1
00:00:35,876 --> 00:00:37,584
Ξέρετε αυτόν που μένει εκεί;
2
00:00:37,584 --> 00:00:39,501
Μεγαλόσωμος, ψηλός
3
00:00:39,501 --> 00:00:40,793
και φωνακλάς.
4
00:00:41,793 --> 00:00:46,293
Όλο κοπανάει τις ποδάρες του
όταν βλέπω τις σειρές μου.
5
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
Εγώ να συγυρίσω ήρθα.
6
00:00:48,834 --> 00:00:50,043
Μην κάνεις φασαρία.
7
00:00:50,043 --> 00:00:52,001
Βλέπω το Cheese in the Trap.
8
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
ΤΟ ΚΑΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΙΖΩΘΕΙ
9
00:03:09,376 --> 00:03:15,668
ΟΙ ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ
ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ
10
00:03:32,126 --> 00:03:33,918
Γεια.
11
00:03:34,626 --> 00:03:35,876
Πώς πάει εκεί;
12
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
Χάλια.
13
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- Η μαμά Σαν είναι ασφαλής;
- Ναι, παρά τις προσπάθειές της.
14
00:03:41,626 --> 00:03:43,293
Δεν έχει αλλάξει, δηλαδή.
15
00:03:43,793 --> 00:03:45,251
Πάντα τόσο αυταρχική ήταν;
16
00:03:45,251 --> 00:03:46,626
Ξέρεις τώρα.
17
00:03:46,626 --> 00:03:49,209
Το επικριτικό της βλέμμα ήταν θρυλικό.
18
00:03:49,793 --> 00:03:52,043
- Ο μικρός;
- Δεν είναι πια μικρός.
19
00:03:52,626 --> 00:03:53,918
Αλλά παραμένει χαζός
20
00:03:54,584 --> 00:03:55,709
κι άχρηστος.
21
00:03:55,709 --> 00:03:58,376
Η Αμερική τον έκανε μαλθακό.
22
00:03:58,376 --> 00:04:01,209
Πολύ KFC και Wendy's.
23
00:04:01,793 --> 00:04:03,418
Τα Taco Bell είναι καλά.
24
00:04:03,418 --> 00:04:04,709
Ο πατέρας πώς είναι;
25
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Τα ίδια. Καμία αλλαγή.
26
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
Αλλά είναι δυνατός.
27
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Έχω κάποια νέα.
28
00:04:17,959 --> 00:04:21,959
Κυκλοφορεί μια φήμη
ότι δολοφονήθηκε κι άλλο φάντασμα.
29
00:04:22,459 --> 00:04:24,459
Το αφεντικό της Χρυσής Επιτροπής.
30
00:04:25,418 --> 00:04:27,209
Βρήκαν τίποτα στο πτώμα;
31
00:04:28,001 --> 00:04:29,334
Σαν κόκκινες κορδέλες;
32
00:04:30,501 --> 00:04:31,668
Δεν ξέρω, γιατί;
33
00:04:32,168 --> 00:04:36,584
Ο Κοιμήσης Τσαν δουλεύει με μια ομάδα
που έχει κόλλημα με κόκκινες κορδέλες.
34
00:04:37,084 --> 00:04:38,376
Όπου πάω
35
00:04:38,959 --> 00:04:41,084
με βρίσκουν αυτοί οι μαλάκες.
36
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Ακόμα κι αν είναι αλήθεια,
όσο η μητέρα σου είναι ζωντανή,
37
00:04:46,001 --> 00:04:49,043
δεν θα πάρει άλλο αφεντικό
το μέρος του Κοιμήση Τσαν.
38
00:04:50,918 --> 00:04:53,168
Στείλε μου Ματωμένες Μπότες και Σινγκ.
39
00:04:53,668 --> 00:04:54,959
Θέλω την ομάδα μου.
40
00:04:55,459 --> 00:04:58,043
Πες στον Κοιμήση
να κρεμάσουμε λευκό φανάρι.
41
00:04:58,043 --> 00:05:00,751
Είναι παραδοσιακός. Μόνο διά ζώσης.
42
00:05:01,501 --> 00:05:04,918
Πες του ότι θέλω να συζητήσουμε
τους όρους για ειρήνη. Εδώ.
43
00:05:05,959 --> 00:05:07,418
Θέλω να κερδίσω χρόνο.
44
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Καρεκλοπόδαρε, κερδίζει.
45
00:05:10,251 --> 00:05:12,709
Πώς θα διαπραγματευτείς ενώ υπερέχει;
46
00:05:12,709 --> 00:05:13,709
Δεν θα έρθει.
47
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Θα τον κάνω να έρθει.
48
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
Πώς;
49
00:05:17,543 --> 00:05:19,501
Μιλώντας στη γλώσσα που κατανοεί.
50
00:05:20,293 --> 00:05:21,293
Τη βία.
51
00:05:28,834 --> 00:05:31,001
{\an8}ΑΛΕΞΙΣ: ΕΚΛΕΙΣΑ ΤΡΑΠΕΖΙ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ.
52
00:05:31,001 --> 00:05:34,418
{\an8}ΟΧΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΕΠΗΡΕΑΣΩ,
ΑΛΛΑ ΟΠΟΤΕ ΘΕΛΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΣΑΙ.
53
00:05:34,418 --> 00:05:37,626
{\an8}ΤΣΑΡΛΣ: ΜΕ ΤΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ;
54
00:05:37,626 --> 00:05:43,251
{\an8}ΑΛΕΞΙΣ: ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΚΡΑΤΗΣΩ 48 ΩΡΕΣ
ΧΩΡΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ.
55
00:05:43,251 --> 00:05:48,251
{\an8}ΑΠΛΩΣ ΕΛΑ. ΔΕΝ Σ' ΤΟ ΖΗΤΑΩ.
Λ. ΓΚΑΡΒΕΪ 424. ΤΩΡΑ.
56
00:06:20,418 --> 00:06:23,418
- Σίγουρα αντέχεις...
- Το κάψιμο; Απ' την Ταϊβάν είμαι.
57
00:06:24,251 --> 00:06:25,293
Με συγχωρείς.
58
00:06:30,834 --> 00:06:32,793
Σαν να έσβησα τσιγάρο στη γλώσσα!
59
00:06:33,834 --> 00:06:35,293
Πάντα σ' άρεσε το φαΐ.
60
00:06:35,834 --> 00:06:36,918
Χοντρούλη.
61
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
Στη μαμά άρεσε που κάναμε παρέα.
62
00:06:42,918 --> 00:06:45,209
Πάντα πρόσεχε πόσο σκληρά δούλευες.
63
00:06:45,793 --> 00:06:47,793
Στο σχολείο, στο μπάντμιντον.
64
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Πρωταθλήτρια πόλης στο διπλό στα 14.
65
00:06:50,959 --> 00:06:54,543
Δεν έχω γνωρίσει άλλο άτομο
που να μισεί να χάνει όσο εσύ.
66
00:06:55,376 --> 00:06:57,584
Κρίμα που έγινες αστυνομικός.
67
00:06:58,459 --> 00:06:59,793
Δεν είμαι αστυνομικός.
68
00:07:00,376 --> 00:07:01,293
Εισαγγελέας.
69
00:07:01,293 --> 00:07:03,418
Ηττημένοι όσοι είναι με τον νόμο.
70
00:07:04,543 --> 00:07:05,376
Πάντα.
71
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
Κοίτα.
72
00:07:14,793 --> 00:07:17,709
Έχτισα καριέρα
φροντίζοντας παράτυπους μετανάστες,
73
00:07:17,709 --> 00:07:19,626
αγρότες, συνδικαλιστές.
74
00:07:20,418 --> 00:07:23,209
Θέλω να σε βοηθήσω.
Και την οικογένειά σου.
75
00:07:26,501 --> 00:07:30,001
Κάτι τρέχει, Τσαρλς. Κάτι μεγάλο.
76
00:07:30,001 --> 00:07:32,001
Και νομίζω ότι είσαι μπλεγμένος.
77
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Αν έχεις εχθρούς, θα τους βγάλω
απ' τη μέση χωρίς να πέσει σφαίρα.
78
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
Αρκεί να μου πεις
ποιος σου επιτέθηκε στο κλαμπ.
79
00:07:42,709 --> 00:07:45,209
Το ένα χέρι νίβει τ' άλλο.
80
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
Δεν δουλεύω με αστυνομικούς.
81
00:08:02,001 --> 00:08:03,543
Κι εγώ σου λέω συνέχεια
82
00:08:04,751 --> 00:08:05,584
ότι δεν είμαι.
83
00:08:06,834 --> 00:08:09,668
Δεν δουλεύω
ούτε με όσους δουλεύουν μαζί τους.
84
00:08:24,043 --> 00:08:25,376
Ποιος είναι;
85
00:08:25,876 --> 00:08:26,709
Κανείς.
86
00:08:28,459 --> 00:08:29,668
Η μαμά μου.
87
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
Η μαμά σου;
88
00:08:32,084 --> 00:08:34,626
- Δεν θα απαντήσεις;
- Δεν σκόπευα.
89
00:08:35,334 --> 00:08:36,626
Με ευχαριστείς μετά.
90
00:08:37,668 --> 00:08:38,501
Εμπρός.
91
00:08:45,834 --> 00:08:47,501
Κάνετε πιο ήπιο τον ζωμό;
92
00:08:47,501 --> 00:08:49,709
Ο φίλος μου είναι...
93
00:08:49,709 --> 00:08:50,918
Πώς να το πω;
94
00:08:51,584 --> 00:08:52,501
Κότα.
95
00:08:53,001 --> 00:08:54,834
Δεν είναι Κινέζος;
96
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Ευχαριστώ.
97
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Τι 'ναι;
98
00:09:04,251 --> 00:09:07,626
Πες "Εμπρός" ή "Wei". Όχι "Τι 'ναι;"
99
00:09:07,626 --> 00:09:10,251
Και πάλι έκανες χάλια την κουζίνα μου.
100
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
Τι τρόποι είναι αυτοί;
101
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Ανησυχώ για τον Μπρους.
Δεν απαντάει στο κινητό.
102
00:09:16,334 --> 00:09:18,334
Σταμάτα να τον νταντεύεις.
103
00:09:18,834 --> 00:09:20,168
Δεν τον νταντεύω.
104
00:09:20,168 --> 00:09:23,126
Έχεις μωρουδιακές φωτογραφίες του
στο πορτοφόλι.
105
00:09:23,126 --> 00:09:24,709
Είναι το μωρό μου.
106
00:09:25,418 --> 00:09:27,959
Πάω να τον βρω. Δεν θέλω τη βοήθειά σου.
107
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Άντε να μιλήσεις σ' αυτήν,
όποια κι αν είναι.
108
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
Με πήρες να μου πεις ότι δεν θες βοήθεια;
109
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
Ό,τι νομίζεις.
110
00:09:36,543 --> 00:09:37,793
Ό,τι νομίζω;
111
00:09:38,459 --> 00:09:40,293
Αυτό είπα.
112
00:09:40,293 --> 00:09:43,459
- Δεν θέλω να σε βοηθήσω.
- Τέλεια.
113
00:09:53,626 --> 00:09:55,668
- Όλα καλά;
- Ναι.
114
00:09:55,668 --> 00:09:57,084
Πήρε να μου πει
115
00:09:57,084 --> 00:09:59,793
ότι δεν θέλει τη βοήθειά μου σε κάτι.
116
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Άρα, τη θέλει.
117
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
Όχι, είπε ότι δεν τη θέλει.
118
00:10:05,293 --> 00:10:09,001
Είσαι τόσο καιρό μακριά της,
που δεν θυμάσαι καν πώς πάει.
119
00:10:09,001 --> 00:10:12,626
Όταν λένε ότι δεν θέλουν να κάνεις κάτι,
σημαίνει ότι θέλουν.
120
00:10:12,626 --> 00:10:15,293
Μα θέλουν να το κάνεις
χωρίς να το ζητήσουν.
121
00:10:15,959 --> 00:10:17,168
Αυτό είναι παράλογο.
122
00:10:17,668 --> 00:10:19,918
Είπε "Ό,τι νομίζεις".
123
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Έχεις τρελαθεί; Πρέπει να πας αμέσως.
124
00:10:23,918 --> 00:10:26,501
Αλλά να ξαναβρεθούμε κάποια στιγμή.
125
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
- Εκτός υπηρεσίας.
- Είσαι ποτέ εκτός υπηρεσίας;
126
00:10:37,918 --> 00:10:40,584
Θέλεις κανέλα κάσσιας, όχι Κεϋλάνης.
127
00:10:40,584 --> 00:10:42,293
Καστανή ζάχαρη, όχι λευκή.
128
00:10:42,293 --> 00:10:45,043
Καλό λάδι. Βούτυρο Νορμανδίας.
129
00:10:45,043 --> 00:10:46,793
Και στο τέλος, αλάτι.
130
00:10:47,543 --> 00:10:48,543
Μαλντόν;
131
00:10:49,043 --> 00:10:49,918
Ναι.
132
00:10:49,918 --> 00:10:51,126
Ναι, καλό.
133
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
Πολύ καλό.
134
00:10:52,793 --> 00:10:54,126
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
135
00:11:00,543 --> 00:11:02,959
Σου είπα, δεν ήταν ανάγκη να έρθεις.
136
00:11:03,459 --> 00:11:05,876
Που σημαίνει ότι ήθελες να έρθω.
137
00:11:06,751 --> 00:11:09,126
Αυτό είναι τρελό. Ποιος σ' το είπε αυτό;
138
00:11:11,376 --> 00:11:15,918
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου.
Έχουμε πιο σημαντικά πράγματα να κάνουμε.
139
00:11:15,918 --> 00:11:18,668
Τι θα ήθελες; Να μου λερώνεις την κουζίνα;
140
00:11:18,668 --> 00:11:21,209
Ή να τρως με την κοπελίτσα σου;
141
00:11:22,334 --> 00:11:24,418
Ο Κοιμήσης Τσαν είναι πίσω απ' όλα.
142
00:11:24,418 --> 00:11:25,334
Ίσως.
143
00:11:26,084 --> 00:11:29,209
Είπα να κρεμάσουμε λευκό φανάρι
και να μιλήσουμε.
144
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Θες να τον ξετρυπώσεις μόνος σου;
145
00:11:33,251 --> 00:11:36,126
Θα βρω την επαφή του στο Λος Άντζελες και...
146
00:11:37,501 --> 00:11:38,501
Θα τον σκοτώσω.
147
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Αν δεν έρθει, θα φανεί σαν γκομενίτσα.
148
00:11:42,001 --> 00:11:43,126
Μίλα όμορφα.
149
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
Εγώ ήρθα για τον Μπρους.
150
00:11:45,626 --> 00:11:48,834
Αν θες να βρεις τον τύπο
του Κοιμήση Τσαν μόνος,
151
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
πήγαινε.
152
00:11:50,793 --> 00:11:51,959
Ό,τι νομίζεις.
153
00:11:54,751 --> 00:11:56,168
Γιατί αναστενάζεις;
154
00:11:56,168 --> 00:11:57,209
Δεν αναστενάζω.
155
00:11:58,251 --> 00:11:59,334
Ναι, αναστενάζεις.
156
00:12:01,459 --> 00:12:04,084
Θα ήταν στο σεμινάριό μου το πρωί.
157
00:12:04,084 --> 00:12:06,501
Μπορώ να στείλω τις σημειώσεις,
158
00:12:06,501 --> 00:12:08,751
μα ο Μπρους θέλει να αυτοσχεδιάζει.
159
00:12:12,709 --> 00:12:13,834
Τον Μπρους ψάχνετε;
160
00:12:16,584 --> 00:12:19,626
- Ποια είσαι εσύ;
- Γκρέις. Ίσως με ανέφερε.
161
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
Ή και όχι.
162
00:12:23,709 --> 00:12:25,793
Το πρωί μιλήσαμε,
163
00:12:25,793 --> 00:12:27,709
όλα φαίνονταν φυσιολογικά.
164
00:12:27,709 --> 00:12:31,209
Αλλά μετά ο Μπρους φρίκαρε
165
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
και το έβαλε στα πόδια σαν...
166
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Σαν μωρό.
- Ναι, ακριβώς.
167
00:12:36,668 --> 00:12:39,834
Όταν κοίταξα απ' το παράθυρο,
τον έσπρωχνε σ' ένα βαν
168
00:12:39,834 --> 00:12:42,418
μια κοπέλα με φοβερά τατουάζ.
169
00:12:42,418 --> 00:12:45,584
Νόμιζα ότι ήταν φάρσα
της ομάδας αυτοσχεδιασμού.
170
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
Αυτής για την οποία θα κάνει οντισιόν.
171
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
Δεν ξέρω ακριβώς πώς πάει.
172
00:12:54,209 --> 00:12:55,043
Εντάξει.
173
00:12:55,043 --> 00:12:55,959
Η κοπέλα.
174
00:12:56,876 --> 00:12:59,043
Είχε τατουάζ γερανό
175
00:12:59,043 --> 00:13:00,293
στο δεξί χέρι;
176
00:13:03,709 --> 00:13:04,834
Ναι, ίσως. Δεν...
177
00:13:04,834 --> 00:13:08,543
Ίσως ήταν μαύρο φλαμίνγκο ή πελαργός.
178
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
Δεν μ' αρέσουν πολύ τα πτηνά...
179
00:13:12,043 --> 00:13:13,834
Ευχαριστούμε. Ήσουν πολύ
180
00:13:14,876 --> 00:13:15,876
βοηθητική.
181
00:13:15,876 --> 00:13:16,793
Ναι.
182
00:13:20,376 --> 00:13:21,501
Εντάξει.
183
00:13:24,459 --> 00:13:25,876
Κακό αυτό.
184
00:13:28,251 --> 00:13:31,834
Ξέρω ποιος τον πήρε
και ποιος θα μας βοηθήσει.
185
00:14:09,251 --> 00:14:12,501
Άσε με να φύγω. Θα σου δώσω ό,τι θες.
186
00:14:12,501 --> 00:14:13,793
Πάρε τον σκύλο μου!
187
00:14:13,793 --> 00:14:17,668
Δεν έχω. Θα πάρω έναν,
θα δεθώ μαζί του και θα σου τον δώσω!
188
00:14:17,668 --> 00:14:20,709
Σε παρακαλώ!
Έχω και μια ωραία πολυθρόνα μασάζ.
189
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
Το δεξί πόδι έσπασε, αλλά κάνει μασάζ.
190
00:14:23,334 --> 00:14:25,834
Έχω και χακαρισμένα προφίλ CoD.
191
00:14:25,834 --> 00:14:29,251
Μιλάμε για aimbot,
Damascus skins, ό,τι θες.
192
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
Άσε με να φύγω.
193
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
Και τον Μπρους, φυσικά.
194
00:14:35,834 --> 00:14:36,668
Σε παρακαλώ!
195
00:14:43,668 --> 00:14:45,209
Καλά, ας το συζητήσουμε.
196
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
Τι κάνεις; Σε παρακαλώ...
197
00:14:50,209 --> 00:14:53,168
Δεν σε βασανίζω για να μιλήσεις.
198
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Σε παρακαλώ.
199
00:14:54,709 --> 00:14:57,168
Σε βασανίζω γιατί νιώθω καλύτερα
200
00:14:57,168 --> 00:14:59,501
για ό,τι έπαθε η αδερφή μου.
201
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Στάσου, περίμενε.
202
00:15:02,126 --> 00:15:04,334
Θεέ μου!
203
00:15:05,001 --> 00:15:07,459
Θεέ μου!
204
00:15:07,959 --> 00:15:09,501
Βοήθεια!
205
00:15:10,001 --> 00:15:11,876
Θεέ μου!
206
00:15:49,001 --> 00:15:50,376
Οικονομία στη βενζίνη.
207
00:16:01,168 --> 00:16:03,834
Ναι, έχεις δίκιο. Καθόλου χάσιμο χρόνου.
208
00:16:04,418 --> 00:16:08,334
Ας παίξουμε ματζόνγκ με τις θείες.
Ίσως κερδίσουμε τρία δολάρια.
209
00:16:09,001 --> 00:16:11,709
Εσύ βλέπεις ένα υπόγειο
με φλύαρες ηλικιωμένες.
210
00:16:11,709 --> 00:16:16,334
Εγώ βλέπω ένα περίπλοκο δίκτυο
σχέσεων, χαρών και χρεών.
211
00:16:18,668 --> 00:16:20,043
Κουτσομπόλες είναι,
212
00:16:20,043 --> 00:16:21,209
όχι κατάσκοποι.
213
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
Αν θες να μάθεις για την πολιτική,
πας στην κυρία Τσανγκ.
214
00:16:25,709 --> 00:16:27,793
Δουλεύει στο γραφείο του δημάρχου.
215
00:16:28,293 --> 00:16:31,626
Αν θες να μάθεις για την εκκλησία,
ρώτα την κυρία Λιου.
216
00:16:31,626 --> 00:16:34,709
Ο άντρας της είναι πάστορας
στην κινεζική εκκλησία.
217
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
Κι αν θες να μάθεις κάτι
για τον πάστορα Λιου,
218
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
ρώτα την κυρία Γουόνγκ.
219
00:16:39,668 --> 00:16:41,751
Έχει σχέση μαζί του,
220
00:16:41,751 --> 00:16:43,126
κι ακούγεται
221
00:16:43,126 --> 00:16:45,293
ότι τον κόλλησε έρπη.
222
00:16:46,084 --> 00:16:48,168
Όταν σου μαγειρεύουν
223
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
και σου καθαρίζουν...
224
00:16:50,626 --> 00:16:52,709
Όταν είσαι ηλικιωμένη,
225
00:16:52,709 --> 00:16:54,459
ξεχνάνε ότι ήσουν εκεί.
226
00:16:57,418 --> 00:17:00,918
- Ξέρουν ποια είσαι;
- Όχι, νομίζουν ότι είμαι νοσοκόμα.
227
00:17:04,459 --> 00:17:05,751
Δείξε λίγο σεβασμό.
228
00:17:05,751 --> 00:17:09,084
Τη θεία Βικτόρια πρώτα.
Είναι η καλύτερη παίκτρια.
229
00:17:09,668 --> 00:17:10,626
Αλίμονο.
230
00:17:13,876 --> 00:17:16,251
Αϊλίν, ποιος είναι αυτός;
231
00:17:18,126 --> 00:17:20,043
Ο ανιψιός μου, ο Τσαρλς.
232
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
Δεν ξέραμε ότι έχεις τόσο όμορφο ανιψιό.
233
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Ήταν πολύ χοντρός.
234
00:17:30,834 --> 00:17:33,876
- Ρώτα για τις κόκκινες κορδέλες.
- Αργότερα.
235
00:17:33,876 --> 00:17:35,376
Τι κάνει ο Μπρους;
236
00:17:36,126 --> 00:17:39,584
Αριστούχος φοιτητής στο CSUSG.
237
00:17:39,584 --> 00:17:43,043
Έχει μέσο όρο 3,85. Αλλά θα τον ανεβάσει.
238
00:17:43,043 --> 00:17:44,751
Προσπαθεί σκληρά.
239
00:17:44,751 --> 00:17:48,168
- Θα γίνει γιατρός.
- Και τι λες για τον αυτοσχεδιασμό;
240
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
Έχει συστροφή όρχεως.
241
00:17:54,084 --> 00:17:57,584
Του λέω να πάει στον γιατρό,
αλλά είναι πεισματάρης.
242
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Σειρά σου.
243
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
Έλα.
244
00:18:06,501 --> 00:18:07,459
Πονγκ.
245
00:18:09,793 --> 00:18:10,668
Στάσου.
246
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Πάρε.
247
00:18:19,793 --> 00:18:20,876
Ναι, θα...
248
00:18:23,459 --> 00:18:24,418
Κέρδισα.
249
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
Μπράβο.
250
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Τα μάθατε για το συμβάν
στο Sure Sure Club;
251
00:18:34,751 --> 00:18:36,751
Όλοι γι' αυτό μιλάνε.
252
00:18:36,751 --> 00:18:39,251
Μάλλον οι Λευκοί Γερανοί ήταν, ε;
253
00:18:39,251 --> 00:18:40,459
Οι δύο αδερφές.
254
00:18:41,334 --> 00:18:43,834
Πολλά ναρκωτικά απ' όταν ήρθαν,
255
00:18:43,834 --> 00:18:45,501
μα ποιον έχουν προμηθευτή;
256
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
Σίγουρα όχι απ' τη Σαν Γκάμπριελ Βάλεϊ.
257
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
Έκσταση, κεταμίνη, κοκαΐνη.
258
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Ίσως είναι τα καρτέλ.
259
00:18:53,168 --> 00:18:55,584
Άκουσα ότι έχουν καθαρή κοκαΐνη.
260
00:18:55,584 --> 00:18:58,293
Πήρε ο Κένι Τσενγκ. Χέστηκε στο κρεβάτι.
261
00:18:58,793 --> 00:19:00,793
Έχει σύνδρομο ευερέθιστου εντέρου.
262
00:19:01,293 --> 00:19:04,751
Όλο έτσι λες, Ρεμπέκα.
Ελκώδη κολίτιδα έχει.
263
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- Είναι χάσιμο χρόνου.
- Γιατί;
264
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
Μιλάνε για ελκώδη κολίτιδα.
265
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
Όχι, δεν έχει ελκώδη κολίτιδα.
Ορθική πρόπτωση έχει.
266
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
Όχι, Τσαρλς. Για ορθική πρόπτωση μιλάνε.
267
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Παρακολούθα. Αν ακούς, ίσως μάθεις κάτι.
268
00:19:20,584 --> 00:19:24,168
Δεν μπορεί να προμηθεύονται από καρτέλ.
269
00:19:24,168 --> 00:19:28,084
Το τελωνείο είναι πολύ ενεργό
κοντά στο Σαν Ντιέγκο.
270
00:19:28,084 --> 00:19:30,709
Κάτι θυμάμαι για το κονέ τους.
271
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
Το κονέ;
272
00:19:32,209 --> 00:19:33,209
Τον προμηθευτή.
273
00:19:33,793 --> 00:19:34,918
Ο γέρος.
274
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
Ο Τόνι Τανγκ.
275
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Φέρνει τα ναρκωτικά στις ψαρόβαρκες.
276
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Έχει το Νούμερο Ένα Εστιατόριο Θαλασσινών
στην Αλχάμπρα.
277
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
Πώς το λένε;
278
00:19:42,793 --> 00:19:44,334
Έτσι το λένε.
279
00:19:44,334 --> 00:19:46,626
Νούμερο Ένα Εστιατόριο Θαλασσινών.
280
00:19:46,626 --> 00:19:48,001
Είναι στην Αλχάμπρα.
281
00:19:48,584 --> 00:19:50,293
Είστε φοβερές.
282
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
Εγώ πρέπει να πηγαίνω.
Εσύ παίξε άλλη μια παρτίδα.
283
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Γεια.
284
00:19:59,709 --> 00:20:01,501
Σου λέει να την ακολουθήσεις.
285
00:20:01,501 --> 00:20:02,418
Άντε.
286
00:20:08,168 --> 00:20:09,001
Εντάξει.
287
00:20:11,709 --> 00:20:13,793
Με τον αδερφό σου σκοτώσατε τη Μέι.
288
00:20:14,376 --> 00:20:16,001
Δεν σκοτώσαμε τη Μέι.
289
00:20:16,501 --> 00:20:19,084
Απλώς έτυχε να είμαστε εκεί
290
00:20:19,084 --> 00:20:20,626
όταν σκοτώθηκε.
291
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
Κλασική περίπτωση συσχέτισης,
όχι αιτιότητας.
292
00:20:25,668 --> 00:20:27,084
Τι ήταν αυτό;
293
00:20:27,668 --> 00:20:30,001
Συσχέτιση ή αιτιότητα;
294
00:20:31,293 --> 00:20:32,418
Και τα δύο, νομίζω.
295
00:20:32,918 --> 00:20:35,918
Σε παρακαλώ.
Αν ήξερα κάτι που θα σε βοηθούσε,
296
00:20:36,834 --> 00:20:38,418
θα σ' το έλεγα.
297
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Τότε, πες μου πού είναι ο αδερφός σου.
298
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
Να σου πω κάτι άλλο εκτός απ' αυτό;
299
00:20:49,501 --> 00:20:51,001
Στάσου. Άκου, να χαρείς!
300
00:20:51,001 --> 00:20:52,459
Δεν είμαι γενναίος,
301
00:20:52,459 --> 00:20:54,251
δεν είμαι σκληρός.
302
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
Δεν προσπαθώ να αποδείξω κάτι.
303
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Πες μου αυτό που θέλω να μάθω.
304
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
Αλλιώς;
305
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
Θα σου κάνω ένα πέος τατουάζ στη μούρη.
306
00:21:24,918 --> 00:21:25,876
Εντάξει.
307
00:21:25,876 --> 00:21:27,084
Ναι, που λες...
308
00:21:28,584 --> 00:21:30,876
Κάνω αυτοσχεδιασμό.
309
00:21:30,876 --> 00:21:33,876
Είναι επάγγελμα προβολής.
310
00:21:33,876 --> 00:21:36,501
Δεν ξέρω αν ένα τατουάζ στο πρόσωπο θα...
311
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
Πού;
312
00:21:40,334 --> 00:21:41,834
Όχι! Σταμάτα!
313
00:21:41,834 --> 00:21:43,584
- Δεν σ' ακούω!
- Όχι!
314
00:21:43,584 --> 00:21:45,668
Ο Τσαρλς είναι στο Μπέικερσφιλντ!
315
00:21:46,876 --> 00:21:49,918
Μόνταλμπαν Ντράιβ 355.
316
00:21:51,043 --> 00:21:54,084
Μόνταλμπαν Ντράιβ 355.
317
00:21:54,626 --> 00:21:55,459
Μπέικερσφιλντ.
318
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΘΑΛΑΣΣΙΝΩΝ
319
00:22:16,709 --> 00:22:17,793
Μείνε εδώ.
320
00:22:20,126 --> 00:22:21,751
Είδες; Το ξανάκανες.
321
00:22:22,543 --> 00:22:24,876
Άσε με να το χειριστώ εγώ.
322
00:22:25,626 --> 00:22:27,709
Στο Λος Άντζελες, με τον τρόπο μου.
323
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Είναι πολύ αργός τρόπος.
Ο Μπρους μπορεί να 'ναι νεκρός.
324
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Δεν θα τον σκοτώσει.
325
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
Εκείνη εσένα θέλει να βρει.
Πρέπει να τον βρούμε πριν μιλήσει.
326
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
Και μην ξεχνάς.
Χάρη σ' εμένα έμαθες για τον Τόνι Τανγκ.
327
00:22:41,043 --> 00:22:44,751
Χάρη σ' εσένα μάθαμε και για τον κώλο
του Κένι Τσενγκ που στάζει.
328
00:22:44,751 --> 00:22:45,751
Μείνε εδώ.
329
00:23:39,626 --> 00:23:41,668
Μόλις είδα μια κατσαρίδα.
330
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
Τι εστιατόριο είναι αυτό;
331
00:23:44,709 --> 00:23:47,584
- Χίλια συγγνώμη...
- Θέλω να μιλήσω στον ιδιοκτήτη.
332
00:24:02,709 --> 00:24:03,543
Κυρία μου.
333
00:24:04,168 --> 00:24:05,709
Έμαθα ότι υπήρξε θέμα.
334
00:24:06,334 --> 00:24:08,043
Ναι, ψόφησε τώρα.
335
00:24:08,043 --> 00:24:11,584
Ελπίζω να μην έχετε επιδρομή από θέματα.
336
00:24:12,626 --> 00:24:13,709
Σας παρακαλώ.
337
00:24:13,709 --> 00:24:15,668
Πιείτε λίγο τσάι, κερασμένο.
338
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Σας διαβεβαιώνω ότι έχουμε υψηλά στάνταρ.
339
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
Το Βήμα της Σαν Γκάμπριελ Βάλεϊ έχρισε
το Νούμερο Ένα Εστιατόριο Θαλασσινών
340
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
το νούμερο ένα εστιατόριο θαλασσινών
στην Αλχάμπρα.
341
00:24:27,168 --> 00:24:30,751
Μπορούμε να κάνουμε κάτι
για να βελτιώσουμε την εμπειρία σας;
342
00:24:30,751 --> 00:24:34,126
Τη σπεσιαλιτέ σας με αστακό.
Με τζίντζερ και κρεμμύδι.
343
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Καλή επιλογή.
344
00:24:36,668 --> 00:24:38,751
Αφαιρέστε τα ναρκωτικά πρώτα.
345
00:24:39,293 --> 00:24:41,043
Η κοκαΐνη με τσιτώνει.
346
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
Παρακαλώ,
347
00:24:55,376 --> 00:24:56,293
ακολουθήστε με.
348
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Γεια.
349
00:25:51,918 --> 00:25:52,834
Γεια...
350
00:26:08,709 --> 00:26:10,668
Δουλεύετε για την αστυνομία;
351
00:26:10,668 --> 00:26:15,418
Ο διοικητής Γκουτιέρεζ έρχεται συχνά.
Τρελαίνεται για τα χτένια.
352
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
- Παρά το γλουταμινικό μονονάτριο;
- Δεν υπάρχει αυτό.
353
00:26:20,251 --> 00:26:23,626
Το γλουταμινικό μονονάτριο
δεν επηρεάζει πολλούς.
354
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
- Τι θέλετε;
- Ψάχνω τους Λευκούς Γερανούς.
355
00:26:30,834 --> 00:26:32,918
Σύμφωνα με τις πηγές μου,
356
00:26:32,918 --> 00:26:34,626
είστε το κονέ τους.
357
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
Εγώ παραδίδω μόνο
τα καλύτερα θαλασσινά στην Αλχάμπρα.
358
00:26:39,793 --> 00:26:43,043
Αν γυρεύετε κάτι άλλο,
είστε σε λάθος μέρος.
359
00:26:49,876 --> 00:26:53,209
Έχετε πολύ ενδιαφέρουσα προφορά.
360
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
Από πού είστε;
361
00:26:55,418 --> 00:26:58,626
Απ' το Κιλάνγκ.
Ένα ψαροχώρι βόρεια της Ταϊπέι.
362
00:26:59,293 --> 00:27:02,043
- Έχω πάει!
- Είμαστε περήφανοι άνθρωποι.
363
00:27:02,043 --> 00:27:04,043
Ο πατέρας μου, ο Τανγκ Σιάο Λου,
364
00:27:04,043 --> 00:27:07,126
έβγαινε το πρωί
και ως τις 12 είχε ξεπουλήσει.
365
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Ειδικευόταν στα φρέσκα καβούρια
και στη μαρίδα.
366
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Τελικά, πούλησε την επιχείρηση
σε μεγάλο όμιλο
367
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
και μου έδωσε ένα κομπόδεμα
για να ανοίξω το εστιατόριο.
368
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Ναι.
369
00:27:21,959 --> 00:27:24,251
Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά.
370
00:27:27,293 --> 00:27:30,668
Είναι προφανές
ότι μου έδωσαν λάθος πληροφορίες.
371
00:27:31,959 --> 00:27:34,084
Λυπάμαι που σπατάλησα τον χρόνο σας.
372
00:27:37,834 --> 00:27:38,709
Ο αστακός μου;
373
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
Βρήκα την αποθήκη των Λευκών Γερανών.
374
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
Και τι θες; Φιλάκι στο μάγουλο;
375
00:27:52,209 --> 00:27:53,334
Κόκκινο φάκελο;
376
00:27:53,334 --> 00:27:56,251
Μην κομπάζεις. Τακτοποίησέ το.
377
00:27:58,501 --> 00:27:59,876
Εσύ τι θα κάνεις;
378
00:28:00,959 --> 00:28:02,626
Θα βρω ένα κρησφύγετο.
379
00:28:02,626 --> 00:28:04,834
Το σπίτι μας είναι επικίνδυνο.
380
00:28:04,834 --> 00:28:08,293
Αφού οι εχθροί μας βρήκαν τον Μπρους,
θα βρουν κι εμάς.
381
00:28:14,459 --> 00:28:16,001
Φέρε πίσω τον αδερφό σου.
382
00:28:18,043 --> 00:28:19,793
Είναι τα πάντα για μένα.
383
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
Να σου πω.
384
00:28:39,834 --> 00:28:42,376
Έχουμε μισή ώρα μέχρι να γυρίσει.
385
00:28:43,126 --> 00:28:45,918
Της έδωσα ψεύτικη διεύθυνση
για να το σκάσουμε.
386
00:28:46,543 --> 00:28:48,126
Τι νόημα έχει;
387
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
Τίποτα δεν έχει νόημα πια.
Μου έκοψε τους αντίχειρες.
388
00:28:56,793 --> 00:28:57,668
Στάσου.
389
00:28:59,668 --> 00:29:01,251
Πώς με βρήκε στη σχολή;
390
00:29:05,793 --> 00:29:06,709
Δεν ξέρω.
391
00:29:09,001 --> 00:29:09,876
Της το είπες;
392
00:29:09,876 --> 00:29:11,751
Ήταν τρομακτική!
393
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
Και στην αστυνομία το είπες;
394
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
Όχι!
395
00:29:18,251 --> 00:29:19,876
Καλά, ναι.
396
00:29:22,501 --> 00:29:23,334
Τι Κέι.
397
00:29:24,084 --> 00:29:26,709
Δεν έχεις καθόλου κότσια, ρε;
398
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
Όχι!
399
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
Εντάξει;
400
00:29:29,751 --> 00:29:32,751
Είμαι ένας δειλός,
χωρίς σκύλο, χωρίς αντίχειρες,
401
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
με μια πολυθρόνα μασάζ που ψιλοδουλεύει.
402
00:29:37,668 --> 00:29:38,501
Γαμώτο.
403
00:29:40,918 --> 00:29:41,751
Ήθελα...
404
00:29:46,168 --> 00:29:47,834
Ήθελα να 'μαι γαμάτος.
405
00:29:49,459 --> 00:29:52,126
Ή, έστω, καλύτερος απ' τον αδερφό μου.
406
00:30:02,084 --> 00:30:03,293
Θα γυρίσει σύντομα.
407
00:30:03,293 --> 00:30:06,001
Πρέπει να έχουμε φύγει ως τότε.
408
00:30:07,751 --> 00:30:08,834
Πώς;
409
00:30:24,001 --> 00:30:25,084
Έλα!
410
00:30:25,084 --> 00:30:26,626
Γαμώ το κέρατό μου!
411
00:30:28,043 --> 00:30:30,209
Πού πας; Τι κάνεις;
412
00:30:52,084 --> 00:30:54,543
Στη διεύθυνση που είπες
ήταν ένα Chick-Fil-A.
413
00:30:54,543 --> 00:30:55,668
Αλήθεια;
414
00:30:56,418 --> 00:30:59,709
Φοβερό. Απ' το μυαλό μου την έβγαλα.
415
00:31:00,209 --> 00:31:01,043
Το ξέρω.
416
00:31:02,959 --> 00:31:03,959
Είσαι σπασικλάκι.
417
00:31:04,459 --> 00:31:09,168
Έχεις αναδέτη CSUSG
και μπλουζάκι Fall Out Boy.
418
00:31:10,043 --> 00:31:12,376
Βασικά, είναι Fall Out Men.
419
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
Φιλιππινέζικο συγκρότημα διασκευών.
420
00:31:18,876 --> 00:31:22,793
Πώς είναι δυνατόν
να συγγενεύεις με τον Καρεκλοπόδαρο;
421
00:31:24,168 --> 00:31:26,959
Αν το βρεις, πες μου κι εμένα.
422
00:31:26,959 --> 00:31:28,959
Κι εγώ μπερδεμένος είμαι.
423
00:31:36,001 --> 00:31:37,209
Δικά σου είναι αυτά;
424
00:31:38,001 --> 00:31:40,126
Είναι πάρα πολύ καλά.
425
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
Μόνη σου κάνεις τα τατουάζ σου;
426
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Ναι.
427
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
Αυτό είναι... Είσαι... Έχεις πολύ ταλέντο.
428
00:31:50,418 --> 00:31:52,834
Έχεις καλύψει σχεδόν όλο το χέρι.
429
00:31:52,834 --> 00:31:53,918
Βασικά...
430
00:31:57,084 --> 00:32:00,918
έχει ένα κενό στην αρχή
του μεσημβρινού της καρδιάς.
431
00:32:01,584 --> 00:32:02,751
Δυνατό σημείο.
432
00:32:03,876 --> 00:32:05,709
Δεν ξέρω τι να κάνω εκεί.
433
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
Τι σχέδιο έκανες στον πήχη σου πριν;
434
00:32:12,501 --> 00:32:13,834
Κινεζικό δαμάσκηνο.
435
00:32:15,209 --> 00:32:16,084
Μέι-χουά.
436
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Για την αδερφή σου.
437
00:32:20,543 --> 00:32:21,376
Μέι-χουά.
438
00:32:22,209 --> 00:32:23,084
Σαν να λέμε
439
00:32:24,126 --> 00:32:25,293
Μέι.
440
00:32:29,251 --> 00:32:31,501
Οι γονείς μας πέθαναν όταν ήμασταν 10.
441
00:32:32,709 --> 00:32:34,334
Ήμασταν στους δρόμους.
442
00:32:34,334 --> 00:32:35,709
Λεία για τους λύκους.
443
00:32:36,918 --> 00:32:40,001
Αλλά η Μέι φρόντισε
να μάθουμε να παλεύουμε.
444
00:32:41,168 --> 00:32:42,543
Για την προστασία μας.
445
00:32:44,084 --> 00:32:47,918
Γίναμε τόσο καλές,
που οι λύκοι ζητούσαν την προστασία μας.
446
00:32:50,168 --> 00:32:51,959
Δεν τα έβαζε κανείς μ' εμάς,
447
00:32:51,959 --> 00:32:53,751
μέχρι που ήρθε ο αδερφός σου.
448
00:32:56,584 --> 00:32:57,959
Μου τον θυμίζεις λίγο.
449
00:32:58,459 --> 00:33:02,168
Μόνο που εσύ φαίνεσαι πιο οργισμένη,
πράγμα εντυπωσιακό.
450
00:33:02,959 --> 00:33:04,293
Κι η Μέι έτσι πίστευε,
451
00:33:04,293 --> 00:33:08,668
γι' αυτό μου πρότεινε
να κάνω τατουάζ κάποια βράδια
452
00:33:08,668 --> 00:33:10,668
αντί να είμαι στο κλαμπ.
453
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Γι' αυτό έλειπες τότε.
454
00:33:18,418 --> 00:33:19,251
Να σου πω.
455
00:33:20,168 --> 00:33:21,626
Δεν φταις εσύ.
456
00:33:21,626 --> 00:33:23,334
Μη νιώθεις ενοχές.
457
00:33:25,126 --> 00:33:25,959
Όχι.
458
00:33:27,001 --> 00:33:28,834
Όχι, δεν φταίω εγώ.
459
00:33:28,834 --> 00:33:30,209
Ο αδερφός σου φταίει.
460
00:33:31,209 --> 00:33:32,376
Πού είναι;
461
00:33:35,209 --> 00:33:38,209
Σε παρακαλώ. Πρέπει να με πιστέψεις.
462
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
Δεν σκοτώσαμε εμείς τη Μέι.
463
00:33:43,418 --> 00:33:44,251
Καλά.
464
00:33:45,209 --> 00:33:47,168
Τατουάζ πούτσα στο κούτελο.
465
00:33:47,168 --> 00:33:49,584
Στάσου.
466
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Περίμενε. Στάσου.
467
00:33:52,168 --> 00:33:54,751
Όχι! Εντάξει, περίμενε!
468
00:33:54,751 --> 00:33:56,834
Δεν είναι λογικό!
469
00:33:58,876 --> 00:34:01,626
Τι όφελος έχει ο Τσαρλς να έρθει ως εδώ
470
00:34:01,626 --> 00:34:04,793
και να μπει σε τόσο κόπο
μόνο για να σκοτώσει τη Μέι;
471
00:34:04,793 --> 00:34:07,126
Κάτι δεν κολλάει.
472
00:34:07,126 --> 00:34:09,418
Τσαρλς! Εδώ.
473
00:34:10,209 --> 00:34:12,959
Ευτυχώς που μας βρήκες. Εκεί μέσα είναι.
474
00:34:13,543 --> 00:34:15,126
Γρήγορα, λύσε με.
475
00:34:17,959 --> 00:34:18,793
Γαμώτο!
476
00:34:28,334 --> 00:34:29,459
Τι κάνεις;
477
00:34:29,959 --> 00:34:30,918
Τι στον διάολο;
478
00:34:30,918 --> 00:34:32,376
Τσαρλς, έλα τώρα!
479
00:34:32,376 --> 00:34:33,876
Δώσε μου τον αδερφό μου.
480
00:34:34,584 --> 00:34:37,543
- Αυτόν κράτα τον.
- Έλα, ρε φίλε!
481
00:35:19,501 --> 00:35:20,668
Κίνητρο!
482
00:35:21,793 --> 00:35:22,959
Κίνητρο.
483
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Μπρους, μην ανακατεύεσαι.
484
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- Δεν ξέρεις τι λες.
- Σκάσε!
485
00:35:28,084 --> 00:35:29,209
Κοίτα.
486
00:35:29,209 --> 00:35:31,668
- Είμαι ηθοποιός.
- Αυτοσχεδιασμό κάνεις.
487
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
Κι αποκτώ θεμέλια για να χτίσω.
488
00:35:34,293 --> 00:35:38,293
Στην υποκριτική πρέπει
να καταλάβεις το κίνητρο του ήρωα.
489
00:35:38,293 --> 00:35:40,084
Εδώ το κίνητρο είναι λάθος.
490
00:35:40,084 --> 00:35:42,709
Γιατί να σκοτώσει ο Τσαρλς τη Μέι;
491
00:35:42,709 --> 00:35:44,293
Για να βάλει πόδι εδώ.
492
00:35:44,293 --> 00:35:46,251
Παραλίγο να σκοτωθεί κι αυτός!
493
00:35:46,251 --> 00:35:48,709
Κανείς δεν ήθελε να σκοτώσει τη Μέι,
494
00:35:48,709 --> 00:35:51,459
αλλά κάποιος θέλει να σκοτώσει τον Τσαρλς.
495
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Ναι, εγώ!
496
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
Όχι!
497
00:35:54,626 --> 00:35:56,043
Ο Κοιμήσης Τσαν.
498
00:35:56,043 --> 00:35:58,084
Είναι θανάσιμος εχθρός μας.
499
00:35:58,584 --> 00:35:59,626
Η Μέι πέθανε
500
00:35:59,626 --> 00:36:02,793
γιατί ο Κοιμήσης Τσαν κυνηγάει τον Τσαρλς.
501
00:36:10,918 --> 00:36:14,168
Προσπάθησαν να με σκοτώσουν
τέσσερις φορές σε τέσσερις μέρες.
502
00:36:14,793 --> 00:36:17,251
Μ' εσένα, πέντε. Νέο ρεκόρ.
503
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
Βλέπεις;
504
00:36:21,959 --> 00:36:23,876
Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά.
505
00:36:39,668 --> 00:36:40,626
Γαμώτο!
506
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
Τι; Είναι χάλια;
507
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
Αγοράκι μου!
508
00:37:03,709 --> 00:37:06,209
Θεέ μου! Είσαι καλά;
509
00:37:06,209 --> 00:37:08,209
Ανησύχησα πολύ!
510
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- Για τον αυτοσχεδιασμό;
- Όλα καλά. Καλά είμαι.
511
00:37:12,459 --> 00:37:14,376
Αλλά οι αντίχειρες του Τι Κέι...
512
00:37:14,376 --> 00:37:15,584
Τέρενς!
513
00:37:16,584 --> 00:37:18,959
Πρέπει να προσέχεις.
514
00:37:18,959 --> 00:37:20,918
Πώς φταίω εγώ;
515
00:37:24,543 --> 00:37:26,209
Τίνος είναι αυτό το σπίτι;
516
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
Ο ανιψιός της φίλης της θείας Ρεμπέκα
έχει πάει κρουαζιέρα στην Ιταλία.
517
00:37:31,959 --> 00:37:34,543
Ο κωδικός του γκαράζ
είναι τα γενέθλιά του.
518
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
Εντάξει.
519
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Βάλε αυτό στο πόδι.
- Εντάξει.
520
00:37:39,293 --> 00:37:40,751
Για να ρίξω μια ματιά.
521
00:37:42,168 --> 00:37:43,376
Ρινορραγία.
522
00:37:43,376 --> 00:37:44,543
Εντάξει.
523
00:37:44,543 --> 00:37:47,543
Ο μεγαλύτερος παίρνει πολύ σεβασμό
και λίγη αγάπη.
524
00:37:48,709 --> 00:37:50,668
Για να δω αυτό το τέρας.
525
00:37:53,543 --> 00:37:54,501
Μαμά.
526
00:37:56,043 --> 00:37:57,251
Από εδώ η Τζουν.
527
00:38:08,334 --> 00:38:10,043
Θα φτιάξω κι άλλο φαΐ.
528
00:38:17,543 --> 00:38:20,001
Ακούστηκε σαν να μην έκανες τίποτα.
529
00:38:20,001 --> 00:38:21,709
Ήσουν δεμένος σαν γουρούνι.
530
00:38:21,709 --> 00:38:23,043
- Άκου.
- Χειροπόδαρα.
531
00:38:23,043 --> 00:38:27,876
Δεν λέω ότι θέλω επισήμως
να μπω στο παιχνίδι,
532
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
αλλά δεν αξίζω να γίνω
επίτιμο μέλος των Δράκων του Νεφρίτη;
533
00:38:31,793 --> 00:38:32,834
Προσκοπίνα;
534
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
- Όχι. Ένα παράσημο.
- Θα σου πήγαινε.
535
00:38:35,584 --> 00:38:39,709
Τζουν, θα πεις στον αδερφό μου
πόσο ζόρικος ήμουν;
536
00:38:40,543 --> 00:38:43,501
Ζόρικος, όχι αστεία. Πού να τον βλέπατε!
537
00:38:43,501 --> 00:38:46,626
Μέχρι που άρχισε να κλοτσάει την πόρτα
538
00:38:46,626 --> 00:38:48,043
σαν μαλάκας.
539
00:38:48,043 --> 00:38:51,626
- Δηλαδή, φώναζε "Τι Κέι!"
- Κάτσε, μωρέ. Όχι.
540
00:38:51,626 --> 00:38:53,126
-"Πάμε να φύγουμε!"
- Όχι.
541
00:38:56,084 --> 00:38:57,459
Να τον προσέχετε.
542
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
Με τόση αυτοπεποίθηση,
θα μας σκοτώσει όλους.
543
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Ρε φίλε...
544
00:39:27,168 --> 00:39:28,168
Μπρους.
545
00:39:30,001 --> 00:39:32,418
Θέλω να σου μιλήσω για τον αυτοσχεδιασμό.
546
00:39:43,001 --> 00:39:45,001
Σου επιτρέπω να συνεχίσεις.
547
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
Τι; Σοβαρολογείς;
548
00:39:50,084 --> 00:39:52,001
Αλλά θα μου υποσχεθείς
549
00:39:52,001 --> 00:39:54,501
ότι δεν θα αφήσεις τη σχολή.
550
00:39:54,501 --> 00:39:57,251
Θέλω να 'σαι σίγουρος ότι το θες,
551
00:39:57,251 --> 00:39:59,876
γιατί δεν θα 'χεις χρόνο για τίποτε άλλο.
552
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
Όχι. Δηλαδή, ναι!
553
00:40:04,459 --> 00:40:07,251
Θέλω πολύ να το κάνω.
554
00:40:09,418 --> 00:40:10,334
Αμάν!
555
00:40:11,459 --> 00:40:12,418
Ευχαριστώ, μαμά.
556
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
Όχι. Πρώτα στον αδερφό σου.
557
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Συγγνώμη.
558
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Θεέ μου.
559
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
Τι;
560
00:40:49,334 --> 00:40:50,459
Θέλω το χοντρό μου.
561
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
Είσαι μόνος, φίλε.
562
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
Είσαι καλά;
563
00:41:12,751 --> 00:41:13,918
Ναι...
564
00:41:13,918 --> 00:41:16,876
Μάλλον.
565
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
Μόνο, να...
566
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
Πότε θα τελειώσει αυτό;
567
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Σύντομα, ελπίζω.
568
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
Θα 'μαστε εντάξει;
569
00:41:33,209 --> 00:41:34,043
Τα πήγες καλά.
570
00:41:35,293 --> 00:41:39,126
Είσαι πιο σκληρός
απ' τους τάχα εγκληματίες συνεργάτες μου.
571
00:41:39,709 --> 00:41:43,043
Αν βγάζεις τον γκάγκστερ από μέσα σου,
θα 'μαστε εντάξει.
572
00:41:51,334 --> 00:41:52,709
Δεν θέλω, όμως.
573
00:41:53,418 --> 00:41:54,793
Ξέρω ότι καυχιέμαι,
574
00:41:54,793 --> 00:41:57,209
αλλά δεν μ' αρέσουν αυτά.
575
00:41:58,084 --> 00:42:00,959
Δεν ήμουν σκληρός όταν με βασάνιζε. Απλώς...
576
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
Δεν ήθελα να σε απογοητεύσω.
577
00:42:15,626 --> 00:42:16,459
Τσαρλς.
578
00:42:22,168 --> 00:42:23,001
Ναι;
579
00:42:24,126 --> 00:42:25,543
Πες του ό,τι μου είπες.
580
00:42:26,293 --> 00:42:30,876
Η μαμά σου ρωτούσε για τις κορδέλες
που είχαν όσοι σας επιτέθηκαν.
581
00:42:32,084 --> 00:42:33,501
Δεν ξέρω τι σημαίνουν,
582
00:42:33,501 --> 00:42:37,251
αλλά είχε έρθει ένας για τατουάζ
και φορούσε μία.
583
00:42:38,459 --> 00:42:41,876
- Τι τατουάζ έκανε;
- Μια φράση στον πήχη.
584
00:42:41,876 --> 00:42:43,793
"Το κακό πρέπει να ξεριζωθεί".
585
00:42:44,293 --> 00:42:47,668
Το ίδιο ήταν γραμμένο
στο σπίτι του γίγαντα.
586
00:42:48,418 --> 00:42:51,543
Πότε πήγες εκεί;
Γιατί δεν το είπες πιο πριν;
587
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Δεν είχε σημασία πιο πριν.
588
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Κι αυτοί που τις φοράνε
δεν είναι οι συνηθισμένοι γκάγκστερ;
589
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
Απ' όσο ξέρω, όχι.
590
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Νέα πρόσωπα.
591
00:43:02,793 --> 00:43:04,001
Περίεργα μότο.
592
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
Συντονισμένες επιθέσεις.
593
00:43:08,043 --> 00:43:10,668
Μέσα σε λίγους μήνες, τους φοβούνται όλοι.
594
00:43:12,084 --> 00:43:14,209
Τι παιχνίδι παίζει ο Κοιμήσης Τσαν;
595
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
Δεν ξέρουμε αν είναι πίσω απ' όλα αυτά.
596
00:43:17,751 --> 00:43:19,501
Πρέπει να βρω τον δικό του.
597
00:43:19,501 --> 00:43:21,251
Τον βρήκα.
598
00:43:21,251 --> 00:43:23,834
Ο Τόνι Τανγκ, ο τύπος με τα θαλασσινά.
599
00:43:24,334 --> 00:43:26,418
Όσο ξυλοφόρτωνες τον οδηγό του,
600
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
εγώ παρατηρούσα την επιχείρησή του.
601
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Ο Τόνι μπορεί να παριστάνει
τον καραγκιόζη,
602
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
αλλά έχει όλα τα σημάδια
κάποιου υψηλόβαθμου.
603
00:43:37,501 --> 00:43:40,376
Πολλές εισόδους, παρακολούθηση
604
00:43:40,376 --> 00:43:42,251
κι έναν στρατό από υπαλλήλους.
605
00:43:43,876 --> 00:43:45,293
Ανέφερε τον πατέρα του.
606
00:43:45,793 --> 00:43:47,001
Τον Τανγκ Σιάο Λου.
607
00:43:47,626 --> 00:43:51,001
Η πρώτη του σύζυγος
ήταν δεύτερη ξαδέρφη του Κοιμήση Τσαν.
608
00:43:51,001 --> 00:43:53,459
Είχαν μαζί ένα παράνομο καζίνο.
609
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Η Κινούμενη Ατζέντα.
610
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
Όχι κι άσχημα για κάποια
που χασομερά παίζοντας ματζόνγκ.
611
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
Τι θέλεις;
612
00:44:07,459 --> 00:44:08,668
Φιλάκι στο μάγουλο;
613
00:44:09,168 --> 00:44:10,293
Κόκκινο φάκελο;
614
00:44:12,001 --> 00:44:14,084
- Θα το τακτοποιήσω απόψε.
- Όχι.
615
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Άσ' το σ' εμένα.
616
00:44:20,751 --> 00:44:21,584
Εντάξει.
617
00:44:22,334 --> 00:44:23,834
Αλλά μετά κρύψου.
618
00:44:24,668 --> 00:44:26,751
Δεν φαντάζεσαι τι θα γίνει
619
00:44:26,751 --> 00:44:29,418
όταν ο Κοιμήσης μάθει
ότι σκότωσες δικό του.
620
00:44:30,001 --> 00:44:32,293
Αν θες να έρθει εδώ ο Κοιμήσης,
621
00:44:32,793 --> 00:44:34,918
εκείνη πρέπει να το κάνει θεαματικά.
622
00:44:34,918 --> 00:44:37,084
Πρέπει να 'χει θρυλικό θάνατο.
623
00:44:37,084 --> 00:44:42,501
Τότε, ο Κοιμήσης Τσαν
θα αναγκαστεί να εμφανιστεί.
624
00:44:44,001 --> 00:44:46,001
Δουλεύει για τον δολοφόνο της Μέι.
625
00:44:46,001 --> 00:44:49,584
Όταν τελειώσω μαζί του,
θα το συζητάνε για χρόνια.
626
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
Εμπρός.
627
00:45:02,126 --> 00:45:05,126
Πήγαινε στο Νούμερο Ένα
Εστιατόριο Θαλασσινών.
628
00:45:05,126 --> 00:45:07,168
Έτσι λένε το εστιατόριο.
629
00:45:08,084 --> 00:45:09,626
Ίσως βρεις κάτι χρήσιμο.
630
00:45:11,834 --> 00:45:13,459
Και μη φας πριν πας.
631
00:45:15,418 --> 00:45:17,543
Είπες ότι δεν μιλάς σε αστυνομικούς.
632
00:45:17,543 --> 00:45:18,918
Είπες ότι δεν είσαι.
633
00:45:19,418 --> 00:45:20,251
Άκου...
634
00:45:39,584 --> 00:45:40,834
Χριστέ μου.
635
00:45:40,834 --> 00:45:42,668
Κάποιος στέλνει μήνυμα.
636
00:45:42,668 --> 00:45:45,626
Ας το έγραφαν με αεροπλάνο στον ουρανό.
637
00:45:49,334 --> 00:45:52,501
Μάθε τι σχέση είχε
με τις Τριάδες της Ταϊβάν.
638
00:45:55,543 --> 00:45:56,751
Δες εδώ.
639
00:45:56,751 --> 00:45:59,501
Έβαλαν τα χέρια
και τα πόδια του στο κουτί.
640
00:46:01,751 --> 00:46:03,001
Τα μαζεύεις;
641
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
ΤΟ ΚΑΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΙΖΩΘΕΙ
642
00:47:42,501 --> 00:47:44,251
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη