1
00:00:35,876 --> 00:00:40,793
Kau kenal bocah yang tinggal di sana?
Dia besar, tinggi, dan berisik.
2
00:00:41,793 --> 00:00:46,293
Suara langkah kaki besarnya itu berisik
saat aku mencoba menonton TV!
3
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
Aku hanya mau merapikan.
4
00:00:48,834 --> 00:00:52,001
Jangan berisik, ya?
Aku menonton Cheese in the Trap.
5
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
MEMBASMI KEJAHATAN HARUS MENYELURUH
6
00:03:32,126 --> 00:03:33,918
Hai.
7
00:03:34,626 --> 00:03:35,876
Apa kabar L.A.?
8
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
Berantakan.
9
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- Mama Sun aman?
- Ya, terlepas dari upaya terbaiknya.
10
00:03:41,626 --> 00:03:45,251
Dia tak berubah. Dia masih suka
memerintah dan pasif-agresif?
11
00:03:45,251 --> 00:03:49,209
Maksudku, tatapan menghakiminya itu
mematikan dan melegenda.
12
00:03:49,793 --> 00:03:50,876
Bagaimana adikmu?
13
00:03:50,876 --> 00:03:52,043
Bukan bocah lagi.
14
00:03:52,626 --> 00:03:55,709
Namun, dia tetap konyol
dan sungguh tak berguna.
15
00:03:55,709 --> 00:04:00,793
Amerika membuat dia lembek. Kebanyakan
makan Kentucky Fried Chicken dan Wendy's.
16
00:04:01,293 --> 00:04:03,001
Namun, Taco Bell itu bagus.
17
00:04:03,501 --> 00:04:04,501
Bagaimana ayahku?
18
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Masih sama, belum ada perubahan.
19
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
Namun, dia kuat.
20
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Aku punya berita.
21
00:04:17,959 --> 00:04:21,959
Menurut desas-desus,
ada seorang tokoh lagi yang dibunuh.
22
00:04:22,459 --> 00:04:23,709
Pemimpin Komite Emas.
23
00:04:25,418 --> 00:04:27,251
Apakah ada sesuatu di mayatnya?
24
00:04:28,043 --> 00:04:29,334
Seperti pita merah?
25
00:04:30,501 --> 00:04:31,668
Entahlah, kenapa?
26
00:04:32,168 --> 00:04:36,543
Sleepy Chan bekerja dengan kelompok baru
yang menyukai pita merah.
27
00:04:37,043 --> 00:04:41,209
Ke mana pun aku pergi,
kelompok itu selalu bisa menemukanku.
28
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Meskipun hal itu benar,
selama ibumu masih hidup,
29
00:04:46,001 --> 00:04:49,043
tak ada bos lain yang berani
memihak Sleepy Chan.
30
00:04:50,959 --> 00:04:54,501
Kirim si Bot Darah dan Xing ke sini.
Aku butuh anak buah.
31
00:04:55,459 --> 00:04:58,876
Kabari Sleepy Chan
kita gantung lentera putih. Dia kolot.
32
00:04:58,876 --> 00:05:00,501
Lakukan secara tatap muka.
33
00:05:01,501 --> 00:05:04,834
Sampaikan aku mau bahas
syarat perdamaian, tapi di L.A.
34
00:05:05,959 --> 00:05:07,418
Aku mau mengulur waktu.
35
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Chairleg, dia dalam posisi menang.
36
00:05:10,251 --> 00:05:13,709
Kenapa bernegosiasi jika sudah unggul?
Dia tak akan mau.
37
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Aku akan memaksanya.
38
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
Caranya?
39
00:05:17,543 --> 00:05:19,376
Dengan bicara sesuai bahasanya.
40
00:05:20,293 --> 00:05:21,293
Kekerasan.
41
00:05:28,751 --> 00:05:31,084
{\an8}Makan siang? Ada meja di Xiao Long Kan.
42
00:05:31,084 --> 00:05:34,626
{\an8}Aku bisa saja menangkapmu,
tapi jangan terpengaruh hal itu.
43
00:05:34,626 --> 00:05:37,626
{\an8}Kau mau menangkapku? Atas tuduhan apa?
44
00:05:37,626 --> 00:05:43,084
{\an8}Kau bisa kutahan 48 jam
tanpa tuduhan apa pun.
45
00:05:43,084 --> 00:05:48,251
{\an8}Datanglah. Ini bukan permintaan.
424 Garvey Ave di Rosemead. Sekarang.
46
00:06:20,418 --> 00:06:23,251
- Kau yakin tahan...
- Panasnya? Aku dari Taiwan.
47
00:06:24,251 --> 00:06:25,293
Maaf.
48
00:06:30,876 --> 00:06:33,001
Seperti mematikan rokok di lidahku.
49
00:06:33,834 --> 00:06:35,293
Kau selalu suka makan.
50
00:06:35,834 --> 00:06:36,918
Si Gemuk kecil.
51
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
Ibuku suka sekali aku bergaul denganmu.
52
00:06:42,918 --> 00:06:45,334
Dia selalu memperhatikan kerja kerasmu.
53
00:06:45,834 --> 00:06:47,793
Di sekolah, bulu tangkis.
54
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Juara ganda sekota di usia 14 tahun.
55
00:06:50,959 --> 00:06:54,543
Aku tak pernah bertemu orang
yang benci kalah sepertimu.
56
00:06:55,376 --> 00:06:57,793
Sayang sekali kau menjadi polisi.
57
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
Aku bukan polisi,
58
00:07:00,376 --> 00:07:01,293
tapi jaksa.
59
00:07:01,293 --> 00:07:03,418
Hukum berada di pihak yang kalah.
60
00:07:04,543 --> 00:07:05,376
Selalu begitu.
61
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
Begini,
62
00:07:14,793 --> 00:07:19,626
aku bangun karier mengurus imigran
tak berdokumen, buruh tani, serikat buruh.
63
00:07:20,418 --> 00:07:23,209
Aku bisa membantumu dan keluargamu.
64
00:07:26,501 --> 00:07:30,001
Ada hal besar
yang akan segera terjadi, Charles.
65
00:07:30,001 --> 00:07:32,126
Kurasa kau berada di pusarannya.
66
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Jika kau punya musuh,
aku bisa singkirkan mereka tanpa menembak.
67
00:07:37,418 --> 00:07:40,876
Kau hanya perlu mengatakan
siapa penyerangmu di kelab itu.
68
00:07:42,709 --> 00:07:45,209
Jika kau membantuku, aku akan membantumu.
69
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
Aku tak bekerja sama dengan polisi.
70
00:08:02,001 --> 00:08:05,584
Aku akan terus mengatakan padamu
bahwa aku bukan polisi.
71
00:08:06,834 --> 00:08:09,793
Aku juga tak bekerja sama
dengan para antek polisi.
72
00:08:24,043 --> 00:08:26,376
- Siapa itu?
- Bukan siapa-siapa.
73
00:08:28,459 --> 00:08:29,668
Itu hanya ibuku.
74
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
Ibumu?
75
00:08:32,084 --> 00:08:34,626
- Kau tak mau menjawabnya?
- Tidak mau.
76
00:08:35,334 --> 00:08:37,584
- Nanti kau berterima kasih.
- Hei.
77
00:08:37,584 --> 00:08:38,501
Halo?
78
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Kepedasan kaldunya bisa dikurangi?
Temanku ini...
79
00:08:49,834 --> 00:08:51,001
Bagaimana, ya?
80
00:08:51,584 --> 00:08:52,501
"Pengecut."
81
00:08:53,001 --> 00:08:54,834
Apa dia bukan orang Tionghoa?
82
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Terima kasih.
83
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Apa?
84
00:09:04,293 --> 00:09:07,626
Kau harus mengatakan
"halo" atau "wei," bukannya "apa".
85
00:09:07,626 --> 00:09:10,251
Kau membuat dapur Ibu berantakan lagi.
86
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
Tata krama macam apa ini?
87
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Ibu mencemaskan Bruce.
Dia tak menjawab pesan atau telepon Ibu.
88
00:09:16,334 --> 00:09:18,751
Ibu harus berhenti memanjakannya.
89
00:09:18,751 --> 00:09:20,168
Ibu tak memanjakannya.
90
00:09:20,168 --> 00:09:23,084
Ibu membawa-bawa
foto bayinya di dompet Ibu.
91
00:09:23,084 --> 00:09:24,709
Karena dia kesayangan Ibu.
92
00:09:25,418 --> 00:09:27,959
Ibu akan mencari Bruce,
tak butuh bantuanmu.
93
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Silakan kembali bicara dengan wanita itu.
94
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
Ibu menelepon untuk mengatakan
tak butuh bantuanku?
95
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
Terserah apa maumu saja.
96
00:09:36,543 --> 00:09:37,793
Terserah apa mauku?
97
00:09:38,459 --> 00:09:40,293
Itu yang baru saja Ibu katakan.
98
00:09:40,293 --> 00:09:43,459
- Yang kuinginkan adalah tak membantu Ibu.
- Bagus.
99
00:09:53,626 --> 00:09:55,668
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya.
100
00:09:55,668 --> 00:09:59,793
Dia menelepon hanya untuk mengatakan
bahwa dia tak butuh bantuanku.
101
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Jadi, dia butuh bantuanmu.
102
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
Tidak, dia benar-benar bilang tidak.
103
00:10:05,293 --> 00:10:08,418
Kau sudah lama hidup tanpa ibu,
jadi lupa dramanya.
104
00:10:08,418 --> 00:10:12,709
Saat ibu kita bilang
tak butuh bantuan kita, artinya dia butuh.
105
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
Mereka ingin kita membantu tanpa diminta.
106
00:10:16,001 --> 00:10:19,918
Itu gila. Dia bilang sui bian ni.
"Terserah apa maumu saja."
107
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Astaga, kau gila?
Kau harus pergi sekarang.
108
00:10:23,918 --> 00:10:26,501
Namun, kapan-kapan kita harus jumpa lagi.
109
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
- Saat aku libur.
- Kapan kau pernah libur?
110
00:10:37,876 --> 00:10:42,293
Gunakan kayu manis Tiongkok, bukan sejati.
Gula merah, bukan gula putih.
111
00:10:42,293 --> 00:10:46,793
Minyak premium titik asap tinggi,
mentega Normandia, lalu taburkan garam.
112
00:10:47,543 --> 00:10:48,543
Maldon?
113
00:10:49,043 --> 00:10:49,918
Ya.
114
00:10:49,918 --> 00:10:51,126
Ya, bagus.
115
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
Kau hebat, Kawan.
116
00:10:52,793 --> 00:10:54,001
- Terima kasih.
- Ya.
117
00:11:00,543 --> 00:11:02,959
Sudah Ibu bilang, kau tidak perlu ikut.
118
00:11:03,459 --> 00:11:05,876
Berarti Ibu jelas-jelas ingin aku ikut.
119
00:11:06,751 --> 00:11:09,084
Itu gila. Siapa yang bilang begitu?
120
00:11:11,376 --> 00:11:15,918
Ini membuang-buang waktu kita.
Ada hal lebih penting untuk dilakukan.
121
00:11:15,918 --> 00:11:18,668
Kau mau melakukan apa?
Mengacak-acak dapur?
122
00:11:18,668 --> 00:11:21,209
Atau makan siang dengan gadis barumu?
123
00:11:22,334 --> 00:11:24,334
Sleepy Chan itu dalang semua ini.
124
00:11:24,334 --> 00:11:25,251
Mungkin.
125
00:11:26,084 --> 00:11:29,459
Aku kirim pesan mau menggantung
lentera putih dan bertemu.
126
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Kau seorang diri
ingin menarik keluar Sleepy Chan?
127
00:11:33,251 --> 00:11:36,126
Aku akan mencari wakilnya di L.A.,
dan aku akan...
128
00:11:37,501 --> 00:11:38,501
membunuhnya.
129
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Maka, dia harus datang
atau dianggap pengecut.
130
00:11:42,001 --> 00:11:43,126
Jaga ucapanmu.
131
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
Ibu mau pastikan Bruce tak apa.
132
00:11:45,626 --> 00:11:49,043
Jika kau mau mencari
orangnya Sleepy Chan itu sendirian,
133
00:11:49,751 --> 00:11:51,876
silakan, terserah apa maumu saja.
134
00:11:54,751 --> 00:11:56,168
Kenapa menghela napas?
135
00:11:56,168 --> 00:11:57,209
Tidak.
136
00:11:58,293 --> 00:11:59,418
Kau menghela napas.
137
00:12:01,459 --> 00:12:04,084
Dia seharusnya menghadiri
seminarku pagi ini.
138
00:12:04,084 --> 00:12:06,501
Aku bisa minta asdos mengirim catatan,
139
00:12:06,501 --> 00:12:08,793
tapi Bruce lebih suka berimprovisasi.
140
00:12:12,751 --> 00:12:13,834
Kalian cari Bruce?
141
00:12:16,584 --> 00:12:17,418
Kau siapa?
142
00:12:17,418 --> 00:12:19,626
Aku Grace. Dia mungkin menyebutku...
143
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
atau tidak.
144
00:12:23,709 --> 00:12:25,793
Aku berbicara dengannya tadi pagi,
145
00:12:25,793 --> 00:12:27,709
tidak ada yang mencurigakan,
146
00:12:27,709 --> 00:12:31,209
tapi kemudian Bruce terlihat ketakutan,
147
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
lalu melarikan diri seperti...
148
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Seperti anak kecil.
- Ya.
149
00:12:36,668 --> 00:12:39,834
Saat kulihat dari jendela,
dia dipaksa masuk mobil
150
00:12:39,834 --> 00:12:42,418
oleh seorang gadis bertato keren.
151
00:12:42,418 --> 00:12:45,001
Kupikir itu lelucon grup improvisasinya.
152
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
Grup improvisasinya
atau tempat dia audisi.
153
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
Aku kurang jelas
bagaimana sistem kerjanya.
154
00:12:54,209 --> 00:12:55,709
Baiklah, gadis itu.
155
00:12:56,876 --> 00:13:00,293
Apa salah satu tatonya itu
burung bangau di lengan kanan?
156
00:13:03,709 --> 00:13:04,834
Ya, mungkin.
157
00:13:04,834 --> 00:13:10,418
Itu mungkin tato flamingo hitam
atau pelikan. Aku bukan pecinta burung.
158
00:13:12,043 --> 00:13:15,459
Terima kasih. Kau sudah sangat membantu.
159
00:13:15,959 --> 00:13:16,793
Ya.
160
00:13:20,376 --> 00:13:21,501
Baiklah.
161
00:13:24,459 --> 00:13:25,876
Ini gawat.
162
00:13:28,251 --> 00:13:31,834
Aku tahu siapa penculik Bruce
dan orang yang bisa bantu kita.
163
00:14:09,251 --> 00:14:12,501
Tolong lepaskan aku.
Aku akan memberimu apa saja.
164
00:14:12,501 --> 00:14:13,793
Ambil saja anjingku!
165
00:14:13,793 --> 00:14:17,668
Aku tak punya anjing,
tapi akan kubeli, lalu kuberikan padamu.
166
00:14:17,668 --> 00:14:20,709
Aku mohon!
Aku juga punya kursi pijat keren.
167
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
Kaki kanannya patah, tapi pemijatnya aman.
168
00:14:23,334 --> 00:14:25,834
Aku punya banyak profil CoD yang diretas.
169
00:14:25,834 --> 00:14:29,251
Kita bicara soal aimbot,
skin Damascus, sebut saja.
170
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
Kau harus melepaskanku.
171
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
Tentu saja, Bruce juga.
172
00:14:35,834 --> 00:14:36,668
Aku mohon!
173
00:14:43,668 --> 00:14:45,293
Mari kita bicara baik-baik.
174
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
Mau apa kau? Aku mohon...
175
00:14:50,209 --> 00:14:53,168
Ketahuilah, aku menyiksamu
bukan untuk berbicara.
176
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Aku mohon.
177
00:14:54,709 --> 00:14:57,168
Aku menyiksamu karena itu membuatku lega
178
00:14:57,168 --> 00:14:59,501
atas apa yang terjadi pada saudariku.
179
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Tunggu!
180
00:15:02,126 --> 00:15:04,334
Ya Tuhan!
181
00:15:05,001 --> 00:15:07,459
Ya Tuhan!
182
00:15:07,959 --> 00:15:09,501
Tolong!
183
00:15:10,001 --> 00:15:11,876
Ya Tuhan!
184
00:15:49,001 --> 00:15:50,043
Menghemat bensin.
185
00:16:01,168 --> 00:16:04,334
Ya, Ibu benar.
Ini memang bukan buang-buang waktu.
186
00:16:04,334 --> 00:16:08,501
Ayo main mahyong dengan mereka.
Kita mungkin bisa menang tiga dolar.
187
00:16:09,001 --> 00:16:11,626
Kau melihat basemen
yang dipenuhi wanita tua.
188
00:16:11,626 --> 00:16:16,334
Ibu melihat jaringan hubungan,
bantuan, dan utang yang rumit.
189
00:16:18,668 --> 00:16:21,084
Mereka tukang gosip, bukan mata-mata.
190
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
Jika kau ingin tahu tentang politik,
tanya Bu Chang itu.
191
00:16:25,709 --> 00:16:28,043
Dia bekerja di kantor wali kota.
192
00:16:28,043 --> 00:16:31,626
Jika kau ingin tahu tentang gereja,
silakan tanya Bu Liu.
193
00:16:31,626 --> 00:16:34,709
Suaminya adalah pendeta gereja Tionghoa.
194
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
Jika kau ingin tahu tentang Pendeta Liu,
195
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
silakan bertanya pada Bu Wong.
196
00:16:39,668 --> 00:16:41,751
Dia berselingkuh dengannya,
197
00:16:41,751 --> 00:16:43,126
dan menurut rumor
198
00:16:43,126 --> 00:16:44,626
dia menularinya herpes.
199
00:16:46,084 --> 00:16:48,168
Saat seseorang memasak untukmu,
200
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
dan seseorang bersih-bersih untukmu...
201
00:16:50,626 --> 00:16:54,459
Saat kau sudah menjadi wanita tua,
orang lupa kau ada di sana.
202
00:16:57,418 --> 00:17:00,918
- Mereka tahu Ibu?
- Tidak, mereka pikir Ibu ini perawat.
203
00:17:04,459 --> 00:17:07,668
Tunjukkan rasa hormat.
Layani Tante Victoria dahulu.
204
00:17:07,668 --> 00:17:09,084
Dia pemain terbaik.
205
00:17:09,084 --> 00:17:10,501
Baiklah.
206
00:17:13,876 --> 00:17:16,084
Eileen, siapa dia?
207
00:17:18,126 --> 00:17:20,001
Dia keponakanku. Charles.
208
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
Kau tak bilang punya keponakan tampan.
209
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Dahulu dia sangat gemuk.
210
00:17:30,834 --> 00:17:33,876
- Tanya mereka tentang pita merah.
- Nanti saja.
211
00:17:33,876 --> 00:17:35,459
Apa kabar putramu, Bruce?
212
00:17:36,126 --> 00:17:39,584
Dia jadi mahasiswa kelas A di CSUSG.
213
00:17:39,584 --> 00:17:43,043
IPK-nya 3,85,
tapi dia masih bisa lebih baik lagi.
214
00:17:43,043 --> 00:17:44,751
Dia sangat tekun belajar.
215
00:17:44,751 --> 00:17:48,168
- Dia akan jadi dokter.
- Bagaimana soal improvisasinya?
216
00:17:49,626 --> 00:17:50,543
Aduh!
217
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
Dia mengalami torsio testis.
218
00:17:54,084 --> 00:17:57,584
Aku menyuruhnya pergi ke dokter,
tapi dia keras kepala.
219
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Hei, giliranmu.
220
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
Ayo.
221
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Ini.
222
00:18:19,793 --> 00:18:20,876
Ya, aku...
223
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
Hei.
224
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Apa kalian dengar sesuatu
soal insiden di Klub Sure Sure?
225
00:18:34,751 --> 00:18:39,251
- Semua orang membicarakannya.
- Kurasa itu ulah Bangau Putih, 'kan?
226
00:18:39,251 --> 00:18:40,459
Dua saudariku itu.
227
00:18:41,334 --> 00:18:43,834
Sejak mereka muncul, narkoba jadi banyak,
228
00:18:43,834 --> 00:18:45,501
tapi siapa pemasoknya?
229
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
Mustahil dari dalam Lembah San Gabriel.
230
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
Ekstasi, ketamin, kokaina.
231
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Mungkin ini ulah kartel.
232
00:18:53,168 --> 00:18:55,584
Kudengar kokaina mereka sangat murni.
233
00:18:55,584 --> 00:18:58,334
Kenny Cheng membelinya, lalu BAB di kasur.
234
00:18:58,834 --> 00:19:00,668
Dia sindrom iritasi usus besar.
235
00:19:01,293 --> 00:19:04,751
Kau selalu bilang begitu.
Kenny sakit radang usus besar.
236
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- Ini buang-buang waktu.
- Bagaimana?
237
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
Mereka hanya membahas radang usus besar.
238
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
Tidak, itu bukan radang usus besar,
melainkan prolaps rektum.
239
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
Tidak, Charles.
Mereka membahas prolaps rektum.
240
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Simaklah. Jika menyimaknya,
kau mungkin bisa dapat ilmu.
241
00:19:20,584 --> 00:19:24,168
Begini, pemasok itu tak boleh jadi kartel.
242
00:19:24,168 --> 00:19:27,668
Bea Cukai terlalu aktif
di dekat San Diego.
243
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
Aku ingat sesuatu
tentang penghubung mereka.
244
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
Penghubung?
245
00:19:32,209 --> 00:19:33,126
Pemasok.
246
00:19:33,793 --> 00:19:34,918
Si pria tua itu.
247
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
Tony Tang.
248
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Dia angkut narkoba dengan ke kapal ikan.
249
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Pemilik Restoran Makanan Laut
Nomor Satu di Alhambra.
250
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
Apa nama restorannya?
251
00:19:42,793 --> 00:19:44,334
Itulah namanya.
252
00:19:44,334 --> 00:19:48,001
Restoran Makanan Laut Nomor Satu
yang ada di Alhambra.
253
00:19:48,584 --> 00:19:50,293
Begini, kau terlalu baik.
254
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
Aku pergi dahulu, tapi kau di sini saja
dan lanjutkan bermain.
255
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Sampai jumpa.
256
00:19:58,668 --> 00:19:59,626
Aduh.
257
00:19:59,626 --> 00:20:00,918
Dia menyuruhmu ikut.
258
00:20:01,584 --> 00:20:02,418
Pergilah.
259
00:20:08,168 --> 00:20:09,001
Baiklah.
260
00:20:09,918 --> 00:20:10,751
Aduh!
261
00:20:11,793 --> 00:20:13,793
Kau dan kakakmu itu membunuh May.
262
00:20:13,793 --> 00:20:16,001
Kami tak membunuh May.
263
00:20:16,501 --> 00:20:20,626
Kami kebetulan berada di sana
saat dia terbunuh.
264
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
Ini kasus klasik korelasi,
bukan sebab-akibat.
265
00:20:25,668 --> 00:20:27,084
Lalu, kasus apa itu?
266
00:20:27,668 --> 00:20:30,001
Korelasi atau sebab-akibat?
267
00:20:31,293 --> 00:20:32,376
Kurasa keduanya.
268
00:20:32,876 --> 00:20:33,709
Aku mohon.
269
00:20:34,334 --> 00:20:38,418
Jika tahu sesuatu yang bisa membantumu,
aku pasti akan memberitahumu.
270
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Maka, katakan di mana kakakmu.
271
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
Bisakah aku memberitahumu selain hal itu?
272
00:20:49,501 --> 00:20:51,001
Tunggu, tidak. Dengar!
273
00:20:51,001 --> 00:20:54,251
Aku bukan pria pemberani
ataupun tangguh, paham?
274
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
Aku tak mencoba membuktikan apa pun.
275
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Katakan yang ingin aku ketahui.
276
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
Atau?
277
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
Atau aku akan menato penis di wajahmu.
278
00:21:24,918 --> 00:21:25,876
Baiklah.
279
00:21:25,876 --> 00:21:26,918
Ya, jadi...
280
00:21:28,584 --> 00:21:30,876
Aku seorang aktor improvisasi,
281
00:21:30,876 --> 00:21:33,876
dan itu adalah profesi
yang butuh penampilan,
282
00:21:33,876 --> 00:21:36,501
jadi aku tak yakin tato wajah bagus untuk...
283
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
Di mana?
284
00:21:40,334 --> 00:21:41,834
Tidak! Hentikan!
285
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
- Aku tak dengar!
- Tidak!
286
00:21:43,668 --> 00:21:45,376
Charles ada di Bakersfield!
287
00:21:46,876 --> 00:21:48,084
Tiga-lima-lima
288
00:21:48,626 --> 00:21:49,918
Montalban Drive.
289
00:21:51,043 --> 00:21:52,084
Tiga-lima-lima
290
00:21:52,626 --> 00:21:54,084
Montalban Drive,
291
00:21:54,626 --> 00:21:55,459
Bakersfield.
292
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
RESTORAN MAKANAN LAUT #1
293
00:22:16,709 --> 00:22:17,793
Tunggu di sini.
294
00:22:20,126 --> 00:22:21,834
Lihat? Kau melakukannya lagi.
295
00:22:22,543 --> 00:22:24,876
Biarkan aku yang menangani ini.
296
00:22:25,709 --> 00:22:27,709
Di L.A., kita gunakan cara Ibu.
297
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Cara Ibu terlalu lambat.
Kini Bruce mungkin sudah mati.
298
00:22:31,126 --> 00:22:32,751
Dia tak akan membunuhnya.
299
00:22:32,751 --> 00:22:36,834
Dia mau tahu keberadaanmu.
Dia harus ditemukan sebelum bicara.
300
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
Ingat, kau mengetahui
tentang Tony Tang karena Ibu.
301
00:22:41,168 --> 00:22:44,668
Kita juga mengtahui
tentang anus Kenny Cheng karena Ibu.
302
00:22:44,668 --> 00:22:45,668
Tunggu di sini.
303
00:23:39,626 --> 00:23:41,668
Barusan aku melihat kecoak.
304
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
Restoran macam apa ini?
305
00:23:44,709 --> 00:23:47,584
- Maaf...
- Aku mau bicara dengan pemiliknya.
306
00:24:02,709 --> 00:24:03,543
Halo, Bu.
307
00:24:04,168 --> 00:24:05,709
Aku dengar ada masalah.
308
00:24:06,334 --> 00:24:08,043
Ya, kini dia sudah mati.
309
00:24:08,043 --> 00:24:11,584
Kuharap kau tak sedang mengalami
sebuah serbuan masalah.
310
00:24:12,626 --> 00:24:15,668
Silakan minum teh dahulu, ini gratis.
311
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Aku bisa menjamin
standar restoran kami sangat tinggi.
312
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
Tribun Lembah San Gabriel
adalah Restoran Makanan Laut Nomor Satu
313
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
restoran makanan laut nomor satu
di Alhambra.
314
00:24:27,168 --> 00:24:30,334
Ada yang bisa kami bantu
agar kau merasa senang, Bu?
315
00:24:30,834 --> 00:24:34,126
Lobster khusus restoran ini.
Jahe dan bawang bombai.
316
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Pilihan yang bagus.
317
00:24:36,668 --> 00:24:40,709
Pastikan kau mengeluarkan
narkobanya dahulu. Kokaina membuatku gila.
318
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
Silakan
319
00:24:55,376 --> 00:24:56,293
ikuti aku.
320
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Hai.
321
00:25:51,918 --> 00:25:52,834
Hai?
322
00:26:08,709 --> 00:26:10,251
Kau bekerja untuk polisi?
323
00:26:10,751 --> 00:26:15,418
Komandan Gutierrez sering ke sini.
Dia suka panekuk daun bawang kami.
324
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
- MSG tidak membuatnya sakit kepala?
- MSG bukan apa-apa.
325
00:26:20,251 --> 00:26:23,626
MSG tidak berpengaruh
pada kebanyakan orang.
326
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
- Apa maumu?
- Aku mau mencari Bangau Putih.
327
00:26:30,834 --> 00:26:34,626
Aku dengar dari sumber tepercaya
bahwa kau penghubung mereka.
328
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
Aku hanya menjual
makanan laut nomor satu di Alhambra.
329
00:26:39,793 --> 00:26:43,584
Jika mencari sesuatu yang lain,
kau datang ke tempat yang salah.
330
00:26:49,876 --> 00:26:53,209
Kau punya aksen yang sangat menarik.
331
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
Dari mana asalmu?
332
00:26:55,418 --> 00:26:58,793
Keelung. Desa nelayan di utara Taipei.
333
00:26:59,293 --> 00:27:00,543
Aku pernah ke sana!
334
00:27:00,543 --> 00:27:02,043
Kami orang yang bangga.
335
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
Ayahku, Tang Xiao Lu,
keluar rumah pada pagi hari
336
00:27:05,043 --> 00:27:07,126
dan menjual ikannya siang hari.
337
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Spesialisasinya adalah
kepiting segar dan ikan teri.
338
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Akhirnya, dia menjual bisnisnya
ke konglomerat besar
339
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
dan memberiku uang
untuk memulai bisnis restoran ini.
340
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Ya.
341
00:27:21,959 --> 00:27:24,251
Ayah dan anak sama saja.
342
00:27:27,293 --> 00:27:30,668
Ini sudah jelas
bahwa aku dapat informasi buruk.
343
00:27:31,959 --> 00:27:33,959
Maaf telah membuang-buang waktumu.
344
00:27:37,834 --> 00:27:38,709
Lobsterku?
345
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
Aku dapat alamat gudang Bangau Putih.
346
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
Apa maumu? Ciuman di pipi?
347
00:27:52,209 --> 00:27:53,334
Angpau?
348
00:27:53,334 --> 00:27:56,251
Berhenti menyombongkan diri dan urus saja.
349
00:27:58,501 --> 00:27:59,584
Apa rencana Ibu?
350
00:28:00,959 --> 00:28:04,834
Mencari rumah aman.
Rumah kita terlalu berbahaya sekarang.
351
00:28:04,834 --> 00:28:08,709
Jika bisa temukan Bruce di kampus,
musuh pasti bisa temukan kita.
352
00:28:14,459 --> 00:28:16,209
Kau harus bawa pulang adikmu.
353
00:28:18,043 --> 00:28:19,668
Dia segalanya bagi Ibu.
354
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
Hei.
355
00:28:39,834 --> 00:28:42,626
Kita punya sekitar 30 menit
sebelum dia kembali.
356
00:28:43,126 --> 00:28:46,043
Aku memberinya alamat palsu
agar kita bisa kabur.
357
00:28:46,668 --> 00:28:48,209
Apa gunanya kita kabur?
358
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
Apa gunanya itu semua?
Dia mematahkan ibu jari tanganku.
359
00:28:56,793 --> 00:28:57,668
Tunggu.
360
00:28:59,668 --> 00:29:01,668
Bagaimana dia temukanku di kampus?
361
00:29:05,793 --> 00:29:06,626
Entahlah.
362
00:29:09,001 --> 00:29:11,751
- Kau yang memberi tahu?
- Dia menakutkan.
363
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
Kau juga beri tahu polisi aku di kampus?
364
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
Tidak!
365
00:29:18,251 --> 00:29:19,876
Baiklah, ya.
366
00:29:22,501 --> 00:29:23,334
TK.
367
00:29:24,084 --> 00:29:26,709
Apa kau punya nyali walaupun kecil?
368
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
Tidak punya!
369
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
Kau puas?
370
00:29:29,751 --> 00:29:32,751
Aku si pengecut tanpa ibu jari dan nyali,
371
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
pemilik kursi pijat yang masih berfungsi.
372
00:29:37,668 --> 00:29:38,501
Astaga.
373
00:29:40,918 --> 00:29:41,751
Aku hanya...
374
00:29:46,168 --> 00:29:47,959
Aku hanya mau jadi pria keren.
375
00:29:49,459 --> 00:29:52,334
Atau setidaknya
aku bisa lebih baik dari kakakku.
376
00:30:02,084 --> 00:30:06,001
Dia akan segera kembali
dan kita harus cepat pergi dari sini.
377
00:30:07,751 --> 00:30:08,834
Bagaimana caranya?
378
00:30:24,001 --> 00:30:25,084
Ayo!
379
00:30:25,084 --> 00:30:26,626
Berengsek!
380
00:30:28,043 --> 00:30:30,209
Mau ke mana? Apa yang kau lakukan?
381
00:30:52,168 --> 00:30:55,459
- Itu adalah alamatnya Chick-fil-A.
- Benarkah?
382
00:30:56,418 --> 00:30:59,709
Astaga, aku memang hanya mengarangnya.
383
00:31:00,209 --> 00:31:01,043
Aku tahu.
384
00:31:02,959 --> 00:31:03,959
Kau kutu buku.
385
00:31:04,459 --> 00:31:09,168
Kau punya tali kartu identitas CSUSG
dan memakai kaus Fall Out Boy.
386
00:31:10,043 --> 00:31:12,376
Sebenarnya, ini Fall Out Men.
387
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
Mereka band cover dari Filipina. Lihat?
388
00:31:18,876 --> 00:31:22,793
Aku hanya mencari tahu
hubunganmu dan Chairleg Sun.
389
00:31:24,168 --> 00:31:26,959
Hei, jika kau menemukan sesuatu,
beri tahu aku.
390
00:31:26,959 --> 00:31:28,959
Aku sama bingungnya denganmu.
391
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
Apa itu gambarmu?
392
00:31:38,001 --> 00:31:40,126
Gambar-gambar itu keren sekali.
393
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
Kau membuat sendiri tatomu itu?
394
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Ya.
395
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
Itu berarti kau sangat berbakat.
396
00:31:50,418 --> 00:31:52,834
Tidak ada lagi ruang tersisa di lenganmu.
397
00:31:52,834 --> 00:31:53,918
Sebenarnya...
398
00:31:57,084 --> 00:32:00,918
ada ruang kosong
di tempat asal meridian jantungku.
399
00:32:01,584 --> 00:32:05,709
Tempat yang sangat kuat.
Aku belum memutuskan akan memasukkan apa.
400
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
Apa yang kau tato di lengan bawahmu tadi?
401
00:32:12,501 --> 00:32:13,876
Ini buah prem Tiongkok.
402
00:32:15,209 --> 00:32:16,084
Mei-hua.
403
00:32:18,334 --> 00:32:21,376
Seperti nama saudarimu. Mei-hua.
404
00:32:22,293 --> 00:32:24,668
Seperti bulan Mei.
405
00:32:29,251 --> 00:32:34,209
Orang tua meninggal saat usia kami
sepuluh tahun, lalu hidup di jalanan.
406
00:32:34,209 --> 00:32:35,626
Kami rentan kejahatan.
407
00:32:36,918 --> 00:32:40,001
Namun, May memastikan
kami belajar bertarung
408
00:32:41,168 --> 00:32:42,543
guna saling melindungi.
409
00:32:44,001 --> 00:32:47,918
Kami jadi pandai berkelahi
dan banyak yang minta perlindungan kami.
410
00:32:50,168 --> 00:32:53,751
Tidak ada yang berani dengan kami
sebelum kakakmu itu muncul.
411
00:32:56,584 --> 00:33:02,168
Kau mengingatkanku padanya,
tapi kau lebih marah dan itu mengesankan.
412
00:33:02,959 --> 00:33:07,251
Kata May aku pemarah. Dia memintaku
menghabiskan dua malam dalam seminggu
413
00:33:07,251 --> 00:33:10,668
untuk membuat tato
daripada bersamanya di kelab.
414
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Maka, kau tak di sana malam itu.
415
00:33:18,459 --> 00:33:23,251
Hei, itu bukan salahmu.
Kau tak perlu merasa bersalah.
416
00:33:25,126 --> 00:33:25,959
Ya.
417
00:33:27,001 --> 00:33:28,834
Itu memang bukan salahku,
418
00:33:28,834 --> 00:33:30,209
tapi salah kakakmu.
419
00:33:31,209 --> 00:33:32,376
Di mana dia?
420
00:33:35,209 --> 00:33:38,209
Aku mohon, percayalah kepadaku.
421
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
Kami sungguh tak membunuh May.
422
00:33:43,418 --> 00:33:44,251
Baiklah.
423
00:33:45,209 --> 00:33:47,168
Maka, dahimu akan kutato penis.
424
00:33:47,168 --> 00:33:49,584
Tunggu dulu!
425
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Tunggu!
426
00:33:52,168 --> 00:33:54,751
Jangan! Tunggu!
427
00:33:54,751 --> 00:33:56,834
Ini tak masuk akal sama sekali!
428
00:33:58,876 --> 00:34:01,626
Apa untungnya bagi Charles
jauh-jauh ke sini
429
00:34:01,626 --> 00:34:04,293
lalu membuat keributan
hanya demi bunuh May?
430
00:34:04,793 --> 00:34:07,126
Ini sungguh tak masuk akal.
431
00:34:07,126 --> 00:34:09,043
Charles! Kami di sini!
432
00:34:10,209 --> 00:34:12,959
Syukurlah kau menemukan kami.
Mereka di dalam.
433
00:34:13,543 --> 00:34:15,126
Cepat, lepaskan aku.
434
00:34:17,959 --> 00:34:18,793
Sial!
435
00:34:28,334 --> 00:34:30,918
Apa yang kau lakukan? Apa-apaan kau?
436
00:34:30,918 --> 00:34:32,376
Charles, ayolah!
437
00:34:32,376 --> 00:34:35,459
Kembalikan adikku.
Kau boleh ambil yang ini.
438
00:34:36,293 --> 00:34:37,543
Ayolah!
439
00:35:19,501 --> 00:35:20,668
Motivasi!
440
00:35:21,793 --> 00:35:22,959
Motivasi.
441
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, jangan ikut campur.
442
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- Kau bicara melantur.
- Diam!
443
00:35:28,084 --> 00:35:29,209
Begini,
444
00:35:29,209 --> 00:35:30,418
aku seorang aktor.
445
00:35:30,418 --> 00:35:31,668
Kau berimprovisasi.
446
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
Itu adalah sebuah fondasi yang kuat.
447
00:35:34,293 --> 00:35:38,293
Intinya, dalam berakting,
kau perlu memahami motivasi karaktermu.
448
00:35:38,293 --> 00:35:42,709
Motivasinya salah. Untuk apa
Charles menyerang kelabmu dan bunuh May?
449
00:35:42,709 --> 00:35:44,293
Untuk berbisnis di L.A.
450
00:35:44,293 --> 00:35:46,251
Dia pun hampir terkena ledakan!
451
00:35:46,251 --> 00:35:48,709
Tidak ada yang ingin membunuh May,
452
00:35:48,709 --> 00:35:51,459
tapi ada yang ingin membunuh Charles.
453
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Ya, aku!
454
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
Bukan!
455
00:35:54,626 --> 00:35:57,918
Sleepy Chan.
Dia musuh bebuyutan keluarga kami.
456
00:35:58,584 --> 00:36:02,793
May tewas karena Sleepy Chan
memburu Charles.
457
00:36:10,918 --> 00:36:14,168
Ada yang mencoba membunuhku
empat kali dalam empat hari.
458
00:36:14,793 --> 00:36:17,251
Lima jika termasuk kau. Itu rekor baru.
459
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
Benar, 'kan?
460
00:36:21,959 --> 00:36:23,876
Kita ada di pihak yang sama.
461
00:36:39,668 --> 00:36:40,626
Sial!
462
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
Apa? Memangnya jelek, ya?
463
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
Anak Ibu tersayang!
464
00:37:03,709 --> 00:37:06,209
Astaga! Apa kau baik-baik saja?
465
00:37:06,209 --> 00:37:08,209
Ibu sangat khawatir!
466
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- Karena dia bohong soal improvisasi?
- Aku baik-baik saja.
467
00:37:12,459 --> 00:37:14,376
Namun, ibu jari tangan TK...
468
00:37:14,376 --> 00:37:15,584
Terrence!
469
00:37:16,584 --> 00:37:18,959
Kau harus lebih berhati-hati.
470
00:37:18,959 --> 00:37:20,918
Kenapa ini jadi salahku?
471
00:37:24,543 --> 00:37:26,043
Bu, rumah siapa ini?
472
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
Keponakan teman gereja Bibi Rebecca
sedang berlayar keliling Italia sebulan.
473
00:37:31,959 --> 00:37:34,543
Kode garasinya adalah hari ulang tahunnya.
474
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
Baiklah.
475
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Letakkan ini di kakimu, ya?
- Ya.
476
00:37:39,293 --> 00:37:40,751
Coba Ibu lihat.
477
00:37:42,168 --> 00:37:44,543
Kau mimisan. Baiklah, Sayang.
478
00:37:44,543 --> 00:37:47,709
Anak sulung dapat banyak hormat,
tapi sedikit cinta.
479
00:37:48,709 --> 00:37:50,668
Coba kulihat monster ini.
480
00:37:52,459 --> 00:37:53,459
Diam.
481
00:37:53,459 --> 00:37:54,501
Bu.
482
00:37:56,043 --> 00:37:57,251
Itu June.
483
00:38:08,376 --> 00:38:10,043
Maka, Ibu harus masak lebih.
484
00:38:17,543 --> 00:38:21,626
- Kau hanya duduk terikat seperti babi.
- Kau tinggal di sana.
485
00:38:21,626 --> 00:38:23,043
- Dengar.
- Kau diikat.
486
00:38:23,043 --> 00:38:27,876
Aku tidak mengatakan
ingin secara resmi jadi anggota geng,
487
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
tapi bukankah aku layak
jadi anggota kehormatan Jade Dragons?
488
00:38:31,793 --> 00:38:32,834
Pramuka Putri?
489
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
- Bukan, medali!
- Kau akan terlihat keren.
490
00:38:35,584 --> 00:38:39,709
June, bisa tolong beri tahu kakakku
betapa kerennya aku?
491
00:38:40,543 --> 00:38:43,501
Keren sekali. Kau seharusnya melihatnya.
492
00:38:43,501 --> 00:38:46,626
Sampai saat dia menendang pintu
berulang-ulang kali
493
00:38:46,626 --> 00:38:48,043
seperti bajingan.
494
00:38:48,043 --> 00:38:52,959
- Dia bilang, "TK, Kita harus pergi!"
- Tunggu. Tidak begitu.
495
00:38:56,084 --> 00:38:57,459
Hati-hati dengan dia.
496
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
Dia cukup percaya diri
untuk membuat kita terbunuh.
497
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Ya ampun.
498
00:39:27,168 --> 00:39:28,001
Bruce.
499
00:39:30,001 --> 00:39:32,334
Ibu ingin bicara soal improvisasi itu.
500
00:39:43,001 --> 00:39:45,001
Ibu mengizinkanmu melanjutkannya.
501
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
Apa? Ibu serius?
502
00:39:50,084 --> 00:39:54,501
Namun, kau harus berjanji pada Ibu
untuk tetap fokus pada kuliahmu.
503
00:39:54,501 --> 00:39:57,251
Ibu ingin kau yakin ini yang kau mau,
504
00:39:57,251 --> 00:39:59,876
karena tak ada waktu melakukan hal lain.
505
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
Tidak. Maksudku, ya!
506
00:40:04,459 --> 00:40:07,251
Aku sungguh ingin melakukan ini.
507
00:40:09,418 --> 00:40:10,334
Astaga!
508
00:40:11,459 --> 00:40:12,459
Terima kasih, Bu.
509
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
Tidak, kakakmu dahulu.
510
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Maaf.
511
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Ya ampun.
512
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
Apa?
513
00:40:49,334 --> 00:40:50,459
Aku mau BAB.
514
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
Kau sendirian, Kawan.
515
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
Kau tak apa?
516
00:41:12,751 --> 00:41:13,918
Ya.
517
00:41:13,918 --> 00:41:16,876
Aku rasa begitu.
518
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
Aku hanya...
519
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
Kapan ini akan berakhir?
520
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Semoga saja segera.
521
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
Kita tak apa-apa, 'kan?
522
00:41:33,209 --> 00:41:34,043
Kau hebat.
523
00:41:35,293 --> 00:41:39,126
Kau lebih tangguh dari mereka
yang seharusnya hebat di Taipei.
524
00:41:39,709 --> 00:41:43,043
Terus keluarkan jiwa gangstermu,
kita tak akan apa-apa.
525
00:41:51,334 --> 00:41:52,751
Namun, aku tak mau.
526
00:41:53,418 --> 00:41:57,043
Aku memang suka membual,
tapi aku tak suka semua ini.
527
00:41:58,084 --> 00:42:03,168
Aku tak kuat saat dia menyiksaku.
Aku hanya tak mau mengecewakanmu.
528
00:42:15,626 --> 00:42:16,459
Charles.
529
00:42:22,168 --> 00:42:23,001
Ya?
530
00:42:24,126 --> 00:42:25,501
Ceritakan yang barusan.
531
00:42:26,293 --> 00:42:31,459
Ibumu bertanya tentang geng pita merah
berjaket bertudung yang mengejarmu.
532
00:42:32,084 --> 00:42:33,501
Entah apa maksudnya,
533
00:42:33,501 --> 00:42:37,251
tapi dua pekan lalu,
ada pria minta ditato dan dia memakainya.
534
00:42:38,459 --> 00:42:39,709
Dia minta ditato apa?
535
00:42:39,709 --> 00:42:43,126
Frasa di lengan.
"Membasmi kejahatan harus menyeluruh."
536
00:42:44,293 --> 00:42:47,668
Tulisan yang sama
ada di dinding apartemen si Raksasa.
537
00:42:48,418 --> 00:42:51,543
Kapan Ibu ke sana?
Kenapa tak bilang dari tadi?
538
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Tadi tidak penting.
539
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Tidak seorang pun
dari pemakai pita merah itu langgananmu?
540
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
Ya, tak ada yang kukenal.
541
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Wajah-wajah baru.
542
00:43:02,793 --> 00:43:04,001
Motto yang aneh.
543
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
Serangan canggih dan terkoordinasi.
544
00:43:08,043 --> 00:43:10,709
Dalam hitungan bulan,
semua takut pada mereka.
545
00:43:12,084 --> 00:43:14,209
Apa sebenarnya rencana Sleepy Chan?
546
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
Kita tak tahu apa dia dalang semua ini.
547
00:43:17,751 --> 00:43:19,501
Aku mau cari orangnya di L.A.
548
00:43:19,501 --> 00:43:21,251
Ibu sudah menemukannya.
549
00:43:21,251 --> 00:43:23,834
Tony Tang, pemilik restoran makanan laut.
550
00:43:24,334 --> 00:43:26,418
Saat kau sedang mengurus sopirnya,
551
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
Ibu mencatat operasinya.
552
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Tony mungkin berpura-pura menjadi badut,
553
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
tapi dia punya ciri-ciri orang
yang berkedudukan sangat tinggi.
554
00:43:37,501 --> 00:43:42,251
Banyak pintu masuk, pengawasan,
dan pasukan karyawan bersenjata.
555
00:43:43,876 --> 00:43:46,793
Dia menyebutkan ayahnya. Tang Xiao Lu.
556
00:43:47,709 --> 00:43:50,584
Istri pertamanya
adalah sepupu kedua Sleepy Chan,
557
00:43:51,084 --> 00:43:53,626
dan mereka menjalankan kasino ilegal.
558
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Rolodex sedang beraksi.
559
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
Lumayan untuk wanita tua
yang menghabiskan waktunya main mahyong.
560
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
Apa mau Ibu?
561
00:44:07,459 --> 00:44:09,709
Ciuman di pipi? Angpau?
562
00:44:12,001 --> 00:44:14,084
- Akan kuurus malam ini.
- Tidak.
563
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Biar aku saja.
564
00:44:20,751 --> 00:44:23,668
Baik, tapi setelah itu
kau harus bersembunyi.
565
00:44:24,668 --> 00:44:29,418
Kau tak tahu apa yang akan menimpamu
jika Sleepy Chan tahu orangnya kau bunuh.
566
00:44:30,001 --> 00:44:31,709
Jika mau Sleepy Chan ke sini,
567
00:44:32,626 --> 00:44:34,876
dia harus membuatnya jadi tontonan.
568
00:44:34,876 --> 00:44:37,084
Kematian orang itu harus melegenda.
569
00:44:37,084 --> 00:44:42,501
Maka, Sleepy Chan terpaksa harus muncul
agar dia tidak merasa dipermalukan.
570
00:44:44,126 --> 00:44:46,001
Dia antek pembunuh saudariku.
571
00:44:46,001 --> 00:44:49,834
Setelah aku membunuhnya,
mereka akan membahasnya bertahun-tahun.
572
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
Halo?
573
00:45:02,126 --> 00:45:04,543
Restoran Makanan Laut Nomor Satu
di Alhambra.
574
00:45:05,251 --> 00:45:09,626
Itu nama restoran, bukan julukan.
Mungkin ada yang berguna untukmu di sana.
575
00:45:11,834 --> 00:45:13,751
Jangan makan sebelum kau pergi.
576
00:45:15,459 --> 00:45:19,334
- Kukira kau tak bicara dengan polisi.
- Kukira kau bukan polisi.
577
00:45:19,334 --> 00:45:20,251
Dengar...
578
00:45:39,584 --> 00:45:40,834
Ya Tuhan.
579
00:45:40,834 --> 00:45:42,751
Ada yang sedang mengirim pesan.
580
00:45:42,751 --> 00:45:45,626
Mereka mungkin juga menyewa
penulis langit.
581
00:45:49,418 --> 00:45:52,584
Cari tahu apa hubungan orang ini
dengan Triad Taiwan.
582
00:45:55,043 --> 00:45:58,918
Lihatlah. Tangan dan kakinya
dimasukkan ke kotak ini.
583
00:46:01,751 --> 00:46:03,084
Bisa masukkan kantong?
584
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
MEMBASMI KEJAHATAN HARUS MENYELURUH
585
00:47:37,043 --> 00:47:40,043
Terjemahan subtitle oleh Maulana