
00:32:32,793 --> 00:32:35,626
nasa lansangan kami. Pain sa mga lobo.
343
00:32:36,876 --> 00:32:40,376
Pero siniguro ni May
na natuto kaming lumaban.
344
00:32:41,168 --> 00:32:42,751
Protektahan ang isa't isa.
345
00:32:44,126 --> 00:32:47,918
Naging magaling kami sa pakikipaglaban,
lumapit 'yong mga lobo para sa proteksyon.
346
00:32:50,168 --> 00:32:53,876
Walang nang nangha-harass sa 'min
hanggang dumating 'yong kapatid mo.
347
00:32:56,584 --> 00:32:58,376
Naaalala ko siya sa 'yo.
348
00:32:58,376 --> 00:33:02,168
Mas mukha ka nga lang galit,
na nakakabilib.
349
00:33:02,959 --> 00:33:05,959
Naisip ni May sobra akong galit.
Hinikayat akong
350
00:33:05,959 --> 00:33:10,668
mag-tattoo ng dalawang gabi kada linggo
kaysa makasama siya sa club.
351
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Kaya wala ka no'ng gabing 'yon.
352
00:33:18,418 --> 00:33:19,251
Uy,
353
00:33:20,168 --> 00:33:23,459
hindi mo kasalanan 'yon.
Di ka dapat ma-guilty.
354
00:33:25,126 --> 00:33:25,959
Hindi.
355
00:33:27,001 --> 00:33:30,209
Hindi, wala akong kasalanan.
Kasalanan ng kapatid mo.
356
00:33:31,209 --> 00:33:32,376
Nasa'n siya?
357
00:33:35,209 --> 00:33:38,209
Please. Kailangan mo 'kong paniwalaan.
358
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
Hindi talaga namin pinatay si May.
359
00:33:43,418 --> 00:33:44,251
Sige.
360
00:33:45,209 --> 00:33:52,168
- Tattoo ng etits sa noo.
- Teka. Sandali. Teka.
361
00:33:52,168 --> 00:33:56,834
Hindi! Okay, teka. Walang saysay 'yan.
362
00:33:58,876 --> 00:34:01,626
Ano'ng dahilan
para pumunta si Charles dito,
363
00:34:01,626 --> 00:34:07,126
gumawa ng ingay para patayin si May?
Walang katuturan 'yon.
364
00:34:07,126 --> 00:34:09,418
Charles! Dito.
365
00:34:10,209 --> 00:34:15,209
Salamat, nakita mo kami. Nandiyan sila.
Pakawalan mo 'ko, bilis.
366
00:34:17,918 --> 00:34:18,959
Shet!
367
00:34:28,334 --> 00:34:32,376
Ano'ng ginagawa mo?
Pucha, ano 'yan? Charles, ano ba.
368
00:34:32,376 --> 00:34:37,584
- Akin na'ng kapatid ko. Sa 'yo na 'to.
- Ano ba, pare.
369
00:35:19,501 --> 00:35:25,126
- Motivation! Motivation.
- Bruce, lumayo ka dito.
370
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- Di mo alam 'yong sinasabi mo.
- Tumahimik ka!
371
00:35:28,084 --> 00:35:31,668
- Eto kasi, actor ako.
- Nagi-improv ka.
372
00:35:31,668 --> 00:35:35,293
Matibay na pundasyon
para buuin 'yon. Ang punto,
373
00:35:35,293 --> 00:35:38,251
sa pag-arte, dapat maintindihan
'yong motivation ng karakter mo.
374
00:35:38,251 --> 00:35:40,084
Mali 'yong motivation dito.
375
00:35:40,084 --> 00:35:42,751
Ba't aatakehin ni Charles 'yong club mo,
papatayin si May?
376
00:35:42,751 --> 00:35:44,293
Para makalipat sa LA.
377
00:35:44,293 --> 00:35:48,709
Muntik na rin siyang pasabugin!
Walang gustong pumatay kay May,
378
00:35:48,709 --> 00:35:51,459
pero may gustong pumatay kay Charles.
379
00:35:51,459 --> 00:35:53,543
- Oo, ako.
- Hindi.
380
00:35:54,626 --> 00:35:58,084
Si Sleepy Chan.
Mortal na kaaway siya ng pamilya.
381
00:35:58,584 --> 00:36:02,793
Namatay si May
dahil puntirya ni Sleepy Chan si Charles.
382
00:36:10,918 --> 00:36:14,251
May nagtangkang pumatay sa 'kin,
apat na beses nitong apat na araw.
383
00:36:14,751 --> 00:36:17,251
Lima kasama ka. Bagong record 'yan.
384
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
Kita mo?
385
00:36:21,959 --> 00:36:23,876
Magkakampi tayong lahat dito.
386
00:36:39,668 --> 00:36:40,626
Pucha!
387
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
Ano? Pangit ba?
388
00:36:59,209 --> 00:37:01,876
Ay, bunso ko!
389
00:37:03,709 --> 00:37:08,209
Diyos ko! Ayos ka lang?
Sobrang nag-alala ako.
390
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- Kasi nagsinungaling siya sa improv?
- Okay lang ako.
391
00:37:12,459 --> 00:37:15,584
- Pero 'yong hinlalaki ni TK...
- Terrence!
392
00:37:16,584 --> 00:37:20,918
- Dapat mag-ingat ka.
- Pa'no ko naging kasalanan 'to?
393
00:37:24,584 --> 00:37:26,084
Ma, kaninong bahay 'to?
394
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
'Yong pamangkin ng kaibigan
ni Tita Rebecca, isang buwan sa Italy.
395
00:37:31,959 --> 00:37:34,543
Birthday niya 'yong code sa garahe.
396
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
Okay.
397
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Ilagay mo sa paa mo. Ha?
- Okay.
398
00:37:39,293 --> 00:37:40,751
Tingnan ko nga.
399
00:37:42,168 --> 00:37:44,543
Nosebleed. Okay, anak.
400
00:37:44,543 --> 00:37:47,709
Ang panganay, nakakakuha
lagi ng respeto, konti lang pagmamahal.
401
00:37:48,709 --> 00:37:50,793
Tingnan ko nga 'yan.
402
00:37:52,459 --> 00:37:54,501
- Shh.
- Ma.
403
00:37:56,043 --> 00:37:57,251
Siya si June.
404
00:38:08,334 --> 00:38:10,043
Magluluto pa 'ko nang marami.
405
00:38:17,543 --> 00:38:21,668
Ibig sabihin ko, parang nando'n ka lang.
Nakatali na parang baboy.
406
00:38:21,668 --> 00:38:23,043
- Makinig ka.
- Tinali ka niya.
407
00:38:23,043 --> 00:38:27,876
Di ko sinasabing gusto kong
maging official na member ng gang,
408
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
pero di ko ba deserve magkaro'n
ng honorary membership sa Jade Dragons?
409
00:38:31,793 --> 00:38:32,834
Girl Scouts?
410
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
- Hindi, medal o kung ano.
- Bagay sa 'yo.
411
00:38:35,584 --> 00:38:39,709
June, pakisabi nga sa kapatid ko
kung ga'no ako ka-astig?
412
00:38:40,543 --> 00:38:43,543
Sobrang astig. Nakita mo sana siya.
413
00:38:43,543 --> 00:38:48,043
No'ng sinimulan niyang sipain 'yong pinto
na parang gago.
414
00:38:48,043 --> 00:38:51,626
- Parang ganito siya, "TK!"
- Sandali. Okay, hindi.
415
00:38:51,626 --> 00:38:53,084
-"Dapat makaalis tayo!"
- Hindi.
416
00:38:56,001 --> 00:38:57,459
Ingat kayo sa kanya.
417
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
Kumpyansa siya sa sarili,
mapapatay tayong lahat.
418
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Hay, pare.
419
00:39:27,168 --> 00:39:28,001
Bruce.
420
00:39:30,001 --> 00:39:32,418
Gusto kitang makausap tungkol sa improv.
421
00:39:43,001 --> 00:39:45,001
Hahayaan na kitang ituloy 'yon.
422
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
Ano? Seryoso ka ba?
423
00:39:50,084 --> 00:39:54,501
Pero ipangako mo
na magfo-focus ka pa rin sa schoolwork mo.
424
00:39:54,501 --> 00:39:57,251
Gusto ko siguraduhin mo
na ito 'yong gusto mo,
425
00:39:57,251 --> 00:39:59,876
kasi wala nang oras para gumawa ng iba pa.
426
00:40:03,001 --> 00:40:07,251
Hindi. Oo pala!
Gusto ko talagang gawin 'yon.
427
00:40:09,418 --> 00:40:10,334
Hay, pare!
428
00:40:11,459 --> 00:40:12,293
Salamat, Ma.
429
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
Hindi, kuya mo muna.
430
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Sorry.
431
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Diyos ko.
432
00:40:47,751 --> 00:40:50,459
- Ano?
- Nata-tae ako.
433
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
Kaya mo na 'yan, pare.
434
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
Ayos ka lang?
435
00:41:12,751 --> 00:41:16,876
Oo? Parang.
436
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
Gusto ko lang...
437
00:41:21,376 --> 00:41:24,751
- Kailan 'to matatapos?
- Malapit na, sana.
438
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
Magiging okay lahat, di ba?
439
00:41:33,168 --> 00:41:34,334
Magaling 'yong ginawa mo.
440
00:41:35,293 --> 00:41:39,126
Mas matapang ka sa ine-expect kong
matatapang na tauhan ko.
441
00:41:39,709 --> 00:41:43,209
Lagi mong ilalabas pagiging gangster mo,
magiging okay tayo.
442
00:41:51,334 --> 00:41:52,918
Pero ayoko.
443
00:41:53,418 --> 00:41:57,293
Alam ko, satsat ako nang satsat,
pero ayoko sa kahit ano dito.
444
00:41:58,043 --> 00:42:01,251
Di ako matibay
no'ng pinapahirapan niya 'ko. Ano lang...
445
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
Ayaw lang kitang biguin.
446
00:42:15,626 --> 00:42:16,459
Charles.
447
00:42:22,168 --> 00:42:23,001
O?
448
00:42:24,126 --> 00:42:28,001
- Sabihin mo'ng sinabi mo sa 'kin.
- Nagtatanong 'yong mama mo sa red ribbons
449
00:42:28,001 --> 00:42:31,459
na nakikita n'yo sa goons
na humahabol sa 'yo.
450
00:42:32,043 --> 00:42:34,626
Ewan ko kung ano'ng ibig sabihin no'n
pero nito lang,
451
00:42:34,626 --> 00:42:37,251
may nagpa-tattoo, may gano'n din siya.
452
00:42:38,459 --> 00:42:39,709
Ano'ng pina-tattoo?
453
00:42:39,709 --> 00:42:43,126
Sa braso niya. "Ang pag-alis ng kasamaan,
dapat masinsinan."
454
00:42:44,251 --> 00:42:47,668
'Yon din 'yong nasa pader
sa apartment ng Giant.
455
00:42:48,376 --> 00:42:51,543
Kailan kayo nagpunta?
Ba't di n'yo nabanggit kanina?
456
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Di importante kanina, e.
457
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Wala sa mga nakasuot ng red ribbons
'yong nakikita mo na dati?
458
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
Wala, wala 'kong kilala.
459
00:43:01,376 --> 00:43:04,001
Mga bagong mukha. Mga kakaibang motto.
460
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
Sopistikado, planadong pag-atake.
461
00:43:08,043 --> 00:43:10,668
Ilang buwan lang,
takot na lahat sa kanila.
462
00:43:12,043 --> 00:43:13,626
Ano'ng tinatrabaho ni Sleepy Chan?
463
00:43:14,251 --> 00:43:16,793
Di pa rin natin alam
kung siya'ng nasa likod nito.
464
00:43:17,709 --> 00:43:19,501
Kaya dapat hanapin ko'ng tao niya.
465
00:43:19,501 --> 00:43:23,834
Nahanap ko na siya.
Si Tony Tang, 'yong may seafood resto.
466
00:43:24,334 --> 00:43:29,084
Habang inaasikaso mo'ng driver niya,
tinatandaan ko'ng operasyon niya.
467
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Pwedeng nagpapanggap na komikero si Tony
468
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
pero nasa kanya lahat ng palatandaan
ng isang big time.
469
00:43:37,501 --> 00:43:42,251
Maraming pasukan, surveillance,
hukbo ng mga empleyado.
470
00:43:43,876 --> 00:43:46,793
Nabanggit niya 'yong tatay niya.
Si Tang Xiao Lu.
471
00:43:47,668 --> 00:43:51,001
Ang unang asawa niya,
second cousin ni Sleepy Chan,
472
00:43:51,001 --> 00:43:53,626
may underground casino sila.
473
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Gumagana 'yong Rolodex.
474
00:43:58,959 --> 00:44:04,001
Di na masama sa matandang
nagsasayang ng oras sa pagma-mahjong.
475
00:44:05,876 --> 00:44:09,709
Ano'ng gusto n'yo?
Kiss sa pisngi? Ang pao?
476
00:44:12,001 --> 00:44:14,334
- Ako'ng bahala diyan ngayong gabi.
- Hindi.
477
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Ako na'ng gagawa.
478
00:44:20,751 --> 00:44:21,584
Sige,
479
00:44:22,334 --> 00:44:24,043
pero dapat mag-lie low ka pagtapos.
480
00:44:24,668 --> 00:44:26,959
Di mo maiisip 'yong mangyayari sa 'yo
481
00:44:26,959 --> 00:44:29,418
pag nalaman ni Sleepy Chan
na pinatay mo'ng tao niya.
482
00:44:30,001 --> 00:44:34,834
Kung gusto mong pumunta
si Sleepy Chan dito, dapat galingan niya.
483
00:44:34,834 --> 00:44:37,084
Dapat maging alamat ang pagkamatay niya.
484
00:44:37,084 --> 00:44:42,501
Wala na siyang magagawa kundi magpakita
para maligtas sa kahihiyan.
485
00:44:44,126 --> 00:44:47,501
Nagtatrabaho siya sa pumatay
sa kapatid ko. Pag tapos na 'ko sa kanya,
486
00:44:47,501 --> 00:44:49,876
pag-uusapan nila 'to ng ilang taon.
487
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
Hello?
488
00:45:02,126 --> 00:45:04,543
Pumunta ka
sa Number One Seafood Restaurant.
489
00:45:05,209 --> 00:45:09,626
'Yan 'yong pangalan ng resto, di title.
Baka may mapakinabangan ka.
490
00:45:11,834 --> 00:45:13,793
Wag kang kumain bago ka umalis.
491
00:45:15,459 --> 00:45:17,543
Akala ko di ka nakikipag-usap sa pulis.
492
00:45:17,543 --> 00:45:20,251
- Akala ko di ka pulis.
- Makinig ka...
493
00:45:39,584 --> 00:45:42,668
- Susmiyo.
- May nagpapadala ng message.
494
00:45:42,668 --> 00:45:45,209
E, kumuha na rin sila ng skywriter.
495
00:45:49,334 --> 00:45:52,876
Tingnan mo kung ano'ng makikita mo
sa koneksyon niya sa Taiwanese Triads.
496
00:45:55,043 --> 00:45:58,918
Tingnan mo 'to. Nilagay nila
'yong kamay at paa niya sa kahon.
497
00:46:01,751 --> 00:46:03,001
Pakilagay nga sa bag.
498
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
ANG PAG-ALIS NG KASAMAAN, DAPAT MASINSINAN
499
00:47:42,501 --> 00:47:44,834
Tagapagsalin ng subtitle: Redelyn Juan