1
00:00:35,834 --> 00:00:40,793
Awak kenal orang yang tinggal di situ?
Besar, tinggi dan bising.
2
00:00:41,793 --> 00:00:46,876
Sentiasa jalan menghentak kaki besarnya
semasa saya menonton drama!
3
00:00:47,376 --> 00:00:48,834
Saya cuma datang kemas.
4
00:00:48,834 --> 00:00:51,918
Jangan bising.
Saya menonton Cheese in the Trap.
5
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
PENGHAPUSAN KEJAHATAN HARUS MENYELURUH
6
00:03:09,376 --> 00:03:15,668
THE BROTHERS SUN
CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK
7
00:03:32,126 --> 00:03:33,918
Hai.
8
00:03:34,626 --> 00:03:35,876
Bagaimana dengan LA?
9
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
Huru-hara.
10
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- Mama Sun pula? Dia selamat?
- Ya. Walaupun dia cuba.
11
00:03:41,626 --> 00:03:43,293
Jadi, dia tak berubah.
12
00:03:43,793 --> 00:03:49,209
- Dia suka mengarah dan pasif-agresif?
- Ya. Jelingannya tajam dan menakutkan.
13
00:03:49,209 --> 00:03:52,043
- Bagaimana dengan adik awak?
- Dah besar.
14
00:03:52,043 --> 00:03:53,918
Tapi masih mengarut
15
00:03:54,584 --> 00:03:55,709
dan tak berguna.
16
00:03:55,709 --> 00:04:01,209
Amerika buat dia manja. Banyak sangat
Kentucky Fried Chicken dan Wendy's.
17
00:04:01,209 --> 00:04:03,001
Tapi Taco Bell sedap.
18
00:04:03,501 --> 00:04:04,834
Bagaimana ayah saya?
19
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Sama. Tiada perubahan.
20
00:04:10,793 --> 00:04:12,709
Tapi dia kuat.
21
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Ada berita.
22
00:04:17,959 --> 00:04:21,959
Ada khabar angin
yang satu lagi hantu telah dibunuh.
23
00:04:22,459 --> 00:04:24,001
Bos Jawatankuasa Emas.
24
00:04:25,418 --> 00:04:27,376
Ada jumpa apa-apa pada mayatnya?
25
00:04:28,043 --> 00:04:29,334
Seperti reben merah?
26
00:04:30,501 --> 00:04:31,668
Entahlah, kenapa?
27
00:04:32,168 --> 00:04:36,543
Sleepy Chan bekerja dengan kumpulan baru
yang sukakan reben merah.
28
00:04:37,043 --> 00:04:41,293
Ke mana saja saya pergi,
ada saja barua reben merah yang datang.
29
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Walaupun itu benar,
asalkan ibu awak selamat,
30
00:04:46,001 --> 00:04:48,959
tiada bos lain yang berani
menyertai Sleepy Chan.
31
00:04:50,959 --> 00:04:52,959
Hantar But Darah dan Xing ke mari.
32
00:04:53,626 --> 00:04:54,959
Saya perlu kru saya.
33
00:04:55,459 --> 00:04:57,959
Beritahu Sleepy Chan kita nak berdamai.
34
00:04:57,959 --> 00:05:00,751
Dia mengikut tradisi.
Kita perlu bersemuka.
35
00:05:01,501 --> 00:05:05,334
Beritahu dia saya nak bincang
tentang perdamaian. Mesti di LA.
36
00:05:05,959 --> 00:05:07,418
Saya perlu beli masa.
37
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Chairleg, dia akan menang.
38
00:05:10,251 --> 00:05:12,709
Kenapa berunding
apabila dia ada kelebihan?
39
00:05:12,709 --> 00:05:13,709
Dia takkan datang.
40
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Saya akan buat dia datang.
41
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
Bagaimana?
42
00:05:17,543 --> 00:05:19,376
Dengan bahasa yang dia tahu.
43
00:05:20,293 --> 00:05:21,293
Keganasan.
44
00:05:28,876 --> 00:05:31,084
{\an8}Alexis
Makan tengah hari? Di Xiao Long Kan
45
00:05:31,084 --> 00:05:33,168
{\an8}Ingat, saya boleh berkas awak
bila-bila masa.
46
00:05:33,168 --> 00:05:34,501
{\an8}Jangan terkesan dengan itu.
47
00:05:34,501 --> 00:05:37,709
{\an8}Awak nak berkas saya? Atas tuduhan apa?
48
00:05:37,709 --> 00:05:40,459
{\an8}Boleh tahan selama 48 jam tanpa tuduhan
49
00:05:43,293 --> 00:05:46,834
Datang sajalah. Saya tak tanya.
424 Lebuh Garvey di Rosemead.
50
00:05:46,834 --> 00:05:48,251
SEKARANG.
51
00:06:20,418 --> 00:06:23,709
- Betulkah awak boleh tahan...
- Pedas? Saya dari Taiwan.
52
00:06:24,251 --> 00:06:25,501
Maafkan saya.
53
00:06:30,876 --> 00:06:33,043
Rasa macam cucuh rokok pada lidah.
54
00:06:33,834 --> 00:06:35,293
Awak memang suka makan.
55
00:06:35,834 --> 00:06:36,918
Si Gemuk.
56
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
Ibu saya suka saya berkawan dengan awak.
57
00:06:42,918 --> 00:06:45,293
Dia selalu perasan awak bekerja keras.
58
00:06:45,793 --> 00:06:47,793
Di sekolah, permainan badminton.
59
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Juara beregu bandar pada umur 14 tahun.
60
00:06:50,959 --> 00:06:54,876
Saya tak pernah jumpa
orang yang benci kalah seperti awak.
61
00:06:55,418 --> 00:06:57,876
Sayang sekali awak menjadi polis.
62
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
Bukan polis.
63
00:07:00,376 --> 00:07:01,293
Pendakwa.
64
00:07:01,293 --> 00:07:03,793
Undang-undang di pihak yang kalah.
65
00:07:04,543 --> 00:07:05,626
Sentiasa.
66
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
Begini.
67
00:07:14,793 --> 00:07:18,126
Saya bina kerjaya dengan menjaga
pendatang haram, buruh ladang,
68
00:07:18,126 --> 00:07:19,626
persatuan buruh.
69
00:07:20,418 --> 00:07:23,334
Saya nak tolong awak dan keluarga awak.
70
00:07:26,501 --> 00:07:30,001
Ada sesuatu akan berlaku, Charles.
Sesuatu yang buruk.
71
00:07:30,001 --> 00:07:32,084
Saya rasa awak terlibat.
72
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Jika awak ada musuh, saya boleh
singkirkan mereka tanpa menembak.
73
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
Beritahu saja
siapa yang serang awak di kelab.
74
00:07:42,709 --> 00:07:45,501
Awak tolong saya, saya tolong awak.
75
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
Saya tak bekerja dengan polis.
76
00:08:02,001 --> 00:08:03,834
Dah banyak kali saya cakap
77
00:08:04,751 --> 00:08:05,626
saya bukan polis.
78
00:08:06,834 --> 00:08:09,876
Saya juga tak bekerja
dengan orang yang bekerja dengan polis.
79
00:08:24,043 --> 00:08:25,376
Siapa itu?
80
00:08:25,876 --> 00:08:26,709
Tak penting.
81
00:08:28,459 --> 00:08:29,668
Ibu saya saja.
82
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
Ibu awak?
83
00:08:32,126 --> 00:08:34,626
- Awak tak nak jawab?
- Tak nak.
84
00:08:35,334 --> 00:08:37,543
- Awak akan berterima kasih.
- Tunggu.
85
00:08:37,543 --> 00:08:38,501
Helo?
86
00:08:45,834 --> 00:08:49,709
Boleh kurangkan kepedasan sup? Kawan saya...
87
00:08:49,709 --> 00:08:51,084
Macam mana nak cakap?
88
00:08:51,584 --> 00:08:52,501
Lemah.
89
00:08:53,001 --> 00:08:54,834
Dia bukan orang Cina?
90
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Terima kasih.
91
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Apa?
92
00:09:04,251 --> 00:09:07,626
Kamu patut cakap helo atau wei. Bukan apa.
93
00:09:07,626 --> 00:09:10,251
Kamu sepahkan dapur mak lagi.
94
00:09:10,251 --> 00:09:12,168
Perangai apa ini?
95
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Mak risaukan Bruce.
Dia tak jawab mesej atau panggilan mak.
96
00:09:16,334 --> 00:09:18,751
Mak kena berhenti memanjakan dia.
97
00:09:18,751 --> 00:09:20,168
Mak tak manjakan dia.
98
00:09:20,168 --> 00:09:23,126
Mak bawa gambar dia semasa bayi
di dalam dompet.
99
00:09:23,126 --> 00:09:24,709
Sebab dia anak mak.
100
00:09:25,418 --> 00:09:27,959
Mak akan cari Bruce.
Mak tak perlu bantuan kamu.
101
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Cakaplah semula
dengan entah wanita mana tadi.
102
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
Mak telefon untuk cakap
mak tak perlu bantuan saya?
103
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
Ikut suka hati kamu.
104
00:09:36,543 --> 00:09:37,793
Ikut suka hati saya?
105
00:09:38,459 --> 00:09:40,293
Itu yang mak cakap tadi.
106
00:09:40,293 --> 00:09:43,751
- Sebab saya memang tak nak bantu mak.
- Baguslah.
107
00:09:53,626 --> 00:09:55,668
- Semua okey?
- Ya.
108
00:09:55,668 --> 00:09:59,793
Dia telefon untuk kata dia tak perlukan
bantuan saya untuk sesuatu.
109
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Jadi, dia perlukan bantuan awak.
110
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
Tak, dia cakap dia tak perlu.
111
00:10:05,293 --> 00:10:09,001
Dah lama awak hidup tanpa mak,
awak tak ingat lagi caranya.
112
00:10:09,001 --> 00:10:12,709
Apabila ibu kita kata dia tak perlukan
bantuan, maknanya dia perlu.
113
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
Mereka nak kita buat tanpa diminta.
114
00:10:16,001 --> 00:10:16,876
Itu mengarut.
115
00:10:17,584 --> 00:10:19,918
Dia kata sui bian ni.
"Ikut suka hati kamu."
116
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Aduhai, awak dah gila? Pergilah sekarang.
117
00:10:23,918 --> 00:10:26,834
Tapi mari kita berjumpa lagi nanti.
118
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
- Apabila saya tak bekerja.
- Awak pernah tak bekerja?
119
00:10:37,918 --> 00:10:40,584
Guna kulit kayu manis Cassia,
bukan Ceylon.
120
00:10:40,584 --> 00:10:42,293
Gula perang, bukan putih.
121
00:10:42,293 --> 00:10:45,043
Minyak premium, takat suhu asap tinggi.
Mentega Normandy.
122
00:10:45,043 --> 00:10:46,751
Habiskan dengan garam.
123
00:10:47,543 --> 00:10:48,543
Maldon?
124
00:10:49,043 --> 00:10:49,918
Ya.
125
00:10:49,918 --> 00:10:51,126
Ya, bagus.
126
00:10:51,126 --> 00:10:52,251
Bahan bagus.
127
00:10:52,751 --> 00:10:54,126
- Terima kasih.
- Sama-sama.
128
00:11:00,543 --> 00:11:02,959
Mak kata kamu tak perlu datang.
129
00:11:03,459 --> 00:11:05,834
Yang bermaksud mak mahu saya datang.
130
00:11:06,751 --> 00:11:09,459
Itu mengarut. Siapa cakap begitu?
131
00:11:11,376 --> 00:11:13,376
Ini membuang masa kita.
132
00:11:13,918 --> 00:11:15,918
Ada perkara lebih penting lagi.
133
00:11:15,918 --> 00:11:18,668
Apa kamu nak buat?
Sepahkan dapur mak lagi?
134
00:11:18,668 --> 00:11:21,584
Atau makan dengan perempuan baru
yang kamu minat?
135
00:11:22,334 --> 00:11:24,334
Sleepy Chan dalang semua ini.
136
00:11:24,334 --> 00:11:25,251
Mungkin.
137
00:11:26,084 --> 00:11:29,376
Saya suruh cakap saya nak berdamai
dan bersemuka.
138
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Kamu sendiri nak suruh
Sleepy Chan munculkan diri?
139
00:11:33,251 --> 00:11:36,501
Saya akan cari kontaknya di LA
dan saya akan
140
00:11:37,501 --> 00:11:38,501
bunuh dia.
141
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Dia perlu datang kalau tak nak
nampak macam pengecut.
142
00:11:42,001 --> 00:11:43,251
Jaga mulut kamu.
143
00:11:43,751 --> 00:11:49,043
Mak datang untuk pastikan Bruce selamat.
Jika kamu nak cari Sleepy Chan sendiri,
144
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
silakan.
145
00:11:50,793 --> 00:11:52,209
Ikut suka hati kamu.
146
00:11:54,709 --> 00:11:57,376
- Kenapa kamu mengeluh?
- Saya tak mengeluh.
147
00:11:58,251 --> 00:11:59,709
Ya, kamu mengeluh.
148
00:12:01,459 --> 00:12:04,084
Dia sepatutnya hadiri
seminar saya pagi tadi.
149
00:12:04,084 --> 00:12:06,501
Saya boleh minta
pembantu pengajar hantar nota,
150
00:12:06,501 --> 00:12:08,959
tapi biasanya Bruce suka buat saja.
151
00:12:12,751 --> 00:12:13,834
Kamu cari Bruce?
152
00:12:16,584 --> 00:12:17,418
Siapa awak?
153
00:12:17,418 --> 00:12:19,626
Saya Grace. Mungkin dia pernah sebut.
154
00:12:21,584 --> 00:12:22,959
Atau mungkin tidak.
155
00:12:23,709 --> 00:12:27,709
Saya bercakap dengan dia pagi tadi.
Semuanya nampak normal,
156
00:12:27,709 --> 00:12:31,209
tapi tiba-tiba Bruce nampak panik
157
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
dan seperti melarikan diri...
158
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Macam budak kecil.
- Ya.
159
00:12:36,668 --> 00:12:39,834
Saya melihat ke luar tingkap
dan nampak dia ditolak masuk ke dalam van
160
00:12:39,834 --> 00:12:42,418
oleh seorang gadis dengan tatu menarik.
161
00:12:42,418 --> 00:12:45,001
Saya ingat itu usikan
kumpulan improvisasi.
162
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
Kumpulan yang dia sertai
atau akan uji bakat nanti.
163
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
Saya tak berapa faham caranya.
164
00:12:54,209 --> 00:12:55,043
Okey.
165
00:12:55,043 --> 00:12:55,959
Gadis itu.
166
00:12:56,876 --> 00:13:00,293
Adakah salah satu tatunya
burung jenjang di tangan kanan?
167
00:13:03,709 --> 00:13:08,543
Ya, mungkin. Saya tak...
Mungkin flamingo hitam atau burung botak.
168
00:13:08,543 --> 00:13:10,418
Saya tak berapa kenal burung.
169
00:13:12,043 --> 00:13:14,043
Terima kasih. Awak sangat
170
00:13:14,876 --> 00:13:15,876
membantu.
171
00:13:15,876 --> 00:13:16,793
Ya.
172
00:13:19,876 --> 00:13:21,501
Okey.
173
00:13:24,459 --> 00:13:26,209
Teruklah.
174
00:13:28,251 --> 00:13:32,293
Mak tahu siapa culik Bruce
dan siapa boleh bantu kita cari mereka.
175
00:14:09,251 --> 00:14:12,459
Tolong lepaskan saya.
Saya akan beri apa saja.
176
00:14:12,459 --> 00:14:13,793
Ambillah anjing saya!
177
00:14:13,793 --> 00:14:17,668
Saya tak ada anjing, tapi saya akan beli,
jaga dan beri kepada awak.
178
00:14:17,668 --> 00:14:20,709
Tolonglah! Saya juga ada
kerusi urut yang hebat.
179
00:14:20,709 --> 00:14:23,334
Sebelah kanannya rosak,
tapi fungsi urut masih elok.
180
00:14:23,334 --> 00:14:25,834
Saya juga ada banyak profil CoD haram.
181
00:14:25,834 --> 00:14:29,251
Maksud saya aimbot,
Damascus skins, apa saja.
182
00:14:29,251 --> 00:14:30,834
Awak perlu lepaskan saya.
183
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
Lepaskan Bruce juga.
184
00:14:35,251 --> 00:14:36,668
Tolonglah!
185
00:14:43,668 --> 00:14:45,459
Okey. Mari kita berbincang.
186
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
Apa awak buat? Tolonglah...
187
00:14:50,209 --> 00:14:53,168
Saya nak awak tahu, saya tak seksa
untuk buat awak bercakap.
188
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Tolonglah.
189
00:14:54,126 --> 00:14:57,168
Saya seksa awak
kerana ia buat saya rasa lebih lega
190
00:14:57,168 --> 00:14:59,501
tentang perkara yang melanda kakak saya.
191
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Sebentar. Tunggu.
192
00:15:02,126 --> 00:15:04,334
Ya Tuhan!
193
00:15:05,001 --> 00:15:07,459
Ya Tuhan!
194
00:15:07,959 --> 00:15:09,501
Tolong saya!
195
00:15:10,001 --> 00:15:11,876
Ya Tuhan!
196
00:15:49,001 --> 00:15:50,209
Jimat minyak.
197
00:16:01,168 --> 00:16:04,334
Ya, mak betul.
Ini langsung tak membazir masa.
198
00:16:04,334 --> 00:16:08,501
Mari main mahjung dengan mak cik.
Mungkin kita akan menang tiga dolar.
199
00:16:09,001 --> 00:16:11,584
Kamu nampak bilik
yang penuh wanita tua berceloteh.
200
00:16:11,584 --> 00:16:16,334
Mak nampak rangkaian hubungan,
budi dan hutang yang kompleks.
201
00:16:18,668 --> 00:16:20,043
Mereka kaki gosip,
202
00:16:20,043 --> 00:16:21,543
bukan pengintip.
203
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
Kalau nak tahu tentang politik,
Puan Changlah orangnya.
204
00:16:25,709 --> 00:16:30,626
Dia bekerja di pejabat datuk bandar.
Kalau nak tahu tentang gereja,
205
00:16:30,626 --> 00:16:31,626
tanya Puan Liu.
206
00:16:31,626 --> 00:16:34,709
Suaminya paderi gereja orang Cina.
207
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
Kalau nak tahu apa-apa tentang Paderi Liu,
208
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
tanya Puan Wong.
209
00:16:39,668 --> 00:16:41,751
Dia ada hubungan sulit dengannya,
210
00:16:41,751 --> 00:16:43,126
dan dengar khabar
211
00:16:43,126 --> 00:16:45,293
dia berikan dia penyakit herpes.
212
00:16:46,084 --> 00:16:50,626
Apabila seseorang memasak
dan menjaga kita...
213
00:16:50,626 --> 00:16:54,459
Apabila kita tua dan seorang wanita,
orang lupa kewujudan kita.
214
00:16:57,418 --> 00:17:01,126
- Mereka kenal mak?
- Tak, mereka fikir mak hanya jururawat.
215
00:17:04,459 --> 00:17:07,668
Hormatlah sikit.
Hidang kepada Mak Cik Victoria dulu.
216
00:17:07,668 --> 00:17:09,084
Dia pemain terbaik.
217
00:17:09,084 --> 00:17:10,501
Sudah tentu.
218
00:17:13,876 --> 00:17:16,459
Eileen, siapa ini?
219
00:17:18,126 --> 00:17:20,251
Anak saudara saya. Charles.
220
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
Awak tak cakap anak saudara awak kacak.
221
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Dulu dia sangat gemuk.
222
00:17:30,834 --> 00:17:33,876
- Tanya mereka tentang reben merah.
- Diam. Nanti.
223
00:17:33,876 --> 00:17:35,626
Bagaimana anak awak, Bruce?
224
00:17:36,126 --> 00:17:39,584
Pelajar gred A di CSUSG.
225
00:17:39,584 --> 00:17:43,043
GPA 3.85, tapi dia akan tingkatkannya.
226
00:17:43,043 --> 00:17:44,709
Dia bekerja keras.
227
00:17:44,709 --> 00:17:48,168
- Dia akan jadi doktor.
- Bagaimana dengan improvisasinya?
228
00:17:49,626 --> 00:17:50,543
Aduh!
229
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
Dia alami kilasan testikel.
230
00:17:54,084 --> 00:17:57,584
Banyak kali saya suruh dia
jumpa doktor, tapi dia degil.
231
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Hei, giliran awak.
232
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
Cepatlah.
233
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Nah.
234
00:18:19,793 --> 00:18:20,876
Ya, saya...
235
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
Hei.
236
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Hei, kamu ada dengar
tentang kejadian di Kelab Sure Sure?
237
00:18:34,751 --> 00:18:39,251
- Itu bahan bualan semua.
- Saya rasa mungkin kerja White Cranes.
238
00:18:39,251 --> 00:18:40,834
Dua adik-beradik itu.
239
00:18:41,334 --> 00:18:45,501
Terlalu banyak dadah sejak mereka muncul,
tapi siapa pembekal mereka?
240
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
Tak mungkin dari dalam Lembah San Gabriel.
241
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
Pil khayal, ketamin, kokain.
242
00:18:50,918 --> 00:18:53,168
Mungkin ini kerja kartel.
243
00:18:53,168 --> 00:18:55,584
Saya dengar kokainnya sangat tulen.
244
00:18:55,584 --> 00:18:58,668
Kenny Cheng beli.
Habis dia terberak di atas katil.
245
00:18:58,668 --> 00:19:00,584
Kenny ada sindrom usus terganggu.
246
00:19:01,251 --> 00:19:04,751
Rebecca, awak asyik kata begitu.
Kenny ada kolitis berulser.
247
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- Buang masa saja.
- Kenapa pula?
248
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
Mereka bercakap tentang kolitis berulser.
249
00:19:10,001 --> 00:19:13,959
Tak, bukan kolitis berulser.
Ia prolaps rektum.
250
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
Tak, Charles. Mereka cakap
tentang prolaps rektum.
251
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Fokus. Kalau dengar,
kamu mungkin akan belajar sesuatu.
252
00:19:20,584 --> 00:19:24,168
Tak mungkin pembekalnya kartel.
253
00:19:24,168 --> 00:19:27,668
Pihak kastam terlalu aktif
berdekatan San Diego.
254
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
Saya rasa saya ingat sesuatu
tentang kabel mereka.
255
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
Kabel?
256
00:19:32,209 --> 00:19:33,293
Pembekal.
257
00:19:33,793 --> 00:19:34,918
Orang tua itu.
258
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
Tony Tang.
259
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Dia bawa dadah di dalam bot memancingnya.
260
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Restoran Makanan Laut Nombor Satu
di Alhambra miliknya.
261
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
Apa nama restoran itu?
262
00:19:42,793 --> 00:19:44,334
Itulah namanya.
263
00:19:44,334 --> 00:19:46,209
Restoran Makanan Laut Nombor Satu.
264
00:19:46,709 --> 00:19:48,001
Ia di Alhambra.
265
00:19:48,001 --> 00:19:50,293
Awak tahu tak? Awak terlalu hebat.
266
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
Saya pergi dulu, tapi awak duduklah
dan main satu pusingan lagi.
267
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Pergi dulu.
268
00:19:58,668 --> 00:19:59,626
Aduh.
269
00:19:59,626 --> 00:20:01,501
Dia suruh awak ikut dia.
270
00:20:01,501 --> 00:20:02,418
Pergi.
271
00:20:08,209 --> 00:20:09,209
Okey.
272
00:20:09,918 --> 00:20:10,751
Aduh!
273
00:20:11,793 --> 00:20:13,793
Awak dan abang awak bunuh May.
274
00:20:13,793 --> 00:20:16,418
Kami tak bunuh May.
275
00:20:16,418 --> 00:20:19,084
Kebetulan kami berada di sana
276
00:20:19,084 --> 00:20:20,626
semasa dia dibunuh.
277
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
Ini soal biasa hubung kait,
bukan penyebabnya.
278
00:20:25,668 --> 00:20:27,084
Yang itu apa?
279
00:20:27,668 --> 00:20:30,001
Kaitan atau sebab?
280
00:20:31,293 --> 00:20:32,793
Saya rasa kedua-duanya.
281
00:20:32,793 --> 00:20:33,709
Tolonglah.
282
00:20:34,334 --> 00:20:38,418
Jika saya tahu sesuatu yang membantu,
saya akan beritahu.
283
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Beritahu saya di mana abang awak.
284
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
Boleh saya beritahu perkara selain itu?
285
00:20:49,501 --> 00:20:51,001
Tunggu. Dengar sini!
286
00:20:51,001 --> 00:20:52,459
Saya tak berani
287
00:20:52,459 --> 00:20:54,251
dan saya tak kuat, okey?
288
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
Saya bukan nak buktikan apa-apa.
289
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Beritahu apa yang saya nak tahu.
290
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
Atau?
291
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
Atau saya akan buat tatu zakar
pada muka awak.
292
00:21:24,918 --> 00:21:25,876
Okey.
293
00:21:25,876 --> 00:21:26,918
Ya, jadi,
294
00:21:28,584 --> 00:21:30,876
saya pelakon improvisasi
295
00:21:30,876 --> 00:21:33,876
dan penampilan penting untuk kerjaya ini.
296
00:21:33,876 --> 00:21:36,501
Saya tak pasti tatu wajah bagus untuk...
297
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
Di mana?
298
00:21:39,751 --> 00:21:41,834
Tidak! Berhenti!
299
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
- Saya tak dengar!
- Tidak!
300
00:21:43,668 --> 00:21:45,293
Charles di Bakersfield.
301
00:21:46,876 --> 00:21:48,084
Tiga, lima, lima.
302
00:21:48,626 --> 00:21:49,918
Jalan Montalban.
303
00:21:51,043 --> 00:21:52,084
Tiga, lima, lima.
304
00:21:52,626 --> 00:21:54,084
Jalan Montalban,
305
00:21:54,626 --> 00:21:55,459
Bakersfield.
306
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
RESTORAN MAKANAN LAUT #1
307
00:22:16,709 --> 00:22:17,959
Tunggu di sini.
308
00:22:20,126 --> 00:22:21,876
Nampak tak? Kamu buat lagi.
309
00:22:22,543 --> 00:22:24,876
Biar saya uruskan.
310
00:22:25,709 --> 00:22:27,709
Di LA, kita ikut cara mak.
311
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Cara mak terlalu perlahan.
Mungkin Bruce dah mati.
312
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
Dia takkan bunuh Bruce.
313
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
Dia nak tahu di mana kamu.
Kita kena cari dia sebelum dia beritahu.
314
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
Ingat, kamu tahu
tentang Tony Tang sebab mak.
315
00:22:41,168 --> 00:22:44,668
Sebab mak jugalah kita tahu
tentang cirit-birit Kenny Cheng.
316
00:22:44,668 --> 00:22:45,918
Tunggu di sini.
317
00:23:39,626 --> 00:23:41,668
Saya baru nampak lipas.
318
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
Restoran apa ini?
319
00:23:44,709 --> 00:23:47,668
- Maaf...
- Saya nak cakap dengan pemilik.
320
00:24:02,709 --> 00:24:03,543
Helo, puan.
321
00:24:04,168 --> 00:24:05,709
Saya dengar ada masalah.
322
00:24:06,334 --> 00:24:08,043
Ya, masalah itu dah mati.
323
00:24:08,043 --> 00:24:11,584
Saya harap masalahnya tak melarat.
324
00:24:12,626 --> 00:24:15,668
Minumlah teh, percuma daripada kami.
325
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Saya boleh jamin
standard kami sangat tinggi di sini.
326
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
San Gabriel Valley Tribune menamakan
Restoran Makanan Laut Nombor Satu
327
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
sebagai restoran makanan laut
nombor satu di Alhambra.
328
00:24:27,168 --> 00:24:30,334
Ada apa-apa kami boleh buat
untuk gembirakan puan?
329
00:24:30,834 --> 00:24:34,126
Hidangan udang karang istimewa.
Halia dan bawang.
330
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Pilihan yang baik.
331
00:24:36,668 --> 00:24:41,043
Pastikan awak keluarkan dadah dulu.
Kokain buat saya tak siuman.
332
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
Tolong
333
00:24:55,376 --> 00:24:56,293
ikut saya.
334
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Hai.
335
00:25:51,918 --> 00:25:52,834
Hai?
336
00:26:08,709 --> 00:26:10,251
Awak bekerja untuk polis?
337
00:26:10,751 --> 00:26:15,418
Ketua Gutierrez selalu ke mari.
Dia suka pankek daun bawang kami.
338
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
- MSG tak buat dia sakit kepala?
- Perkara itu tak benar.
339
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
MSG tiada kesan kepada kebanyakan orang.
340
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
- Apa awak nak?
- Saya sedang cari White Cranes.
341
00:26:30,834 --> 00:26:34,626
Saya dapat tahu awak kabel mereka.
342
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
Saya cuma hantar makanan laut
nombor satu di Alhambra.
343
00:26:39,793 --> 00:26:43,459
Jika awak cari benda lain,
awak datang ke tempat yang salah.
344
00:26:49,876 --> 00:26:53,584
Loghat awak sangat menarik.
345
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
Awak dari mana?
346
00:26:55,418 --> 00:26:58,793
Keelung. Perkampungan nelayan
di utara Taipei.
347
00:26:59,293 --> 00:27:02,043
- Saya pernah pergi!
- Kami sangat bangga.
348
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
Ayah saya, Tang Xiao Lu,
akan keluar pada waktu pagi
349
00:27:05,043 --> 00:27:07,126
dan jual tangkapannya sebelum tengah hari.
350
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Kepakaran dia ketam segar dan ikan kecil.
351
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Akhirnya, dia jual perniagaan itu
kepada konglomerat lebih besar
352
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
dan berikan saya modal
untuk mulakan restoran ini.
353
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Ya.
354
00:27:21,959 --> 00:27:24,501
Bapa borek, anak rintik.
355
00:27:27,293 --> 00:27:28,251
Jelas sekali
356
00:27:28,751 --> 00:27:30,668
saya diberi maklumat salah.
357
00:27:31,959 --> 00:27:34,168
Maaf kerana buang masa awak.
358
00:27:37,834 --> 00:27:39,126
Udang karang saya?
359
00:27:46,834 --> 00:27:49,834
Saya dapat alamat gudang White Cranes.
360
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
Apa kamu nak? Ciuman di pipi?
361
00:27:52,209 --> 00:27:53,334
Angpau merah?
362
00:27:53,334 --> 00:27:56,251
Berhenti bermegah dan uruskan saja.
363
00:27:58,501 --> 00:27:59,876
Apa mak nak buat?
364
00:28:00,959 --> 00:28:02,626
Cari rumah selamat.
365
00:28:02,626 --> 00:28:04,834
Rumah kita terlalu bahaya sekarang.
366
00:28:04,834 --> 00:28:08,501
Jika musuh kita boleh jumpa
Bruce di kampus, dia boleh jumpa kita.
367
00:28:14,459 --> 00:28:16,168
Kamu mesti bawa adik kamu pulang.
368
00:28:18,043 --> 00:28:19,959
Dia segalanya bagi mak.
369
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
Hei.
370
00:28:39,834 --> 00:28:42,626
Kita ada 30 minit sebelum dia kembali.
371
00:28:43,126 --> 00:28:46,126
Saya beri alamat palsu
untuk beli masa melarikan diri.
372
00:28:46,626 --> 00:28:48,293
Apa gunanya melarikan diri?
373
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
Apa gunanya? Dia cederakan ibu jari saya.
374
00:28:56,793 --> 00:28:57,668
Tunggu.
375
00:28:59,626 --> 00:29:01,501
Macam mana dia jumpa saya di kampus?
376
00:29:05,793 --> 00:29:06,626
Entahlah.
377
00:29:09,001 --> 00:29:09,876
Awak beritahu?
378
00:29:09,876 --> 00:29:11,751
Dia menakutkan.
379
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
Awak beritahu polis juga?
380
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
Tidak!
381
00:29:18,251 --> 00:29:19,876
Okey, ya.
382
00:29:22,501 --> 00:29:23,334
TK.
383
00:29:24,084 --> 00:29:26,709
Awak langsung tak ada keberanian?
384
00:29:26,709 --> 00:29:27,918
Tak ada!
385
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
Okey?
386
00:29:29,751 --> 00:29:32,751
Saya pengecut yang tiada jari,
keberanian dan anjing
387
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
yang ada kerusi urut yang agak berfungsi.
388
00:29:37,668 --> 00:29:38,501
Tak guna.
389
00:29:40,959 --> 00:29:42,043
Saya cuma...
390
00:29:46,168 --> 00:29:48,126
Saya cuma mahu jadi lelaki hebat.
391
00:29:49,459 --> 00:29:52,334
Atau saya cuma nak jadi
lebih baik daripada abang saya.
392
00:30:02,084 --> 00:30:06,001
Dia akan kembali tak lama lagi,
kita kena lari sebelum itu.
393
00:30:07,751 --> 00:30:08,834
Macam mana?
394
00:30:24,001 --> 00:30:25,084
Tolonglah!
395
00:30:25,084 --> 00:30:26,626
Tak guna!
396
00:30:28,043 --> 00:30:30,209
Awak nak ke mana? Nak buat apa?
397
00:30:52,168 --> 00:30:55,709
- Alamat yang awak beri ialah Chick-fil-A.
- Yakah?
398
00:30:56,418 --> 00:30:59,709
Wah. Saya cuma reka cerita.
399
00:31:00,209 --> 00:31:01,043
Saya tahu.
400
00:31:02,959 --> 00:31:03,959
Awak nerda.
401
00:31:04,459 --> 00:31:09,168
Awak ada lanyard CSUSG
dan pakai kemeja-T Fall Out Boy.
402
00:31:10,043 --> 00:31:12,584
Sebenarnya, ini Fall Out Men.
403
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
Mereka kugiran Filipina. Nampak tak?
404
00:31:18,876 --> 00:31:22,793
Saya tengah fikir bagaimana awak
dan Chairleg sekeluarga.
405
00:31:24,168 --> 00:31:26,959
Hei, kalau awak tahu, beritahu saya.
406
00:31:26,959 --> 00:31:28,959
Saya pun keliru macam awak.
407
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
Itu awak punya?
408
00:31:38,001 --> 00:31:40,501
Ia sangat bagus.
409
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
Awak buat sendiri semua tatu?
410
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Ya.
411
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
Awak sangat berbakat.
412
00:31:50,418 --> 00:31:52,834
Tiada ruang lagi pada lengan awak.
413
00:31:52,834 --> 00:31:53,918
Sebenarnya...
414
00:31:57,084 --> 00:32:00,918
ada ruang kosong
di punca meridian jantung saya.
415
00:32:01,584 --> 00:32:02,751
Lokasi yang hebat.
416
00:32:03,876 --> 00:32:05,709
Belum tahu nak lukis apa lagi.
417
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
Tatu apa yang awak lukis
pada lengan awak tadi?
418
00:32:12,501 --> 00:32:14,043
Ini buah plum Cina.
419
00:32:15,209 --> 00:32:16,084
Mei-hua.
420
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Untuk kakak awak.
421
00:32:20,543 --> 00:32:21,376
Mei-hua.
422
00:32:22,209 --> 00:32:23,084
Maksudnya
423
00:32:24,043 --> 00:32:24,876
May.
424
00:32:29,251 --> 00:32:31,376
Ibu bapa kami mati
semasa kami sepuluh tahun
425
00:32:32,709 --> 00:32:34,334
dan kami jadi gelandangan.
426
00:32:34,334 --> 00:32:35,876
Mudah dieksploit.
427
00:32:36,918 --> 00:32:40,334
Tapi May pastikan kami belajar berlawan.
428
00:32:41,168 --> 00:32:42,751
Untuk saling melindungi.
429
00:32:44,084 --> 00:32:45,543
Kami pandai berlawan
430
00:32:45,543 --> 00:32:47,918
sehingga orang jahat suruh kami
lindungi mereka.
431
00:32:50,168 --> 00:32:51,959
Tiada siapa cari pasal lagi
432
00:32:51,959 --> 00:32:53,834
sehinggalah abang awak muncul.
433
00:32:56,584 --> 00:32:57,959
Awak macam dia.
434
00:32:58,459 --> 00:33:02,168
Cuma awak nampak lebih marah
dan itu agak mengagumkan.
435
00:33:02,959 --> 00:33:05,876
May fikir saya terlalu marah.
Sebab itu dia galakkan saya
436
00:33:05,876 --> 00:33:08,668
untuk luangkan masa
beberapa malam melukis tatu
437
00:33:08,668 --> 00:33:10,668
dan bukannya duduk di kelab dengannya.
438
00:33:11,168 --> 00:33:13,584
Sebab itu awak tak ada malam itu.
439
00:33:18,418 --> 00:33:19,251
Hei,
440
00:33:20,168 --> 00:33:21,626
itu bukan salah awak.
441
00:33:21,626 --> 00:33:23,626
Awak tak perlu rasa bersalah.
442
00:33:25,126 --> 00:33:25,959
Tidak.
443
00:33:27,001 --> 00:33:28,834
Tak, ia bukan salah saya.
444
00:33:28,834 --> 00:33:30,209
Ini salah abang awak.
445
00:33:30,709 --> 00:33:32,376
Di mana dia?
446
00:33:35,209 --> 00:33:38,334
Tolonglah. Awak perlu percayakan saya.
447
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
Kami tak bunuh May.
448
00:33:43,418 --> 00:33:44,251
Baiklah.
449
00:33:45,209 --> 00:33:47,168
Tatu zakar pada dahi awak.
450
00:33:47,168 --> 00:33:49,584
Tunggu.
451
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Nanti dulu. Tunggu.
452
00:33:52,168 --> 00:33:54,751
Tidak! Okey, tunggu!
453
00:33:54,751 --> 00:33:57,043
Ia tak masuk akal!
454
00:33:58,876 --> 00:34:01,626
Kenapa Charles nak datang jauh ke sini
455
00:34:01,626 --> 00:34:04,293
dan buat kecoh
semata-mata untuk bunuh May?
456
00:34:04,793 --> 00:34:07,126
Ia tak masuk akal.
457
00:34:07,126 --> 00:34:09,418
Charles! Di sini.
458
00:34:10,293 --> 00:34:12,959
Mujurlah awak jumpa kami.
Mereka ada di dalam.
459
00:34:12,959 --> 00:34:15,126
Cepat. Buka ikatan saya.
460
00:34:17,959 --> 00:34:18,793
Alamak!
461
00:34:28,334 --> 00:34:29,459
Apa awak buat?
462
00:34:29,959 --> 00:34:30,918
Apa ini?
463
00:34:30,918 --> 00:34:32,376
Charles, cepat!
464
00:34:32,376 --> 00:34:33,918
Pulangkan adik saya.
465
00:34:34,584 --> 00:34:37,543
- Awak boleh simpan yang ini.
- Tolonglah!
466
00:35:19,501 --> 00:35:20,668
Motivasi!
467
00:35:21,793 --> 00:35:22,959
Motivasi.
468
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, jangan masuk campur.
469
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- Awak tak faham.
- Diam!
470
00:35:28,084 --> 00:35:30,418
Begini. Saya seorang pelakon.
471
00:35:30,418 --> 00:35:31,668
Awak buat improvisasi.
472
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
Ia asas lakonan yang kukuh.
473
00:35:34,293 --> 00:35:38,293
Pokoknya, dalam lakonan,
kita perlu faham motivasi watak.
474
00:35:38,293 --> 00:35:40,084
Motivasinya salah di sini.
475
00:35:40,084 --> 00:35:42,709
Kenapa Charles nak serang
kelab awak dan bunuh May?
476
00:35:42,709 --> 00:35:44,293
Untuk beroperasi di LA.
477
00:35:44,293 --> 00:35:46,251
Dia juga hampir diletupkan!
478
00:35:46,251 --> 00:35:48,668
Tiada siapa nak bunuh May,
479
00:35:48,668 --> 00:35:51,459
tapi ada orang yang nak bunuh Charles.
480
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Ya, saya!
481
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
Tidak!
482
00:35:54,626 --> 00:35:56,043
Sleepy Chan.
483
00:35:56,043 --> 00:35:58,084
Dia musuh ketat keluarga kami.
484
00:35:58,584 --> 00:36:02,793
May mati kerana Sleepy Chan
memburu Charles.
485
00:36:10,918 --> 00:36:14,126
Ada orang cuba bunuh saya empat kali
dalam empat hari ini.
486
00:36:14,793 --> 00:36:17,418
Lima termasuk awak. Ini rekod baru.
487
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
Nampak tak?
488
00:36:21,959 --> 00:36:24,126
Kita semua di pihak yang sama.
489
00:36:39,668 --> 00:36:40,626
Celaka!
490
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
Apa? Terukkah?
491
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
Oh, anak mak!
492
00:37:03,709 --> 00:37:06,209
Ya Tuhan! Kamu okey?
493
00:37:06,209 --> 00:37:08,209
Mak sangat risau!
494
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- Sebab dia tipu tentang improvisasi?
- Tak apa. Saya okey.
495
00:37:11,876 --> 00:37:14,376
Tapi ibu jari TK...
496
00:37:14,376 --> 00:37:15,584
Terrence!
497
00:37:16,584 --> 00:37:18,959
Awak kena lebih berhati-hati.
498
00:37:18,959 --> 00:37:20,918
Kenapa pula ini salah saya?
499
00:37:24,543 --> 00:37:26,209
Mak, ini rumah siapa?
500
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
Anak saudara Mak Cik Rebecca berlayar
di sekitar Itali selama sebulan.
501
00:37:31,959 --> 00:37:34,543
Kod garajnya ialah hari jadinya.
502
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
Okey.
503
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Letak pada kaki kamu.
- Okey.
504
00:37:39,293 --> 00:37:40,751
Biar mak tengok.
505
00:37:42,168 --> 00:37:43,376
Hidung berdarah.
506
00:37:43,376 --> 00:37:44,543
Okey, sayang.
507
00:37:44,543 --> 00:37:47,709
Anak sulung yang paling dihormati
dan paling kurang disayangi.
508
00:37:48,709 --> 00:37:51,084
Biar saya tengok kecederaan ini.
509
00:37:52,459 --> 00:37:53,459
Senyap.
510
00:37:53,459 --> 00:37:54,501
Mak.
511
00:37:56,043 --> 00:37:57,251
Ini June.
512
00:38:08,334 --> 00:38:10,043
Mak kena masak lebih.
513
00:38:17,543 --> 00:38:20,001
Bunyinya macam awak terduduk saja.
514
00:38:20,001 --> 00:38:21,668
Diikat seperti khinzir.
515
00:38:21,668 --> 00:38:23,043
- Begini.
- Dia ikat awak.
516
00:38:23,043 --> 00:38:27,876
Saya tak kata
saya nak sertai geng secara rasmi,
517
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
tapi bukankah saya patut dapat
keahlian kehormat Jade Dragons?
518
00:38:31,793 --> 00:38:32,834
Apa, pengakap?
519
00:38:32,834 --> 00:38:35,584
- Tak, macam pingat.
- Awak akan nampak hebat.
520
00:38:35,584 --> 00:38:39,293
June, boleh beritahu abang saya
betapa hebatnya saya?
521
00:38:40,543 --> 00:38:43,501
Sangat hebat. Kalaulah awak nampak.
522
00:38:43,501 --> 00:38:48,043
Sehinggalah saat dia mula menendang pintu
seperti orang tak guna.
523
00:38:48,043 --> 00:38:51,626
- Dia seperti, "TK!"
- Tunggu. Okey, tidak.
524
00:38:51,626 --> 00:38:53,001
- "Kita kena pergi!"
- Tidak.
525
00:38:56,084 --> 00:39:00,584
Hati-hati dengan yang itu.
Keyakinan dia boleh buat kita terbunuh.
526
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Aduhai.
527
00:39:27,168 --> 00:39:28,001
Bruce.
528
00:39:30,001 --> 00:39:32,418
Mak nak cakap tentang improvisasi.
529
00:39:43,001 --> 00:39:45,168
Mak benarkan kamu teruskan.
530
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
Apa? Mak serius?
531
00:39:50,084 --> 00:39:54,501
Tapi kamu kena berjanji
yang kamu tetap akan fokus belajar.
532
00:39:54,501 --> 00:39:59,876
Mak nak kamu pasti ini yang kamu nak
sebab tiada masa untuk buat perkara lain.
533
00:40:02,501 --> 00:40:04,459
Tidak. Maksud saya, ya!
534
00:40:04,459 --> 00:40:07,251
Saya betul-betul nak buat.
535
00:40:09,418 --> 00:40:10,334
Aduhai!
536
00:40:11,459 --> 00:40:12,418
Terima kasih, mak.
537
00:40:18,959 --> 00:40:21,251
Tak, abang kamu dulu.
538
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Maaf.
539
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Alamak.
540
00:40:47,751 --> 00:40:50,459
- Apa?
- Saya nak buang air besar.
541
00:40:56,043 --> 00:40:57,793
Awak buatlah sendiri.
542
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
Awak okey?
543
00:41:12,751 --> 00:41:13,918
Ya.
544
00:41:13,918 --> 00:41:16,876
Rasanya.
545
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
Cuma...
546
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
Bila semua ini akan selesai?
547
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Harap tak lama lagi.
548
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
Kita semua akan selamat?
549
00:41:33,209 --> 00:41:34,251
Tindakan awak bagus.
550
00:41:35,293 --> 00:41:39,126
Awak lebih tabah berbanding
ramai pekerja saya di tempat asal.
551
00:41:39,126 --> 00:41:43,043
Kita akan okey kalau awak kerap
serlahkan keberanian awak.
552
00:41:51,334 --> 00:41:52,918
Tapi saya tak nak.
553
00:41:53,418 --> 00:41:57,209
Saya tahu saya cakap besar,
tapi saya tak suka semua ini.
554
00:41:58,084 --> 00:42:00,959
Saya tak tabah semasa dia seksa saya.
Saya cuma...
555
00:42:02,084 --> 00:42:03,584
Saya tak nak awak kecewa.
556
00:42:15,626 --> 00:42:16,584
Charles.
557
00:42:22,168 --> 00:42:23,001
Ya?
558
00:42:24,084 --> 00:42:25,626
Beritahu dia perkara tadi.
559
00:42:26,293 --> 00:42:28,001
Ibu awak tanya tentang reben merah
560
00:42:28,001 --> 00:42:31,459
yang kamu lihat
pada gengster yang memburu kamu.
561
00:42:32,084 --> 00:42:34,668
Saya tak tahu maksudnya,
tapi beberapa minggu lalu,
562
00:42:34,668 --> 00:42:37,251
ada pelanggan tatu datang
dan dia memakainya.
563
00:42:38,459 --> 00:42:39,709
Tatu apa dia buat?
564
00:42:39,709 --> 00:42:43,126
Ungkapan di bawah lengan.
Penghapusan kejahatan harus menyeluruh.
565
00:42:44,293 --> 00:42:47,668
Tulisan yang sama ada
pada dinding apartmen si gergasi.
566
00:42:48,418 --> 00:42:51,543
Bila mak ke apartmennya?
Kenapa tak beritahu saya?
567
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Ia tak penting tadi.
568
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
Tiada seorang pun pemakai reben merah
gengster biasa di sini?
569
00:42:58,126 --> 00:42:59,959
Saya tak kenal seorang pun.
570
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Orang-orang baru.
571
00:43:02,793 --> 00:43:04,001
Moto pelik.
572
00:43:04,876 --> 00:43:07,543
Serangan yang sofistikated dan terancang.
573
00:43:08,043 --> 00:43:10,626
Beberapa bulan saja,
semua dah takut dengan mereka.
574
00:43:12,084 --> 00:43:13,626
Apa rancangan Sleepy Chan?
575
00:43:14,293 --> 00:43:16,793
Kita masih tak tahu jika dia dalangnya.
576
00:43:17,751 --> 00:43:21,251
- Saya perlu cari orang dia di LA.
- Mak dah jumpa.
577
00:43:21,251 --> 00:43:23,834
Tony Tang, lelaki makanan laut.
578
00:43:24,334 --> 00:43:26,418
Semasa kamu uruskan pemandunya,
579
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
mak memerhatikan operasinya.
580
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Tony mungkin berpura-pura bodoh,
581
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
tapi dia ada semua petanda
seseorang yang berpangkat tinggi.
582
00:43:37,501 --> 00:43:40,376
Banyak pintu masuk, pengawasan
583
00:43:40,376 --> 00:43:42,251
dan ramai pekerja.
584
00:43:43,876 --> 00:43:46,793
Dia sebut tentang ayahnya. Tang Xiao Lu.
585
00:43:47,709 --> 00:43:51,001
Isteri pertamanya
ialah dua pupu Sleepy Chan
586
00:43:51,001 --> 00:43:53,626
dan mereka jalankan kasino haram bersama.
587
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Rolodex sedang beraksi.
588
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
Boleh tahan untuk wanita tua
yang buang masa bermain mahjung.
589
00:44:05,876 --> 00:44:06,834
Apa mak nak?
590
00:44:07,459 --> 00:44:08,668
Ciuman di pipi?
591
00:44:09,168 --> 00:44:10,293
Angpau merah?
592
00:44:12,001 --> 00:44:14,459
- Saya akan uruskannya malam ini.
- Tidak.
593
00:44:15,626 --> 00:44:16,834
Biar saya buat.
594
00:44:20,751 --> 00:44:21,584
Okey,
595
00:44:22,334 --> 00:44:24,043
tapi menyoroklah selepas itu.
596
00:44:24,668 --> 00:44:29,418
Habislah awak apabila Sleepy Chan tahu
awak bunuh orangnya.
597
00:44:29,418 --> 00:44:31,709
Kalau kamu nak Sleepy Chan datang,
598
00:44:32,626 --> 00:44:34,459
dia perlu buat kecoh.
599
00:44:34,959 --> 00:44:37,084
Kematiannya tidak boleh dilupakan.
600
00:44:37,084 --> 00:44:42,501
Barulah Sleepy Chan terpaksa muncul
untuk selamatkan air mukanya.
601
00:44:44,126 --> 00:44:46,001
Dia kerja dengan pembunuh kakak saya.
602
00:44:46,001 --> 00:44:49,876
Apabila saya selesai, ia akan jadi
bualan ramai bertahun lamanya.
603
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
Helo?
604
00:45:02,126 --> 00:45:07,418
Pergi ke Restoran Makanan Laut Nombor Satu
di Alhambra. Itu namanya, bukan gelaran.
605
00:45:08,043 --> 00:45:09,626
Mungkin berguna.
606
00:45:11,834 --> 00:45:13,751
Jangan makan sebelum pergi.
607
00:45:15,459 --> 00:45:17,543
Bukankah awak tak bercakap dengan polis?
608
00:45:17,543 --> 00:45:18,918
Saya ingat awak bukan polis.
609
00:45:19,418 --> 00:45:20,251
Dengar sini...
610
00:45:39,584 --> 00:45:40,834
Aduhai.
611
00:45:40,834 --> 00:45:42,668
Ada orang hantar mesej.
612
00:45:42,668 --> 00:45:45,626
Alang-alang tulis saja di langit
dengan pesawat.
613
00:45:49,334 --> 00:45:52,751
Siasat apa hubungan lelaki ini
dengan kongsi gelap Taiwan.
614
00:45:55,043 --> 00:45:56,334
Lihat ini.
615
00:45:56,834 --> 00:45:59,501
Mereka bungkus tangan dan kakinya
ke dalam kotak.
616
00:46:01,751 --> 00:46:03,001
Boleh ambil ini?
617
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
PENGHAPUSAN KEJAHATAN HARUS MENYELURUH
618
00:47:42,501 --> 00:47:44,834
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S