1
00:00:06,043 --> 00:00:07,834
[música de rock]
2
00:00:33,209 --> 00:00:34,251
[música cesa]
3
00:00:34,251 --> 00:00:37,584
Oye. ¿Conoces al chico que vive ahí?
4
00:00:37,584 --> 00:00:39,543
Macizo y alto.
5
00:00:39,543 --> 00:00:40,793
Y gritón.
6
00:00:40,793 --> 00:00:41,918
Tosco.
7
00:00:41,918 --> 00:00:44,626
Siempre dando vueltas en su piso
con esos pisotones
8
00:00:44,626 --> 00:00:46,293
cuando intento ver mis novelas.
9
00:00:47,209 --> 00:00:48,834
Yo solo vengo a limpiar.
10
00:00:48,834 --> 00:00:50,001
Sin mucho ruido.
11
00:00:50,001 --> 00:00:51,793
Estoy viendo Queso en la ratonera.
12
00:00:54,043 --> 00:00:55,626
[música se reanuda]
13
00:01:23,334 --> 00:01:24,251
[gime]
14
00:01:29,834 --> 00:01:31,584
[música de suspenso]
15
00:01:59,209 --> 00:02:02,293
EL MAL DEBE SER ELIMINADO POR COMPLETO
16
00:02:03,543 --> 00:02:04,668
[suspira]
17
00:02:14,793 --> 00:02:16,251
[clic de cerradura]
18
00:02:33,293 --> 00:02:35,293
[continúa música de suspenso]
19
00:02:45,001 --> 00:02:46,501
[grita]
20
00:02:58,084 --> 00:02:59,209
[hombre] ¡Ya cállense!
21
00:03:09,376 --> 00:03:15,668
LOS HERMANOS SUN
22
00:03:24,251 --> 00:03:25,709
[celular vibra]
23
00:03:32,126 --> 00:03:33,918
Hola.
24
00:03:34,584 --> 00:03:35,876
¿Qué tal Los Ángeles?
25
00:03:37,084 --> 00:03:38,251
Es un desastre.
26
00:03:38,251 --> 00:03:39,668
¿Y tu mamá? ¿Está bien?
27
00:03:39,668 --> 00:03:41,626
Sí, pero es muy terca.
28
00:03:41,626 --> 00:03:43,293
Entonces, no cambió nada.
29
00:03:43,793 --> 00:03:45,251
¿Siempre fue tan mandona?
30
00:03:45,251 --> 00:03:46,626
Pues te diré,
31
00:03:46,626 --> 00:03:49,209
sus miradas eran letales y legendarias.
32
00:03:49,793 --> 00:03:50,876
¿Y tu hermano menor?
33
00:03:50,876 --> 00:03:52,043
Ya creció.
34
00:03:52,626 --> 00:03:55,709
Pero es un tonto y, además, inútil.
35
00:03:55,709 --> 00:03:58,376
Supongo que Estados Unidos
lo ha suavizado.
36
00:03:58,376 --> 00:04:01,209
Demasiado pollo Kentucky
y hamburguesas de Wendy's.
37
00:04:01,209 --> 00:04:03,001
Taco Bell no está mal.
38
00:04:03,668 --> 00:04:04,793
¿Cómo está papá?
39
00:04:06,084 --> 00:04:08,084
Igual, sin cambios.
40
00:04:11,293 --> 00:04:12,709
Pero es un hombre fuerte.
41
00:04:16,543 --> 00:04:17,626
Hay noticias.
42
00:04:18,126 --> 00:04:18,959
Corre el rumor
43
00:04:19,751 --> 00:04:21,918
de que otro fantasma ha sido asesinado.
44
00:04:22,459 --> 00:04:24,001
El jefe del Comité Dorado.
45
00:04:25,418 --> 00:04:27,376
¿Encontraron algo raro en su cuerpo?
46
00:04:28,043 --> 00:04:29,334
¿Alguna cinta roja?
47
00:04:30,668 --> 00:04:31,668
No sé. ¿Por qué?
48
00:04:32,168 --> 00:04:33,959
Dormilón Chan está trabajando
49
00:04:33,959 --> 00:04:36,626
con un nuevo grupo de asesinos
que usa cintas rojas.
50
00:04:37,209 --> 00:04:38,418
Adonde vaya,
51
00:04:39,001 --> 00:04:41,293
esos jodidos Cintas Rojas me encuentran.
52
00:04:42,459 --> 00:04:43,918
Aunque sea verdad,
53
00:04:44,459 --> 00:04:46,001
mientras tu madre esté viva,
54
00:04:46,001 --> 00:04:48,918
ninguno de los otros jefes
se unirá a Dormilón Chan.
55
00:04:50,959 --> 00:04:52,876
Mándame a Botas Sangrientas y a Xing.
56
00:04:53,626 --> 00:04:54,959
Quiero a mi equipo.
57
00:04:55,459 --> 00:04:57,918
Manda un mensaje a Dormilón Chan,
es tradicionalista.
58
00:04:57,918 --> 00:05:00,709
Colgaremos un farol blanco.
Nos reuniremos cara a cara.
59
00:05:01,501 --> 00:05:03,043
Discutiré los términos de paz.
60
00:05:03,668 --> 00:05:05,001
Debe ser en Los Ángeles.
61
00:05:06,168 --> 00:05:07,418
Necesito hacer tiempo.
62
00:05:07,418 --> 00:05:10,376
Patasilla, Dormilón está ganando.
63
00:05:10,376 --> 00:05:12,668
¿Por qué negociar cuando tiene la ventaja?
64
00:05:12,668 --> 00:05:13,709
No se presentará.
65
00:05:13,709 --> 00:05:15,168
Lo obligaré a venir.
66
00:05:15,168 --> 00:05:16,168
¿Cómo?
67
00:05:17,626 --> 00:05:19,293
Con el único idioma que entiende:
68
00:05:20,209 --> 00:05:21,293
violencia.
69
00:05:25,209 --> 00:05:26,126
[celular vibra]
70
00:05:28,918 --> 00:05:31,293
{\an8}¿ALMORZAMOS?
RESERVÉ UNA MESA EN XIAO LONG KAN.
71
00:05:31,293 --> 00:05:34,751
{\an8}RECUERDA, PUEDO ARRESTARTE.
PERO QUE ESO NO INFLUYA EN TU DECISIÓN.
72
00:05:34,751 --> 00:05:37,459
{\an8}¿ARRESTARME? ¿BAJO QUÉ CARGOS?
73
00:05:37,459 --> 00:05:41,168
{\an8}PUEDO DETENERTE HASTA 48 HORAS
SIN NINGÚN CARGO.
74
00:05:43,251 --> 00:05:48,251
{\an8}VEN. NO ES UNA PREGUNTA.
AVENIDA GARVEY 424. AHORA.
75
00:05:50,501 --> 00:05:52,501
[música de suspenso]
76
00:06:10,501 --> 00:06:12,168
[música se desvanece]
77
00:06:20,418 --> 00:06:23,334
- ¿Seguro puedes con el...?
- ¿Picante? Soy de Taiwán.
78
00:06:23,334 --> 00:06:25,334
Oh, discúlpame.
79
00:06:30,126 --> 00:06:32,793
[gruñe] Es como si me apagara
un cigarro en la lengua.
80
00:06:33,334 --> 00:06:35,043
Bueno, a ti te encantaba comer...
81
00:06:36,001 --> 00:06:37,334
[en mandarín] ...Gordito.
82
00:06:40,043 --> 00:06:41,376
A mi madre le gustaba
83
00:06:41,376 --> 00:06:42,918
que pasara tiempo contigo.
84
00:06:42,918 --> 00:06:45,001
Siempre vio que te esforzabas en todo:
85
00:06:45,959 --> 00:06:47,959
en la escuela, en bádminton...
86
00:06:48,459 --> 00:06:50,959
Campeona en dobles a los 14.
87
00:06:51,626 --> 00:06:54,459
Jamás conocí a nadie
que odiara perder tanto como tú.
88
00:06:55,459 --> 00:06:57,668
Es una lástima que seas policía.
89
00:06:58,459 --> 00:07:01,293
Policía no, soy fiscal.
90
00:07:01,293 --> 00:07:03,418
La ley está del lado del perdedor.
91
00:07:04,543 --> 00:07:05,543
Siempre.
92
00:07:07,918 --> 00:07:09,918
[música de tensión]
93
00:07:12,751 --> 00:07:13,668
Okey.
94
00:07:14,834 --> 00:07:15,876
Construí mi carrera
95
00:07:15,876 --> 00:07:19,543
haciéndome cargo de inmigrantes,
granjeros, sindicatos...
96
00:07:20,459 --> 00:07:21,668
Quiero ayudarte.
97
00:07:21,668 --> 00:07:23,334
A ti y a tu familia.
98
00:07:27,001 --> 00:07:28,626
Se está cocinando algo, Charles.
99
00:07:28,626 --> 00:07:30,001
Algo muy grande.
100
00:07:30,001 --> 00:07:31,918
Y creo que estás en medio de todo.
101
00:07:32,876 --> 00:07:34,043
Si tienes enemigos,
102
00:07:34,043 --> 00:07:36,918
puedo quitarlos de tu camino
sin dar un solo tiro.
103
00:07:37,918 --> 00:07:40,876
Solo tienes que decirme
quién te atacó en el club.
104
00:07:42,793 --> 00:07:45,168
Si rascas mi espalda, yo rasco la tuya.
105
00:07:50,126 --> 00:07:52,126
[continúa música de tensión]
106
00:07:57,709 --> 00:07:59,876
No trabajo con policías.
107
00:08:02,001 --> 00:08:03,584
Y yo te repito
108
00:08:04,751 --> 00:08:06,209
que no soy policía.
109
00:08:06,918 --> 00:08:09,668
Tampoco trabajo
con quienes trabajan con policías.
110
00:08:18,918 --> 00:08:20,209
[celular vibra]
111
00:08:24,043 --> 00:08:25,459
¿Quién es?
112
00:08:26,001 --> 00:08:26,918
Nadie.
113
00:08:28,459 --> 00:08:29,543
Solo mi mamá.
114
00:08:30,376 --> 00:08:31,501
¿Tu mamá?
115
00:08:32,084 --> 00:08:33,126
¿No vas a responder?
116
00:08:33,709 --> 00:08:34,626
No pensaba hacerlo.
117
00:08:35,376 --> 00:08:36,668
Me agradecerás luego.
118
00:08:36,668 --> 00:08:38,501
- [Charles se queja]
- ¿Hola?
119
00:08:39,793 --> 00:08:41,126
[Charles suspira]
120
00:08:45,834 --> 00:08:49,001
[en mandarín] ¿Podría diluir el caldo?
Mi amigo es...
121
00:08:49,918 --> 00:08:51,543
[en español] ¿Cómo se dice?
122
00:08:51,543 --> 00:08:53,418
- [en mandarín] Un debilucho.
- No.
123
00:08:53,418 --> 00:08:55,251
[en mandarín] ¿Él no es chino?
124
00:08:55,251 --> 00:08:56,459
[en mandarín] Gracias.
125
00:09:01,168 --> 00:09:02,251
¿Qué?
126
00:09:04,376 --> 00:09:07,626
Deberías probar
con "hola" o "wei", no "¿qué?".
127
00:09:07,626 --> 00:09:10,459
Y dejaste mi cocina hecha un desastre.
128
00:09:10,459 --> 00:09:11,918
¿Qué son esos modales?
129
00:09:12,668 --> 00:09:14,084
Me preocupa Bruce.
130
00:09:14,084 --> 00:09:16,334
No ha respondido a mis textos ni llamadas.
131
00:09:16,334 --> 00:09:18,751
Deja de tratarlo como un bebé.
132
00:09:18,751 --> 00:09:20,209
No lo trato como bebé.
133
00:09:20,209 --> 00:09:23,209
Literalmente llevas
sus fotos de bebé en el bolso.
134
00:09:23,209 --> 00:09:24,709
Claro, porque es mi bebé.
135
00:09:25,418 --> 00:09:26,876
Okey, voy a buscar a Bruce.
136
00:09:26,876 --> 00:09:28,251
No necesito tu ayuda,
137
00:09:28,251 --> 00:09:30,751
puedes volver
con quienquiera que sea la mujer esa.
138
00:09:30,751 --> 00:09:33,793
¿Llamaste para decirme
que no quieres mi ayuda?
139
00:09:33,793 --> 00:09:35,459
[en mandarín] Haz lo que quieras.
140
00:09:36,543 --> 00:09:37,793
¿Lo que yo quiera?
141
00:09:38,376 --> 00:09:40,334
Eso es lo que acabo de decir.
142
00:09:40,334 --> 00:09:42,543
Porque lo que yo quiero es no ayudarte.
143
00:09:42,543 --> 00:09:43,543
Bien.
144
00:09:44,959 --> 00:09:46,334
[suspira]
145
00:09:53,751 --> 00:09:55,084
¿Está todo bien?
146
00:09:55,084 --> 00:09:57,418
Sí. Solo llamó para decir
147
00:09:57,418 --> 00:09:59,793
que no quería mi ayuda para algo.
148
00:09:59,793 --> 00:10:01,543
Es decir que sí la quiere.
149
00:10:02,751 --> 00:10:05,293
No. Literalmente dijo que no.
150
00:10:05,293 --> 00:10:08,418
Llevas tanto tiempo sin mamá
que no recuerdas cómo funciona.
151
00:10:09,001 --> 00:10:11,293
Cuando dicen
que no quieren que hagamos algo,
152
00:10:11,876 --> 00:10:13,418
significa que sí lo quieren,
153
00:10:13,418 --> 00:10:15,293
pero no quieren tener que pedirlo.
154
00:10:16,043 --> 00:10:16,918
Es una locura.
155
00:10:17,584 --> 00:10:19,918
Dijo: "Sui bian ni",
que haga lo que quiera.
156
00:10:19,918 --> 00:10:21,459
No puede ser. ¿Naciste ayer?
157
00:10:21,459 --> 00:10:23,209
Ve con ella ahora mismo.
158
00:10:24,043 --> 00:10:26,751
Pero hay que reunirnos de nuevo
si quieres.
159
00:10:27,501 --> 00:10:28,834
Cuando salga del trabajo.
160
00:10:28,834 --> 00:10:30,543
¿Sales alguna vez del trabajo?
161
00:10:30,543 --> 00:10:32,626
[música cómica]
162
00:10:37,751 --> 00:10:40,501
[vendedor] Debes usar canela cassia,
no de Ceilán.
163
00:10:40,501 --> 00:10:42,209
Azúcar morena, no blanca.
164
00:10:42,209 --> 00:10:44,043
Aceite de punto de ebullición alto.
165
00:10:44,043 --> 00:10:46,459
Mantequilla francesa y una pizca de sal.
166
00:10:47,543 --> 00:10:48,459
¿Maldon?
167
00:10:49,043 --> 00:10:50,834
Sí. Exacto.
168
00:10:51,459 --> 00:10:52,668
Aquí tienes.
169
00:10:52,668 --> 00:10:54,001
- Gracias.
- Disfrútalo.
170
00:11:00,543 --> 00:11:02,751
Te lo dije, no tenías que venir.
171
00:11:03,418 --> 00:11:06,043
Y eso, al parecer,
significa que querías que viniera.
172
00:11:06,751 --> 00:11:07,959
¡Qué tontería!
173
00:11:07,959 --> 00:11:09,293
¿De dónde sacas eso?
174
00:11:11,376 --> 00:11:13,001
Esto es una pérdida de tiempo.
175
00:11:13,918 --> 00:11:15,918
Hay cosas más importantes que hacer.
176
00:11:15,918 --> 00:11:17,626
¿Qué preferirías estar haciendo?
177
00:11:17,626 --> 00:11:19,001
¿Arruinando mi cocina?
178
00:11:19,001 --> 00:11:21,209
¿O almorzar con tu nueva novia?
179
00:11:22,459 --> 00:11:24,293
Dormilón Chan está detrás de esto.
180
00:11:24,293 --> 00:11:25,376
Tal vez.
181
00:11:26,001 --> 00:11:29,459
Corrí la voz de que quiero colgar
un farol blanco y tener una reunión.
182
00:11:29,959 --> 00:11:33,251
Oh, ¿ahora quieres reunirte
con Dormilón Chan tú solo?
183
00:11:33,251 --> 00:11:35,584
Voy a encontrar
a su contacto en Los Ángeles.
184
00:11:35,584 --> 00:11:36,501
Y voy a...
185
00:11:37,543 --> 00:11:38,709
[en mandarín] ...matarlo.
186
00:11:39,334 --> 00:11:41,834
[en español] Tendrá que venir
o quedará como una perra.
187
00:11:41,834 --> 00:11:43,709
Ay, esas groserías.
188
00:11:43,709 --> 00:11:45,793
Vine a ver que Bruce esté bien.
189
00:11:45,793 --> 00:11:48,751
Si quieres ir a buscar
a Dormilón Chan por ti mismo,
190
00:11:49,751 --> 00:11:51,876
adelante, haz lo que quieras.
191
00:11:53,668 --> 00:11:54,709
[suspira]
192
00:11:54,709 --> 00:11:55,793
¿Por qué suspiras?
193
00:11:56,293 --> 00:11:57,376
No suspiro.
194
00:11:57,376 --> 00:11:59,584
[imita suspiro] Sí lo haces.
195
00:12:01,959 --> 00:12:04,459
Se supone que estaría
en mi seminario esta mañana.
196
00:12:04,459 --> 00:12:06,501
Puedo hacer que le envíen las notas, pero...
197
00:12:07,084 --> 00:12:08,668
Bruce prefiere improvisar.
198
00:12:12,751 --> 00:12:13,834
¿Buscan a Bruce?
199
00:12:16,584 --> 00:12:17,418
¿Quién eres tú?
200
00:12:17,418 --> 00:12:19,626
Ah, soy Grace, tal vez me mencionó.
201
00:12:21,584 --> 00:12:23,043
O tal vez no.
202
00:12:23,043 --> 00:12:25,626
[duda] Bueno, hablé con él esta mañana
203
00:12:25,626 --> 00:12:28,709
y todo parecía muy normal, pero...
204
00:12:28,709 --> 00:12:31,209
Bruce de pronto se puso nervioso
205
00:12:31,209 --> 00:12:34,084
y a actuar como... como si fuera un...
206
00:12:34,084 --> 00:12:35,918
- Como un bebé.
- Sí, exacto.
207
00:12:36,501 --> 00:12:38,459
Y, cuando miré por la ventana,
208
00:12:38,459 --> 00:12:40,209
vi que lo metían a una camioneta.
209
00:12:40,209 --> 00:12:42,501
Era una chica con tatuajes geniales.
210
00:12:42,501 --> 00:12:45,626
Creí que era una broma
de su grupo de improvisación.
211
00:12:46,501 --> 00:12:49,543
El grupo en el que está
o para el que audicionará.
212
00:12:49,543 --> 00:12:52,543
Aún no me queda claro cómo funciona eso.
213
00:12:54,209 --> 00:12:55,751
Okey. La chica.
214
00:12:56,876 --> 00:12:59,043
¿Tenía algún tatuaje de grulla
215
00:12:59,043 --> 00:13:00,293
en su brazo derecho?
216
00:13:00,959 --> 00:13:01,876
[duda]
217
00:13:03,709 --> 00:13:04,626
Sí, tal vez.
218
00:13:04,626 --> 00:13:08,668
No sé, puede que fuera
como un flamenco o una cigüeña.
219
00:13:08,668 --> 00:13:10,418
No sé mucho de aves, pero...
220
00:13:11,043 --> 00:13:11,918
[ríe]
221
00:13:11,918 --> 00:13:13,751
Bueno, gracias. Nos ayudaste...
222
00:13:15,043 --> 00:13:15,876
mucho.
223
00:13:15,876 --> 00:13:16,793
Sí.
224
00:13:20,459 --> 00:13:21,501
Ya me voy.
225
00:13:25,084 --> 00:13:26,043
Esto es malo.
226
00:13:28,251 --> 00:13:30,168
Sé quién se lo llevó.
227
00:13:30,168 --> 00:13:32,251
Y sé quién nos ayudará a encontrarlo.
228
00:13:33,459 --> 00:13:35,459
[música siniestra]
229
00:13:36,043 --> 00:13:37,418
[gruñe]
230
00:13:42,834 --> 00:13:44,876
- [gruñe desesperado]
- [gemido]
231
00:13:56,251 --> 00:13:57,626
[zumbido eléctrico]
232
00:13:57,626 --> 00:13:59,709
[Bruce gime aterrado]
233
00:14:09,251 --> 00:14:11,084
Oye, solo déjame ir, ¿okey?
234
00:14:11,084 --> 00:14:12,543
Te daré lo que sea.
235
00:14:12,543 --> 00:14:13,793
¡Quédate con mi perro!
236
00:14:13,793 --> 00:14:14,959
Okey, no tengo perro,
237
00:14:14,959 --> 00:14:17,709
pero adoptaré uno y me encariñaré con él.
238
00:14:17,709 --> 00:14:18,709
¡Por favor!
239
00:14:18,709 --> 00:14:20,709
También tengo un sillón de masaje.
240
00:14:20,709 --> 00:14:23,793
La pata derecha está rota,
pero sigue dando buenos masajes.
241
00:14:23,793 --> 00:14:27,334
Y... montones de perfiles hackeados
de Call of Duty.
242
00:14:27,334 --> 00:14:29,876
Hablo de bots de disparos,
de skins, lo que digas.
243
00:14:29,876 --> 00:14:30,834
¡Solo déjame ir!
244
00:14:30,834 --> 00:14:32,376
[grita]
245
00:14:33,126 --> 00:14:35,251
Y... Bruce viene conmigo, ¿sí?
246
00:14:35,834 --> 00:14:36,668
¡Por favor!
247
00:14:43,668 --> 00:14:45,001
Vamos a hablar con calma.
248
00:14:45,001 --> 00:14:46,168
[Bruce grita]
249
00:14:46,668 --> 00:14:47,834
[TK jadea]
250
00:14:48,376 --> 00:14:50,126
¿Qué haces? Por favor.
251
00:14:50,126 --> 00:14:53,168
Quiero que sepas
que no te torturo para hablar.
252
00:14:53,168 --> 00:14:54,126
[TK] Por favor...
253
00:14:54,918 --> 00:14:57,334
Te torturo porque me hace sentir mejor
254
00:14:57,334 --> 00:14:59,501
después de lo que pasó con mi hermana.
255
00:14:59,501 --> 00:15:00,709
Espera, espera, espera.
256
00:15:00,709 --> 00:15:02,876
[grita desgarradamente]
257
00:15:06,293 --> 00:15:08,668
[continúa música siniestra]
258
00:15:14,959 --> 00:15:16,626
[música se desvanece]
259
00:15:23,043 --> 00:15:25,251
[música pop en la radio]
260
00:15:30,459 --> 00:15:33,126
[música de rock en la radio]
261
00:15:49,001 --> 00:15:50,209
Ahorra gasolina.
262
00:16:01,168 --> 00:16:02,334
Sí, tienes razón.
263
00:16:02,334 --> 00:16:04,126
Es una total pérdida de tiempo.
264
00:16:04,668 --> 00:16:06,793
Vamos a jugar mahjong con las tías.
265
00:16:06,793 --> 00:16:08,334
Tal vez ganemos tres dólares.
266
00:16:09,001 --> 00:16:11,876
Tú ves un sótano
lleno de ancianas parlanchinas.
267
00:16:11,876 --> 00:16:16,334
Yo veo una compleja red de relaciones,
favores y deudas.
268
00:16:18,668 --> 00:16:20,043
Son chismosas,
269
00:16:20,043 --> 00:16:21,084
no espías.
270
00:16:22,293 --> 00:16:24,168
Si quieres saber sobre política,
271
00:16:24,168 --> 00:16:25,709
vas con la señora Chang.
272
00:16:25,709 --> 00:16:27,459
Ella trabaja para el alcalde.
273
00:16:28,001 --> 00:16:30,084
Y, si quieres saber de la iglesia,
274
00:16:30,084 --> 00:16:31,543
ve con la señora Liu.
275
00:16:31,543 --> 00:16:34,709
Su esposo es pastor de la iglesia china.
276
00:16:34,709 --> 00:16:37,793
Y, si quieres saber algo
sobre el pastor Liu,
277
00:16:37,793 --> 00:16:39,918
es con la señora Wong.
278
00:16:39,918 --> 00:16:42,043
Están teniendo una aventura,
279
00:16:42,043 --> 00:16:45,334
y dicen que ella le pegó el herpes.
280
00:16:46,168 --> 00:16:48,168
Cuando alguien cocina para ti
281
00:16:48,168 --> 00:16:50,626
y, además, limpia tu desorden,
282
00:16:50,626 --> 00:16:53,293
siendo alguien mayor y, además, mujer,
283
00:16:53,293 --> 00:16:54,459
olvidas que está ahí.
284
00:16:54,459 --> 00:16:56,126
[hablan en mandarín]
285
00:16:57,418 --> 00:16:58,751
¿Ellas saben quién eres?
286
00:16:58,751 --> 00:17:00,834
No, creen que soy enfermera.
287
00:17:02,501 --> 00:17:03,459
Hola.
288
00:17:04,459 --> 00:17:05,834
Muestra algo de respeto.
289
00:17:05,834 --> 00:17:07,668
Sírvele a la tía Victoria.
290
00:17:07,668 --> 00:17:09,084
Es la mejor jugadora.
291
00:17:09,709 --> 00:17:10,709
[Charles] Claro.
292
00:17:13,876 --> 00:17:16,251
Eileen, ¿quién es él?
293
00:17:18,209 --> 00:17:20,209
Mi sobrino Charles.
294
00:17:20,209 --> 00:17:23,501
¡Oh! No mencionaste
que tenías un sobrino tan guapo.
295
00:17:23,501 --> 00:17:25,626
[suspira] Y antes era gordo.
296
00:17:26,751 --> 00:17:27,668
Oh...
297
00:17:30,834 --> 00:17:32,168
Pregunta por las cintas rojas.
298
00:17:32,168 --> 00:17:33,793
[sisea] Luego.
299
00:17:33,793 --> 00:17:35,626
[Victoria] ¿Cómo está tu hijo, Bruce?
300
00:17:36,126 --> 00:17:39,584
Es estudiante
en la Universidad de Sacramento.
301
00:17:39,584 --> 00:17:41,459
Su promedio es de 3.8,
302
00:17:41,459 --> 00:17:43,126
pero va a subir esa nota.
303
00:17:43,126 --> 00:17:44,751
Se esfuerza mucho.
304
00:17:44,751 --> 00:17:46,209
Estudia para ser doctor.
305
00:17:46,209 --> 00:17:48,168
¿Y qué piensas de su impro?
306
00:17:49,084 --> 00:17:50,543
- [golpe]
- [se queja]
307
00:17:52,168 --> 00:17:54,084
Tiene torsión testicular.
308
00:17:54,084 --> 00:17:55,751
Le he dicho que vaya al doctor,
309
00:17:55,751 --> 00:17:57,584
pero, ya saben, es muy terco.
310
00:17:59,251 --> 00:18:00,584
Vas, es tu turno.
311
00:18:00,584 --> 00:18:01,584
Rápido.
312
00:18:06,501 --> 00:18:07,459
Kong.
313
00:18:09,293 --> 00:18:10,668
[madre] Oh, pung.
314
00:18:18,876 --> 00:18:19,793
Aquí. Ten.
315
00:18:19,793 --> 00:18:21,584
Yo... [gruñe suavemente]
316
00:18:22,501 --> 00:18:24,084
¡Eh! Hu le.
317
00:18:26,001 --> 00:18:27,709
[madre chasca la lengua]
318
00:18:28,709 --> 00:18:29,668
[madre gime]
319
00:18:31,293 --> 00:18:34,751
Oigan, ¿oyeron sobre el incidente
en el Club Sure Sure?
320
00:18:34,751 --> 00:18:36,751
Es lo único de lo que todos hablan.
321
00:18:36,751 --> 00:18:39,251
Supongo
que fueron las Grullas Blancas, ¿no?
322
00:18:39,251 --> 00:18:41,251
Las dos hermanas. [gruñe]
323
00:18:41,251 --> 00:18:43,834
Hay tantas drogas desde que aparecieron,
324
00:18:43,834 --> 00:18:45,501
pero ¿quién es el proveedor?
325
00:18:45,501 --> 00:18:47,959
No pueden provenir
del valle de San Gabriel.
326
00:18:47,959 --> 00:18:50,918
[Rebecca] Éxtasis, ketamina, cocaína...
327
00:18:51,501 --> 00:18:53,168
Tal vez son los carteles.
328
00:18:53,168 --> 00:18:55,543
Escuché que la cocaína es muy pura.
329
00:18:55,543 --> 00:18:56,793
Kenny Cheng compró.
330
00:18:56,793 --> 00:18:58,043
Cagó su cama.
331
00:18:58,709 --> 00:19:00,668
Pero tiene síndrome de colon irritable.
332
00:19:00,668 --> 00:19:02,751
Aiya. Rebecca, siempre dices eso.
333
00:19:02,751 --> 00:19:04,709
Kenny tiene colitis ulcerosa.
334
00:19:04,709 --> 00:19:06,959
- Estamos perdiendo el tiempo.
- Ya veremos.
335
00:19:06,959 --> 00:19:10,001
Hablan sobre colitis ulcerosa.
336
00:19:10,001 --> 00:19:12,626
Ah, no, no es colitis ulcerosa.
337
00:19:12,626 --> 00:19:13,959
Tiene un prolapso rectal.
338
00:19:13,959 --> 00:19:17,251
No, Charles, hablan de un prolapso rectal.
339
00:19:17,251 --> 00:19:18,668
Sigue el ritmo.
340
00:19:18,668 --> 00:19:20,584
Si escuchas, puedes aprender algo.
341
00:19:20,584 --> 00:19:21,626
¿Saben?
342
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
El proveedor no puede ser el cártel.
343
00:19:24,168 --> 00:19:27,376
La patrulla fronteriza
es muy activa en San Diego.
344
00:19:28,168 --> 00:19:30,709
Sí, creo que recuerdo algo
sobre su enchufe.
345
00:19:30,709 --> 00:19:32,209
¿Enchufe?
346
00:19:32,209 --> 00:19:33,334
Su proveedor.
347
00:19:33,751 --> 00:19:34,918
[en mandarín] El viejo.
348
00:19:34,918 --> 00:19:35,834
Tony Tang.
349
00:19:35,834 --> 00:19:38,418
Traen las drogas en sus botes pesqueros.
350
00:19:38,418 --> 00:19:41,168
Es dueño de El Mejor Restaurante
de Mariscos en Alhambra.
351
00:19:41,168 --> 00:19:42,793
¿Cómo se llama el restaurante?
352
00:19:42,793 --> 00:19:44,334
Así se llama.
353
00:19:44,334 --> 00:19:46,168
El Mejor Restaurante de Mariscos.
354
00:19:46,668 --> 00:19:48,001
Está en Alhambra.
355
00:19:48,001 --> 00:19:50,293
[madre] ¿Saben qué? Son muy buenas.
356
00:19:50,293 --> 00:19:51,501
Debería retirarme,
357
00:19:51,501 --> 00:19:53,876
pero tú deberías jugar otra mano.
358
00:19:56,209 --> 00:19:57,168
Adiós.
359
00:19:58,293 --> 00:19:59,334
- ¡Eh!
- [se queja]
360
00:19:59,334 --> 00:20:01,501
Acaba de decirte que la sigas.
361
00:20:01,501 --> 00:20:02,418
Vete.
362
00:20:03,709 --> 00:20:04,959
[suspira]
363
00:20:08,168 --> 00:20:09,001
[Bruce] Okey.
364
00:20:09,918 --> 00:20:10,751
[se queja]
365
00:20:11,876 --> 00:20:13,376
Tú y tu hermano mataron a May.
366
00:20:14,376 --> 00:20:17,043
Nosotros no matamos a May. Fue solo...
367
00:20:17,043 --> 00:20:20,626
Resulta que estábamos ahí
cuando la mataron.
368
00:20:20,626 --> 00:20:22,918
Es un clásico caso de casualidad,
369
00:20:22,918 --> 00:20:24,418
no causalidad.
370
00:20:25,668 --> 00:20:27,084
¿Y eso qué fue?
371
00:20:27,626 --> 00:20:30,001
¿Casualidad o causalidad?
372
00:20:30,584 --> 00:20:32,376
Un... Un poco de las dos.
373
00:20:32,876 --> 00:20:33,709
Por favor.
374
00:20:34,334 --> 00:20:36,251
Si supiera algo que te pudiera ayudar,
375
00:20:36,834 --> 00:20:38,418
te lo... te lo diría.
376
00:20:38,418 --> 00:20:40,751
Pues dime dónde está tu hermano.
377
00:20:42,043 --> 00:20:44,543
¿Puedo decirte algo aparte de eso?
378
00:20:46,376 --> 00:20:47,209
[tose]
379
00:20:49,501 --> 00:20:51,001
No, no. ¡Por favor, escucha!
380
00:20:51,001 --> 00:20:52,459
No soy valiente
381
00:20:52,459 --> 00:20:54,334
y no soy fuerte, ¿okey?
382
00:20:54,334 --> 00:20:57,168
Y... Y no intento probar nada.
383
00:21:01,209 --> 00:21:02,043
[Bruce tose]
384
00:21:05,334 --> 00:21:07,334
[jadea]
385
00:21:10,126 --> 00:21:11,959
Dime lo que quiero saber.
386
00:21:14,126 --> 00:21:14,959
¿O?
387
00:21:18,876 --> 00:21:21,584
Voy a tatuarte un pene en la cara.
388
00:21:24,918 --> 00:21:26,834
Okey. Sí, yo...
389
00:21:28,001 --> 00:21:30,876
[tose y duda] Hago improvisación
390
00:21:30,876 --> 00:21:33,876
y debo actuar ante el público,
391
00:21:33,876 --> 00:21:36,793
y no creo que un tatuaje facial
sea bueno para mi...
392
00:21:38,876 --> 00:21:39,751
¿Dónde?
393
00:21:41,001 --> 00:21:41,834
Por favor.
394
00:21:41,834 --> 00:21:43,668
- ¡No te escucho!
- ¡No, no, no, no!
395
00:21:43,668 --> 00:21:45,501
¡Charles está en Bakersfield!
396
00:21:46,876 --> 00:21:50,043
355... calle Montalbán.
397
00:21:51,084 --> 00:21:55,459
{\an8}355... calle Montalbán, Bakersfield.
398
00:21:57,126 --> 00:21:58,043
[Bruce gruñe]
399
00:22:04,751 --> 00:22:06,751
[llora]
400
00:22:11,959 --> 00:22:13,959
EL MEJOR RESTAURANTE DE MARISCOS
401
00:22:16,709 --> 00:22:17,793
- Quédate.
- Quédate.
402
00:22:19,793 --> 00:22:20,709
- [suspira]
- ¿Ves?
403
00:22:20,709 --> 00:22:22,626
Lo hiciste otra vez. [imita suspiro]
404
00:22:22,626 --> 00:22:24,876
Yo... me encargo de esto.
405
00:22:25,709 --> 00:22:27,709
En Los Ángeles, es a mi manera.
406
00:22:27,709 --> 00:22:29,709
Tu manera es muy lenta.
407
00:22:29,709 --> 00:22:31,126
Bruce podría estar muerto.
408
00:22:31,126 --> 00:22:32,668
No matará a Bruce.
409
00:22:32,668 --> 00:22:34,251
Querrá saber dónde estás tú.
410
00:22:34,834 --> 00:22:36,834
Debemos encontrarlo antes de que hable.
411
00:22:36,834 --> 00:22:38,168
Y, recuerda,
412
00:22:38,168 --> 00:22:40,459
sabes sobre Tony Tang gracias a mí.
413
00:22:41,168 --> 00:22:44,793
También sabemos del ano prolapsado
de Kenny Cheng gracias a ti.
414
00:22:44,793 --> 00:22:45,709
Quédate.
415
00:22:48,043 --> 00:22:50,293
[sirenas y bocinas a la distancia]
416
00:22:53,376 --> 00:22:55,376
[música intrigante suave]
417
00:23:19,876 --> 00:23:21,876
[conversaciones indistintas]
418
00:23:39,584 --> 00:23:41,668
[en mandarín] Acabo de ver una cucaracha.
419
00:23:41,668 --> 00:23:43,668
¿Qué clase de restaurante es este?
420
00:23:44,709 --> 00:23:46,001
Lo siento...
421
00:23:46,001 --> 00:23:47,584
Quiero hablar con el dueño.
422
00:24:02,709 --> 00:24:03,543
Hola, señora.
423
00:24:04,168 --> 00:24:05,709
[en español] ¿Tiene alguna queja?
424
00:24:05,709 --> 00:24:08,043
[asiente] Sí, ya está muerto.
425
00:24:08,043 --> 00:24:11,584
Solo espero que no tenga una plaga
además de esos.
426
00:24:11,584 --> 00:24:13,709
[ríe] Por favor,
427
00:24:13,709 --> 00:24:15,668
tenga un té de cortesía.
428
00:24:15,668 --> 00:24:19,209
Le aseguro que nuestros estándares
son muy altos aquí.
429
00:24:19,209 --> 00:24:21,126
El tribunal del valle de San Gabriel
430
00:24:21,126 --> 00:24:23,668
nombró a El Mejor Restaurante de Mariscos
431
00:24:23,668 --> 00:24:27,168
como el mejor restaurante
de mariscos de Alhambra.
432
00:24:27,168 --> 00:24:30,334
¿Hay algo que podamos hacer
para mejorar su experiencia?
433
00:24:30,834 --> 00:24:32,876
La langosta especial de la casa.
434
00:24:32,876 --> 00:24:34,126
Con jengibre y ajo.
435
00:24:34,126 --> 00:24:35,668
Gran elección.
436
00:24:36,668 --> 00:24:38,793
Asegúrese de sacar las drogas primero.
437
00:24:39,293 --> 00:24:40,959
La coca me deja loca.
438
00:24:41,543 --> 00:24:43,543
[música de tensión]
439
00:24:52,668 --> 00:24:53,543
Por favor...
440
00:24:55,459 --> 00:24:56,709
acompáñeme.
441
00:25:08,418 --> 00:25:09,543
[golpes metálicos]
442
00:25:49,084 --> 00:25:49,918
Hola.
443
00:25:52,043 --> 00:25:52,959
¿Hola?
444
00:26:08,709 --> 00:26:10,251
¿Trabaja para la policía?
445
00:26:10,751 --> 00:26:12,834
El jefe Gutierrez viene todo el tiempo.
446
00:26:12,834 --> 00:26:15,418
Él ama nuestras tortitas de cebollín.
447
00:26:15,418 --> 00:26:17,501
Oh, ¿el glutamato no le da jaquecas?
448
00:26:17,501 --> 00:26:19,293
No, no, no. Eso no existe.
449
00:26:20,251 --> 00:26:23,626
El glutamato de sodio
no afecta a la mayoría.
450
00:26:27,418 --> 00:26:28,334
¿Qué quiere?
451
00:26:28,334 --> 00:26:30,918
Quiero encontrar a las Grullas Blancas.
452
00:26:30,918 --> 00:26:32,918
Y sé de muy buena fuente
453
00:26:32,918 --> 00:26:34,626
que usted es su contacto.
454
00:26:36,543 --> 00:26:37,668
Lo único que entrego
455
00:26:37,668 --> 00:26:39,793
son los mejores mariscos de Alhambra.
456
00:26:39,793 --> 00:26:41,793
Si busca algo más,
457
00:26:41,793 --> 00:26:43,418
ha venido al lugar equivocado.
458
00:26:49,876 --> 00:26:53,209
Usted habla de una forma muy curiosa.
459
00:26:54,251 --> 00:26:55,418
¿De dónde es?
460
00:26:55,418 --> 00:26:56,793
[Tony] Keelung,
461
00:26:56,793 --> 00:26:58,793
una aldea pesquera al norte de Taipéi.
462
00:26:59,293 --> 00:27:02,043
- La conozco.
- [Tony asiente] Somos gente orgullosa.
463
00:27:02,043 --> 00:27:05,043
Mi padre, Tang Xiao Lu, salía cada mañana
464
00:27:05,043 --> 00:27:07,584
y vendía toda su mercancía.
465
00:27:07,584 --> 00:27:11,001
Él se especializaba
en cangrejos frescos y morralla.
466
00:27:11,001 --> 00:27:12,084
Con el tiempo,
467
00:27:12,084 --> 00:27:14,918
terminó vendiendo
el negocio a un conglomerado
468
00:27:14,918 --> 00:27:18,251
y me dio sus ahorros
para abrir mi restaurante.
469
00:27:20,293 --> 00:27:21,168
Ah, sí.
470
00:27:21,959 --> 00:27:24,251
De tal padre, tal hijo.
471
00:27:26,043 --> 00:27:27,209
[suspira]
472
00:27:27,209 --> 00:27:30,668
Está claro que he sido malinformada.
473
00:27:31,959 --> 00:27:34,459
Lamento hacerle perder el tiempo.
474
00:27:37,959 --> 00:27:39,126
¿Y mi langosta?
475
00:27:47,334 --> 00:27:49,834
Conseguí
la dirección de las Grullas Blancas.
476
00:27:49,834 --> 00:27:50,959
¿Qué quieres?
477
00:27:50,959 --> 00:27:52,209
¿Un beso en la mejilla?
478
00:27:52,209 --> 00:27:53,501
[en mandarín] ¿Un sobre rojo?
479
00:27:53,501 --> 00:27:56,251
[en español] Solo deja de alardear
y encárgate de eso.
480
00:27:58,501 --> 00:27:59,834
¿Y tú qué vas a hacer?
481
00:28:00,334 --> 00:28:02,626
[suspira] Conseguirnos un refugio.
482
00:28:02,626 --> 00:28:04,834
Ir a casa es peligroso ahora.
483
00:28:04,834 --> 00:28:07,043
Si nuestros enemigos encontraron a Bruce,
484
00:28:07,043 --> 00:28:08,543
también a nosotros.
485
00:28:09,126 --> 00:28:10,293
[suspira]
486
00:28:14,418 --> 00:28:16,376
Tienes que hacer que tu hermano vuelva.
487
00:28:18,043 --> 00:28:19,959
Él es todo para mí.
488
00:28:23,209 --> 00:28:25,209
[música sombría]
489
00:28:37,959 --> 00:28:39,084
[susurra] Oye.
490
00:28:39,834 --> 00:28:42,584
Tenemos como 30 minutos para que vuelva.
491
00:28:43,126 --> 00:28:46,043
Le di una dirección falsa
para darnos tiempo de escapar.
492
00:28:46,709 --> 00:28:48,293
¿Cuál es el punto de escapar?
493
00:28:48,793 --> 00:28:52,293
¿Cuál es el punto de hacer algo?
Me reventó los putos pulgares.
494
00:28:54,668 --> 00:28:55,584
[TK tose]
495
00:28:56,876 --> 00:28:57,751
Espera.
496
00:28:59,668 --> 00:29:01,459
¿Cómo me encontró en la escuela?
497
00:29:05,793 --> 00:29:06,626
Yo qué sé.
498
00:29:09,001 --> 00:29:09,876
¿Le dijiste?
499
00:29:10,459 --> 00:29:11,751
Es aterradora, hermano.
500
00:29:11,751 --> 00:29:14,209
¿También le dijiste a la policía
que estaba en la escuela?
501
00:29:14,209 --> 00:29:15,668
¡No!
502
00:29:18,584 --> 00:29:20,293
[suspira] Okey, sí.
503
00:29:22,501 --> 00:29:23,334
TK.
504
00:29:24,084 --> 00:29:26,709
¿De... de verdad tienes tan pocas bolas?
505
00:29:26,709 --> 00:29:29,501
¡No tengo! ¿Okey?
506
00:29:29,501 --> 00:29:31,876
[jadea] Soy un cobarde sin pulgares,
507
00:29:31,876 --> 00:29:32,959
ni bolas, ni perro,
508
00:29:32,959 --> 00:29:35,668
con un sillón de masaje
que medio funciona.
509
00:29:37,668 --> 00:29:38,501
Carajo.
510
00:29:41,168 --> 00:29:42,001
Solo...
511
00:29:46,376 --> 00:29:48,293
Solo quería ser el hombre,
512
00:29:49,459 --> 00:29:52,334
o al menos quería ser mejor
de lo que mi hermano era.
513
00:30:02,084 --> 00:30:03,293
Ella volverá pronto,
514
00:30:03,293 --> 00:30:04,626
y tenemos que salir,
515
00:30:04,626 --> 00:30:06,001
o nos matará a los dos.
516
00:30:07,793 --> 00:30:08,834
¿Cómo?
517
00:30:09,709 --> 00:30:11,709
[música de hiphop trepidante]
518
00:30:24,001 --> 00:30:25,168
[Bruce] ¡Ay, por favor!
519
00:30:26,501 --> 00:30:27,959
¡Hijos de perra!
520
00:30:27,959 --> 00:30:30,209
¿Adónde vas? ¡Tenemos que hacerlo!
521
00:30:47,751 --> 00:30:48,793
[termina música]
522
00:30:52,168 --> 00:30:54,543
La dirección que me diste
es de un Chick-fil-A.
523
00:30:54,543 --> 00:30:55,459
¿En serio?
524
00:30:56,543 --> 00:30:59,709
Guau, y eso que lo inventé por completo.
525
00:31:00,209 --> 00:31:01,043
Ya sé.
526
00:31:02,959 --> 00:31:03,959
Eres un nerd.
527
00:31:04,459 --> 00:31:06,584
Tienes una identificación
de la universidad
528
00:31:07,126 --> 00:31:09,168
y llevas una camiseta de Fall Out Boy.
529
00:31:10,168 --> 00:31:12,376
De hecho, es Fall Out Men.
530
00:31:13,418 --> 00:31:15,918
Son una banda filipina de covers. ¿Ves?
531
00:31:18,876 --> 00:31:20,126
Solo intento averiguar
532
00:31:20,126 --> 00:31:22,626
cómo tú y Patasilla Sun son hermanos.
533
00:31:24,084 --> 00:31:27,043
Oye, si... si se te ocurre algo, dímelo.
534
00:31:27,043 --> 00:31:28,959
Yo tampoco puedo entenderlo.
535
00:31:36,043 --> 00:31:37,209
¿Esos son tuyos?
536
00:31:38,126 --> 00:31:40,209
Son muy buenos.
537
00:31:41,126 --> 00:31:42,959
¿Tú misma te tatúas?
538
00:31:44,334 --> 00:31:45,168
Sí.
539
00:31:46,084 --> 00:31:47,209
Eso... eso es...
540
00:31:47,209 --> 00:31:49,668
Tú... tú eres muy... Eres muy talentosa.
541
00:31:50,459 --> 00:31:52,834
No te queda nada de espacio en el brazo.
542
00:31:52,834 --> 00:31:54,168
De hecho...
543
00:31:57,084 --> 00:31:58,668
hay un espacio en blanco
544
00:31:58,668 --> 00:32:01,084
donde está el origen
del meridiano del corazón.
545
00:32:01,626 --> 00:32:02,793
Un punto poderoso.
546
00:32:03,876 --> 00:32:05,709
Aún no decido qué poner ahí.
547
00:32:06,209 --> 00:32:10,834
¿Qué era lo que te estabas tatuando
en el brazo hace rato?
548
00:32:12,501 --> 00:32:13,834
Es la ciruela china.
549
00:32:15,209 --> 00:32:16,084
Mei-hua.
550
00:32:18,251 --> 00:32:19,459
Como tu hermana.
551
00:32:20,543 --> 00:32:21,376
Mei-hua.
552
00:32:22,209 --> 00:32:24,834
A eso suena, a May.
553
00:32:29,251 --> 00:32:31,251
Quedamos huérfanas a los diez,
554
00:32:32,709 --> 00:32:34,334
nos quedamos en la calle,
555
00:32:34,334 --> 00:32:35,751
presas de los lobos.
556
00:32:36,918 --> 00:32:40,209
Pero... me hizo que aprendiéramos a pelear.
557
00:32:41,209 --> 00:32:42,543
Para protegernos.
558
00:32:44,084 --> 00:32:45,543
Nos volvimos tan buenas
559
00:32:45,543 --> 00:32:47,918
que los lobos solicitaron
nuestros servicios.
560
00:32:50,168 --> 00:32:51,959
Nadie volvió a meterse con nosotras
561
00:32:51,959 --> 00:32:53,751
hasta que tu hermano apareció.
562
00:32:56,584 --> 00:32:58,376
Tú me recuerdas un poco a él,
563
00:32:58,376 --> 00:33:00,626
excepto que pareces más enojona,
564
00:33:00,626 --> 00:33:02,168
lo que ya es decir bastante.
565
00:33:02,959 --> 00:33:05,043
May creía que tenía problemas de ira.
566
00:33:05,043 --> 00:33:06,001
Por eso me animó
567
00:33:06,001 --> 00:33:08,668
a pasar dos noches a la semana
haciendo tatuajes,
568
00:33:08,668 --> 00:33:10,668
en vez de estar con ella en el club.
569
00:33:11,668 --> 00:33:13,584
Y por eso no estabas ahí esa noche.
570
00:33:18,418 --> 00:33:19,251
Oye,
571
00:33:20,168 --> 00:33:21,626
no es tu culpa.
572
00:33:21,626 --> 00:33:23,668
No... no eres responsable.
573
00:33:24,209 --> 00:33:25,959
[respira agitada] No.
574
00:33:27,001 --> 00:33:28,834
No, no es mi culpa.
575
00:33:28,834 --> 00:33:30,209
Es de tu hermano.
576
00:33:31,209 --> 00:33:32,376
Dime dónde está.
577
00:33:35,209 --> 00:33:38,626
Por favor, tú... tú tienes que creerme.
578
00:33:39,584 --> 00:33:42,251
De verdad no matamos a May.
579
00:33:43,418 --> 00:33:44,251
Bien.
580
00:33:45,168 --> 00:33:47,376
Vas a llevar
un tatuaje de pene en la frente.
581
00:33:47,376 --> 00:33:49,584
Espera, espera. No, no, no.
582
00:33:49,584 --> 00:33:52,168
Espera. Espera. ¿Qué... qué crees que...?
583
00:33:52,168 --> 00:33:55,001
No, no, no, no. ¡No! Okey.
584
00:33:55,001 --> 00:33:57,126
¡Espera! ¡Esto no tiene sentido!
585
00:33:58,084 --> 00:34:01,626
¿Por... por qué iría Charles hasta ese lugar
586
00:34:01,626 --> 00:34:04,293
haciendo todo ese ruido
solo para matar a May?
587
00:34:04,834 --> 00:34:07,626
Como que algo no cuadra, ¿no te parece?
588
00:34:07,626 --> 00:34:09,418
[TK] Charles, ¡por aquí!
589
00:34:10,543 --> 00:34:12,959
Qué bueno que nos encontraste. Están ahí.
590
00:34:13,543 --> 00:34:15,126
Apúrate. Desátame, rápido.
591
00:34:16,084 --> 00:34:17,876
[música de tensión]
592
00:34:28,334 --> 00:34:29,959
[TK] ¿Qué... qué estás haciendo?
593
00:34:29,959 --> 00:34:30,959
¿Qué carajos?
594
00:34:30,959 --> 00:34:32,376
Charles, ¡ayúdame!
595
00:34:32,376 --> 00:34:33,876
Devuélveme a mi hermano.
596
00:34:34,584 --> 00:34:35,709
Quédate con este.
597
00:34:35,709 --> 00:34:37,668
[TK] ¡No inventes!
598
00:35:00,126 --> 00:35:02,126
[se intensifica música de tensión]
599
00:35:20,126 --> 00:35:21,293
[Bruce] ¡Motivación!
600
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
[jadea] Motivación.
601
00:35:22,959 --> 00:35:25,126
Bruce, no te metas.
602
00:35:25,126 --> 00:35:28,043
- No sabes de qué hablamos.
- ¡Cállate de una vez!
603
00:35:28,043 --> 00:35:30,418
Mira, soy actor.
604
00:35:30,418 --> 00:35:31,668
Haces impro.
605
00:35:31,668 --> 00:35:34,293
Es una base sólida para empezar.
606
00:35:34,293 --> 00:35:36,251
El punto es que, al actuar,
607
00:35:36,251 --> 00:35:38,293
tu personaje necesita motivación.
608
00:35:38,293 --> 00:35:40,084
Y eso es lo que está mal aquí.
609
00:35:40,084 --> 00:35:42,793
¿Por qué querría Charles
atacar tu club y matar a May?
610
00:35:42,793 --> 00:35:44,293
Para moverse en Los Ángeles.
611
00:35:44,293 --> 00:35:46,251
¡Casi muere en la explosión!
612
00:35:46,251 --> 00:35:48,709
Nadie quería matar a May,
613
00:35:48,709 --> 00:35:51,459
pero hay alguien
que quiere matar a Charles.
614
00:35:51,459 --> 00:35:52,543
Yo lo quiero matar.
615
00:35:52,543 --> 00:35:53,543
[Bruce] ¡No!
616
00:35:54,668 --> 00:35:58,043
Dormilón Chan es
como el enemigo mortal de la familia.
617
00:35:58,584 --> 00:35:59,626
May murió
618
00:35:59,626 --> 00:36:02,793
porque Dormilón Chan
está buscando a Charles.
619
00:36:02,793 --> 00:36:04,459
[Bruce jadea]
620
00:36:10,918 --> 00:36:14,168
Han intentado matarme cuatro veces
en estos cuatro días.
621
00:36:14,793 --> 00:36:16,251
Cinco incluyéndote.
622
00:36:16,251 --> 00:36:17,834
Es un nuevo récord.
623
00:36:19,251 --> 00:36:20,084
[Bruce] ¿Ves?
624
00:36:21,959 --> 00:36:24,043
Estamos del mismo lado.
625
00:36:39,209 --> 00:36:40,626
[grita]
626
00:36:45,709 --> 00:36:47,626
Oh, ¿qué? ¿Se ve mal?
627
00:36:59,209 --> 00:37:01,668
¡Ay, mi bebito!
628
00:37:01,668 --> 00:37:02,876
[exclama con ternura]
629
00:37:03,709 --> 00:37:05,168
¡No puede ser!
630
00:37:05,168 --> 00:37:06,209
¿Estás bien?
631
00:37:06,209 --> 00:37:08,209
Ay, estaba muy preocupada.
632
00:37:08,209 --> 00:37:10,126
¿Porque te mintió
con lo de la improvisación?
633
00:37:10,126 --> 00:37:11,876
Está bien. Ya estoy bien.
634
00:37:12,459 --> 00:37:14,376
Pero los pulgares de TK...
635
00:37:14,376 --> 00:37:15,584
[madre] ¡Terrence!
636
00:37:16,709 --> 00:37:18,959
Debes ser más cuidadoso.
637
00:37:18,959 --> 00:37:20,918
¿Cómo es que esto es mi culpa?
638
00:37:23,376 --> 00:37:24,459
[Bruce suspira]
639
00:37:24,459 --> 00:37:27,001
- Mamá, ¿de quién es esta casa?
- [TK se queja]
640
00:37:27,001 --> 00:37:29,834
El sobrino de un amigo de la iglesia
de tía Rebecca
641
00:37:29,834 --> 00:37:31,959
se fue de crucero a Italia unos meses.
642
00:37:32,543 --> 00:37:34,543
Su código es su cumpleaños.
643
00:37:35,543 --> 00:37:36,501
[Bruce] Okey.
644
00:37:37,209 --> 00:37:39,293
- Pondré esto en tu pie.
- Okey.
645
00:37:39,293 --> 00:37:42,084
- ¿Todo bien? Ay, déjame ver.
- [Bruce asiente]
646
00:37:42,084 --> 00:37:44,543
[madre] Ay, te sangra la nariz.
647
00:37:44,543 --> 00:37:47,459
El mayor siempre obtiene
más respeto y menos amor.
648
00:37:47,959 --> 00:37:50,793
Uy... Déjame ver a este monstruo.
649
00:37:51,376 --> 00:37:52,626
[se queja] Duele.
650
00:37:52,626 --> 00:37:54,459
- [sisea]
- Mamá.
651
00:37:55,626 --> 00:37:57,251
[duda] Ella es June.
652
00:38:08,334 --> 00:38:10,043
Voy a preparar más comida.
653
00:38:17,543 --> 00:38:21,668
[Charles] Porque sonaba
como si te tuviera atado boca abajo.
654
00:38:21,668 --> 00:38:23,334
- No, escucha.
- Como cerdo.
655
00:38:23,334 --> 00:38:25,293
- Yo...
- De pies y manos. Así estabas.
656
00:38:25,293 --> 00:38:28,376
Yo no digo
que quiera estar oficialmente en la banda,
657
00:38:28,376 --> 00:38:31,793
pero ¿no merezco una membresía honoraria
de los Dragones de Jade?
658
00:38:31,793 --> 00:38:33,626
- [TK] ¿Como una exploradora?
- No.
659
00:38:33,626 --> 00:38:35,584
- Una medalla o algo.
- [TK] Te quedaría bien.
660
00:38:35,584 --> 00:38:39,209
June, ¿podrías decirle a mi hermano
lo cabrón que fui allá?
661
00:38:39,209 --> 00:38:40,334
[asiente]
662
00:38:40,334 --> 00:38:41,959
[TK] Fue todo un cabrón.
663
00:38:41,959 --> 00:38:43,668
Deberías haberlo visto.
664
00:38:43,668 --> 00:38:46,626
Hasta el momento en que empezó
a patear la puerta una y otra vez
665
00:38:46,626 --> 00:38:48,043
como un completo idiota.
666
00:38:48,043 --> 00:38:50,834
- Solo le faltó ponerse a gritar...
- [Bruce] Oigan, tampoco.
667
00:38:50,834 --> 00:38:52,959
- [con voz aguda] ..."TK, yo te salvaré".
- No.
668
00:38:52,959 --> 00:38:54,459
[ríen]
669
00:38:54,459 --> 00:38:56,043
[TK] ¿Cómo no te lo tatuó?
670
00:38:56,043 --> 00:38:57,376
Ten cuidado con él.
671
00:38:57,376 --> 00:39:00,584
Tiene la suficiente confianza
para hacer que nos maten a todos.
672
00:39:02,126 --> 00:39:03,251
[Bruce] Ay, hermano.
673
00:39:03,251 --> 00:39:05,668
[ríen]
674
00:39:07,334 --> 00:39:09,334
[música sombría]
675
00:39:27,168 --> 00:39:28,001
Bruce.
676
00:39:30,001 --> 00:39:32,334
Tenemos que hablar de la improvisación.
677
00:39:43,001 --> 00:39:45,001
Te doy permiso de continuar.
678
00:39:47,709 --> 00:39:50,084
¿Qué? ¿Hablas en serio?
679
00:39:50,084 --> 00:39:52,001
Pero tienes que prometerme
680
00:39:52,001 --> 00:39:54,501
que te enfocarás en la escuela.
681
00:39:54,501 --> 00:39:57,501
Quiero que estés seguro
de que es lo que quieres,
682
00:39:57,501 --> 00:39:59,876
porque no tendrás tiempo
de hacer otra cosa.
683
00:40:01,543 --> 00:40:02,418
[Bruce duda]
684
00:40:03,001 --> 00:40:04,459
No, digo, sí, sí.
685
00:40:04,459 --> 00:40:07,251
Ya... ya muero de ganas por hacerlo.
686
00:40:08,751 --> 00:40:10,334
[ríe suavemente] ¡Guau!
687
00:40:11,459 --> 00:40:12,501
Gracias, mamá.
688
00:40:12,501 --> 00:40:14,126
[exclama con ternura]
689
00:40:18,959 --> 00:40:21,168
No, tu hermano primero.
690
00:40:33,168 --> 00:40:34,001
Perdón.
691
00:40:45,876 --> 00:40:46,834
Esto es malo.
692
00:40:47,751 --> 00:40:48,709
¿Qué?
693
00:40:49,293 --> 00:40:50,459
Tengo que hacer del dos.
694
00:40:56,543 --> 00:40:57,793
Estás solo en esto.
695
00:41:04,459 --> 00:41:05,709
[Bruce ríe]
696
00:41:08,959 --> 00:41:09,834
¿Todo bien?
697
00:41:10,876 --> 00:41:11,959
[duda]
698
00:41:12,751 --> 00:41:14,001
Sí...
699
00:41:14,001 --> 00:41:16,876
[duda] Eso creo.
700
00:41:18,876 --> 00:41:20,876
Solo... [suspira]
701
00:41:21,376 --> 00:41:22,876
¿Cuándo terminará todo esto?
702
00:41:23,543 --> 00:41:24,751
Pronto, espero.
703
00:41:29,626 --> 00:41:31,084
Vamos a estar bien, ¿verdad?
704
00:41:33,209 --> 00:41:34,043
Estuviste bien.
705
00:41:35,293 --> 00:41:37,334
Eres más fuerte
que muchos de los tipos rudos
706
00:41:37,334 --> 00:41:39,126
con los que he trabajado en casa.
707
00:41:39,709 --> 00:41:41,543
Sigue sacando tu mafioso interno,
708
00:41:42,376 --> 00:41:43,876
y estaremos bien.
709
00:41:49,084 --> 00:41:50,001
[suspira]
710
00:41:51,334 --> 00:41:52,918
Aunque no quisiera hacerlo.
711
00:41:53,418 --> 00:41:55,084
Yo... yo soy muy hablador,
712
00:41:55,084 --> 00:41:57,418
pero no me gusta esto.
713
00:41:58,084 --> 00:42:00,584
No fui fuerte cuando me estaba torturando.
714
00:42:00,584 --> 00:42:03,584
Solo... no quería decepcionarte.
715
00:42:04,084 --> 00:42:05,709
[música sombría]
716
00:42:15,626 --> 00:42:16,543
Charles.
717
00:42:22,168 --> 00:42:23,001
Sí.
718
00:42:24,126 --> 00:42:25,668
Dile lo que me dijiste.
719
00:42:26,209 --> 00:42:28,251
Tu mamá preguntó por las cintas rojas
720
00:42:28,251 --> 00:42:31,501
que han visto en todos los matones
que andan tras ustedes.
721
00:42:32,084 --> 00:42:33,418
No sé lo que significan,
722
00:42:33,418 --> 00:42:34,834
pero, hace un par de semanas,
723
00:42:34,834 --> 00:42:37,251
un tipo llegó a tatuarse y llevaba una.
724
00:42:38,459 --> 00:42:39,709
¿Y qué se tatuó?
725
00:42:39,709 --> 00:42:41,876
Una frase en su brazo.
726
00:42:41,876 --> 00:42:44,209
[en mandarín]
El mal debe ser eliminado por completo.
727
00:42:44,209 --> 00:42:47,668
Esa misma frase
estaba escrita en la pared del gigante.
728
00:42:48,376 --> 00:42:49,918
¿Cuándo fuiste a su departamento?
729
00:42:49,918 --> 00:42:51,543
¿Por qué no lo mencionaste?
730
00:42:51,543 --> 00:42:53,334
No era importante entonces.
731
00:42:54,168 --> 00:42:58,126
¿Y ninguno de los tipos
que usan esas cintas son conocidos?
732
00:42:58,126 --> 00:42:59,793
No, nadie que conozca.
733
00:43:01,376 --> 00:43:02,793
Caras nuevas,
734
00:43:02,793 --> 00:43:04,001
lemas raros,
735
00:43:04,876 --> 00:43:07,209
ataques sofisticados y coordinados,
736
00:43:08,043 --> 00:43:10,709
y, en cuestión de meses,
tienen a todos aterrorizados.
737
00:43:12,043 --> 00:43:14,209
[en mandarín]
¿A qué diablos juega Dormilón Chan?
738
00:43:14,209 --> 00:43:16,793
Seguimos sin saber
si él está detrás de todo.
739
00:43:17,751 --> 00:43:19,501
Por eso debo hallar a sus hombres en LA.
740
00:43:19,501 --> 00:43:21,126
Ya encontré a uno.
741
00:43:21,668 --> 00:43:23,918
Tony Tang, el de los mariscos.
742
00:43:24,418 --> 00:43:26,418
Mientras te encargabas de su chofer,
743
00:43:26,418 --> 00:43:29,084
yo tomaba notas de su operación.
744
00:43:30,168 --> 00:43:32,834
Tony puede fingir ser un bufón,
745
00:43:33,751 --> 00:43:37,501
pero tiene todos los signos
de ser alguien de muy alto nivel:
746
00:43:37,501 --> 00:43:40,376
múltiples entradas, vigilancia
747
00:43:40,376 --> 00:43:42,251
y un ejército de empleados.
748
00:43:43,876 --> 00:43:46,793
Mencionó a su padre, Tang Xiao Lu.
749
00:43:47,709 --> 00:43:51,001
Su primera esposa
era la prima segunda de Dormilón Chan,
750
00:43:51,001 --> 00:43:53,626
y manejaban un casino clandestino.
751
00:43:56,251 --> 00:43:57,834
Una cadena de contactos.
752
00:43:58,959 --> 00:44:03,876
[en mandarín] Nada mal para una anciana
que pierde el tiempo jugando mahjong.
753
00:44:05,876 --> 00:44:06,876
¿Qué quieres?
754
00:44:07,459 --> 00:44:08,668
¿Un beso en la mejilla?
755
00:44:08,668 --> 00:44:10,418
[en mandarín] ¿Un sobre rojo?
756
00:44:12,001 --> 00:44:14,334
- [en español] Me encargaré esta noche.
- [June] No.
757
00:44:15,626 --> 00:44:16,626
Yo lo haré.
758
00:44:20,751 --> 00:44:21,584
Okey.
759
00:44:22,376 --> 00:44:24,126
Pero mantén un perfil bajo.
760
00:44:24,668 --> 00:44:27,293
No te imaginas
la pila de mierda que te caerá encima
761
00:44:27,293 --> 00:44:30,001
cuando Dormilón Chan sepa
que mataste a su hombre.
762
00:44:30,001 --> 00:44:32,501
Si quieres que Dormilón Chan venga,
763
00:44:32,501 --> 00:44:34,876
ella tiene que hacer un espectáculo.
764
00:44:34,876 --> 00:44:37,084
Su muerte tiene que ser legendaria.
765
00:44:37,084 --> 00:44:39,793
Y Dormilón Chan tendrá que aparecer
766
00:44:40,376 --> 00:44:42,501
para salvar las apariencias.
767
00:44:44,084 --> 00:44:46,001
Trabaja para el hombre
que mató a mi hermana.
768
00:44:46,001 --> 00:44:47,584
Cuando termine con él,
769
00:44:47,584 --> 00:44:49,834
hablarán de eso por años.
770
00:44:50,376 --> 00:44:52,543
[música de rock]
771
00:44:54,459 --> 00:44:55,626
[celular vibra]
772
00:45:01,084 --> 00:45:02,126
¿Hola?
773
00:45:02,126 --> 00:45:04,543
Ve a El Mejor Restaurante de Mariscos
en Alhambra.
774
00:45:05,209 --> 00:45:07,793
Es el nombre del restaurante,
no el título.
775
00:45:07,793 --> 00:45:09,626
Puede que encuentres algo útil ahí.
776
00:45:11,834 --> 00:45:13,751
Ah, y no comas antes de ir.
777
00:45:15,459 --> 00:45:17,543
Creí que no hablabas con policías.
778
00:45:17,543 --> 00:45:19,293
Creí que no eras policía.
779
00:45:19,293 --> 00:45:20,251
Escucha, yo...
780
00:45:23,209 --> 00:45:25,209
[sirenas]
781
00:45:32,626 --> 00:45:34,626
[continúa música de rock]
782
00:45:38,751 --> 00:45:40,918
[suspira] Qué horror.
783
00:45:40,918 --> 00:45:42,668
Alguien envió un mensaje.
784
00:45:42,668 --> 00:45:45,626
Mejor hubieran contratado
a un puto acróbata aéreo.
785
00:45:49,293 --> 00:45:50,626
Ve qué puedes averiguar
786
00:45:50,626 --> 00:45:53,084
sobre sus conexiones
con las triadas taiwanesas.
787
00:45:55,543 --> 00:45:56,751
[Mark] Mira esto.
788
00:45:56,751 --> 00:45:58,918
Empacaron sus manos y pies en una caja.
789
00:46:01,751 --> 00:46:03,001
¿Lo pones para llevar?
790
00:46:10,834 --> 00:46:15,918
EL MAL DEBE SER ELIMINADO POR COMPLETO
791
00:46:15,918 --> 00:46:18,001
[continúa música de rock]