1 00:00:34,251 --> 00:00:35,209 Odota! 2 00:00:35,834 --> 00:00:37,584 Tunnetko siellä asuvan pojan? 3 00:00:37,584 --> 00:00:40,793 Hän on iso, pitkä ja kovaääninen. 4 00:00:41,793 --> 00:00:46,293 Hän paukuttaa isoilla jaloillaan, kun katson televisiota! 5 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 Tulin vain siivoamaan. 6 00:00:48,834 --> 00:00:52,001 Tee se hiljaa. Katson Cheese in the Trap -sarjaa. 7 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 PAHASTA ON PÄÄSTÄVÄ TÄYSIN 8 00:03:10,834 --> 00:03:15,668 {\an8}SARJAN LOIVAT BYRON WU & BRAD FALCHUK 9 00:03:32,126 --> 00:03:33,001 Hei. 10 00:03:34,626 --> 00:03:35,876 Miten LA:ssa menee? 11 00:03:37,043 --> 00:03:38,251 Tämä on täysi sotku. 12 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 Onko Mama Sun turvassa? - Huolimatta hänen yrityksistään. 13 00:03:41,626 --> 00:03:43,709 Hän ei siis ole muuttunut. 14 00:03:43,709 --> 00:03:45,251 Pomottiko hän aina? 15 00:03:45,251 --> 00:03:49,209 Hänen tuomitsevat katseensa olivat tappavia ja legendaarisia. 16 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 Entä pikkuveljesi? - Hän ei enää ole nuori. 17 00:03:52,626 --> 00:03:53,918 Hän on yhä hassu - 18 00:03:54,584 --> 00:03:55,709 ja täysin hyödytön. 19 00:03:55,709 --> 00:03:58,376 Amerikka on tehnyt hänestä pehmon. 20 00:03:58,376 --> 00:04:01,209 Liikaa Kentucky Fried Chickeniä ja Wendy'siä. 21 00:04:01,793 --> 00:04:03,084 Taco Bell on hyvää. 22 00:04:03,584 --> 00:04:04,751 Miten isäni voi? 23 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Samoin. Ei muutosta. 24 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 Hän on vahva. 25 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 On uutisiakin. 26 00:04:17,959 --> 00:04:21,959 Huhutaan, että toinenkin haamu tapettiin. 27 00:04:22,459 --> 00:04:24,001 Kultakomitean pomo. 28 00:04:25,418 --> 00:04:27,376 Löydettiinkö ruumiista mitään, 29 00:04:28,001 --> 00:04:29,334 kuten punaista nauhaa? 30 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 En tiedä. Miksi? 31 00:04:32,168 --> 00:04:36,543 Uneliaalla Chanilla on uusi ryhmä, joka tykkää niistä. 32 00:04:37,043 --> 00:04:38,376 Minne menenkin, 33 00:04:38,959 --> 00:04:41,293 ne punanauhamulkvistit löytävät minut. 34 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Vaikka se olisi totta, niin kauan kuin äitisi elää, 35 00:04:46,001 --> 00:04:49,043 muut pomot eivät uskalla liittoutua Uneliaan Chanin kanssa. 36 00:04:50,959 --> 00:04:53,001 Lähetä Verisaapas ja Xing tänne. 37 00:04:53,626 --> 00:04:54,959 Tarvitsen heitä. 38 00:04:55,459 --> 00:04:57,959 Lähetä Uneliaalle Chanille sana valkoisesta lyhdystä. 39 00:04:57,959 --> 00:05:00,876 Hän on perinteinen. Meidän pitää tavata kasvotusten. 40 00:05:01,501 --> 00:05:04,834 Sano, että haluan puhua rauhanehdoista LA:ssa. 41 00:05:05,959 --> 00:05:07,418 Yritän hankkia aikaa. 42 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Tuolinjalka, hän on voitolla. 43 00:05:10,251 --> 00:05:13,709 Miksi haluat neuvotella nyt? Hän ei tule. 44 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 Sitten pakotan hänet tulemaan. - Miten? 45 00:05:17,543 --> 00:05:19,334 Käyttämällä hänen kieltään. 46 00:05:20,293 --> 00:05:21,293 Väkivaltaa. 47 00:05:29,043 --> 00:05:31,293 {\an8}LOUNAS? MINULLA ON PÖYTÄ XIAO LONG KANISSA 48 00:05:31,293 --> 00:05:34,626 {\an8}VOIN PIDÄTTÄÄ SINUT KOSKA VAIN, MUTTA ÄLÄ JÄTÄ TULEMATTA. 49 00:05:34,626 --> 00:05:37,876 {\an8}MIKSI PIDÄTÄT MINUT? 50 00:05:37,876 --> 00:05:43,376 {\an8}VOIN PIDÄTTÄÄ SINUT 48 TUNNIKSI ILMAN SYYTÄ 51 00:05:43,376 --> 00:05:48,251 {\an8}TULE VAIN. EN PYYDÄ. 424 GARVEY AVENUE ROSEMEADISSA. HETI. 52 00:06:20,418 --> 00:06:23,543 Selviätkö varmasti... - Kuumuudestako? Olen Taiwanista. 53 00:06:24,251 --> 00:06:25,293 Anteeksi. 54 00:06:30,834 --> 00:06:33,084 Kuin olisin polttanut kieleni tupakalla. 55 00:06:33,834 --> 00:06:35,293 Tykkäsit aina syödä. 56 00:06:35,834 --> 00:06:36,918 Pikku paksukainen. 57 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 Äiti tykkäsi, kun hengasin kanssasi. 58 00:06:42,918 --> 00:06:45,293 Hän huomasi, miten kovasti teit töitä. 59 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 Koulussa ja sulkapallossa. 60 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Kaupungin nelinpelimestari 14-vuotiaana. 61 00:06:50,959 --> 00:06:54,709 En ole tavannut ketään, joka vihasi häviämistä laillasi. 62 00:06:55,459 --> 00:06:57,793 On sääli, että sinusta tuli poliisi. 63 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 En ole poliisi. 64 00:07:00,376 --> 00:07:03,418 Olen syyttäjä. - Laki häviää aina. 65 00:07:04,543 --> 00:07:05,459 Aina. 66 00:07:12,501 --> 00:07:13,418 Kuule. 67 00:07:14,834 --> 00:07:17,626 Loin urani auttamalla laittomia maahanmuuttajia, 68 00:07:17,626 --> 00:07:20,001 maanviljelijöitä ja liiton organisoijia. 69 00:07:20,501 --> 00:07:23,293 Haluan auttaa sinua ja perhettäsi. 70 00:07:26,501 --> 00:07:30,001 Jotain on tekeillä, Charles. Jotain suurta. 71 00:07:30,001 --> 00:07:32,126 Olet sen keskellä. 72 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Jos sinulla on vihollisia, voin poistaa heidät ilman laukaustakaan. 73 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 Kerro vain, kuka kävi kimppuusi klubilla. 74 00:07:42,709 --> 00:07:45,209 Raaputa selkääni, niin raaputan omaasi. 75 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 En työskentele poliisien kanssa. 76 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 Sanon yhä uudelleen, 77 00:08:04,709 --> 00:08:05,793 etten ole poliisi. 78 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 En tee töitä heidän kumppaniensa kanssa. 79 00:08:24,043 --> 00:08:25,376 Kuka se on? 80 00:08:25,876 --> 00:08:26,793 Ei kukaan. 81 00:08:28,459 --> 00:08:29,668 Vain äiti. 82 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Äitisikö? 83 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 Etkö vastaa? - En aikonut vastata. 84 00:08:35,334 --> 00:08:37,043 Kiität minua myöhemmin. - Hei. 85 00:08:37,668 --> 00:08:38,501 Haloo. 86 00:08:45,834 --> 00:08:47,501 Voiko lientä miedontaa? 87 00:08:47,501 --> 00:08:49,709 Ystäväni on... 88 00:08:49,709 --> 00:08:51,084 Miten sanoisin sen? 89 00:08:51,584 --> 00:08:52,501 Pelkuri. 90 00:08:53,001 --> 00:08:54,834 Eikö hän ole kiinalainen? 91 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Kiitos. 92 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 Mitä? 93 00:09:04,251 --> 00:09:07,626 Sano haloo tai wei. Ei "mitä". 94 00:09:07,626 --> 00:09:12,168 Jätit keittiön taas sekaisin. Millaiset tavat sinulla on? 95 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Olen huolissani Brucesta. Hän ei vastaa tekstareihin eikä soittoihin. 96 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Älä lelli häntä. 97 00:09:18,834 --> 00:09:20,168 En lellikään. 98 00:09:20,168 --> 00:09:23,126 Pidät hänen vauvakuviaan laukussasi. 99 00:09:23,126 --> 00:09:24,709 Hän on vauvani. 100 00:09:25,418 --> 00:09:26,876 Menen etsimään Brucea. 101 00:09:26,876 --> 00:09:30,751 En tarvitse apuasi. Juttele sinä vain sen naisen kanssa. 102 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 Soititko sanoaksesi, ettet tarvitse apuani? 103 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 Ihan miten tahdot. 104 00:09:36,543 --> 00:09:37,793 Niinkö? 105 00:09:38,459 --> 00:09:40,293 Sanoin juuri niin. 106 00:09:40,293 --> 00:09:43,459 Haluan olla auttamatta sinua. - Hienoa. 107 00:09:53,626 --> 00:09:55,126 Onko kaikki hyvin? 108 00:09:55,126 --> 00:09:59,793 On. Hän soitti vain sanoakseen, ettei tarvitse apuani yhdessä asiassa. 109 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Hän siis tarvitsee apuasi. 110 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 Hän sanoi kirjaimellisesti, ettei tarvitse. 111 00:10:05,293 --> 00:10:09,001 Olet ollut ilman äitiä niin kauan, ettet muista, miten se toimii. 112 00:10:09,001 --> 00:10:12,709 Kun äidit sanovat, etteivät halua jotain, he haluavat sitä. 113 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 He haluavat sinun tekevän sen pyytämättä. 114 00:10:16,001 --> 00:10:19,918 Hullua. Hän sanoi sui bian ni eli "ihan miten tahdot". 115 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Oletko sekaisin? Sinun pitää mennä heti. 116 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 Tavataan taas joskus. 117 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 Kun en ole töissä. - Milloin muka et ole? 118 00:10:37,834 --> 00:10:42,293 Käytä kassia- eikä ceyloninkanelia ja ruskeaa eikä valkoista sokeria. 119 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 Hyvää öljyä ja normandialaista voita. 120 00:10:45,043 --> 00:10:46,793 Ja lopuksi suolaa. 121 00:10:47,543 --> 00:10:48,543 Maldon-suolaako? 122 00:10:49,043 --> 00:10:51,126 Joo. Hyvä. 123 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 Hyvää kamaa. 124 00:10:52,793 --> 00:10:54,084 Kiitos. - Kippis. 125 00:11:00,543 --> 00:11:03,293 Sanoin, ettei sinun tarvinnut tulla. 126 00:11:03,293 --> 00:11:05,918 Tarkoitit, että halusit minun tulevan. 127 00:11:06,751 --> 00:11:09,084 Hullua. Kuka niin sanoi? 128 00:11:11,376 --> 00:11:13,376 Tämä on ajanhukkaa. 129 00:11:13,918 --> 00:11:15,918 On tärkeämpääkin tekemistä. 130 00:11:15,918 --> 00:11:18,668 Mitä muka? Haluatko sotkea keittiöni - 131 00:11:18,668 --> 00:11:21,584 vai mennä lounaalle ihastuksesi kanssa? 132 00:11:22,334 --> 00:11:24,334 Unelias Chan on kaiken takana. 133 00:11:24,334 --> 00:11:25,334 Ehkä. 134 00:11:26,043 --> 00:11:29,459 Sanoin, että haluan nostaa valkean lyhdyn ja neuvotella. 135 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Haluatko houkutella Uneliaan Chanin esiin yksin? 136 00:11:33,251 --> 00:11:36,126 Etsin hänen miehensä Los Angelesissa - 137 00:11:37,501 --> 00:11:38,584 ja tapan hänet. 138 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Hänen pitää tulla, tai hän näyttää nartulta. 139 00:11:42,001 --> 00:11:43,126 Varo sanojasi. 140 00:11:43,709 --> 00:11:45,626 Varmistan, että Bruce on kunnossa. 141 00:11:45,626 --> 00:11:49,043 Jos haluat etsiä Uneliaan Chanin tyypin itse, 142 00:11:49,751 --> 00:11:51,959 sen kun. Ihan miten tahdot. 143 00:11:54,751 --> 00:11:57,209 Miksi huokaisit? - Enkä huokaissut. 144 00:11:58,251 --> 00:11:59,334 Huokaisitpa. 145 00:12:01,959 --> 00:12:04,168 Hänen piti tulla aamuseminaariini. 146 00:12:04,168 --> 00:12:09,001 Avustaja voisi lähettää muistiinpanot, mutta Bruce ei juuri valmistaudu. 147 00:12:12,751 --> 00:12:13,834 Etsittekö Brucea? 148 00:12:16,668 --> 00:12:19,626 Kuka olet? - Grace. Hän on ehkä maininnut minut. 149 00:12:21,584 --> 00:12:22,918 Tai ei. 150 00:12:23,751 --> 00:12:26,043 Juttelin hänen kanssaan aamulla. 151 00:12:26,543 --> 00:12:31,209 Kaikki vaikutti normaalilta, mutta sitten Bruce alkoi hermostua - 152 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 ja karkasi kuin... 153 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 Kuin vauva. - Niin. 154 00:12:36,668 --> 00:12:39,834 Kun katsoin ikkunasta, joku työnsi hänet pakuun. 155 00:12:39,834 --> 00:12:42,418 Sillä tytöllä oli upeat tatskat. 156 00:12:42,418 --> 00:12:45,001 Luulin sitä hänen improryhmänsä tempuksi. 157 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 Hän menee ryhmän koe-esiintymiseen. 158 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 En tiedä, miten se toimii. 159 00:12:54,209 --> 00:12:55,959 Selvä. Se tyttö. 160 00:12:56,876 --> 00:13:00,334 Oliko hänellä kurkitatuointi oikeassa käsivarressa? 161 00:13:03,709 --> 00:13:08,543 Joo, ehkä. Se olisi voinut olla musta flamingo tai haikara. 162 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 En tunne lintuja. 163 00:13:12,043 --> 00:13:13,834 No kiitos. Olit tosi - 164 00:13:14,876 --> 00:13:15,876 avulias. 165 00:13:15,876 --> 00:13:16,876 Joo. 166 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 Selvä. 167 00:13:24,459 --> 00:13:25,876 Paha juttu. 168 00:13:28,251 --> 00:13:32,209 Tiedän, kuka vei Brucen ja jonkun, joka voi auttaa etsimään häntä. 169 00:14:09,251 --> 00:14:12,501 Päästä minut. Annan mitä vain. 170 00:14:12,501 --> 00:14:13,793 Saat koirani! 171 00:14:13,793 --> 00:14:17,668 Minulla ei ole koiraa, mutta ostan sen ja annan sen sinulle. 172 00:14:17,668 --> 00:14:20,709 Ole kiltti! Minulla on hyvä hieromatuolikin. 173 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 Oikea jalka on rikki, mutta se hieroo yhä. 174 00:14:23,334 --> 00:14:25,834 Ja paljon hakkeroituja CoD-profiileja. 175 00:14:25,834 --> 00:14:29,251 Aimbotteja, Damascus-skinejä ja muuta. 176 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 Päästä minut! 177 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 Ja tietysti myös Bruce. 178 00:14:35,834 --> 00:14:36,834 Ole kiltti! 179 00:14:43,668 --> 00:14:45,209 Puhutaan siitä. 180 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 Mitä sinä teet? Älä... 181 00:14:50,251 --> 00:14:53,168 Haluan kertoa, etten kiduta sinua, jotta puhuisit. 182 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Älä... 183 00:14:54,709 --> 00:14:59,501 Teen sen, koska se parantaa oloani siitä, mitä siskolleni tapahtui. 184 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Odota vähän. 185 00:15:02,126 --> 00:15:04,334 Voi helvetti! 186 00:15:05,001 --> 00:15:07,459 Hemmetti vie! 187 00:15:07,959 --> 00:15:09,501 Apua! 188 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 Voi hemmetti! 189 00:15:49,001 --> 00:15:50,126 Se säästää bensaa. 190 00:16:01,168 --> 00:16:04,334 Olit oikeassa. Tämä on ajanhukkaa. 191 00:16:04,334 --> 00:16:08,501 Pelataan mahjongia tätien kanssa. Voimme voittaa pari taalaa. 192 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 Kellari on täynnä puheliaita vanhoja naisia, 193 00:16:11,584 --> 00:16:16,334 mutta kyse on suhteiden, palvelusten ja velkojen verkostosta. 194 00:16:18,668 --> 00:16:21,084 He juoruavat, eivät vakoile. 195 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 Jos haluat tietää politiikasta, jututa rouva Changia. 196 00:16:25,709 --> 00:16:30,626 Hän on töissä pormestarin kansliassa. Jos haluat tietää kirkosta, 197 00:16:30,626 --> 00:16:34,709 kysy rouva Liulta. Hänen miehensä on kiinalaiskirkon pastori. 198 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 Jos haluat tietää jotain pastori Liusta, 199 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 kysy rouva Wongilta. 200 00:16:39,668 --> 00:16:43,126 Hänellä on suhde tämän kanssa, ja huhun mukaan - 201 00:16:43,126 --> 00:16:45,293 hän antoi tälle herpeksen. 202 00:16:46,084 --> 00:16:48,168 Kun joku kokkaa sinulle - 203 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 ja joku siivoaa puolestasi... 204 00:16:50,626 --> 00:16:54,459 Ihmiset unohtavat vanhemmat naiset. 205 00:16:57,418 --> 00:17:00,918 Tietävätkö he, kuka olet? - Olen heistä pelkkä hoitaja. 206 00:17:04,459 --> 00:17:07,668 Osoita kunnioitusta ja tarjoile ensin Victoria-tädille. 207 00:17:07,668 --> 00:17:09,084 Hän on paras pelaaja. 208 00:17:09,084 --> 00:17:10,501 Tietysti. 209 00:17:13,876 --> 00:17:16,251 Eileen, kuka hän on? 210 00:17:18,126 --> 00:17:20,251 Veljenpoikani Charles. 211 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 Et maininnut komeaa veljenpoikaasi. 212 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Hän oli ennen tosi lihava. 213 00:17:30,834 --> 00:17:33,876 Kysy heiltä punaisista nauhoista. - Myöhemmin. 214 00:17:33,876 --> 00:17:35,501 Miten poikasi Bruce voi? 215 00:17:36,626 --> 00:17:39,584 Hän on huippuoppilas CSUSG:ssä. 216 00:17:39,584 --> 00:17:43,043 Keskiarvo on 3,85, mutta hän korottaa sitä. 217 00:17:43,043 --> 00:17:44,751 Hän tekee kovasti töitä. 218 00:17:44,751 --> 00:17:48,168 Hänestä tulee lääkäri. - Entä improvisaatio? 219 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 Hänellä on kiertynyt kives. 220 00:17:54,084 --> 00:17:57,584 Käsken hänen mennä lääkäriin, mutta hän on itsepäinen. 221 00:17:59,251 --> 00:18:01,584 Sinun vuorosi. Äkkiä. 222 00:18:18,876 --> 00:18:20,876 Tässä. - Joo, minä... 223 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Kuulitteko siitä jutusta Sure Sure -klubissa? 224 00:18:34,751 --> 00:18:39,251 Muusta ei puhutakaan. - Jalohaikarat varmaan tekivät sen. 225 00:18:39,251 --> 00:18:40,459 Ne siskokset. 226 00:18:41,334 --> 00:18:45,459 He toivat mukanaan huumeet, mutta kuka välittää niitä heille? 227 00:18:45,459 --> 00:18:47,959 Hän ei varmaan ole San Gabriel Valleystä. 228 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 Ekstaasia, ketamiinia ja kokaiinia. 229 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Ehkä kartellit. 230 00:18:53,168 --> 00:18:55,584 Kokaiini on kuulemma puhdasta. 231 00:18:55,584 --> 00:18:58,334 Kenny Cheng osti sitä ja kakkasi sänkyyn. 232 00:18:58,834 --> 00:19:01,209 Hänellä on ärtyvän suolen oireyhtymä. 233 00:19:01,209 --> 00:19:04,751 Rebecca, hänellä on haavainen koliitti. 234 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 Tämä on ajanhukkaa. - Miksi? 235 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 He puhuvat haavaisesta koliitista. 236 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 Ei haavainen koliitti vaan rektaaliprolapsi. 237 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 Ei, Charles, vaan rektaaliprolapsista. 238 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Keskity. Jos kuuntelet, voit oppia jotain. 239 00:19:20,584 --> 00:19:24,168 Välittäjä ei voi olla kartellista. 240 00:19:24,168 --> 00:19:28,084 Tulli- ja rajavartiolaitos on liian aktiivinen San Diegossa. 241 00:19:28,084 --> 00:19:30,709 Muistan jotain plugista. 242 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 Plugistako? 243 00:19:32,209 --> 00:19:33,293 Välittäjä. 244 00:19:33,793 --> 00:19:35,834 Se vanhus, Tony Tang. 245 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Hän tuo huumeet kalastusveneissään. 246 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Hän omistaa Number One -kalaravintolan Alhambrassa. 247 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 Mikä on ravintolan nimi? 248 00:19:42,793 --> 00:19:46,209 Se on sen nimi. Number One -kalaravintola. 249 00:19:46,709 --> 00:19:48,001 Se on Alhambrassa. 250 00:19:48,584 --> 00:19:50,293 Kuule, olet liian hyvä. 251 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 Pitää mennä. Jää sinä ja pelaa vielä yksi kierros. 252 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Hei. 253 00:19:59,709 --> 00:20:02,418 Hän käski seurata. Mene. 254 00:20:08,168 --> 00:20:09,168 Hyvä on! 255 00:20:11,793 --> 00:20:13,793 Sinä ja veljesi tapoitte Mayn. 256 00:20:14,376 --> 00:20:16,418 Emme tappaneet häntä. 257 00:20:16,418 --> 00:20:20,626 Me vain satuimme olemaan siellä, kun hänet tapettiin. 258 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 Kyse oli klassisesta syystä ilman seurausta. 259 00:20:25,668 --> 00:20:27,084 Mikä tuo oli? 260 00:20:27,668 --> 00:20:30,001 Syy vai seuraus? 261 00:20:31,293 --> 00:20:33,709 Molemmat kai. Älä! 262 00:20:34,334 --> 00:20:36,209 Jos tietäisin jotain avuliasta, 263 00:20:36,834 --> 00:20:38,418 kertoisin sen. 264 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Kerro sitten, missä veljesi on. 265 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 Voinko kertoa jotain muuta? 266 00:20:49,501 --> 00:20:51,001 Kuuntele, ole kiltti! 267 00:20:51,001 --> 00:20:54,251 En ole urhea enkä kova. 268 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 En yritä todistaa mitään. 269 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Kerro, mitä haluan tietää. 270 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 Tai? 271 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 Tai tatuoin naamaasi peniksen. 272 00:21:24,918 --> 00:21:26,918 Hyvä on. Joo. 273 00:21:28,584 --> 00:21:30,876 Harrastan improvisaatiota. 274 00:21:30,876 --> 00:21:33,876 Siinä ollaan esillä, 275 00:21:33,876 --> 00:21:36,501 joten kasvotatuointi ei ehkä sopisi... 276 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 Missä? 277 00:21:40,334 --> 00:21:41,834 Ei, lopeta! 278 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 En kuule! - Ei! 279 00:21:43,668 --> 00:21:45,501 Charles on Bakersfieldissä! 280 00:21:46,876 --> 00:21:48,084 355 - 281 00:21:48,626 --> 00:21:49,918 Montalban Drive. 282 00:21:51,043 --> 00:21:52,084 355 - 283 00:21:52,626 --> 00:21:55,459 Montalban Drive, Bakersfield. 284 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 NUMBER ONE -KALARAVINTOLA 285 00:22:16,709 --> 00:22:17,793 Pysy tässä. 286 00:22:20,126 --> 00:22:21,751 Näetkö? Teit sen taas. 287 00:22:22,543 --> 00:22:24,876 Anna minun hoitaa tämä. 288 00:22:25,668 --> 00:22:27,709 Teemme sen tavallani täällä LA:ssa. 289 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Se on liian hidas. Bruce voi olla jo kuollut. 290 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Ei hän tapa Brucea. 291 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 Hän haluaa tietää, missä olet. Etsitään hänet, ennen kuin hän puhuu. 292 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 Muista, että tiedät Tony Tangista ansiostani. 293 00:22:41,168 --> 00:22:44,668 Tiedämme myös Kenny Chengin vuotavasta anuksesta takiasi. 294 00:22:44,668 --> 00:22:45,793 Jää tänne. 295 00:23:39,626 --> 00:23:41,668 Näin juuri torakan. 296 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 Millainen ravintola tämä on? 297 00:23:44,709 --> 00:23:47,584 Anteeksi... - Haluan puhua omistajalle. 298 00:24:02,709 --> 00:24:03,668 Hei, rouva. 299 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 Kuulin ongelmasta. 300 00:24:06,334 --> 00:24:08,043 Se on jo kuollut. 301 00:24:08,043 --> 00:24:11,584 Toivottavasti täällä ei ole ongelmainfestaatiota. 302 00:24:12,626 --> 00:24:15,668 Olkaa hyvä ja nauttikaa ilmaisesta teestä. 303 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Voin vakuuttaa, että standardimme ovat korkeat. 304 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 San Gabriel Valley Tribune nimesi Number One -kalaravintolan - 305 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 Alhambran ykköskalaravintolaksi. 306 00:24:27,168 --> 00:24:30,751 Voimmeko tehdä kokemuksestanne jotenkin paremman, rouva? 307 00:24:30,751 --> 00:24:34,126 Talon hummeri inkiväärillä ja sipulilla. 308 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Hyvä valinta. 309 00:24:36,668 --> 00:24:40,709 Varmista, että poistat ensin huumeet. Kokaiini sekoittaa pääni. 310 00:24:52,668 --> 00:24:53,709 Olkaa hyvä - 311 00:24:55,376 --> 00:24:56,709 ja seuratkaa minua. 312 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Hei. 313 00:25:51,918 --> 00:25:52,834 Hei? 314 00:26:08,709 --> 00:26:10,251 Oletko poliisista? 315 00:26:10,751 --> 00:26:15,418 Päällikkö Gutierrez käy usein ja pitää vihersipulipannukakuistamme. 316 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 Eikö hän saa päänsärkyä MSG:stä? - Se ei ole totta. 317 00:26:20,251 --> 00:26:23,626 MSG ei vaikuta useimpiin ihmisiin. 318 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 Mitä haluat? - Yritän löytää Jalohaikarat. 319 00:26:30,834 --> 00:26:34,626 Kuulin varmasta lähteestä, että olet heidän pluginsa. 320 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 Toimitan vain Alhambran parasta kalaruokaa. 321 00:26:39,793 --> 00:26:43,584 Jos etsit muuta, olet väärässä paikassa. 322 00:26:49,876 --> 00:26:53,209 Aksenttisi on mielenkiintoinen. 323 00:26:54,209 --> 00:26:55,418 Mistä olet kotoisin? 324 00:26:55,418 --> 00:26:58,793 Keelungista. Se on kalastajakylä Taipeista pohjoiseen. 325 00:26:59,293 --> 00:27:02,043 Olen käynyt siellä. - Olemme ylpeää väkeä. 326 00:27:02,043 --> 00:27:07,126 Isäni Tang Xiao Lu lähti aamuisin ja myi saaliinsa kello 12 mennessä. 327 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Hän saalisti tuoreita rapuja ja pikkukaloja. 328 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Hän myi yrityksensä isommalle firmalle - 329 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 ja antoi minulle pesämunan ravintolaa varten. 330 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Kyllä. 331 00:27:21,959 --> 00:27:24,251 Millainen isä, sellainen poika. 332 00:27:27,293 --> 00:27:30,668 On selvää, että sain vääriä tietoja. 333 00:27:31,959 --> 00:27:34,043 Valitan, että tuhlasin aikaasi. 334 00:27:37,834 --> 00:27:39,126 Entä hummerini? 335 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Sain Jalohaikaroiden varaston osoitteen. 336 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 Haluatko suukon poskelle? 337 00:27:52,209 --> 00:27:53,418 Vai rahakirjekuoren? 338 00:27:53,418 --> 00:27:56,251 Älä kehuskele vaan hoida asia. 339 00:27:58,501 --> 00:27:59,876 Mitä itse aiot tehdä? 340 00:28:01,043 --> 00:28:04,834 Etsin meille turvatalon. Kotimme on liian vaarallinen. 341 00:28:04,834 --> 00:28:08,459 Jos vihollisesi löysivät Brucen koulusta, he löytävät meidät. 342 00:28:14,459 --> 00:28:16,209 Tuo veljesi kotiin. 343 00:28:18,043 --> 00:28:19,668 Hän on kaikkeni. 344 00:28:39,834 --> 00:28:42,376 Hän palaa noin puolen tunnin päästä. 345 00:28:43,168 --> 00:28:46,043 Annoin väärän osoitteen, jotta voimme paeta. 346 00:28:46,626 --> 00:28:48,293 Mitä se auttaisi? 347 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 Mitä mikään auttaisi? Hän vei peukaloni, perkele. 348 00:28:56,793 --> 00:28:57,668 Hetkinen. 349 00:28:59,626 --> 00:29:01,501 Miten hän löysi minut koulusta? 350 00:29:05,793 --> 00:29:07,168 En tiedä. 351 00:29:09,001 --> 00:29:11,751 Kerroitko sinä sen? - Hän oli pelottava. 352 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 Kerroitko poliiseillekin? 353 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 En! 354 00:29:18,251 --> 00:29:19,876 Hyvä on, kerroin. 355 00:29:22,501 --> 00:29:23,418 TK, 356 00:29:24,084 --> 00:29:26,709 onko sinulla yhtään munaa? 357 00:29:26,709 --> 00:29:27,834 Ei ole! 358 00:29:28,584 --> 00:29:32,751 Onko selvä? Olen peukaloton, munaton ja sisuton nynny, 359 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 jolla on rämä hieromatuoli. 360 00:29:37,459 --> 00:29:38,543 Voi perkele. 361 00:29:40,959 --> 00:29:41,876 Minä... 362 00:29:46,168 --> 00:29:47,834 Halusin vain olla äijä. 363 00:29:49,584 --> 00:29:52,334 Tai ainakin veljeäni parempi. 364 00:30:02,084 --> 00:30:06,001 Hän palaa pian. Meidän on parasta häipyä sitä ennen. 365 00:30:07,751 --> 00:30:08,834 Miten? 366 00:30:24,001 --> 00:30:25,084 Aukea jo! 367 00:30:25,084 --> 00:30:26,626 Kusipää! 368 00:30:28,043 --> 00:30:30,209 Minne menet? Mitä sinä teet? 369 00:30:52,168 --> 00:30:55,459 Annoit Chick-fil-A:n osoitteen. - Niinkö? 370 00:30:56,418 --> 00:30:59,709 Vau. Keksin sen omasta päästäni. 371 00:31:00,209 --> 00:31:01,084 Tiedän. 372 00:31:02,959 --> 00:31:03,959 Olet nörtti. 373 00:31:04,459 --> 00:31:09,168 Sinulla on CSUSG:n opiskelijakortti ja Fall Out Boyn t-paita. 374 00:31:10,043 --> 00:31:12,376 Se on Fall Out Men. 375 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 Filippiiniläinen coverbändi. Näetkö? 376 00:31:18,876 --> 00:31:22,793 Yritän selvittää, miten sinä ja Tuolinjalka Sun olette sukua. 377 00:31:24,168 --> 00:31:28,959 Jos keksit jotain, kerro minullekin. Olen yhtä ymmälläni kuin sinäkin. 378 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 Ovatko nuo sinun? 379 00:31:38,001 --> 00:31:40,126 Ne ovat tosi hyviä. 380 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 Piirrätkö itse tatuointisi? 381 00:31:44,334 --> 00:31:45,251 Piirrän. 382 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 Olet tosi lahjakas. 383 00:31:50,418 --> 00:31:52,834 Käsivarressasi ei ole enää tilaa. 384 00:31:52,834 --> 00:31:54,001 Itse asiassa - 385 00:31:57,084 --> 00:32:00,918 sydänmeridiaanin ytimessä on tilaa. 386 00:32:01,584 --> 00:32:02,751 Se on vahva kohta. 387 00:32:03,876 --> 00:32:05,709 En tiedä, mitä laitan siihen. 388 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 Mitä tatuoit aiemmin ranteeseesi? 389 00:32:12,501 --> 00:32:13,959 Kiinalaisen luumun. 390 00:32:15,209 --> 00:32:16,209 Mei-hua. 391 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Siskosi mukaan. 392 00:32:20,543 --> 00:32:21,501 Mei-hua. 393 00:32:22,209 --> 00:32:23,084 Kuten - 394 00:32:24,126 --> 00:32:25,293 May. 395 00:32:29,251 --> 00:32:31,376 Olimme 10, kun vanhempamme kuolivat. 396 00:32:32,709 --> 00:32:35,626 Päädyimme kaduille saalistettaviksi. 397 00:32:36,918 --> 00:32:40,251 Mutta May varmisti, että opimme taistelemaan. 398 00:32:41,168 --> 00:32:42,543 Suojelemaan toisiamme. 399 00:32:44,084 --> 00:32:47,918 Opimme sen niin hyvin, että sudet pyysivät suojeluamme. 400 00:32:50,168 --> 00:32:53,751 Kukaan ei kiusannut meitä enää ennen veljeäsi. 401 00:32:56,584 --> 00:32:57,959 Muistutat häntä, 402 00:32:58,459 --> 00:33:02,168 paitsi että olet vihaisempi, mikä on vaikuttavaa. 403 00:33:02,918 --> 00:33:05,001 Olin Maystä liian vihainen. 404 00:33:05,001 --> 00:33:10,668 Siksi hän suositteli, että tatuoisin pari iltaa viikossa klubilla olon sijasta. 405 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Siksi et ollut siellä silloin. 406 00:33:18,418 --> 00:33:19,334 Kuule, 407 00:33:20,084 --> 00:33:23,709 se ei ole sinun syytäsi. Älä tunne syyllisyyttä. 408 00:33:25,126 --> 00:33:26,043 Ei. 409 00:33:27,001 --> 00:33:30,209 Se ei ole minun syytäni vaan veljesi. 410 00:33:31,209 --> 00:33:32,376 Missä hän on? 411 00:33:35,209 --> 00:33:38,209 Ole kiltti. Usko minua. 412 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 Emme tappaneet Maytä. 413 00:33:43,418 --> 00:33:44,376 Hyvä on. 414 00:33:45,209 --> 00:33:47,168 Mulkkutatuointi otsaan. 415 00:33:47,168 --> 00:33:49,584 Odota... 416 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Odota vähän. 417 00:33:52,168 --> 00:33:54,751 Ei! Hyvä on, odota! 418 00:33:54,751 --> 00:33:56,834 Siinä ei ole mitään järkeä! 419 00:33:58,876 --> 00:34:01,626 Miksi Charles olisi tullut tänne asti - 420 00:34:01,626 --> 00:34:04,709 ja aiheuttanut ongelmia vain tappaakseen Mayn? 421 00:34:04,709 --> 00:34:07,126 Jokin ei sovi yhteen. 422 00:34:07,709 --> 00:34:09,418 Charles! Täällä! 423 00:34:10,209 --> 00:34:12,959 Onneksi löysit meidät. He ovat tuolla. 424 00:34:13,543 --> 00:34:15,126 Äkkiä! Vapauta minut. 425 00:34:17,959 --> 00:34:18,876 Paska! 426 00:34:28,334 --> 00:34:29,459 Mitä sinä teet? 427 00:34:29,959 --> 00:34:32,376 Mitä helvettiä? Charles, älä! 428 00:34:32,376 --> 00:34:33,876 Anna veljeni takaisin. 429 00:34:34,584 --> 00:34:37,543 Voit pitää hänet. - Älä viitsi! 430 00:35:19,501 --> 00:35:20,668 Motivaatio! 431 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 Motivaatio. 432 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, älä sekaannu tähän. 433 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 Et tiedä, mistä puhut. - Pää kiinni! 434 00:35:28,084 --> 00:35:29,209 Kuule. 435 00:35:29,209 --> 00:35:31,668 Olen näyttelijä. - Teet improvisaatiota. 436 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 Sen pohjalle voi rakentaa. 437 00:35:34,293 --> 00:35:38,293 Tarkoitan sitä, että näytellessä pitää ymmärtää hahmon motivaatio. 438 00:35:38,293 --> 00:35:42,709 Motivaatio on väärä. Miksi Charles hyökkäisi klubillenne ja tappaisi Mayn? 439 00:35:42,709 --> 00:35:46,251 Vallatakseen LA:n. - Hän räjähti melkein itsekin! 440 00:35:46,251 --> 00:35:51,459 Kukaan ei halunnut tappaa Maytä, mutta joku haluaa tappaa Charlesin. 441 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Joo, minä! 442 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 Ei! 443 00:35:54,626 --> 00:35:58,084 Unelias Chan. Hän on perheemme verivihollinen. 444 00:35:58,584 --> 00:36:02,793 May kuoli, koska Unelias Chan jahtasi Charlesia. 445 00:36:10,918 --> 00:36:14,334 Joku on yrittänyt tappaa minut neljästi neljän päivän aikana. 446 00:36:14,834 --> 00:36:17,418 Viidesti sinä mukaan lukien. Uusi ennätys. 447 00:36:19,251 --> 00:36:20,168 Näetkö? 448 00:36:21,959 --> 00:36:23,876 Olemme samalla puolella. 449 00:36:39,668 --> 00:36:40,626 Perkele! 450 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 Mitä? Onko se paha? 451 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 Voi, poikakultani! 452 00:37:03,709 --> 00:37:06,209 Voi taivas! Oletko kunnossa? 453 00:37:06,209 --> 00:37:08,209 Olin tosi huolissani! 454 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 Koska hän valehteli improvisaatiostako? - Olen kunnossa. 455 00:37:12,459 --> 00:37:14,376 Mutta TK:n peukalot... 456 00:37:14,376 --> 00:37:15,584 Terrence! 457 00:37:16,584 --> 00:37:18,959 Ole varovaisempi. 458 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 Miten se on minun syytäni? 459 00:37:24,543 --> 00:37:26,168 Äiti, kenen talo tämä on? 460 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 Rebecca-tädin kirkkoystävän veljenpoika on kuukauden Italian-risteilyllä. 461 00:37:31,959 --> 00:37:34,543 Autotallin oven koodi on hänen syntymäpäivänsä. 462 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 Selvä. 463 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 Laita tämä jalkaasi. - Selvä. 464 00:37:39,293 --> 00:37:40,751 Anna kun katson. 465 00:37:42,168 --> 00:37:44,543 Nenäverenvuoto. Selvä, kamu. 466 00:37:44,543 --> 00:37:47,709 Vanhin saa eniten kunnioitusta ja vähiten rakkautta. 467 00:37:48,709 --> 00:37:50,793 Katsotaanpa tätä hirviötä. 468 00:37:53,543 --> 00:37:54,501 Äiti. 469 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Hän on June. 470 00:38:08,459 --> 00:38:10,043 Teen lisää ruokaa. 471 00:38:17,543 --> 00:38:21,626 Se kuulosti siltä kuin olisit maannut hanurillasi sidottuna kuin sika. 472 00:38:21,626 --> 00:38:23,084 Kuule... - Hän sitoi sinut. 473 00:38:23,084 --> 00:38:27,876 En väitä, että haluan virallisesti jengiin, 474 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 mutta ansaitsen Jade Dragonsin kunniajäsenyyden. 475 00:38:31,793 --> 00:38:32,834 Partiotytöksikö? 476 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 Ei. Mitalin tai jotain. - Näyttäisit hyvältä. 477 00:38:35,584 --> 00:38:39,709 June, kerro veljelleni, että olin tosi kovis. 478 00:38:40,543 --> 00:38:43,501 Ankara kovis. Olisitpa nähnyt hänet. 479 00:38:43,501 --> 00:38:48,043 Kunnes hän alkoi potkia ovea kuin täysi kusipää. 480 00:38:48,043 --> 00:38:51,626 Se oli ihan... Hän huusi: "TK!" - Odota. Ei. 481 00:38:51,626 --> 00:38:52,959 "Pitää häipyä!" - Ei. 482 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Varo häntä. 483 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 Hän luottaa itseensä niin, että tapattaa meidät. 484 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Voi hitsi. 485 00:39:27,168 --> 00:39:28,126 Bruce. 486 00:39:30,001 --> 00:39:32,334 Haluan puhua improvisaatiosta. 487 00:39:43,001 --> 00:39:45,001 Saat luvan jatkaa. 488 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 Mitä? Oletko tosissasi? 489 00:39:50,084 --> 00:39:54,501 Mutta sinun pitää luvata, että keskityt yhä kouluun. 490 00:39:54,501 --> 00:39:57,251 Haluan varmistaa, että haluat sitä, 491 00:39:57,251 --> 00:39:59,876 koska aika ei riitä muuhun. 492 00:40:03,001 --> 00:40:07,251 Ei. Tarkoitan joo! Haluan sitä kovasti. 493 00:40:09,418 --> 00:40:10,334 Hitsi. 494 00:40:11,459 --> 00:40:12,459 Kiitos, äiti. 495 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 Ei. Veljesi ensin. 496 00:40:32,668 --> 00:40:33,668 Anteeksi. 497 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Hitto vie. 498 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 Mitä? 499 00:40:49,293 --> 00:40:50,459 Pitää mennä kakalle. 500 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 Tee se itse. 501 00:41:08,918 --> 00:41:09,834 Oletko ok? 502 00:41:12,751 --> 00:41:14,959 Joo. Minä - 503 00:41:16,043 --> 00:41:17,126 luulen niin. 504 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 Minä vain... 505 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 Milloin tämä lakkaa? 506 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Toivottavasti pian. 507 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 Selviämmehän me kaikki? 508 00:41:33,209 --> 00:41:34,251 Selvisit hyvin. 509 00:41:35,293 --> 00:41:39,126 Olet kovempi kuin monet kotopuolen kovikseni. 510 00:41:39,709 --> 00:41:43,043 Jos vapautat sisäisen gangsterisi, me selviämme. 511 00:41:51,334 --> 00:41:52,918 En halua tehdä sitä. 512 00:41:53,418 --> 00:41:57,209 Puhun kovasti mutten pidä tästä yhtään. 513 00:41:58,084 --> 00:42:00,959 En ollut kova, kun hän kidutti minua. En vain - 514 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 halunnut tuottaa pettymystä. 515 00:42:15,626 --> 00:42:16,543 Charles. 516 00:42:22,168 --> 00:42:23,084 Niin? 517 00:42:24,084 --> 00:42:25,709 Kerro, mitä sanoit minulle. 518 00:42:26,293 --> 00:42:30,876 Äitisi kysyi nauhoista, joita teitä jahdanneilla roistoilla oli. 519 00:42:32,043 --> 00:42:33,709 En tiedä niiden tarkoitusta, 520 00:42:33,709 --> 00:42:37,251 mutta yhdellä tyypillä oli sellainen pari viikkoa sitten. 521 00:42:38,459 --> 00:42:41,876 Minkä tatuoinnin hän otti? - Fraasin ranteeseensa. 522 00:42:41,876 --> 00:42:43,709 "Pahasta on päästävä täysin." 523 00:42:44,293 --> 00:42:47,668 Jätin asunnon seinällä luki samoin. 524 00:42:48,418 --> 00:42:51,543 Milloin kävit siellä? Mikset kertonut siitä? 525 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Se ei ollut tärkeää. 526 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Eivätkö punaisten nauhojen käyttäjät ole tuttuja? 527 00:42:58,126 --> 00:42:59,959 En tunne ketään heistä. 528 00:43:01,376 --> 00:43:04,001 Tuoreita tyyppejä, outoja mottoja - 529 00:43:04,876 --> 00:43:07,459 ja koordinoituja hyökkäyksiä. 530 00:43:08,043 --> 00:43:10,668 Kuukausien jälkeen heitä aletaan pelätä. 531 00:43:12,084 --> 00:43:14,209 Mitä hittoa Unelias Chan yrittää? 532 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 Emme tiedä, onko hän tämän takana. 533 00:43:17,668 --> 00:43:19,501 Minun pitää löytää LA:n tyyppi. 534 00:43:19,501 --> 00:43:23,251 Löysin hänet jo. Se kalaravintolatyyppi, Tony Tang. 535 00:43:24,334 --> 00:43:29,084 Kun hoitelit hänen kuskinsa, tutkin hänen operaatiotaan. 536 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Tony voi esittää pelleä, 537 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 mutta hän vaikuttaa korkean tason roistolta. 538 00:43:37,501 --> 00:43:42,251 Monia sisäänkäyntejä, valvonta ja työntekijöiden armeija. 539 00:43:43,876 --> 00:43:46,793 Hän mainitsi isänsä Tang Xiao Lun. 540 00:43:47,668 --> 00:43:50,584 Ensimmäinen vaimo oli Uneliaan Chanin pikkuserkku. 541 00:43:51,084 --> 00:43:53,626 He johtivat yhdessä salakasinoa. 542 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Rolodexisi toimii. 543 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 Ei hassumpaa vanhalta naiselta, joka hukkaa aikaansa mahjongia pelaten. 544 00:44:05,876 --> 00:44:08,668 Haluatko suukon poskelle? 545 00:44:09,168 --> 00:44:10,376 Vai rahakirjekuoren? 546 00:44:12,001 --> 00:44:14,084 Hoidan sen illalla. - Ei. 547 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Minä teen sen. 548 00:44:20,751 --> 00:44:21,668 Hyvä on. 549 00:44:22,334 --> 00:44:24,126 Piiloudu sen jälkeen. 550 00:44:24,709 --> 00:44:29,418 Tapahtuu kamalia, kun Unelias Chan kuulee, että tapoit hänen miehensä. 551 00:44:30,001 --> 00:44:31,709 Jos haluat hänen tulevan, 552 00:44:32,584 --> 00:44:37,084 tytön pitää aiheuttaa spektaakkeli. Miehen kuoleman pitää olla legendaarinen. 553 00:44:37,084 --> 00:44:42,501 Silloin Uneliaan Chanin on pakko tulla pelastaakseen kasvonsa. 554 00:44:44,126 --> 00:44:47,501 Hän tekee töitä siskoni tappajalle. Kun olen tehnyt sen, 555 00:44:47,501 --> 00:44:49,834 siitä puhutaan vuosia. 556 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 Haloo. 557 00:45:02,126 --> 00:45:05,126 Mene Number One -kalaravintolaan Alhambraan. 558 00:45:05,126 --> 00:45:07,501 Se on ravintolan nimi. 559 00:45:08,084 --> 00:45:09,626 Löydät jotain hyvää. 560 00:45:11,834 --> 00:45:13,751 Äläkä syö ennen käyntiäsi. 561 00:45:15,459 --> 00:45:17,543 Luulin, ettet puhu poliiseille. 562 00:45:17,543 --> 00:45:20,251 Luulin, ettet ole poliisi. - Kuule... 563 00:45:39,584 --> 00:45:40,834 Hitto vie. 564 00:45:40,834 --> 00:45:42,668 Joku lähetti viestin. 565 00:45:42,668 --> 00:45:45,626 Olisi palkannut lentäjän ja savukoneen. 566 00:45:49,334 --> 00:45:52,876 Selvitä tämän tyypin yhteydet Taiwanin triadeihin. 567 00:45:55,543 --> 00:45:58,918 Katso tätä. Kädet ja jalat laitettiin laatikkoon. 568 00:46:01,751 --> 00:46:03,001 Voitko pakata nämä? 569 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 PAHASTA ON PÄÄSTÄVÄ TÄYSIN 570 00:47:37,001 --> 00:47:40,584 Tekstitys: Petri Nauha