1 00:00:35,876 --> 00:00:37,584 Conosce l'uomo che vive lì? 2 00:00:37,584 --> 00:00:39,501 Robusto, alto 3 00:00:39,501 --> 00:00:41,709 e rumoroso. Maleducato! 4 00:00:41,709 --> 00:00:46,293 Sbatte sempre quei piedoni che si ritrova mentre guardo la TV! 5 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 Sono solo qui per pulire. 6 00:00:48,834 --> 00:00:52,001 Faccia piano. Sto guardando Cheese in the Trap. 7 00:00:54,043 --> 00:00:55,626 SUPER PULIZIE 8 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 BISOGNA LIBERARSI DEL MALE FINO IN FONDO 9 00:03:10,584 --> 00:03:15,668 DA UN'IDEA DI BYRON WU E BRAD FALCHUK 10 00:03:32,126 --> 00:03:33,001 Pronto? 11 00:03:33,001 --> 00:03:33,918 Ciao. 12 00:03:34,626 --> 00:03:35,876 Come va a Los Angeles? 13 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 È un casino. 14 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - Mama Sun è al sicuro? - Sì, nonostante i suoi sforzi. 15 00:03:41,626 --> 00:03:43,293 Non è cambiata. 16 00:03:43,793 --> 00:03:45,251 È da sempre dispotica? 17 00:03:45,251 --> 00:03:46,626 Insomma, lo sai, 18 00:03:46,626 --> 00:03:49,209 i suoi sguardi giudicanti erano letali. 19 00:03:49,793 --> 00:03:50,876 E tuo fratello? 20 00:03:50,876 --> 00:03:52,043 È cresciuto. 21 00:03:52,626 --> 00:03:54,001 Ma è sempre uno stupido 22 00:03:54,584 --> 00:03:55,709 e inutile. 23 00:03:55,709 --> 00:03:58,376 L'America l'ha reso debole. 24 00:03:58,376 --> 00:04:01,209 Troppo Kentucky Fried Chicken e Wendy's. 25 00:04:01,209 --> 00:04:03,001 Taco Bell è meglio. 26 00:04:03,501 --> 00:04:04,626 Come sta mio padre? 27 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Come al solito. 28 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 Però è forte. 29 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Ho novità. 30 00:04:17,959 --> 00:04:21,959 Gira voce che un altro fantasma sia stato assassinato. 31 00:04:22,459 --> 00:04:24,043 Il capo del Comitato d'Oro. 32 00:04:25,418 --> 00:04:27,376 Hanno trovato niente sul corpo? 33 00:04:28,043 --> 00:04:29,334 Un laccio rosso? 34 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 Non lo so, perché? 35 00:04:32,168 --> 00:04:36,543 Sleepy Chan sta lavorando con un gruppo che adora questi lacci. 36 00:04:37,043 --> 00:04:38,376 Ovunque vada, 37 00:04:38,959 --> 00:04:41,293 questi bastardi mi trovano. 38 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Anche se fosse vero, finché tua madre è viva, 39 00:04:46,001 --> 00:04:48,876 nessun altro capo oserà unirsi a Sleepy Chan. 40 00:04:50,959 --> 00:04:52,668 Mandami Blood Boots e Xing. 41 00:04:53,626 --> 00:04:54,959 Voglio il mio esercito. 42 00:04:55,459 --> 00:04:58,001 E avverti Sleepy Chan che faremo una tregua. 43 00:04:58,001 --> 00:05:00,751 È tradizionalista. Basterà un faccia a faccia. 44 00:05:01,501 --> 00:05:04,834 Digli che voglio discutere di una pace. A Los Angeles. 45 00:05:05,959 --> 00:05:07,418 Devo guadagnare tempo. 46 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Chairleg, sta vincendo. 47 00:05:10,251 --> 00:05:12,709 Perché negoziare se è in vantaggio? 48 00:05:12,709 --> 00:05:13,709 Non verrà. 49 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Allora lo farò venire. 50 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 Come? 51 00:05:17,543 --> 00:05:19,376 Parlando l'unica lingua che sa. 52 00:05:20,293 --> 00:05:21,293 La violenza. 53 00:05:28,876 --> 00:05:31,251 {\an8}DA ALEXIS: PRANZO? HO PRENOTATO DA XIAO LONG KAN. 54 00:05:31,251 --> 00:05:34,543 {\an8}POSSO FARTI ARRESTARE QUANDO VOGLIO. MA NON LASCIARTI INFLUENZARE. 55 00:05:34,543 --> 00:05:37,793 {\an8}MI VUOI ARRESTARE? PER COSA? 56 00:05:37,793 --> 00:05:40,293 {\an8}POSSO TRATTENERTI PER 48 ORE SENZA ACCUSE 57 00:05:43,376 --> 00:05:48,251 {\an8}VIENI E BASTA. NON TE LO STO CHIEDENDO. 424 GARVEY AVENUE A ROSEMEAD. SUBITO. 58 00:06:20,418 --> 00:06:23,376 - Sicuro ti piaccia... - Il piccante? Sono di Taiwan. 59 00:06:24,251 --> 00:06:25,293 Scusami tanto. 60 00:06:30,876 --> 00:06:33,001 Non mi sento più la lingua. 61 00:06:33,834 --> 00:06:35,376 Hai sempre amato mangiare. 62 00:06:35,834 --> 00:06:36,918 Cicciottello. 63 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 Mia madre era felice che ci frequentassimo. 64 00:06:42,918 --> 00:06:45,293 Sapeva che ti impegnavi in tutto. 65 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 A scuola, a badminton. 66 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Campionessa di doppio del torneo locale a 14 anni. 67 00:06:50,959 --> 00:06:54,543 Non ho mai conosciuto nessuno che odiasse perdere quanto te. 68 00:06:55,376 --> 00:06:57,793 Peccato che sei diventata uno sbirro. 69 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 Non uno sbirro. 70 00:07:00,376 --> 00:07:01,293 Procuratrice. 71 00:07:01,293 --> 00:07:03,501 La legge è dalla parte dei perdenti. 72 00:07:04,543 --> 00:07:05,376 Sempre. 73 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 Ascolta. 74 00:07:14,793 --> 00:07:17,626 Mi sono sempre occupata di immigrati senza documenti, 75 00:07:17,626 --> 00:07:19,709 braccianti e sindacalisti. 76 00:07:20,418 --> 00:07:23,209 Voglio aiutare te e la tua famiglia. 77 00:07:26,501 --> 00:07:30,001 Sta per succedere qualcosa, Charles. Qualcosa di grosso. 78 00:07:30,001 --> 00:07:32,126 E credo che tu sia coinvolto. 79 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Se hai dei nemici, posso eliminarli dal quadro senza sparare. 80 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 Devi solo dirmi chi ti ha aggredito al club. 81 00:07:42,709 --> 00:07:45,209 Fammi un favore e io lo farò a te. 82 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 Non collaboro con gli sbirri. 83 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 E io ti ripeto 84 00:08:04,793 --> 00:08:05,751 che non lo sono. 85 00:08:06,834 --> 00:08:09,668 E non collaboro con chi lavora con la polizia. 86 00:08:24,043 --> 00:08:25,376 Chi è? 87 00:08:25,876 --> 00:08:26,709 Nessuno. 88 00:08:28,459 --> 00:08:29,668 È solo mia madre. 89 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Tua madre? 90 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - E non le rispondi? - Non è mia intenzione. 91 00:08:35,334 --> 00:08:37,043 - Mi ringrazierai dopo. - Ehi. 92 00:08:37,668 --> 00:08:38,501 Pronto? 93 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 Può portare un brodo meno piccante? Il mio amico è... 94 00:08:49,793 --> 00:08:50,918 Come posso dire? 95 00:08:51,584 --> 00:08:52,501 Un coniglio. 96 00:08:53,001 --> 00:08:54,834 Non è cinese? 97 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Grazie. 98 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 Cosa c'è? 99 00:09:04,251 --> 00:09:07,626 Mi aspettavo un "pronto?" o un "wei?", non un "cosa c'è?" 100 00:09:07,626 --> 00:09:10,251 Hai di nuovo lasciato un casino in cucina. 101 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 Ma che modi sono? 102 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Sono preoccupata per Bruce. Non risponde al telefono. 103 00:09:16,334 --> 00:09:18,751 Smettila di trattarlo come un bambino. 104 00:09:18,751 --> 00:09:20,168 Non lo faccio. 105 00:09:20,168 --> 00:09:23,126 Ma se hai le sue foto da bambino in borsa. 106 00:09:23,126 --> 00:09:24,709 Perché è il mio bambino. 107 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 Vado a cercarlo. Non mi serve il tuo aiuto. 108 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Torna a parlare con la tua amichetta. 109 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 Hai chiamato per dirmi che non vuoi il mio aiuto? 110 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 Fai come vuoi. 111 00:09:36,543 --> 00:09:37,793 Come voglio io? 112 00:09:38,459 --> 00:09:40,293 È quello che ho appena detto. 113 00:09:40,293 --> 00:09:43,459 - Perché ciò che voglio è non aiutarti. - Perfetto. 114 00:09:53,626 --> 00:09:55,668 - Tutto bene? - Sì. 115 00:09:55,668 --> 00:09:57,084 Ha chiamato per dirmi 116 00:09:57,084 --> 00:09:59,793 che non le serviva il mio aiuto. 117 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Quindi le serve. 118 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 No, ha letteralmente detto di no. 119 00:10:05,293 --> 00:10:09,001 Hai vissuto senza lei per così tanto che non ricordi come funziona. 120 00:10:09,001 --> 00:10:12,709 Quando le mamme dicono che non vogliono una cosa, la vogliono. 121 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 Vogliono che tu la faccia senza chiederlo. 122 00:10:16,001 --> 00:10:16,876 Non ha senso. 123 00:10:17,584 --> 00:10:19,918 Ha detto sui bian ni. "Fai come vuoi." 124 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Oddio, sei impazzito? Devi andare subito. 125 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 Ma rivediamoci qualche volta. 126 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 - Quando non lavoro. - Ma tu lavori sempre. 127 00:10:37,918 --> 00:10:40,584 Devi usare la cannella cassia, non di Ceylon. 128 00:10:40,584 --> 00:10:42,209 Zucchero di canna. 129 00:10:42,209 --> 00:10:45,084 Olio con punto di fumo alto. Burro di Normandia. 130 00:10:45,084 --> 00:10:46,793 E poi aggiungi il sale. 131 00:10:47,543 --> 00:10:48,543 Di Maldon? 132 00:10:49,043 --> 00:10:49,918 Sì. 133 00:10:49,918 --> 00:10:51,126 Sì, va bene. 134 00:10:51,126 --> 00:10:52,293 Senti che roba. 135 00:10:52,793 --> 00:10:53,918 - Grazie. - A te. 136 00:11:00,543 --> 00:11:02,959 Te l'ho detto, non dovevi venire. 137 00:11:03,459 --> 00:11:06,001 A quanto pare, significa che volevi venissi. 138 00:11:06,751 --> 00:11:09,084 Non ha senso. Chi te l'ha detto? 139 00:11:11,376 --> 00:11:13,376 Stiamo sprecando tempo. 140 00:11:13,918 --> 00:11:18,668 - Abbiamo cose più importanti da fare. - Tipo? Sporcare di nuovo la mia cucina? 141 00:11:18,668 --> 00:11:21,209 O pranzare con la tua nuova cotta? 142 00:11:22,334 --> 00:11:24,334 C'è Sleepy Chan dietro a tutto. 143 00:11:24,334 --> 00:11:25,251 Forse. 144 00:11:26,084 --> 00:11:29,459 L'ho informato che voglio una tregua per potergli parlare. 145 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Vuoi attirare Sleepy Chan allo scoperto da solo? 146 00:11:33,251 --> 00:11:36,126 Troverò il suo referente a Los Angeles e potrò... 147 00:11:37,501 --> 00:11:38,501 ammazzarlo. 148 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Dovrà venire o sembrerà un cazzo di codardo. 149 00:11:42,001 --> 00:11:43,126 Modera i termini. 150 00:11:43,709 --> 00:11:45,626 Sono qui per trovare Bruce. 151 00:11:45,626 --> 00:11:49,043 Se vuoi andare a trovare l'uomo di Sleepy Chan da solo, 152 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 fa' pure. 153 00:11:50,793 --> 00:11:52,126 Fai come vuoi. 154 00:11:54,751 --> 00:11:56,168 Perché sospiri? 155 00:11:56,168 --> 00:11:57,209 Non sospiro. 156 00:11:58,251 --> 00:11:59,334 Sì, invece. 157 00:12:01,959 --> 00:12:04,084 Doveva essere al mio seminario. 158 00:12:04,084 --> 00:12:06,501 Potrei fargli mandare gli appunti, 159 00:12:07,084 --> 00:12:09,043 ma Bruce preferisce improvvisare. 160 00:12:12,751 --> 00:12:13,834 Cercate Bruce? 161 00:12:16,584 --> 00:12:17,418 Chi sei? 162 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Grace. Forse vi ha parlato di me. 163 00:12:21,584 --> 00:12:22,918 O no. 164 00:12:23,834 --> 00:12:25,959 Comunque, ci ho parlato stamattina 165 00:12:26,584 --> 00:12:28,251 e sembrava tutto normale, 166 00:12:28,834 --> 00:12:31,209 ma poi Bruce ha iniziato a dare di matto 167 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 e a scappare, come... 168 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Come un bambino. - Esatto. 169 00:12:36,709 --> 00:12:39,834 Dalla finestra, ho visto che una ragazza tutta tatuata 170 00:12:39,834 --> 00:12:42,418 lo spingeva su un furgone. 171 00:12:42,418 --> 00:12:45,001 Pensavo fosse uno scherzo del gruppo di improvvisazione. 172 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 Quello per cui sta facendo un provino. 173 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 Non mi è chiaro come funziona esattamente. 174 00:12:54,209 --> 00:12:55,043 Va bene. 175 00:12:55,043 --> 00:12:55,959 La ragazza. 176 00:12:56,876 --> 00:12:59,043 Uno dei suoi tatuaggi era una gru 177 00:12:59,043 --> 00:13:00,334 sul braccio destro? 178 00:13:03,709 --> 00:13:04,834 Sì, forse. Non... 179 00:13:04,834 --> 00:13:08,543 Poteva essere un fenicottero nero o una cicogna. 180 00:13:08,543 --> 00:13:10,459 Non sono un'ornitologa, quindi... 181 00:13:12,043 --> 00:13:13,834 Beh, grazie. Sei stata 182 00:13:14,918 --> 00:13:15,876 di grande aiuto. 183 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 Prego. 184 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 Ok. 185 00:13:24,459 --> 00:13:25,876 Si mette male. 186 00:13:28,251 --> 00:13:31,834 So chi ha preso Bruce e so chi può aiutarci a trovarlo. 187 00:14:09,251 --> 00:14:12,501 Ti prego, lasciami andare. Ti darò qualsiasi cosa. 188 00:14:12,501 --> 00:14:13,793 Prendi il mio cane! 189 00:14:13,793 --> 00:14:17,668 Non ce l'ho, ma lo prenderò, ci legherò e poi te lo darò! 190 00:14:17,668 --> 00:14:20,709 Ti prego! Ho anche una poltrona massaggiante. 191 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 La gamba destra è rotta, ma funziona bene. 192 00:14:23,334 --> 00:14:25,959 E un sacco di profili hackerati di Call of Duty. 193 00:14:25,959 --> 00:14:29,251 Parlo di aimbot, mimetiche damasco, tutto. 194 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 Devi solo liberarmi! 195 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 E anche Bruce, ovviamente. 196 00:14:35,834 --> 00:14:36,668 Per favore! 197 00:14:43,668 --> 00:14:45,209 Ok. Parliamone un attimo. 198 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 Che vuoi fare? Ti prego... 199 00:14:50,293 --> 00:14:53,168 Sappi che non ti sto torturando per parlare. 200 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Ti scongiuro. 201 00:14:54,709 --> 00:14:59,501 Ma perché mi fa sentire meglio riguardo ciò che è successo a mia sorella. 202 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Aspetta. Ferma! 203 00:15:02,126 --> 00:15:04,334 Cazzo! 204 00:15:05,001 --> 00:15:07,459 Porca puttana! 205 00:15:07,959 --> 00:15:09,501 Aiutatemi! 206 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 Oh, mio Dio! 207 00:15:49,001 --> 00:15:50,043 Risparmi benzina. 208 00:16:01,168 --> 00:16:04,334 Sì, hai ragione. Non è affatto una perdita di tempo. 209 00:16:04,334 --> 00:16:08,501 Giochiamo a mahjong. Potremmo vincere ben tre dollari. 210 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 Tu vedi delle vecchie pettegole. 211 00:16:11,584 --> 00:16:16,334 Io vedo una complessa rete di relazioni, favori e debiti. 212 00:16:18,668 --> 00:16:20,043 Sono pettegole, 213 00:16:20,043 --> 00:16:21,168 non spie. 214 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 Se vuoi sapere di politica, vai dalla signora Chang. 215 00:16:25,709 --> 00:16:27,751 Lavora nell'ufficio del sindaco. 216 00:16:28,251 --> 00:16:31,626 Se vuoi sapere della chiesa, chiedi alla signora Liu. 217 00:16:31,626 --> 00:16:34,709 Suo marito è il pastore della chiesa cinese. 218 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 E se vuoi sapere qualsiasi cosa sul pastore Liu, 219 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 chiedi alla signora Wong. 220 00:16:39,668 --> 00:16:41,751 Ha una relazione con lui 221 00:16:41,751 --> 00:16:45,209 e si dice che lei gli abbia attaccato l'herpes. 222 00:16:46,084 --> 00:16:48,168 Quando qualcuno cucina per te 223 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 e fa le pulizie al posto tuo, 224 00:16:50,626 --> 00:16:52,709 se sei donna e anziana, 225 00:16:52,709 --> 00:16:54,584 la gente dimentica che sei lì. 226 00:16:57,418 --> 00:17:00,918 - Sanno chi sei? - No, pensano che sia solo un'infermiera. 227 00:17:04,459 --> 00:17:07,668 Un po' di rispetto. Servi prima la zia Victoria. 228 00:17:07,668 --> 00:17:10,501 - È la migliore giocatrice. - Ma certo. 229 00:17:13,876 --> 00:17:16,251 Eileen, lui chi è? 230 00:17:18,126 --> 00:17:20,251 Mio nipote. Charles. 231 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 Non sapevo avessi un nipote così bello. 232 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Prima era cicciottello. 233 00:17:30,834 --> 00:17:33,876 - Chiedi loro dei lacci rossi. - Calma. Dopo. 234 00:17:33,876 --> 00:17:35,584 Come sta tuo figlio, Bruce? 235 00:17:36,626 --> 00:17:39,584 Ha ottimi voti, studia alla CSUSG. 236 00:17:39,584 --> 00:17:43,043 Ha una media del 3,85, ma la migliorerà. 237 00:17:43,043 --> 00:17:44,751 Studia tanto. 238 00:17:44,751 --> 00:17:48,168 - Sarà medico. - Che pensi del corso di improvvisazione? 239 00:17:49,626 --> 00:17:50,543 Ahia! 240 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 Ha una torsione testicolare. 241 00:17:54,084 --> 00:17:57,584 Continuo a dirgli di andare dal medico, ma è così testardo. 242 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Ehi, tocca a te. 243 00:18:00,584 --> 00:18:01,584 Forza. 244 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Ecco. 245 00:18:19,793 --> 00:18:20,876 Sì, io... 246 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 Accidenti. 247 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Avete saputo dell'incidente al Sure Sure Club? 248 00:18:34,751 --> 00:18:39,251 - Parlano tutti di quello. - Immagino siano state le Gru Bianche, eh? 249 00:18:39,251 --> 00:18:40,459 Le due sorelle. 250 00:18:41,334 --> 00:18:43,834 C'è tanta droga in giro da quando sono qui, 251 00:18:43,834 --> 00:18:45,501 ma chi è il fornitore? 252 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 Non può venire dalla San Gabriel Valley. 253 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 Ecstasy, ketamina, cocaina. 254 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Forse sono dei cartelli. 255 00:18:53,168 --> 00:18:55,584 Ho sentito che la loro cocaina è pura. 256 00:18:55,584 --> 00:18:58,751 Kenny Cheng l'ha comprata. Ha cacato nel letto. 257 00:18:58,751 --> 00:19:00,626 Ha l'intestino irritabile. 258 00:19:01,293 --> 00:19:04,751 Rebecca, lo dici sempre. Kenny ha la colite ulcerosa. 259 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - È una perdita di tempo. - Perché? 260 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 Parlano di colite ulcerosa. 261 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 No, non è colite ulcerosa. È un prolasso del retto. 262 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 No, Charles. Parlano di un prolasso del retto. 263 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Stai al passo. Se le ascolti, puoi imparare qualcosa. 264 00:19:20,584 --> 00:19:24,168 Il fornitore non può essere un cartello. 265 00:19:24,168 --> 00:19:27,668 La Polizia di Frontiera è troppo attiva vicino a San Diego. 266 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 Mi ricordo qualcosa del loro aggancio. 267 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 Aggancio? 268 00:19:32,209 --> 00:19:33,251 Il fornitore. 269 00:19:33,793 --> 00:19:34,918 Il vecchio. 270 00:19:34,918 --> 00:19:35,834 Tony Tang. 271 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Trasporta la droga sui suoi pescherecci. 272 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Possiede il Miglior ristorante di pesce di Alhambra. 273 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 Come si chiama? 274 00:19:42,793 --> 00:19:44,334 È quello il nome. 275 00:19:44,334 --> 00:19:46,209 Miglior ristorante di pesce. 276 00:19:46,709 --> 00:19:48,001 È ad Alhambra. 277 00:19:48,584 --> 00:19:50,293 Senti, sei troppo brava. 278 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 Io devo andare, ma tu resta e gioca un'altra mano. 279 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Ciao. 280 00:19:58,668 --> 00:19:59,626 Ahia. 281 00:19:59,626 --> 00:20:01,501 Ti ha detto di seguirla. 282 00:20:01,501 --> 00:20:02,418 Vai. 283 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Va bene. 284 00:20:09,918 --> 00:20:10,751 Ahia! 285 00:20:11,793 --> 00:20:13,793 Tu e tuo fratello avete ucciso May. 286 00:20:14,376 --> 00:20:16,001 Non abbiamo ucciso May. 287 00:20:16,501 --> 00:20:19,084 Eravamo solo lì 288 00:20:19,084 --> 00:20:20,626 quando è stata uccisa. 289 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 È un classico caso di correlazione, non di causalità. 290 00:20:25,668 --> 00:20:27,084 E questo? 291 00:20:27,668 --> 00:20:30,001 Correlazione o causalità? 292 00:20:31,334 --> 00:20:32,418 Entrambe le cose. 293 00:20:32,918 --> 00:20:33,751 Ti prego. 294 00:20:34,418 --> 00:20:36,209 Se sapessi qualcosa, 295 00:20:36,834 --> 00:20:38,418 te lo direi. 296 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Allora dimmi dov'è tuo fratello. 297 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 Posso dirti un'altra cosa? 298 00:20:49,584 --> 00:20:51,001 Aspetta, no. Ti prego! 299 00:20:51,001 --> 00:20:52,459 Non sono coraggioso 300 00:20:52,459 --> 00:20:54,251 e non sono un duro, ok? 301 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 Non sto cercando di dimostrare niente. 302 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Dimmi cosa voglio sapere. 303 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 Altrimenti? 304 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 Ti tatuerò un pene in faccia. 305 00:21:24,918 --> 00:21:25,876 Va bene. 306 00:21:25,876 --> 00:21:26,918 Sì, allora... 307 00:21:28,668 --> 00:21:30,918 Faccio improvvisazione 308 00:21:30,918 --> 00:21:33,876 ed è una professione da fare in pubblico, 309 00:21:33,876 --> 00:21:36,501 non so se un tatuaggio in faccia sarebbe... 310 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 Dov'è? 311 00:21:40,334 --> 00:21:41,834 No! Ferma! 312 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 - Non ti sento! - No! 313 00:21:43,668 --> 00:21:45,293 Charles è a Bakersfield! 314 00:21:46,959 --> 00:21:48,126 Al 355 315 00:21:48,626 --> 00:21:49,918 di Montalban Drive. 316 00:21:51,043 --> 00:21:52,084 Al 355 317 00:21:52,626 --> 00:21:54,084 di Montalban Drive, 318 00:21:54,626 --> 00:21:55,459 Bakersfield. 319 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 MIGLIOR RISTORANTE DI PESCE 320 00:22:16,709 --> 00:22:17,793 Resta qui. 321 00:22:20,126 --> 00:22:21,959 Visto? L'hai fatto di nuovo. 322 00:22:22,543 --> 00:22:24,876 Lascia che me ne occupi io. 323 00:22:25,709 --> 00:22:27,709 A Los Angeles facciamo a modo mio. 324 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Così perdiamo tempo. Bruce potrebbe già essere morto. 325 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Non ucciderà Bruce. 326 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 Vorrà sapere dove sei tu. Dobbiamo trovarlo prima che parli. 327 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 E ricordati che sai di Tony Tang grazie a me. 328 00:22:41,168 --> 00:22:44,668 Sappiamo anche del culo di Kenny Cheng grazie a te. 329 00:22:44,668 --> 00:22:45,709 Resta qui. 330 00:23:39,626 --> 00:23:41,668 Ho appena visto uno scarafaggio. 331 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 Che razza di ristorante è? 332 00:23:44,709 --> 00:23:47,584 - Mi dispiace... - Voglio parlare col proprietario. 333 00:24:02,793 --> 00:24:03,709 Salve, signora. 334 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 So che aveva un problema. 335 00:24:06,334 --> 00:24:08,043 Sì, e ora è morto. 336 00:24:08,043 --> 00:24:11,584 Spero solo che non abbia un'infestazione di problemi. 337 00:24:12,626 --> 00:24:13,709 Prego, 338 00:24:13,709 --> 00:24:15,668 le offro un po' di tè. 339 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Le assicuro che i nostri standard sono molto elevati. 340 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 Il San Gabriel Valley Tribune ha nominato il Miglior ristorante di pesce 341 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 come il miglior ristorante di pesce di Alhambra. 342 00:24:27,168 --> 00:24:30,751 Possiamo fare qualcosa per migliorare la sua esperienza? 343 00:24:30,751 --> 00:24:32,376 L'aragosta della casa. 344 00:24:32,959 --> 00:24:34,126 Zenzero e cipolla. 345 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Ottima scelta. 346 00:24:36,668 --> 00:24:40,709 Ma prima tolga la droga. La cocaina mi dà alla testa. 347 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 La prego, 348 00:24:55,376 --> 00:24:56,293 mi segua. 349 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Salve. 350 00:25:51,918 --> 00:25:52,834 Salve? 351 00:26:08,709 --> 00:26:10,251 Lavora per la polizia? 352 00:26:10,751 --> 00:26:15,418 Il comandante Gutierrez viene sempre qui. Adora i pancake allo scalogno. 353 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 - Il glutammato non gli dà l'emicrania? - È una cavolata. 354 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 Il glutammato non ha effetti sulla maggior parte della gente. 355 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 - Cosa vuole? - Sto cercando le Gru Bianche. 356 00:26:30,834 --> 00:26:32,918 Una fonte autorevole mi ha detto 357 00:26:32,918 --> 00:26:34,626 che è il loro aggancio. 358 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 Consegno solo il miglior pesce di Alhambra. 359 00:26:39,793 --> 00:26:43,584 Se cerca qualcos'altro, è venuta nel posto sbagliato. 360 00:26:49,876 --> 00:26:53,209 Ha un accento molto interessante. 361 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 Da dove viene? 362 00:26:55,418 --> 00:26:58,793 Keelung. Un villaggio di pescatori a nord di Taipei. 363 00:26:59,293 --> 00:27:00,126 Ci sono stata. 364 00:27:00,626 --> 00:27:02,043 Siamo molto orgogliosi. 365 00:27:02,043 --> 00:27:07,126 Mio padre, Tang Xiao Lu, usciva la mattina e vendeva il pescato entro mezzogiorno. 366 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Era specializzato in granchi freschi e bianchetti. 367 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Alla fine, ha venduto l'attività a un'azienda più grande 368 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 e mi ha dato un gruzzoletto per aprire questo ristorante. 369 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Capisco. 370 00:27:21,959 --> 00:27:24,251 Tale padre, tale figlio. 371 00:27:27,293 --> 00:27:30,668 È chiaro che mi hanno dato informazioni errate. 372 00:27:31,959 --> 00:27:34,043 Scusi se le ho fatto perdere tempo. 373 00:27:37,834 --> 00:27:39,126 La mia aragosta? 374 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Ho l'indirizzo del magazzino delle Gru Bianche. 375 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 Cosa vuoi? Un bacio sulla guancia? 376 00:27:52,209 --> 00:27:53,334 Una busta rossa? 377 00:27:53,334 --> 00:27:56,251 Smettila di gongolare e occupatene. 378 00:27:58,501 --> 00:27:59,876 E tu cosa farai? 379 00:28:00,959 --> 00:28:04,834 Cercherò un rifugio. Casa nostra è troppo pericolosa ormai. 380 00:28:04,834 --> 00:28:08,459 Se i nostri nemici trovano Bruce a scuola, possono trovare noi. 381 00:28:14,459 --> 00:28:16,084 E riporta a casa Bruce. 382 00:28:18,043 --> 00:28:19,668 Lui è tutto per me. 383 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 Ehi. 384 00:28:39,834 --> 00:28:42,376 Tra circa 30 minuti tornerà. 385 00:28:43,126 --> 00:28:46,084 Le ho dato un indirizzo falso, possiamo scappare. 386 00:28:46,751 --> 00:28:48,293 Che senso ha scappare? 387 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 Che senso ha fare qualsiasi cosa? Mi ha strappato i pollici. 388 00:28:56,793 --> 00:28:57,668 Aspetta. 389 00:28:59,668 --> 00:29:01,459 Come mi ha trovato a scuola? 390 00:29:05,793 --> 00:29:06,626 Non lo so. 391 00:29:09,001 --> 00:29:11,751 - Gliel'hai detto tu? - Mi ha fatto paura! 392 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 L'hai detto anche alla polizia? 393 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 No! 394 00:29:18,251 --> 00:29:19,876 Ok, sì. 395 00:29:22,501 --> 00:29:23,334 TK. 396 00:29:24,209 --> 00:29:26,709 Non hai un briciolo di palle? 397 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 No! 398 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 D'accordo? 399 00:29:30,334 --> 00:29:32,876 Sono un idiota senza pollici, palle e cane 400 00:29:32,876 --> 00:29:35,668 con una poltrona massaggiante che forse funziona. 401 00:29:37,668 --> 00:29:38,501 Cazzo. 402 00:29:40,918 --> 00:29:41,751 Io... 403 00:29:46,168 --> 00:29:47,834 Volevo solo essere forte. 404 00:29:49,459 --> 00:29:52,334 O almeno volevo essere migliore di mio fratello. 405 00:30:02,084 --> 00:30:03,293 Tornerà presto 406 00:30:03,293 --> 00:30:06,001 e, quando tornerà, non dobbiamo essere qui. 407 00:30:07,834 --> 00:30:08,834 Come facciamo? 408 00:30:24,001 --> 00:30:25,084 Andiamo! 409 00:30:25,084 --> 00:30:26,626 Porca puttana! 410 00:30:28,043 --> 00:30:30,209 Dove vai? Che stai facendo? 411 00:30:52,168 --> 00:30:55,459 - L'indirizzo è di un Chick-Fil-A. - Davvero? 412 00:30:56,418 --> 00:30:59,709 Wow. Me lo sono inventato. 413 00:31:00,209 --> 00:31:01,043 Lo so. 414 00:31:02,959 --> 00:31:03,959 Sei un nerd. 415 00:31:04,459 --> 00:31:09,168 Hai il laccetto portabadge della CSUSG e indossi la maglietta dei Fall Out Boy. 416 00:31:10,043 --> 00:31:12,376 In realtà, è dei Fall Out Men. 417 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 Sono una cover band filippina. Vedi? 418 00:31:18,876 --> 00:31:22,793 Non capisco in che modo tu e Chairleg Sun siete imparentati. 419 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 Senti, se lo scopri, fammelo sapere. 420 00:31:26,959 --> 00:31:28,959 Sono confuso quanto te. 421 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 Li hai fatti tu? 422 00:31:38,001 --> 00:31:40,126 Sono stupendi. 423 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 Ti tatui sempre da sola? 424 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Sì. 425 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 Cavolo, hai davvero molto talento. 426 00:31:50,418 --> 00:31:52,834 Non c'è più spazio sul tuo braccio. 427 00:31:52,834 --> 00:31:53,918 In realtà... 428 00:31:57,084 --> 00:32:00,918 c'è uno spazio vuoto all'origine del meridiano del cuore. 429 00:32:01,584 --> 00:32:02,834 Un punto importante. 430 00:32:03,876 --> 00:32:05,709 Ancora non so cosa metterci. 431 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 Cosa ti stavi tatuando sull'avambraccio prima? 432 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 È una susina cinese. 433 00:32:15,209 --> 00:32:16,084 Mei-hua. 434 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Per tua sorella. 435 00:32:20,543 --> 00:32:21,376 Mei-hua. 436 00:32:22,209 --> 00:32:23,084 Come 437 00:32:24,126 --> 00:32:25,293 May. 438 00:32:29,251 --> 00:32:31,584 I nostri genitori sono morti quando avevamo 10 anni 439 00:32:32,709 --> 00:32:35,626 e siamo finite per strada. Prede facili dei lupi. 440 00:32:36,918 --> 00:32:40,001 Ma May si è assicurata che imparassimo a combattere. 441 00:32:41,168 --> 00:32:42,709 Per proteggerci a vicenda. 442 00:32:44,168 --> 00:32:47,918 Siamo diventate così brave che i lupi volevano la nostra protezione. 443 00:32:50,168 --> 00:32:53,793 Nessuno si è più messo contro di noi fino all'arrivo di tuo fratello. 444 00:32:56,584 --> 00:32:57,959 Mi ricordi lui. 445 00:32:58,459 --> 00:33:02,168 Ma sembri anche più arrabbiata, il che è impressionante. 446 00:33:02,918 --> 00:33:05,043 May pensava fossi troppo arrabbiata. 447 00:33:05,043 --> 00:33:08,668 Per questo mi ha incoraggiata a tatuare due sere a settimana, 448 00:33:08,668 --> 00:33:10,668 invece di stare con lei al club. 449 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Perciò non c'eri quella notte. 450 00:33:18,418 --> 00:33:19,251 Ehi, 451 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 non è colpa tua. 452 00:33:21,626 --> 00:33:23,251 Non sentirti in colpa. 453 00:33:25,126 --> 00:33:25,959 No. 454 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 No, non è colpa mia. 455 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 È di tuo fratello. 456 00:33:31,209 --> 00:33:32,376 Dov'è? 457 00:33:35,334 --> 00:33:38,209 Ti prego. Devi credermi. 458 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 Veramente non abbiamo ucciso May. 459 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 D'accordo. 460 00:33:45,209 --> 00:33:47,209 Ti tatuerò quel cazzo in fronte. 461 00:33:47,209 --> 00:33:49,584 Aspetta. 462 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Ferma, aspetta un attimo. 463 00:33:52,168 --> 00:33:54,751 No! Ok, aspetta! 464 00:33:54,751 --> 00:33:56,834 Non ha alcun senso! 465 00:33:58,876 --> 00:34:01,626 Perché Charles dovrebbe venire fino a qui 466 00:34:01,626 --> 00:34:04,293 e fare questo casino solo per uccidere May? 467 00:34:04,793 --> 00:34:07,126 C'è qualcosa che non torna. 468 00:34:07,709 --> 00:34:09,418 Charles! Di qua. 469 00:34:10,209 --> 00:34:12,959 Grazie a Dio ci hai trovati. Sono lì dentro. 470 00:34:13,543 --> 00:34:15,126 Sbrigati. Slegami, svelto. 471 00:34:17,959 --> 00:34:18,793 Merda. 472 00:34:28,334 --> 00:34:29,459 Che stai facendo? 473 00:34:29,959 --> 00:34:30,918 Porca puttana! 474 00:34:30,918 --> 00:34:32,376 Charles, andiamo! 475 00:34:32,376 --> 00:34:33,876 Ridammi mio fratello. 476 00:34:34,584 --> 00:34:37,543 - Lui puoi tenerlo. - E dai! 477 00:35:19,501 --> 00:35:20,668 Motivazione! 478 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 Motivazione. 479 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, stanne fuori. 480 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - Non sai di cosa parli. - Zitto! 481 00:35:28,084 --> 00:35:29,209 Ascoltate. 482 00:35:29,209 --> 00:35:31,668 - Sono un attore. - Fai improvvisazione. 483 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 È una base solida su cui costruire. 484 00:35:34,293 --> 00:35:35,293 Il punto è che, 485 00:35:35,293 --> 00:35:38,293 nella recitazione, devi capire la motivazione del personaggio. 486 00:35:38,293 --> 00:35:40,084 La vostra è sbagliata. 487 00:35:40,084 --> 00:35:42,751 Perché Charles dovrebbe attaccare il club e uccidere May? 488 00:35:42,751 --> 00:35:44,293 Per fare affari a Los Angeles. 489 00:35:44,293 --> 00:35:48,418 Anche lui è quasi saltato in aria! Nessuno voleva uccidere May, 490 00:35:48,918 --> 00:35:51,459 ma c'è qualcuno che vuole uccidere Charles. 491 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Sì, io! 492 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 No! 493 00:35:54,626 --> 00:35:58,084 Sleepy Chan. È il nemico mortale della nostra famiglia. 494 00:35:58,584 --> 00:35:59,626 May è morta 495 00:35:59,626 --> 00:36:02,793 perché Sleepy Chan stava cercando Charles. 496 00:36:10,918 --> 00:36:14,209 Hanno cercato di uccidermi quattro volte negli ultimi quattro giorni. 497 00:36:14,793 --> 00:36:17,251 Cinque con te. È un nuovo record. 498 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Visto? 499 00:36:22,459 --> 00:36:24,043 Siamo dalla stessa parte. 500 00:36:39,668 --> 00:36:40,626 Cazzo! 501 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 Che c'è? È tanto brutto? 502 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 Oh, il mio bambino! 503 00:37:03,709 --> 00:37:06,209 Oh, mio Dio! Stai bene? 504 00:37:06,209 --> 00:37:08,209 Ero così preoccupata! 505 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - Perché ha mentito sull'improvvisazione? - Sto bene. 506 00:37:12,459 --> 00:37:14,376 Ma i pollici di TK... 507 00:37:14,376 --> 00:37:15,584 Terrence! 508 00:37:16,584 --> 00:37:18,959 Devi stare più attento. 509 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 Perché sarebbe colpa mia? 510 00:37:24,543 --> 00:37:26,209 Mamma, di chi è questa casa? 511 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 Il nipote dell'amica di chiesa di zia Rebecca è in crociera in Italia. 512 00:37:31,959 --> 00:37:34,543 Il codice del garage è il suo compleanno. 513 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 Va bene. 514 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Metti questo sul piede. Ok? - Ok. 515 00:37:39,293 --> 00:37:40,751 Fammi vedere. 516 00:37:42,168 --> 00:37:43,376 Sangue dal naso. 517 00:37:43,376 --> 00:37:44,543 Ok. 518 00:37:44,543 --> 00:37:47,751 Il più grande riceve sempre più rispetto e meno amore. 519 00:37:48,709 --> 00:37:50,793 Fammi vedere questo mostro. 520 00:37:53,626 --> 00:37:54,584 Mamma. 521 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Lei è June. 522 00:38:08,334 --> 00:38:10,043 Cucinerò qualcosa in più. 523 00:38:17,543 --> 00:38:20,001 Eri legato con le chiappe sulla sedia 524 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 come un involtino. 525 00:38:21,668 --> 00:38:23,043 - Senti. - Eri legato. 526 00:38:23,043 --> 00:38:27,876 Non dico di voler entrare ufficialmente nella gang, 527 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 ma non merito un'appartenenza onoraria ai Draghi di Giada? 528 00:38:31,793 --> 00:38:32,834 Tipo Girl Scout? 529 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 - No, una medaglia. - Ti starebbe bene. 530 00:38:35,584 --> 00:38:39,709 June, puoi dire a mio fratello quanto sono stato forte? 531 00:38:40,543 --> 00:38:43,501 Direi cazzuto. Dovevi vederlo. 532 00:38:43,501 --> 00:38:46,626 Fino a quando ha iniziato a dare calci alla porta 533 00:38:46,626 --> 00:38:48,043 come un idiota. 534 00:38:48,043 --> 00:38:51,626 - Faceva tipo: "TK!" - No, fermo. 535 00:38:51,626 --> 00:38:53,168 - "Dobbiamo scappare!" - No. 536 00:38:56,084 --> 00:38:57,459 Attenta con quello. 537 00:38:57,459 --> 00:39:00,584 È abbastanza sicuro di sé da farci uccidere tutti. 538 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Oh, cavolo. 539 00:39:27,168 --> 00:39:28,001 Bruce. 540 00:39:30,001 --> 00:39:32,334 Voglio parlarti dell'improvvisazione. 541 00:39:43,001 --> 00:39:45,001 Ti do il permesso di continuare. 542 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 Cosa? Dici sul serio? 543 00:39:50,084 --> 00:39:54,501 Ma devi promettermi che ti concentrerai comunque sui compiti. 544 00:39:54,501 --> 00:39:57,251 Devi essere sicuro che sia quello che vuoi, 545 00:39:57,251 --> 00:39:59,876 perché non ci sarà tempo per fare altro. 546 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 No. Voglio dire, sì! 547 00:40:04,459 --> 00:40:07,251 Voglio davvero farlo. 548 00:40:09,418 --> 00:40:10,334 Oh, cavolo! 549 00:40:11,459 --> 00:40:12,293 Grazie, mamma. 550 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 No, prima tuo fratello. 551 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Scusa. 552 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Oh, mio Dio. 553 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 Cosa? 554 00:40:49,334 --> 00:40:50,459 Devo fare la cacca. 555 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 Cavatela da solo. 556 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 Stai bene? 557 00:41:12,751 --> 00:41:13,918 Sì? 558 00:41:13,918 --> 00:41:16,876 Credo... di sì. 559 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 Ma... 560 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 Quando finirà? 561 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Spero presto. 562 00:41:29,709 --> 00:41:31,084 Andrà tutto bene, vero? 563 00:41:33,209 --> 00:41:34,168 Sei stato bravo. 564 00:41:35,293 --> 00:41:39,126 Sei molto più tosto di tanti uomini apparentemente duri a Taiwan. 565 00:41:39,709 --> 00:41:43,418 Se continui a tirare fuori il gangster che c'è in te, andrà tutto bene. 566 00:41:51,334 --> 00:41:52,918 Ma non voglio farlo. 567 00:41:53,501 --> 00:41:54,793 Parlo tanto, 568 00:41:54,793 --> 00:41:57,376 ma non mi piace niente di tutto questo. 569 00:41:58,084 --> 00:42:00,959 Non ho fatto il duro quando mi torturava. Io... 570 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 Io non volevo deluderti. 571 00:42:15,626 --> 00:42:16,459 Charles. 572 00:42:22,168 --> 00:42:23,001 Sì? 573 00:42:24,126 --> 00:42:25,668 Digli cosa mi hai detto. 574 00:42:26,293 --> 00:42:28,126 Mi ha chiesto dei lacci rossi 575 00:42:28,126 --> 00:42:31,459 al polso dei criminali che vi hanno dato la caccia. 576 00:42:32,084 --> 00:42:33,501 Non so cosa significano, 577 00:42:33,501 --> 00:42:37,251 ma due settimane fa ho tatuato un tizio che ne indossava uno. 578 00:42:38,459 --> 00:42:41,876 - Cosa si è tatuato? - Una frase sull'avambraccio. 579 00:42:41,876 --> 00:42:43,834 Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 580 00:42:44,293 --> 00:42:47,668 Era scritto anche sul muro dell'appartamento del Gigante. 581 00:42:48,418 --> 00:42:51,543 Quando ci sei andata? Perché non l'hai detto prima? 582 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Non era importante. 583 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 E quelli che indossano questi lacci non si tatuano spesso? 584 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 No, non conoscono nessuno. 585 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Facce nuove. 586 00:43:02,793 --> 00:43:04,001 Strani motti. 587 00:43:04,876 --> 00:43:07,209 Attacchi sofisticati e coordinati 588 00:43:08,043 --> 00:43:10,668 e, in pochi mesi, tutti ne sono terrorizzati. 589 00:43:12,084 --> 00:43:14,209 Qual è il piano di Sleepy Chan? 590 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 Non sappiamo ancora se c'è lui dietro. 591 00:43:17,751 --> 00:43:20,959 - Perciò devo trovare il suo uomo. - L'ho già trovato. 592 00:43:21,459 --> 00:43:23,834 Tony Tang, il tipo del ristorante. 593 00:43:24,334 --> 00:43:26,418 Mentre ti occupavi del suo autista, 594 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 io prendevo appunti sulla sua operazione. 595 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Tony può fingere di essere un buffone, 596 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 ma tutto indicava che fosse una persona influente. 597 00:43:37,501 --> 00:43:40,376 Ingressi multipli, sorveglianza 598 00:43:40,376 --> 00:43:42,251 e un esercito di impiegati. 599 00:43:43,876 --> 00:43:45,293 Ha parlato di suo padre. 600 00:43:45,793 --> 00:43:46,793 Tang Xiao Lu. 601 00:43:47,709 --> 00:43:51,001 La sua prima moglie era la cugina di secondo grado di Sleepy Chan 602 00:43:51,001 --> 00:43:53,626 e insieme gestivano un casinò clandestino. 603 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Il Rolodex in azione. 604 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 Non male per una donna anziana che perde tempo a giocare a mahjong. 605 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 Cosa vuoi? 606 00:44:07,459 --> 00:44:08,668 Un bacio sulla guancia? 607 00:44:09,168 --> 00:44:10,293 Una busta rossa? 608 00:44:12,001 --> 00:44:14,084 - Ci penso io stasera. - No. 609 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Lo faccio io. 610 00:44:20,751 --> 00:44:21,584 Ok, 611 00:44:22,334 --> 00:44:24,126 ma non dare nell'occhio. 612 00:44:24,668 --> 00:44:26,959 Non immagini cosa ti succederà 613 00:44:26,959 --> 00:44:29,418 quando Sleepy Chan scoprirà che l'hai ucciso. 614 00:44:30,084 --> 00:44:31,709 Se vuoi che Sleepy Chan venga qui, 615 00:44:32,626 --> 00:44:34,876 deve dare spettacolo. 616 00:44:34,876 --> 00:44:37,084 La sua morte dev'essere leggendaria. 617 00:44:37,084 --> 00:44:42,501 Allora Sleepy Chan non avrà altra scelta che venire qui per salvarsi la faccia. 618 00:44:44,126 --> 00:44:47,584 Lavora per l'assassino di May. Quando avrò finito con lui, 619 00:44:47,584 --> 00:44:49,834 ne parleranno per anni. 620 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 Pronto? 621 00:45:02,126 --> 00:45:04,543 Vai al Miglior ristorante di pesce di Alhambra. 622 00:45:05,209 --> 00:45:07,293 È proprio il nome del ristorante. 623 00:45:08,001 --> 00:45:09,626 Troverai qualcosa di utile. 624 00:45:11,959 --> 00:45:13,793 E non mangiare prima di andare. 625 00:45:15,459 --> 00:45:19,084 - Pensavo non parlassi con gli sbirri. - Pensavo non lo fossi. 626 00:45:19,584 --> 00:45:20,834 Ascolta... 627 00:45:39,584 --> 00:45:40,834 Gesù Cristo. 628 00:45:40,834 --> 00:45:42,709 Volevano mandare un messaggio. 629 00:45:42,709 --> 00:45:44,959 Tanto valeva scriverlo in cielo. 630 00:45:49,376 --> 00:45:52,626 Cerca i legami di quest'uomo con le Triadi Taiwanesi. 631 00:45:55,543 --> 00:45:58,918 Guarda. Hanno messo le mani e i piedi in questa scatola. 632 00:46:01,751 --> 00:46:03,001 Puoi imbustarli? 633 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 BISOGNA LIBERARSI DEL MALE FINO IN FONDO 634 00:47:42,501 --> 00:47:44,251 Sottotitoli: Irene Sacchi