1 00:00:35,876 --> 00:00:40,793 Kau kenal bocah yang tinggal di sana? Dia besar, tinggi, dan berisik. 2 00:00:41,793 --> 00:00:46,293 Suara langkah kaki besarnya itu berisik saat aku mencoba menonton TV! 3 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 Aku hanya mau merapikan. 4 00:00:48,834 --> 00:00:52,001 Jangan berisik, ya? Aku menonton Cheese in the Trap. 5 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 MEMBASMI KEJAHATAN HARUS MENYELURUH 6 00:03:32,126 --> 00:03:33,918 Hai. 7 00:03:34,626 --> 00:03:35,876 Apa kabar L.A.? 8 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 Berantakan. 9 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - Mama Sun aman? - Ya, terlepas dari upaya terbaiknya. 10 00:03:41,626 --> 00:03:45,251 Dia tak berubah. Dia masih suka memerintah dan pasif-agresif? 11 00:03:45,251 --> 00:03:49,209 Maksudku, tatapan menghakiminya itu mematikan dan melegenda. 12 00:03:49,793 --> 00:03:50,876 Bagaimana adikmu? 13 00:03:50,876 --> 00:03:52,043 Bukan bocah lagi. 14 00:03:52,626 --> 00:03:55,709 Namun, dia tetap konyol dan sungguh tak berguna. 15 00:03:55,709 --> 00:04:00,793 Amerika membuat dia lembek. Kebanyakan makan Kentucky Fried Chicken dan Wendy's. 16 00:04:01,293 --> 00:04:03,001 Namun, Taco Bell itu bagus. 17 00:04:03,501 --> 00:04:04,501 Bagaimana ayahku? 18 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Masih sama, belum ada perubahan. 19 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 Namun, dia kuat. 20 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Aku punya berita. 21 00:04:17,959 --> 00:04:21,959 Menurut desas-desus, ada seorang tokoh lagi yang dibunuh. 22 00:04:22,459 --> 00:04:23,709 Pemimpin Komite Emas. 23 00:04:25,418 --> 00:04:27,251 Apakah ada sesuatu di mayatnya? 24 00:04:28,043 --> 00:04:29,334 Seperti pita merah? 25 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 Entahlah, kenapa? 26 00:04:32,168 --> 00:04:36,543 Sleepy Chan bekerja dengan kelompok baru yang menyukai pita merah. 27 00:04:37,043 --> 00:04:41,209 Ke mana pun aku pergi, kelompok itu selalu bisa menemukanku. 28 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Meskipun hal itu benar, selama ibumu masih hidup, 29 00:04:46,001 --> 00:04:49,043 tak ada bos lain yang berani memihak Sleepy Chan. 30 00:04:50,959 --> 00:04:54,501 Kirim si Bot Darah dan Xing ke sini. Aku butuh anak buah. 31 00:04:55,459 --> 00:04:58,876 Kabari Sleepy Chan kita gantung lentera putih. Dia kolot. 32 00:04:58,876 --> 00:05:00,501 Lakukan secara tatap muka. 33 00:05:01,501 --> 00:05:04,834 Sampaikan aku mau bahas syarat perdamaian, tapi di L.A. 34 00:05:05,959 --> 00:05:07,418 Aku mau mengulur waktu. 35 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Chairleg, dia dalam posisi menang. 36 00:05:10,251 --> 00:05:13,709 Kenapa bernegosiasi jika sudah unggul? Dia tak akan mau. 37 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Aku akan memaksanya. 38 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 Caranya? 39 00:05:17,543 --> 00:05:19,376 Dengan bicara sesuai bahasanya. 40 00:05:20,293 --> 00:05:21,293 Kekerasan. 41 00:05:28,751 --> 00:05:31,084 {\an8}Makan siang? Ada meja di Xiao Long Kan. 42 00:05:31,084 --> 00:05:34,626 {\an8}Aku bisa saja menangkapmu, tapi jangan terpengaruh hal itu. 43 00:05:34,626 --> 00:05:37,626 {\an8}Kau mau menangkapku? Atas tuduhan apa? 44 00:05:37,626 --> 00:05:43,084 {\an8}Kau bisa kutahan 48 jam tanpa tuduhan apa pun. 45 00:05:43,084 --> 00:05:48,251 {\an8}Datanglah. Ini bukan permintaan. 424 Garvey Ave di Rosemead. Sekarang. 46 00:06:20,418 --> 00:06:23,251 - Kau yakin tahan... - Panasnya? Aku dari Taiwan. 47 00:06:24,251 --> 00:06:25,293 Maaf. 48 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Seperti mematikan rokok di lidahku. 49 00:06:33,834 --> 00:06:35,293 Kau selalu suka makan. 50 00:06:35,834 --> 00:06:36,918 Si Gemuk kecil. 51 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 Ibuku suka sekali aku bergaul denganmu. 52 00:06:42,918 --> 00:06:45,334 Dia selalu memperhatikan kerja kerasmu. 53 00:06:45,834 --> 00:06:47,793 Di sekolah, bulu tangkis. 54 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Juara ganda sekota di usia 14 tahun. 55 00:06:50,959 --> 00:06:54,543 Aku tak pernah bertemu orang yang benci kalah sepertimu. 56 00:06:55,376 --> 00:06:57,793 Sayang sekali kau menjadi polisi. 57 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 Aku bukan polisi, 58 00:07:00,376 --> 00:07:01,293 tapi jaksa. 59 00:07:01,293 --> 00:07:03,418 Hukum berada di pihak yang kalah. 60 00:07:04,543 --> 00:07:05,376 Selalu begitu. 61 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 Begini, 62 00:07:14,793 --> 00:07:19,626 aku bangun karier mengurus imigran tak berdokumen, buruh tani, serikat buruh. 63 00:07:20,418 --> 00:07:23,209 Aku bisa membantumu dan keluargamu. 64 00:07:26,501 --> 00:07:30,001 Ada hal besar yang akan segera terjadi, Charles. 65 00:07:30,001 --> 00:07:32,126 Kurasa kau berada di pusarannya. 66 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Jika kau punya musuh, aku bisa singkirkan mereka tanpa menembak. 67 00:07:37,418 --> 00:07:40,876 Kau hanya perlu mengatakan siapa penyerangmu di kelab itu. 68 00:07:42,709 --> 00:07:45,209 Jika kau membantuku, aku akan membantumu. 69 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 Aku tak bekerja sama dengan polisi. 70 00:08:02,001 --> 00:08:05,584 Aku akan terus mengatakan padamu bahwa aku bukan polisi. 71 00:08:06,834 --> 00:08:09,793 Aku juga tak bekerja sama dengan para antek polisi. 72 00:08:24,043 --> 00:08:26,376 - Siapa itu? - Bukan siapa-siapa. 73 00:08:28,459 --> 00:08:29,668 Itu hanya ibuku. 74 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Ibumu? 75 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - Kau tak mau menjawabnya? - Tidak mau. 76 00:08:35,334 --> 00:08:37,584 - Nanti kau berterima kasih. - Hei. 77 00:08:37,584 --> 00:08:38,501 Halo? 78 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Kepedasan kaldunya bisa dikurangi? Temanku ini... 79 00:08:49,834 --> 00:08:51,001 Bagaimana, ya? 80 00:08:51,584 --> 00:08:52,501 "Pengecut." 81 00:08:53,001 --> 00:08:54,834 Apa dia bukan orang Tionghoa? 82 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Terima kasih. 83 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 Apa? 84 00:09:04,293 --> 00:09:07,626 Kau harus mengatakan "halo" atau "wei," bukannya "apa". 85 00:09:07,626 --> 00:09:10,251 Kau membuat dapur Ibu berantakan lagi. 86 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 Tata krama macam apa ini? 87 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Ibu mencemaskan Bruce. Dia tak menjawab pesan atau telepon Ibu. 88 00:09:16,334 --> 00:09:18,751 Ibu harus berhenti memanjakannya. 89 00:09:18,751 --> 00:09:20,168 Ibu tak memanjakannya. 90 00:09:20,168 --> 00:09:23,084 Ibu membawa-bawa foto bayinya di dompet Ibu. 91 00:09:23,084 --> 00:09:24,709 Karena dia kesayangan Ibu. 92 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 Ibu akan mencari Bruce, tak butuh bantuanmu. 93 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Silakan kembali bicara dengan wanita itu. 94 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 Ibu menelepon untuk mengatakan tak butuh bantuanku? 95 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 Terserah apa maumu saja. 96 00:09:36,543 --> 00:09:37,793 Terserah apa mauku? 97 00:09:38,459 --> 00:09:40,293 Itu yang baru saja Ibu katakan. 98 00:09:40,293 --> 00:09:43,459 - Yang kuinginkan adalah tak membantu Ibu. - Bagus. 99 00:09:53,626 --> 00:09:55,668 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 100 00:09:55,668 --> 00:09:59,793 Dia menelepon hanya untuk mengatakan bahwa dia tak butuh bantuanku. 101 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Jadi, dia butuh bantuanmu. 102 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 Tidak, dia benar-benar bilang tidak. 103 00:10:05,293 --> 00:10:08,418 Kau sudah lama hidup tanpa ibu, jadi lupa dramanya. 104 00:10:08,418 --> 00:10:12,709 Saat ibu kita bilang tak butuh bantuan kita, artinya dia butuh. 105 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 Mereka ingin kita membantu tanpa diminta. 106 00:10:16,001 --> 00:10:19,918 Itu gila. Dia bilang sui bian ni. "Terserah apa maumu saja." 107 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Astaga, kau gila? Kau harus pergi sekarang. 108 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 Namun, kapan-kapan kita harus jumpa lagi. 109 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 - Saat aku libur. - Kapan kau pernah libur? 110 00:10:37,876 --> 00:10:42,293 Gunakan kayu manis Tiongkok, bukan sejati. Gula merah, bukan gula putih. 111 00:10:42,293 --> 00:10:46,793 Minyak premium titik asap tinggi, mentega Normandia, lalu taburkan garam. 112 00:10:47,543 --> 00:10:48,543 Maldon? 113 00:10:49,043 --> 00:10:49,918 Ya. 114 00:10:49,918 --> 00:10:51,126 Ya, bagus. 115 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 Kau hebat, Kawan. 116 00:10:52,793 --> 00:10:54,001 - Terima kasih. - Ya. 117 00:11:00,543 --> 00:11:02,959 Sudah Ibu bilang, kau tidak perlu ikut. 118 00:11:03,459 --> 00:11:05,876 Berarti Ibu jelas-jelas ingin aku ikut. 119 00:11:06,751 --> 00:11:09,084 Itu gila. Siapa yang bilang begitu? 120 00:11:11,376 --> 00:11:15,918 Ini membuang-buang waktu kita. Ada hal lebih penting untuk dilakukan. 121 00:11:15,918 --> 00:11:18,668 Kau mau melakukan apa? Mengacak-acak dapur? 122 00:11:18,668 --> 00:11:21,209 Atau makan siang dengan gadis barumu? 123 00:11:22,334 --> 00:11:24,334 Sleepy Chan itu dalang semua ini. 124 00:11:24,334 --> 00:11:25,251 Mungkin. 125 00:11:26,084 --> 00:11:29,459 Aku kirim pesan mau menggantung lentera putih dan bertemu. 126 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Kau seorang diri ingin menarik keluar Sleepy Chan? 127 00:11:33,251 --> 00:11:36,126 Aku akan mencari wakilnya di L.A., dan aku akan... 128 00:11:37,501 --> 00:11:38,501 membunuhnya. 129 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Maka, dia harus datang atau dianggap pengecut. 130 00:11:42,001 --> 00:11:43,126 Jaga ucapanmu. 131 00:11:43,709 --> 00:11:45,626 Ibu mau pastikan Bruce tak apa. 132 00:11:45,626 --> 00:11:49,043 Jika kau mau mencari orangnya Sleepy Chan itu sendirian, 133 00:11:49,751 --> 00:11:51,876 silakan, terserah apa maumu saja. 134 00:11:54,751 --> 00:11:56,168 Kenapa menghela napas? 135 00:11:56,168 --> 00:11:57,209 Tidak. 136 00:11:58,293 --> 00:11:59,418 Kau menghela napas. 137 00:12:01,459 --> 00:12:04,084 Dia seharusnya menghadiri seminarku pagi ini. 138 00:12:04,084 --> 00:12:06,501 Aku bisa minta asdos mengirim catatan, 139 00:12:06,501 --> 00:12:08,793 tapi Bruce lebih suka berimprovisasi. 140 00:12:12,751 --> 00:12:13,834 Kalian cari Bruce? 141 00:12:16,584 --> 00:12:17,418 Kau siapa? 142 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Aku Grace. Dia mungkin menyebutku... 143 00:12:21,584 --> 00:12:22,918 atau tidak. 144 00:12:23,709 --> 00:12:25,793 Aku berbicara dengannya tadi pagi, 145 00:12:25,793 --> 00:12:27,709 tidak ada yang mencurigakan, 146 00:12:27,709 --> 00:12:31,209 tapi kemudian Bruce terlihat ketakutan, 147 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 lalu melarikan diri seperti... 148 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Seperti anak kecil. - Ya. 149 00:12:36,668 --> 00:12:39,834 Saat kulihat dari jendela, dia dipaksa masuk mobil 150 00:12:39,834 --> 00:12:42,418 oleh seorang gadis bertato keren. 151 00:12:42,418 --> 00:12:45,001 Kupikir itu lelucon grup improvisasinya. 152 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 Grup improvisasinya atau tempat dia audisi. 153 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 Aku kurang jelas bagaimana sistem kerjanya. 154 00:12:54,209 --> 00:12:55,709 Baiklah, gadis itu. 155 00:12:56,876 --> 00:13:00,293 Apa salah satu tatonya itu burung bangau di lengan kanan? 156 00:13:03,709 --> 00:13:04,834 Ya, mungkin. 157 00:13:04,834 --> 00:13:10,418 Itu mungkin tato flamingo hitam atau pelikan. Aku bukan pecinta burung. 158 00:13:12,043 --> 00:13:15,459 Terima kasih. Kau sudah sangat membantu. 159 00:13:15,959 --> 00:13:16,793 Ya. 160 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 Baiklah. 161 00:13:24,459 --> 00:13:25,876 Ini gawat. 162 00:13:28,251 --> 00:13:31,834 Aku tahu siapa penculik Bruce dan orang yang bisa bantu kita. 163 00:14:09,251 --> 00:14:12,501 Tolong lepaskan aku. Aku akan memberimu apa saja. 164 00:14:12,501 --> 00:14:13,793 Ambil saja anjingku! 165 00:14:13,793 --> 00:14:17,668 Aku tak punya anjing, tapi akan kubeli, lalu kuberikan padamu. 166 00:14:17,668 --> 00:14:20,709 Aku mohon! Aku juga punya kursi pijat keren. 167 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 Kaki kanannya patah, tapi pemijatnya aman. 168 00:14:23,334 --> 00:14:25,834 Aku punya banyak profil CoD yang diretas. 169 00:14:25,834 --> 00:14:29,251 Kita bicara soal aimbot, skin Damascus, sebut saja. 170 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 Kau harus melepaskanku. 171 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 Tentu saja, Bruce juga. 172 00:14:35,834 --> 00:14:36,668 Aku mohon! 173 00:14:43,668 --> 00:14:45,293 Mari kita bicara baik-baik. 174 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 Mau apa kau? Aku mohon... 175 00:14:50,209 --> 00:14:53,168 Ketahuilah, aku menyiksamu bukan untuk berbicara. 176 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Aku mohon. 177 00:14:54,709 --> 00:14:57,168 Aku menyiksamu karena itu membuatku lega 178 00:14:57,168 --> 00:14:59,501 atas apa yang terjadi pada saudariku. 179 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Tunggu! 180 00:15:02,126 --> 00:15:04,334 Ya Tuhan! 181 00:15:05,001 --> 00:15:07,459 Ya Tuhan! 182 00:15:07,959 --> 00:15:09,501 Tolong! 183 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 Ya Tuhan! 184 00:15:49,001 --> 00:15:50,043 Menghemat bensin. 185 00:16:01,168 --> 00:16:04,334 Ya, Ibu benar. Ini memang bukan buang-buang waktu. 186 00:16:04,334 --> 00:16:08,501 Ayo main mahyong dengan mereka. Kita mungkin bisa menang tiga dolar. 187 00:16:09,001 --> 00:16:11,626 Kau melihat basemen yang dipenuhi wanita tua. 188 00:16:11,626 --> 00:16:16,334 Ibu melihat jaringan hubungan, bantuan, dan utang yang rumit. 189 00:16:18,668 --> 00:16:21,084 Mereka tukang gosip, bukan mata-mata. 190 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 Jika kau ingin tahu tentang politik, tanya Bu Chang itu. 191 00:16:25,709 --> 00:16:28,043 Dia bekerja di kantor wali kota. 192 00:16:28,043 --> 00:16:31,626 Jika kau ingin tahu tentang gereja, silakan tanya Bu Liu. 193 00:16:31,626 --> 00:16:34,709 Suaminya adalah pendeta gereja Tionghoa. 194 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 Jika kau ingin tahu tentang Pendeta Liu, 195 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 silakan bertanya pada Bu Wong. 196 00:16:39,668 --> 00:16:41,751 Dia berselingkuh dengannya, 197 00:16:41,751 --> 00:16:43,126 dan menurut rumor 198 00:16:43,126 --> 00:16:44,626 dia menularinya herpes. 199 00:16:46,084 --> 00:16:48,168 Saat seseorang memasak untukmu, 200 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 dan seseorang bersih-bersih untukmu... 201 00:16:50,626 --> 00:16:54,459 Saat kau sudah menjadi wanita tua, orang lupa kau ada di sana. 202 00:16:57,418 --> 00:17:00,918 - Mereka tahu Ibu? - Tidak, mereka pikir Ibu ini perawat. 203 00:17:04,459 --> 00:17:07,668 Tunjukkan rasa hormat. Layani Tante Victoria dahulu. 204 00:17:07,668 --> 00:17:09,084 Dia pemain terbaik. 205 00:17:09,084 --> 00:17:10,501 Baiklah. 206 00:17:13,876 --> 00:17:16,084 Eileen, siapa dia? 207 00:17:18,126 --> 00:17:20,001 Dia keponakanku. Charles. 208 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 Kau tak bilang punya keponakan tampan. 209 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Dahulu dia sangat gemuk. 210 00:17:30,834 --> 00:17:33,876 - Tanya mereka tentang pita merah. - Nanti saja. 211 00:17:33,876 --> 00:17:35,459 Apa kabar putramu, Bruce? 212 00:17:36,126 --> 00:17:39,584 Dia jadi mahasiswa kelas A di CSUSG. 213 00:17:39,584 --> 00:17:43,043 IPK-nya 3,85, tapi dia masih bisa lebih baik lagi. 214 00:17:43,043 --> 00:17:44,751 Dia sangat tekun belajar. 215 00:17:44,751 --> 00:17:48,168 - Dia akan jadi dokter. - Bagaimana soal improvisasinya? 216 00:17:49,626 --> 00:17:50,543 Aduh! 217 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 Dia mengalami torsio testis. 218 00:17:54,084 --> 00:17:57,584 Aku menyuruhnya pergi ke dokter, tapi dia keras kepala. 219 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Hei, giliranmu. 220 00:18:00,584 --> 00:18:01,584 Ayo. 221 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Ini. 222 00:18:19,793 --> 00:18:20,876 Ya, aku... 223 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 Hei. 224 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Apa kalian dengar sesuatu soal insiden di Klub Sure Sure? 225 00:18:34,751 --> 00:18:39,251 - Semua orang membicarakannya. - Kurasa itu ulah Bangau Putih, 'kan? 226 00:18:39,251 --> 00:18:40,459 Dua saudariku itu. 227 00:18:41,334 --> 00:18:43,834 Sejak mereka muncul, narkoba jadi banyak, 228 00:18:43,834 --> 00:18:45,501 tapi siapa pemasoknya? 229 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 Mustahil dari dalam Lembah San Gabriel. 230 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 Ekstasi, ketamin, kokaina. 231 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Mungkin ini ulah kartel. 232 00:18:53,168 --> 00:18:55,584 Kudengar kokaina mereka sangat murni. 233 00:18:55,584 --> 00:18:58,334 Kenny Cheng membelinya, lalu BAB di kasur. 234 00:18:58,834 --> 00:19:00,668 Dia sindrom iritasi usus besar. 235 00:19:01,293 --> 00:19:04,751 Kau selalu bilang begitu. Kenny sakit radang usus besar. 236 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - Ini buang-buang waktu. - Bagaimana? 237 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 Mereka hanya membahas radang usus besar. 238 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 Tidak, itu bukan radang usus besar, melainkan prolaps rektum. 239 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 Tidak, Charles. Mereka membahas prolaps rektum. 240 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Simaklah. Jika menyimaknya, kau mungkin bisa dapat ilmu. 241 00:19:20,584 --> 00:19:24,168 Begini, pemasok itu tak boleh jadi kartel. 242 00:19:24,168 --> 00:19:27,668 Bea Cukai terlalu aktif di dekat San Diego. 243 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 Aku ingat sesuatu tentang penghubung mereka. 244 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 Penghubung? 245 00:19:32,209 --> 00:19:33,126 Pemasok. 246 00:19:33,793 --> 00:19:34,918 Si pria tua itu. 247 00:19:34,918 --> 00:19:35,834 Tony Tang. 248 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Dia angkut narkoba dengan ke kapal ikan. 249 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Pemilik Restoran Makanan Laut Nomor Satu di Alhambra. 250 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 Apa nama restorannya? 251 00:19:42,793 --> 00:19:44,334 Itulah namanya. 252 00:19:44,334 --> 00:19:48,001 Restoran Makanan Laut Nomor Satu yang ada di Alhambra. 253 00:19:48,584 --> 00:19:50,293 Begini, kau terlalu baik. 254 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 Aku pergi dahulu, tapi kau di sini saja dan lanjutkan bermain. 255 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Sampai jumpa. 256 00:19:58,668 --> 00:19:59,626 Aduh. 257 00:19:59,626 --> 00:20:00,918 Dia menyuruhmu ikut. 258 00:20:01,584 --> 00:20:02,418 Pergilah. 259 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Baiklah. 260 00:20:09,918 --> 00:20:10,751 Aduh! 261 00:20:11,793 --> 00:20:13,793 Kau dan kakakmu itu membunuh May. 262 00:20:13,793 --> 00:20:16,001 Kami tak membunuh May. 263 00:20:16,501 --> 00:20:20,626 Kami kebetulan berada di sana saat dia terbunuh. 264 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 Ini kasus klasik korelasi, bukan sebab-akibat. 265 00:20:25,668 --> 00:20:27,084 Lalu, kasus apa itu? 266 00:20:27,668 --> 00:20:30,001 Korelasi atau sebab-akibat? 267 00:20:31,293 --> 00:20:32,376 Kurasa keduanya. 268 00:20:32,876 --> 00:20:33,709 Aku mohon. 269 00:20:34,334 --> 00:20:38,418 Jika tahu sesuatu yang bisa membantumu, aku pasti akan memberitahumu. 270 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Maka, katakan di mana kakakmu. 271 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 Bisakah aku memberitahumu selain hal itu? 272 00:20:49,501 --> 00:20:51,001 Tunggu, tidak. Dengar! 273 00:20:51,001 --> 00:20:54,251 Aku bukan pria pemberani ataupun tangguh, paham? 274 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 Aku tak mencoba membuktikan apa pun. 275 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Katakan yang ingin aku ketahui. 276 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 Atau? 277 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 Atau aku akan menato penis di wajahmu. 278 00:21:24,918 --> 00:21:25,876 Baiklah. 279 00:21:25,876 --> 00:21:26,918 Ya, jadi... 280 00:21:28,584 --> 00:21:30,876 Aku seorang aktor improvisasi, 281 00:21:30,876 --> 00:21:33,876 dan itu adalah profesi yang butuh penampilan, 282 00:21:33,876 --> 00:21:36,501 jadi aku tak yakin tato wajah bagus untuk... 283 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 Di mana? 284 00:21:40,334 --> 00:21:41,834 Tidak! Hentikan! 285 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 - Aku tak dengar! - Tidak! 286 00:21:43,668 --> 00:21:45,376 Charles ada di Bakersfield! 287 00:21:46,876 --> 00:21:48,084 Tiga-lima-lima 288 00:21:48,626 --> 00:21:49,918 Montalban Drive. 289 00:21:51,043 --> 00:21:52,084 Tiga-lima-lima 290 00:21:52,626 --> 00:21:54,084 Montalban Drive, 291 00:21:54,626 --> 00:21:55,459 Bakersfield. 292 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 RESTORAN MAKANAN LAUT #1 293 00:22:16,709 --> 00:22:17,793 Tunggu di sini. 294 00:22:20,126 --> 00:22:21,834 Lihat? Kau melakukannya lagi. 295 00:22:22,543 --> 00:22:24,876 Biarkan aku yang menangani ini. 296 00:22:25,709 --> 00:22:27,709 Di L.A., kita gunakan cara Ibu. 297 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Cara Ibu terlalu lambat. Kini Bruce mungkin sudah mati. 298 00:22:31,126 --> 00:22:32,751 Dia tak akan membunuhnya. 299 00:22:32,751 --> 00:22:36,834 Dia mau tahu keberadaanmu. Dia harus ditemukan sebelum bicara. 300 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 Ingat, kau mengetahui tentang Tony Tang karena Ibu. 301 00:22:41,168 --> 00:22:44,668 Kita juga mengtahui tentang anus Kenny Cheng karena Ibu. 302 00:22:44,668 --> 00:22:45,668 Tunggu di sini. 303 00:23:39,626 --> 00:23:41,668 Barusan aku melihat kecoak. 304 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 Restoran macam apa ini? 305 00:23:44,709 --> 00:23:47,584 - Maaf... - Aku mau bicara dengan pemiliknya. 306 00:24:02,709 --> 00:24:03,543 Halo, Bu. 307 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 Aku dengar ada masalah. 308 00:24:06,334 --> 00:24:08,043 Ya, kini dia sudah mati. 309 00:24:08,043 --> 00:24:11,584 Kuharap kau tak sedang mengalami sebuah serbuan masalah. 310 00:24:12,626 --> 00:24:15,668 Silakan minum teh dahulu, ini gratis. 311 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Aku bisa menjamin standar restoran kami sangat tinggi. 312 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 Tribun Lembah San Gabriel adalah Restoran Makanan Laut Nomor Satu 313 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 restoran makanan laut nomor satu di Alhambra. 314 00:24:27,168 --> 00:24:30,334 Ada yang bisa kami bantu agar kau merasa senang, Bu? 315 00:24:30,834 --> 00:24:34,126 Lobster khusus restoran ini. Jahe dan bawang bombai. 316 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Pilihan yang bagus. 317 00:24:36,668 --> 00:24:40,709 Pastikan kau mengeluarkan narkobanya dahulu. Kokaina membuatku gila. 318 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 Silakan 319 00:24:55,376 --> 00:24:56,293 ikuti aku. 320 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Hai. 321 00:25:51,918 --> 00:25:52,834 Hai? 322 00:26:08,709 --> 00:26:10,251 Kau bekerja untuk polisi? 323 00:26:10,751 --> 00:26:15,418 Komandan Gutierrez sering ke sini. Dia suka panekuk daun bawang kami. 324 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 - MSG tidak membuatnya sakit kepala? - MSG bukan apa-apa. 325 00:26:20,251 --> 00:26:23,626 MSG tidak berpengaruh pada kebanyakan orang. 326 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 - Apa maumu? - Aku mau mencari Bangau Putih. 327 00:26:30,834 --> 00:26:34,626 Aku dengar dari sumber tepercaya bahwa kau penghubung mereka. 328 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 Aku hanya menjual makanan laut nomor satu di Alhambra. 329 00:26:39,793 --> 00:26:43,584 Jika mencari sesuatu yang lain, kau datang ke tempat yang salah. 330 00:26:49,876 --> 00:26:53,209 Kau punya aksen yang sangat menarik. 331 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 Dari mana asalmu? 332 00:26:55,418 --> 00:26:58,793 Keelung. Desa nelayan di utara Taipei. 333 00:26:59,293 --> 00:27:00,543 Aku pernah ke sana! 334 00:27:00,543 --> 00:27:02,043 Kami orang yang bangga. 335 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 Ayahku, Tang Xiao Lu, keluar rumah pada pagi hari 336 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 dan menjual ikannya siang hari. 337 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Spesialisasinya adalah kepiting segar dan ikan teri. 338 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Akhirnya, dia menjual bisnisnya ke konglomerat besar 339 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 dan memberiku uang untuk memulai bisnis restoran ini. 340 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Ya. 341 00:27:21,959 --> 00:27:24,251 Ayah dan anak sama saja. 342 00:27:27,293 --> 00:27:30,668 Ini sudah jelas bahwa aku dapat informasi buruk. 343 00:27:31,959 --> 00:27:33,959 Maaf telah membuang-buang waktumu. 344 00:27:37,834 --> 00:27:38,709 Lobsterku? 345 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Aku dapat alamat gudang Bangau Putih. 346 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 Apa maumu? Ciuman di pipi? 347 00:27:52,209 --> 00:27:53,334 Angpau? 348 00:27:53,334 --> 00:27:56,251 Berhenti menyombongkan diri dan urus saja. 349 00:27:58,501 --> 00:27:59,584 Apa rencana Ibu? 350 00:28:00,959 --> 00:28:04,834 Mencari rumah aman. Rumah kita terlalu berbahaya sekarang. 351 00:28:04,834 --> 00:28:08,709 Jika bisa temukan Bruce di kampus, musuh pasti bisa temukan kita. 352 00:28:14,459 --> 00:28:16,209 Kau harus bawa pulang adikmu. 353 00:28:18,043 --> 00:28:19,668 Dia segalanya bagi Ibu. 354 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 Hei. 355 00:28:39,834 --> 00:28:42,626 Kita punya sekitar 30 menit sebelum dia kembali. 356 00:28:43,126 --> 00:28:46,043 Aku memberinya alamat palsu agar kita bisa kabur. 357 00:28:46,668 --> 00:28:48,209 Apa gunanya kita kabur? 358 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 Apa gunanya itu semua? Dia mematahkan ibu jari tanganku. 359 00:28:56,793 --> 00:28:57,668 Tunggu. 360 00:28:59,668 --> 00:29:01,668 Bagaimana dia temukanku di kampus? 361 00:29:05,793 --> 00:29:06,626 Entahlah. 362 00:29:09,001 --> 00:29:11,751 - Kau yang memberi tahu? - Dia menakutkan. 363 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 Kau juga beri tahu polisi aku di kampus? 364 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 Tidak! 365 00:29:18,251 --> 00:29:19,876 Baiklah, ya. 366 00:29:22,501 --> 00:29:23,334 TK. 367 00:29:24,084 --> 00:29:26,709 Apa kau punya nyali walaupun kecil? 368 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 Tidak punya! 369 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 Kau puas? 370 00:29:29,751 --> 00:29:32,751 Aku si pengecut tanpa ibu jari dan nyali, 371 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 pemilik kursi pijat yang masih berfungsi. 372 00:29:37,668 --> 00:29:38,501 Astaga. 373 00:29:40,918 --> 00:29:41,751 Aku hanya... 374 00:29:46,168 --> 00:29:47,959 Aku hanya mau jadi pria keren. 375 00:29:49,459 --> 00:29:52,334 Atau setidaknya aku bisa lebih baik dari kakakku. 376 00:30:02,084 --> 00:30:06,001 Dia akan segera kembali dan kita harus cepat pergi dari sini. 377 00:30:07,751 --> 00:30:08,834 Bagaimana caranya? 378 00:30:24,001 --> 00:30:25,084 Ayo! 379 00:30:25,084 --> 00:30:26,626 Berengsek! 380 00:30:28,043 --> 00:30:30,209 Mau ke mana? Apa yang kau lakukan? 381 00:30:52,168 --> 00:30:55,459 - Itu adalah alamatnya Chick-fil-A. - Benarkah? 382 00:30:56,418 --> 00:30:59,709 Astaga, aku memang hanya mengarangnya. 383 00:31:00,209 --> 00:31:01,043 Aku tahu. 384 00:31:02,959 --> 00:31:03,959 Kau kutu buku. 385 00:31:04,459 --> 00:31:09,168 Kau punya tali kartu identitas CSUSG dan memakai kaus Fall Out Boy. 386 00:31:10,043 --> 00:31:12,376 Sebenarnya, ini Fall Out Men. 387 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 Mereka band cover dari Filipina. Lihat? 388 00:31:18,876 --> 00:31:22,793 Aku hanya mencari tahu hubunganmu dan Chairleg Sun. 389 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 Hei, jika kau menemukan sesuatu, beri tahu aku. 390 00:31:26,959 --> 00:31:28,959 Aku sama bingungnya denganmu. 391 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 Apa itu gambarmu? 392 00:31:38,001 --> 00:31:40,126 Gambar-gambar itu keren sekali. 393 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 Kau membuat sendiri tatomu itu? 394 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Ya. 395 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 Itu berarti kau sangat berbakat. 396 00:31:50,418 --> 00:31:52,834 Tidak ada lagi ruang tersisa di lenganmu. 397 00:31:52,834 --> 00:31:53,918 Sebenarnya... 398 00:31:57,084 --> 00:32:00,918 ada ruang kosong di tempat asal meridian jantungku. 399 00:32:01,584 --> 00:32:05,709 Tempat yang sangat kuat. Aku belum memutuskan akan memasukkan apa. 400 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 Apa yang kau tato di lengan bawahmu tadi? 401 00:32:12,501 --> 00:32:13,876 Ini buah prem Tiongkok. 402 00:32:15,209 --> 00:32:16,084 Mei-hua. 403 00:32:18,334 --> 00:32:21,376 Seperti nama saudarimu. Mei-hua. 404 00:32:22,293 --> 00:32:24,668 Seperti bulan Mei. 405 00:32:29,251 --> 00:32:34,209 Orang tua meninggal saat usia kami sepuluh tahun, lalu hidup di jalanan. 406 00:32:34,209 --> 00:32:35,626 Kami rentan kejahatan. 407 00:32:36,918 --> 00:32:40,001 Namun, May memastikan kami belajar bertarung 408 00:32:41,168 --> 00:32:42,543 guna saling melindungi. 409 00:32:44,001 --> 00:32:47,918 Kami jadi pandai berkelahi dan banyak yang minta perlindungan kami. 410 00:32:50,168 --> 00:32:53,751 Tidak ada yang berani dengan kami sebelum kakakmu itu muncul. 411 00:32:56,584 --> 00:33:02,168 Kau mengingatkanku padanya, tapi kau lebih marah dan itu mengesankan. 412 00:33:02,959 --> 00:33:07,251 Kata May aku pemarah. Dia memintaku menghabiskan dua malam dalam seminggu 413 00:33:07,251 --> 00:33:10,668 untuk membuat tato daripada bersamanya di kelab. 414 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Maka, kau tak di sana malam itu. 415 00:33:18,459 --> 00:33:23,251 Hei, itu bukan salahmu. Kau tak perlu merasa bersalah. 416 00:33:25,126 --> 00:33:25,959 Ya. 417 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 Itu memang bukan salahku, 418 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 tapi salah kakakmu. 419 00:33:31,209 --> 00:33:32,376 Di mana dia? 420 00:33:35,209 --> 00:33:38,209 Aku mohon, percayalah kepadaku. 421 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 Kami sungguh tak membunuh May. 422 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 Baiklah. 423 00:33:45,209 --> 00:33:47,168 Maka, dahimu akan kutato penis. 424 00:33:47,168 --> 00:33:49,584 Tunggu dulu! 425 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Tunggu! 426 00:33:52,168 --> 00:33:54,751 Jangan! Tunggu! 427 00:33:54,751 --> 00:33:56,834 Ini tak masuk akal sama sekali! 428 00:33:58,876 --> 00:34:01,626 Apa untungnya bagi Charles jauh-jauh ke sini 429 00:34:01,626 --> 00:34:04,293 lalu membuat keributan hanya demi bunuh May? 430 00:34:04,793 --> 00:34:07,126 Ini sungguh tak masuk akal. 431 00:34:07,126 --> 00:34:09,043 Charles! Kami di sini! 432 00:34:10,209 --> 00:34:12,959 Syukurlah kau menemukan kami. Mereka di dalam. 433 00:34:13,543 --> 00:34:15,126 Cepat, lepaskan aku. 434 00:34:17,959 --> 00:34:18,793 Sial! 435 00:34:28,334 --> 00:34:30,918 Apa yang kau lakukan? Apa-apaan kau? 436 00:34:30,918 --> 00:34:32,376 Charles, ayolah! 437 00:34:32,376 --> 00:34:35,459 Kembalikan adikku. Kau boleh ambil yang ini. 438 00:34:36,293 --> 00:34:37,543 Ayolah! 439 00:35:19,501 --> 00:35:20,668 Motivasi! 440 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 Motivasi. 441 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, jangan ikut campur. 442 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - Kau bicara melantur. - Diam! 443 00:35:28,084 --> 00:35:29,209 Begini, 444 00:35:29,209 --> 00:35:30,418 aku seorang aktor. 445 00:35:30,418 --> 00:35:31,668 Kau berimprovisasi. 446 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 Itu adalah sebuah fondasi yang kuat. 447 00:35:34,293 --> 00:35:38,293 Intinya, dalam berakting, kau perlu memahami motivasi karaktermu. 448 00:35:38,293 --> 00:35:42,709 Motivasinya salah. Untuk apa Charles menyerang kelabmu dan bunuh May? 449 00:35:42,709 --> 00:35:44,293 Untuk berbisnis di L.A. 450 00:35:44,293 --> 00:35:46,251 Dia pun hampir terkena ledakan! 451 00:35:46,251 --> 00:35:48,709 Tidak ada yang ingin membunuh May, 452 00:35:48,709 --> 00:35:51,459 tapi ada yang ingin membunuh Charles. 453 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Ya, aku! 454 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 Bukan! 455 00:35:54,626 --> 00:35:57,918 Sleepy Chan. Dia musuh bebuyutan keluarga kami. 456 00:35:58,584 --> 00:36:02,793 May tewas karena Sleepy Chan memburu Charles. 457 00:36:10,918 --> 00:36:14,168 Ada yang mencoba membunuhku empat kali dalam empat hari. 458 00:36:14,793 --> 00:36:17,251 Lima jika termasuk kau. Itu rekor baru. 459 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Benar, 'kan? 460 00:36:21,959 --> 00:36:23,876 Kita ada di pihak yang sama. 461 00:36:39,668 --> 00:36:40,626 Sial! 462 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 Apa? Memangnya jelek, ya? 463 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 Anak Ibu tersayang! 464 00:37:03,709 --> 00:37:06,209 Astaga! Apa kau baik-baik saja? 465 00:37:06,209 --> 00:37:08,209 Ibu sangat khawatir! 466 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - Karena dia bohong soal improvisasi? - Aku baik-baik saja. 467 00:37:12,459 --> 00:37:14,376 Namun, ibu jari tangan TK... 468 00:37:14,376 --> 00:37:15,584 Terrence! 469 00:37:16,584 --> 00:37:18,959 Kau harus lebih berhati-hati. 470 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 Kenapa ini jadi salahku? 471 00:37:24,543 --> 00:37:26,043 Bu, rumah siapa ini? 472 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 Keponakan teman gereja Bibi Rebecca sedang berlayar keliling Italia sebulan. 473 00:37:31,959 --> 00:37:34,543 Kode garasinya adalah hari ulang tahunnya. 474 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 Baiklah. 475 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Letakkan ini di kakimu, ya? - Ya. 476 00:37:39,293 --> 00:37:40,751 Coba Ibu lihat. 477 00:37:42,168 --> 00:37:44,543 Kau mimisan. Baiklah, Sayang. 478 00:37:44,543 --> 00:37:47,709 Anak sulung dapat banyak hormat, tapi sedikit cinta. 479 00:37:48,709 --> 00:37:50,668 Coba kulihat monster ini. 480 00:37:52,459 --> 00:37:53,459 Diam. 481 00:37:53,459 --> 00:37:54,501 Bu. 482 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Itu June. 483 00:38:08,376 --> 00:38:10,043 Maka, Ibu harus masak lebih. 484 00:38:17,543 --> 00:38:21,626 - Kau hanya duduk terikat seperti babi. - Kau tinggal di sana. 485 00:38:21,626 --> 00:38:23,043 - Dengar. - Kau diikat. 486 00:38:23,043 --> 00:38:27,876 Aku tidak mengatakan ingin secara resmi jadi anggota geng, 487 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 tapi bukankah aku layak jadi anggota kehormatan Jade Dragons? 488 00:38:31,793 --> 00:38:32,834 Pramuka Putri? 489 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 - Bukan, medali! - Kau akan terlihat keren. 490 00:38:35,584 --> 00:38:39,709 June, bisa tolong beri tahu kakakku betapa kerennya aku? 491 00:38:40,543 --> 00:38:43,501 Keren sekali. Kau seharusnya melihatnya. 492 00:38:43,501 --> 00:38:46,626 Sampai saat dia menendang pintu berulang-ulang kali 493 00:38:46,626 --> 00:38:48,043 seperti bajingan. 494 00:38:48,043 --> 00:38:52,959 - Dia bilang, "TK, Kita harus pergi!" - Tunggu. Tidak begitu. 495 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Hati-hati dengan dia. 496 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 Dia cukup percaya diri untuk membuat kita terbunuh. 497 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Ya ampun. 498 00:39:27,168 --> 00:39:28,001 Bruce. 499 00:39:30,001 --> 00:39:32,334 Ibu ingin bicara soal improvisasi itu. 500 00:39:43,001 --> 00:39:45,001 Ibu mengizinkanmu melanjutkannya. 501 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 Apa? Ibu serius? 502 00:39:50,084 --> 00:39:54,501 Namun, kau harus berjanji pada Ibu untuk tetap fokus pada kuliahmu. 503 00:39:54,501 --> 00:39:57,251 Ibu ingin kau yakin ini yang kau mau, 504 00:39:57,251 --> 00:39:59,876 karena tak ada waktu melakukan hal lain. 505 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 Tidak. Maksudku, ya! 506 00:40:04,459 --> 00:40:07,251 Aku sungguh ingin melakukan ini. 507 00:40:09,418 --> 00:40:10,334 Astaga! 508 00:40:11,459 --> 00:40:12,459 Terima kasih, Bu. 509 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 Tidak, kakakmu dahulu. 510 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Maaf. 511 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Ya ampun. 512 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 Apa? 513 00:40:49,334 --> 00:40:50,459 Aku mau BAB. 514 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 Kau sendirian, Kawan. 515 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 Kau tak apa? 516 00:41:12,751 --> 00:41:13,918 Ya. 517 00:41:13,918 --> 00:41:16,876 Aku rasa begitu. 518 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 Aku hanya... 519 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 Kapan ini akan berakhir? 520 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Semoga saja segera. 521 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 Kita tak apa-apa, 'kan? 522 00:41:33,209 --> 00:41:34,043 Kau hebat. 523 00:41:35,293 --> 00:41:39,126 Kau lebih tangguh dari mereka yang seharusnya hebat di Taipei. 524 00:41:39,709 --> 00:41:43,043 Terus keluarkan jiwa gangstermu, kita tak akan apa-apa. 525 00:41:51,334 --> 00:41:52,751 Namun, aku tak mau. 526 00:41:53,418 --> 00:41:57,043 Aku memang suka membual, tapi aku tak suka semua ini. 527 00:41:58,084 --> 00:42:03,168 Aku tak kuat saat dia menyiksaku. Aku hanya tak mau mengecewakanmu. 528 00:42:15,626 --> 00:42:16,459 Charles. 529 00:42:22,168 --> 00:42:23,001 Ya? 530 00:42:24,126 --> 00:42:25,501 Ceritakan yang barusan. 531 00:42:26,293 --> 00:42:31,459 Ibumu bertanya tentang geng pita merah berjaket bertudung yang mengejarmu. 532 00:42:32,084 --> 00:42:33,501 Entah apa maksudnya, 533 00:42:33,501 --> 00:42:37,251 tapi dua pekan lalu, ada pria minta ditato dan dia memakainya. 534 00:42:38,459 --> 00:42:39,709 Dia minta ditato apa? 535 00:42:39,709 --> 00:42:43,126 Frasa di lengan. "Membasmi kejahatan harus menyeluruh." 536 00:42:44,293 --> 00:42:47,668 Tulisan yang sama ada di dinding apartemen si Raksasa. 537 00:42:48,418 --> 00:42:51,543 Kapan Ibu ke sana? Kenapa tak bilang dari tadi? 538 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Tadi tidak penting. 539 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Tidak seorang pun dari pemakai pita merah itu langgananmu? 540 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 Ya, tak ada yang kukenal. 541 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Wajah-wajah baru. 542 00:43:02,793 --> 00:43:04,001 Motto yang aneh. 543 00:43:04,876 --> 00:43:07,209 Serangan canggih dan terkoordinasi. 544 00:43:08,043 --> 00:43:10,709 Dalam hitungan bulan, semua takut pada mereka. 545 00:43:12,084 --> 00:43:14,209 Apa sebenarnya rencana Sleepy Chan? 546 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 Kita tak tahu apa dia dalang semua ini. 547 00:43:17,751 --> 00:43:19,501 Aku mau cari orangnya di L.A. 548 00:43:19,501 --> 00:43:21,251 Ibu sudah menemukannya. 549 00:43:21,251 --> 00:43:23,834 Tony Tang, pemilik restoran makanan laut. 550 00:43:24,334 --> 00:43:26,418 Saat kau sedang mengurus sopirnya, 551 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 Ibu mencatat operasinya. 552 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Tony mungkin berpura-pura menjadi badut, 553 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 tapi dia punya ciri-ciri orang yang berkedudukan sangat tinggi. 554 00:43:37,501 --> 00:43:42,251 Banyak pintu masuk, pengawasan, dan pasukan karyawan bersenjata. 555 00:43:43,876 --> 00:43:46,793 Dia menyebutkan ayahnya. Tang Xiao Lu. 556 00:43:47,709 --> 00:43:50,584 Istri pertamanya adalah sepupu kedua Sleepy Chan, 557 00:43:51,084 --> 00:43:53,626 dan mereka menjalankan kasino ilegal. 558 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Rolodex sedang beraksi. 559 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 Lumayan untuk wanita tua yang menghabiskan waktunya main mahyong. 560 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 Apa mau Ibu? 561 00:44:07,459 --> 00:44:09,709 Ciuman di pipi? Angpau? 562 00:44:12,001 --> 00:44:14,084 - Akan kuurus malam ini. - Tidak. 563 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Biar aku saja. 564 00:44:20,751 --> 00:44:23,668 Baik, tapi setelah itu kau harus bersembunyi. 565 00:44:24,668 --> 00:44:29,418 Kau tak tahu apa yang akan menimpamu jika Sleepy Chan tahu orangnya kau bunuh. 566 00:44:30,001 --> 00:44:31,709 Jika mau Sleepy Chan ke sini, 567 00:44:32,626 --> 00:44:34,876 dia harus membuatnya jadi tontonan. 568 00:44:34,876 --> 00:44:37,084 Kematian orang itu harus melegenda. 569 00:44:37,084 --> 00:44:42,501 Maka, Sleepy Chan terpaksa harus muncul agar dia tidak merasa dipermalukan. 570 00:44:44,126 --> 00:44:46,001 Dia antek pembunuh saudariku. 571 00:44:46,001 --> 00:44:49,834 Setelah aku membunuhnya, mereka akan membahasnya bertahun-tahun. 572 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 Halo? 573 00:45:02,126 --> 00:45:04,543 Restoran Makanan Laut Nomor Satu di Alhambra. 574 00:45:05,251 --> 00:45:09,626 Itu nama restoran, bukan julukan. Mungkin ada yang berguna untukmu di sana. 575 00:45:11,834 --> 00:45:13,751 Jangan makan sebelum kau pergi. 576 00:45:15,459 --> 00:45:19,334 - Kukira kau tak bicara dengan polisi. - Kukira kau bukan polisi. 577 00:45:19,334 --> 00:45:20,251 Dengar... 578 00:45:39,584 --> 00:45:40,834 Ya Tuhan. 579 00:45:40,834 --> 00:45:42,751 Ada yang sedang mengirim pesan. 580 00:45:42,751 --> 00:45:45,626 Mereka mungkin juga menyewa penulis langit. 581 00:45:49,418 --> 00:45:52,584 Cari tahu apa hubungan orang ini dengan Triad Taiwan. 582 00:45:55,043 --> 00:45:58,918 Lihatlah. Tangan dan kakinya dimasukkan ke kotak ini. 583 00:46:01,751 --> 00:46:03,084 Bisa masukkan kantong? 584 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 MEMBASMI KEJAHATAN HARUS MENYELURUH 585 00:47:37,043 --> 00:47:40,043 Terjemahan subtitle oleh Maulana