1 00:00:35,876 --> 00:00:37,584 ¿Conoce al tipo que vive ahí? 2 00:00:37,584 --> 00:00:39,501 Grande, alto 3 00:00:39,501 --> 00:00:40,793 y ruidoso. 4 00:00:41,793 --> 00:00:44,543 ¡Siempre dando pisotones con esos pies enormes 5 00:00:44,543 --> 00:00:46,293 cuando miro la televisión! 6 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 Solo vine a limpiar. 7 00:00:48,834 --> 00:00:52,126 No haga ruido. Estoy viendo El queso en la ratonera. 8 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 EL MAL DEBE SER ELIMINADO POR COMPLETO 9 00:03:09,376 --> 00:03:15,668 LOS HERMANOS SUN CREADA POR BYRON WU Y BRAD FALCHUK 10 00:03:32,126 --> 00:03:33,918 Hola. 11 00:03:34,626 --> 00:03:35,876 ¿Qué tal Los Ángeles? 12 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 Un desastre. 13 00:03:38,251 --> 00:03:41,626 - ¿Tu mamá? ¿A salvo? - Sí, aunque solo se mete en líos. 14 00:03:41,626 --> 00:03:43,293 Así que no ha cambiado. 15 00:03:43,793 --> 00:03:45,251 ¿Siempre fue pasivo-agresiva? 16 00:03:45,251 --> 00:03:49,209 Bueno, su mirada juzgadora era letal y legendaria. 17 00:03:49,793 --> 00:03:50,876 ¿Y tu hermanito? 18 00:03:50,876 --> 00:03:52,043 Ya es grandecito. 19 00:03:52,626 --> 00:03:54,001 Pero sigue siendo tonto 20 00:03:54,584 --> 00:03:55,834 y totalmente inútil. 21 00:03:55,834 --> 00:03:58,376 Estados Unidos lo ha ablandado. 22 00:03:58,376 --> 00:04:01,209 Demasiado Kentucky Fried Chicken y Wendy's. 23 00:04:01,209 --> 00:04:02,959 Aunque Taco Bell es bueno. 24 00:04:03,501 --> 00:04:04,709 ¿Cómo está mi padre? 25 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Igual. Sin cambios. 26 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 Pero es fuerte. 27 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Tengo algunas noticias. 28 00:04:17,959 --> 00:04:21,834 Corre el rumor de que otro fantasma ha sido asesinado. 29 00:04:22,459 --> 00:04:24,001 El jefe del Comité de Oro. 30 00:04:25,418 --> 00:04:27,251 ¿Encontraron algo en su cuerpo? 31 00:04:28,043 --> 00:04:29,334 ¿Como cintas rojas? 32 00:04:30,501 --> 00:04:31,584 No sé, ¿por qué? 33 00:04:32,168 --> 00:04:36,543 Dormilón está trabajando con un grupo que tiene algo con las cintas rojas. 34 00:04:37,043 --> 00:04:38,376 Dondequiera que vaya, 35 00:04:38,959 --> 00:04:41,251 estos hijos de puta me encuentran. 36 00:04:42,459 --> 00:04:46,001 Incluso si eso es cierto, mientras tu madre viva, 37 00:04:46,001 --> 00:04:49,043 los otros jefes no se atreverán a unirse a Dormilón. 38 00:04:50,959 --> 00:04:52,959 Envíame a Botas Sangrantes y Xing. 39 00:04:53,626 --> 00:04:54,876 Necesito a mi gente. 40 00:04:55,459 --> 00:04:57,959 Hay que proponerle a Dormilón colgar un farol blanco. 41 00:04:57,959 --> 00:05:00,709 Le gustan las tradiciones. Tendremos que reunirnos. 42 00:05:01,501 --> 00:05:04,918 Dile que quiero discutir un pacto de paz. Debe ser en L. A. 43 00:05:05,959 --> 00:05:07,418 Necesito ganar tiempo. 44 00:05:07,418 --> 00:05:10,251 Patasilla, él está ganando. 45 00:05:10,251 --> 00:05:12,709 ¿Por qué negociar si tiene la ventaja? 46 00:05:12,709 --> 00:05:13,709 No irá. 47 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Haré que venga. 48 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 ¿Cómo? 49 00:05:17,459 --> 00:05:19,584 Hablaré el único idioma que conoce. 50 00:05:20,293 --> 00:05:21,293 La violencia. 51 00:05:28,918 --> 00:05:31,293 {\an8}¿ALMORZAMOS? TENGO UNA MESA EN XIAO LONG KAN. 52 00:05:31,293 --> 00:05:34,751 {\an8}RECUERDA QUE PUEDO ARRESTARTE. PERO QUE ESO NO TE INFLUENCIE. 53 00:05:34,751 --> 00:05:37,459 {\an8}¿ARRESTARME? ¿BAJO QUÉ CARGOS? 54 00:05:37,459 --> 00:05:41,168 {\an8}PUEDO DETENERTE HASTA 48 HS SIN NINGÚN CARGO. 55 00:05:43,251 --> 00:05:48,251 {\an8}VEN. NO ES UNA PREGUNTA. AVENIDA GARVEY 424. AHORA. 56 00:06:20,418 --> 00:06:23,459 - ¿Vas a poder con...? - ¿El picante? Soy de Taiwán. 57 00:06:24,251 --> 00:06:25,293 Disculpa. 58 00:06:30,751 --> 00:06:33,293 Es como apagarse un cigarrillo en la lengua. 59 00:06:33,834 --> 00:06:35,209 Siempre te gustó comer. 60 00:06:35,834 --> 00:06:36,834 Gordito. 61 00:06:39,959 --> 00:06:42,918 A mi madre le encantaba que me juntara contigo. 62 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Sabía que te esforzabas en todo. 63 00:06:45,793 --> 00:06:47,793 En la escuela, en el bádminton. 64 00:06:48,334 --> 00:06:50,959 Campeona de dobles de la ciudad a los 14. 65 00:06:50,959 --> 00:06:54,543 Nunca conocí a nadie que odiara perder tanto como tú. 66 00:06:55,293 --> 00:06:57,793 Qué lástima que te convertiste en policía. 67 00:06:58,459 --> 00:06:59,584 No soy policía. 68 00:07:00,376 --> 00:07:01,293 Soy fiscal. 69 00:07:01,293 --> 00:07:03,709 La ley está del lado de los perdedores. 70 00:07:04,543 --> 00:07:05,376 Siempre. 71 00:07:12,501 --> 00:07:13,334 Mira. 72 00:07:14,793 --> 00:07:17,626 Construí mi carrera defendiendo inmigrantes, 73 00:07:17,626 --> 00:07:19,959 trabajadores agrícolas, sindicalistas. 74 00:07:20,459 --> 00:07:23,209 Quiero ayudarte a ti y a tu familia. 75 00:07:26,501 --> 00:07:30,001 Algo se está gestando, Charles. Algo importante. 76 00:07:30,001 --> 00:07:31,918 Y creo que estás en el medio. 77 00:07:32,793 --> 00:07:36,918 Si tienes enemigos, puedo sacarlos de tu camino sin un solo disparo. 78 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 Solo dime quién te atacó en la discoteca. 79 00:07:42,709 --> 00:07:45,126 Una mano lava la otra. 80 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 No trabajo con policías. 81 00:08:02,001 --> 00:08:03,543 Te repito. 82 00:08:04,751 --> 00:08:05,751 No soy policía. 83 00:08:06,834 --> 00:08:09,793 Tampoco trabajo con gente que trabaja con policías. 84 00:08:24,043 --> 00:08:25,168 ¿Quién es? 85 00:08:25,876 --> 00:08:26,709 Nadie. 86 00:08:28,459 --> 00:08:29,668 Mi mamá. 87 00:08:30,293 --> 00:08:31,501 ¿Tu mamá? 88 00:08:32,084 --> 00:08:34,626 - ¿No vas a contestar? - No pensaba hacerlo. 89 00:08:35,334 --> 00:08:36,459 Me lo agradecerás. 90 00:08:37,668 --> 00:08:38,501 ¿Hola? 91 00:08:45,834 --> 00:08:47,501 ¿Puede diluir el caldo? 92 00:08:47,501 --> 00:08:49,709 Mi amigo es un poco... 93 00:08:49,709 --> 00:08:50,918 ¿Cómo decirlo? 94 00:08:51,584 --> 00:08:52,501 Gallina. 95 00:08:53,001 --> 00:08:54,709 ¿No es chino? 96 00:08:55,334 --> 00:08:56,251 Gracias. 97 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 ¿Qué? 98 00:09:04,251 --> 00:09:06,459 Se saluda con "hola" o "wei". 99 00:09:06,459 --> 00:09:07,626 No con "¿qué?". 100 00:09:07,626 --> 00:09:10,376 Me dejaste un desastre en la cocina otra vez. 101 00:09:10,376 --> 00:09:12,084 ¿Qué son estos modales? 102 00:09:12,668 --> 00:09:16,334 Me preocupa Bruce. No me contesta los mensajes ni llamadas. 103 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Deja de tratarlo como un bebé. 104 00:09:18,834 --> 00:09:20,168 No lo trato como bebé. 105 00:09:20,168 --> 00:09:23,126 Llevas fotos de él de bebé en tu cartera. 106 00:09:23,126 --> 00:09:24,709 Porque es mi bebé. 107 00:09:25,418 --> 00:09:27,959 Iré a buscar a Bruce. No necesito tu ayuda. 108 00:09:27,959 --> 00:09:30,751 Puedes volver con quien sea que me atendió. 109 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 ¿Llamaste para decirme que no necesitas mi ayuda? 110 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 Haz lo que quieras. 111 00:09:36,543 --> 00:09:37,793 ¿Lo que quiera? 112 00:09:38,459 --> 00:09:40,293 Es lo que acabo de decir. 113 00:09:40,293 --> 00:09:42,543 Porque lo que quiero es no ayudarte. 114 00:09:42,543 --> 00:09:43,459 Genial. 115 00:09:53,626 --> 00:09:55,668 - ¿Todo bien? - Sí. 116 00:09:55,668 --> 00:09:59,793 Solo llamó para decir que no necesitaba mi ayuda con algo. 117 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Así que necesita tu ayuda. 118 00:10:02,626 --> 00:10:05,293 No, literalmente dijo que no. 119 00:10:05,293 --> 00:10:09,001 Viviste tanto tiempo sin mamá que no recuerdas cómo funciona. 120 00:10:09,001 --> 00:10:12,709 Cuando dicen que no quieren que hagas algo, significa que sí. 121 00:10:12,709 --> 00:10:15,293 Solo quieren que lo hagas sin pedírtelo. 122 00:10:16,001 --> 00:10:16,876 Qué locura. 123 00:10:17,501 --> 00:10:19,918 Dijo: "Sui bian ni". Que haga lo que quiera. 124 00:10:19,918 --> 00:10:22,584 Por Dios, ¿estás loco? Tienes que ir. 125 00:10:23,918 --> 00:10:26,501 Pero volvamos a vernos. 126 00:10:27,668 --> 00:10:30,543 - Cuando no esté trabajando. - Nunca no trabajas. 127 00:10:37,918 --> 00:10:40,584 Usa canela Cassia, no Ceilán. 128 00:10:40,584 --> 00:10:42,293 Azúcar moreno, no blanco. 129 00:10:42,293 --> 00:10:45,043 Aceite prémium. Mantequilla de Normandía. 130 00:10:45,043 --> 00:10:46,584 Y lo terminas con sal. 131 00:10:47,543 --> 00:10:48,543 ¿Maldon? 132 00:10:49,043 --> 00:10:49,918 Sí. 133 00:10:49,918 --> 00:10:51,126 Sí, exacto. 134 00:10:51,126 --> 00:10:52,209 Muy bien. 135 00:10:52,793 --> 00:10:54,334 - Gracias. - Buen provecho. 136 00:11:00,543 --> 00:11:02,959 Te dije que no tenías que venir. 137 00:11:03,459 --> 00:11:05,876 Lo que significa que querías que viniera. 138 00:11:06,751 --> 00:11:09,084 Qué locura. ¿Quién te dijo eso? 139 00:11:11,376 --> 00:11:13,168 Esto es una pérdida de tiempo. 140 00:11:13,876 --> 00:11:15,876 Tenemos asuntos más importantes. 141 00:11:15,876 --> 00:11:18,668 ¿Qué preferirías hacer? ¿Desordenar mi cocina? 142 00:11:18,668 --> 00:11:21,334 ¿O almorzar con la chica que te gusta? 143 00:11:22,334 --> 00:11:24,334 Dormilón Chan está detrás de esto. 144 00:11:24,334 --> 00:11:25,251 Puede ser. 145 00:11:26,084 --> 00:11:29,459 Mandé a decir que quiero colgar un farol blanco y hablar. 146 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 ¿Quieres sacar a Dormilón Chan de su escondite tú solo? 147 00:11:33,251 --> 00:11:36,126 Encontraré a su contacto en L. A. y lo... 148 00:11:37,501 --> 00:11:38,501 mataré. 149 00:11:39,334 --> 00:11:42,001 Si no viene, quedará como un llorón de mierda. 150 00:11:42,001 --> 00:11:43,126 Sin palabrotas. 151 00:11:43,709 --> 00:11:45,626 Vine a ver si Bruce está bien. 152 00:11:45,626 --> 00:11:49,043 Si quieres ir a buscar al contacto de Dormilón tú solo, 153 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 adelante. 154 00:11:50,793 --> 00:11:52,001 Haz lo que quieras. 155 00:11:54,751 --> 00:11:56,168 ¿Por qué resoplas? 156 00:11:56,168 --> 00:11:57,209 No resoplé. 157 00:11:58,251 --> 00:11:59,334 Sí, resoplaste. 158 00:12:01,959 --> 00:12:04,126 Hoy tenía que venir a mi seminario. 159 00:12:04,126 --> 00:12:06,501 Puedo pedir que le envíen los apuntes, 160 00:12:06,501 --> 00:12:08,918 pero Bruce siempre prefiere improvisar. 161 00:12:12,751 --> 00:12:13,834 ¿Buscan a Bruce? 162 00:12:16,584 --> 00:12:17,418 ¿Quién eres? 163 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Soy Grace. Tal vez me mencionó. 164 00:12:21,584 --> 00:12:22,918 O quizá no. 165 00:12:23,834 --> 00:12:25,959 En fin, lo vi esta mañana. 166 00:12:26,543 --> 00:12:28,001 Todo parecía normal, 167 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 pero luego se puso muy raro 168 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 y salió corriendo, como un... 169 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Como un bebé. - Exactamente. 170 00:12:36,668 --> 00:12:39,959 Por la ventana, vi que lo empujaban a una camioneta. 171 00:12:39,959 --> 00:12:42,293 Una chica con tatuajes geniales. 172 00:12:42,293 --> 00:12:45,001 Debe ser una broma de su grupo de improvisación. 173 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 En el que está, o al que quiere entrar. 174 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 No tengo muy claro cómo funciona todo eso. 175 00:12:54,209 --> 00:12:55,043 Está bien. 176 00:12:55,043 --> 00:12:55,959 La chica. 177 00:12:56,876 --> 00:13:00,293 ¿Tenía un tatuaje de una grulla en el brazo derecho? 178 00:13:03,709 --> 00:13:04,834 Sí, puede ser. 179 00:13:04,834 --> 00:13:08,459 Podría haber sido un flamenco negro o una cigüeña. 180 00:13:08,459 --> 00:13:10,168 No sé mucho de pájaros. 181 00:13:12,043 --> 00:13:13,709 Gracias. Fuiste... 182 00:13:14,876 --> 00:13:15,876 de mucha ayuda. 183 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 Sí. 184 00:13:20,376 --> 00:13:21,501 Muy bien. 185 00:13:24,459 --> 00:13:25,876 Esto es malo. 186 00:13:28,251 --> 00:13:32,001 Sé quién se llevó a Bruce y quién puede ayudarnos a encontrarlo. 187 00:14:09,251 --> 00:14:12,001 Por favor, déjame ir, ¿sí? Te daré lo que sea. 188 00:14:12,584 --> 00:14:13,793 ¡Te daré a mi perro! 189 00:14:13,793 --> 00:14:17,668 No tengo perro, pero compraré uno, me encariñaré y te lo daré. 190 00:14:17,668 --> 00:14:20,626 ¡Por favor! También tengo un sillón de masajes. 191 00:14:20,626 --> 00:14:23,418 Tiene una pata rota, pero los masajes sirven. 192 00:14:23,418 --> 00:14:25,834 Y muchos perfiles de CoD hackeados. 193 00:14:25,834 --> 00:14:29,334 Con bots de disparo, skins de Damasco, lo que se te ocurra. 194 00:14:29,334 --> 00:14:30,834 ¡Pero déjame ir! 195 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 Y a Bruce también, claro. 196 00:14:35,834 --> 00:14:36,668 ¡Por favor! 197 00:14:43,668 --> 00:14:45,209 Espera. Hablemos de esto. 198 00:14:48,043 --> 00:14:49,543 ¿Qué haces? Por favor... 199 00:14:50,459 --> 00:14:53,168 No te estoy torturando para que hables. 200 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 Por favor. 201 00:14:54,709 --> 00:14:57,418 Te estoy torturando porque me hace sentir mejor 202 00:14:57,418 --> 00:14:59,501 por lo que le pasó a mi hermana. 203 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Espera. 204 00:15:02,126 --> 00:15:04,251 ¡Dios mío! 205 00:15:05,001 --> 00:15:07,209 ¡Por Dios! 206 00:15:07,959 --> 00:15:09,418 ¡Ayuda! 207 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 ¡Dios mío! 208 00:15:48,959 --> 00:15:50,209 Así ahorras gasolina. 209 00:16:01,168 --> 00:16:04,334 Sí, tienes razón. Esto no es una pérdida de tiempo. 210 00:16:04,334 --> 00:16:08,376 Juguemos al mahjong con estas viejas. Quizá ganemos tres dólares. 211 00:16:09,001 --> 00:16:11,584 Tú solo ves un grupo de viejas parlanchinas. 212 00:16:11,584 --> 00:16:16,334 Yo veo una red compleja de relaciones, favores y deudas. 213 00:16:18,668 --> 00:16:20,043 Son chismosas, 214 00:16:20,043 --> 00:16:21,209 no espías. 215 00:16:22,293 --> 00:16:25,709 Si quieres saber de política, hablas con la señora Chang. 216 00:16:25,709 --> 00:16:27,876 Trabaja en la oficina del alcalde. 217 00:16:27,876 --> 00:16:31,626 Y si quieres saber sobre la iglesia, hablas con la señora Liu. 218 00:16:31,626 --> 00:16:34,709 Su esposo es el pastor de la iglesia china. 219 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 Y si quieres información sobre el pastor Liu, 220 00:16:37,793 --> 00:16:39,668 le preguntas a la señora Wong. 221 00:16:39,668 --> 00:16:41,876 Está teniendo una aventura con él, 222 00:16:41,876 --> 00:16:43,126 y se rumorea 223 00:16:43,126 --> 00:16:45,293 que ella le contagió herpes. 224 00:16:46,084 --> 00:16:48,168 Cuando alguien cocina para ti 225 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 y limpia lo que tú ensucias... 226 00:16:50,626 --> 00:16:52,709 Cuando eres una mujer mayor, 227 00:16:52,709 --> 00:16:54,584 la gente olvida que estás ahí. 228 00:16:57,418 --> 00:17:00,959 - ¿Saben quién eres? - No, creen que soy solo una enfermera. 229 00:17:04,459 --> 00:17:07,668 No seas irrespetuoso. Sírvele a la tía Victoria primero. 230 00:17:07,668 --> 00:17:09,084 Es la mejor jugadora. 231 00:17:09,084 --> 00:17:10,501 Por supuesto. 232 00:17:13,876 --> 00:17:16,209 Eileen, ¿quién es él? 233 00:17:18,126 --> 00:17:19,959 Mi sobrino. Charles. 234 00:17:21,084 --> 00:17:23,501 No sabía que tenías un sobrino tan guapo. 235 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 Antes era muy gordo. 236 00:17:30,834 --> 00:17:33,793 - Pregúntales sobre las cintas rojas. - Después. 237 00:17:33,793 --> 00:17:35,459 ¿Cómo está tu hijo, Bruce? 238 00:17:36,126 --> 00:17:39,584 Estudiante estrella en la Universidad de California. 239 00:17:39,584 --> 00:17:41,459 Un promedio de 3.85, 240 00:17:41,459 --> 00:17:43,043 pero lo va a mejorar. 241 00:17:43,043 --> 00:17:44,751 Se esfuerza muchísimo. 242 00:17:44,751 --> 00:17:48,168 - Va a ser médico. - ¿Y qué opinas de la improvisación? 243 00:17:52,043 --> 00:17:54,084 Tiene torsión testicular. 244 00:17:54,084 --> 00:17:57,584 No dejo de decirle que vaya al médico, pero es muy terco. 245 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Oye, es tu turno. 246 00:18:00,584 --> 00:18:01,584 Vamos. 247 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Toma. 248 00:18:19,793 --> 00:18:20,876 Sí, ya... 249 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Oigan, ¿se enteraron del incidente en el Club Sure Sure? 250 00:18:34,751 --> 00:18:36,751 Es de lo único que se habla. 251 00:18:36,751 --> 00:18:39,251 Seguro fueron las Grullas Blancas, ¿no? 252 00:18:39,251 --> 00:18:40,459 Las dos hermanas. 253 00:18:41,334 --> 00:18:43,834 Hay tanta droga desde que aparecieron, 254 00:18:43,834 --> 00:18:45,584 ¿pero quién es su proveedor? 255 00:18:45,584 --> 00:18:47,959 No puede ser del Valle de San Gabriel. 256 00:18:48,543 --> 00:18:50,918 Éxtasis, ketamina, cocaína. 257 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Quizá sean los cárteles. 258 00:18:53,168 --> 00:18:55,584 Escuché que la cocaína es muy pura. 259 00:18:55,584 --> 00:18:58,334 Kenny Cheng compró. Se hizo caca en la cama. 260 00:18:58,834 --> 00:19:00,584 Tiene el intestino irritable. 261 00:19:01,293 --> 00:19:04,751 Rebecca, siempre dices eso. Kenny tiene colitis ulcerosa. 262 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 - Qué pérdida de tiempo. - ¿Por qué? 263 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 Están hablando de colitis ulcerosa. 264 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 No, no es colitis ulcerosa. 265 00:19:12,543 --> 00:19:13,959 Es el recto colapsado. 266 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 No, Charles. Están hablando de un recto colapsado. 267 00:19:17,251 --> 00:19:20,584 Sigue el hilo. Si escuchas, quizás aprendas algo. 268 00:19:20,584 --> 00:19:24,168 ¿Saben? El proveedor no puede ser un cártel. 269 00:19:24,168 --> 00:19:27,459 La APF está muy activa en la zona de San Diego. 270 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 Creo que recuerdo algo sobre su contacto. 271 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 ¿Contacto? 272 00:19:32,209 --> 00:19:33,251 Proveedor. 273 00:19:33,793 --> 00:19:34,918 El viejo. 274 00:19:34,918 --> 00:19:35,834 Tony Tang. 275 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Trae la droga en sus botes de pesca. 276 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Tiene El Mejor Restaurante de Mariscos en Alhambra. 277 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 ¿Cómo se llama el restaurante? 278 00:19:42,793 --> 00:19:45,959 Ese es el nombre: El Mejor Restaurante de Mariscos. 279 00:19:46,709 --> 00:19:48,001 Está en Alhambra. 280 00:19:48,584 --> 00:19:50,293 ¿Sabes qué? Eres muy buena. 281 00:19:50,293 --> 00:19:54,293 Tengo que irme, pero tú quédate a jugar otra mano. 282 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Adiós. 283 00:19:59,709 --> 00:20:01,501 Te dijo que la siguieras. 284 00:20:01,501 --> 00:20:02,418 Ve. 285 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 Está bien. 286 00:20:09,918 --> 00:20:10,751 ¡Ay! 287 00:20:11,793 --> 00:20:13,793 Tú y tu hermano mataron a May. 288 00:20:13,793 --> 00:20:16,001 Nosotros no matamos a May. 289 00:20:16,501 --> 00:20:19,084 Solo estábamos allí 290 00:20:19,084 --> 00:20:20,626 cuando la mataron. 291 00:20:20,626 --> 00:20:24,001 Es un típico caso de correlación, no de causalidad. 292 00:20:25,668 --> 00:20:27,001 ¿Y qué fue eso? 293 00:20:27,668 --> 00:20:30,001 ¿Correlación o causalidad? 294 00:20:31,293 --> 00:20:32,376 Ambas, creo. 295 00:20:32,876 --> 00:20:33,709 Por favor. 296 00:20:34,334 --> 00:20:35,959 Si supiera algo útil, 297 00:20:36,834 --> 00:20:38,418 te lo diría. 298 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Entonces dime dónde está tu hermano. 299 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 ¿Puedo decirte algo que no sea eso? 300 00:20:49,501 --> 00:20:51,001 Espera, no. ¡Escucha! 301 00:20:51,001 --> 00:20:52,459 No soy valiente 302 00:20:52,459 --> 00:20:54,251 ni fuerte, ¿sí? 303 00:20:54,251 --> 00:20:57,168 No estoy intentando demostrarte nada. 304 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Dime lo que quiero saber. 305 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 ¿O qué? 306 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 O te tatuaré un pene en la cara. 307 00:21:24,918 --> 00:21:25,876 Está bien. 308 00:21:25,876 --> 00:21:26,918 Mira, 309 00:21:28,584 --> 00:21:30,876 me dedico a la improvisación, 310 00:21:30,876 --> 00:21:33,876 y trabajamos con el cuerpo, 311 00:21:33,876 --> 00:21:36,459 así que un tatuaje en la cara no es ideal... 312 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 ¿Dónde? 313 00:21:40,334 --> 00:21:41,834 ¡No! ¡Basta! 314 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 - ¡No te oigo! - ¡No! 315 00:21:43,668 --> 00:21:45,459 ¡Charles está en Bakersfield! 316 00:21:46,876 --> 00:21:48,084 Tres cinco cinco. 317 00:21:48,626 --> 00:21:49,918 Calle Montalbán. 318 00:21:51,043 --> 00:21:52,084 Tres cinco cinco. 319 00:21:52,626 --> 00:21:54,084 Calle Montalbán, 320 00:21:54,626 --> 00:21:55,459 Bakersfield. 321 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 EL MEJOR RESTAURANTE DE MARISCOS 322 00:22:16,709 --> 00:22:17,876 Quédate aquí. 323 00:22:20,126 --> 00:22:21,751 ¿Ves? Lo hiciste de nuevo. 324 00:22:22,543 --> 00:22:24,876 Déjame encargarme de esto. 325 00:22:25,709 --> 00:22:27,709 En L. A., lo hacemos a mi manera. 326 00:22:27,709 --> 00:22:31,126 Tu manera es demasiado lenta. Bruce podría estar muerto. 327 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 No matará a Bruce. 328 00:22:32,668 --> 00:22:36,834 Querrá saber dónde estás tú. Debemos encontrarlo antes de que hable. 329 00:22:36,834 --> 00:22:40,459 Y recuerda que sabes de Tony Tang gracias a mí. 330 00:22:41,043 --> 00:22:44,709 También sabemos del culo agujereado de Kenny Cheng gracias a ti. 331 00:22:44,709 --> 00:22:45,793 Quédate aquí. 332 00:23:39,626 --> 00:23:41,584 Acabo de ver una cucaracha. 333 00:23:41,584 --> 00:23:43,668 ¿Qué clase de restaurante es este? 334 00:23:44,709 --> 00:23:47,584 - Lo siento... - Quiero hablar con el dueño. 335 00:24:02,709 --> 00:24:03,543 Hola, señora. 336 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 Oí que hubo un problema. 337 00:24:06,334 --> 00:24:07,584 Sí, ya la maté. 338 00:24:08,126 --> 00:24:11,584 Solo espero que no tenga una plaga de problemas. 339 00:24:12,626 --> 00:24:15,668 Por favor, tómese un té de cortesía. 340 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Le aseguro que nuestros estándares son muy altos. 341 00:24:19,209 --> 00:24:23,668 Tribuna del Valle de San Gabriel nombró a El Mejor Restaurante de Mariscos 342 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 como el mejor restaurante de mariscos en Alhambra. 343 00:24:27,168 --> 00:24:30,251 ¿Qué podemos hacer para mejorar su experiencia? 344 00:24:30,834 --> 00:24:32,876 La langosta especial de la casa. 345 00:24:32,876 --> 00:24:34,126 Jengibre y cebolla. 346 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Buena elección. 347 00:24:36,668 --> 00:24:40,709 Pero asegúrese de sacarle la droga. La cocaína me pone loca. 348 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 Por favor... 349 00:24:55,376 --> 00:24:56,293 acompáñeme. 350 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Hola. 351 00:25:51,918 --> 00:25:52,834 ¿Hola? 352 00:26:08,709 --> 00:26:10,251 ¿Trabaja para la policía? 353 00:26:10,751 --> 00:26:15,418 El oficial Gutiérrez viene siempre. Adora los panqueques de cebolla. 354 00:26:15,418 --> 00:26:19,293 - ¿El glutamato monosódico no le cae mal? - Eso no es real. 355 00:26:20,251 --> 00:26:23,626 El GMS no le hace nada a la mayoría de las personas. 356 00:26:27,418 --> 00:26:30,834 - ¿Qué quiere? - Busco a las Grullas Blancas. 357 00:26:30,834 --> 00:26:32,918 Sé de buena fuente 358 00:26:32,918 --> 00:26:34,626 que usted es su proveedor. 359 00:26:36,543 --> 00:26:39,793 Yo solo me encargo de los mejores mariscos de Alhambra. 360 00:26:39,793 --> 00:26:43,126 Si busca otra cosa, está en el lugar equivocado. 361 00:26:49,876 --> 00:26:53,126 Tiene un acento muy interesante. 362 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 ¿De dónde es? 363 00:26:55,418 --> 00:26:58,793 Keelung. Un pueblo de pescadores al norte de Taipéi. 364 00:26:59,293 --> 00:27:00,418 ¡Conozco! 365 00:27:00,418 --> 00:27:02,043 Somos gente muy orgullosa. 366 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 Mi padre, Tang Xiao Lu, salía por la mañana 367 00:27:05,043 --> 00:27:07,126 y vendía su pesca al mediodía. 368 00:27:07,126 --> 00:27:11,001 Su especialidad eran los cangrejos frescos y el boquerón. 369 00:27:11,001 --> 00:27:14,376 Al final, vendió el negocio a un conglomerado más grande 370 00:27:14,376 --> 00:27:18,251 y me dio el dinero para abrir este restaurante. 371 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Sí. 372 00:27:21,959 --> 00:27:24,251 De tal palo, tal astilla. 373 00:27:27,293 --> 00:27:28,251 Está claro 374 00:27:28,751 --> 00:27:30,668 que me informaron mal. 375 00:27:31,959 --> 00:27:33,959 Lamento haber perdido su tiempo. 376 00:27:37,834 --> 00:27:38,709 ¿Mi langosta? 377 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Tengo la dirección del almacén de las Grullas. 378 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 ¿Qué quieres? ¿Un beso en la mejilla? 379 00:27:52,209 --> 00:27:53,543 ¿Un sobre con dinero? 380 00:27:53,543 --> 00:27:56,251 Deja de regodearte y soluciónalo. 381 00:27:58,501 --> 00:27:59,834 ¿Y tú qué vas a hacer? 382 00:28:00,959 --> 00:28:02,626 Buscar un lugar seguro. 383 00:28:02,626 --> 00:28:04,834 Nuestra casa es peligrosa ahora. 384 00:28:04,834 --> 00:28:08,918 Si encontraron a Bruce en la facultad, pueden encontrarnos a nosotros. 385 00:28:14,459 --> 00:28:16,001 Trae a tu hermano a casa. 386 00:28:18,043 --> 00:28:19,668 Él es todo para mí. 387 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 Oye. 388 00:28:39,834 --> 00:28:42,376 Tenemos unos 30 minutos hasta que regrese. 389 00:28:43,126 --> 00:28:45,876 Le di una dirección falsa para ganar tiempo. 390 00:28:46,626 --> 00:28:48,251 ¿Qué sentido tiene escapar? 391 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 ¿Qué sentido tiene todo? Me cortó los malditos pulgares. 392 00:28:56,793 --> 00:28:57,668 Espera. 393 00:28:59,543 --> 00:29:01,501 ¿Cómo me encontró en la facultad? 394 00:29:05,793 --> 00:29:06,626 No sé. 395 00:29:08,959 --> 00:29:09,876 ¿Tú le dijiste? 396 00:29:10,459 --> 00:29:11,751 ¡Me asustó! 397 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 ¿También le dijiste a la policía? 398 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 ¡No! 399 00:29:18,251 --> 00:29:19,751 Bueno, sí. 400 00:29:22,501 --> 00:29:23,334 TK. 401 00:29:24,084 --> 00:29:26,709 ¿Acaso no tienes pelotas? 402 00:29:26,709 --> 00:29:27,793 ¡No! 403 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 ¿De acuerdo? 404 00:29:29,751 --> 00:29:32,751 Soy un cobarde sin pulgares, pelotas ni perro 405 00:29:32,751 --> 00:29:35,668 y con un sillón de masajes que funciona a medias. 406 00:29:37,668 --> 00:29:38,501 Mierda. 407 00:29:40,918 --> 00:29:41,751 Yo solo... 408 00:29:46,168 --> 00:29:47,834 quería ser importante. 409 00:29:49,459 --> 00:29:52,126 O, al menos, quería ser mejor que mi hermano. 410 00:30:02,084 --> 00:30:03,126 Regresará pronto, 411 00:30:03,126 --> 00:30:06,001 y para ese entonces, tenemos que haber escapado. 412 00:30:07,751 --> 00:30:08,834 ¿Cómo? 413 00:30:24,001 --> 00:30:25,084 ¡Vamos! 414 00:30:25,084 --> 00:30:26,626 ¡Hijo de puta! 415 00:30:28,043 --> 00:30:30,209 ¿A dónde vas? ¿Qué estás haciendo? 416 00:30:52,168 --> 00:30:54,543 Me diste la dirección de un Chick-fil-A. 417 00:30:54,543 --> 00:30:55,459 ¿En serio? 418 00:30:56,418 --> 00:30:59,584 Vaya. La inventé. 419 00:31:00,209 --> 00:31:01,043 Lo sé. 420 00:31:02,959 --> 00:31:03,876 Eres un nerd. 421 00:31:04,376 --> 00:31:06,876 Llevas una identificación de la universidad 422 00:31:06,876 --> 00:31:09,168 y una camiseta de Fall Out Boy. 423 00:31:10,043 --> 00:31:12,376 En realidad, es de Fall Out Men. 424 00:31:13,584 --> 00:31:15,918 Son una banda filipina de covers. ¿Ves? 425 00:31:18,876 --> 00:31:22,626 Solo quiero entender cómo eres familiar de Patasilla Sun. 426 00:31:24,168 --> 00:31:26,959 Si se te ocurre algo, avísame. 427 00:31:26,959 --> 00:31:28,959 Yo también estoy confundido. 428 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 ¿Tú hiciste esos? 429 00:31:38,001 --> 00:31:40,126 Son buenísimos. 430 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 ¿Te haces tus propios tatuajes? 431 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Sí. 432 00:31:46,084 --> 00:31:49,209 Vaya, qué... Digo, tienes mucho talento. 433 00:31:50,418 --> 00:31:52,834 Ya no te queda espacio en el brazo. 434 00:31:52,834 --> 00:31:53,918 En realidad... 435 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 tengo espacio en el origen del meridiano del corazón. 436 00:32:01,584 --> 00:32:02,751 Un lugar poderoso. 437 00:32:03,876 --> 00:32:05,709 Aún no decidí qué hacerme ahí. 438 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 ¿Qué es lo que te estabas tatuando en el antebrazo? 439 00:32:12,459 --> 00:32:14,043 La flor del ciruelo chino. 440 00:32:15,209 --> 00:32:16,084 Mei-hua. 441 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Por tu hermana. 442 00:32:20,543 --> 00:32:21,376 Mei-hua. 443 00:32:22,209 --> 00:32:23,084 Como... 444 00:32:24,126 --> 00:32:25,293 May. 445 00:32:29,168 --> 00:32:31,626 Nuestros padres murieron cuando teníamos 10. 446 00:32:32,709 --> 00:32:34,251 Nos quedamos en la calle. 447 00:32:34,251 --> 00:32:35,626 Presa para los lobos. 448 00:32:36,918 --> 00:32:40,001 Pero May se aseguró de que aprendiéramos a pelear. 449 00:32:41,168 --> 00:32:42,376 Para protegernos. 450 00:32:44,084 --> 00:32:47,918 Peleábamos tan bien que los lobos querían que los protegiéramos. 451 00:32:50,168 --> 00:32:51,959 Ya nadie nos jodía, 452 00:32:51,959 --> 00:32:53,834 hasta que apareció tu hermano. 453 00:32:56,584 --> 00:32:57,959 Me recuerdas a él. 454 00:32:58,459 --> 00:33:02,168 Excepto que pareces aún más enojada, lo cual es impresionante. 455 00:33:02,959 --> 00:33:04,959 May decía lo mismo, 456 00:33:04,959 --> 00:33:08,709 por eso sugirió que algunas noches me quedara haciendo tatuajes 457 00:33:08,709 --> 00:33:10,543 en vez de ir a la discoteca. 458 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Por eso no estabas esa noche. 459 00:33:18,418 --> 00:33:19,251 Oye, 460 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 no es tu culpa. 461 00:33:21,626 --> 00:33:23,251 No te sientas culpable. 462 00:33:25,126 --> 00:33:25,959 No. 463 00:33:27,001 --> 00:33:28,668 No, no es mi culpa. 464 00:33:28,668 --> 00:33:30,209 Es culpa de tu hermano. 465 00:33:31,209 --> 00:33:32,376 ¿Dónde está? 466 00:33:35,209 --> 00:33:38,209 Por favor. Tienes que creerme. 467 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 Nosotros no matamos a May. 468 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 Está bien. 469 00:33:45,209 --> 00:33:47,168 Tatuaje de pene en la frente. 470 00:33:47,168 --> 00:33:49,584 Espera. 471 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Por favor, espera. 472 00:33:52,168 --> 00:33:54,751 ¡No! ¡Espera! 473 00:33:54,751 --> 00:33:56,834 ¡No tiene sentido! 474 00:33:58,876 --> 00:34:01,584 ¿Por qué Charles vendría hasta aquí 475 00:34:01,584 --> 00:34:04,209 y alborotaría todo solo para matar a May? 476 00:34:04,793 --> 00:34:07,126 Algo no cuadra. 477 00:34:07,126 --> 00:34:09,418 ¡Charles! Por aquí. 478 00:34:10,209 --> 00:34:12,959 Gracias a Dios que nos encontraste. Están ahí. 479 00:34:13,543 --> 00:34:15,043 Rápido, desátame. 480 00:34:17,959 --> 00:34:18,793 ¡Mierda! 481 00:34:28,334 --> 00:34:29,459 ¿Qué haces? 482 00:34:29,959 --> 00:34:30,918 ¿Qué carajo? 483 00:34:30,918 --> 00:34:32,376 ¡Charles, vamos! 484 00:34:32,376 --> 00:34:33,876 Devuélveme a mi hermano. 485 00:34:34,584 --> 00:34:37,543 - Puedes quedarte con este. - ¡Vamos, viejo! 486 00:35:20,001 --> 00:35:21,251 ¡Motivación! 487 00:35:21,793 --> 00:35:22,959 Motivación. 488 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, no te metas en esto. 489 00:35:25,126 --> 00:35:27,459 - No sabes lo que dices. - ¡Cállate! 490 00:35:28,084 --> 00:35:29,209 Mira. 491 00:35:29,209 --> 00:35:30,418 Soy actor. 492 00:35:30,418 --> 00:35:31,668 Improvisas. 493 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 Es una base sólida sobre la que construir. 494 00:35:34,293 --> 00:35:38,251 Como sea, al actuar, debes entender la motivación del personaje. 495 00:35:38,251 --> 00:35:40,084 Pero aquí no tiene sentido. 496 00:35:40,084 --> 00:35:42,626 ¿Por qué querría Charles matar a May? 497 00:35:42,626 --> 00:35:44,293 Para establecerse en L. A. 498 00:35:44,293 --> 00:35:46,251 ¡Él casi muere también! 499 00:35:46,251 --> 00:35:48,251 Nadie quería matar a May, 500 00:35:48,834 --> 00:35:51,459 pero hay alguien que quiere matar a Charles. 501 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 ¡Sí, yo! 502 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 ¡No! 503 00:35:54,626 --> 00:35:56,043 Dormilón Chan. 504 00:35:56,043 --> 00:35:58,084 Es el archienemigo de la familia. 505 00:35:58,584 --> 00:35:59,626 May murió 506 00:35:59,626 --> 00:36:02,793 porque Dormilón Chan quiso atacar a Charles. 507 00:36:10,793 --> 00:36:14,168 Quisieron matarme cuatro veces en los últimos cuatro días. 508 00:36:14,793 --> 00:36:17,376 Cinco incluyéndote a ti. Es un nuevo récord. 509 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 ¿Ves? 510 00:36:21,959 --> 00:36:23,876 Estamos todos del mismo lado. 511 00:36:39,668 --> 00:36:40,626 ¡Mierda! 512 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 ¿Qué? ¿Es muy terrible? 513 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 ¡Ay, mi bebé! 514 00:37:04,209 --> 00:37:05,876 ¡Santo cielo! ¿Estás bien? 515 00:37:06,376 --> 00:37:08,209 ¡Estaba tan preocupada! 516 00:37:08,209 --> 00:37:11,876 - ¿Porque te ocultó que hacía impro? - Estoy bien. 517 00:37:12,459 --> 00:37:14,376 Pero los pulgares de TK... 518 00:37:14,376 --> 00:37:15,584 ¡Terrence! 519 00:37:16,584 --> 00:37:18,543 Debes tener más cuidado. 520 00:37:19,043 --> 00:37:20,918 ¿Ahora es mi culpa? 521 00:37:24,543 --> 00:37:26,251 Mamá, ¿de quién es esta casa? 522 00:37:27,084 --> 00:37:31,959 El sobrino de la amiga de la iglesia de Rebecca está en un crucero por un mes. 523 00:37:31,959 --> 00:37:34,501 El código de su garaje es su cumpleaños. 524 00:37:35,459 --> 00:37:36,418 Muy bien. 525 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Ponte esto en el pie. - Bueno. 526 00:37:39,293 --> 00:37:40,751 Déjame ver. 527 00:37:42,168 --> 00:37:43,376 Hemorragia nasal. 528 00:37:43,376 --> 00:37:44,543 Está bien. 529 00:37:44,543 --> 00:37:47,543 El mayor siempre recibe más respeto y menos amor. 530 00:37:48,709 --> 00:37:50,668 Veamos esta monstruosidad. 531 00:37:53,543 --> 00:37:54,418 Mamá. 532 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Ella es June. 533 00:38:08,334 --> 00:38:10,043 Prepararé más comida. 534 00:38:17,543 --> 00:38:21,668 Sonaba como si estuvieras tirado, atado como un cerdo. 535 00:38:21,668 --> 00:38:23,043 - Escucha. - Te ató. 536 00:38:23,043 --> 00:38:27,876 No digo que quiera estar oficialmente en la pandilla, 537 00:38:27,876 --> 00:38:31,793 ¿pero no merezco un reconocimiento de los Dragones de Jade? 538 00:38:31,793 --> 00:38:32,959 Como niña exploradora. 539 00:38:32,959 --> 00:38:35,584 - No, una medalla o algo. - Te verías bien. 540 00:38:35,584 --> 00:38:39,209 June, ¿podrías decirle a mi hermano lo rudo que fui? 541 00:38:40,543 --> 00:38:43,501 Sí, muy rudo. Deberías haberlo visto. 542 00:38:43,501 --> 00:38:48,043 Hasta el momento en que comenzó a patear la puerta como un imbécil. 543 00:38:48,043 --> 00:38:51,418 - No paraba de gritar: "¡TK!"... - Basta, no. 544 00:38:51,418 --> 00:38:53,209 - "¡Huyamos!". - No, cállate. 545 00:38:56,084 --> 00:38:57,251 Cuidado con él. 546 00:38:57,251 --> 00:39:00,584 Tiene la suficiente confianza para hacer que nos maten. 547 00:39:02,126 --> 00:39:03,209 Ay, viejo. 548 00:39:27,168 --> 00:39:28,001 Bruce. 549 00:39:30,001 --> 00:39:32,334 Hablemos sobre la improvisación. 550 00:39:43,001 --> 00:39:44,959 Te doy permiso para continuar. 551 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 ¿Qué? ¿De verdad? 552 00:39:50,084 --> 00:39:52,001 Pero tienes que prometerme 553 00:39:52,001 --> 00:39:54,376 que no relegarás tus estudios. 554 00:39:54,376 --> 00:39:57,293 Quiero que estés seguro de que es lo que quieres, 555 00:39:57,293 --> 00:39:59,876 porque no habrá tiempo para hacer nada más. 556 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 No. Digo, ¡sí! 557 00:40:04,459 --> 00:40:07,251 Es lo que quiero hacer. 558 00:40:09,418 --> 00:40:10,334 ¡Rayos! 559 00:40:11,459 --> 00:40:12,293 Gracias, mamá. 560 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 No, tu hermano primero. 561 00:40:32,668 --> 00:40:33,501 Lo siento. 562 00:40:45,959 --> 00:40:46,834 Dios mío. 563 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 ¿Qué? 564 00:40:49,376 --> 00:40:50,459 Quiero hacer caca. 565 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 Estás solo en esta. 566 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 ¿Estás bien? 567 00:41:12,751 --> 00:41:13,918 ¿Sí? 568 00:41:13,918 --> 00:41:14,918 Eso... 569 00:41:16,043 --> 00:41:16,876 creo. 570 00:41:18,876 --> 00:41:20,043 Solo... 571 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 ¿Cuándo terminará esto? 572 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Espero que pronto. 573 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 Estaremos bien, ¿no? 574 00:41:33,209 --> 00:41:34,209 Estuviste bien. 575 00:41:35,293 --> 00:41:39,126 Eres más fuerte que muchos tipos supuestamente rudos que conozco. 576 00:41:39,709 --> 00:41:43,168 Si sigues sacando a tu gánster interior, estaremos bien. 577 00:41:51,334 --> 00:41:52,751 Pero no quiero hacerlo. 578 00:41:53,418 --> 00:41:54,793 Sé que hablo mucho, 579 00:41:54,793 --> 00:41:57,126 pero no me gusta nada de esto. 580 00:41:58,084 --> 00:42:00,918 No fui fuerte cuando ella me torturaba. 581 00:42:01,834 --> 00:42:03,584 Solo no quería decepcionarte. 582 00:42:15,626 --> 00:42:16,459 Charles. 583 00:42:22,168 --> 00:42:23,001 ¿Sí? 584 00:42:24,126 --> 00:42:25,543 Dile lo que me dijiste. 585 00:42:26,293 --> 00:42:30,876 Tu mamá me preguntó por las cintas rojas que llevan los que te atacan. 586 00:42:32,084 --> 00:42:33,418 No sé qué significan, 587 00:42:33,418 --> 00:42:37,251 pero hace unas semanas, tatué a un tipo que llevaba una. 588 00:42:38,459 --> 00:42:39,709 ¿Qué se tatuó? 589 00:42:39,709 --> 00:42:44,126 Una frase en el antebrazo: "El mal debe ser eliminado por completo". 590 00:42:44,126 --> 00:42:47,668 También estaba escrito en la pared de la casa del gigante. 591 00:42:48,418 --> 00:42:51,543 ¿Cuándo fuiste? ¿Por qué no me lo dijiste antes? 592 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 Antes no era importante. 593 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 ¿Ninguno de los que llevan cintas rojas son los matones de siempre? 594 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 No, nadie que yo conozca. 595 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Caras nuevas. 596 00:43:02,793 --> 00:43:04,001 Lemas extraños. 597 00:43:04,876 --> 00:43:07,209 Ataques sofisticados y coordinados. 598 00:43:08,043 --> 00:43:10,418 En cuestión de meses, aterraron a todos. 599 00:43:12,084 --> 00:43:14,209 ¿A qué diablos juega Dormilón? 600 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 No sabemos si él es el responsable. 601 00:43:17,751 --> 00:43:21,251 - Por eso debo encontrar a su contacto. - Ya lo encontré. 602 00:43:21,251 --> 00:43:23,834 Tony Tang, el de los mariscos. 603 00:43:24,334 --> 00:43:26,418 Mientras le pegabas al chofer, 604 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 yo tomaba notas de su operación. 605 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Tony se hace el payaso, 606 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 pero todo indica que es alguien de muy alto rango. 607 00:43:37,501 --> 00:43:40,376 Múltiples entradas, vigilancia 608 00:43:40,376 --> 00:43:42,251 y un ejército de empleados. 609 00:43:43,876 --> 00:43:45,168 Mencionó a su padre. 610 00:43:45,793 --> 00:43:46,793 Tang Xiao Lu. 611 00:43:47,709 --> 00:43:50,584 Su primera esposa era prima segunda de Dormilón, 612 00:43:51,084 --> 00:43:53,501 y tenían un casino clandestino juntos. 613 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Rolodex en acción. 614 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 Nada mal para una anciana que pierde el tiempo jugando al mahjong. 615 00:44:05,876 --> 00:44:06,793 ¿Qué quieres? 616 00:44:07,376 --> 00:44:09,709 ¿Un beso en la mejilla? ¿Un sobre con dinero? 617 00:44:12,001 --> 00:44:14,168 - Lo eliminaré esta noche. - No. 618 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Déjamelo a mí. 619 00:44:20,751 --> 00:44:23,709 Está bien, pero asegúrate de esconderte después. 620 00:44:24,709 --> 00:44:26,459 No imaginas lo que te pasará 621 00:44:26,459 --> 00:44:29,418 si Dormilón se entera de que mataste a su hombre. 622 00:44:30,001 --> 00:44:34,543 Si quieres que Dormilón venga, ella tiene que montar un espectáculo. 623 00:44:35,043 --> 00:44:37,084 Esta muerte debe ser legendaria. 624 00:44:37,084 --> 00:44:42,501 Entonces Dormilón no tendrá más remedio que aparecer para no ser humillado. 625 00:44:44,084 --> 00:44:46,001 Trabaja para el asesino de mi hermana. 626 00:44:46,001 --> 00:44:49,584 Cuando termine con él, se hablará de esto durante años. 627 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 ¿Hola? 628 00:45:02,126 --> 00:45:04,543 Ve a El Mejor Restaurante de Mariscos. 629 00:45:05,209 --> 00:45:07,209 Ese es el nombre del restaurante. 630 00:45:08,001 --> 00:45:09,626 Quizá encuentres algo útil. 631 00:45:11,834 --> 00:45:13,501 Y no comas antes de ir. 632 00:45:15,459 --> 00:45:17,543 Creí que no hablabas con policías. 633 00:45:17,543 --> 00:45:19,334 Creí que no eras policía. 634 00:45:19,334 --> 00:45:20,251 Escucha... 635 00:45:39,584 --> 00:45:40,751 Dios santo. 636 00:45:40,751 --> 00:45:42,751 Alguien quiso enviar un mensaje. 637 00:45:42,751 --> 00:45:45,168 Sí, y quedó bastante claro. 638 00:45:49,334 --> 00:45:52,876 Averigua la relación entre este tipo y las tríadas taiwanesas. 639 00:45:55,543 --> 00:45:56,751 Mira esto. 640 00:45:56,751 --> 00:45:59,543 Pusieron las manos y los pies en esta caja. 641 00:46:01,626 --> 00:46:02,918 Pon todo en bolsas. 642 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 EL MAL DEBE SER ELIMINADO POR COMPLETO 643 00:47:40,668 --> 00:47:44,251 Subtítulos: Julieta Gazzaniga