1
00:00:35,876 --> 00:00:37,584
Conosce l'uomo che vive lì?
2
00:00:37,584 --> 00:00:39,501
Robusto, alto
3
00:00:39,501 --> 00:00:41,709
e rumoroso. Maleducato!
4
00:00:41,709 --> 00:00:46,293
Sbatte sempre quei piedoni che si ritrova
mentre guardo la TV!
5
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
Sono solo qui per pulire.
6
00:00:48,834 --> 00:00:52,001
Faccia piano.
Sto guardando Cheese in the Trap.
7
00:00:54,043 --> 00:00:55,626
SUPER PULIZIE
8
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
BISOGNA LIBERARSI DEL MALE FINO IN FONDO
9
00:03:10,584 --> 00:03:15,668
DA UN'IDEA DI BYRON WU E BRAD FALCHUK
10
00:03:32,126 --> 00:03:33,001
Pronto?
11
00:03:33,001 --> 00:03:33,918
Ciao.
12
00:03:34,626 --> 00:03:35,876
Come va a Los Angeles?
13
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
È un casino.
14
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- Mama Sun è al sicuro?
- Sì, nonostante i suoi sforzi.
15
00:03:41,626 --> 00:03:43,293
Non è cambiata.
16
00:03:43,793 --> 00:03:45,251
È da sempre dispotica?
17
00:03:45,251 --> 00:03:46,626
Insomma, lo sai,
18
00:03:46,626 --> 00:03:49,209
i suoi sguardi giudicanti erano letali.
19
00:03:49,793 --> 00:03:50,876
E tuo fratello?
20
00:03:50,876 --> 00:03:52,043
È cresciuto.
21
00:03:52,626 --> 00:03:54,001
Ma è sempre uno stupido
22
00:03:54,584 --> 00:03:55,709
e inutile.
23
00:03:55,709 --> 00:03:58,376
L'America l'ha reso debole.
24
00:03:58,376 --> 00:04:01,209
Troppo Kentucky Fried Chicken e Wendy's.
25
00:04:01,209 --> 00:04:03,001
Taco Bell è meglio.
26
00:04:03,501 --> 00:04:04,626
Come sta mio padre?
27
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Come al solito.
28
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
Però è forte.
29
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Ho novità.
30
00:04:17,959 --> 00:04:21,959
Gira voce che un altro fantasma
sia stato assassinato.
31
00:04:22,459 --> 00:04:24,043
Il capo del Comitato d'Oro.
32
00:04:25,418 --> 00:04:27,376
Hanno trovato niente sul corpo?
33
00:04:28,043 --> 00:04:29,334
Un laccio rosso?
34
00:04:30,501 --> 00:04:31,668
Non lo so, perché?
35
00:04:32,168 --> 00:04:36,543
Sleepy Chan sta lavorando con un gruppo
che adora questi lacci.
36
00:04:37,043 --> 00:04:38,376
Ovunque vada,
37
00:04:38,959 --> 00:04:41,293
questi bastardi mi trovano.
38
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Anche se fosse vero,
finché tua madre è viva,
39
00:04:46,001 --> 00:04:48,876
nessun altro capo
oserà unirsi a Sleepy Chan.
40
00:04:50,959 --> 00:04:52,668
Mandami Blood Boots e Xing.
41
00:04:53,626 --> 00:04:54,959
Voglio il mio esercito.
42
00:04:55,459 --> 00:04:58,001
E avverti Sleepy Chan
che faremo una tregua.
43
00:04:58,001 --> 00:05:00,751
È tradizionalista.
Basterà un faccia a faccia.
44
00:05:01,501 --> 00:05:04,834
Digli che voglio discutere di una pace.
A Los Angeles.
45
00:05:05,959 --> 00:05:07,418
Devo guadagnare tempo.
46
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Chairleg, sta vincendo.
47
00:05:10,251 --> 00:05:12,709
Perché negoziare se è in vantaggio?
48
00:05:12,709 --> 00:05:13,709
Non verrà.
49
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Allora lo farò venire.
50
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
Come?
51
00:05:17,543 --> 00:05:19,376
Parlando l'unica lingua che sa.
52
00:05:20,293 --> 00:05:21,293
La violenza.
53
00:05:28,876 --> 00:05:31,251
{\an8}DA ALEXIS: PRANZO?
HO PRENOTATO DA XIAO LONG KAN.
54
00:05:31,251 --> 00:05:34,543
{\an8}POSSO FARTI ARRESTARE QUANDO VOGLIO.
MA NON LASCIARTI INFLUENZARE.
55
00:05:34,543 --> 00:05:37,793
{\an8}MI VUOI ARRESTARE? PER COSA?
56
00:05:37,793 --> 00:05:40,293
{\an8}POSSO TRATTENERTI PER 48 ORE SENZA ACCUSE
57
00:05:43,376 --> 00:05:48,251
{\an8}VIENI E BASTA. NON TE LO STO CHIEDENDO.
424 GARVEY AVENUE A ROSEMEAD. SUBITO.
58
00:06:20,418 --> 00:06:23,376
- Sicuro ti piaccia...
- Il piccante? Sono di Taiwan.
59
00:06:24,251 --> 00:06:25,293
Scusami tanto.
60
00:06:30,876 --> 00:06:33,001
Non mi sento più la lingua.
61
00:06:33,834 --> 00:06:35,376
Hai sempre amato mangiare.
62
00:06:35,834 --> 00:06:36,918
Cicciottello.
63
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
Mia madre era felice
che ci frequentassimo.
64
00:06:42,918 --> 00:06:45,293
Sapeva che ti impegnavi in tutto.
65
00:06:45,793 --> 00:06:47,793
A scuola, a badminton.
66
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Campionessa di doppio
del torneo locale a 14 anni.
67
00:06:50,959 --> 00:06:54,543
Non ho mai conosciuto nessuno
che odiasse perdere quanto te.
68
00:06:55,376 --> 00:06:57,793
Peccato che sei diventata uno sbirro.
69
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
Non uno sbirro.
70
00:07:00,376 --> 00:07:01,293
Procuratrice.
71
00:07:01,293 --> 00:07:03,501
La legge è dalla parte dei perdenti.
72
00:07:04,543 --> 00:07:05,376
Sempre.
73
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
Ascolta.
74
00:07:14,793 --> 00:07:17,626
Mi sono sempre occupata
di immigrati senza documenti,
75
00:07:17,626 --> 00:07:19,709
braccianti e sindacalisti.
76
00:07:20,418 --> 00:07:23,209
Voglio aiutare te e la tua famiglia.
77
00:07:26,501 --> 00:07:30,001
Sta per succedere qualcosa, Charles.
Qualcosa di grosso.
78
00:07:30,001 --> 00:07:32,126
E credo che tu sia coinvolto.
79
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Se hai dei nemici,
posso eliminarli dal quadro senza sparare.
80
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
Devi solo dirmi
chi ti ha aggredito al club.
81
00:07:42,709 --> 00:07:45,209
Fammi un favore e io lo farò a te.
82
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
Non collaboro con gli sbirri.
83
00:08:02,001 --> 00:08:03,543
E io ti ripeto
84
00:08:04,793 --> 00:08:05,751
che non lo sono.
85
00:08:06,834 --> 00:08:09,668
E non collaboro
con chi lavora con la polizia.
86
00:08:24,043 --> 00:08:25,376
Chi è?
87
00:08:25,876 --> 00:08:26,709
Nessuno.
88
00:08:28,459 --> 00:08:29,668
È solo mia madre.
89
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
Tua madre?
90
00:08:32,084 --> 00:08:34,626
- E non le rispondi?
- Non è mia intenzione.
91
00:08:35,334 --> 00:08:37,043
- Mi ringrazierai dopo.
- Ehi.
92
00:08:37,668 --> 00:08:38,501
Pronto?
93
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
Può portare un brodo meno piccante?
Il mio amico è...
94
00:08:49,793 --> 00:08:50,918
Come posso dire?
95
00:08:51,584 --> 00:08:52,501
Un coniglio.
96
00:08:53,001 --> 00:08:54,834
Non è cinese?
97
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Grazie.
98
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Cosa c'è?
99
00:09:04,251 --> 00:09:07,626
Mi aspettavo un "pronto?" o un "wei?",
non un "cosa c'è?"
100
00:09:07,626 --> 00:09:10,251
Hai di nuovo lasciato un casino in cucina.
101
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
Ma che modi sono?
102
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Sono preoccupata per Bruce.
Non risponde al telefono.
103
00:09:16,334 --> 00:09:18,751
Smettila di trattarlo come un bambino.
104
00:09:18,751 --> 00:09:20,168
Non lo faccio.
105
00:09:20,168 --> 00:09:23,126
Ma se hai le sue foto da bambino in borsa.
106
00:09:23,126 --> 00:09:24,709
Perché è il mio bambino.
107
00:09:25,418 --> 00:09:27,959
Vado a cercarlo.
Non mi serve il tuo aiuto.
108
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Torna a parlare con la tua amichetta.
109
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
Hai chiamato per dirmi
che non vuoi il mio aiuto?
110
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
Fai come vuoi.
111
00:09:36,543 --> 00:09:37,793
Come voglio io?
112
00:09:38,459 --> 00:09:40,293
È quello che ho appena detto.
113
00:09:40,293 --> 00:09:43,459
- Perché ciò che voglio è non aiutarti.
- Perfetto.
114
00:09:53,626 --> 00:09:55,668
- Tutto bene?
- Sì.
115
00:09:55,668 --> 00:09:57,084
Ha chiamato per dirmi
116
00:09:57,084 --> 00:09:59,793
che non le serviva il mio aiuto.
117
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Quindi le serve.
118
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
No, ha letteralmente detto di no.
119
00:10:05,293 --> 00:10:09,001
Hai vissuto senza lei per così tanto
che non ricordi come funziona.
120
00:10:09,001 --> 00:10:12,709
Quando le mamme dicono
che non vogliono una cosa, la vogliono.
121
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
Vogliono che tu la faccia senza chiederlo.
122
00:10:16,001 --> 00:10:16,876
Non ha senso.
123
00:10:17,584 --> 00:10:19,918
Ha detto sui bian ni. "Fai come vuoi."
124
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Oddio, sei impazzito? Devi andare subito.
125
00:10:23,918 --> 00:10:26,501
Ma rivediamoci qualche volta.
126
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
- Quando non lavoro.
- Ma tu lavori sempre.
127
00:10:37,918 --> 00:10:40,584
Devi usare la cannella cassia,
non di Ceylon.
128
00:10:40,584 --> 00:10:42,209
Zucchero di canna.
129
00:10:42,209 --> 00:10:45,084
Olio con punto di fumo alto.
Burro di Normandia.
130
00:10:45,084 --> 00:10:46,793
E poi aggiungi il sale.
131
00:10:47,543 --> 00:10:48,543
Di Maldon?
132
00:10:49,043 --> 00:10:49,918
Sì.
133
00:10:49,918 --> 00:10:51,126
Sì, va bene.
134
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
Senti che roba.
135
00:10:52,793 --> 00:10:53,918
- Grazie.
- A te.
136
00:11:00,543 --> 00:11:02,959
Te l'ho detto, non dovevi venire.
137
00:11:03,459 --> 00:11:06,001
A quanto pare,
significa che volevi venissi.
138
00:11:06,751 --> 00:11:09,084
Non ha senso. Chi te l'ha detto?
139
00:11:11,376 --> 00:11:13,376
Stiamo sprecando tempo.
140
00:11:13,918 --> 00:11:18,668
- Abbiamo cose più importanti da fare.
- Tipo? Sporcare di nuovo la mia cucina?
141
00:11:18,668 --> 00:11:21,209
O pranzare con la tua nuova cotta?
142
00:11:22,334 --> 00:11:24,334
C'è Sleepy Chan dietro a tutto.
143
00:11:24,334 --> 00:11:25,251
Forse.
144
00:11:26,084 --> 00:11:29,459
L'ho informato che voglio
una tregua per potergli parlare.
145
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Vuoi attirare Sleepy Chan
allo scoperto da solo?
146
00:11:33,251 --> 00:11:36,126
Troverò il suo referente
a Los Angeles e potrò...
147
00:11:37,501 --> 00:11:38,501
ammazzarlo.
148
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Dovrà venire
o sembrerà un cazzo di codardo.
149
00:11:42,001 --> 00:11:43,126
Modera i termini.
150
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
Sono qui per trovare Bruce.
151
00:11:45,626 --> 00:11:49,043
Se vuoi andare a trovare
l'uomo di Sleepy Chan da solo,
152
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
fa' pure.
153
00:11:50,793 --> 00:11:52,126
Fai come vuoi.
154
00:11:54,751 --> 00:11:56,168
Perché sospiri?
155
00:11:56,168 --> 00:11:57,209
Non sospiro.
156
00:11:58,251 --> 00:11:59,334
Sì, invece.
157
00:12:01,959 --> 00:12:04,084
Doveva essere al mio seminario.
158
00:12:04,084 --> 00:12:06,501
Potrei fargli mandare gli appunti,
159
00:12:07,084 --> 00:12:09,043
ma Bruce preferisce improvvisare.
160
00:12:12,751 --> 00:12:13,834
Cercate Bruce?
161
00:12:16,584 --> 00:12:17,418
Chi sei?
162
00:12:17,418 --> 00:12:19,626
Grace. Forse vi ha parlato di me.
163
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
O no.
164
00:12:23,834 --> 00:12:25,959
Comunque, ci ho parlato stamattina
165
00:12:26,584 --> 00:12:28,251
e sembrava tutto normale,
166
00:12:28,834 --> 00:12:31,209
ma poi Bruce ha iniziato a dare di matto
167
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
e a scappare, come...
168
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Come un bambino.
- Esatto.
169
00:12:36,709 --> 00:12:39,834
Dalla finestra, ho visto
che una ragazza tutta tatuata
170
00:12:39,834 --> 00:12:42,418
lo spingeva su un furgone.
171
00:12:42,418 --> 00:12:45,001
Pensavo fosse uno scherzo
del gruppo di improvvisazione.
172
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
Quello per cui sta facendo un provino.
173
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
Non mi è chiaro come funziona esattamente.
174
00:12:54,209 --> 00:12:55,043
Va bene.
175
00:12:55,043 --> 00:12:55,959
La ragazza.
176
00:12:56,876 --> 00:12:59,043
Uno dei suoi tatuaggi era una gru
177
00:12:59,043 --> 00:13:00,334
sul braccio destro?
178
00:13:03,709 --> 00:13:04,834
Sì, forse. Non...
179
00:13:04,834 --> 00:13:08,543
Poteva essere
un fenicottero nero o una cicogna.
180
00:13:08,543 --> 00:13:10,459
Non sono un'ornitologa, quindi...
181
00:13:12,043 --> 00:13:13,834
Beh, grazie. Sei stata
182
00:13:14,918 --> 00:13:15,876
di grande aiuto.
183
00:13:15,876 --> 00:13:16,793
Prego.
184
00:13:20,376 --> 00:13:21,501
Ok.
185
00:13:24,459 --> 00:13:25,876
Si mette male.
186
00:13:28,251 --> 00:13:31,834
So chi ha preso Bruce
e so chi può aiutarci a trovarlo.
187
00:14:09,251 --> 00:14:12,501
Ti prego, lasciami andare.
Ti darò qualsiasi cosa.
188
00:14:12,501 --> 00:14:13,793
Prendi il mio cane!
189
00:14:13,793 --> 00:14:17,668
Non ce l'ho, ma lo prenderò,
ci legherò e poi te lo darò!
190
00:14:17,668 --> 00:14:20,709
Ti prego! Ho anche
una poltrona massaggiante.
191
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
La gamba destra è rotta, ma funziona bene.
192
00:14:23,334 --> 00:14:25,959
E un sacco di profili hackerati
di Call of Duty.
193
00:14:25,959 --> 00:14:29,251
Parlo di aimbot, mimetiche damasco, tutto.
194
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
Devi solo liberarmi!
195
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
E anche Bruce, ovviamente.
196
00:14:35,834 --> 00:14:36,668
Per favore!
197
00:14:43,668 --> 00:14:45,209
Ok. Parliamone un attimo.
198
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
Che vuoi fare? Ti prego...
199
00:14:50,293 --> 00:14:53,168
Sappi che non ti sto torturando
per parlare.
200
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Ti scongiuro.
201
00:14:54,709 --> 00:14:59,501
Ma perché mi fa sentire meglio
riguardo ciò che è successo a mia sorella.
202
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Aspetta. Ferma!
203
00:15:02,126 --> 00:15:04,334
Cazzo!
204
00:15:05,001 --> 00:15:07,459
Porca puttana!
205
00:15:07,959 --> 00:15:09,501
Aiutatemi!
206
00:15:10,001 --> 00:15:11,876
Oh, mio Dio!
207
00:15:49,001 --> 00:15:50,043
Risparmi benzina.
208
00:16:01,168 --> 00:16:04,334
Sì, hai ragione.
Non è affatto una perdita di tempo.
209
00:16:04,334 --> 00:16:08,501
Giochiamo a mahjong.
Potremmo vincere ben tre dollari.
210
00:16:09,001 --> 00:16:11,584
Tu vedi delle vecchie pettegole.
211
00:16:11,584 --> 00:16:16,334
Io vedo una complessa
rete di relazioni, favori e debiti.
212
00:16:18,668 --> 00:16:20,043
Sono pettegole,
213
00:16:20,043 --> 00:16:21,168
non spie.
214
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
Se vuoi sapere di politica,
vai dalla signora Chang.
215
00:16:25,709 --> 00:16:27,751
Lavora nell'ufficio del sindaco.
216
00:16:28,251 --> 00:16:31,626
Se vuoi sapere della chiesa,
chiedi alla signora Liu.
217
00:16:31,626 --> 00:16:34,709
Suo marito è il pastore
della chiesa cinese.
218
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
E se vuoi sapere qualsiasi cosa
sul pastore Liu,
219
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
chiedi alla signora Wong.
220
00:16:39,668 --> 00:16:41,751
Ha una relazione con lui
221
00:16:41,751 --> 00:16:45,209
e si dice
che lei gli abbia attaccato l'herpes.
222
00:16:46,084 --> 00:16:48,168
Quando qualcuno cucina per te
223
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
e fa le pulizie al posto tuo,
224
00:16:50,626 --> 00:16:52,709
se sei donna e anziana,
225
00:16:52,709 --> 00:16:54,584
la gente dimentica che sei lì.
226
00:16:57,418 --> 00:17:00,918
- Sanno chi sei?
- No, pensano che sia solo un'infermiera.
227
00:17:04,459 --> 00:17:07,668
Un po' di rispetto.
Servi prima la zia Victoria.
228
00:17:07,668 --> 00:17:10,501
- È la migliore giocatrice.
- Ma certo.
229
00:17:13,876 --> 00:17:16,251
Eileen, lui chi è?
230
00:17:18,126 --> 00:17:20,251
Mio nipote. Charles.
231
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
Non sapevo avessi un nipote così bello.
232
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Prima era cicciottello.
233
00:17:30,834 --> 00:17:33,876
- Chiedi loro dei lacci rossi.
- Calma. Dopo.
234
00:17:33,876 --> 00:17:35,584
Come sta tuo figlio, Bruce?
235
00:17:36,626 --> 00:17:39,584
Ha ottimi voti, studia alla CSUSG.
236
00:17:39,584 --> 00:17:43,043
Ha una media del 3,85, ma la migliorerà.
237
00:17:43,043 --> 00:17:44,751
Studia tanto.
238
00:17:44,751 --> 00:17:48,168
- Sarà medico.
- Che pensi del corso di improvvisazione?
239
00:17:49,626 --> 00:17:50,543
Ahia!
240
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
Ha una torsione testicolare.
241
00:17:54,084 --> 00:17:57,584
Continuo a dirgli di andare dal medico,
ma è così testardo.
242
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Ehi, tocca a te.
243
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
Forza.
244
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Ecco.
245
00:18:19,793 --> 00:18:20,876
Sì, io...
246
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
Accidenti.
247
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Avete saputo dell'incidente
al Sure Sure Club?
248
00:18:34,751 --> 00:18:39,251
- Parlano tutti di quello.
- Immagino siano state le Gru Bianche, eh?
249
00:18:39,251 --> 00:18:40,459
Le due sorelle.
250
00:18:41,334 --> 00:18:43,834
C'è tanta droga in giro
da quando sono qui,
251
00:18:43,834 --> 00:18:45,501
ma chi è il fornitore?
252
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
Non può venire dalla San Gabriel Valley.
253
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
Ecstasy, ketamina, cocaina.
254
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Forse sono dei cartelli.
255
00:18:53,168 --> 00:18:55,584
Ho sentito che la loro cocaina è pura.
256
00:18:55,584 --> 00:18:58,751
Kenny Cheng l'ha comprata.
Ha cacato nel letto.
257
00:18:58,751 --> 00:19:00,626
Ha l'intestino irritabile.
258
00:19:01,293 --> 00:19:04,751
Rebecca, lo dici sempre.
Kenny ha la colite ulcerosa.
259
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- È una perdita di tempo.
- Perché?
260
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
Parlano di colite ulcerosa.
261
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
No, non è colite ulcerosa.
È un prolasso del retto.
262
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
No, Charles.
Parlano di un prolasso del retto.
263
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Stai al passo. Se le ascolti,
puoi imparare qualcosa.
264
00:19:20,584 --> 00:19:24,168
Il fornitore non può essere un cartello.
265
00:19:24,168 --> 00:19:27,668
La Polizia di Frontiera
è troppo attiva vicino a San Diego.
266
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
Mi ricordo qualcosa del loro aggancio.
267
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
Aggancio?
268
00:19:32,209 --> 00:19:33,251
Il fornitore.
269
00:19:33,793 --> 00:19:34,918
Il vecchio.
270
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
Tony Tang.
271
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Trasporta la droga sui suoi pescherecci.
272
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Possiede il Miglior ristorante di pesce
di Alhambra.
273
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
Come si chiama?
274
00:19:42,793 --> 00:19:44,334
È quello il nome.
275
00:19:44,334 --> 00:19:46,209
Miglior ristorante di pesce.
276
00:19:46,709 --> 00:19:48,001
È ad Alhambra.
277
00:19:48,584 --> 00:19:50,293
Senti, sei troppo brava.
278
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
Io devo andare,
ma tu resta e gioca un'altra mano.
279
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Ciao.
280
00:19:58,668 --> 00:19:59,626
Ahia.
281
00:19:59,626 --> 00:20:01,501
Ti ha detto di seguirla.
282
00:20:01,501 --> 00:20:02,418
Vai.
283
00:20:08,168 --> 00:20:09,001
Va bene.
284
00:20:09,918 --> 00:20:10,751
Ahia!
285
00:20:11,793 --> 00:20:13,793
Tu e tuo fratello avete ucciso May.
286
00:20:14,376 --> 00:20:16,001
Non abbiamo ucciso May.
287
00:20:16,501 --> 00:20:19,084
Eravamo solo lì
288
00:20:19,084 --> 00:20:20,626
quando è stata uccisa.
289
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
È un classico caso
di correlazione, non di causalità.
290
00:20:25,668 --> 00:20:27,084
E questo?
291
00:20:27,668 --> 00:20:30,001
Correlazione o causalità?
292
00:20:31,334 --> 00:20:32,418
Entrambe le cose.
293
00:20:32,918 --> 00:20:33,751
Ti prego.
294
00:20:34,418 --> 00:20:36,209
Se sapessi qualcosa,
295
00:20:36,834 --> 00:20:38,418
te lo direi.
296
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Allora dimmi dov'è tuo fratello.
297
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
Posso dirti un'altra cosa?
298
00:20:49,584 --> 00:20:51,001
Aspetta, no. Ti prego!
299
00:20:51,001 --> 00:20:52,459
Non sono coraggioso
300
00:20:52,459 --> 00:20:54,251
e non sono un duro, ok?
301
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
Non sto cercando di dimostrare niente.
302
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Dimmi cosa voglio sapere.
303
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
Altrimenti?
304
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
Ti tatuerò un pene in faccia.
305
00:21:24,918 --> 00:21:25,876
Va bene.
306
00:21:25,876 --> 00:21:26,918
Sì, allora...
307
00:21:28,668 --> 00:21:30,918
Faccio improvvisazione
308
00:21:30,918 --> 00:21:33,876
ed è una professione da fare in pubblico,
309
00:21:33,876 --> 00:21:36,501
non so se un tatuaggio in faccia sarebbe...
310
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
Dov'è?
311
00:21:40,334 --> 00:21:41,834
No! Ferma!
312
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
- Non ti sento!
- No!
313
00:21:43,668 --> 00:21:45,293
Charles è a Bakersfield!
314
00:21:46,959 --> 00:21:48,126
Al 355
315
00:21:48,626 --> 00:21:49,918
di Montalban Drive.
316
00:21:51,043 --> 00:21:52,084
Al 355
317
00:21:52,626 --> 00:21:54,084
di Montalban Drive,
318
00:21:54,626 --> 00:21:55,459
Bakersfield.
319
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
MIGLIOR RISTORANTE DI PESCE
320
00:22:16,709 --> 00:22:17,793
Resta qui.
321
00:22:20,126 --> 00:22:21,959
Visto? L'hai fatto di nuovo.
322
00:22:22,543 --> 00:22:24,876
Lascia che me ne occupi io.
323
00:22:25,709 --> 00:22:27,709
A Los Angeles facciamo a modo mio.
324
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Così perdiamo tempo.
Bruce potrebbe già essere morto.
325
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Non ucciderà Bruce.
326
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
Vorrà sapere dove sei tu.
Dobbiamo trovarlo prima che parli.
327
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
E ricordati
che sai di Tony Tang grazie a me.
328
00:22:41,168 --> 00:22:44,668
Sappiamo anche del culo
di Kenny Cheng grazie a te.
329
00:22:44,668 --> 00:22:45,709
Resta qui.
330
00:23:39,626 --> 00:23:41,668
Ho appena visto uno scarafaggio.
331
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
Che razza di ristorante è?
332
00:23:44,709 --> 00:23:47,584
- Mi dispiace...
- Voglio parlare col proprietario.
333
00:24:02,793 --> 00:24:03,709
Salve, signora.
334
00:24:04,168 --> 00:24:05,709
So che aveva un problema.
335
00:24:06,334 --> 00:24:08,043
Sì, e ora è morto.
336
00:24:08,043 --> 00:24:11,584
Spero solo che non abbia
un'infestazione di problemi.
337
00:24:12,626 --> 00:24:13,709
Prego,
338
00:24:13,709 --> 00:24:15,668
le offro un po' di tè.
339
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Le assicuro
che i nostri standard sono molto elevati.
340
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
Il San Gabriel Valley Tribune
ha nominato il Miglior ristorante di pesce
341
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
come il miglior ristorante di pesce
di Alhambra.
342
00:24:27,168 --> 00:24:30,751
Possiamo fare qualcosa
per migliorare la sua esperienza?
343
00:24:30,751 --> 00:24:32,376
L'aragosta della casa.
344
00:24:32,959 --> 00:24:34,126
Zenzero e cipolla.
345
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Ottima scelta.
346
00:24:36,668 --> 00:24:40,709
Ma prima tolga la droga.
La cocaina mi dà alla testa.
347
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
La prego,
348
00:24:55,376 --> 00:24:56,293
mi segua.
349
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Salve.
350
00:25:51,918 --> 00:25:52,834
Salve?
351
00:26:08,709 --> 00:26:10,251
Lavora per la polizia?
352
00:26:10,751 --> 00:26:15,418
Il comandante Gutierrez viene sempre qui.
Adora i pancake allo scalogno.
353
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
- Il glutammato non gli dà l'emicrania?
- È una cavolata.
354
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Il glutammato non ha effetti
sulla maggior parte della gente.
355
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
- Cosa vuole?
- Sto cercando le Gru Bianche.
356
00:26:30,834 --> 00:26:32,918
Una fonte autorevole mi ha detto
357
00:26:32,918 --> 00:26:34,626
che è il loro aggancio.
358
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
Consegno solo
il miglior pesce di Alhambra.
359
00:26:39,793 --> 00:26:43,584
Se cerca qualcos'altro,
è venuta nel posto sbagliato.
360
00:26:49,876 --> 00:26:53,209
Ha un accento molto interessante.
361
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
Da dove viene?
362
00:26:55,418 --> 00:26:58,793
Keelung. Un villaggio di pescatori
a nord di Taipei.
363
00:26:59,293 --> 00:27:00,126
Ci sono stata.
364
00:27:00,626 --> 00:27:02,043
Siamo molto orgogliosi.
365
00:27:02,043 --> 00:27:07,126
Mio padre, Tang Xiao Lu, usciva la mattina
e vendeva il pescato entro mezzogiorno.
366
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Era specializzato
in granchi freschi e bianchetti.
367
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Alla fine, ha venduto l'attività
a un'azienda più grande
368
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
e mi ha dato un gruzzoletto
per aprire questo ristorante.
369
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Capisco.
370
00:27:21,959 --> 00:27:24,251
Tale padre, tale figlio.
371
00:27:27,293 --> 00:27:30,668
È chiaro
che mi hanno dato informazioni errate.
372
00:27:31,959 --> 00:27:34,043
Scusi se le ho fatto perdere tempo.
373
00:27:37,834 --> 00:27:39,126
La mia aragosta?
374
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
Ho l'indirizzo
del magazzino delle Gru Bianche.
375
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
Cosa vuoi? Un bacio sulla guancia?
376
00:27:52,209 --> 00:27:53,334
Una busta rossa?
377
00:27:53,334 --> 00:27:56,251
Smettila di gongolare e occupatene.
378
00:27:58,501 --> 00:27:59,876
E tu cosa farai?
379
00:28:00,959 --> 00:28:04,834
Cercherò un rifugio.
Casa nostra è troppo pericolosa ormai.
380
00:28:04,834 --> 00:28:08,459
Se i nostri nemici trovano Bruce a scuola,
possono trovare noi.
381
00:28:14,459 --> 00:28:16,084
E riporta a casa Bruce.
382
00:28:18,043 --> 00:28:19,668
Lui è tutto per me.
383
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
Ehi.
384
00:28:39,834 --> 00:28:42,376
Tra circa 30 minuti tornerà.
385
00:28:43,126 --> 00:28:46,084
Le ho dato un indirizzo falso,
possiamo scappare.
386
00:28:46,751 --> 00:28:48,293
Che senso ha scappare?
387
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
Che senso ha fare qualsiasi cosa?
Mi ha strappato i pollici.
388
00:28:56,793 --> 00:28:57,668
Aspetta.
389
00:28:59,668 --> 00:29:01,459
Come mi ha trovato a scuola?
390
00:29:05,793 --> 00:29:06,626
Non lo so.
391
00:29:09,001 --> 00:29:11,751
- Gliel'hai detto tu?
- Mi ha fatto paura!
392
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
L'hai detto anche alla polizia?
393
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
No!
394
00:29:18,251 --> 00:29:19,876
Ok, sì.
395
00:29:22,501 --> 00:29:23,334
TK.
396
00:29:24,209 --> 00:29:26,709
Non hai un briciolo di palle?
397
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
No!
398
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
D'accordo?
399
00:29:30,334 --> 00:29:32,876
Sono un idiota senza pollici, palle e cane
400
00:29:32,876 --> 00:29:35,668
con una poltrona massaggiante
che forse funziona.
401
00:29:37,668 --> 00:29:38,501
Cazzo.
402
00:29:40,918 --> 00:29:41,751
Io...
403
00:29:46,168 --> 00:29:47,834
Volevo solo essere forte.
404
00:29:49,459 --> 00:29:52,334
O almeno volevo essere migliore
di mio fratello.
405
00:30:02,084 --> 00:30:03,293
Tornerà presto
406
00:30:03,293 --> 00:30:06,001
e, quando tornerà,
non dobbiamo essere qui.
407
00:30:07,834 --> 00:30:08,834
Come facciamo?
408
00:30:24,001 --> 00:30:25,084
Andiamo!
409
00:30:25,084 --> 00:30:26,626
Porca puttana!
410
00:30:28,043 --> 00:30:30,209
Dove vai? Che stai facendo?
411
00:30:52,168 --> 00:30:55,459
- L'indirizzo è di un Chick-Fil-A.
- Davvero?
412
00:30:56,418 --> 00:30:59,709
Wow. Me lo sono inventato.
413
00:31:00,209 --> 00:31:01,043
Lo so.
414
00:31:02,959 --> 00:31:03,959
Sei un nerd.
415
00:31:04,459 --> 00:31:09,168
Hai il laccetto portabadge della CSUSG
e indossi la maglietta dei Fall Out Boy.
416
00:31:10,043 --> 00:31:12,376
In realtà, è dei Fall Out Men.
417
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
Sono una cover band filippina. Vedi?
418
00:31:18,876 --> 00:31:22,793
Non capisco in che modo
tu e Chairleg Sun siete imparentati.
419
00:31:24,168 --> 00:31:26,959
Senti, se lo scopri, fammelo sapere.
420
00:31:26,959 --> 00:31:28,959
Sono confuso quanto te.
421
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
Li hai fatti tu?
422
00:31:38,001 --> 00:31:40,126
Sono stupendi.
423
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
Ti tatui sempre da sola?
424
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Sì.
425
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
Cavolo, hai davvero molto talento.
426
00:31:50,418 --> 00:31:52,834
Non c'è più spazio sul tuo braccio.
427
00:31:52,834 --> 00:31:53,918
In realtà...
428
00:31:57,084 --> 00:32:00,918
c'è uno spazio vuoto
all'origine del meridiano del cuore.
429
00:32:01,584 --> 00:32:02,834
Un punto importante.
430
00:32:03,876 --> 00:32:05,709
Ancora non so cosa metterci.
431
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
Cosa ti stavi tatuando
sull'avambraccio prima?
432
00:32:12,501 --> 00:32:13,834
È una susina cinese.
433
00:32:15,209 --> 00:32:16,084
Mei-hua.
434
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Per tua sorella.
435
00:32:20,543 --> 00:32:21,376
Mei-hua.
436
00:32:22,209 --> 00:32:23,084
Come
437
00:32:24,126 --> 00:32:25,293
May.
438
00:32:29,251 --> 00:32:31,584
I nostri genitori sono morti
quando avevamo 10 anni
439
00:32:32,709 --> 00:32:35,626
e siamo finite per strada.
Prede facili dei lupi.
440
00:32:36,918 --> 00:32:40,001
Ma May si è assicurata
che imparassimo a combattere.
441
00:32:41,168 --> 00:32:42,709
Per proteggerci a vicenda.
442
00:32:44,168 --> 00:32:47,918
Siamo diventate così brave
che i lupi volevano la nostra protezione.
443
00:32:50,168 --> 00:32:53,793
Nessuno si è più messo contro di noi
fino all'arrivo di tuo fratello.
444
00:32:56,584 --> 00:32:57,959
Mi ricordi lui.
445
00:32:58,459 --> 00:33:02,168
Ma sembri anche più arrabbiata,
il che è impressionante.
446
00:33:02,918 --> 00:33:05,043
May pensava fossi troppo arrabbiata.
447
00:33:05,043 --> 00:33:08,668
Per questo mi ha incoraggiata
a tatuare due sere a settimana,
448
00:33:08,668 --> 00:33:10,668
invece di stare con lei al club.
449
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Perciò non c'eri quella notte.
450
00:33:18,418 --> 00:33:19,251
Ehi,
451
00:33:20,168 --> 00:33:21,626
non è colpa tua.
452
00:33:21,626 --> 00:33:23,251
Non sentirti in colpa.
453
00:33:25,126 --> 00:33:25,959
No.
454
00:33:27,001 --> 00:33:28,834
No, non è colpa mia.
455
00:33:28,834 --> 00:33:30,209
È di tuo fratello.
456
00:33:31,209 --> 00:33:32,376
Dov'è?
457
00:33:35,334 --> 00:33:38,209
Ti prego. Devi credermi.
458
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
Veramente non abbiamo ucciso May.
459
00:33:43,418 --> 00:33:44,251
D'accordo.
460
00:33:45,209 --> 00:33:47,209
Ti tatuerò quel cazzo in fronte.
461
00:33:47,209 --> 00:33:49,584
Aspetta.
462
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Ferma, aspetta un attimo.
463
00:33:52,168 --> 00:33:54,751
No! Ok, aspetta!
464
00:33:54,751 --> 00:33:56,834
Non ha alcun senso!
465
00:33:58,876 --> 00:34:01,626
Perché Charles dovrebbe venire fino a qui
466
00:34:01,626 --> 00:34:04,293
e fare questo casino
solo per uccidere May?
467
00:34:04,793 --> 00:34:07,126
C'è qualcosa che non torna.
468
00:34:07,709 --> 00:34:09,418
Charles! Di qua.
469
00:34:10,209 --> 00:34:12,959
Grazie a Dio ci hai trovati.
Sono lì dentro.
470
00:34:13,543 --> 00:34:15,126
Sbrigati. Slegami, svelto.
471
00:34:17,959 --> 00:34:18,793
Merda.
472
00:34:28,334 --> 00:34:29,459
Che stai facendo?
473
00:34:29,959 --> 00:34:30,918
Porca puttana!
474
00:34:30,918 --> 00:34:32,376
Charles, andiamo!
475
00:34:32,376 --> 00:34:33,876
Ridammi mio fratello.
476
00:34:34,584 --> 00:34:37,543
- Lui puoi tenerlo.
- E dai!
477
00:35:19,501 --> 00:35:20,668
Motivazione!
478
00:35:21,793 --> 00:35:22,959
Motivazione.
479
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, stanne fuori.
480
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- Non sai di cosa parli.
- Zitto!
481
00:35:28,084 --> 00:35:29,209
Ascoltate.
482
00:35:29,209 --> 00:35:31,668
- Sono un attore.
- Fai improvvisazione.
483
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
È una base solida su cui costruire.
484
00:35:34,293 --> 00:35:35,293
Il punto è che,
485
00:35:35,293 --> 00:35:38,293
nella recitazione, devi capire
la motivazione del personaggio.
486
00:35:38,293 --> 00:35:40,084
La vostra è sbagliata.
487
00:35:40,084 --> 00:35:42,751
Perché Charles dovrebbe attaccare il club
e uccidere May?
488
00:35:42,751 --> 00:35:44,293
Per fare affari a Los Angeles.
489
00:35:44,293 --> 00:35:48,418
Anche lui è quasi saltato in aria!
Nessuno voleva uccidere May,
490
00:35:48,918 --> 00:35:51,459
ma c'è qualcuno
che vuole uccidere Charles.
491
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Sì, io!
492
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
No!
493
00:35:54,626 --> 00:35:58,084
Sleepy Chan.
È il nemico mortale della nostra famiglia.
494
00:35:58,584 --> 00:35:59,626
May è morta
495
00:35:59,626 --> 00:36:02,793
perché Sleepy Chan stava cercando Charles.
496
00:36:10,918 --> 00:36:14,209
Hanno cercato di uccidermi
quattro volte negli ultimi quattro giorni.
497
00:36:14,793 --> 00:36:17,251
Cinque con te. È un nuovo record.
498
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
Visto?
499
00:36:22,459 --> 00:36:24,043
Siamo dalla stessa parte.
500
00:36:39,668 --> 00:36:40,626
Cazzo!
501
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
Che c'è? È tanto brutto?
502
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
Oh, il mio bambino!
503
00:37:03,709 --> 00:37:06,209
Oh, mio Dio! Stai bene?
504
00:37:06,209 --> 00:37:08,209
Ero così preoccupata!
505
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- Perché ha mentito sull'improvvisazione?
- Sto bene.
506
00:37:12,459 --> 00:37:14,376
Ma i pollici di TK...
507
00:37:14,376 --> 00:37:15,584
Terrence!
508
00:37:16,584 --> 00:37:18,959
Devi stare più attento.
509
00:37:18,959 --> 00:37:20,918
Perché sarebbe colpa mia?
510
00:37:24,543 --> 00:37:26,209
Mamma, di chi è questa casa?
511
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
Il nipote dell'amica di chiesa
di zia Rebecca è in crociera in Italia.
512
00:37:31,959 --> 00:37:34,543
Il codice del garage è il suo compleanno.
513
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
Va bene.
514
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Metti questo sul piede. Ok?
- Ok.
515
00:37:39,293 --> 00:37:40,751
Fammi vedere.
516
00:37:42,168 --> 00:37:43,376
Sangue dal naso.
517
00:37:43,376 --> 00:37:44,543
Ok.
518
00:37:44,543 --> 00:37:47,751
Il più grande riceve sempre
più rispetto e meno amore.
519
00:37:48,709 --> 00:37:50,793
Fammi vedere questo mostro.
520
00:37:53,626 --> 00:37:54,584
Mamma.
521
00:37:56,043 --> 00:37:57,251
Lei è June.
522
00:38:08,334 --> 00:38:10,043
Cucinerò qualcosa in più.
523
00:38:17,543 --> 00:38:20,001
Eri legato con le chiappe sulla sedia
524
00:38:20,001 --> 00:38:21,668
come un involtino.
525
00:38:21,668 --> 00:38:23,043
- Senti.
- Eri legato.
526
00:38:23,043 --> 00:38:27,876
Non dico di voler entrare
ufficialmente nella gang,
527
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
ma non merito un'appartenenza onoraria
ai Draghi di Giada?
528
00:38:31,793 --> 00:38:32,834
Tipo Girl Scout?
529
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
- No, una medaglia.
- Ti starebbe bene.
530
00:38:35,584 --> 00:38:39,709
June, puoi dire a mio fratello
quanto sono stato forte?
531
00:38:40,543 --> 00:38:43,501
Direi cazzuto. Dovevi vederlo.
532
00:38:43,501 --> 00:38:46,626
Fino a quando ha iniziato
a dare calci alla porta
533
00:38:46,626 --> 00:38:48,043
come un idiota.
534
00:38:48,043 --> 00:38:51,626
- Faceva tipo: "TK!"
- No, fermo.
535
00:38:51,626 --> 00:38:53,168
- "Dobbiamo scappare!"
- No.
536
00:38:56,084 --> 00:38:57,459
Attenta con quello.
537
00:38:57,459 --> 00:39:00,584
È abbastanza sicuro di sé
da farci uccidere tutti.
538
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Oh, cavolo.
539
00:39:27,168 --> 00:39:28,001
Bruce.
540
00:39:30,001 --> 00:39:32,334
Voglio parlarti dell'improvvisazione.
541
00:39:43,001 --> 00:39:45,001
Ti do il permesso di continuare.
542
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
Cosa? Dici sul serio?
543
00:39:50,084 --> 00:39:54,501
Ma devi promettermi
che ti concentrerai comunque sui compiti.
544
00:39:54,501 --> 00:39:57,251
Devi essere sicuro
che sia quello che vuoi,
545
00:39:57,251 --> 00:39:59,876
perché non ci sarà tempo per fare altro.
546
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
No. Voglio dire, sì!
547
00:40:04,459 --> 00:40:07,251
Voglio davvero farlo.
548
00:40:09,418 --> 00:40:10,334
Oh, cavolo!
549
00:40:11,459 --> 00:40:12,293
Grazie, mamma.
550
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
No, prima tuo fratello.
551
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Scusa.
552
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Oh, mio Dio.
553
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
Cosa?
554
00:40:49,334 --> 00:40:50,459
Devo fare la cacca.
555
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
Cavatela da solo.
556
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
Stai bene?
557
00:41:12,751 --> 00:41:13,918
Sì?
558
00:41:13,918 --> 00:41:16,876
Credo... di sì.
559
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
Ma...
560
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
Quando finirà?
561
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Spero presto.
562
00:41:29,709 --> 00:41:31,084
Andrà tutto bene, vero?
563
00:41:33,209 --> 00:41:34,168
Sei stato bravo.
564
00:41:35,293 --> 00:41:39,126
Sei molto più tosto di tanti uomini
apparentemente duri a Taiwan.
565
00:41:39,709 --> 00:41:43,418
Se continui a tirare fuori il gangster
che c'è in te, andrà tutto bene.
566
00:41:51,334 --> 00:41:52,918
Ma non voglio farlo.
567
00:41:53,501 --> 00:41:54,793
Parlo tanto,
568
00:41:54,793 --> 00:41:57,376
ma non mi piace niente di tutto questo.
569
00:41:58,084 --> 00:42:00,959
Non ho fatto il duro
quando mi torturava. Io...
570
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
Io non volevo deluderti.
571
00:42:15,626 --> 00:42:16,459
Charles.
572
00:42:22,168 --> 00:42:23,001
Sì?
573
00:42:24,126 --> 00:42:25,668
Digli cosa mi hai detto.
574
00:42:26,293 --> 00:42:28,126
Mi ha chiesto dei lacci rossi
575
00:42:28,126 --> 00:42:31,459
al polso dei criminali
che vi hanno dato la caccia.
576
00:42:32,084 --> 00:42:33,501
Non so cosa significano,
577
00:42:33,501 --> 00:42:37,251
ma due settimane fa
ho tatuato un tizio che ne indossava uno.
578
00:42:38,459 --> 00:42:41,876
- Cosa si è tatuato?
- Una frase sull'avambraccio.
579
00:42:41,876 --> 00:42:43,834
Bisogna liberarsi del male fino in fondo.
580
00:42:44,293 --> 00:42:47,668
Era scritto anche sul muro
dell'appartamento del Gigante.
581
00:42:48,418 --> 00:42:51,543
Quando ci sei andata?
Perché non l'hai detto prima?
582
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Non era importante.
583
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
E quelli che indossano questi lacci
non si tatuano spesso?
584
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
No, non conoscono nessuno.
585
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Facce nuove.
586
00:43:02,793 --> 00:43:04,001
Strani motti.
587
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
Attacchi sofisticati e coordinati
588
00:43:08,043 --> 00:43:10,668
e, in pochi mesi,
tutti ne sono terrorizzati.
589
00:43:12,084 --> 00:43:14,209
Qual è il piano di Sleepy Chan?
590
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
Non sappiamo ancora se c'è lui dietro.
591
00:43:17,751 --> 00:43:20,959
- Perciò devo trovare il suo uomo.
- L'ho già trovato.
592
00:43:21,459 --> 00:43:23,834
Tony Tang, il tipo del ristorante.
593
00:43:24,334 --> 00:43:26,418
Mentre ti occupavi del suo autista,
594
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
io prendevo appunti sulla sua operazione.
595
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Tony può fingere di essere un buffone,
596
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
ma tutto indicava
che fosse una persona influente.
597
00:43:37,501 --> 00:43:40,376
Ingressi multipli, sorveglianza
598
00:43:40,376 --> 00:43:42,251
e un esercito di impiegati.
599
00:43:43,876 --> 00:43:45,293
Ha parlato di suo padre.
600
00:43:45,793 --> 00:43:46,793
Tang Xiao Lu.
601
00:43:47,709 --> 00:43:51,001
La sua prima moglie era la cugina
di secondo grado di Sleepy Chan
602
00:43:51,001 --> 00:43:53,626
e insieme gestivano un casinò clandestino.
603
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Il Rolodex in azione.
604
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
Non male per una donna anziana
che perde tempo a giocare a mahjong.
605
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
Cosa vuoi?
606
00:44:07,459 --> 00:44:08,668
Un bacio sulla guancia?
607
00:44:09,168 --> 00:44:10,293
Una busta rossa?
608
00:44:12,001 --> 00:44:14,084
- Ci penso io stasera.
- No.
609
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Lo faccio io.
610
00:44:20,751 --> 00:44:21,584
Ok,
611
00:44:22,334 --> 00:44:24,126
ma non dare nell'occhio.
612
00:44:24,668 --> 00:44:26,959
Non immagini cosa ti succederà
613
00:44:26,959 --> 00:44:29,418
quando Sleepy Chan scoprirà
che l'hai ucciso.
614
00:44:30,084 --> 00:44:31,709
Se vuoi che Sleepy Chan venga qui,
615
00:44:32,626 --> 00:44:34,876
deve dare spettacolo.
616
00:44:34,876 --> 00:44:37,084
La sua morte dev'essere leggendaria.
617
00:44:37,084 --> 00:44:42,501
Allora Sleepy Chan non avrà altra scelta
che venire qui per salvarsi la faccia.
618
00:44:44,126 --> 00:44:47,584
Lavora per l'assassino di May.
Quando avrò finito con lui,
619
00:44:47,584 --> 00:44:49,834
ne parleranno per anni.
620
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
Pronto?
621
00:45:02,126 --> 00:45:04,543
Vai al Miglior ristorante di pesce
di Alhambra.
622
00:45:05,209 --> 00:45:07,293
È proprio il nome del ristorante.
623
00:45:08,001 --> 00:45:09,626
Troverai qualcosa di utile.
624
00:45:11,959 --> 00:45:13,793
E non mangiare prima di andare.
625
00:45:15,459 --> 00:45:19,084
- Pensavo non parlassi con gli sbirri.
- Pensavo non lo fossi.
626
00:45:19,584 --> 00:45:20,834
Ascolta...
627
00:45:39,584 --> 00:45:40,834
Gesù Cristo.
628
00:45:40,834 --> 00:45:42,709
Volevano mandare un messaggio.
629
00:45:42,709 --> 00:45:44,959
Tanto valeva scriverlo in cielo.
630
00:45:49,376 --> 00:45:52,626
Cerca i legami
di quest'uomo con le Triadi Taiwanesi.
631
00:45:55,543 --> 00:45:58,918
Guarda. Hanno messo
le mani e i piedi in questa scatola.
632
00:46:01,751 --> 00:46:03,001
Puoi imbustarli?
633
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
BISOGNA LIBERARSI DEL MALE FINO IN FONDO
634
00:47:42,501 --> 00:47:44,251
Sottotitoli: Irene Sacchi