1
00:00:35,876 --> 00:00:37,584
¿Conoce al tipo que vive ahí?
2
00:00:37,584 --> 00:00:39,501
Grande, alto
3
00:00:39,501 --> 00:00:40,793
y ruidoso.
4
00:00:41,793 --> 00:00:44,543
¡Siempre dando pisotones
con esos pies enormes
5
00:00:44,543 --> 00:00:46,293
cuando miro la televisión!
6
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
Solo vine a limpiar.
7
00:00:48,834 --> 00:00:52,126
No haga ruido.
Estoy viendo El queso en la ratonera.
8
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
EL MAL DEBE SER ELIMINADO POR COMPLETO
9
00:03:09,376 --> 00:03:15,668
LOS HERMANOS SUN
CREADA POR BYRON WU Y BRAD FALCHUK
10
00:03:32,126 --> 00:03:33,918
Hola.
11
00:03:34,626 --> 00:03:35,876
¿Qué tal Los Ángeles?
12
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
Un desastre.
13
00:03:38,251 --> 00:03:41,626
- ¿Tu mamá? ¿A salvo?
- Sí, aunque solo se mete en líos.
14
00:03:41,626 --> 00:03:43,293
Así que no ha cambiado.
15
00:03:43,793 --> 00:03:45,251
¿Siempre fue pasivo-agresiva?
16
00:03:45,251 --> 00:03:49,209
Bueno, su mirada juzgadora
era letal y legendaria.
17
00:03:49,793 --> 00:03:50,876
¿Y tu hermanito?
18
00:03:50,876 --> 00:03:52,043
Ya es grandecito.
19
00:03:52,626 --> 00:03:54,001
Pero sigue siendo tonto
20
00:03:54,584 --> 00:03:55,834
y totalmente inútil.
21
00:03:55,834 --> 00:03:58,376
Estados Unidos lo ha ablandado.
22
00:03:58,376 --> 00:04:01,209
Demasiado Kentucky Fried Chicken
y Wendy's.
23
00:04:01,209 --> 00:04:02,959
Aunque Taco Bell es bueno.
24
00:04:03,501 --> 00:04:04,709
¿Cómo está mi padre?
25
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Igual. Sin cambios.
26
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
Pero es fuerte.
27
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Tengo algunas noticias.
28
00:04:17,959 --> 00:04:21,834
Corre el rumor de que otro fantasma
ha sido asesinado.
29
00:04:22,459 --> 00:04:24,001
El jefe del Comité de Oro.
30
00:04:25,418 --> 00:04:27,251
¿Encontraron algo en su cuerpo?
31
00:04:28,043 --> 00:04:29,334
¿Como cintas rojas?
32
00:04:30,501 --> 00:04:31,584
No sé, ¿por qué?
33
00:04:32,168 --> 00:04:36,543
Dormilón está trabajando con un grupo
que tiene algo con las cintas rojas.
34
00:04:37,043 --> 00:04:38,376
Dondequiera que vaya,
35
00:04:38,959 --> 00:04:41,251
estos hijos de puta me encuentran.
36
00:04:42,459 --> 00:04:46,001
Incluso si eso es cierto,
mientras tu madre viva,
37
00:04:46,001 --> 00:04:49,043
los otros jefes no se atreverán
a unirse a Dormilón.
38
00:04:50,959 --> 00:04:52,959
Envíame a Botas Sangrantes y Xing.
39
00:04:53,626 --> 00:04:54,876
Necesito a mi gente.
40
00:04:55,459 --> 00:04:57,959
Hay que proponerle a Dormilón
colgar un farol blanco.
41
00:04:57,959 --> 00:05:00,709
Le gustan las tradiciones.
Tendremos que reunirnos.
42
00:05:01,501 --> 00:05:04,918
Dile que quiero discutir un pacto de paz.
Debe ser en L. A.
43
00:05:05,959 --> 00:05:07,418
Necesito ganar tiempo.
44
00:05:07,418 --> 00:05:10,251
Patasilla, él está ganando.
45
00:05:10,251 --> 00:05:12,709
¿Por qué negociar si tiene la ventaja?
46
00:05:12,709 --> 00:05:13,709
No irá.
47
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Haré que venga.
48
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
¿Cómo?
49
00:05:17,459 --> 00:05:19,584
Hablaré el único idioma que conoce.
50
00:05:20,293 --> 00:05:21,293
La violencia.
51
00:05:28,918 --> 00:05:31,293
{\an8}¿ALMORZAMOS?
TENGO UNA MESA EN XIAO LONG KAN.
52
00:05:31,293 --> 00:05:34,751
{\an8}RECUERDA QUE PUEDO ARRESTARTE.
PERO QUE ESO NO TE INFLUENCIE.
53
00:05:34,751 --> 00:05:37,459
{\an8}¿ARRESTARME? ¿BAJO QUÉ CARGOS?
54
00:05:37,459 --> 00:05:41,168
{\an8}PUEDO DETENERTE HASTA 48 HS
SIN NINGÚN CARGO.
55
00:05:43,251 --> 00:05:48,251
{\an8}VEN. NO ES UNA PREGUNTA.
AVENIDA GARVEY 424. AHORA.
56
00:06:20,418 --> 00:06:23,459
- ¿Vas a poder con...?
- ¿El picante? Soy de Taiwán.
57
00:06:24,251 --> 00:06:25,293
Disculpa.
58
00:06:30,751 --> 00:06:33,293
Es como apagarse
un cigarrillo en la lengua.
59
00:06:33,834 --> 00:06:35,209
Siempre te gustó comer.
60
00:06:35,834 --> 00:06:36,834
Gordito.
61
00:06:39,959 --> 00:06:42,918
A mi madre le encantaba
que me juntara contigo.
62
00:06:42,918 --> 00:06:45,001
Sabía que te esforzabas en todo.
63
00:06:45,793 --> 00:06:47,793
En la escuela, en el bádminton.
64
00:06:48,334 --> 00:06:50,959
Campeona de dobles de la ciudad a los 14.
65
00:06:50,959 --> 00:06:54,543
Nunca conocí a nadie
que odiara perder tanto como tú.
66
00:06:55,293 --> 00:06:57,793
Qué lástima que te convertiste en policía.
67
00:06:58,459 --> 00:06:59,584
No soy policía.
68
00:07:00,376 --> 00:07:01,293
Soy fiscal.
69
00:07:01,293 --> 00:07:03,709
La ley está del lado de los perdedores.
70
00:07:04,543 --> 00:07:05,376
Siempre.
71
00:07:12,501 --> 00:07:13,334
Mira.
72
00:07:14,793 --> 00:07:17,626
Construí mi carrera
defendiendo inmigrantes,
73
00:07:17,626 --> 00:07:19,959
trabajadores agrícolas, sindicalistas.
74
00:07:20,459 --> 00:07:23,209
Quiero ayudarte a ti y a tu familia.
75
00:07:26,501 --> 00:07:30,001
Algo se está gestando, Charles.
Algo importante.
76
00:07:30,001 --> 00:07:31,918
Y creo que estás en el medio.
77
00:07:32,793 --> 00:07:36,918
Si tienes enemigos, puedo sacarlos
de tu camino sin un solo disparo.
78
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
Solo dime quién te atacó en la discoteca.
79
00:07:42,709 --> 00:07:45,126
Una mano lava la otra.
80
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
No trabajo con policías.
81
00:08:02,001 --> 00:08:03,543
Te repito.
82
00:08:04,751 --> 00:08:05,751
No soy policía.
83
00:08:06,834 --> 00:08:09,793
Tampoco trabajo con gente
que trabaja con policías.
84
00:08:24,043 --> 00:08:25,168
¿Quién es?
85
00:08:25,876 --> 00:08:26,709
Nadie.
86
00:08:28,459 --> 00:08:29,668
Mi mamá.
87
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
¿Tu mamá?
88
00:08:32,084 --> 00:08:34,626
- ¿No vas a contestar?
- No pensaba hacerlo.
89
00:08:35,334 --> 00:08:36,459
Me lo agradecerás.
90
00:08:37,668 --> 00:08:38,501
¿Hola?
91
00:08:45,834 --> 00:08:47,501
¿Puede diluir el caldo?
92
00:08:47,501 --> 00:08:49,709
Mi amigo es un poco...
93
00:08:49,709 --> 00:08:50,918
¿Cómo decirlo?
94
00:08:51,584 --> 00:08:52,501
Gallina.
95
00:08:53,001 --> 00:08:54,709
¿No es chino?
96
00:08:55,334 --> 00:08:56,251
Gracias.
97
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
¿Qué?
98
00:09:04,251 --> 00:09:06,459
Se saluda con "hola" o "wei".
99
00:09:06,459 --> 00:09:07,626
No con "¿qué?".
100
00:09:07,626 --> 00:09:10,376
Me dejaste un desastre
en la cocina otra vez.
101
00:09:10,376 --> 00:09:12,084
¿Qué son estos modales?
102
00:09:12,668 --> 00:09:16,334
Me preocupa Bruce.
No me contesta los mensajes ni llamadas.
103
00:09:16,334 --> 00:09:18,334
Deja de tratarlo como un bebé.
104
00:09:18,834 --> 00:09:20,168
No lo trato como bebé.
105
00:09:20,168 --> 00:09:23,126
Llevas fotos de él de bebé en tu cartera.
106
00:09:23,126 --> 00:09:24,709
Porque es mi bebé.
107
00:09:25,418 --> 00:09:27,959
Iré a buscar a Bruce.
No necesito tu ayuda.
108
00:09:27,959 --> 00:09:30,751
Puedes volver
con quien sea que me atendió.
109
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
¿Llamaste para decirme
que no necesitas mi ayuda?
110
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
Haz lo que quieras.
111
00:09:36,543 --> 00:09:37,793
¿Lo que quiera?
112
00:09:38,459 --> 00:09:40,293
Es lo que acabo de decir.
113
00:09:40,293 --> 00:09:42,543
Porque lo que quiero es no ayudarte.
114
00:09:42,543 --> 00:09:43,459
Genial.
115
00:09:53,626 --> 00:09:55,668
- ¿Todo bien?
- Sí.
116
00:09:55,668 --> 00:09:59,793
Solo llamó para decir
que no necesitaba mi ayuda con algo.
117
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Así que necesita tu ayuda.
118
00:10:02,626 --> 00:10:05,293
No, literalmente dijo que no.
119
00:10:05,293 --> 00:10:09,001
Viviste tanto tiempo sin mamá
que no recuerdas cómo funciona.
120
00:10:09,001 --> 00:10:12,709
Cuando dicen que no quieren
que hagas algo, significa que sí.
121
00:10:12,709 --> 00:10:15,293
Solo quieren que lo hagas sin pedírtelo.
122
00:10:16,001 --> 00:10:16,876
Qué locura.
123
00:10:17,501 --> 00:10:19,918
Dijo: "Sui bian ni".
Que haga lo que quiera.
124
00:10:19,918 --> 00:10:22,584
Por Dios, ¿estás loco? Tienes que ir.
125
00:10:23,918 --> 00:10:26,501
Pero volvamos a vernos.
126
00:10:27,668 --> 00:10:30,543
- Cuando no esté trabajando.
- Nunca no trabajas.
127
00:10:37,918 --> 00:10:40,584
Usa canela Cassia, no Ceilán.
128
00:10:40,584 --> 00:10:42,293
Azúcar moreno, no blanco.
129
00:10:42,293 --> 00:10:45,043
Aceite prémium. Mantequilla de Normandía.
130
00:10:45,043 --> 00:10:46,584
Y lo terminas con sal.
131
00:10:47,543 --> 00:10:48,543
¿Maldon?
132
00:10:49,043 --> 00:10:49,918
Sí.
133
00:10:49,918 --> 00:10:51,126
Sí, exacto.
134
00:10:51,126 --> 00:10:52,209
Muy bien.
135
00:10:52,793 --> 00:10:54,334
- Gracias.
- Buen provecho.
136
00:11:00,543 --> 00:11:02,959
Te dije que no tenías que venir.
137
00:11:03,459 --> 00:11:05,876
Lo que significa que querías que viniera.
138
00:11:06,751 --> 00:11:09,084
Qué locura. ¿Quién te dijo eso?
139
00:11:11,376 --> 00:11:13,168
Esto es una pérdida de tiempo.
140
00:11:13,876 --> 00:11:15,876
Tenemos asuntos más importantes.
141
00:11:15,876 --> 00:11:18,668
¿Qué preferirías hacer?
¿Desordenar mi cocina?
142
00:11:18,668 --> 00:11:21,334
¿O almorzar con la chica que te gusta?
143
00:11:22,334 --> 00:11:24,334
Dormilón Chan está detrás de esto.
144
00:11:24,334 --> 00:11:25,251
Puede ser.
145
00:11:26,084 --> 00:11:29,459
Mandé a decir que quiero
colgar un farol blanco y hablar.
146
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
¿Quieres sacar a Dormilón Chan
de su escondite tú solo?
147
00:11:33,251 --> 00:11:36,126
Encontraré a su contacto en L. A. y lo...
148
00:11:37,501 --> 00:11:38,501
mataré.
149
00:11:39,334 --> 00:11:42,001
Si no viene,
quedará como un llorón de mierda.
150
00:11:42,001 --> 00:11:43,126
Sin palabrotas.
151
00:11:43,709 --> 00:11:45,626
Vine a ver si Bruce está bien.
152
00:11:45,626 --> 00:11:49,043
Si quieres ir a buscar
al contacto de Dormilón tú solo,
153
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
adelante.
154
00:11:50,793 --> 00:11:52,001
Haz lo que quieras.
155
00:11:54,751 --> 00:11:56,168
¿Por qué resoplas?
156
00:11:56,168 --> 00:11:57,209
No resoplé.
157
00:11:58,251 --> 00:11:59,334
Sí, resoplaste.
158
00:12:01,959 --> 00:12:04,126
Hoy tenía que venir a mi seminario.
159
00:12:04,126 --> 00:12:06,501
Puedo pedir que le envíen los apuntes,
160
00:12:06,501 --> 00:12:08,918
pero Bruce siempre prefiere improvisar.
161
00:12:12,751 --> 00:12:13,834
¿Buscan a Bruce?
162
00:12:16,584 --> 00:12:17,418
¿Quién eres?
163
00:12:17,418 --> 00:12:19,626
Soy Grace. Tal vez me mencionó.
164
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
O quizá no.
165
00:12:23,834 --> 00:12:25,959
En fin, lo vi esta mañana.
166
00:12:26,543 --> 00:12:28,001
Todo parecía normal,
167
00:12:28,793 --> 00:12:31,209
pero luego se puso muy raro
168
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
y salió corriendo, como un...
169
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Como un bebé.
- Exactamente.
170
00:12:36,668 --> 00:12:39,959
Por la ventana, vi que lo empujaban
a una camioneta.
171
00:12:39,959 --> 00:12:42,293
Una chica con tatuajes geniales.
172
00:12:42,293 --> 00:12:45,001
Debe ser una broma
de su grupo de improvisación.
173
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
En el que está, o al que quiere entrar.
174
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
No tengo muy claro cómo funciona todo eso.
175
00:12:54,209 --> 00:12:55,043
Está bien.
176
00:12:55,043 --> 00:12:55,959
La chica.
177
00:12:56,876 --> 00:13:00,293
¿Tenía un tatuaje de una grulla
en el brazo derecho?
178
00:13:03,709 --> 00:13:04,834
Sí, puede ser.
179
00:13:04,834 --> 00:13:08,459
Podría haber sido
un flamenco negro o una cigüeña.
180
00:13:08,459 --> 00:13:10,168
No sé mucho de pájaros.
181
00:13:12,043 --> 00:13:13,709
Gracias. Fuiste...
182
00:13:14,876 --> 00:13:15,876
de mucha ayuda.
183
00:13:15,876 --> 00:13:16,793
Sí.
184
00:13:20,376 --> 00:13:21,501
Muy bien.
185
00:13:24,459 --> 00:13:25,876
Esto es malo.
186
00:13:28,251 --> 00:13:32,001
Sé quién se llevó a Bruce
y quién puede ayudarnos a encontrarlo.
187
00:14:09,251 --> 00:14:12,001
Por favor, déjame ir, ¿sí?
Te daré lo que sea.
188
00:14:12,584 --> 00:14:13,793
¡Te daré a mi perro!
189
00:14:13,793 --> 00:14:17,668
No tengo perro, pero compraré uno,
me encariñaré y te lo daré.
190
00:14:17,668 --> 00:14:20,626
¡Por favor! También tengo
un sillón de masajes.
191
00:14:20,626 --> 00:14:23,418
Tiene una pata rota,
pero los masajes sirven.
192
00:14:23,418 --> 00:14:25,834
Y muchos perfiles de CoD hackeados.
193
00:14:25,834 --> 00:14:29,334
Con bots de disparo,
skins de Damasco, lo que se te ocurra.
194
00:14:29,334 --> 00:14:30,834
¡Pero déjame ir!
195
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
Y a Bruce también, claro.
196
00:14:35,834 --> 00:14:36,668
¡Por favor!
197
00:14:43,668 --> 00:14:45,209
Espera. Hablemos de esto.
198
00:14:48,043 --> 00:14:49,543
¿Qué haces? Por favor...
199
00:14:50,459 --> 00:14:53,168
No te estoy torturando para que hables.
200
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
Por favor.
201
00:14:54,709 --> 00:14:57,418
Te estoy torturando
porque me hace sentir mejor
202
00:14:57,418 --> 00:14:59,501
por lo que le pasó a mi hermana.
203
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Espera.
204
00:15:02,126 --> 00:15:04,251
¡Dios mío!
205
00:15:05,001 --> 00:15:07,209
¡Por Dios!
206
00:15:07,959 --> 00:15:09,418
¡Ayuda!
207
00:15:10,001 --> 00:15:11,876
¡Dios mío!
208
00:15:48,959 --> 00:15:50,209
Así ahorras gasolina.
209
00:16:01,168 --> 00:16:04,334
Sí, tienes razón.
Esto no es una pérdida de tiempo.
210
00:16:04,334 --> 00:16:08,376
Juguemos al mahjong con estas viejas.
Quizá ganemos tres dólares.
211
00:16:09,001 --> 00:16:11,584
Tú solo ves
un grupo de viejas parlanchinas.
212
00:16:11,584 --> 00:16:16,334
Yo veo una red compleja
de relaciones, favores y deudas.
213
00:16:18,668 --> 00:16:20,043
Son chismosas,
214
00:16:20,043 --> 00:16:21,209
no espías.
215
00:16:22,293 --> 00:16:25,709
Si quieres saber de política,
hablas con la señora Chang.
216
00:16:25,709 --> 00:16:27,876
Trabaja en la oficina del alcalde.
217
00:16:27,876 --> 00:16:31,626
Y si quieres saber sobre la iglesia,
hablas con la señora Liu.
218
00:16:31,626 --> 00:16:34,709
Su esposo
es el pastor de la iglesia china.
219
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
Y si quieres información
sobre el pastor Liu,
220
00:16:37,793 --> 00:16:39,668
le preguntas a la señora Wong.
221
00:16:39,668 --> 00:16:41,876
Está teniendo una aventura con él,
222
00:16:41,876 --> 00:16:43,126
y se rumorea
223
00:16:43,126 --> 00:16:45,293
que ella le contagió herpes.
224
00:16:46,084 --> 00:16:48,168
Cuando alguien cocina para ti
225
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
y limpia lo que tú ensucias...
226
00:16:50,626 --> 00:16:52,709
Cuando eres una mujer mayor,
227
00:16:52,709 --> 00:16:54,584
la gente olvida que estás ahí.
228
00:16:57,418 --> 00:17:00,959
- ¿Saben quién eres?
- No, creen que soy solo una enfermera.
229
00:17:04,459 --> 00:17:07,668
No seas irrespetuoso.
Sírvele a la tía Victoria primero.
230
00:17:07,668 --> 00:17:09,084
Es la mejor jugadora.
231
00:17:09,084 --> 00:17:10,501
Por supuesto.
232
00:17:13,876 --> 00:17:16,209
Eileen, ¿quién es él?
233
00:17:18,126 --> 00:17:19,959
Mi sobrino. Charles.
234
00:17:21,084 --> 00:17:23,501
No sabía que tenías un sobrino tan guapo.
235
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
Antes era muy gordo.
236
00:17:30,834 --> 00:17:33,793
- Pregúntales sobre las cintas rojas.
- Después.
237
00:17:33,793 --> 00:17:35,459
¿Cómo está tu hijo, Bruce?
238
00:17:36,126 --> 00:17:39,584
Estudiante estrella
en la Universidad de California.
239
00:17:39,584 --> 00:17:41,459
Un promedio de 3.85,
240
00:17:41,459 --> 00:17:43,043
pero lo va a mejorar.
241
00:17:43,043 --> 00:17:44,751
Se esfuerza muchísimo.
242
00:17:44,751 --> 00:17:48,168
- Va a ser médico.
- ¿Y qué opinas de la improvisación?
243
00:17:52,043 --> 00:17:54,084
Tiene torsión testicular.
244
00:17:54,084 --> 00:17:57,584
No dejo de decirle que vaya al médico,
pero es muy terco.
245
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Oye, es tu turno.
246
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
Vamos.
247
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Toma.
248
00:18:19,793 --> 00:18:20,876
Sí, ya...
249
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Oigan, ¿se enteraron
del incidente en el Club Sure Sure?
250
00:18:34,751 --> 00:18:36,751
Es de lo único que se habla.
251
00:18:36,751 --> 00:18:39,251
Seguro fueron las Grullas Blancas, ¿no?
252
00:18:39,251 --> 00:18:40,459
Las dos hermanas.
253
00:18:41,334 --> 00:18:43,834
Hay tanta droga desde que aparecieron,
254
00:18:43,834 --> 00:18:45,584
¿pero quién es su proveedor?
255
00:18:45,584 --> 00:18:47,959
No puede ser del Valle de San Gabriel.
256
00:18:48,543 --> 00:18:50,918
Éxtasis, ketamina, cocaína.
257
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Quizá sean los cárteles.
258
00:18:53,168 --> 00:18:55,584
Escuché que la cocaína es muy pura.
259
00:18:55,584 --> 00:18:58,334
Kenny Cheng compró.
Se hizo caca en la cama.
260
00:18:58,834 --> 00:19:00,584
Tiene el intestino irritable.
261
00:19:01,293 --> 00:19:04,751
Rebecca, siempre dices eso.
Kenny tiene colitis ulcerosa.
262
00:19:04,751 --> 00:19:06,959
- Qué pérdida de tiempo.
- ¿Por qué?
263
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
Están hablando de colitis ulcerosa.
264
00:19:10,001 --> 00:19:12,543
No, no es colitis ulcerosa.
265
00:19:12,543 --> 00:19:13,959
Es el recto colapsado.
266
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
No, Charles. Están hablando
de un recto colapsado.
267
00:19:17,251 --> 00:19:20,584
Sigue el hilo. Si escuchas,
quizás aprendas algo.
268
00:19:20,584 --> 00:19:24,168
¿Saben? El proveedor
no puede ser un cártel.
269
00:19:24,168 --> 00:19:27,459
La APF está muy activa
en la zona de San Diego.
270
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
Creo que recuerdo algo sobre su contacto.
271
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
¿Contacto?
272
00:19:32,209 --> 00:19:33,251
Proveedor.
273
00:19:33,793 --> 00:19:34,918
El viejo.
274
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
Tony Tang.
275
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Trae la droga en sus botes de pesca.
276
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Tiene El Mejor Restaurante de Mariscos
en Alhambra.
277
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
¿Cómo se llama el restaurante?
278
00:19:42,793 --> 00:19:45,959
Ese es el nombre:
El Mejor Restaurante de Mariscos.
279
00:19:46,709 --> 00:19:48,001
Está en Alhambra.
280
00:19:48,584 --> 00:19:50,293
¿Sabes qué? Eres muy buena.
281
00:19:50,293 --> 00:19:54,293
Tengo que irme,
pero tú quédate a jugar otra mano.
282
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Adiós.
283
00:19:59,709 --> 00:20:01,501
Te dijo que la siguieras.
284
00:20:01,501 --> 00:20:02,418
Ve.
285
00:20:08,168 --> 00:20:09,001
Está bien.
286
00:20:09,918 --> 00:20:10,751
¡Ay!
287
00:20:11,793 --> 00:20:13,793
Tú y tu hermano mataron a May.
288
00:20:13,793 --> 00:20:16,001
Nosotros no matamos a May.
289
00:20:16,501 --> 00:20:19,084
Solo estábamos allí
290
00:20:19,084 --> 00:20:20,626
cuando la mataron.
291
00:20:20,626 --> 00:20:24,001
Es un típico caso de correlación,
no de causalidad.
292
00:20:25,668 --> 00:20:27,001
¿Y qué fue eso?
293
00:20:27,668 --> 00:20:30,001
¿Correlación o causalidad?
294
00:20:31,293 --> 00:20:32,376
Ambas, creo.
295
00:20:32,876 --> 00:20:33,709
Por favor.
296
00:20:34,334 --> 00:20:35,959
Si supiera algo útil,
297
00:20:36,834 --> 00:20:38,418
te lo diría.
298
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Entonces dime dónde está tu hermano.
299
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
¿Puedo decirte algo que no sea eso?
300
00:20:49,501 --> 00:20:51,001
Espera, no. ¡Escucha!
301
00:20:51,001 --> 00:20:52,459
No soy valiente
302
00:20:52,459 --> 00:20:54,251
ni fuerte, ¿sí?
303
00:20:54,251 --> 00:20:57,168
No estoy intentando demostrarte nada.
304
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Dime lo que quiero saber.
305
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
¿O qué?
306
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
O te tatuaré un pene en la cara.
307
00:21:24,918 --> 00:21:25,876
Está bien.
308
00:21:25,876 --> 00:21:26,918
Mira,
309
00:21:28,584 --> 00:21:30,876
me dedico a la improvisación,
310
00:21:30,876 --> 00:21:33,876
y trabajamos con el cuerpo,
311
00:21:33,876 --> 00:21:36,459
así que un tatuaje en la cara no es ideal...
312
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
¿Dónde?
313
00:21:40,334 --> 00:21:41,834
¡No! ¡Basta!
314
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
- ¡No te oigo!
- ¡No!
315
00:21:43,668 --> 00:21:45,459
¡Charles está en Bakersfield!
316
00:21:46,876 --> 00:21:48,084
Tres cinco cinco.
317
00:21:48,626 --> 00:21:49,918
Calle Montalbán.
318
00:21:51,043 --> 00:21:52,084
Tres cinco cinco.
319
00:21:52,626 --> 00:21:54,084
Calle Montalbán,
320
00:21:54,626 --> 00:21:55,459
Bakersfield.
321
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
EL MEJOR RESTAURANTE DE MARISCOS
322
00:22:16,709 --> 00:22:17,876
Quédate aquí.
323
00:22:20,126 --> 00:22:21,751
¿Ves? Lo hiciste de nuevo.
324
00:22:22,543 --> 00:22:24,876
Déjame encargarme de esto.
325
00:22:25,709 --> 00:22:27,709
En L. A., lo hacemos a mi manera.
326
00:22:27,709 --> 00:22:31,126
Tu manera es demasiado lenta.
Bruce podría estar muerto.
327
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
No matará a Bruce.
328
00:22:32,668 --> 00:22:36,834
Querrá saber dónde estás tú.
Debemos encontrarlo antes de que hable.
329
00:22:36,834 --> 00:22:40,459
Y recuerda que sabes
de Tony Tang gracias a mí.
330
00:22:41,043 --> 00:22:44,709
También sabemos del culo agujereado
de Kenny Cheng gracias a ti.
331
00:22:44,709 --> 00:22:45,793
Quédate aquí.
332
00:23:39,626 --> 00:23:41,584
Acabo de ver una cucaracha.
333
00:23:41,584 --> 00:23:43,668
¿Qué clase de restaurante es este?
334
00:23:44,709 --> 00:23:47,584
- Lo siento...
- Quiero hablar con el dueño.
335
00:24:02,709 --> 00:24:03,543
Hola, señora.
336
00:24:04,168 --> 00:24:05,709
Oí que hubo un problema.
337
00:24:06,334 --> 00:24:07,584
Sí, ya la maté.
338
00:24:08,126 --> 00:24:11,584
Solo espero que no tenga
una plaga de problemas.
339
00:24:12,626 --> 00:24:15,668
Por favor, tómese un té de cortesía.
340
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Le aseguro
que nuestros estándares son muy altos.
341
00:24:19,209 --> 00:24:23,668
Tribuna del Valle de San Gabriel
nombró a El Mejor Restaurante de Mariscos
342
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
como el mejor restaurante de mariscos
en Alhambra.
343
00:24:27,168 --> 00:24:30,251
¿Qué podemos hacer
para mejorar su experiencia?
344
00:24:30,834 --> 00:24:32,876
La langosta especial de la casa.
345
00:24:32,876 --> 00:24:34,126
Jengibre y cebolla.
346
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Buena elección.
347
00:24:36,668 --> 00:24:40,709
Pero asegúrese de sacarle la droga.
La cocaína me pone loca.
348
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
Por favor...
349
00:24:55,376 --> 00:24:56,293
acompáñeme.
350
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Hola.
351
00:25:51,918 --> 00:25:52,834
¿Hola?
352
00:26:08,709 --> 00:26:10,251
¿Trabaja para la policía?
353
00:26:10,751 --> 00:26:15,418
El oficial Gutiérrez viene siempre.
Adora los panqueques de cebolla.
354
00:26:15,418 --> 00:26:19,293
- ¿El glutamato monosódico no le cae mal?
- Eso no es real.
355
00:26:20,251 --> 00:26:23,626
El GMS no le hace nada
a la mayoría de las personas.
356
00:26:27,418 --> 00:26:30,834
- ¿Qué quiere?
- Busco a las Grullas Blancas.
357
00:26:30,834 --> 00:26:32,918
Sé de buena fuente
358
00:26:32,918 --> 00:26:34,626
que usted es su proveedor.
359
00:26:36,543 --> 00:26:39,793
Yo solo me encargo
de los mejores mariscos de Alhambra.
360
00:26:39,793 --> 00:26:43,126
Si busca otra cosa,
está en el lugar equivocado.
361
00:26:49,876 --> 00:26:53,126
Tiene un acento muy interesante.
362
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
¿De dónde es?
363
00:26:55,418 --> 00:26:58,793
Keelung. Un pueblo de pescadores
al norte de Taipéi.
364
00:26:59,293 --> 00:27:00,418
¡Conozco!
365
00:27:00,418 --> 00:27:02,043
Somos gente muy orgullosa.
366
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
Mi padre, Tang Xiao Lu,
salía por la mañana
367
00:27:05,043 --> 00:27:07,126
y vendía su pesca al mediodía.
368
00:27:07,126 --> 00:27:11,001
Su especialidad
eran los cangrejos frescos y el boquerón.
369
00:27:11,001 --> 00:27:14,376
Al final, vendió el negocio
a un conglomerado más grande
370
00:27:14,376 --> 00:27:18,251
y me dio el dinero
para abrir este restaurante.
371
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Sí.
372
00:27:21,959 --> 00:27:24,251
De tal palo, tal astilla.
373
00:27:27,293 --> 00:27:28,251
Está claro
374
00:27:28,751 --> 00:27:30,668
que me informaron mal.
375
00:27:31,959 --> 00:27:33,959
Lamento haber perdido su tiempo.
376
00:27:37,834 --> 00:27:38,709
¿Mi langosta?
377
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
Tengo la dirección
del almacén de las Grullas.
378
00:27:49,834 --> 00:27:52,209
¿Qué quieres? ¿Un beso en la mejilla?
379
00:27:52,209 --> 00:27:53,543
¿Un sobre con dinero?
380
00:27:53,543 --> 00:27:56,251
Deja de regodearte y soluciónalo.
381
00:27:58,501 --> 00:27:59,834
¿Y tú qué vas a hacer?
382
00:28:00,959 --> 00:28:02,626
Buscar un lugar seguro.
383
00:28:02,626 --> 00:28:04,834
Nuestra casa es peligrosa ahora.
384
00:28:04,834 --> 00:28:08,918
Si encontraron a Bruce en la facultad,
pueden encontrarnos a nosotros.
385
00:28:14,459 --> 00:28:16,001
Trae a tu hermano a casa.
386
00:28:18,043 --> 00:28:19,668
Él es todo para mí.
387
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
Oye.
388
00:28:39,834 --> 00:28:42,376
Tenemos unos 30 minutos hasta que regrese.
389
00:28:43,126 --> 00:28:45,876
Le di una dirección falsa
para ganar tiempo.
390
00:28:46,626 --> 00:28:48,251
¿Qué sentido tiene escapar?
391
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
¿Qué sentido tiene todo?
Me cortó los malditos pulgares.
392
00:28:56,793 --> 00:28:57,668
Espera.
393
00:28:59,543 --> 00:29:01,501
¿Cómo me encontró en la facultad?
394
00:29:05,793 --> 00:29:06,626
No sé.
395
00:29:08,959 --> 00:29:09,876
¿Tú le dijiste?
396
00:29:10,459 --> 00:29:11,751
¡Me asustó!
397
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
¿También le dijiste a la policía?
398
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
¡No!
399
00:29:18,251 --> 00:29:19,751
Bueno, sí.
400
00:29:22,501 --> 00:29:23,334
TK.
401
00:29:24,084 --> 00:29:26,709
¿Acaso no tienes pelotas?
402
00:29:26,709 --> 00:29:27,793
¡No!
403
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
¿De acuerdo?
404
00:29:29,751 --> 00:29:32,751
Soy un cobarde
sin pulgares, pelotas ni perro
405
00:29:32,751 --> 00:29:35,668
y con un sillón de masajes
que funciona a medias.
406
00:29:37,668 --> 00:29:38,501
Mierda.
407
00:29:40,918 --> 00:29:41,751
Yo solo...
408
00:29:46,168 --> 00:29:47,834
quería ser importante.
409
00:29:49,459 --> 00:29:52,126
O, al menos, quería ser
mejor que mi hermano.
410
00:30:02,084 --> 00:30:03,126
Regresará pronto,
411
00:30:03,126 --> 00:30:06,001
y para ese entonces,
tenemos que haber escapado.
412
00:30:07,751 --> 00:30:08,834
¿Cómo?
413
00:30:24,001 --> 00:30:25,084
¡Vamos!
414
00:30:25,084 --> 00:30:26,626
¡Hijo de puta!
415
00:30:28,043 --> 00:30:30,209
¿A dónde vas? ¿Qué estás haciendo?
416
00:30:52,168 --> 00:30:54,543
Me diste la dirección de un Chick-fil-A.
417
00:30:54,543 --> 00:30:55,459
¿En serio?
418
00:30:56,418 --> 00:30:59,584
Vaya. La inventé.
419
00:31:00,209 --> 00:31:01,043
Lo sé.
420
00:31:02,959 --> 00:31:03,876
Eres un nerd.
421
00:31:04,376 --> 00:31:06,876
Llevas una identificación
de la universidad
422
00:31:06,876 --> 00:31:09,168
y una camiseta de Fall Out Boy.
423
00:31:10,043 --> 00:31:12,376
En realidad, es de Fall Out Men.
424
00:31:13,584 --> 00:31:15,918
Son una banda filipina de covers. ¿Ves?
425
00:31:18,876 --> 00:31:22,626
Solo quiero entender
cómo eres familiar de Patasilla Sun.
426
00:31:24,168 --> 00:31:26,959
Si se te ocurre algo, avísame.
427
00:31:26,959 --> 00:31:28,959
Yo también estoy confundido.
428
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
¿Tú hiciste esos?
429
00:31:38,001 --> 00:31:40,126
Son buenísimos.
430
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
¿Te haces tus propios tatuajes?
431
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Sí.
432
00:31:46,084 --> 00:31:49,209
Vaya, qué... Digo, tienes mucho talento.
433
00:31:50,418 --> 00:31:52,834
Ya no te queda espacio en el brazo.
434
00:31:52,834 --> 00:31:53,918
En realidad...
435
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
tengo espacio
en el origen del meridiano del corazón.
436
00:32:01,584 --> 00:32:02,751
Un lugar poderoso.
437
00:32:03,876 --> 00:32:05,709
Aún no decidí qué hacerme ahí.
438
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
¿Qué es lo que te estabas tatuando
en el antebrazo?
439
00:32:12,459 --> 00:32:14,043
La flor del ciruelo chino.
440
00:32:15,209 --> 00:32:16,084
Mei-hua.
441
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Por tu hermana.
442
00:32:20,543 --> 00:32:21,376
Mei-hua.
443
00:32:22,209 --> 00:32:23,084
Como...
444
00:32:24,126 --> 00:32:25,293
May.
445
00:32:29,168 --> 00:32:31,626
Nuestros padres murieron
cuando teníamos 10.
446
00:32:32,709 --> 00:32:34,251
Nos quedamos en la calle.
447
00:32:34,251 --> 00:32:35,626
Presa para los lobos.
448
00:32:36,918 --> 00:32:40,001
Pero May se aseguró
de que aprendiéramos a pelear.
449
00:32:41,168 --> 00:32:42,376
Para protegernos.
450
00:32:44,084 --> 00:32:47,918
Peleábamos tan bien que los lobos
querían que los protegiéramos.
451
00:32:50,168 --> 00:32:51,959
Ya nadie nos jodía,
452
00:32:51,959 --> 00:32:53,834
hasta que apareció tu hermano.
453
00:32:56,584 --> 00:32:57,959
Me recuerdas a él.
454
00:32:58,459 --> 00:33:02,168
Excepto que pareces aún más enojada,
lo cual es impresionante.
455
00:33:02,959 --> 00:33:04,959
May decía lo mismo,
456
00:33:04,959 --> 00:33:08,709
por eso sugirió que algunas noches
me quedara haciendo tatuajes
457
00:33:08,709 --> 00:33:10,543
en vez de ir a la discoteca.
458
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Por eso no estabas esa noche.
459
00:33:18,418 --> 00:33:19,251
Oye,
460
00:33:20,168 --> 00:33:21,626
no es tu culpa.
461
00:33:21,626 --> 00:33:23,251
No te sientas culpable.
462
00:33:25,126 --> 00:33:25,959
No.
463
00:33:27,001 --> 00:33:28,668
No, no es mi culpa.
464
00:33:28,668 --> 00:33:30,209
Es culpa de tu hermano.
465
00:33:31,209 --> 00:33:32,376
¿Dónde está?
466
00:33:35,209 --> 00:33:38,209
Por favor. Tienes que creerme.
467
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
Nosotros no matamos a May.
468
00:33:43,418 --> 00:33:44,251
Está bien.
469
00:33:45,209 --> 00:33:47,168
Tatuaje de pene en la frente.
470
00:33:47,168 --> 00:33:49,584
Espera.
471
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Por favor, espera.
472
00:33:52,168 --> 00:33:54,751
¡No! ¡Espera!
473
00:33:54,751 --> 00:33:56,834
¡No tiene sentido!
474
00:33:58,876 --> 00:34:01,584
¿Por qué Charles vendría hasta aquí
475
00:34:01,584 --> 00:34:04,209
y alborotaría todo solo para matar a May?
476
00:34:04,793 --> 00:34:07,126
Algo no cuadra.
477
00:34:07,126 --> 00:34:09,418
¡Charles! Por aquí.
478
00:34:10,209 --> 00:34:12,959
Gracias a Dios que nos encontraste.
Están ahí.
479
00:34:13,543 --> 00:34:15,043
Rápido, desátame.
480
00:34:17,959 --> 00:34:18,793
¡Mierda!
481
00:34:28,334 --> 00:34:29,459
¿Qué haces?
482
00:34:29,959 --> 00:34:30,918
¿Qué carajo?
483
00:34:30,918 --> 00:34:32,376
¡Charles, vamos!
484
00:34:32,376 --> 00:34:33,876
Devuélveme a mi hermano.
485
00:34:34,584 --> 00:34:37,543
- Puedes quedarte con este.
- ¡Vamos, viejo!
486
00:35:20,001 --> 00:35:21,251
¡Motivación!
487
00:35:21,793 --> 00:35:22,959
Motivación.
488
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, no te metas en esto.
489
00:35:25,126 --> 00:35:27,459
- No sabes lo que dices.
- ¡Cállate!
490
00:35:28,084 --> 00:35:29,209
Mira.
491
00:35:29,209 --> 00:35:30,418
Soy actor.
492
00:35:30,418 --> 00:35:31,668
Improvisas.
493
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
Es una base sólida sobre la que construir.
494
00:35:34,293 --> 00:35:38,251
Como sea, al actuar, debes entender
la motivación del personaje.
495
00:35:38,251 --> 00:35:40,084
Pero aquí no tiene sentido.
496
00:35:40,084 --> 00:35:42,626
¿Por qué querría Charles matar a May?
497
00:35:42,626 --> 00:35:44,293
Para establecerse en L. A.
498
00:35:44,293 --> 00:35:46,251
¡Él casi muere también!
499
00:35:46,251 --> 00:35:48,251
Nadie quería matar a May,
500
00:35:48,834 --> 00:35:51,459
pero hay alguien
que quiere matar a Charles.
501
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
¡Sí, yo!
502
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
¡No!
503
00:35:54,626 --> 00:35:56,043
Dormilón Chan.
504
00:35:56,043 --> 00:35:58,084
Es el archienemigo de la familia.
505
00:35:58,584 --> 00:35:59,626
May murió
506
00:35:59,626 --> 00:36:02,793
porque Dormilón Chan
quiso atacar a Charles.
507
00:36:10,793 --> 00:36:14,168
Quisieron matarme cuatro veces
en los últimos cuatro días.
508
00:36:14,793 --> 00:36:17,376
Cinco incluyéndote a ti.
Es un nuevo récord.
509
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
¿Ves?
510
00:36:21,959 --> 00:36:23,876
Estamos todos del mismo lado.
511
00:36:39,668 --> 00:36:40,626
¡Mierda!
512
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
¿Qué? ¿Es muy terrible?
513
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
¡Ay, mi bebé!
514
00:37:04,209 --> 00:37:05,876
¡Santo cielo! ¿Estás bien?
515
00:37:06,376 --> 00:37:08,209
¡Estaba tan preocupada!
516
00:37:08,209 --> 00:37:11,876
- ¿Porque te ocultó que hacía impro?
- Estoy bien.
517
00:37:12,459 --> 00:37:14,376
Pero los pulgares de TK...
518
00:37:14,376 --> 00:37:15,584
¡Terrence!
519
00:37:16,584 --> 00:37:18,543
Debes tener más cuidado.
520
00:37:19,043 --> 00:37:20,918
¿Ahora es mi culpa?
521
00:37:24,543 --> 00:37:26,251
Mamá, ¿de quién es esta casa?
522
00:37:27,084 --> 00:37:31,959
El sobrino de la amiga de la iglesia
de Rebecca está en un crucero por un mes.
523
00:37:31,959 --> 00:37:34,501
El código de su garaje es su cumpleaños.
524
00:37:35,459 --> 00:37:36,418
Muy bien.
525
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Ponte esto en el pie.
- Bueno.
526
00:37:39,293 --> 00:37:40,751
Déjame ver.
527
00:37:42,168 --> 00:37:43,376
Hemorragia nasal.
528
00:37:43,376 --> 00:37:44,543
Está bien.
529
00:37:44,543 --> 00:37:47,543
El mayor siempre recibe
más respeto y menos amor.
530
00:37:48,709 --> 00:37:50,668
Veamos esta monstruosidad.
531
00:37:53,543 --> 00:37:54,418
Mamá.
532
00:37:56,043 --> 00:37:57,251
Ella es June.
533
00:38:08,334 --> 00:38:10,043
Prepararé más comida.
534
00:38:17,543 --> 00:38:21,668
Sonaba como si estuvieras tirado,
atado como un cerdo.
535
00:38:21,668 --> 00:38:23,043
- Escucha.
- Te ató.
536
00:38:23,043 --> 00:38:27,876
No digo que quiera estar
oficialmente en la pandilla,
537
00:38:27,876 --> 00:38:31,793
¿pero no merezco un reconocimiento
de los Dragones de Jade?
538
00:38:31,793 --> 00:38:32,959
Como niña exploradora.
539
00:38:32,959 --> 00:38:35,584
- No, una medalla o algo.
- Te verías bien.
540
00:38:35,584 --> 00:38:39,209
June, ¿podrías decirle a mi hermano
lo rudo que fui?
541
00:38:40,543 --> 00:38:43,501
Sí, muy rudo. Deberías haberlo visto.
542
00:38:43,501 --> 00:38:48,043
Hasta el momento en que comenzó
a patear la puerta como un imbécil.
543
00:38:48,043 --> 00:38:51,418
- No paraba de gritar: "¡TK!"...
- Basta, no.
544
00:38:51,418 --> 00:38:53,209
- "¡Huyamos!".
- No, cállate.
545
00:38:56,084 --> 00:38:57,251
Cuidado con él.
546
00:38:57,251 --> 00:39:00,584
Tiene la suficiente confianza
para hacer que nos maten.
547
00:39:02,126 --> 00:39:03,209
Ay, viejo.
548
00:39:27,168 --> 00:39:28,001
Bruce.
549
00:39:30,001 --> 00:39:32,334
Hablemos sobre la improvisación.
550
00:39:43,001 --> 00:39:44,959
Te doy permiso para continuar.
551
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
¿Qué? ¿De verdad?
552
00:39:50,084 --> 00:39:52,001
Pero tienes que prometerme
553
00:39:52,001 --> 00:39:54,376
que no relegarás tus estudios.
554
00:39:54,376 --> 00:39:57,293
Quiero que estés seguro
de que es lo que quieres,
555
00:39:57,293 --> 00:39:59,876
porque no habrá tiempo
para hacer nada más.
556
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
No. Digo, ¡sí!
557
00:40:04,459 --> 00:40:07,251
Es lo que quiero hacer.
558
00:40:09,418 --> 00:40:10,334
¡Rayos!
559
00:40:11,459 --> 00:40:12,293
Gracias, mamá.
560
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
No, tu hermano primero.
561
00:40:32,668 --> 00:40:33,501
Lo siento.
562
00:40:45,959 --> 00:40:46,834
Dios mío.
563
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
¿Qué?
564
00:40:49,376 --> 00:40:50,459
Quiero hacer caca.
565
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
Estás solo en esta.
566
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
¿Estás bien?
567
00:41:12,751 --> 00:41:13,918
¿Sí?
568
00:41:13,918 --> 00:41:14,918
Eso...
569
00:41:16,043 --> 00:41:16,876
creo.
570
00:41:18,876 --> 00:41:20,043
Solo...
571
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
¿Cuándo terminará esto?
572
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Espero que pronto.
573
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
Estaremos bien, ¿no?
574
00:41:33,209 --> 00:41:34,209
Estuviste bien.
575
00:41:35,293 --> 00:41:39,126
Eres más fuerte que muchos tipos
supuestamente rudos que conozco.
576
00:41:39,709 --> 00:41:43,168
Si sigues sacando a tu gánster interior,
estaremos bien.
577
00:41:51,334 --> 00:41:52,751
Pero no quiero hacerlo.
578
00:41:53,418 --> 00:41:54,793
Sé que hablo mucho,
579
00:41:54,793 --> 00:41:57,126
pero no me gusta nada de esto.
580
00:41:58,084 --> 00:42:00,918
No fui fuerte cuando ella me torturaba.
581
00:42:01,834 --> 00:42:03,584
Solo no quería decepcionarte.
582
00:42:15,626 --> 00:42:16,459
Charles.
583
00:42:22,168 --> 00:42:23,001
¿Sí?
584
00:42:24,126 --> 00:42:25,543
Dile lo que me dijiste.
585
00:42:26,293 --> 00:42:30,876
Tu mamá me preguntó por las cintas rojas
que llevan los que te atacan.
586
00:42:32,084 --> 00:42:33,418
No sé qué significan,
587
00:42:33,418 --> 00:42:37,251
pero hace unas semanas,
tatué a un tipo que llevaba una.
588
00:42:38,459 --> 00:42:39,709
¿Qué se tatuó?
589
00:42:39,709 --> 00:42:44,126
Una frase en el antebrazo:
"El mal debe ser eliminado por completo".
590
00:42:44,126 --> 00:42:47,668
También estaba escrito
en la pared de la casa del gigante.
591
00:42:48,418 --> 00:42:51,543
¿Cuándo fuiste?
¿Por qué no me lo dijiste antes?
592
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
Antes no era importante.
593
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
¿Ninguno de los que llevan cintas rojas
son los matones de siempre?
594
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
No, nadie que yo conozca.
595
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Caras nuevas.
596
00:43:02,793 --> 00:43:04,001
Lemas extraños.
597
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
Ataques sofisticados y coordinados.
598
00:43:08,043 --> 00:43:10,418
En cuestión de meses, aterraron a todos.
599
00:43:12,084 --> 00:43:14,209
¿A qué diablos juega Dormilón?
600
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
No sabemos si él es el responsable.
601
00:43:17,751 --> 00:43:21,251
- Por eso debo encontrar a su contacto.
- Ya lo encontré.
602
00:43:21,251 --> 00:43:23,834
Tony Tang, el de los mariscos.
603
00:43:24,334 --> 00:43:26,418
Mientras le pegabas al chofer,
604
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
yo tomaba notas de su operación.
605
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Tony se hace el payaso,
606
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
pero todo indica
que es alguien de muy alto rango.
607
00:43:37,501 --> 00:43:40,376
Múltiples entradas, vigilancia
608
00:43:40,376 --> 00:43:42,251
y un ejército de empleados.
609
00:43:43,876 --> 00:43:45,168
Mencionó a su padre.
610
00:43:45,793 --> 00:43:46,793
Tang Xiao Lu.
611
00:43:47,709 --> 00:43:50,584
Su primera esposa
era prima segunda de Dormilón,
612
00:43:51,084 --> 00:43:53,501
y tenían un casino clandestino juntos.
613
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Rolodex en acción.
614
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
Nada mal para una anciana
que pierde el tiempo jugando al mahjong.
615
00:44:05,876 --> 00:44:06,793
¿Qué quieres?
616
00:44:07,376 --> 00:44:09,709
¿Un beso en la mejilla?
¿Un sobre con dinero?
617
00:44:12,001 --> 00:44:14,168
- Lo eliminaré esta noche.
- No.
618
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Déjamelo a mí.
619
00:44:20,751 --> 00:44:23,709
Está bien,
pero asegúrate de esconderte después.
620
00:44:24,709 --> 00:44:26,459
No imaginas lo que te pasará
621
00:44:26,459 --> 00:44:29,418
si Dormilón se entera
de que mataste a su hombre.
622
00:44:30,001 --> 00:44:34,543
Si quieres que Dormilón venga,
ella tiene que montar un espectáculo.
623
00:44:35,043 --> 00:44:37,084
Esta muerte debe ser legendaria.
624
00:44:37,084 --> 00:44:42,501
Entonces Dormilón no tendrá más remedio
que aparecer para no ser humillado.
625
00:44:44,084 --> 00:44:46,001
Trabaja para el asesino de mi hermana.
626
00:44:46,001 --> 00:44:49,584
Cuando termine con él,
se hablará de esto durante años.
627
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
¿Hola?
628
00:45:02,126 --> 00:45:04,543
Ve a El Mejor Restaurante de Mariscos.
629
00:45:05,209 --> 00:45:07,209
Ese es el nombre del restaurante.
630
00:45:08,001 --> 00:45:09,626
Quizá encuentres algo útil.
631
00:45:11,834 --> 00:45:13,501
Y no comas antes de ir.
632
00:45:15,459 --> 00:45:17,543
Creí que no hablabas con policías.
633
00:45:17,543 --> 00:45:19,334
Creí que no eras policía.
634
00:45:19,334 --> 00:45:20,251
Escucha...
635
00:45:39,584 --> 00:45:40,751
Dios santo.
636
00:45:40,751 --> 00:45:42,751
Alguien quiso enviar un mensaje.
637
00:45:42,751 --> 00:45:45,168
Sí, y quedó bastante claro.
638
00:45:49,334 --> 00:45:52,876
Averigua la relación
entre este tipo y las tríadas taiwanesas.
639
00:45:55,543 --> 00:45:56,751
Mira esto.
640
00:45:56,751 --> 00:45:59,543
Pusieron las manos
y los pies en esta caja.
641
00:46:01,626 --> 00:46:02,918
Pon todo en bolsas.
642
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
EL MAL DEBE SER ELIMINADO POR COMPLETO
643
00:47:40,668 --> 00:47:44,251
Subtítulos: Julieta Gazzaniga