1 00:00:35,834 --> 00:00:40,793 Awak kenal orang yang tinggal di situ? Besar, tinggi dan bising. 2 00:00:41,793 --> 00:00:46,876 Sentiasa jalan menghentak kaki besarnya semasa saya menonton drama! 3 00:00:47,376 --> 00:00:48,834 Saya cuma datang kemas. 4 00:00:48,834 --> 00:00:51,918 Jangan bising. Saya menonton Cheese in the Trap. 5 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 PENGHAPUSAN KEJAHATAN HARUS MENYELURUH 6 00:03:09,376 --> 00:03:15,668 THE BROTHERS SUN CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK 7 00:03:32,126 --> 00:03:33,918 Hai. 8 00:03:34,626 --> 00:03:35,876 Bagaimana dengan LA? 9 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 Huru-hara. 10 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - Mama Sun pula? Dia selamat? - Ya. Walaupun dia cuba. 11 00:03:41,626 --> 00:03:43,293 Jadi, dia tak berubah. 12 00:03:43,793 --> 00:03:49,209 - Dia suka mengarah dan pasif-agresif? - Ya. Jelingannya tajam dan menakutkan. 13 00:03:49,209 --> 00:03:52,043 - Bagaimana dengan adik awak? - Dah besar. 14 00:03:52,043 --> 00:03:53,918 Tapi masih mengarut 15 00:03:54,584 --> 00:03:55,709 dan tak berguna. 16 00:03:55,709 --> 00:04:01,209 Amerika buat dia manja. Banyak sangat Kentucky Fried Chicken dan Wendy's. 17 00:04:01,209 --> 00:04:03,001 Tapi Taco Bell sedap. 18 00:04:03,501 --> 00:04:04,834 Bagaimana ayah saya? 19 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Sama. Tiada perubahan. 20 00:04:10,793 --> 00:04:12,709 Tapi dia kuat. 21 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Ada berita. 22 00:04:17,959 --> 00:04:21,959 Ada khabar angin yang satu lagi hantu telah dibunuh. 23 00:04:22,459 --> 00:04:24,001 Bos Jawatankuasa Emas. 24 00:04:25,418 --> 00:04:27,376 Ada jumpa apa-apa pada mayatnya? 25 00:04:28,043 --> 00:04:29,334 Seperti reben merah? 26 00:04:30,501 --> 00:04:31,668 Entahlah, kenapa? 27 00:04:32,168 --> 00:04:36,543 Sleepy Chan bekerja dengan kumpulan baru yang sukakan reben merah. 28 00:04:37,043 --> 00:04:41,293 Ke mana saja saya pergi, ada saja barua reben merah yang datang. 29 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Walaupun itu benar, asalkan ibu awak selamat, 30 00:04:46,001 --> 00:04:48,959 tiada bos lain yang berani menyertai Sleepy Chan. 31 00:04:50,959 --> 00:04:52,959 Hantar But Darah dan Xing ke mari. 32 00:04:53,626 --> 00:04:54,959 Saya perlu kru saya. 33 00:04:55,459 --> 00:04:57,959 Beritahu Sleepy Chan kita nak berdamai. 34 00:04:57,959 --> 00:05:00,751 Dia mengikut tradisi. Kita perlu bersemuka. 35 00:05:01,501 --> 00:05:05,334 Beritahu dia saya nak bincang tentang perdamaian. Mesti di LA. 36 00:05:05,959 --> 00:05:07,418 Saya perlu beli masa. 37 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Chairleg, dia akan menang. 38 00:05:10,251 --> 00:05:12,709 Kenapa berunding apabila dia ada kelebihan? 39 00:05:12,709 --> 00:05:13,709 Dia takkan datang. 40 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Saya akan buat dia datang. 41 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 Bagaimana? 42 00:05:17,543 --> 00:05:19,376 Dengan bahasa yang dia tahu. 43 00:05:20,293 --> 00:05:21,293 Keganasan. 44 00:05:28,876 --> 00:05:31,084 {\an8}Alexis Makan tengah hari? Di Xiao Long Kan 45 00:05:31,084 --> 00:05:33,168 {\an8}Ingat, saya boleh berkas awak bila-bila masa. 46 00:05:33,168 --> 00:05:34,501 {\an8}Jangan terkesan dengan itu. 47 00:05:34,501 --> 00:05:37,709 {\an8}Awak nak berkas saya? Atas tuduhan apa? 48 00:05:37,709 --> 00:05:40,459 {\an8}Boleh tahan selama 48 jam tanpa tuduhan 49 00:05:43,293 --> 00:05:46,834 Datang sajalah. Saya tak tanya. 424 Lebuh Garvey di Rosemead. 50 00:05:46,834 --> 00:05:48,251 SEKARANG. 51 00:06:20,418 --> 00:06:23,709 - Betulkah awak boleh tahan... - Pedas? Saya dari Taiwan. 52 00:06:24,251 --> 00:06:25,501 Maafkan saya. 53 00:06:30,876 --> 00:06:33,043 Rasa macam cucuh rokok pada lidah. 54 00:06:33,834 --> 00:06:35,293 Awak memang suka makan. 55 00:06:35,834 --> 00:06:36,918 Si Gemuk. 56 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 Ibu saya suka saya berkawan dengan awak. 57 00:06:42,918 --> 00:06:45,293 Dia selalu perasan awak bekerja keras. 58 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 Di sekolah, permainan badminton. 59 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Juara beregu bandar pada umur 14 tahun. 60 00:06:50,959 --> 00:06:54,876 Saya tak pernah jumpa orang yang benci kalah seperti awak. 61 00:06:55,418 --> 00:06:57,876 Sayang sekali awak menjadi polis. 62 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 Bukan polis. 63 00:07:00,376 --> 00:07:01,293 Pendakwa. 64 00:07:01,293 --> 00:07:03,793 Undang-undang di pihak yang kalah. 65 00:07:04,543 --> 00:07:05,626 Sentiasa. 66 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 Begini. 67 00:07:14,793 --> 00:07:18,126 Saya bina kerjaya dengan menjaga pendatang haram, buruh ladang, 68 00:07:18,126 --> 00:07:19,626 persatuan buruh. 69 00:07:20,418 --> 00:07:23,334 Saya nak tolong awak dan keluarga awak. 70 00:07:26,501 --> 00:07:30,001 Ada sesuatu akan berlaku, Charles. Sesuatu yang buruk. 71 00:07:30,001 --> 00:07:32,084 Saya rasa awak terlibat. 72 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Jika awak ada musuh, saya boleh singkirkan mereka tanpa menembak. 73 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 Beritahu saja siapa yang serang awak di kelab. 74 00:07:42,709 --> 00:07:45,501 Awak tolong saya, saya tolong awak. 75 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 Saya tak bekerja dengan polis. 76 00:08:02,001 --> 00:08:03,834 Dah banyak kali saya cakap 77 00:08:04,751 --> 00:08:05,626 saya bukan polis. 78 00:08:06,834 --> 00:08:09,876 Saya juga tak bekerja dengan orang yang bekerja dengan polis. 79 00:08:24,043 --> 00:08:25,376 Siapa itu? 80 00:08:25,876 --> 00:08:26,709 Tak penting. 81 00:08:28,459 --> 00:08:29,668 Ibu saya saja. 82 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 Ibu awak? 83 00:08:32,126 --> 00:08:34,626 - Awak tak nak jawab? - Tak nak. 84 00:08:35,334 --> 00:08:37,543 - Awak akan berterima kasih. - Tunggu. 85 00:08:37,543 --> 00:08:38,501 Helo? 86 00:08:45,834 --> 00:08:49,709 Boleh kurangkan kepedasan sup? Kawan saya... 87 00:08:49,709 --> 00:08:51,084 Macam mana nak cakap? 88 00:08:51,584 --> 00:08:52,501 Lemah. 89 00:08:53,001 --> 00:08:54,834 Dia bukan orang Cina? 90 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Terima kasih. 91 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 Apa? 92 00:09:04,251 --> 00:09:07,626 Kamu patut cakap helo atau wei. Bukan apa. 93 00:09:07,626 --> 00:09:10,251 Kamu sepahkan dapur mak lagi. 94 00:09:10,251 --> 00:09:12,168 Perangai apa ini? 95 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Mak risaukan Bruce. Dia tak jawab mesej atau panggilan mak. 96 00:09:16,334 --> 00:09:18,751 Mak kena berhenti memanjakan dia. 97 00:09:18,751 --> 00:09:20,168 Mak tak manjakan dia. 98 00:09:20,168 --> 00:09:23,126 Mak bawa gambar dia semasa bayi di dalam dompet. 99 00:09:23,126 --> 00:09:24,709 Sebab dia anak mak. 100 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 Mak akan cari Bruce. Mak tak perlu bantuan kamu. 101 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Cakaplah semula dengan entah wanita mana tadi. 102 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 Mak telefon untuk cakap mak tak perlu bantuan saya? 103 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 Ikut suka hati kamu. 104 00:09:36,543 --> 00:09:37,793 Ikut suka hati saya? 105 00:09:38,459 --> 00:09:40,293 Itu yang mak cakap tadi. 106 00:09:40,293 --> 00:09:43,751 - Sebab saya memang tak nak bantu mak. - Baguslah. 107 00:09:53,626 --> 00:09:55,668 - Semua okey? - Ya. 108 00:09:55,668 --> 00:09:59,793 Dia telefon untuk kata dia tak perlukan bantuan saya untuk sesuatu. 109 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Jadi, dia perlukan bantuan awak. 110 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 Tak, dia cakap dia tak perlu. 111 00:10:05,293 --> 00:10:09,001 Dah lama awak hidup tanpa mak, awak tak ingat lagi caranya. 112 00:10:09,001 --> 00:10:12,709 Apabila ibu kita kata dia tak perlukan bantuan, maknanya dia perlu. 113 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 Mereka nak kita buat tanpa diminta. 114 00:10:16,001 --> 00:10:16,876 Itu mengarut. 115 00:10:17,584 --> 00:10:19,918 Dia kata sui bian ni. "Ikut suka hati kamu." 116 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Aduhai, awak dah gila? Pergilah sekarang. 117 00:10:23,918 --> 00:10:26,834 Tapi mari kita berjumpa lagi nanti. 118 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 - Apabila saya tak bekerja. - Awak pernah tak bekerja? 119 00:10:37,918 --> 00:10:40,584 Guna kulit kayu manis Cassia, bukan Ceylon. 120 00:10:40,584 --> 00:10:42,293 Gula perang, bukan putih. 121 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 Minyak premium, takat suhu asap tinggi. Mentega Normandy. 122 00:10:45,043 --> 00:10:46,751 Habiskan dengan garam. 123 00:10:47,543 --> 00:10:48,543 Maldon? 124 00:10:49,043 --> 00:10:49,918 Ya. 125 00:10:49,918 --> 00:10:51,126 Ya, bagus. 126 00:10:51,126 --> 00:10:52,251 Bahan bagus. 127 00:10:52,751 --> 00:10:54,126 - Terima kasih. - Sama-sama. 128 00:11:00,543 --> 00:11:02,959 Mak kata kamu tak perlu datang. 129 00:11:03,459 --> 00:11:05,834 Yang bermaksud mak mahu saya datang. 130 00:11:06,751 --> 00:11:09,459 Itu mengarut. Siapa cakap begitu? 131 00:11:11,376 --> 00:11:13,376 Ini membuang masa kita. 132 00:11:13,918 --> 00:11:15,918 Ada perkara lebih penting lagi. 133 00:11:15,918 --> 00:11:18,668 Apa kamu nak buat? Sepahkan dapur mak lagi? 134 00:11:18,668 --> 00:11:21,584 Atau makan dengan perempuan baru yang kamu minat? 135 00:11:22,334 --> 00:11:24,334 Sleepy Chan dalang semua ini. 136 00:11:24,334 --> 00:11:25,251 Mungkin. 137 00:11:26,084 --> 00:11:29,376 Saya suruh cakap saya nak berdamai dan bersemuka. 138 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Kamu sendiri nak suruh Sleepy Chan munculkan diri? 139 00:11:33,251 --> 00:11:36,501 Saya akan cari kontaknya di LA dan saya akan 140 00:11:37,501 --> 00:11:38,501 bunuh dia. 141 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Dia perlu datang kalau tak nak nampak macam pengecut. 142 00:11:42,001 --> 00:11:43,251 Jaga mulut kamu. 143 00:11:43,751 --> 00:11:49,043 Mak datang untuk pastikan Bruce selamat. Jika kamu nak cari Sleepy Chan sendiri, 144 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 silakan. 145 00:11:50,793 --> 00:11:52,209 Ikut suka hati kamu. 146 00:11:54,709 --> 00:11:57,376 - Kenapa kamu mengeluh? - Saya tak mengeluh. 147 00:11:58,251 --> 00:11:59,709 Ya, kamu mengeluh. 148 00:12:01,459 --> 00:12:04,084 Dia sepatutnya hadiri seminar saya pagi tadi. 149 00:12:04,084 --> 00:12:06,501 Saya boleh minta pembantu pengajar hantar nota, 150 00:12:06,501 --> 00:12:08,959 tapi biasanya Bruce suka buat saja. 151 00:12:12,751 --> 00:12:13,834 Kamu cari Bruce? 152 00:12:16,584 --> 00:12:17,418 Siapa awak? 153 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Saya Grace. Mungkin dia pernah sebut. 154 00:12:21,584 --> 00:12:22,959 Atau mungkin tidak. 155 00:12:23,709 --> 00:12:27,709 Saya bercakap dengan dia pagi tadi. Semuanya nampak normal, 156 00:12:27,709 --> 00:12:31,209 tapi tiba-tiba Bruce nampak panik 157 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 dan seperti melarikan diri... 158 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Macam budak kecil. - Ya. 159 00:12:36,668 --> 00:12:39,834 Saya melihat ke luar tingkap dan nampak dia ditolak masuk ke dalam van 160 00:12:39,834 --> 00:12:42,418 oleh seorang gadis dengan tatu menarik. 161 00:12:42,418 --> 00:12:45,001 Saya ingat itu usikan kumpulan improvisasi. 162 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 Kumpulan yang dia sertai atau akan uji bakat nanti. 163 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 Saya tak berapa faham caranya. 164 00:12:54,209 --> 00:12:55,043 Okey. 165 00:12:55,043 --> 00:12:55,959 Gadis itu. 166 00:12:56,876 --> 00:13:00,293 Adakah salah satu tatunya burung jenjang di tangan kanan? 167 00:13:03,709 --> 00:13:08,543 Ya, mungkin. Saya tak... Mungkin flamingo hitam atau burung botak. 168 00:13:08,543 --> 00:13:10,418 Saya tak berapa kenal burung. 169 00:13:12,043 --> 00:13:14,043 Terima kasih. Awak sangat 170 00:13:14,876 --> 00:13:15,876 membantu. 171 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 Ya. 172 00:13:19,876 --> 00:13:21,501 Okey. 173 00:13:24,459 --> 00:13:26,209 Teruklah. 174 00:13:28,251 --> 00:13:32,293 Mak tahu siapa culik Bruce dan siapa boleh bantu kita cari mereka. 175 00:14:09,251 --> 00:14:12,459 Tolong lepaskan saya. Saya akan beri apa saja. 176 00:14:12,459 --> 00:14:13,793 Ambillah anjing saya! 177 00:14:13,793 --> 00:14:17,668 Saya tak ada anjing, tapi saya akan beli, jaga dan beri kepada awak. 178 00:14:17,668 --> 00:14:20,709 Tolonglah! Saya juga ada kerusi urut yang hebat. 179 00:14:20,709 --> 00:14:23,334 Sebelah kanannya rosak, tapi fungsi urut masih elok. 180 00:14:23,334 --> 00:14:25,834 Saya juga ada banyak profil CoD haram. 181 00:14:25,834 --> 00:14:29,251 Maksud saya aimbot, Damascus skins, apa saja. 182 00:14:29,251 --> 00:14:30,834 Awak perlu lepaskan saya. 183 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 Lepaskan Bruce juga. 184 00:14:35,251 --> 00:14:36,668 Tolonglah! 185 00:14:43,668 --> 00:14:45,459 Okey. Mari kita berbincang. 186 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 Apa awak buat? Tolonglah... 187 00:14:50,209 --> 00:14:53,168 Saya nak awak tahu, saya tak seksa untuk buat awak bercakap. 188 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Tolonglah. 189 00:14:54,126 --> 00:14:57,168 Saya seksa awak kerana ia buat saya rasa lebih lega 190 00:14:57,168 --> 00:14:59,501 tentang perkara yang melanda kakak saya. 191 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Sebentar. Tunggu. 192 00:15:02,126 --> 00:15:04,334 Ya Tuhan! 193 00:15:05,001 --> 00:15:07,459 Ya Tuhan! 194 00:15:07,959 --> 00:15:09,501 Tolong saya! 195 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 Ya Tuhan! 196 00:15:49,001 --> 00:15:50,209 Jimat minyak. 197 00:16:01,168 --> 00:16:04,334 Ya, mak betul. Ini langsung tak membazir masa. 198 00:16:04,334 --> 00:16:08,501 Mari main mahjung dengan mak cik. Mungkin kita akan menang tiga dolar. 199 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 Kamu nampak bilik yang penuh wanita tua berceloteh. 200 00:16:11,584 --> 00:16:16,334 Mak nampak rangkaian hubungan, budi dan hutang yang kompleks. 201 00:16:18,668 --> 00:16:20,043 Mereka kaki gosip, 202 00:16:20,043 --> 00:16:21,543 bukan pengintip. 203 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 Kalau nak tahu tentang politik, Puan Changlah orangnya. 204 00:16:25,709 --> 00:16:30,626 Dia bekerja di pejabat datuk bandar. Kalau nak tahu tentang gereja, 205 00:16:30,626 --> 00:16:31,626 tanya Puan Liu. 206 00:16:31,626 --> 00:16:34,709 Suaminya paderi gereja orang Cina. 207 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 Kalau nak tahu apa-apa tentang Paderi Liu, 208 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 tanya Puan Wong. 209 00:16:39,668 --> 00:16:41,751 Dia ada hubungan sulit dengannya, 210 00:16:41,751 --> 00:16:43,126 dan dengar khabar 211 00:16:43,126 --> 00:16:45,293 dia berikan dia penyakit herpes. 212 00:16:46,084 --> 00:16:50,626 Apabila seseorang memasak dan menjaga kita... 213 00:16:50,626 --> 00:16:54,459 Apabila kita tua dan seorang wanita, orang lupa kewujudan kita. 214 00:16:57,418 --> 00:17:01,126 - Mereka kenal mak? - Tak, mereka fikir mak hanya jururawat. 215 00:17:04,459 --> 00:17:07,668 Hormatlah sikit. Hidang kepada Mak Cik Victoria dulu. 216 00:17:07,668 --> 00:17:09,084 Dia pemain terbaik. 217 00:17:09,084 --> 00:17:10,501 Sudah tentu. 218 00:17:13,876 --> 00:17:16,459 Eileen, siapa ini? 219 00:17:18,126 --> 00:17:20,251 Anak saudara saya. Charles. 220 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 Awak tak cakap anak saudara awak kacak. 221 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Dulu dia sangat gemuk. 222 00:17:30,834 --> 00:17:33,876 - Tanya mereka tentang reben merah. - Diam. Nanti. 223 00:17:33,876 --> 00:17:35,626 Bagaimana anak awak, Bruce? 224 00:17:36,126 --> 00:17:39,584 Pelajar gred A di CSUSG. 225 00:17:39,584 --> 00:17:43,043 GPA 3.85, tapi dia akan tingkatkannya. 226 00:17:43,043 --> 00:17:44,709 Dia bekerja keras. 227 00:17:44,709 --> 00:17:48,168 - Dia akan jadi doktor. - Bagaimana dengan improvisasinya? 228 00:17:49,626 --> 00:17:50,543 Aduh! 229 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 Dia alami kilasan testikel. 230 00:17:54,084 --> 00:17:57,584 Banyak kali saya suruh dia jumpa doktor, tapi dia degil. 231 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Hei, giliran awak. 232 00:18:00,584 --> 00:18:01,584 Cepatlah. 233 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Nah. 234 00:18:19,793 --> 00:18:20,876 Ya, saya... 235 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 Hei. 236 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Hei, kamu ada dengar tentang kejadian di Kelab Sure Sure? 237 00:18:34,751 --> 00:18:39,251 - Itu bahan bualan semua. - Saya rasa mungkin kerja White Cranes. 238 00:18:39,251 --> 00:18:40,834 Dua adik-beradik itu. 239 00:18:41,334 --> 00:18:45,501 Terlalu banyak dadah sejak mereka muncul, tapi siapa pembekal mereka? 240 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 Tak mungkin dari dalam Lembah San Gabriel. 241 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 Pil khayal, ketamin, kokain. 242 00:18:50,918 --> 00:18:53,168 Mungkin ini kerja kartel. 243 00:18:53,168 --> 00:18:55,584 Saya dengar kokainnya sangat tulen. 244 00:18:55,584 --> 00:18:58,668 Kenny Cheng beli. Habis dia terberak di atas katil. 245 00:18:58,668 --> 00:19:00,584 Kenny ada sindrom usus terganggu. 246 00:19:01,251 --> 00:19:04,751 Rebecca, awak asyik kata begitu. Kenny ada kolitis berulser. 247 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - Buang masa saja. - Kenapa pula? 248 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 Mereka bercakap tentang kolitis berulser. 249 00:19:10,001 --> 00:19:13,959 Tak, bukan kolitis berulser. Ia prolaps rektum. 250 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 Tak, Charles. Mereka cakap tentang prolaps rektum. 251 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Fokus. Kalau dengar, kamu mungkin akan belajar sesuatu. 252 00:19:20,584 --> 00:19:24,168 Tak mungkin pembekalnya kartel. 253 00:19:24,168 --> 00:19:27,668 Pihak kastam terlalu aktif berdekatan San Diego. 254 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 Saya rasa saya ingat sesuatu tentang kabel mereka. 255 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 Kabel? 256 00:19:32,209 --> 00:19:33,293 Pembekal. 257 00:19:33,793 --> 00:19:34,918 Orang tua itu. 258 00:19:34,918 --> 00:19:35,834 Tony Tang. 259 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Dia bawa dadah di dalam bot memancingnya. 260 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Restoran Makanan Laut Nombor Satu di Alhambra miliknya. 261 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 Apa nama restoran itu? 262 00:19:42,793 --> 00:19:44,334 Itulah namanya. 263 00:19:44,334 --> 00:19:46,209 Restoran Makanan Laut Nombor Satu. 264 00:19:46,709 --> 00:19:48,001 Ia di Alhambra. 265 00:19:48,001 --> 00:19:50,293 Awak tahu tak? Awak terlalu hebat. 266 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 Saya pergi dulu, tapi awak duduklah dan main satu pusingan lagi. 267 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Pergi dulu. 268 00:19:58,668 --> 00:19:59,626 Aduh. 269 00:19:59,626 --> 00:20:01,501 Dia suruh awak ikut dia. 270 00:20:01,501 --> 00:20:02,418 Pergi. 271 00:20:08,209 --> 00:20:09,209 Okey. 272 00:20:09,918 --> 00:20:10,751 Aduh! 273 00:20:11,793 --> 00:20:13,793 Awak dan abang awak bunuh May. 274 00:20:13,793 --> 00:20:16,418 Kami tak bunuh May. 275 00:20:16,418 --> 00:20:19,084 Kebetulan kami berada di sana 276 00:20:19,084 --> 00:20:20,626 semasa dia dibunuh. 277 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 Ini soal biasa hubung kait, bukan penyebabnya. 278 00:20:25,668 --> 00:20:27,084 Yang itu apa? 279 00:20:27,668 --> 00:20:30,001 Kaitan atau sebab? 280 00:20:31,293 --> 00:20:32,793 Saya rasa kedua-duanya. 281 00:20:32,793 --> 00:20:33,709 Tolonglah. 282 00:20:34,334 --> 00:20:38,418 Jika saya tahu sesuatu yang membantu, saya akan beritahu. 283 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Beritahu saya di mana abang awak. 284 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 Boleh saya beritahu perkara selain itu? 285 00:20:49,501 --> 00:20:51,001 Tunggu. Dengar sini! 286 00:20:51,001 --> 00:20:52,459 Saya tak berani 287 00:20:52,459 --> 00:20:54,251 dan saya tak kuat, okey? 288 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 Saya bukan nak buktikan apa-apa. 289 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Beritahu apa yang saya nak tahu. 290 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 Atau? 291 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 Atau saya akan buat tatu zakar pada muka awak. 292 00:21:24,918 --> 00:21:25,876 Okey. 293 00:21:25,876 --> 00:21:26,918 Ya, jadi, 294 00:21:28,584 --> 00:21:30,876 saya pelakon improvisasi 295 00:21:30,876 --> 00:21:33,876 dan penampilan penting untuk kerjaya ini. 296 00:21:33,876 --> 00:21:36,501 Saya tak pasti tatu wajah bagus untuk... 297 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 Di mana? 298 00:21:39,751 --> 00:21:41,834 Tidak! Berhenti! 299 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 - Saya tak dengar! - Tidak! 300 00:21:43,668 --> 00:21:45,293 Charles di Bakersfield. 301 00:21:46,876 --> 00:21:48,084 Tiga, lima, lima. 302 00:21:48,626 --> 00:21:49,918 Jalan Montalban. 303 00:21:51,043 --> 00:21:52,084 Tiga, lima, lima. 304 00:21:52,626 --> 00:21:54,084 Jalan Montalban, 305 00:21:54,626 --> 00:21:55,459 Bakersfield. 306 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 RESTORAN MAKANAN LAUT #1 307 00:22:16,709 --> 00:22:17,959 Tunggu di sini. 308 00:22:20,126 --> 00:22:21,876 Nampak tak? Kamu buat lagi. 309 00:22:22,543 --> 00:22:24,876 Biar saya uruskan. 310 00:22:25,709 --> 00:22:27,709 Di LA, kita ikut cara mak. 311 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Cara mak terlalu perlahan. Mungkin Bruce dah mati. 312 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 Dia takkan bunuh Bruce. 313 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 Dia nak tahu di mana kamu. Kita kena cari dia sebelum dia beritahu. 314 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 Ingat, kamu tahu tentang Tony Tang sebab mak. 315 00:22:41,168 --> 00:22:44,668 Sebab mak jugalah kita tahu tentang cirit-birit Kenny Cheng. 316 00:22:44,668 --> 00:22:45,918 Tunggu di sini. 317 00:23:39,626 --> 00:23:41,668 Saya baru nampak lipas. 318 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 Restoran apa ini? 319 00:23:44,709 --> 00:23:47,668 - Maaf... - Saya nak cakap dengan pemilik. 320 00:24:02,709 --> 00:24:03,543 Helo, puan. 321 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 Saya dengar ada masalah. 322 00:24:06,334 --> 00:24:08,043 Ya, masalah itu dah mati. 323 00:24:08,043 --> 00:24:11,584 Saya harap masalahnya tak melarat. 324 00:24:12,626 --> 00:24:15,668 Minumlah teh, percuma daripada kami. 325 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Saya boleh jamin standard kami sangat tinggi di sini. 326 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 San Gabriel Valley Tribune menamakan Restoran Makanan Laut Nombor Satu 327 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 sebagai restoran makanan laut nombor satu di Alhambra. 328 00:24:27,168 --> 00:24:30,334 Ada apa-apa kami boleh buat untuk gembirakan puan? 329 00:24:30,834 --> 00:24:34,126 Hidangan udang karang istimewa. Halia dan bawang. 330 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Pilihan yang baik. 331 00:24:36,668 --> 00:24:41,043 Pastikan awak keluarkan dadah dulu. Kokain buat saya tak siuman. 332 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 Tolong 333 00:24:55,376 --> 00:24:56,293 ikut saya. 334 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Hai. 335 00:25:51,918 --> 00:25:52,834 Hai? 336 00:26:08,709 --> 00:26:10,251 Awak bekerja untuk polis? 337 00:26:10,751 --> 00:26:15,418 Ketua Gutierrez selalu ke mari. Dia suka pankek daun bawang kami. 338 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 - MSG tak buat dia sakit kepala? - Perkara itu tak benar. 339 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 MSG tiada kesan kepada kebanyakan orang. 340 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 - Apa awak nak? - Saya sedang cari White Cranes. 341 00:26:30,834 --> 00:26:34,626 Saya dapat tahu awak kabel mereka. 342 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 Saya cuma hantar makanan laut nombor satu di Alhambra. 343 00:26:39,793 --> 00:26:43,459 Jika awak cari benda lain, awak datang ke tempat yang salah. 344 00:26:49,876 --> 00:26:53,584 Loghat awak sangat menarik. 345 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 Awak dari mana? 346 00:26:55,418 --> 00:26:58,793 Keelung. Perkampungan nelayan di utara Taipei. 347 00:26:59,293 --> 00:27:02,043 - Saya pernah pergi! - Kami sangat bangga. 348 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 Ayah saya, Tang Xiao Lu, akan keluar pada waktu pagi 349 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 dan jual tangkapannya sebelum tengah hari. 350 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Kepakaran dia ketam segar dan ikan kecil. 351 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Akhirnya, dia jual perniagaan itu kepada konglomerat lebih besar 352 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 dan berikan saya modal untuk mulakan restoran ini. 353 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Ya. 354 00:27:21,959 --> 00:27:24,501 Bapa borek, anak rintik. 355 00:27:27,293 --> 00:27:28,251 Jelas sekali 356 00:27:28,751 --> 00:27:30,668 saya diberi maklumat salah. 357 00:27:31,959 --> 00:27:34,168 Maaf kerana buang masa awak. 358 00:27:37,834 --> 00:27:39,126 Udang karang saya? 359 00:27:46,834 --> 00:27:49,834 Saya dapat alamat gudang White Cranes. 360 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 Apa kamu nak? Ciuman di pipi? 361 00:27:52,209 --> 00:27:53,334 Angpau merah? 362 00:27:53,334 --> 00:27:56,251 Berhenti bermegah dan uruskan saja. 363 00:27:58,501 --> 00:27:59,876 Apa mak nak buat? 364 00:28:00,959 --> 00:28:02,626 Cari rumah selamat. 365 00:28:02,626 --> 00:28:04,834 Rumah kita terlalu bahaya sekarang. 366 00:28:04,834 --> 00:28:08,501 Jika musuh kita boleh jumpa Bruce di kampus, dia boleh jumpa kita. 367 00:28:14,459 --> 00:28:16,168 Kamu mesti bawa adik kamu pulang. 368 00:28:18,043 --> 00:28:19,959 Dia segalanya bagi mak. 369 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 Hei. 370 00:28:39,834 --> 00:28:42,626 Kita ada 30 minit sebelum dia kembali. 371 00:28:43,126 --> 00:28:46,126 Saya beri alamat palsu untuk beli masa melarikan diri. 372 00:28:46,626 --> 00:28:48,293 Apa gunanya melarikan diri? 373 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 Apa gunanya? Dia cederakan ibu jari saya. 374 00:28:56,793 --> 00:28:57,668 Tunggu. 375 00:28:59,626 --> 00:29:01,501 Macam mana dia jumpa saya di kampus? 376 00:29:05,793 --> 00:29:06,626 Entahlah. 377 00:29:09,001 --> 00:29:09,876 Awak beritahu? 378 00:29:09,876 --> 00:29:11,751 Dia menakutkan. 379 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 Awak beritahu polis juga? 380 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 Tidak! 381 00:29:18,251 --> 00:29:19,876 Okey, ya. 382 00:29:22,501 --> 00:29:23,334 TK. 383 00:29:24,084 --> 00:29:26,709 Awak langsung tak ada keberanian? 384 00:29:26,709 --> 00:29:27,918 Tak ada! 385 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 Okey? 386 00:29:29,751 --> 00:29:32,751 Saya pengecut yang tiada jari, keberanian dan anjing 387 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 yang ada kerusi urut yang agak berfungsi. 388 00:29:37,668 --> 00:29:38,501 Tak guna. 389 00:29:40,959 --> 00:29:42,043 Saya cuma... 390 00:29:46,168 --> 00:29:48,126 Saya cuma mahu jadi lelaki hebat. 391 00:29:49,459 --> 00:29:52,334 Atau saya cuma nak jadi lebih baik daripada abang saya. 392 00:30:02,084 --> 00:30:06,001 Dia akan kembali tak lama lagi, kita kena lari sebelum itu. 393 00:30:07,751 --> 00:30:08,834 Macam mana? 394 00:30:24,001 --> 00:30:25,084 Tolonglah! 395 00:30:25,084 --> 00:30:26,626 Tak guna! 396 00:30:28,043 --> 00:30:30,209 Awak nak ke mana? Nak buat apa? 397 00:30:52,168 --> 00:30:55,709 - Alamat yang awak beri ialah Chick-fil-A. - Yakah? 398 00:30:56,418 --> 00:30:59,709 Wah. Saya cuma reka cerita. 399 00:31:00,209 --> 00:31:01,043 Saya tahu. 400 00:31:02,959 --> 00:31:03,959 Awak nerda. 401 00:31:04,459 --> 00:31:09,168 Awak ada lanyard CSUSG dan pakai kemeja-T Fall Out Boy. 402 00:31:10,043 --> 00:31:12,584 Sebenarnya, ini Fall Out Men. 403 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 Mereka kugiran Filipina. Nampak tak? 404 00:31:18,876 --> 00:31:22,793 Saya tengah fikir bagaimana awak dan Chairleg sekeluarga. 405 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 Hei, kalau awak tahu, beritahu saya. 406 00:31:26,959 --> 00:31:28,959 Saya pun keliru macam awak. 407 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 Itu awak punya? 408 00:31:38,001 --> 00:31:40,501 Ia sangat bagus. 409 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 Awak buat sendiri semua tatu? 410 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Ya. 411 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 Awak sangat berbakat. 412 00:31:50,418 --> 00:31:52,834 Tiada ruang lagi pada lengan awak. 413 00:31:52,834 --> 00:31:53,918 Sebenarnya... 414 00:31:57,084 --> 00:32:00,918 ada ruang kosong di punca meridian jantung saya. 415 00:32:01,584 --> 00:32:02,751 Lokasi yang hebat. 416 00:32:03,876 --> 00:32:05,709 Belum tahu nak lukis apa lagi. 417 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 Tatu apa yang awak lukis pada lengan awak tadi? 418 00:32:12,501 --> 00:32:14,043 Ini buah plum Cina. 419 00:32:15,209 --> 00:32:16,084 Mei-hua. 420 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Untuk kakak awak. 421 00:32:20,543 --> 00:32:21,376 Mei-hua. 422 00:32:22,209 --> 00:32:23,084 Maksudnya 423 00:32:24,043 --> 00:32:24,876 May. 424 00:32:29,251 --> 00:32:31,376 Ibu bapa kami mati semasa kami sepuluh tahun 425 00:32:32,709 --> 00:32:34,334 dan kami jadi gelandangan. 426 00:32:34,334 --> 00:32:35,876 Mudah dieksploit. 427 00:32:36,918 --> 00:32:40,334 Tapi May pastikan kami belajar berlawan. 428 00:32:41,168 --> 00:32:42,751 Untuk saling melindungi. 429 00:32:44,084 --> 00:32:45,543 Kami pandai berlawan 430 00:32:45,543 --> 00:32:47,918 sehingga orang jahat suruh kami lindungi mereka. 431 00:32:50,168 --> 00:32:51,959 Tiada siapa cari pasal lagi 432 00:32:51,959 --> 00:32:53,834 sehinggalah abang awak muncul. 433 00:32:56,584 --> 00:32:57,959 Awak macam dia. 434 00:32:58,459 --> 00:33:02,168 Cuma awak nampak lebih marah dan itu agak mengagumkan. 435 00:33:02,959 --> 00:33:05,876 May fikir saya terlalu marah. Sebab itu dia galakkan saya 436 00:33:05,876 --> 00:33:08,668 untuk luangkan masa beberapa malam melukis tatu 437 00:33:08,668 --> 00:33:10,668 dan bukannya duduk di kelab dengannya. 438 00:33:11,168 --> 00:33:13,584 Sebab itu awak tak ada malam itu. 439 00:33:18,418 --> 00:33:19,251 Hei, 440 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 itu bukan salah awak. 441 00:33:21,626 --> 00:33:23,626 Awak tak perlu rasa bersalah. 442 00:33:25,126 --> 00:33:25,959 Tidak. 443 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 Tak, ia bukan salah saya. 444 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 Ini salah abang awak. 445 00:33:30,709 --> 00:33:32,376 Di mana dia? 446 00:33:35,209 --> 00:33:38,334 Tolonglah. Awak perlu percayakan saya. 447 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 Kami tak bunuh May. 448 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 Baiklah. 449 00:33:45,209 --> 00:33:47,168 Tatu zakar pada dahi awak. 450 00:33:47,168 --> 00:33:49,584 Tunggu. 451 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Nanti dulu. Tunggu. 452 00:33:52,168 --> 00:33:54,751 Tidak! Okey, tunggu! 453 00:33:54,751 --> 00:33:57,043 Ia tak masuk akal! 454 00:33:58,876 --> 00:34:01,626 Kenapa Charles nak datang jauh ke sini 455 00:34:01,626 --> 00:34:04,293 dan buat kecoh semata-mata untuk bunuh May? 456 00:34:04,793 --> 00:34:07,126 Ia tak masuk akal. 457 00:34:07,126 --> 00:34:09,418 Charles! Di sini. 458 00:34:10,293 --> 00:34:12,959 Mujurlah awak jumpa kami. Mereka ada di dalam. 459 00:34:12,959 --> 00:34:15,126 Cepat. Buka ikatan saya. 460 00:34:17,959 --> 00:34:18,793 Alamak! 461 00:34:28,334 --> 00:34:29,459 Apa awak buat? 462 00:34:29,959 --> 00:34:30,918 Apa ini? 463 00:34:30,918 --> 00:34:32,376 Charles, cepat! 464 00:34:32,376 --> 00:34:33,918 Pulangkan adik saya. 465 00:34:34,584 --> 00:34:37,543 - Awak boleh simpan yang ini. - Tolonglah! 466 00:35:19,501 --> 00:35:20,668 Motivasi! 467 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 Motivasi. 468 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, jangan masuk campur. 469 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - Awak tak faham. - Diam! 470 00:35:28,084 --> 00:35:30,418 Begini. Saya seorang pelakon. 471 00:35:30,418 --> 00:35:31,668 Awak buat improvisasi. 472 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 Ia asas lakonan yang kukuh. 473 00:35:34,293 --> 00:35:38,293 Pokoknya, dalam lakonan, kita perlu faham motivasi watak. 474 00:35:38,293 --> 00:35:40,084 Motivasinya salah di sini. 475 00:35:40,084 --> 00:35:42,709 Kenapa Charles nak serang kelab awak dan bunuh May? 476 00:35:42,709 --> 00:35:44,293 Untuk beroperasi di LA. 477 00:35:44,293 --> 00:35:46,251 Dia juga hampir diletupkan! 478 00:35:46,251 --> 00:35:48,668 Tiada siapa nak bunuh May, 479 00:35:48,668 --> 00:35:51,459 tapi ada orang yang nak bunuh Charles. 480 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Ya, saya! 481 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 Tidak! 482 00:35:54,626 --> 00:35:56,043 Sleepy Chan. 483 00:35:56,043 --> 00:35:58,084 Dia musuh ketat keluarga kami. 484 00:35:58,584 --> 00:36:02,793 May mati kerana Sleepy Chan memburu Charles. 485 00:36:10,918 --> 00:36:14,126 Ada orang cuba bunuh saya empat kali dalam empat hari ini. 486 00:36:14,793 --> 00:36:17,418 Lima termasuk awak. Ini rekod baru. 487 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 Nampak tak? 488 00:36:21,959 --> 00:36:24,126 Kita semua di pihak yang sama. 489 00:36:39,668 --> 00:36:40,626 Celaka! 490 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 Apa? Terukkah? 491 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 Oh, anak mak! 492 00:37:03,709 --> 00:37:06,209 Ya Tuhan! Kamu okey? 493 00:37:06,209 --> 00:37:08,209 Mak sangat risau! 494 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - Sebab dia tipu tentang improvisasi? - Tak apa. Saya okey. 495 00:37:11,876 --> 00:37:14,376 Tapi ibu jari TK... 496 00:37:14,376 --> 00:37:15,584 Terrence! 497 00:37:16,584 --> 00:37:18,959 Awak kena lebih berhati-hati. 498 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 Kenapa pula ini salah saya? 499 00:37:24,543 --> 00:37:26,209 Mak, ini rumah siapa? 500 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 Anak saudara Mak Cik Rebecca berlayar di sekitar Itali selama sebulan. 501 00:37:31,959 --> 00:37:34,543 Kod garajnya ialah hari jadinya. 502 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 Okey. 503 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Letak pada kaki kamu. - Okey. 504 00:37:39,293 --> 00:37:40,751 Biar mak tengok. 505 00:37:42,168 --> 00:37:43,376 Hidung berdarah. 506 00:37:43,376 --> 00:37:44,543 Okey, sayang. 507 00:37:44,543 --> 00:37:47,709 Anak sulung yang paling dihormati dan paling kurang disayangi. 508 00:37:48,709 --> 00:37:51,084 Biar saya tengok kecederaan ini. 509 00:37:52,459 --> 00:37:53,459 Senyap. 510 00:37:53,459 --> 00:37:54,501 Mak. 511 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Ini June. 512 00:38:08,334 --> 00:38:10,043 Mak kena masak lebih. 513 00:38:17,543 --> 00:38:20,001 Bunyinya macam awak terduduk saja. 514 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 Diikat seperti khinzir. 515 00:38:21,668 --> 00:38:23,043 - Begini. - Dia ikat awak. 516 00:38:23,043 --> 00:38:27,876 Saya tak kata saya nak sertai geng secara rasmi, 517 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 tapi bukankah saya patut dapat keahlian kehormat Jade Dragons? 518 00:38:31,793 --> 00:38:32,834 Apa, pengakap? 519 00:38:32,834 --> 00:38:35,584 - Tak, macam pingat. - Awak akan nampak hebat. 520 00:38:35,584 --> 00:38:39,293 June, boleh beritahu abang saya betapa hebatnya saya? 521 00:38:40,543 --> 00:38:43,501 Sangat hebat. Kalaulah awak nampak. 522 00:38:43,501 --> 00:38:48,043 Sehinggalah saat dia mula menendang pintu seperti orang tak guna. 523 00:38:48,043 --> 00:38:51,626 - Dia seperti, "TK!" - Tunggu. Okey, tidak. 524 00:38:51,626 --> 00:38:53,001 - "Kita kena pergi!" - Tidak. 525 00:38:56,084 --> 00:39:00,584 Hati-hati dengan yang itu. Keyakinan dia boleh buat kita terbunuh. 526 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Aduhai. 527 00:39:27,168 --> 00:39:28,001 Bruce. 528 00:39:30,001 --> 00:39:32,418 Mak nak cakap tentang improvisasi. 529 00:39:43,001 --> 00:39:45,168 Mak benarkan kamu teruskan. 530 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 Apa? Mak serius? 531 00:39:50,084 --> 00:39:54,501 Tapi kamu kena berjanji yang kamu tetap akan fokus belajar. 532 00:39:54,501 --> 00:39:59,876 Mak nak kamu pasti ini yang kamu nak sebab tiada masa untuk buat perkara lain. 533 00:40:02,501 --> 00:40:04,459 Tidak. Maksud saya, ya! 534 00:40:04,459 --> 00:40:07,251 Saya betul-betul nak buat. 535 00:40:09,418 --> 00:40:10,334 Aduhai! 536 00:40:11,459 --> 00:40:12,418 Terima kasih, mak. 537 00:40:18,959 --> 00:40:21,251 Tak, abang kamu dulu. 538 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Maaf. 539 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Alamak. 540 00:40:47,751 --> 00:40:50,459 - Apa? - Saya nak buang air besar. 541 00:40:56,043 --> 00:40:57,793 Awak buatlah sendiri. 542 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 Awak okey? 543 00:41:12,751 --> 00:41:13,918 Ya. 544 00:41:13,918 --> 00:41:16,876 Rasanya. 545 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 Cuma... 546 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 Bila semua ini akan selesai? 547 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Harap tak lama lagi. 548 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 Kita semua akan selamat? 549 00:41:33,209 --> 00:41:34,251 Tindakan awak bagus. 550 00:41:35,293 --> 00:41:39,126 Awak lebih tabah berbanding ramai pekerja saya di tempat asal. 551 00:41:39,126 --> 00:41:43,043 Kita akan okey kalau awak kerap serlahkan keberanian awak. 552 00:41:51,334 --> 00:41:52,918 Tapi saya tak nak. 553 00:41:53,418 --> 00:41:57,209 Saya tahu saya cakap besar, tapi saya tak suka semua ini. 554 00:41:58,084 --> 00:42:00,959 Saya tak tabah semasa dia seksa saya. Saya cuma... 555 00:42:02,084 --> 00:42:03,584 Saya tak nak awak kecewa. 556 00:42:15,626 --> 00:42:16,584 Charles. 557 00:42:22,168 --> 00:42:23,001 Ya? 558 00:42:24,084 --> 00:42:25,626 Beritahu dia perkara tadi. 559 00:42:26,293 --> 00:42:28,001 Ibu awak tanya tentang reben merah 560 00:42:28,001 --> 00:42:31,459 yang kamu lihat pada gengster yang memburu kamu. 561 00:42:32,084 --> 00:42:34,668 Saya tak tahu maksudnya, tapi beberapa minggu lalu, 562 00:42:34,668 --> 00:42:37,251 ada pelanggan tatu datang dan dia memakainya. 563 00:42:38,459 --> 00:42:39,709 Tatu apa dia buat? 564 00:42:39,709 --> 00:42:43,126 Ungkapan di bawah lengan. Penghapusan kejahatan harus menyeluruh. 565 00:42:44,293 --> 00:42:47,668 Tulisan yang sama ada pada dinding apartmen si gergasi. 566 00:42:48,418 --> 00:42:51,543 Bila mak ke apartmennya? Kenapa tak beritahu saya? 567 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Ia tak penting tadi. 568 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 Tiada seorang pun pemakai reben merah gengster biasa di sini? 569 00:42:58,126 --> 00:42:59,959 Saya tak kenal seorang pun. 570 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Orang-orang baru. 571 00:43:02,793 --> 00:43:04,001 Moto pelik. 572 00:43:04,876 --> 00:43:07,543 Serangan yang sofistikated dan terancang. 573 00:43:08,043 --> 00:43:10,626 Beberapa bulan saja, semua dah takut dengan mereka. 574 00:43:12,084 --> 00:43:13,626 Apa rancangan Sleepy Chan? 575 00:43:14,293 --> 00:43:16,793 Kita masih tak tahu jika dia dalangnya. 576 00:43:17,751 --> 00:43:21,251 - Saya perlu cari orang dia di LA. - Mak dah jumpa. 577 00:43:21,251 --> 00:43:23,834 Tony Tang, lelaki makanan laut. 578 00:43:24,334 --> 00:43:26,418 Semasa kamu uruskan pemandunya, 579 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 mak memerhatikan operasinya. 580 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Tony mungkin berpura-pura bodoh, 581 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 tapi dia ada semua petanda seseorang yang berpangkat tinggi. 582 00:43:37,501 --> 00:43:40,376 Banyak pintu masuk, pengawasan 583 00:43:40,376 --> 00:43:42,251 dan ramai pekerja. 584 00:43:43,876 --> 00:43:46,793 Dia sebut tentang ayahnya. Tang Xiao Lu. 585 00:43:47,709 --> 00:43:51,001 Isteri pertamanya ialah dua pupu Sleepy Chan 586 00:43:51,001 --> 00:43:53,626 dan mereka jalankan kasino haram bersama. 587 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Rolodex sedang beraksi. 588 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 Boleh tahan untuk wanita tua yang buang masa bermain mahjung. 589 00:44:05,876 --> 00:44:06,834 Apa mak nak? 590 00:44:07,459 --> 00:44:08,668 Ciuman di pipi? 591 00:44:09,168 --> 00:44:10,293 Angpau merah? 592 00:44:12,001 --> 00:44:14,459 - Saya akan uruskannya malam ini. - Tidak. 593 00:44:15,626 --> 00:44:16,834 Biar saya buat. 594 00:44:20,751 --> 00:44:21,584 Okey, 595 00:44:22,334 --> 00:44:24,043 tapi menyoroklah selepas itu. 596 00:44:24,668 --> 00:44:29,418 Habislah awak apabila Sleepy Chan tahu awak bunuh orangnya. 597 00:44:29,418 --> 00:44:31,709 Kalau kamu nak Sleepy Chan datang, 598 00:44:32,626 --> 00:44:34,459 dia perlu buat kecoh. 599 00:44:34,959 --> 00:44:37,084 Kematiannya tidak boleh dilupakan. 600 00:44:37,084 --> 00:44:42,501 Barulah Sleepy Chan terpaksa muncul untuk selamatkan air mukanya. 601 00:44:44,126 --> 00:44:46,001 Dia kerja dengan pembunuh kakak saya. 602 00:44:46,001 --> 00:44:49,876 Apabila saya selesai, ia akan jadi bualan ramai bertahun lamanya. 603 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 Helo? 604 00:45:02,126 --> 00:45:07,418 Pergi ke Restoran Makanan Laut Nombor Satu di Alhambra. Itu namanya, bukan gelaran. 605 00:45:08,043 --> 00:45:09,626 Mungkin berguna. 606 00:45:11,834 --> 00:45:13,751 Jangan makan sebelum pergi. 607 00:45:15,459 --> 00:45:17,543 Bukankah awak tak bercakap dengan polis? 608 00:45:17,543 --> 00:45:18,918 Saya ingat awak bukan polis. 609 00:45:19,418 --> 00:45:20,251 Dengar sini... 610 00:45:39,584 --> 00:45:40,834 Aduhai. 611 00:45:40,834 --> 00:45:42,668 Ada orang hantar mesej. 612 00:45:42,668 --> 00:45:45,626 Alang-alang tulis saja di langit dengan pesawat. 613 00:45:49,334 --> 00:45:52,751 Siasat apa hubungan lelaki ini dengan kongsi gelap Taiwan. 614 00:45:55,043 --> 00:45:56,334 Lihat ini. 615 00:45:56,834 --> 00:45:59,501 Mereka bungkus tangan dan kakinya ke dalam kotak. 616 00:46:01,751 --> 00:46:03,001 Boleh ambil ini? 617 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 PENGHAPUSAN KEJAHATAN HARUS MENYELURUH 618 00:47:42,501 --> 00:47:44,834 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S