1
00:00:34,251 --> 00:00:35,209
Odota!
2
00:00:35,834 --> 00:00:37,584
Tunnetko siellä asuvan pojan?
3
00:00:37,584 --> 00:00:40,793
Hän on iso, pitkä ja kovaääninen.
4
00:00:41,793 --> 00:00:46,293
Hän paukuttaa isoilla jaloillaan,
kun katson televisiota!
5
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
Tulin vain siivoamaan.
6
00:00:48,834 --> 00:00:52,001
Tee se hiljaa.
Katson Cheese in the Trap -sarjaa.
7
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
PAHASTA ON PÄÄSTÄVÄ TÄYSIN
8
00:03:10,834 --> 00:03:15,668
{\an8}SARJAN LOIVAT BYRON WU & BRAD FALCHUK
9
00:03:32,126 --> 00:03:33,001
Hei.
10
00:03:34,626 --> 00:03:35,876
Miten LA:ssa menee?
11
00:03:37,043 --> 00:03:38,251
Tämä on täysi sotku.
12
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
Onko Mama Sun turvassa?
- Huolimatta hänen yrityksistään.
13
00:03:41,626 --> 00:03:43,709
Hän ei siis ole muuttunut.
14
00:03:43,709 --> 00:03:45,251
Pomottiko hän aina?
15
00:03:45,251 --> 00:03:49,209
Hänen tuomitsevat katseensa
olivat tappavia ja legendaarisia.
16
00:03:49,793 --> 00:03:52,043
Entä pikkuveljesi?
- Hän ei enää ole nuori.
17
00:03:52,626 --> 00:03:53,918
Hän on yhä hassu -
18
00:03:54,584 --> 00:03:55,709
ja täysin hyödytön.
19
00:03:55,709 --> 00:03:58,376
Amerikka on tehnyt hänestä pehmon.
20
00:03:58,376 --> 00:04:01,209
Liikaa Kentucky Fried Chickeniä
ja Wendy'siä.
21
00:04:01,793 --> 00:04:03,084
Taco Bell on hyvää.
22
00:04:03,584 --> 00:04:04,751
Miten isäni voi?
23
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Samoin. Ei muutosta.
24
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
Hän on vahva.
25
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
On uutisiakin.
26
00:04:17,959 --> 00:04:21,959
Huhutaan, että toinenkin haamu tapettiin.
27
00:04:22,459 --> 00:04:24,001
Kultakomitean pomo.
28
00:04:25,418 --> 00:04:27,376
Löydettiinkö ruumiista mitään,
29
00:04:28,001 --> 00:04:29,334
kuten punaista nauhaa?
30
00:04:30,501 --> 00:04:31,668
En tiedä. Miksi?
31
00:04:32,168 --> 00:04:36,543
Uneliaalla Chanilla on uusi ryhmä,
joka tykkää niistä.
32
00:04:37,043 --> 00:04:38,376
Minne menenkin,
33
00:04:38,959 --> 00:04:41,293
ne punanauhamulkvistit löytävät minut.
34
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Vaikka se olisi totta,
niin kauan kuin äitisi elää,
35
00:04:46,001 --> 00:04:49,043
muut pomot eivät uskalla
liittoutua Uneliaan Chanin kanssa.
36
00:04:50,959 --> 00:04:53,001
Lähetä Verisaapas ja Xing tänne.
37
00:04:53,626 --> 00:04:54,959
Tarvitsen heitä.
38
00:04:55,459 --> 00:04:57,959
Lähetä Uneliaalle Chanille
sana valkoisesta lyhdystä.
39
00:04:57,959 --> 00:05:00,876
Hän on perinteinen.
Meidän pitää tavata kasvotusten.
40
00:05:01,501 --> 00:05:04,834
Sano, että haluan puhua
rauhanehdoista LA:ssa.
41
00:05:05,959 --> 00:05:07,418
Yritän hankkia aikaa.
42
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Tuolinjalka, hän on voitolla.
43
00:05:10,251 --> 00:05:13,709
Miksi haluat neuvotella nyt? Hän ei tule.
44
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
Sitten pakotan hänet tulemaan.
- Miten?
45
00:05:17,543 --> 00:05:19,334
Käyttämällä hänen kieltään.
46
00:05:20,293 --> 00:05:21,293
Väkivaltaa.
47
00:05:29,043 --> 00:05:31,293
{\an8}LOUNAS? MINULLA ON PÖYTÄ
XIAO LONG KANISSA
48
00:05:31,293 --> 00:05:34,626
{\an8}VOIN PIDÄTTÄÄ SINUT KOSKA VAIN,
MUTTA ÄLÄ JÄTÄ TULEMATTA.
49
00:05:34,626 --> 00:05:37,876
{\an8}MIKSI PIDÄTÄT MINUT?
50
00:05:37,876 --> 00:05:43,376
{\an8}VOIN PIDÄTTÄÄ SINUT 48 TUNNIKSI
ILMAN SYYTÄ
51
00:05:43,376 --> 00:05:48,251
{\an8}TULE VAIN. EN PYYDÄ. 424 GARVEY AVENUE
ROSEMEADISSA. HETI.
52
00:06:20,418 --> 00:06:23,543
Selviätkö varmasti...
- Kuumuudestako? Olen Taiwanista.
53
00:06:24,251 --> 00:06:25,293
Anteeksi.
54
00:06:30,834 --> 00:06:33,084
Kuin olisin polttanut kieleni tupakalla.
55
00:06:33,834 --> 00:06:35,293
Tykkäsit aina syödä.
56
00:06:35,834 --> 00:06:36,918
Pikku paksukainen.
57
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
Äiti tykkäsi, kun hengasin kanssasi.
58
00:06:42,918 --> 00:06:45,293
Hän huomasi, miten kovasti teit töitä.
59
00:06:45,793 --> 00:06:47,793
Koulussa ja sulkapallossa.
60
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Kaupungin nelinpelimestari 14-vuotiaana.
61
00:06:50,959 --> 00:06:54,709
En ole tavannut ketään,
joka vihasi häviämistä laillasi.
62
00:06:55,459 --> 00:06:57,793
On sääli, että sinusta tuli poliisi.
63
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
En ole poliisi.
64
00:07:00,376 --> 00:07:03,418
Olen syyttäjä.
- Laki häviää aina.
65
00:07:04,543 --> 00:07:05,459
Aina.
66
00:07:12,501 --> 00:07:13,418
Kuule.
67
00:07:14,834 --> 00:07:17,626
Loin urani auttamalla
laittomia maahanmuuttajia,
68
00:07:17,626 --> 00:07:20,001
maanviljelijöitä ja liiton organisoijia.
69
00:07:20,501 --> 00:07:23,293
Haluan auttaa sinua ja perhettäsi.
70
00:07:26,501 --> 00:07:30,001
Jotain on tekeillä, Charles.
Jotain suurta.
71
00:07:30,001 --> 00:07:32,126
Olet sen keskellä.
72
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Jos sinulla on vihollisia,
voin poistaa heidät ilman laukaustakaan.
73
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
Kerro vain, kuka kävi kimppuusi klubilla.
74
00:07:42,709 --> 00:07:45,209
Raaputa selkääni, niin raaputan omaasi.
75
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
En työskentele poliisien kanssa.
76
00:08:02,001 --> 00:08:03,543
Sanon yhä uudelleen,
77
00:08:04,709 --> 00:08:05,793
etten ole poliisi.
78
00:08:06,834 --> 00:08:09,668
En tee töitä heidän kumppaniensa kanssa.
79
00:08:24,043 --> 00:08:25,376
Kuka se on?
80
00:08:25,876 --> 00:08:26,793
Ei kukaan.
81
00:08:28,459 --> 00:08:29,668
Vain äiti.
82
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
Äitisikö?
83
00:08:32,084 --> 00:08:34,626
Etkö vastaa?
- En aikonut vastata.
84
00:08:35,334 --> 00:08:37,043
Kiität minua myöhemmin.
- Hei.
85
00:08:37,668 --> 00:08:38,501
Haloo.
86
00:08:45,834 --> 00:08:47,501
Voiko lientä miedontaa?
87
00:08:47,501 --> 00:08:49,709
Ystäväni on...
88
00:08:49,709 --> 00:08:51,084
Miten sanoisin sen?
89
00:08:51,584 --> 00:08:52,501
Pelkuri.
90
00:08:53,001 --> 00:08:54,834
Eikö hän ole kiinalainen?
91
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Kiitos.
92
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Mitä?
93
00:09:04,251 --> 00:09:07,626
Sano haloo tai wei. Ei "mitä".
94
00:09:07,626 --> 00:09:12,168
Jätit keittiön taas sekaisin.
Millaiset tavat sinulla on?
95
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Olen huolissani Brucesta. Hän ei vastaa
tekstareihin eikä soittoihin.
96
00:09:16,334 --> 00:09:18,334
Älä lelli häntä.
97
00:09:18,834 --> 00:09:20,168
En lellikään.
98
00:09:20,168 --> 00:09:23,126
Pidät hänen vauvakuviaan laukussasi.
99
00:09:23,126 --> 00:09:24,709
Hän on vauvani.
100
00:09:25,418 --> 00:09:26,876
Menen etsimään Brucea.
101
00:09:26,876 --> 00:09:30,751
En tarvitse apuasi.
Juttele sinä vain sen naisen kanssa.
102
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
Soititko sanoaksesi,
ettet tarvitse apuani?
103
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
Ihan miten tahdot.
104
00:09:36,543 --> 00:09:37,793
Niinkö?
105
00:09:38,459 --> 00:09:40,293
Sanoin juuri niin.
106
00:09:40,293 --> 00:09:43,459
Haluan olla auttamatta sinua.
- Hienoa.
107
00:09:53,626 --> 00:09:55,126
Onko kaikki hyvin?
108
00:09:55,126 --> 00:09:59,793
On. Hän soitti vain sanoakseen,
ettei tarvitse apuani yhdessä asiassa.
109
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Hän siis tarvitsee apuasi.
110
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
Hän sanoi kirjaimellisesti,
ettei tarvitse.
111
00:10:05,293 --> 00:10:09,001
Olet ollut ilman äitiä niin kauan,
ettet muista, miten se toimii.
112
00:10:09,001 --> 00:10:12,709
Kun äidit sanovat,
etteivät halua jotain, he haluavat sitä.
113
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
He haluavat sinun tekevän sen pyytämättä.
114
00:10:16,001 --> 00:10:19,918
Hullua. Hän sanoi sui bian ni
eli "ihan miten tahdot".
115
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Oletko sekaisin? Sinun pitää mennä heti.
116
00:10:23,918 --> 00:10:26,501
Tavataan taas joskus.
117
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
Kun en ole töissä.
- Milloin muka et ole?
118
00:10:37,834 --> 00:10:42,293
Käytä kassia- eikä ceyloninkanelia
ja ruskeaa eikä valkoista sokeria.
119
00:10:42,293 --> 00:10:45,043
Hyvää öljyä ja normandialaista voita.
120
00:10:45,043 --> 00:10:46,793
Ja lopuksi suolaa.
121
00:10:47,543 --> 00:10:48,543
Maldon-suolaako?
122
00:10:49,043 --> 00:10:51,126
Joo. Hyvä.
123
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
Hyvää kamaa.
124
00:10:52,793 --> 00:10:54,084
Kiitos.
- Kippis.
125
00:11:00,543 --> 00:11:03,293
Sanoin, ettei sinun tarvinnut tulla.
126
00:11:03,293 --> 00:11:05,918
Tarkoitit, että halusit minun tulevan.
127
00:11:06,751 --> 00:11:09,084
Hullua. Kuka niin sanoi?
128
00:11:11,376 --> 00:11:13,376
Tämä on ajanhukkaa.
129
00:11:13,918 --> 00:11:15,918
On tärkeämpääkin tekemistä.
130
00:11:15,918 --> 00:11:18,668
Mitä muka? Haluatko sotkea keittiöni -
131
00:11:18,668 --> 00:11:21,584
vai mennä lounaalle ihastuksesi kanssa?
132
00:11:22,334 --> 00:11:24,334
Unelias Chan on kaiken takana.
133
00:11:24,334 --> 00:11:25,334
Ehkä.
134
00:11:26,043 --> 00:11:29,459
Sanoin, että haluan nostaa
valkean lyhdyn ja neuvotella.
135
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Haluatko houkutella
Uneliaan Chanin esiin yksin?
136
00:11:33,251 --> 00:11:36,126
Etsin hänen miehensä Los Angelesissa -
137
00:11:37,501 --> 00:11:38,584
ja tapan hänet.
138
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Hänen pitää tulla,
tai hän näyttää nartulta.
139
00:11:42,001 --> 00:11:43,126
Varo sanojasi.
140
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
Varmistan, että Bruce on kunnossa.
141
00:11:45,626 --> 00:11:49,043
Jos haluat etsiä
Uneliaan Chanin tyypin itse,
142
00:11:49,751 --> 00:11:51,959
sen kun. Ihan miten tahdot.
143
00:11:54,751 --> 00:11:57,209
Miksi huokaisit?
- Enkä huokaissut.
144
00:11:58,251 --> 00:11:59,334
Huokaisitpa.
145
00:12:01,959 --> 00:12:04,168
Hänen piti tulla aamuseminaariini.
146
00:12:04,168 --> 00:12:09,001
Avustaja voisi lähettää muistiinpanot,
mutta Bruce ei juuri valmistaudu.
147
00:12:12,751 --> 00:12:13,834
Etsittekö Brucea?
148
00:12:16,668 --> 00:12:19,626
Kuka olet?
- Grace. Hän on ehkä maininnut minut.
149
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
Tai ei.
150
00:12:23,751 --> 00:12:26,043
Juttelin hänen kanssaan aamulla.
151
00:12:26,543 --> 00:12:31,209
Kaikki vaikutti normaalilta,
mutta sitten Bruce alkoi hermostua -
152
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
ja karkasi kuin...
153
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
Kuin vauva.
- Niin.
154
00:12:36,668 --> 00:12:39,834
Kun katsoin ikkunasta,
joku työnsi hänet pakuun.
155
00:12:39,834 --> 00:12:42,418
Sillä tytöllä oli upeat tatskat.
156
00:12:42,418 --> 00:12:45,001
Luulin sitä hänen improryhmänsä tempuksi.
157
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
Hän menee ryhmän koe-esiintymiseen.
158
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
En tiedä, miten se toimii.
159
00:12:54,209 --> 00:12:55,959
Selvä. Se tyttö.
160
00:12:56,876 --> 00:13:00,334
Oliko hänellä kurkitatuointi
oikeassa käsivarressa?
161
00:13:03,709 --> 00:13:08,543
Joo, ehkä. Se olisi voinut olla
musta flamingo tai haikara.
162
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
En tunne lintuja.
163
00:13:12,043 --> 00:13:13,834
No kiitos. Olit tosi -
164
00:13:14,876 --> 00:13:15,876
avulias.
165
00:13:15,876 --> 00:13:16,876
Joo.
166
00:13:20,376 --> 00:13:21,501
Selvä.
167
00:13:24,459 --> 00:13:25,876
Paha juttu.
168
00:13:28,251 --> 00:13:32,209
Tiedän, kuka vei Brucen
ja jonkun, joka voi auttaa etsimään häntä.
169
00:14:09,251 --> 00:14:12,501
Päästä minut. Annan mitä vain.
170
00:14:12,501 --> 00:14:13,793
Saat koirani!
171
00:14:13,793 --> 00:14:17,668
Minulla ei ole koiraa,
mutta ostan sen ja annan sen sinulle.
172
00:14:17,668 --> 00:14:20,709
Ole kiltti!
Minulla on hyvä hieromatuolikin.
173
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
Oikea jalka on rikki, mutta se hieroo yhä.
174
00:14:23,334 --> 00:14:25,834
Ja paljon hakkeroituja CoD-profiileja.
175
00:14:25,834 --> 00:14:29,251
Aimbotteja, Damascus-skinejä ja muuta.
176
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
Päästä minut!
177
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
Ja tietysti myös Bruce.
178
00:14:35,834 --> 00:14:36,834
Ole kiltti!
179
00:14:43,668 --> 00:14:45,209
Puhutaan siitä.
180
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
Mitä sinä teet? Älä...
181
00:14:50,251 --> 00:14:53,168
Haluan kertoa,
etten kiduta sinua, jotta puhuisit.
182
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Älä...
183
00:14:54,709 --> 00:14:59,501
Teen sen, koska se parantaa
oloani siitä, mitä siskolleni tapahtui.
184
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Odota vähän.
185
00:15:02,126 --> 00:15:04,334
Voi helvetti!
186
00:15:05,001 --> 00:15:07,459
Hemmetti vie!
187
00:15:07,959 --> 00:15:09,501
Apua!
188
00:15:10,001 --> 00:15:11,876
Voi hemmetti!
189
00:15:49,001 --> 00:15:50,126
Se säästää bensaa.
190
00:16:01,168 --> 00:16:04,334
Olit oikeassa. Tämä on ajanhukkaa.
191
00:16:04,334 --> 00:16:08,501
Pelataan mahjongia tätien kanssa.
Voimme voittaa pari taalaa.
192
00:16:09,001 --> 00:16:11,584
Kellari on täynnä
puheliaita vanhoja naisia,
193
00:16:11,584 --> 00:16:16,334
mutta kyse on suhteiden,
palvelusten ja velkojen verkostosta.
194
00:16:18,668 --> 00:16:21,084
He juoruavat, eivät vakoile.
195
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
Jos haluat tietää politiikasta,
jututa rouva Changia.
196
00:16:25,709 --> 00:16:30,626
Hän on töissä pormestarin kansliassa.
Jos haluat tietää kirkosta,
197
00:16:30,626 --> 00:16:34,709
kysy rouva Liulta.
Hänen miehensä on kiinalaiskirkon pastori.
198
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
Jos haluat tietää jotain pastori Liusta,
199
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
kysy rouva Wongilta.
200
00:16:39,668 --> 00:16:43,126
Hänellä on suhde tämän kanssa,
ja huhun mukaan -
201
00:16:43,126 --> 00:16:45,293
hän antoi tälle herpeksen.
202
00:16:46,084 --> 00:16:48,168
Kun joku kokkaa sinulle -
203
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
ja joku siivoaa puolestasi...
204
00:16:50,626 --> 00:16:54,459
Ihmiset unohtavat vanhemmat naiset.
205
00:16:57,418 --> 00:17:00,918
Tietävätkö he, kuka olet?
- Olen heistä pelkkä hoitaja.
206
00:17:04,459 --> 00:17:07,668
Osoita kunnioitusta
ja tarjoile ensin Victoria-tädille.
207
00:17:07,668 --> 00:17:09,084
Hän on paras pelaaja.
208
00:17:09,084 --> 00:17:10,501
Tietysti.
209
00:17:13,876 --> 00:17:16,251
Eileen, kuka hän on?
210
00:17:18,126 --> 00:17:20,251
Veljenpoikani Charles.
211
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
Et maininnut komeaa veljenpoikaasi.
212
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Hän oli ennen tosi lihava.
213
00:17:30,834 --> 00:17:33,876
Kysy heiltä punaisista nauhoista.
- Myöhemmin.
214
00:17:33,876 --> 00:17:35,501
Miten poikasi Bruce voi?
215
00:17:36,626 --> 00:17:39,584
Hän on huippuoppilas CSUSG:ssä.
216
00:17:39,584 --> 00:17:43,043
Keskiarvo on 3,85,
mutta hän korottaa sitä.
217
00:17:43,043 --> 00:17:44,751
Hän tekee kovasti töitä.
218
00:17:44,751 --> 00:17:48,168
Hänestä tulee lääkäri.
- Entä improvisaatio?
219
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
Hänellä on kiertynyt kives.
220
00:17:54,084 --> 00:17:57,584
Käsken hänen mennä lääkäriin,
mutta hän on itsepäinen.
221
00:17:59,251 --> 00:18:01,584
Sinun vuorosi. Äkkiä.
222
00:18:18,876 --> 00:18:20,876
Tässä.
- Joo, minä...
223
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Kuulitteko siitä jutusta
Sure Sure -klubissa?
224
00:18:34,751 --> 00:18:39,251
Muusta ei puhutakaan.
- Jalohaikarat varmaan tekivät sen.
225
00:18:39,251 --> 00:18:40,459
Ne siskokset.
226
00:18:41,334 --> 00:18:45,459
He toivat mukanaan huumeet,
mutta kuka välittää niitä heille?
227
00:18:45,459 --> 00:18:47,959
Hän ei varmaan ole San Gabriel Valleystä.
228
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
Ekstaasia, ketamiinia ja kokaiinia.
229
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Ehkä kartellit.
230
00:18:53,168 --> 00:18:55,584
Kokaiini on kuulemma puhdasta.
231
00:18:55,584 --> 00:18:58,334
Kenny Cheng osti sitä ja kakkasi sänkyyn.
232
00:18:58,834 --> 00:19:01,209
Hänellä on ärtyvän suolen oireyhtymä.
233
00:19:01,209 --> 00:19:04,751
Rebecca, hänellä on haavainen koliitti.
234
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
Tämä on ajanhukkaa.
- Miksi?
235
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
He puhuvat haavaisesta koliitista.
236
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
Ei haavainen koliitti
vaan rektaaliprolapsi.
237
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
Ei, Charles, vaan rektaaliprolapsista.
238
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Keskity. Jos kuuntelet, voit oppia jotain.
239
00:19:20,584 --> 00:19:24,168
Välittäjä ei voi olla kartellista.
240
00:19:24,168 --> 00:19:28,084
Tulli- ja rajavartiolaitos
on liian aktiivinen San Diegossa.
241
00:19:28,084 --> 00:19:30,709
Muistan jotain plugista.
242
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
Plugistako?
243
00:19:32,209 --> 00:19:33,293
Välittäjä.
244
00:19:33,793 --> 00:19:35,834
Se vanhus, Tony Tang.
245
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Hän tuo huumeet kalastusveneissään.
246
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Hän omistaa
Number One -kalaravintolan Alhambrassa.
247
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
Mikä on ravintolan nimi?
248
00:19:42,793 --> 00:19:46,209
Se on sen nimi. Number One -kalaravintola.
249
00:19:46,709 --> 00:19:48,001
Se on Alhambrassa.
250
00:19:48,584 --> 00:19:50,293
Kuule, olet liian hyvä.
251
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
Pitää mennä.
Jää sinä ja pelaa vielä yksi kierros.
252
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Hei.
253
00:19:59,709 --> 00:20:02,418
Hän käski seurata. Mene.
254
00:20:08,168 --> 00:20:09,168
Hyvä on!
255
00:20:11,793 --> 00:20:13,793
Sinä ja veljesi tapoitte Mayn.
256
00:20:14,376 --> 00:20:16,418
Emme tappaneet häntä.
257
00:20:16,418 --> 00:20:20,626
Me vain satuimme olemaan siellä,
kun hänet tapettiin.
258
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
Kyse oli klassisesta
syystä ilman seurausta.
259
00:20:25,668 --> 00:20:27,084
Mikä tuo oli?
260
00:20:27,668 --> 00:20:30,001
Syy vai seuraus?
261
00:20:31,293 --> 00:20:33,709
Molemmat kai. Älä!
262
00:20:34,334 --> 00:20:36,209
Jos tietäisin jotain avuliasta,
263
00:20:36,834 --> 00:20:38,418
kertoisin sen.
264
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Kerro sitten, missä veljesi on.
265
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
Voinko kertoa jotain muuta?
266
00:20:49,501 --> 00:20:51,001
Kuuntele, ole kiltti!
267
00:20:51,001 --> 00:20:54,251
En ole urhea enkä kova.
268
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
En yritä todistaa mitään.
269
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Kerro, mitä haluan tietää.
270
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
Tai?
271
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
Tai tatuoin naamaasi peniksen.
272
00:21:24,918 --> 00:21:26,918
Hyvä on. Joo.
273
00:21:28,584 --> 00:21:30,876
Harrastan improvisaatiota.
274
00:21:30,876 --> 00:21:33,876
Siinä ollaan esillä,
275
00:21:33,876 --> 00:21:36,501
joten kasvotatuointi ei ehkä sopisi...
276
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
Missä?
277
00:21:40,334 --> 00:21:41,834
Ei, lopeta!
278
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
En kuule!
- Ei!
279
00:21:43,668 --> 00:21:45,501
Charles on Bakersfieldissä!
280
00:21:46,876 --> 00:21:48,084
355 -
281
00:21:48,626 --> 00:21:49,918
Montalban Drive.
282
00:21:51,043 --> 00:21:52,084
355 -
283
00:21:52,626 --> 00:21:55,459
Montalban Drive, Bakersfield.
284
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
NUMBER ONE -KALARAVINTOLA
285
00:22:16,709 --> 00:22:17,793
Pysy tässä.
286
00:22:20,126 --> 00:22:21,751
Näetkö? Teit sen taas.
287
00:22:22,543 --> 00:22:24,876
Anna minun hoitaa tämä.
288
00:22:25,668 --> 00:22:27,709
Teemme sen tavallani täällä LA:ssa.
289
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Se on liian hidas.
Bruce voi olla jo kuollut.
290
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Ei hän tapa Brucea.
291
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
Hän haluaa tietää, missä olet.
Etsitään hänet, ennen kuin hän puhuu.
292
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
Muista, että tiedät
Tony Tangista ansiostani.
293
00:22:41,168 --> 00:22:44,668
Tiedämme myös Kenny Chengin
vuotavasta anuksesta takiasi.
294
00:22:44,668 --> 00:22:45,793
Jää tänne.
295
00:23:39,626 --> 00:23:41,668
Näin juuri torakan.
296
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
Millainen ravintola tämä on?
297
00:23:44,709 --> 00:23:47,584
Anteeksi...
- Haluan puhua omistajalle.
298
00:24:02,709 --> 00:24:03,668
Hei, rouva.
299
00:24:04,168 --> 00:24:05,709
Kuulin ongelmasta.
300
00:24:06,334 --> 00:24:08,043
Se on jo kuollut.
301
00:24:08,043 --> 00:24:11,584
Toivottavasti täällä ei ole ongelmainfestaatiota.
302
00:24:12,626 --> 00:24:15,668
Olkaa hyvä ja nauttikaa ilmaisesta teestä.
303
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Voin vakuuttaa,
että standardimme ovat korkeat.
304
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
San Gabriel Valley Tribune
nimesi Number One -kalaravintolan -
305
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
Alhambran ykköskalaravintolaksi.
306
00:24:27,168 --> 00:24:30,751
Voimmeko tehdä kokemuksestanne
jotenkin paremman, rouva?
307
00:24:30,751 --> 00:24:34,126
Talon hummeri inkiväärillä ja sipulilla.
308
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Hyvä valinta.
309
00:24:36,668 --> 00:24:40,709
Varmista, että poistat ensin huumeet.
Kokaiini sekoittaa pääni.
310
00:24:52,668 --> 00:24:53,709
Olkaa hyvä -
311
00:24:55,376 --> 00:24:56,709
ja seuratkaa minua.
312
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Hei.
313
00:25:51,918 --> 00:25:52,834
Hei?
314
00:26:08,709 --> 00:26:10,251
Oletko poliisista?
315
00:26:10,751 --> 00:26:15,418
Päällikkö Gutierrez käy usein
ja pitää vihersipulipannukakuistamme.
316
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
Eikö hän saa päänsärkyä MSG:stä?
- Se ei ole totta.
317
00:26:20,251 --> 00:26:23,626
MSG ei vaikuta useimpiin ihmisiin.
318
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
Mitä haluat?
- Yritän löytää Jalohaikarat.
319
00:26:30,834 --> 00:26:34,626
Kuulin varmasta lähteestä,
että olet heidän pluginsa.
320
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
Toimitan vain
Alhambran parasta kalaruokaa.
321
00:26:39,793 --> 00:26:43,584
Jos etsit muuta, olet väärässä paikassa.
322
00:26:49,876 --> 00:26:53,209
Aksenttisi on mielenkiintoinen.
323
00:26:54,209 --> 00:26:55,418
Mistä olet kotoisin?
324
00:26:55,418 --> 00:26:58,793
Keelungista.
Se on kalastajakylä Taipeista pohjoiseen.
325
00:26:59,293 --> 00:27:02,043
Olen käynyt siellä.
- Olemme ylpeää väkeä.
326
00:27:02,043 --> 00:27:07,126
Isäni Tang Xiao Lu lähti aamuisin
ja myi saaliinsa kello 12 mennessä.
327
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Hän saalisti tuoreita rapuja
ja pikkukaloja.
328
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Hän myi yrityksensä isommalle firmalle -
329
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
ja antoi minulle pesämunan
ravintolaa varten.
330
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Kyllä.
331
00:27:21,959 --> 00:27:24,251
Millainen isä, sellainen poika.
332
00:27:27,293 --> 00:27:30,668
On selvää, että sain vääriä tietoja.
333
00:27:31,959 --> 00:27:34,043
Valitan, että tuhlasin aikaasi.
334
00:27:37,834 --> 00:27:39,126
Entä hummerini?
335
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
Sain Jalohaikaroiden varaston osoitteen.
336
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
Haluatko suukon poskelle?
337
00:27:52,209 --> 00:27:53,418
Vai rahakirjekuoren?
338
00:27:53,418 --> 00:27:56,251
Älä kehuskele vaan hoida asia.
339
00:27:58,501 --> 00:27:59,876
Mitä itse aiot tehdä?
340
00:28:01,043 --> 00:28:04,834
Etsin meille turvatalon.
Kotimme on liian vaarallinen.
341
00:28:04,834 --> 00:28:08,459
Jos vihollisesi löysivät
Brucen koulusta, he löytävät meidät.
342
00:28:14,459 --> 00:28:16,209
Tuo veljesi kotiin.
343
00:28:18,043 --> 00:28:19,668
Hän on kaikkeni.
344
00:28:39,834 --> 00:28:42,376
Hän palaa noin puolen tunnin päästä.
345
00:28:43,168 --> 00:28:46,043
Annoin väärän osoitteen,
jotta voimme paeta.
346
00:28:46,626 --> 00:28:48,293
Mitä se auttaisi?
347
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
Mitä mikään auttaisi?
Hän vei peukaloni, perkele.
348
00:28:56,793 --> 00:28:57,668
Hetkinen.
349
00:28:59,626 --> 00:29:01,501
Miten hän löysi minut koulusta?
350
00:29:05,793 --> 00:29:07,168
En tiedä.
351
00:29:09,001 --> 00:29:11,751
Kerroitko sinä sen?
- Hän oli pelottava.
352
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
Kerroitko poliiseillekin?
353
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
En!
354
00:29:18,251 --> 00:29:19,876
Hyvä on, kerroin.
355
00:29:22,501 --> 00:29:23,418
TK,
356
00:29:24,084 --> 00:29:26,709
onko sinulla yhtään munaa?
357
00:29:26,709 --> 00:29:27,834
Ei ole!
358
00:29:28,584 --> 00:29:32,751
Onko selvä? Olen peukaloton,
munaton ja sisuton nynny,
359
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
jolla on rämä hieromatuoli.
360
00:29:37,459 --> 00:29:38,543
Voi perkele.
361
00:29:40,959 --> 00:29:41,876
Minä...
362
00:29:46,168 --> 00:29:47,834
Halusin vain olla äijä.
363
00:29:49,584 --> 00:29:52,334
Tai ainakin veljeäni parempi.
364
00:30:02,084 --> 00:30:06,001
Hän palaa pian.
Meidän on parasta häipyä sitä ennen.
365
00:30:07,751 --> 00:30:08,834
Miten?
366
00:30:24,001 --> 00:30:25,084
Aukea jo!
367
00:30:25,084 --> 00:30:26,626
Kusipää!
368
00:30:28,043 --> 00:30:30,209
Minne menet? Mitä sinä teet?
369
00:30:52,168 --> 00:30:55,459
Annoit Chick-fil-A:n osoitteen.
- Niinkö?
370
00:30:56,418 --> 00:30:59,709
Vau. Keksin sen omasta päästäni.
371
00:31:00,209 --> 00:31:01,084
Tiedän.
372
00:31:02,959 --> 00:31:03,959
Olet nörtti.
373
00:31:04,459 --> 00:31:09,168
Sinulla on CSUSG:n opiskelijakortti
ja Fall Out Boyn t-paita.
374
00:31:10,043 --> 00:31:12,376
Se on Fall Out Men.
375
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
Filippiiniläinen coverbändi. Näetkö?
376
00:31:18,876 --> 00:31:22,793
Yritän selvittää, miten sinä
ja Tuolinjalka Sun olette sukua.
377
00:31:24,168 --> 00:31:28,959
Jos keksit jotain, kerro minullekin.
Olen yhtä ymmälläni kuin sinäkin.
378
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
Ovatko nuo sinun?
379
00:31:38,001 --> 00:31:40,126
Ne ovat tosi hyviä.
380
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
Piirrätkö itse tatuointisi?
381
00:31:44,334 --> 00:31:45,251
Piirrän.
382
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
Olet tosi lahjakas.
383
00:31:50,418 --> 00:31:52,834
Käsivarressasi ei ole enää tilaa.
384
00:31:52,834 --> 00:31:54,001
Itse asiassa -
385
00:31:57,084 --> 00:32:00,918
sydänmeridiaanin ytimessä on tilaa.
386
00:32:01,584 --> 00:32:02,751
Se on vahva kohta.
387
00:32:03,876 --> 00:32:05,709
En tiedä, mitä laitan siihen.
388
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
Mitä tatuoit aiemmin ranteeseesi?
389
00:32:12,501 --> 00:32:13,959
Kiinalaisen luumun.
390
00:32:15,209 --> 00:32:16,209
Mei-hua.
391
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Siskosi mukaan.
392
00:32:20,543 --> 00:32:21,501
Mei-hua.
393
00:32:22,209 --> 00:32:23,084
Kuten -
394
00:32:24,126 --> 00:32:25,293
May.
395
00:32:29,251 --> 00:32:31,376
Olimme 10, kun vanhempamme kuolivat.
396
00:32:32,709 --> 00:32:35,626
Päädyimme kaduille saalistettaviksi.
397
00:32:36,918 --> 00:32:40,251
Mutta May varmisti,
että opimme taistelemaan.
398
00:32:41,168 --> 00:32:42,543
Suojelemaan toisiamme.
399
00:32:44,084 --> 00:32:47,918
Opimme sen niin hyvin,
että sudet pyysivät suojeluamme.
400
00:32:50,168 --> 00:32:53,751
Kukaan ei kiusannut meitä
enää ennen veljeäsi.
401
00:32:56,584 --> 00:32:57,959
Muistutat häntä,
402
00:32:58,459 --> 00:33:02,168
paitsi että olet vihaisempi,
mikä on vaikuttavaa.
403
00:33:02,918 --> 00:33:05,001
Olin Maystä liian vihainen.
404
00:33:05,001 --> 00:33:10,668
Siksi hän suositteli, että tatuoisin
pari iltaa viikossa klubilla olon sijasta.
405
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Siksi et ollut siellä silloin.
406
00:33:18,418 --> 00:33:19,334
Kuule,
407
00:33:20,084 --> 00:33:23,709
se ei ole sinun syytäsi.
Älä tunne syyllisyyttä.
408
00:33:25,126 --> 00:33:26,043
Ei.
409
00:33:27,001 --> 00:33:30,209
Se ei ole minun syytäni vaan veljesi.
410
00:33:31,209 --> 00:33:32,376
Missä hän on?
411
00:33:35,209 --> 00:33:38,209
Ole kiltti. Usko minua.
412
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
Emme tappaneet Maytä.
413
00:33:43,418 --> 00:33:44,376
Hyvä on.
414
00:33:45,209 --> 00:33:47,168
Mulkkutatuointi otsaan.
415
00:33:47,168 --> 00:33:49,584
Odota...
416
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Odota vähän.
417
00:33:52,168 --> 00:33:54,751
Ei! Hyvä on, odota!
418
00:33:54,751 --> 00:33:56,834
Siinä ei ole mitään järkeä!
419
00:33:58,876 --> 00:34:01,626
Miksi Charles olisi tullut tänne asti -
420
00:34:01,626 --> 00:34:04,709
ja aiheuttanut ongelmia
vain tappaakseen Mayn?
421
00:34:04,709 --> 00:34:07,126
Jokin ei sovi yhteen.
422
00:34:07,709 --> 00:34:09,418
Charles! Täällä!
423
00:34:10,209 --> 00:34:12,959
Onneksi löysit meidät. He ovat tuolla.
424
00:34:13,543 --> 00:34:15,126
Äkkiä! Vapauta minut.
425
00:34:17,959 --> 00:34:18,876
Paska!
426
00:34:28,334 --> 00:34:29,459
Mitä sinä teet?
427
00:34:29,959 --> 00:34:32,376
Mitä helvettiä? Charles, älä!
428
00:34:32,376 --> 00:34:33,876
Anna veljeni takaisin.
429
00:34:34,584 --> 00:34:37,543
Voit pitää hänet.
- Älä viitsi!
430
00:35:19,501 --> 00:35:20,668
Motivaatio!
431
00:35:21,793 --> 00:35:22,959
Motivaatio.
432
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, älä sekaannu tähän.
433
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
Et tiedä, mistä puhut.
- Pää kiinni!
434
00:35:28,084 --> 00:35:29,209
Kuule.
435
00:35:29,209 --> 00:35:31,668
Olen näyttelijä.
- Teet improvisaatiota.
436
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
Sen pohjalle voi rakentaa.
437
00:35:34,293 --> 00:35:38,293
Tarkoitan sitä, että näytellessä
pitää ymmärtää hahmon motivaatio.
438
00:35:38,293 --> 00:35:42,709
Motivaatio on väärä. Miksi Charles
hyökkäisi klubillenne ja tappaisi Mayn?
439
00:35:42,709 --> 00:35:46,251
Vallatakseen LA:n.
- Hän räjähti melkein itsekin!
440
00:35:46,251 --> 00:35:51,459
Kukaan ei halunnut tappaa Maytä,
mutta joku haluaa tappaa Charlesin.
441
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Joo, minä!
442
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
Ei!
443
00:35:54,626 --> 00:35:58,084
Unelias Chan.
Hän on perheemme verivihollinen.
444
00:35:58,584 --> 00:36:02,793
May kuoli,
koska Unelias Chan jahtasi Charlesia.
445
00:36:10,918 --> 00:36:14,334
Joku on yrittänyt tappaa minut
neljästi neljän päivän aikana.
446
00:36:14,834 --> 00:36:17,418
Viidesti sinä mukaan lukien. Uusi ennätys.
447
00:36:19,251 --> 00:36:20,168
Näetkö?
448
00:36:21,959 --> 00:36:23,876
Olemme samalla puolella.
449
00:36:39,668 --> 00:36:40,626
Perkele!
450
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
Mitä? Onko se paha?
451
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
Voi, poikakultani!
452
00:37:03,709 --> 00:37:06,209
Voi taivas! Oletko kunnossa?
453
00:37:06,209 --> 00:37:08,209
Olin tosi huolissani!
454
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
Koska hän valehteli improvisaatiostako?
- Olen kunnossa.
455
00:37:12,459 --> 00:37:14,376
Mutta TK:n peukalot...
456
00:37:14,376 --> 00:37:15,584
Terrence!
457
00:37:16,584 --> 00:37:18,959
Ole varovaisempi.
458
00:37:18,959 --> 00:37:20,918
Miten se on minun syytäni?
459
00:37:24,543 --> 00:37:26,168
Äiti, kenen talo tämä on?
460
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
Rebecca-tädin kirkkoystävän veljenpoika
on kuukauden Italian-risteilyllä.
461
00:37:31,959 --> 00:37:34,543
Autotallin oven koodi
on hänen syntymäpäivänsä.
462
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
Selvä.
463
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
Laita tämä jalkaasi.
- Selvä.
464
00:37:39,293 --> 00:37:40,751
Anna kun katson.
465
00:37:42,168 --> 00:37:44,543
Nenäverenvuoto. Selvä, kamu.
466
00:37:44,543 --> 00:37:47,709
Vanhin saa eniten kunnioitusta
ja vähiten rakkautta.
467
00:37:48,709 --> 00:37:50,793
Katsotaanpa tätä hirviötä.
468
00:37:53,543 --> 00:37:54,501
Äiti.
469
00:37:56,043 --> 00:37:57,251
Hän on June.
470
00:38:08,459 --> 00:38:10,043
Teen lisää ruokaa.
471
00:38:17,543 --> 00:38:21,626
Se kuulosti siltä kuin olisit maannut
hanurillasi sidottuna kuin sika.
472
00:38:21,626 --> 00:38:23,084
Kuule...
- Hän sitoi sinut.
473
00:38:23,084 --> 00:38:27,876
En väitä,
että haluan virallisesti jengiin,
474
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
mutta ansaitsen
Jade Dragonsin kunniajäsenyyden.
475
00:38:31,793 --> 00:38:32,834
Partiotytöksikö?
476
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
Ei. Mitalin tai jotain.
- Näyttäisit hyvältä.
477
00:38:35,584 --> 00:38:39,709
June, kerro veljelleni,
että olin tosi kovis.
478
00:38:40,543 --> 00:38:43,501
Ankara kovis. Olisitpa nähnyt hänet.
479
00:38:43,501 --> 00:38:48,043
Kunnes hän alkoi
potkia ovea kuin täysi kusipää.
480
00:38:48,043 --> 00:38:51,626
Se oli ihan... Hän huusi: "TK!"
- Odota. Ei.
481
00:38:51,626 --> 00:38:52,959
"Pitää häipyä!"
- Ei.
482
00:38:56,084 --> 00:38:57,459
Varo häntä.
483
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
Hän luottaa itseensä niin,
että tapattaa meidät.
484
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Voi hitsi.
485
00:39:27,168 --> 00:39:28,126
Bruce.
486
00:39:30,001 --> 00:39:32,334
Haluan puhua improvisaatiosta.
487
00:39:43,001 --> 00:39:45,001
Saat luvan jatkaa.
488
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
Mitä? Oletko tosissasi?
489
00:39:50,084 --> 00:39:54,501
Mutta sinun pitää luvata,
että keskityt yhä kouluun.
490
00:39:54,501 --> 00:39:57,251
Haluan varmistaa, että haluat sitä,
491
00:39:57,251 --> 00:39:59,876
koska aika ei riitä muuhun.
492
00:40:03,001 --> 00:40:07,251
Ei. Tarkoitan joo! Haluan sitä kovasti.
493
00:40:09,418 --> 00:40:10,334
Hitsi.
494
00:40:11,459 --> 00:40:12,459
Kiitos, äiti.
495
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
Ei. Veljesi ensin.
496
00:40:32,668 --> 00:40:33,668
Anteeksi.
497
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Hitto vie.
498
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
Mitä?
499
00:40:49,293 --> 00:40:50,459
Pitää mennä kakalle.
500
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
Tee se itse.
501
00:41:08,918 --> 00:41:09,834
Oletko ok?
502
00:41:12,751 --> 00:41:14,959
Joo. Minä -
503
00:41:16,043 --> 00:41:17,126
luulen niin.
504
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
Minä vain...
505
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
Milloin tämä lakkaa?
506
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Toivottavasti pian.
507
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
Selviämmehän me kaikki?
508
00:41:33,209 --> 00:41:34,251
Selvisit hyvin.
509
00:41:35,293 --> 00:41:39,126
Olet kovempi
kuin monet kotopuolen kovikseni.
510
00:41:39,709 --> 00:41:43,043
Jos vapautat
sisäisen gangsterisi, me selviämme.
511
00:41:51,334 --> 00:41:52,918
En halua tehdä sitä.
512
00:41:53,418 --> 00:41:57,209
Puhun kovasti mutten pidä tästä yhtään.
513
00:41:58,084 --> 00:42:00,959
En ollut kova,
kun hän kidutti minua. En vain -
514
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
halunnut tuottaa pettymystä.
515
00:42:15,626 --> 00:42:16,543
Charles.
516
00:42:22,168 --> 00:42:23,084
Niin?
517
00:42:24,084 --> 00:42:25,709
Kerro, mitä sanoit minulle.
518
00:42:26,293 --> 00:42:30,876
Äitisi kysyi nauhoista,
joita teitä jahdanneilla roistoilla oli.
519
00:42:32,043 --> 00:42:33,709
En tiedä niiden tarkoitusta,
520
00:42:33,709 --> 00:42:37,251
mutta yhdellä tyypillä
oli sellainen pari viikkoa sitten.
521
00:42:38,459 --> 00:42:41,876
Minkä tatuoinnin hän otti?
- Fraasin ranteeseensa.
522
00:42:41,876 --> 00:42:43,709
"Pahasta on päästävä täysin."
523
00:42:44,293 --> 00:42:47,668
Jätin asunnon seinällä luki samoin.
524
00:42:48,418 --> 00:42:51,543
Milloin kävit siellä?
Mikset kertonut siitä?
525
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Se ei ollut tärkeää.
526
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Eivätkö punaisten nauhojen
käyttäjät ole tuttuja?
527
00:42:58,126 --> 00:42:59,959
En tunne ketään heistä.
528
00:43:01,376 --> 00:43:04,001
Tuoreita tyyppejä, outoja mottoja -
529
00:43:04,876 --> 00:43:07,459
ja koordinoituja hyökkäyksiä.
530
00:43:08,043 --> 00:43:10,668
Kuukausien jälkeen heitä aletaan pelätä.
531
00:43:12,084 --> 00:43:14,209
Mitä hittoa Unelias Chan yrittää?
532
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
Emme tiedä, onko hän tämän takana.
533
00:43:17,668 --> 00:43:19,501
Minun pitää löytää LA:n tyyppi.
534
00:43:19,501 --> 00:43:23,251
Löysin hänet jo.
Se kalaravintolatyyppi, Tony Tang.
535
00:43:24,334 --> 00:43:29,084
Kun hoitelit hänen kuskinsa,
tutkin hänen operaatiotaan.
536
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Tony voi esittää pelleä,
537
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
mutta hän vaikuttaa
korkean tason roistolta.
538
00:43:37,501 --> 00:43:42,251
Monia sisäänkäyntejä,
valvonta ja työntekijöiden armeija.
539
00:43:43,876 --> 00:43:46,793
Hän mainitsi isänsä Tang Xiao Lun.
540
00:43:47,668 --> 00:43:50,584
Ensimmäinen vaimo oli
Uneliaan Chanin pikkuserkku.
541
00:43:51,084 --> 00:43:53,626
He johtivat yhdessä salakasinoa.
542
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Rolodexisi toimii.
543
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
Ei hassumpaa vanhalta naiselta,
joka hukkaa aikaansa mahjongia pelaten.
544
00:44:05,876 --> 00:44:08,668
Haluatko suukon poskelle?
545
00:44:09,168 --> 00:44:10,376
Vai rahakirjekuoren?
546
00:44:12,001 --> 00:44:14,084
Hoidan sen illalla.
- Ei.
547
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Minä teen sen.
548
00:44:20,751 --> 00:44:21,668
Hyvä on.
549
00:44:22,334 --> 00:44:24,126
Piiloudu sen jälkeen.
550
00:44:24,709 --> 00:44:29,418
Tapahtuu kamalia, kun Unelias Chan kuulee,
että tapoit hänen miehensä.
551
00:44:30,001 --> 00:44:31,709
Jos haluat hänen tulevan,
552
00:44:32,584 --> 00:44:37,084
tytön pitää aiheuttaa spektaakkeli.
Miehen kuoleman pitää olla legendaarinen.
553
00:44:37,084 --> 00:44:42,501
Silloin Uneliaan Chanin on
pakko tulla pelastaakseen kasvonsa.
554
00:44:44,126 --> 00:44:47,501
Hän tekee töitä siskoni tappajalle.
Kun olen tehnyt sen,
555
00:44:47,501 --> 00:44:49,834
siitä puhutaan vuosia.
556
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
Haloo.
557
00:45:02,126 --> 00:45:05,126
Mene Number One -kalaravintolaan
Alhambraan.
558
00:45:05,126 --> 00:45:07,501
Se on ravintolan nimi.
559
00:45:08,084 --> 00:45:09,626
Löydät jotain hyvää.
560
00:45:11,834 --> 00:45:13,751
Äläkä syö ennen käyntiäsi.
561
00:45:15,459 --> 00:45:17,543
Luulin, ettet puhu poliiseille.
562
00:45:17,543 --> 00:45:20,251
Luulin, ettet ole poliisi.
- Kuule...
563
00:45:39,584 --> 00:45:40,834
Hitto vie.
564
00:45:40,834 --> 00:45:42,668
Joku lähetti viestin.
565
00:45:42,668 --> 00:45:45,626
Olisi palkannut lentäjän ja savukoneen.
566
00:45:49,334 --> 00:45:52,876
Selvitä tämän tyypin yhteydet
Taiwanin triadeihin.
567
00:45:55,543 --> 00:45:58,918
Katso tätä.
Kädet ja jalat laitettiin laatikkoon.
568
00:46:01,751 --> 00:46:03,001
Voitko pakata nämä?
569
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
PAHASTA ON PÄÄSTÄVÄ TÄYSIN
570
00:47:37,001 --> 00:47:40,584
Tekstitys: Petri Nauha