1 00:00:35,876 --> 00:00:37,584 Ξέρετε αυτόν που μένει εκεί; 2 00:00:37,584 --> 00:00:39,501 Μεγαλόσωμος, ψηλός 3 00:00:39,501 --> 00:00:40,793 και φωνακλάς. 4 00:00:41,793 --> 00:00:46,293 Όλο κοπανάει τις ποδάρες του όταν βλέπω τις σειρές μου. 5 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 Εγώ να συγυρίσω ήρθα. 6 00:00:48,834 --> 00:00:50,043 Μην κάνεις φασαρία. 7 00:00:50,043 --> 00:00:52,001 Βλέπω το Cheese in the Trap. 8 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 ΤΟ ΚΑΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΙΖΩΘΕΙ 9 00:03:09,376 --> 00:03:15,668 ΟΙ ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ 10 00:03:32,126 --> 00:03:33,918 Γεια. 11 00:03:34,626 --> 00:03:35,876 Πώς πάει εκεί; 12 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 Χάλια. 13 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - Η μαμά Σαν είναι ασφαλής; - Ναι, παρά τις προσπάθειές της. 14 00:03:41,626 --> 00:03:43,293 Δεν έχει αλλάξει, δηλαδή. 15 00:03:43,793 --> 00:03:45,251 Πάντα τόσο αυταρχική ήταν; 16 00:03:45,251 --> 00:03:46,626 Ξέρεις τώρα. 17 00:03:46,626 --> 00:03:49,209 Το επικριτικό της βλέμμα ήταν θρυλικό. 18 00:03:49,793 --> 00:03:52,043 - Ο μικρός; - Δεν είναι πια μικρός. 19 00:03:52,626 --> 00:03:53,918 Αλλά παραμένει χαζός 20 00:03:54,584 --> 00:03:55,709 κι άχρηστος. 21 00:03:55,709 --> 00:03:58,376 Η Αμερική τον έκανε μαλθακό. 22 00:03:58,376 --> 00:04:01,209 Πολύ KFC και Wendy's. 23 00:04:01,793 --> 00:04:03,418 Τα Taco Bell είναι καλά. 24 00:04:03,418 --> 00:04:04,709 Ο πατέρας πώς είναι; 25 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Τα ίδια. Καμία αλλαγή. 26 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 Αλλά είναι δυνατός. 27 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Έχω κάποια νέα. 28 00:04:17,959 --> 00:04:21,959 Κυκλοφορεί μια φήμη ότι δολοφονήθηκε κι άλλο φάντασμα. 29 00:04:22,459 --> 00:04:24,459 Το αφεντικό της Χρυσής Επιτροπής. 30 00:04:25,418 --> 00:04:27,209 Βρήκαν τίποτα στο πτώμα; 31 00:04:28,001 --> 00:04:29,334 Σαν κόκκινες κορδέλες; 32 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 Δεν ξέρω, γιατί; 33 00:04:32,168 --> 00:04:36,584 Ο Κοιμήσης Τσαν δουλεύει με μια ομάδα που έχει κόλλημα με κόκκινες κορδέλες. 34 00:04:37,084 --> 00:04:38,376 Όπου πάω 35 00:04:38,959 --> 00:04:41,084 με βρίσκουν αυτοί οι μαλάκες. 36 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, όσο η μητέρα σου είναι ζωντανή, 37 00:04:46,001 --> 00:04:49,043 δεν θα πάρει άλλο αφεντικό το μέρος του Κοιμήση Τσαν. 38 00:04:50,918 --> 00:04:53,168 Στείλε μου Ματωμένες Μπότες και Σινγκ. 39 00:04:53,668 --> 00:04:54,959 Θέλω την ομάδα μου. 40 00:04:55,459 --> 00:04:58,043 Πες στον Κοιμήση να κρεμάσουμε λευκό φανάρι. 41 00:04:58,043 --> 00:05:00,751 Είναι παραδοσιακός. Μόνο διά ζώσης. 42 00:05:01,501 --> 00:05:04,918 Πες του ότι θέλω να συζητήσουμε τους όρους για ειρήνη. Εδώ. 43 00:05:05,959 --> 00:05:07,418 Θέλω να κερδίσω χρόνο. 44 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Καρεκλοπόδαρε, κερδίζει. 45 00:05:10,251 --> 00:05:12,709 Πώς θα διαπραγματευτείς ενώ υπερέχει; 46 00:05:12,709 --> 00:05:13,709 Δεν θα έρθει. 47 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Θα τον κάνω να έρθει. 48 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 Πώς; 49 00:05:17,543 --> 00:05:19,501 Μιλώντας στη γλώσσα που κατανοεί. 50 00:05:20,293 --> 00:05:21,293 Τη βία. 51 00:05:28,834 --> 00:05:31,001 {\an8}ΑΛΕΞΙΣ: ΕΚΛΕΙΣΑ ΤΡΑΠΕΖΙ ΓΙΑ ΦΑΓΗΤΟ. 52 00:05:31,001 --> 00:05:34,418 {\an8}ΟΧΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΕΠΗΡΕΑΣΩ, ΑΛΛΑ ΟΠΟΤΕ ΘΕΛΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΣΑΙ. 53 00:05:34,418 --> 00:05:37,626 {\an8}ΤΣΑΡΛΣ: ΜΕ ΤΙ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ; 54 00:05:37,626 --> 00:05:43,251 {\an8}ΑΛΕΞΙΣ: ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΣΕ ΚΡΑΤΗΣΩ 48 ΩΡΕΣ ΧΩΡΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ. 55 00:05:43,251 --> 00:05:48,251 {\an8}ΑΠΛΩΣ ΕΛΑ. ΔΕΝ Σ' ΤΟ ΖΗΤΑΩ. Λ. ΓΚΑΡΒΕΪ 424. ΤΩΡΑ. 56 00:06:20,418 --> 00:06:23,418 - Σίγουρα αντέχεις... - Το κάψιμο; Απ' την Ταϊβάν είμαι. 57 00:06:24,251 --> 00:06:25,293 Με συγχωρείς. 58 00:06:30,834 --> 00:06:32,793 Σαν να έσβησα τσιγάρο στη γλώσσα! 59 00:06:33,834 --> 00:06:35,293 Πάντα σ' άρεσε το φαΐ. 60 00:06:35,834 --> 00:06:36,918 Χοντρούλη. 61 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 Στη μαμά άρεσε που κάναμε παρέα. 62 00:06:42,918 --> 00:06:45,209 Πάντα πρόσεχε πόσο σκληρά δούλευες. 63 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 Στο σχολείο, στο μπάντμιντον. 64 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Πρωταθλήτρια πόλης στο διπλό στα 14. 65 00:06:50,959 --> 00:06:54,543 Δεν έχω γνωρίσει άλλο άτομο που να μισεί να χάνει όσο εσύ. 66 00:06:55,376 --> 00:06:57,584 Κρίμα που έγινες αστυνομικός. 67 00:06:58,459 --> 00:06:59,793 Δεν είμαι αστυνομικός. 68 00:07:00,376 --> 00:07:01,293 Εισαγγελέας. 69 00:07:01,293 --> 00:07:03,418 Ηττημένοι όσοι είναι με τον νόμο. 70 00:07:04,543 --> 00:07:05,376 Πάντα. 71 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 Κοίτα. 72 00:07:14,793 --> 00:07:17,709 Έχτισα καριέρα φροντίζοντας παράτυπους μετανάστες, 73 00:07:17,709 --> 00:07:19,626 αγρότες, συνδικαλιστές. 74 00:07:20,418 --> 00:07:23,209 Θέλω να σε βοηθήσω. Και την οικογένειά σου. 75 00:07:26,501 --> 00:07:30,001 Κάτι τρέχει, Τσαρλς. Κάτι μεγάλο. 76 00:07:30,001 --> 00:07:32,001 Και νομίζω ότι είσαι μπλεγμένος. 77 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Αν έχεις εχθρούς, θα τους βγάλω απ' τη μέση χωρίς να πέσει σφαίρα. 78 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 Αρκεί να μου πεις ποιος σου επιτέθηκε στο κλαμπ. 79 00:07:42,709 --> 00:07:45,209 Το ένα χέρι νίβει τ' άλλο. 80 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 Δεν δουλεύω με αστυνομικούς. 81 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 Κι εγώ σου λέω συνέχεια 82 00:08:04,751 --> 00:08:05,584 ότι δεν είμαι. 83 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 Δεν δουλεύω ούτε με όσους δουλεύουν μαζί τους. 84 00:08:24,043 --> 00:08:25,376 Ποιος είναι; 85 00:08:25,876 --> 00:08:26,709 Κανείς. 86 00:08:28,459 --> 00:08:29,668 Η μαμά μου. 87 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Η μαμά σου; 88 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - Δεν θα απαντήσεις; - Δεν σκόπευα. 89 00:08:35,334 --> 00:08:36,626 Με ευχαριστείς μετά. 90 00:08:37,668 --> 00:08:38,501 Εμπρός. 91 00:08:45,834 --> 00:08:47,501 Κάνετε πιο ήπιο τον ζωμό; 92 00:08:47,501 --> 00:08:49,709 Ο φίλος μου είναι... 93 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 Πώς να το πω; 94 00:08:51,584 --> 00:08:52,501 Κότα. 95 00:08:53,001 --> 00:08:54,834 Δεν είναι Κινέζος; 96 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Ευχαριστώ. 97 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 Τι 'ναι; 98 00:09:04,251 --> 00:09:07,626 Πες "Εμπρός" ή "Wei". Όχι "Τι 'ναι;" 99 00:09:07,626 --> 00:09:10,251 Και πάλι έκανες χάλια την κουζίνα μου. 100 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 Τι τρόποι είναι αυτοί; 101 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Ανησυχώ για τον Μπρους. Δεν απαντάει στο κινητό. 102 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Σταμάτα να τον νταντεύεις. 103 00:09:18,834 --> 00:09:20,168 Δεν τον νταντεύω. 104 00:09:20,168 --> 00:09:23,126 Έχεις μωρουδιακές φωτογραφίες του στο πορτοφόλι. 105 00:09:23,126 --> 00:09:24,709 Είναι το μωρό μου. 106 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 Πάω να τον βρω. Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 107 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Άντε να μιλήσεις σ' αυτήν, όποια κι αν είναι. 108 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 Με πήρες να μου πεις ότι δεν θες βοήθεια; 109 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 Ό,τι νομίζεις. 110 00:09:36,543 --> 00:09:37,793 Ό,τι νομίζω; 111 00:09:38,459 --> 00:09:40,293 Αυτό είπα. 112 00:09:40,293 --> 00:09:43,459 - Δεν θέλω να σε βοηθήσω. - Τέλεια. 113 00:09:53,626 --> 00:09:55,668 - Όλα καλά; - Ναι. 114 00:09:55,668 --> 00:09:57,084 Πήρε να μου πει 115 00:09:57,084 --> 00:09:59,793 ότι δεν θέλει τη βοήθειά μου σε κάτι. 116 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Άρα, τη θέλει. 117 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 Όχι, είπε ότι δεν τη θέλει. 118 00:10:05,293 --> 00:10:09,001 Είσαι τόσο καιρό μακριά της, που δεν θυμάσαι καν πώς πάει. 119 00:10:09,001 --> 00:10:12,626 Όταν λένε ότι δεν θέλουν να κάνεις κάτι, σημαίνει ότι θέλουν. 120 00:10:12,626 --> 00:10:15,293 Μα θέλουν να το κάνεις χωρίς να το ζητήσουν. 121 00:10:15,959 --> 00:10:17,168 Αυτό είναι παράλογο. 122 00:10:17,668 --> 00:10:19,918 Είπε "Ό,τι νομίζεις". 123 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Έχεις τρελαθεί; Πρέπει να πας αμέσως. 124 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 Αλλά να ξαναβρεθούμε κάποια στιγμή. 125 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 - Εκτός υπηρεσίας. - Είσαι ποτέ εκτός υπηρεσίας; 126 00:10:37,918 --> 00:10:40,584 Θέλεις κανέλα κάσσιας, όχι Κεϋλάνης. 127 00:10:40,584 --> 00:10:42,293 Καστανή ζάχαρη, όχι λευκή. 128 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 Καλό λάδι. Βούτυρο Νορμανδίας. 129 00:10:45,043 --> 00:10:46,793 Και στο τέλος, αλάτι. 130 00:10:47,543 --> 00:10:48,543 Μαλντόν; 131 00:10:49,043 --> 00:10:49,918 Ναι. 132 00:10:49,918 --> 00:10:51,126 Ναι, καλό. 133 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 Πολύ καλό. 134 00:10:52,793 --> 00:10:54,126 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 135 00:11:00,543 --> 00:11:02,959 Σου είπα, δεν ήταν ανάγκη να έρθεις. 136 00:11:03,459 --> 00:11:05,876 Που σημαίνει ότι ήθελες να έρθω. 137 00:11:06,751 --> 00:11:09,126 Αυτό είναι τρελό. Ποιος σ' το είπε αυτό; 138 00:11:11,376 --> 00:11:15,918 Αυτό είναι χάσιμο χρόνου. Έχουμε πιο σημαντικά πράγματα να κάνουμε. 139 00:11:15,918 --> 00:11:18,668 Τι θα ήθελες; Να μου λερώνεις την κουζίνα; 140 00:11:18,668 --> 00:11:21,209 Ή να τρως με την κοπελίτσα σου; 141 00:11:22,334 --> 00:11:24,418 Ο Κοιμήσης Τσαν είναι πίσω απ' όλα. 142 00:11:24,418 --> 00:11:25,334 Ίσως. 143 00:11:26,084 --> 00:11:29,209 Είπα να κρεμάσουμε λευκό φανάρι και να μιλήσουμε. 144 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Θες να τον ξετρυπώσεις μόνος σου; 145 00:11:33,251 --> 00:11:36,126 Θα βρω την επαφή του στο Λος Άντζελες και... 146 00:11:37,501 --> 00:11:38,501 Θα τον σκοτώσω. 147 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Αν δεν έρθει, θα φανεί σαν γκομενίτσα. 148 00:11:42,001 --> 00:11:43,126 Μίλα όμορφα. 149 00:11:43,709 --> 00:11:45,626 Εγώ ήρθα για τον Μπρους. 150 00:11:45,626 --> 00:11:48,834 Αν θες να βρεις τον τύπο του Κοιμήση Τσαν μόνος, 151 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 πήγαινε. 152 00:11:50,793 --> 00:11:51,959 Ό,τι νομίζεις. 153 00:11:54,751 --> 00:11:56,168 Γιατί αναστενάζεις; 154 00:11:56,168 --> 00:11:57,209 Δεν αναστενάζω. 155 00:11:58,251 --> 00:11:59,334 Ναι, αναστενάζεις. 156 00:12:01,459 --> 00:12:04,084 Θα ήταν στο σεμινάριό μου το πρωί. 157 00:12:04,084 --> 00:12:06,501 Μπορώ να στείλω τις σημειώσεις, 158 00:12:06,501 --> 00:12:08,751 μα ο Μπρους θέλει να αυτοσχεδιάζει. 159 00:12:12,709 --> 00:12:13,834 Τον Μπρους ψάχνετε; 160 00:12:16,584 --> 00:12:19,626 - Ποια είσαι εσύ; - Γκρέις. Ίσως με ανέφερε. 161 00:12:21,584 --> 00:12:22,918 Ή και όχι. 162 00:12:23,709 --> 00:12:25,793 Το πρωί μιλήσαμε, 163 00:12:25,793 --> 00:12:27,709 όλα φαίνονταν φυσιολογικά. 164 00:12:27,709 --> 00:12:31,209 Αλλά μετά ο Μπρους φρίκαρε 165 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 και το έβαλε στα πόδια σαν... 166 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Σαν μωρό. - Ναι, ακριβώς. 167 00:12:36,668 --> 00:12:39,834 Όταν κοίταξα απ' το παράθυρο, τον έσπρωχνε σ' ένα βαν 168 00:12:39,834 --> 00:12:42,418 μια κοπέλα με φοβερά τατουάζ. 169 00:12:42,418 --> 00:12:45,584 Νόμιζα ότι ήταν φάρσα της ομάδας αυτοσχεδιασμού. 170 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 Αυτής για την οποία θα κάνει οντισιόν. 171 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 Δεν ξέρω ακριβώς πώς πάει. 172 00:12:54,209 --> 00:12:55,043 Εντάξει. 173 00:12:55,043 --> 00:12:55,959 Η κοπέλα. 174 00:12:56,876 --> 00:12:59,043 Είχε τατουάζ γερανό 175 00:12:59,043 --> 00:13:00,293 στο δεξί χέρι; 176 00:13:03,709 --> 00:13:04,834 Ναι, ίσως. Δεν... 177 00:13:04,834 --> 00:13:08,543 Ίσως ήταν μαύρο φλαμίνγκο ή πελαργός. 178 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 Δεν μ' αρέσουν πολύ τα πτηνά... 179 00:13:12,043 --> 00:13:13,834 Ευχαριστούμε. Ήσουν πολύ 180 00:13:14,876 --> 00:13:15,876 βοηθητική. 181 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 Ναι. 182 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 Εντάξει. 183 00:13:24,459 --> 00:13:25,876 Κακό αυτό. 184 00:13:28,251 --> 00:13:31,834 Ξέρω ποιος τον πήρε και ποιος θα μας βοηθήσει. 185 00:14:09,251 --> 00:14:12,501 Άσε με να φύγω. Θα σου δώσω ό,τι θες. 186 00:14:12,501 --> 00:14:13,793 Πάρε τον σκύλο μου! 187 00:14:13,793 --> 00:14:17,668 Δεν έχω. Θα πάρω έναν, θα δεθώ μαζί του και θα σου τον δώσω! 188 00:14:17,668 --> 00:14:20,709 Σε παρακαλώ! Έχω και μια ωραία πολυθρόνα μασάζ. 189 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 Το δεξί πόδι έσπασε, αλλά κάνει μασάζ. 190 00:14:23,334 --> 00:14:25,834 Έχω και χακαρισμένα προφίλ CoD. 191 00:14:25,834 --> 00:14:29,251 Μιλάμε για aimbot, Damascus skins, ό,τι θες. 192 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 Άσε με να φύγω. 193 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 Και τον Μπρους, φυσικά. 194 00:14:35,834 --> 00:14:36,668 Σε παρακαλώ! 195 00:14:43,668 --> 00:14:45,209 Καλά, ας το συζητήσουμε. 196 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 Τι κάνεις; Σε παρακαλώ... 197 00:14:50,209 --> 00:14:53,168 Δεν σε βασανίζω για να μιλήσεις. 198 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Σε παρακαλώ. 199 00:14:54,709 --> 00:14:57,168 Σε βασανίζω γιατί νιώθω καλύτερα 200 00:14:57,168 --> 00:14:59,501 για ό,τι έπαθε η αδερφή μου. 201 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Στάσου, περίμενε. 202 00:15:02,126 --> 00:15:04,334 Θεέ μου! 203 00:15:05,001 --> 00:15:07,459 Θεέ μου! 204 00:15:07,959 --> 00:15:09,501 Βοήθεια! 205 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 Θεέ μου! 206 00:15:49,001 --> 00:15:50,376 Οικονομία στη βενζίνη. 207 00:16:01,168 --> 00:16:03,834 Ναι, έχεις δίκιο. Καθόλου χάσιμο χρόνου. 208 00:16:04,418 --> 00:16:08,334 Ας παίξουμε ματζόνγκ με τις θείες. Ίσως κερδίσουμε τρία δολάρια. 209 00:16:09,001 --> 00:16:11,709 Εσύ βλέπεις ένα υπόγειο με φλύαρες ηλικιωμένες. 210 00:16:11,709 --> 00:16:16,334 Εγώ βλέπω ένα περίπλοκο δίκτυο σχέσεων, χαρών και χρεών. 211 00:16:18,668 --> 00:16:20,043 Κουτσομπόλες είναι, 212 00:16:20,043 --> 00:16:21,209 όχι κατάσκοποι. 213 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 Αν θες να μάθεις για την πολιτική, πας στην κυρία Τσανγκ. 214 00:16:25,709 --> 00:16:27,793 Δουλεύει στο γραφείο του δημάρχου. 215 00:16:28,293 --> 00:16:31,626 Αν θες να μάθεις για την εκκλησία, ρώτα την κυρία Λιου. 216 00:16:31,626 --> 00:16:34,709 Ο άντρας της είναι πάστορας στην κινεζική εκκλησία. 217 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 Κι αν θες να μάθεις κάτι για τον πάστορα Λιου, 218 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 ρώτα την κυρία Γουόνγκ. 219 00:16:39,668 --> 00:16:41,751 Έχει σχέση μαζί του, 220 00:16:41,751 --> 00:16:43,126 κι ακούγεται 221 00:16:43,126 --> 00:16:45,293 ότι τον κόλλησε έρπη. 222 00:16:46,084 --> 00:16:48,168 Όταν σου μαγειρεύουν 223 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 και σου καθαρίζουν... 224 00:16:50,626 --> 00:16:52,709 Όταν είσαι ηλικιωμένη, 225 00:16:52,709 --> 00:16:54,459 ξεχνάνε ότι ήσουν εκεί. 226 00:16:57,418 --> 00:17:00,918 - Ξέρουν ποια είσαι; - Όχι, νομίζουν ότι είμαι νοσοκόμα. 227 00:17:04,459 --> 00:17:05,751 Δείξε λίγο σεβασμό. 228 00:17:05,751 --> 00:17:09,084 Τη θεία Βικτόρια πρώτα. Είναι η καλύτερη παίκτρια. 229 00:17:09,668 --> 00:17:10,626 Αλίμονο. 230 00:17:13,876 --> 00:17:16,251 Αϊλίν, ποιος είναι αυτός; 231 00:17:18,126 --> 00:17:20,043 Ο ανιψιός μου, ο Τσαρλς. 232 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 Δεν ξέραμε ότι έχεις τόσο όμορφο ανιψιό. 233 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Ήταν πολύ χοντρός. 234 00:17:30,834 --> 00:17:33,876 - Ρώτα για τις κόκκινες κορδέλες. - Αργότερα. 235 00:17:33,876 --> 00:17:35,376 Τι κάνει ο Μπρους; 236 00:17:36,126 --> 00:17:39,584 Αριστούχος φοιτητής στο CSUSG. 237 00:17:39,584 --> 00:17:43,043 Έχει μέσο όρο 3,85. Αλλά θα τον ανεβάσει. 238 00:17:43,043 --> 00:17:44,751 Προσπαθεί σκληρά. 239 00:17:44,751 --> 00:17:48,168 - Θα γίνει γιατρός. - Και τι λες για τον αυτοσχεδιασμό; 240 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 Έχει συστροφή όρχεως. 241 00:17:54,084 --> 00:17:57,584 Του λέω να πάει στον γιατρό, αλλά είναι πεισματάρης. 242 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Σειρά σου. 243 00:18:00,584 --> 00:18:01,584 Έλα. 244 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 Πονγκ. 245 00:18:09,793 --> 00:18:10,668 Στάσου. 246 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Πάρε. 247 00:18:19,793 --> 00:18:20,876 Ναι, θα... 248 00:18:23,459 --> 00:18:24,418 Κέρδισα. 249 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 Μπράβο. 250 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Τα μάθατε για το συμβάν στο Sure Sure Club; 251 00:18:34,751 --> 00:18:36,751 Όλοι γι' αυτό μιλάνε. 252 00:18:36,751 --> 00:18:39,251 Μάλλον οι Λευκοί Γερανοί ήταν, ε; 253 00:18:39,251 --> 00:18:40,459 Οι δύο αδερφές. 254 00:18:41,334 --> 00:18:43,834 Πολλά ναρκωτικά απ' όταν ήρθαν, 255 00:18:43,834 --> 00:18:45,501 μα ποιον έχουν προμηθευτή; 256 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 Σίγουρα όχι απ' τη Σαν Γκάμπριελ Βάλεϊ. 257 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 Έκσταση, κεταμίνη, κοκαΐνη. 258 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Ίσως είναι τα καρτέλ. 259 00:18:53,168 --> 00:18:55,584 Άκουσα ότι έχουν καθαρή κοκαΐνη. 260 00:18:55,584 --> 00:18:58,293 Πήρε ο Κένι Τσενγκ. Χέστηκε στο κρεβάτι. 261 00:18:58,793 --> 00:19:00,793 Έχει σύνδρομο ευερέθιστου εντέρου. 262 00:19:01,293 --> 00:19:04,751 Όλο έτσι λες, Ρεμπέκα. Ελκώδη κολίτιδα έχει. 263 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - Είναι χάσιμο χρόνου. - Γιατί; 264 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 Μιλάνε για ελκώδη κολίτιδα. 265 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 Όχι, δεν έχει ελκώδη κολίτιδα. Ορθική πρόπτωση έχει. 266 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 Όχι, Τσαρλς. Για ορθική πρόπτωση μιλάνε. 267 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Παρακολούθα. Αν ακούς, ίσως μάθεις κάτι. 268 00:19:20,584 --> 00:19:24,168 Δεν μπορεί να προμηθεύονται από καρτέλ. 269 00:19:24,168 --> 00:19:28,084 Το τελωνείο είναι πολύ ενεργό κοντά στο Σαν Ντιέγκο. 270 00:19:28,084 --> 00:19:30,709 Κάτι θυμάμαι για το κονέ τους. 271 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 Το κονέ; 272 00:19:32,209 --> 00:19:33,209 Τον προμηθευτή. 273 00:19:33,793 --> 00:19:34,918 Ο γέρος. 274 00:19:34,918 --> 00:19:35,834 Ο Τόνι Τανγκ. 275 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Φέρνει τα ναρκωτικά στις ψαρόβαρκες. 276 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Έχει το Νούμερο Ένα Εστιατόριο Θαλασσινών στην Αλχάμπρα. 277 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 Πώς το λένε; 278 00:19:42,793 --> 00:19:44,334 Έτσι το λένε. 279 00:19:44,334 --> 00:19:46,626 Νούμερο Ένα Εστιατόριο Θαλασσινών. 280 00:19:46,626 --> 00:19:48,001 Είναι στην Αλχάμπρα. 281 00:19:48,584 --> 00:19:50,293 Είστε φοβερές. 282 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 Εγώ πρέπει να πηγαίνω. Εσύ παίξε άλλη μια παρτίδα. 283 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Γεια. 284 00:19:59,709 --> 00:20:01,501 Σου λέει να την ακολουθήσεις. 285 00:20:01,501 --> 00:20:02,418 Άντε. 286 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Εντάξει. 287 00:20:11,709 --> 00:20:13,793 Με τον αδερφό σου σκοτώσατε τη Μέι. 288 00:20:14,376 --> 00:20:16,001 Δεν σκοτώσαμε τη Μέι. 289 00:20:16,501 --> 00:20:19,084 Απλώς έτυχε να είμαστε εκεί 290 00:20:19,084 --> 00:20:20,626 όταν σκοτώθηκε. 291 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 Κλασική περίπτωση συσχέτισης, όχι αιτιότητας. 292 00:20:25,668 --> 00:20:27,084 Τι ήταν αυτό; 293 00:20:27,668 --> 00:20:30,001 Συσχέτιση ή αιτιότητα; 294 00:20:31,293 --> 00:20:32,418 Και τα δύο, νομίζω. 295 00:20:32,918 --> 00:20:35,918 Σε παρακαλώ. Αν ήξερα κάτι που θα σε βοηθούσε, 296 00:20:36,834 --> 00:20:38,418 θα σ' το έλεγα. 297 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Τότε, πες μου πού είναι ο αδερφός σου. 298 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 Να σου πω κάτι άλλο εκτός απ' αυτό; 299 00:20:49,501 --> 00:20:51,001 Στάσου. Άκου, να χαρείς! 300 00:20:51,001 --> 00:20:52,459 Δεν είμαι γενναίος, 301 00:20:52,459 --> 00:20:54,251 δεν είμαι σκληρός. 302 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 Δεν προσπαθώ να αποδείξω κάτι. 303 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Πες μου αυτό που θέλω να μάθω. 304 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 Αλλιώς; 305 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 Θα σου κάνω ένα πέος τατουάζ στη μούρη. 306 00:21:24,918 --> 00:21:25,876 Εντάξει. 307 00:21:25,876 --> 00:21:27,084 Ναι, που λες... 308 00:21:28,584 --> 00:21:30,876 Κάνω αυτοσχεδιασμό. 309 00:21:30,876 --> 00:21:33,876 Είναι επάγγελμα προβολής. 310 00:21:33,876 --> 00:21:36,501 Δεν ξέρω αν ένα τατουάζ στο πρόσωπο θα... 311 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 Πού; 312 00:21:40,334 --> 00:21:41,834 Όχι! Σταμάτα! 313 00:21:41,834 --> 00:21:43,584 - Δεν σ' ακούω! - Όχι! 314 00:21:43,584 --> 00:21:45,668 Ο Τσαρλς είναι στο Μπέικερσφιλντ! 315 00:21:46,876 --> 00:21:49,918 Μόνταλμπαν Ντράιβ 355. 316 00:21:51,043 --> 00:21:54,084 Μόνταλμπαν Ντράιβ 355. 317 00:21:54,626 --> 00:21:55,459 Μπέικερσφιλντ. 318 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 ΝΟΥΜΕΡΟ ΕΝΑ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΘΑΛΑΣΣΙΝΩΝ 319 00:22:16,709 --> 00:22:17,793 Μείνε εδώ. 320 00:22:20,126 --> 00:22:21,751 Είδες; Το ξανάκανες. 321 00:22:22,543 --> 00:22:24,876 Άσε με να το χειριστώ εγώ. 322 00:22:25,626 --> 00:22:27,709 Στο Λος Άντζελες, με τον τρόπο μου. 323 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Είναι πολύ αργός τρόπος. Ο Μπρους μπορεί να 'ναι νεκρός. 324 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Δεν θα τον σκοτώσει. 325 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 Εκείνη εσένα θέλει να βρει. Πρέπει να τον βρούμε πριν μιλήσει. 326 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 Και μην ξεχνάς. Χάρη σ' εμένα έμαθες για τον Τόνι Τανγκ. 327 00:22:41,043 --> 00:22:44,751 Χάρη σ' εσένα μάθαμε και για τον κώλο του Κένι Τσενγκ που στάζει. 328 00:22:44,751 --> 00:22:45,751 Μείνε εδώ. 329 00:23:39,626 --> 00:23:41,668 Μόλις είδα μια κατσαρίδα. 330 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 Τι εστιατόριο είναι αυτό; 331 00:23:44,709 --> 00:23:47,584 - Χίλια συγγνώμη... - Θέλω να μιλήσω στον ιδιοκτήτη. 332 00:24:02,709 --> 00:24:03,543 Κυρία μου. 333 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 Έμαθα ότι υπήρξε θέμα. 334 00:24:06,334 --> 00:24:08,043 Ναι, ψόφησε τώρα. 335 00:24:08,043 --> 00:24:11,584 Ελπίζω να μην έχετε επιδρομή από θέματα. 336 00:24:12,626 --> 00:24:13,709 Σας παρακαλώ. 337 00:24:13,709 --> 00:24:15,668 Πιείτε λίγο τσάι, κερασμένο. 338 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Σας διαβεβαιώνω ότι έχουμε υψηλά στάνταρ. 339 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 Το Βήμα της Σαν Γκάμπριελ Βάλεϊ έχρισε το Νούμερο Ένα Εστιατόριο Θαλασσινών 340 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 το νούμερο ένα εστιατόριο θαλασσινών στην Αλχάμπρα. 341 00:24:27,168 --> 00:24:30,751 Μπορούμε να κάνουμε κάτι για να βελτιώσουμε την εμπειρία σας; 342 00:24:30,751 --> 00:24:34,126 Τη σπεσιαλιτέ σας με αστακό. Με τζίντζερ και κρεμμύδι. 343 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Καλή επιλογή. 344 00:24:36,668 --> 00:24:38,751 Αφαιρέστε τα ναρκωτικά πρώτα. 345 00:24:39,293 --> 00:24:41,043 Η κοκαΐνη με τσιτώνει. 346 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 Παρακαλώ, 347 00:24:55,376 --> 00:24:56,293 ακολουθήστε με. 348 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Γεια. 349 00:25:51,918 --> 00:25:52,834 Γεια... 350 00:26:08,709 --> 00:26:10,668 Δουλεύετε για την αστυνομία; 351 00:26:10,668 --> 00:26:15,418 Ο διοικητής Γκουτιέρεζ έρχεται συχνά. Τρελαίνεται για τα χτένια. 352 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 - Παρά το γλουταμινικό μονονάτριο; - Δεν υπάρχει αυτό. 353 00:26:20,251 --> 00:26:23,626 Το γλουταμινικό μονονάτριο δεν επηρεάζει πολλούς. 354 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 - Τι θέλετε; - Ψάχνω τους Λευκούς Γερανούς. 355 00:26:30,834 --> 00:26:32,918 Σύμφωνα με τις πηγές μου, 356 00:26:32,918 --> 00:26:34,626 είστε το κονέ τους. 357 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 Εγώ παραδίδω μόνο τα καλύτερα θαλασσινά στην Αλχάμπρα. 358 00:26:39,793 --> 00:26:43,043 Αν γυρεύετε κάτι άλλο, είστε σε λάθος μέρος. 359 00:26:49,876 --> 00:26:53,209 Έχετε πολύ ενδιαφέρουσα προφορά. 360 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 Από πού είστε; 361 00:26:55,418 --> 00:26:58,626 Απ' το Κιλάνγκ. Ένα ψαροχώρι βόρεια της Ταϊπέι. 362 00:26:59,293 --> 00:27:02,043 - Έχω πάει! - Είμαστε περήφανοι άνθρωποι. 363 00:27:02,043 --> 00:27:04,043 Ο πατέρας μου, ο Τανγκ Σιάο Λου, 364 00:27:04,043 --> 00:27:07,126 έβγαινε το πρωί και ως τις 12 είχε ξεπουλήσει. 365 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Ειδικευόταν στα φρέσκα καβούρια και στη μαρίδα. 366 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Τελικά, πούλησε την επιχείρηση σε μεγάλο όμιλο 367 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 και μου έδωσε ένα κομπόδεμα για να ανοίξω το εστιατόριο. 368 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Ναι. 369 00:27:21,959 --> 00:27:24,251 Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά. 370 00:27:27,293 --> 00:27:30,668 Είναι προφανές ότι μου έδωσαν λάθος πληροφορίες. 371 00:27:31,959 --> 00:27:34,084 Λυπάμαι που σπατάλησα τον χρόνο σας. 372 00:27:37,834 --> 00:27:38,709 Ο αστακός μου; 373 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Βρήκα την αποθήκη των Λευκών Γερανών. 374 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 Και τι θες; Φιλάκι στο μάγουλο; 375 00:27:52,209 --> 00:27:53,334 Κόκκινο φάκελο; 376 00:27:53,334 --> 00:27:56,251 Μην κομπάζεις. Τακτοποίησέ το. 377 00:27:58,501 --> 00:27:59,876 Εσύ τι θα κάνεις; 378 00:28:00,959 --> 00:28:02,626 Θα βρω ένα κρησφύγετο. 379 00:28:02,626 --> 00:28:04,834 Το σπίτι μας είναι επικίνδυνο. 380 00:28:04,834 --> 00:28:08,293 Αφού οι εχθροί μας βρήκαν τον Μπρους, θα βρουν κι εμάς. 381 00:28:14,459 --> 00:28:16,001 Φέρε πίσω τον αδερφό σου. 382 00:28:18,043 --> 00:28:19,793 Είναι τα πάντα για μένα. 383 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 Να σου πω. 384 00:28:39,834 --> 00:28:42,376 Έχουμε μισή ώρα μέχρι να γυρίσει. 385 00:28:43,126 --> 00:28:45,918 Της έδωσα ψεύτικη διεύθυνση για να το σκάσουμε. 386 00:28:46,543 --> 00:28:48,126 Τι νόημα έχει; 387 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 Τίποτα δεν έχει νόημα πια. Μου έκοψε τους αντίχειρες. 388 00:28:56,793 --> 00:28:57,668 Στάσου. 389 00:28:59,668 --> 00:29:01,251 Πώς με βρήκε στη σχολή; 390 00:29:05,793 --> 00:29:06,709 Δεν ξέρω. 391 00:29:09,001 --> 00:29:09,876 Της το είπες; 392 00:29:09,876 --> 00:29:11,751 Ήταν τρομακτική! 393 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 Και στην αστυνομία το είπες; 394 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 Όχι! 395 00:29:18,251 --> 00:29:19,876 Καλά, ναι. 396 00:29:22,501 --> 00:29:23,334 Τι Κέι. 397 00:29:24,084 --> 00:29:26,709 Δεν έχεις καθόλου κότσια, ρε; 398 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 Όχι! 399 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 Εντάξει; 400 00:29:29,751 --> 00:29:32,751 Είμαι ένας δειλός, χωρίς σκύλο, χωρίς αντίχειρες, 401 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 με μια πολυθρόνα μασάζ που ψιλοδουλεύει. 402 00:29:37,668 --> 00:29:38,501 Γαμώτο. 403 00:29:40,918 --> 00:29:41,751 Ήθελα... 404 00:29:46,168 --> 00:29:47,834 Ήθελα να 'μαι γαμάτος. 405 00:29:49,459 --> 00:29:52,126 Ή, έστω, καλύτερος απ' τον αδερφό μου. 406 00:30:02,084 --> 00:30:03,293 Θα γυρίσει σύντομα. 407 00:30:03,293 --> 00:30:06,001 Πρέπει να έχουμε φύγει ως τότε. 408 00:30:07,751 --> 00:30:08,834 Πώς; 409 00:30:24,001 --> 00:30:25,084 Έλα! 410 00:30:25,084 --> 00:30:26,626 Γαμώ το κέρατό μου! 411 00:30:28,043 --> 00:30:30,209 Πού πας; Τι κάνεις; 412 00:30:52,084 --> 00:30:54,543 Στη διεύθυνση που είπες ήταν ένα Chick-Fil-A. 413 00:30:54,543 --> 00:30:55,668 Αλήθεια; 414 00:30:56,418 --> 00:30:59,709 Φοβερό. Απ' το μυαλό μου την έβγαλα. 415 00:31:00,209 --> 00:31:01,043 Το ξέρω. 416 00:31:02,959 --> 00:31:03,959 Είσαι σπασικλάκι. 417 00:31:04,459 --> 00:31:09,168 Έχεις αναδέτη CSUSG και μπλουζάκι Fall Out Boy. 418 00:31:10,043 --> 00:31:12,376 Βασικά, είναι Fall Out Men. 419 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 Φιλιππινέζικο συγκρότημα διασκευών. 420 00:31:18,876 --> 00:31:22,793 Πώς είναι δυνατόν να συγγενεύεις με τον Καρεκλοπόδαρο; 421 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 Αν το βρεις, πες μου κι εμένα. 422 00:31:26,959 --> 00:31:28,959 Κι εγώ μπερδεμένος είμαι. 423 00:31:36,001 --> 00:31:37,209 Δικά σου είναι αυτά; 424 00:31:38,001 --> 00:31:40,126 Είναι πάρα πολύ καλά. 425 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 Μόνη σου κάνεις τα τατουάζ σου; 426 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Ναι. 427 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 Αυτό είναι... Είσαι... Έχεις πολύ ταλέντο. 428 00:31:50,418 --> 00:31:52,834 Έχεις καλύψει σχεδόν όλο το χέρι. 429 00:31:52,834 --> 00:31:53,918 Βασικά... 430 00:31:57,084 --> 00:32:00,918 έχει ένα κενό στην αρχή του μεσημβρινού της καρδιάς. 431 00:32:01,584 --> 00:32:02,751 Δυνατό σημείο. 432 00:32:03,876 --> 00:32:05,709 Δεν ξέρω τι να κάνω εκεί. 433 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 Τι σχέδιο έκανες στον πήχη σου πριν; 434 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 Κινεζικό δαμάσκηνο. 435 00:32:15,209 --> 00:32:16,084 Μέι-χουά. 436 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Για την αδερφή σου. 437 00:32:20,543 --> 00:32:21,376 Μέι-χουά. 438 00:32:22,209 --> 00:32:23,084 Σαν να λέμε 439 00:32:24,126 --> 00:32:25,293 Μέι. 440 00:32:29,251 --> 00:32:31,501 Οι γονείς μας πέθαναν όταν ήμασταν 10. 441 00:32:32,709 --> 00:32:34,334 Ήμασταν στους δρόμους. 442 00:32:34,334 --> 00:32:35,709 Λεία για τους λύκους. 443 00:32:36,918 --> 00:32:40,001 Αλλά η Μέι φρόντισε να μάθουμε να παλεύουμε. 444 00:32:41,168 --> 00:32:42,543 Για την προστασία μας. 445 00:32:44,084 --> 00:32:47,918 Γίναμε τόσο καλές, που οι λύκοι ζητούσαν την προστασία μας. 446 00:32:50,168 --> 00:32:51,959 Δεν τα έβαζε κανείς μ' εμάς, 447 00:32:51,959 --> 00:32:53,751 μέχρι που ήρθε ο αδερφός σου. 448 00:32:56,584 --> 00:32:57,959 Μου τον θυμίζεις λίγο. 449 00:32:58,459 --> 00:33:02,168 Μόνο που εσύ φαίνεσαι πιο οργισμένη, πράγμα εντυπωσιακό. 450 00:33:02,959 --> 00:33:04,293 Κι η Μέι έτσι πίστευε, 451 00:33:04,293 --> 00:33:08,668 γι' αυτό μου πρότεινε να κάνω τατουάζ κάποια βράδια 452 00:33:08,668 --> 00:33:10,668 αντί να είμαι στο κλαμπ. 453 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Γι' αυτό έλειπες τότε. 454 00:33:18,418 --> 00:33:19,251 Να σου πω. 455 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 Δεν φταις εσύ. 456 00:33:21,626 --> 00:33:23,334 Μη νιώθεις ενοχές. 457 00:33:25,126 --> 00:33:25,959 Όχι. 458 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 Όχι, δεν φταίω εγώ. 459 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 Ο αδερφός σου φταίει. 460 00:33:31,209 --> 00:33:32,376 Πού είναι; 461 00:33:35,209 --> 00:33:38,209 Σε παρακαλώ. Πρέπει να με πιστέψεις. 462 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 Δεν σκοτώσαμε εμείς τη Μέι. 463 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 Καλά. 464 00:33:45,209 --> 00:33:47,168 Τατουάζ πούτσα στο κούτελο. 465 00:33:47,168 --> 00:33:49,584 Στάσου. 466 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Περίμενε. Στάσου. 467 00:33:52,168 --> 00:33:54,751 Όχι! Εντάξει, περίμενε! 468 00:33:54,751 --> 00:33:56,834 Δεν είναι λογικό! 469 00:33:58,876 --> 00:34:01,626 Τι όφελος έχει ο Τσαρλς να έρθει ως εδώ 470 00:34:01,626 --> 00:34:04,793 και να μπει σε τόσο κόπο μόνο για να σκοτώσει τη Μέι; 471 00:34:04,793 --> 00:34:07,126 Κάτι δεν κολλάει. 472 00:34:07,126 --> 00:34:09,418 Τσαρλς! Εδώ. 473 00:34:10,209 --> 00:34:12,959 Ευτυχώς που μας βρήκες. Εκεί μέσα είναι. 474 00:34:13,543 --> 00:34:15,126 Γρήγορα, λύσε με. 475 00:34:17,959 --> 00:34:18,793 Γαμώτο! 476 00:34:28,334 --> 00:34:29,459 Τι κάνεις; 477 00:34:29,959 --> 00:34:30,918 Τι στον διάολο; 478 00:34:30,918 --> 00:34:32,376 Τσαρλς, έλα τώρα! 479 00:34:32,376 --> 00:34:33,876 Δώσε μου τον αδερφό μου. 480 00:34:34,584 --> 00:34:37,543 - Αυτόν κράτα τον. - Έλα, ρε φίλε! 481 00:35:19,501 --> 00:35:20,668 Κίνητρο! 482 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 Κίνητρο. 483 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Μπρους, μην ανακατεύεσαι. 484 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - Δεν ξέρεις τι λες. - Σκάσε! 485 00:35:28,084 --> 00:35:29,209 Κοίτα. 486 00:35:29,209 --> 00:35:31,668 - Είμαι ηθοποιός. - Αυτοσχεδιασμό κάνεις. 487 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 Κι αποκτώ θεμέλια για να χτίσω. 488 00:35:34,293 --> 00:35:38,293 Στην υποκριτική πρέπει να καταλάβεις το κίνητρο του ήρωα. 489 00:35:38,293 --> 00:35:40,084 Εδώ το κίνητρο είναι λάθος. 490 00:35:40,084 --> 00:35:42,709 Γιατί να σκοτώσει ο Τσαρλς τη Μέι; 491 00:35:42,709 --> 00:35:44,293 Για να βάλει πόδι εδώ. 492 00:35:44,293 --> 00:35:46,251 Παραλίγο να σκοτωθεί κι αυτός! 493 00:35:46,251 --> 00:35:48,709 Κανείς δεν ήθελε να σκοτώσει τη Μέι, 494 00:35:48,709 --> 00:35:51,459 αλλά κάποιος θέλει να σκοτώσει τον Τσαρλς. 495 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Ναι, εγώ! 496 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 Όχι! 497 00:35:54,626 --> 00:35:56,043 Ο Κοιμήσης Τσαν. 498 00:35:56,043 --> 00:35:58,084 Είναι θανάσιμος εχθρός μας. 499 00:35:58,584 --> 00:35:59,626 Η Μέι πέθανε 500 00:35:59,626 --> 00:36:02,793 γιατί ο Κοιμήσης Τσαν κυνηγάει τον Τσαρλς. 501 00:36:10,918 --> 00:36:14,168 Προσπάθησαν να με σκοτώσουν τέσσερις φορές σε τέσσερις μέρες. 502 00:36:14,793 --> 00:36:17,251 Μ' εσένα, πέντε. Νέο ρεκόρ. 503 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Βλέπεις; 504 00:36:21,959 --> 00:36:23,876 Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά. 505 00:36:39,668 --> 00:36:40,626 Γαμώτο! 506 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 Τι; Είναι χάλια; 507 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 Αγοράκι μου! 508 00:37:03,709 --> 00:37:06,209 Θεέ μου! Είσαι καλά; 509 00:37:06,209 --> 00:37:08,209 Ανησύχησα πολύ! 510 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - Για τον αυτοσχεδιασμό; - Όλα καλά. Καλά είμαι. 511 00:37:12,459 --> 00:37:14,376 Αλλά οι αντίχειρες του Τι Κέι... 512 00:37:14,376 --> 00:37:15,584 Τέρενς! 513 00:37:16,584 --> 00:37:18,959 Πρέπει να προσέχεις. 514 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 Πώς φταίω εγώ; 515 00:37:24,543 --> 00:37:26,209 Τίνος είναι αυτό το σπίτι; 516 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 Ο ανιψιός της φίλης της θείας Ρεμπέκα έχει πάει κρουαζιέρα στην Ιταλία. 517 00:37:31,959 --> 00:37:34,543 Ο κωδικός του γκαράζ είναι τα γενέθλιά του. 518 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 Εντάξει. 519 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Βάλε αυτό στο πόδι. - Εντάξει. 520 00:37:39,293 --> 00:37:40,751 Για να ρίξω μια ματιά. 521 00:37:42,168 --> 00:37:43,376 Ρινορραγία. 522 00:37:43,376 --> 00:37:44,543 Εντάξει. 523 00:37:44,543 --> 00:37:47,543 Ο μεγαλύτερος παίρνει πολύ σεβασμό και λίγη αγάπη. 524 00:37:48,709 --> 00:37:50,668 Για να δω αυτό το τέρας. 525 00:37:53,543 --> 00:37:54,501 Μαμά. 526 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Από εδώ η Τζουν. 527 00:38:08,334 --> 00:38:10,043 Θα φτιάξω κι άλλο φαΐ. 528 00:38:17,543 --> 00:38:20,001 Ακούστηκε σαν να μην έκανες τίποτα. 529 00:38:20,001 --> 00:38:21,709 Ήσουν δεμένος σαν γουρούνι. 530 00:38:21,709 --> 00:38:23,043 - Άκου. - Χειροπόδαρα. 531 00:38:23,043 --> 00:38:27,876 Δεν λέω ότι θέλω επισήμως να μπω στο παιχνίδι, 532 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 αλλά δεν αξίζω να γίνω επίτιμο μέλος των Δράκων του Νεφρίτη; 533 00:38:31,793 --> 00:38:32,834 Προσκοπίνα; 534 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 - Όχι. Ένα παράσημο. - Θα σου πήγαινε. 535 00:38:35,584 --> 00:38:39,709 Τζουν, θα πεις στον αδερφό μου πόσο ζόρικος ήμουν; 536 00:38:40,543 --> 00:38:43,501 Ζόρικος, όχι αστεία. Πού να τον βλέπατε! 537 00:38:43,501 --> 00:38:46,626 Μέχρι που άρχισε να κλοτσάει την πόρτα 538 00:38:46,626 --> 00:38:48,043 σαν μαλάκας. 539 00:38:48,043 --> 00:38:51,626 - Δηλαδή, φώναζε "Τι Κέι!" - Κάτσε, μωρέ. Όχι. 540 00:38:51,626 --> 00:38:53,126 -"Πάμε να φύγουμε!" - Όχι. 541 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Να τον προσέχετε. 542 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 Με τόση αυτοπεποίθηση, θα μας σκοτώσει όλους. 543 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Ρε φίλε... 544 00:39:27,168 --> 00:39:28,168 Μπρους. 545 00:39:30,001 --> 00:39:32,418 Θέλω να σου μιλήσω για τον αυτοσχεδιασμό. 546 00:39:43,001 --> 00:39:45,001 Σου επιτρέπω να συνεχίσεις. 547 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 Τι; Σοβαρολογείς; 548 00:39:50,084 --> 00:39:52,001 Αλλά θα μου υποσχεθείς 549 00:39:52,001 --> 00:39:54,501 ότι δεν θα αφήσεις τη σχολή. 550 00:39:54,501 --> 00:39:57,251 Θέλω να 'σαι σίγουρος ότι το θες, 551 00:39:57,251 --> 00:39:59,876 γιατί δεν θα 'χεις χρόνο για τίποτε άλλο. 552 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 Όχι. Δηλαδή, ναι! 553 00:40:04,459 --> 00:40:07,251 Θέλω πολύ να το κάνω. 554 00:40:09,418 --> 00:40:10,334 Αμάν! 555 00:40:11,459 --> 00:40:12,418 Ευχαριστώ, μαμά. 556 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 Όχι. Πρώτα στον αδερφό σου. 557 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Συγγνώμη. 558 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Θεέ μου. 559 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 Τι; 560 00:40:49,334 --> 00:40:50,459 Θέλω το χοντρό μου. 561 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 Είσαι μόνος, φίλε. 562 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 Είσαι καλά; 563 00:41:12,751 --> 00:41:13,918 Ναι... 564 00:41:13,918 --> 00:41:16,876 Μάλλον. 565 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 Μόνο, να... 566 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 Πότε θα τελειώσει αυτό; 567 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Σύντομα, ελπίζω. 568 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 Θα 'μαστε εντάξει; 569 00:41:33,209 --> 00:41:34,043 Τα πήγες καλά. 570 00:41:35,293 --> 00:41:39,126 Είσαι πιο σκληρός απ' τους τάχα εγκληματίες συνεργάτες μου. 571 00:41:39,709 --> 00:41:43,043 Αν βγάζεις τον γκάγκστερ από μέσα σου, θα 'μαστε εντάξει. 572 00:41:51,334 --> 00:41:52,709 Δεν θέλω, όμως. 573 00:41:53,418 --> 00:41:54,793 Ξέρω ότι καυχιέμαι, 574 00:41:54,793 --> 00:41:57,209 αλλά δεν μ' αρέσουν αυτά. 575 00:41:58,084 --> 00:42:00,959 Δεν ήμουν σκληρός όταν με βασάνιζε. Απλώς... 576 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 Δεν ήθελα να σε απογοητεύσω. 577 00:42:15,626 --> 00:42:16,459 Τσαρλς. 578 00:42:22,168 --> 00:42:23,001 Ναι; 579 00:42:24,126 --> 00:42:25,543 Πες του ό,τι μου είπες. 580 00:42:26,293 --> 00:42:30,876 Η μαμά σου ρωτούσε για τις κορδέλες που είχαν όσοι σας επιτέθηκαν. 581 00:42:32,084 --> 00:42:33,501 Δεν ξέρω τι σημαίνουν, 582 00:42:33,501 --> 00:42:37,251 αλλά είχε έρθει ένας για τατουάζ και φορούσε μία. 583 00:42:38,459 --> 00:42:41,876 - Τι τατουάζ έκανε; - Μια φράση στον πήχη. 584 00:42:41,876 --> 00:42:43,793 "Το κακό πρέπει να ξεριζωθεί". 585 00:42:44,293 --> 00:42:47,668 Το ίδιο ήταν γραμμένο στο σπίτι του γίγαντα. 586 00:42:48,418 --> 00:42:51,543 Πότε πήγες εκεί; Γιατί δεν το είπες πιο πριν; 587 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Δεν είχε σημασία πιο πριν. 588 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Κι αυτοί που τις φοράνε δεν είναι οι συνηθισμένοι γκάγκστερ; 589 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 Απ' όσο ξέρω, όχι. 590 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Νέα πρόσωπα. 591 00:43:02,793 --> 00:43:04,001 Περίεργα μότο. 592 00:43:04,876 --> 00:43:07,209 Συντονισμένες επιθέσεις. 593 00:43:08,043 --> 00:43:10,668 Μέσα σε λίγους μήνες, τους φοβούνται όλοι. 594 00:43:12,084 --> 00:43:14,209 Τι παιχνίδι παίζει ο Κοιμήσης Τσαν; 595 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 Δεν ξέρουμε αν είναι πίσω απ' όλα αυτά. 596 00:43:17,751 --> 00:43:19,501 Πρέπει να βρω τον δικό του. 597 00:43:19,501 --> 00:43:21,251 Τον βρήκα. 598 00:43:21,251 --> 00:43:23,834 Ο Τόνι Τανγκ, ο τύπος με τα θαλασσινά. 599 00:43:24,334 --> 00:43:26,418 Όσο ξυλοφόρτωνες τον οδηγό του, 600 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 εγώ παρατηρούσα την επιχείρησή του. 601 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Ο Τόνι μπορεί να παριστάνει τον καραγκιόζη, 602 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 αλλά έχει όλα τα σημάδια κάποιου υψηλόβαθμου. 603 00:43:37,501 --> 00:43:40,376 Πολλές εισόδους, παρακολούθηση 604 00:43:40,376 --> 00:43:42,251 κι έναν στρατό από υπαλλήλους. 605 00:43:43,876 --> 00:43:45,293 Ανέφερε τον πατέρα του. 606 00:43:45,793 --> 00:43:47,001 Τον Τανγκ Σιάο Λου. 607 00:43:47,626 --> 00:43:51,001 Η πρώτη του σύζυγος ήταν δεύτερη ξαδέρφη του Κοιμήση Τσαν. 608 00:43:51,001 --> 00:43:53,459 Είχαν μαζί ένα παράνομο καζίνο. 609 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Η Κινούμενη Ατζέντα. 610 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 Όχι κι άσχημα για κάποια που χασομερά παίζοντας ματζόνγκ. 611 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 Τι θέλεις; 612 00:44:07,459 --> 00:44:08,668 Φιλάκι στο μάγουλο; 613 00:44:09,168 --> 00:44:10,293 Κόκκινο φάκελο; 614 00:44:12,001 --> 00:44:14,084 - Θα το τακτοποιήσω απόψε. - Όχι. 615 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Άσ' το σ' εμένα. 616 00:44:20,751 --> 00:44:21,584 Εντάξει. 617 00:44:22,334 --> 00:44:23,834 Αλλά μετά κρύψου. 618 00:44:24,668 --> 00:44:26,751 Δεν φαντάζεσαι τι θα γίνει 619 00:44:26,751 --> 00:44:29,418 όταν ο Κοιμήσης μάθει ότι σκότωσες δικό του. 620 00:44:30,001 --> 00:44:32,293 Αν θες να έρθει εδώ ο Κοιμήσης, 621 00:44:32,793 --> 00:44:34,918 εκείνη πρέπει να το κάνει θεαματικά. 622 00:44:34,918 --> 00:44:37,084 Πρέπει να 'χει θρυλικό θάνατο. 623 00:44:37,084 --> 00:44:42,501 Τότε, ο Κοιμήσης Τσαν θα αναγκαστεί να εμφανιστεί. 624 00:44:44,001 --> 00:44:46,001 Δουλεύει για τον δολοφόνο της Μέι. 625 00:44:46,001 --> 00:44:49,584 Όταν τελειώσω μαζί του, θα το συζητάνε για χρόνια. 626 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 Εμπρός. 627 00:45:02,126 --> 00:45:05,126 Πήγαινε στο Νούμερο Ένα Εστιατόριο Θαλασσινών. 628 00:45:05,126 --> 00:45:07,168 Έτσι λένε το εστιατόριο. 629 00:45:08,084 --> 00:45:09,626 Ίσως βρεις κάτι χρήσιμο. 630 00:45:11,834 --> 00:45:13,459 Και μη φας πριν πας. 631 00:45:15,418 --> 00:45:17,543 Είπες ότι δεν μιλάς σε αστυνομικούς. 632 00:45:17,543 --> 00:45:18,918 Είπες ότι δεν είσαι. 633 00:45:19,418 --> 00:45:20,251 Άκου... 634 00:45:39,584 --> 00:45:40,834 Χριστέ μου. 635 00:45:40,834 --> 00:45:42,668 Κάποιος στέλνει μήνυμα. 636 00:45:42,668 --> 00:45:45,626 Ας το έγραφαν με αεροπλάνο στον ουρανό. 637 00:45:49,334 --> 00:45:52,501 Μάθε τι σχέση είχε με τις Τριάδες της Ταϊβάν. 638 00:45:55,543 --> 00:45:56,751 Δες εδώ. 639 00:45:56,751 --> 00:45:59,501 Έβαλαν τα χέρια και τα πόδια του στο κουτί. 640 00:46:01,751 --> 00:46:03,001 Τα μαζεύεις; 641 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 ΤΟ ΚΑΚΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΙΖΩΘΕΙ 642 00:47:42,501 --> 00:47:44,251 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη