1 00:00:06,043 --> 00:00:07,834 [música de rock] 2 00:00:33,209 --> 00:00:34,251 [música cesa] 3 00:00:34,251 --> 00:00:37,584 Oye. ¿Conoces al chico que vive ahí? 4 00:00:37,584 --> 00:00:39,543 Macizo y alto. 5 00:00:39,543 --> 00:00:40,793 Y gritón. 6 00:00:40,793 --> 00:00:41,918 Tosco. 7 00:00:41,918 --> 00:00:44,626 Siempre dando vueltas en su piso con esos pisotones 8 00:00:44,626 --> 00:00:46,293 cuando intento ver mis novelas. 9 00:00:47,209 --> 00:00:48,834 Yo solo vengo a limpiar. 10 00:00:48,834 --> 00:00:50,001 Sin mucho ruido. 11 00:00:50,001 --> 00:00:51,793 Estoy viendo Queso en la ratonera. 12 00:00:54,043 --> 00:00:55,626 [música se reanuda] 13 00:01:23,334 --> 00:01:24,251 [gime] 14 00:01:29,834 --> 00:01:31,584 [música de suspenso] 15 00:01:59,209 --> 00:02:02,293 EL MAL DEBE SER ELIMINADO POR COMPLETO 16 00:02:03,543 --> 00:02:04,668 [suspira] 17 00:02:14,793 --> 00:02:16,251 [clic de cerradura] 18 00:02:33,293 --> 00:02:35,293 [continúa música de suspenso] 19 00:02:45,001 --> 00:02:46,501 [grita] 20 00:02:58,084 --> 00:02:59,209 [hombre] ¡Ya cállense! 21 00:03:09,376 --> 00:03:15,668 LOS HERMANOS SUN 22 00:03:24,251 --> 00:03:25,709 [celular vibra] 23 00:03:32,126 --> 00:03:33,918 Hola. 24 00:03:34,584 --> 00:03:35,876 ¿Qué tal Los Ángeles? 25 00:03:37,084 --> 00:03:38,251 Es un desastre. 26 00:03:38,251 --> 00:03:39,668 ¿Y tu mamá? ¿Está bien? 27 00:03:39,668 --> 00:03:41,626 Sí, pero es muy terca. 28 00:03:41,626 --> 00:03:43,293 Entonces, no cambió nada. 29 00:03:43,793 --> 00:03:45,251 ¿Siempre fue tan mandona? 30 00:03:45,251 --> 00:03:46,626 Pues te diré, 31 00:03:46,626 --> 00:03:49,209 sus miradas eran letales y legendarias. 32 00:03:49,793 --> 00:03:50,876 ¿Y tu hermano menor? 33 00:03:50,876 --> 00:03:52,043 Ya creció. 34 00:03:52,626 --> 00:03:55,709 Pero es un tonto y, además, inútil. 35 00:03:55,709 --> 00:03:58,376 Supongo que Estados Unidos lo ha suavizado. 36 00:03:58,376 --> 00:04:01,209 Demasiado pollo Kentucky y hamburguesas de Wendy's. 37 00:04:01,209 --> 00:04:03,001 Taco Bell no está mal. 38 00:04:03,668 --> 00:04:04,793 ¿Cómo está papá? 39 00:04:06,084 --> 00:04:08,084 Igual, sin cambios. 40 00:04:11,293 --> 00:04:12,709 Pero es un hombre fuerte. 41 00:04:16,543 --> 00:04:17,626 Hay noticias. 42 00:04:18,126 --> 00:04:18,959 Corre el rumor 43 00:04:19,751 --> 00:04:21,918 de que otro fantasma ha sido asesinado. 44 00:04:22,459 --> 00:04:24,001 El jefe del Comité Dorado. 45 00:04:25,418 --> 00:04:27,376 ¿Encontraron algo raro en su cuerpo? 46 00:04:28,043 --> 00:04:29,334 ¿Alguna cinta roja? 47 00:04:30,668 --> 00:04:31,668 No sé. ¿Por qué? 48 00:04:32,168 --> 00:04:33,959 Dormilón Chan está trabajando 49 00:04:33,959 --> 00:04:36,626 con un nuevo grupo de asesinos que usa cintas rojas. 50 00:04:37,209 --> 00:04:38,418 Adonde vaya, 51 00:04:39,001 --> 00:04:41,293 esos jodidos Cintas Rojas me encuentran. 52 00:04:42,459 --> 00:04:43,918 Aunque sea verdad, 53 00:04:44,459 --> 00:04:46,001 mientras tu madre esté viva, 54 00:04:46,001 --> 00:04:48,918 ninguno de los otros jefes se unirá a Dormilón Chan. 55 00:04:50,959 --> 00:04:52,876 Mándame a Botas Sangrientas y a Xing. 56 00:04:53,626 --> 00:04:54,959 Quiero a mi equipo. 57 00:04:55,459 --> 00:04:57,918 Manda un mensaje a Dormilón Chan, es tradicionalista. 58 00:04:57,918 --> 00:05:00,709 Colgaremos un farol blanco. Nos reuniremos cara a cara. 59 00:05:01,501 --> 00:05:03,043 Discutiré los términos de paz. 60 00:05:03,668 --> 00:05:05,001 Debe ser en Los Ángeles. 61 00:05:06,168 --> 00:05:07,418 Necesito hacer tiempo. 62 00:05:07,418 --> 00:05:10,376 Patasilla, Dormilón está ganando. 63 00:05:10,376 --> 00:05:12,668 ¿Por qué negociar cuando tiene la ventaja? 64 00:05:12,668 --> 00:05:13,709 No se presentará. 65 00:05:13,709 --> 00:05:15,168 Lo obligaré a venir. 66 00:05:15,168 --> 00:05:16,168 ¿Cómo? 67 00:05:17,626 --> 00:05:19,293 Con el único idioma que entiende: 68 00:05:20,209 --> 00:05:21,293 violencia. 69 00:05:25,209 --> 00:05:26,126 [celular vibra] 70 00:05:28,918 --> 00:05:31,293 {\an8}¿ALMORZAMOS? RESERVÉ UNA MESA EN XIAO LONG KAN. 71 00:05:31,293 --> 00:05:34,751 {\an8}RECUERDA, PUEDO ARRESTARTE. PERO QUE ESO NO INFLUYA EN TU DECISIÓN. 72 00:05:34,751 --> 00:05:37,459 {\an8}¿ARRESTARME? ¿BAJO QUÉ CARGOS? 73 00:05:37,459 --> 00:05:41,168 {\an8}PUEDO DETENERTE HASTA 48 HORAS SIN NINGÚN CARGO. 74 00:05:43,251 --> 00:05:48,251 {\an8}VEN. NO ES UNA PREGUNTA. AVENIDA GARVEY 424. AHORA. 75 00:05:50,501 --> 00:05:52,501 [música de suspenso] 76 00:06:10,501 --> 00:06:12,168 [música se desvanece] 77 00:06:20,418 --> 00:06:23,334 - ¿Seguro puedes con el...? - ¿Picante? Soy de Taiwán. 78 00:06:23,334 --> 00:06:25,334 Oh, discúlpame. 79 00:06:30,126 --> 00:06:32,793 [gruñe] Es como si me apagara un cigarro en la lengua. 80 00:06:33,334 --> 00:06:35,043 Bueno, a ti te encantaba comer... 81 00:06:36,001 --> 00:06:37,334 [en mandarín] ...Gordito. 82 00:06:40,043 --> 00:06:41,376 A mi madre le gustaba 83 00:06:41,376 --> 00:06:42,918 que pasara tiempo contigo. 84 00:06:42,918 --> 00:06:45,001 Siempre vio que te esforzabas en todo: 85 00:06:45,959 --> 00:06:47,959 en la escuela, en bádminton... 86 00:06:48,459 --> 00:06:50,959 Campeona en dobles a los 14. 87 00:06:51,626 --> 00:06:54,459 Jamás conocí a nadie que odiara perder tanto como tú. 88 00:06:55,459 --> 00:06:57,668 Es una lástima que seas policía. 89 00:06:58,459 --> 00:07:01,293 Policía no, soy fiscal. 90 00:07:01,293 --> 00:07:03,418 La ley está del lado del perdedor. 91 00:07:04,543 --> 00:07:05,543 Siempre. 92 00:07:07,918 --> 00:07:09,918 [música de tensión] 93 00:07:12,751 --> 00:07:13,668 Okey. 94 00:07:14,834 --> 00:07:15,876 Construí mi carrera 95 00:07:15,876 --> 00:07:19,543 haciéndome cargo de inmigrantes, granjeros, sindicatos... 96 00:07:20,459 --> 00:07:21,668 Quiero ayudarte. 97 00:07:21,668 --> 00:07:23,334 A ti y a tu familia. 98 00:07:27,001 --> 00:07:28,626 Se está cocinando algo, Charles. 99 00:07:28,626 --> 00:07:30,001 Algo muy grande. 100 00:07:30,001 --> 00:07:31,918 Y creo que estás en medio de todo. 101 00:07:32,876 --> 00:07:34,043 Si tienes enemigos, 102 00:07:34,043 --> 00:07:36,918 puedo quitarlos de tu camino sin dar un solo tiro. 103 00:07:37,918 --> 00:07:40,876 Solo tienes que decirme quién te atacó en el club. 104 00:07:42,793 --> 00:07:45,168 Si rascas mi espalda, yo rasco la tuya. 105 00:07:50,126 --> 00:07:52,126 [continúa música de tensión] 106 00:07:57,709 --> 00:07:59,876 No trabajo con policías. 107 00:08:02,001 --> 00:08:03,584 Y yo te repito 108 00:08:04,751 --> 00:08:06,209 que no soy policía. 109 00:08:06,918 --> 00:08:09,668 Tampoco trabajo con quienes trabajan con policías. 110 00:08:18,918 --> 00:08:20,209 [celular vibra] 111 00:08:24,043 --> 00:08:25,459 ¿Quién es? 112 00:08:26,001 --> 00:08:26,918 Nadie. 113 00:08:28,459 --> 00:08:29,543 Solo mi mamá. 114 00:08:30,376 --> 00:08:31,501 ¿Tu mamá? 115 00:08:32,084 --> 00:08:33,126 ¿No vas a responder? 116 00:08:33,709 --> 00:08:34,626 No pensaba hacerlo. 117 00:08:35,376 --> 00:08:36,668 Me agradecerás luego. 118 00:08:36,668 --> 00:08:38,501 - [Charles se queja] - ¿Hola? 119 00:08:39,793 --> 00:08:41,126 [Charles suspira] 120 00:08:45,834 --> 00:08:49,001 [en mandarín] ¿Podría diluir el caldo? Mi amigo es... 121 00:08:49,918 --> 00:08:51,543 [en español] ¿Cómo se dice? 122 00:08:51,543 --> 00:08:53,418 - [en mandarín] Un debilucho. - No. 123 00:08:53,418 --> 00:08:55,251 [en mandarín] ¿Él no es chino? 124 00:08:55,251 --> 00:08:56,459 [en mandarín] Gracias. 125 00:09:01,168 --> 00:09:02,251 ¿Qué? 126 00:09:04,376 --> 00:09:07,626 Deberías probar con "hola" o "wei", no "¿qué?". 127 00:09:07,626 --> 00:09:10,459 Y dejaste mi cocina hecha un desastre. 128 00:09:10,459 --> 00:09:11,918 ¿Qué son esos modales? 129 00:09:12,668 --> 00:09:14,084 Me preocupa Bruce. 130 00:09:14,084 --> 00:09:16,334 No ha respondido a mis textos ni llamadas. 131 00:09:16,334 --> 00:09:18,751 Deja de tratarlo como un bebé. 132 00:09:18,751 --> 00:09:20,209 No lo trato como bebé. 133 00:09:20,209 --> 00:09:23,209 Literalmente llevas sus fotos de bebé en el bolso. 134 00:09:23,209 --> 00:09:24,709 Claro, porque es mi bebé. 135 00:09:25,418 --> 00:09:26,876 Okey, voy a buscar a Bruce. 136 00:09:26,876 --> 00:09:28,251 No necesito tu ayuda, 137 00:09:28,251 --> 00:09:30,751 puedes volver con quienquiera que sea la mujer esa. 138 00:09:30,751 --> 00:09:33,793 ¿Llamaste para decirme que no quieres mi ayuda? 139 00:09:33,793 --> 00:09:35,459 [en mandarín] Haz lo que quieras. 140 00:09:36,543 --> 00:09:37,793 ¿Lo que yo quiera? 141 00:09:38,376 --> 00:09:40,334 Eso es lo que acabo de decir. 142 00:09:40,334 --> 00:09:42,543 Porque lo que yo quiero es no ayudarte. 143 00:09:42,543 --> 00:09:43,543 Bien. 144 00:09:44,959 --> 00:09:46,334 [suspira] 145 00:09:53,751 --> 00:09:55,084 ¿Está todo bien? 146 00:09:55,084 --> 00:09:57,418 Sí. Solo llamó para decir 147 00:09:57,418 --> 00:09:59,793 que no quería mi ayuda para algo. 148 00:09:59,793 --> 00:10:01,543 Es decir que sí la quiere. 149 00:10:02,751 --> 00:10:05,293 No. Literalmente dijo que no. 150 00:10:05,293 --> 00:10:08,418 Llevas tanto tiempo sin mamá que no recuerdas cómo funciona. 151 00:10:09,001 --> 00:10:11,293 Cuando dicen que no quieren que hagamos algo, 152 00:10:11,876 --> 00:10:13,418 significa que sí lo quieren, 153 00:10:13,418 --> 00:10:15,293 pero no quieren tener que pedirlo. 154 00:10:16,043 --> 00:10:16,918 Es una locura. 155 00:10:17,584 --> 00:10:19,918 Dijo: "Sui bian ni", que haga lo que quiera. 156 00:10:19,918 --> 00:10:21,459 No puede ser. ¿Naciste ayer? 157 00:10:21,459 --> 00:10:23,209 Ve con ella ahora mismo. 158 00:10:24,043 --> 00:10:26,751 Pero hay que reunirnos de nuevo si quieres. 159 00:10:27,501 --> 00:10:28,834 Cuando salga del trabajo. 160 00:10:28,834 --> 00:10:30,543 ¿Sales alguna vez del trabajo? 161 00:10:30,543 --> 00:10:32,626 [música cómica] 162 00:10:37,751 --> 00:10:40,501 [vendedor] Debes usar canela cassia, no de Ceilán. 163 00:10:40,501 --> 00:10:42,209 Azúcar morena, no blanca. 164 00:10:42,209 --> 00:10:44,043 Aceite de punto de ebullición alto. 165 00:10:44,043 --> 00:10:46,459 Mantequilla francesa y una pizca de sal. 166 00:10:47,543 --> 00:10:48,459 ¿Maldon? 167 00:10:49,043 --> 00:10:50,834 Sí. Exacto. 168 00:10:51,459 --> 00:10:52,668 Aquí tienes. 169 00:10:52,668 --> 00:10:54,001 - Gracias. - Disfrútalo. 170 00:11:00,543 --> 00:11:02,751 Te lo dije, no tenías que venir. 171 00:11:03,418 --> 00:11:06,043 Y eso, al parecer, significa que querías que viniera. 172 00:11:06,751 --> 00:11:07,959 ¡Qué tontería! 173 00:11:07,959 --> 00:11:09,293 ¿De dónde sacas eso? 174 00:11:11,376 --> 00:11:13,001 Esto es una pérdida de tiempo. 175 00:11:13,918 --> 00:11:15,918 Hay cosas más importantes que hacer. 176 00:11:15,918 --> 00:11:17,626 ¿Qué preferirías estar haciendo? 177 00:11:17,626 --> 00:11:19,001 ¿Arruinando mi cocina? 178 00:11:19,001 --> 00:11:21,209 ¿O almorzar con tu nueva novia? 179 00:11:22,459 --> 00:11:24,293 Dormilón Chan está detrás de esto. 180 00:11:24,293 --> 00:11:25,376 Tal vez. 181 00:11:26,001 --> 00:11:29,459 Corrí la voz de que quiero colgar un farol blanco y tener una reunión. 182 00:11:29,959 --> 00:11:33,251 Oh, ¿ahora quieres reunirte con Dormilón Chan tú solo? 183 00:11:33,251 --> 00:11:35,584 Voy a encontrar a su contacto en Los Ángeles. 184 00:11:35,584 --> 00:11:36,501 Y voy a... 185 00:11:37,543 --> 00:11:38,709 [en mandarín] ...matarlo. 186 00:11:39,334 --> 00:11:41,834 [en español] Tendrá que venir o quedará como una perra. 187 00:11:41,834 --> 00:11:43,709 Ay, esas groserías. 188 00:11:43,709 --> 00:11:45,793 Vine a ver que Bruce esté bien. 189 00:11:45,793 --> 00:11:48,751 Si quieres ir a buscar a Dormilón Chan por ti mismo, 190 00:11:49,751 --> 00:11:51,876 adelante, haz lo que quieras. 191 00:11:53,668 --> 00:11:54,709 [suspira] 192 00:11:54,709 --> 00:11:55,793 ¿Por qué suspiras? 193 00:11:56,293 --> 00:11:57,376 No suspiro. 194 00:11:57,376 --> 00:11:59,584 [imita suspiro] Sí lo haces. 195 00:12:01,959 --> 00:12:04,459 Se supone que estaría en mi seminario esta mañana. 196 00:12:04,459 --> 00:12:06,501 Puedo hacer que le envíen las notas, pero... 197 00:12:07,084 --> 00:12:08,668 Bruce prefiere improvisar. 198 00:12:12,751 --> 00:12:13,834 ¿Buscan a Bruce? 199 00:12:16,584 --> 00:12:17,418 ¿Quién eres tú? 200 00:12:17,418 --> 00:12:19,626 Ah, soy Grace, tal vez me mencionó. 201 00:12:21,584 --> 00:12:23,043 O tal vez no. 202 00:12:23,043 --> 00:12:25,626 [duda] Bueno, hablé con él esta mañana 203 00:12:25,626 --> 00:12:28,709 y todo parecía muy normal, pero... 204 00:12:28,709 --> 00:12:31,209 Bruce de pronto se puso nervioso 205 00:12:31,209 --> 00:12:34,084 y a actuar como... como si fuera un... 206 00:12:34,084 --> 00:12:35,918 - Como un bebé. - Sí, exacto. 207 00:12:36,501 --> 00:12:38,459 Y, cuando miré por la ventana, 208 00:12:38,459 --> 00:12:40,209 vi que lo metían a una camioneta. 209 00:12:40,209 --> 00:12:42,501 Era una chica con tatuajes geniales. 210 00:12:42,501 --> 00:12:45,626 Creí que era una broma de su grupo de improvisación. 211 00:12:46,501 --> 00:12:49,543 El grupo en el que está o para el que audicionará. 212 00:12:49,543 --> 00:12:52,543 Aún no me queda claro cómo funciona eso. 213 00:12:54,209 --> 00:12:55,751 Okey. La chica. 214 00:12:56,876 --> 00:12:59,043 ¿Tenía algún tatuaje de grulla 215 00:12:59,043 --> 00:13:00,293 en su brazo derecho? 216 00:13:00,959 --> 00:13:01,876 [duda] 217 00:13:03,709 --> 00:13:04,626 Sí, tal vez. 218 00:13:04,626 --> 00:13:08,668 No sé, puede que fuera como un flamenco o una cigüeña. 219 00:13:08,668 --> 00:13:10,418 No sé mucho de aves, pero... 220 00:13:11,043 --> 00:13:11,918 [ríe] 221 00:13:11,918 --> 00:13:13,751 Bueno, gracias. Nos ayudaste... 222 00:13:15,043 --> 00:13:15,876 mucho. 223 00:13:15,876 --> 00:13:16,793 Sí. 224 00:13:20,459 --> 00:13:21,501 Ya me voy. 225 00:13:25,084 --> 00:13:26,043 Esto es malo. 226 00:13:28,251 --> 00:13:30,168 Sé quién se lo llevó. 227 00:13:30,168 --> 00:13:32,251 Y sé quién nos ayudará a encontrarlo. 228 00:13:33,459 --> 00:13:35,459 [música siniestra] 229 00:13:36,043 --> 00:13:37,418 [gruñe] 230 00:13:42,834 --> 00:13:44,876 - [gruñe desesperado] - [gemido] 231 00:13:56,251 --> 00:13:57,626 [zumbido eléctrico] 232 00:13:57,626 --> 00:13:59,709 [Bruce gime aterrado] 233 00:14:09,251 --> 00:14:11,084 Oye, solo déjame ir, ¿okey? 234 00:14:11,084 --> 00:14:12,543 Te daré lo que sea. 235 00:14:12,543 --> 00:14:13,793 ¡Quédate con mi perro! 236 00:14:13,793 --> 00:14:14,959 Okey, no tengo perro, 237 00:14:14,959 --> 00:14:17,709 pero adoptaré uno y me encariñaré con él. 238 00:14:17,709 --> 00:14:18,709 ¡Por favor! 239 00:14:18,709 --> 00:14:20,709 También tengo un sillón de masaje. 240 00:14:20,709 --> 00:14:23,793 La pata derecha está rota, pero sigue dando buenos masajes. 241 00:14:23,793 --> 00:14:27,334 Y... montones de perfiles hackeados de Call of Duty. 242 00:14:27,334 --> 00:14:29,876 Hablo de bots de disparos, de skins, lo que digas. 243 00:14:29,876 --> 00:14:30,834 ¡Solo déjame ir! 244 00:14:30,834 --> 00:14:32,376 [grita] 245 00:14:33,126 --> 00:14:35,251 Y... Bruce viene conmigo, ¿sí? 246 00:14:35,834 --> 00:14:36,668 ¡Por favor! 247 00:14:43,668 --> 00:14:45,001 Vamos a hablar con calma. 248 00:14:45,001 --> 00:14:46,168 [Bruce grita] 249 00:14:46,668 --> 00:14:47,834 [TK jadea] 250 00:14:48,376 --> 00:14:50,126 ¿Qué haces? Por favor. 251 00:14:50,126 --> 00:14:53,168 Quiero que sepas que no te torturo para hablar. 252 00:14:53,168 --> 00:14:54,126 [TK] Por favor... 253 00:14:54,918 --> 00:14:57,334 Te torturo porque me hace sentir mejor 254 00:14:57,334 --> 00:14:59,501 después de lo que pasó con mi hermana. 255 00:14:59,501 --> 00:15:00,709 Espera, espera, espera. 256 00:15:00,709 --> 00:15:02,876 [grita desgarradamente] 257 00:15:06,293 --> 00:15:08,668 [continúa música siniestra] 258 00:15:14,959 --> 00:15:16,626 [música se desvanece] 259 00:15:23,043 --> 00:15:25,251 [música pop en la radio] 260 00:15:30,459 --> 00:15:33,126 [música de rock en la radio] 261 00:15:49,001 --> 00:15:50,209 Ahorra gasolina. 262 00:16:01,168 --> 00:16:02,334 Sí, tienes razón. 263 00:16:02,334 --> 00:16:04,126 Es una total pérdida de tiempo. 264 00:16:04,668 --> 00:16:06,793 Vamos a jugar mahjong con las tías. 265 00:16:06,793 --> 00:16:08,334 Tal vez ganemos tres dólares. 266 00:16:09,001 --> 00:16:11,876 Tú ves un sótano lleno de ancianas parlanchinas. 267 00:16:11,876 --> 00:16:16,334 Yo veo una compleja red de relaciones, favores y deudas. 268 00:16:18,668 --> 00:16:20,043 Son chismosas, 269 00:16:20,043 --> 00:16:21,084 no espías. 270 00:16:22,293 --> 00:16:24,168 Si quieres saber sobre política, 271 00:16:24,168 --> 00:16:25,709 vas con la señora Chang. 272 00:16:25,709 --> 00:16:27,459 Ella trabaja para el alcalde. 273 00:16:28,001 --> 00:16:30,084 Y, si quieres saber de la iglesia, 274 00:16:30,084 --> 00:16:31,543 ve con la señora Liu. 275 00:16:31,543 --> 00:16:34,709 Su esposo es pastor de la iglesia china. 276 00:16:34,709 --> 00:16:37,793 Y, si quieres saber algo sobre el pastor Liu, 277 00:16:37,793 --> 00:16:39,918 es con la señora Wong. 278 00:16:39,918 --> 00:16:42,043 Están teniendo una aventura, 279 00:16:42,043 --> 00:16:45,334 y dicen que ella le pegó el herpes. 280 00:16:46,168 --> 00:16:48,168 Cuando alguien cocina para ti 281 00:16:48,168 --> 00:16:50,626 y, además, limpia tu desorden, 282 00:16:50,626 --> 00:16:53,293 siendo alguien mayor y, además, mujer, 283 00:16:53,293 --> 00:16:54,459 olvidas que está ahí. 284 00:16:54,459 --> 00:16:56,126 [hablan en mandarín] 285 00:16:57,418 --> 00:16:58,751 ¿Ellas saben quién eres? 286 00:16:58,751 --> 00:17:00,834 No, creen que soy enfermera. 287 00:17:02,501 --> 00:17:03,459 Hola. 288 00:17:04,459 --> 00:17:05,834 Muestra algo de respeto. 289 00:17:05,834 --> 00:17:07,668 Sírvele a la tía Victoria. 290 00:17:07,668 --> 00:17:09,084 Es la mejor jugadora. 291 00:17:09,709 --> 00:17:10,709 [Charles] Claro. 292 00:17:13,876 --> 00:17:16,251 Eileen, ¿quién es él? 293 00:17:18,209 --> 00:17:20,209 Mi sobrino Charles. 294 00:17:20,209 --> 00:17:23,501 ¡Oh! No mencionaste que tenías un sobrino tan guapo. 295 00:17:23,501 --> 00:17:25,626 [suspira] Y antes era gordo. 296 00:17:26,751 --> 00:17:27,668 Oh... 297 00:17:30,834 --> 00:17:32,168 Pregunta por las cintas rojas. 298 00:17:32,168 --> 00:17:33,793 [sisea] Luego. 299 00:17:33,793 --> 00:17:35,626 [Victoria] ¿Cómo está tu hijo, Bruce? 300 00:17:36,126 --> 00:17:39,584 Es estudiante en la Universidad de Sacramento. 301 00:17:39,584 --> 00:17:41,459 Su promedio es de 3.8, 302 00:17:41,459 --> 00:17:43,126 pero va a subir esa nota. 303 00:17:43,126 --> 00:17:44,751 Se esfuerza mucho. 304 00:17:44,751 --> 00:17:46,209 Estudia para ser doctor. 305 00:17:46,209 --> 00:17:48,168 ¿Y qué piensas de su impro? 306 00:17:49,084 --> 00:17:50,543 - [golpe] - [se queja] 307 00:17:52,168 --> 00:17:54,084 Tiene torsión testicular. 308 00:17:54,084 --> 00:17:55,751 Le he dicho que vaya al doctor, 309 00:17:55,751 --> 00:17:57,584 pero, ya saben, es muy terco. 310 00:17:59,251 --> 00:18:00,584 Vas, es tu turno. 311 00:18:00,584 --> 00:18:01,584 Rápido. 312 00:18:06,501 --> 00:18:07,459 Kong. 313 00:18:09,293 --> 00:18:10,668 [madre] Oh, pung. 314 00:18:18,876 --> 00:18:19,793 Aquí. Ten. 315 00:18:19,793 --> 00:18:21,584 Yo... [gruñe suavemente] 316 00:18:22,501 --> 00:18:24,084 ¡Eh! Hu le. 317 00:18:26,001 --> 00:18:27,709 [madre chasca la lengua] 318 00:18:28,709 --> 00:18:29,668 [madre gime] 319 00:18:31,293 --> 00:18:34,751 Oigan, ¿oyeron sobre el incidente en el Club Sure Sure? 320 00:18:34,751 --> 00:18:36,751 Es lo único de lo que todos hablan. 321 00:18:36,751 --> 00:18:39,251 Supongo que fueron las Grullas Blancas, ¿no? 322 00:18:39,251 --> 00:18:41,251 Las dos hermanas. [gruñe] 323 00:18:41,251 --> 00:18:43,834 Hay tantas drogas desde que aparecieron, 324 00:18:43,834 --> 00:18:45,501 pero ¿quién es el proveedor? 325 00:18:45,501 --> 00:18:47,959 No pueden provenir del valle de San Gabriel. 326 00:18:47,959 --> 00:18:50,918 [Rebecca] Éxtasis, ketamina, cocaína... 327 00:18:51,501 --> 00:18:53,168 Tal vez son los carteles. 328 00:18:53,168 --> 00:18:55,543 Escuché que la cocaína es muy pura. 329 00:18:55,543 --> 00:18:56,793 Kenny Cheng compró. 330 00:18:56,793 --> 00:18:58,043 Cagó su cama. 331 00:18:58,709 --> 00:19:00,668 Pero tiene síndrome de colon irritable. 332 00:19:00,668 --> 00:19:02,751 Aiya. Rebecca, siempre dices eso. 333 00:19:02,751 --> 00:19:04,709 Kenny tiene colitis ulcerosa. 334 00:19:04,709 --> 00:19:06,959 - Estamos perdiendo el tiempo. - Ya veremos. 335 00:19:06,959 --> 00:19:10,001 Hablan sobre colitis ulcerosa. 336 00:19:10,001 --> 00:19:12,626 Ah, no, no es colitis ulcerosa. 337 00:19:12,626 --> 00:19:13,959 Tiene un prolapso rectal. 338 00:19:13,959 --> 00:19:17,251 No, Charles, hablan de un prolapso rectal. 339 00:19:17,251 --> 00:19:18,668 Sigue el ritmo. 340 00:19:18,668 --> 00:19:20,584 Si escuchas, puedes aprender algo. 341 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 ¿Saben? 342 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 El proveedor no puede ser el cártel. 343 00:19:24,168 --> 00:19:27,376 La patrulla fronteriza es muy activa en San Diego. 344 00:19:28,168 --> 00:19:30,709 Sí, creo que recuerdo algo sobre su enchufe. 345 00:19:30,709 --> 00:19:32,209 ¿Enchufe? 346 00:19:32,209 --> 00:19:33,334 Su proveedor. 347 00:19:33,751 --> 00:19:34,918 [en mandarín] El viejo. 348 00:19:34,918 --> 00:19:35,834 Tony Tang. 349 00:19:35,834 --> 00:19:38,418 Traen las drogas en sus botes pesqueros. 350 00:19:38,418 --> 00:19:41,168 Es dueño de El Mejor Restaurante de Mariscos en Alhambra. 351 00:19:41,168 --> 00:19:42,793 ¿Cómo se llama el restaurante? 352 00:19:42,793 --> 00:19:44,334 Así se llama. 353 00:19:44,334 --> 00:19:46,168 El Mejor Restaurante de Mariscos. 354 00:19:46,668 --> 00:19:48,001 Está en Alhambra. 355 00:19:48,001 --> 00:19:50,293 [madre] ¿Saben qué? Son muy buenas. 356 00:19:50,293 --> 00:19:51,501 Debería retirarme, 357 00:19:51,501 --> 00:19:53,876 pero tú deberías jugar otra mano. 358 00:19:56,209 --> 00:19:57,168 Adiós. 359 00:19:58,293 --> 00:19:59,334 - ¡Eh! - [se queja] 360 00:19:59,334 --> 00:20:01,501 Acaba de decirte que la sigas. 361 00:20:01,501 --> 00:20:02,418 Vete. 362 00:20:03,709 --> 00:20:04,959 [suspira] 363 00:20:08,168 --> 00:20:09,001 [Bruce] Okey. 364 00:20:09,918 --> 00:20:10,751 [se queja] 365 00:20:11,876 --> 00:20:13,376 Tú y tu hermano mataron a May. 366 00:20:14,376 --> 00:20:17,043 Nosotros no matamos a May. Fue solo... 367 00:20:17,043 --> 00:20:20,626 Resulta que estábamos ahí cuando la mataron. 368 00:20:20,626 --> 00:20:22,918 Es un clásico caso de casualidad, 369 00:20:22,918 --> 00:20:24,418 no causalidad. 370 00:20:25,668 --> 00:20:27,084 ¿Y eso qué fue? 371 00:20:27,626 --> 00:20:30,001 ¿Casualidad o causalidad? 372 00:20:30,584 --> 00:20:32,376 Un... Un poco de las dos. 373 00:20:32,876 --> 00:20:33,709 Por favor. 374 00:20:34,334 --> 00:20:36,251 Si supiera algo que te pudiera ayudar, 375 00:20:36,834 --> 00:20:38,418 te lo... te lo diría. 376 00:20:38,418 --> 00:20:40,751 Pues dime dónde está tu hermano. 377 00:20:42,043 --> 00:20:44,543 ¿Puedo decirte algo aparte de eso? 378 00:20:46,376 --> 00:20:47,209 [tose] 379 00:20:49,501 --> 00:20:51,001 No, no. ¡Por favor, escucha! 380 00:20:51,001 --> 00:20:52,459 No soy valiente 381 00:20:52,459 --> 00:20:54,334 y no soy fuerte, ¿okey? 382 00:20:54,334 --> 00:20:57,168 Y... Y no intento probar nada. 383 00:21:01,209 --> 00:21:02,043 [Bruce tose] 384 00:21:05,334 --> 00:21:07,334 [jadea] 385 00:21:10,126 --> 00:21:11,959 Dime lo que quiero saber. 386 00:21:14,126 --> 00:21:14,959 ¿O? 387 00:21:18,876 --> 00:21:21,584 Voy a tatuarte un pene en la cara. 388 00:21:24,918 --> 00:21:26,834 Okey. Sí, yo... 389 00:21:28,001 --> 00:21:30,876 [tose y duda] Hago improvisación 390 00:21:30,876 --> 00:21:33,876 y debo actuar ante el público, 391 00:21:33,876 --> 00:21:36,793 y no creo que un tatuaje facial sea bueno para mi... 392 00:21:38,876 --> 00:21:39,751 ¿Dónde? 393 00:21:41,001 --> 00:21:41,834 Por favor. 394 00:21:41,834 --> 00:21:43,668 - ¡No te escucho! - ¡No, no, no, no! 395 00:21:43,668 --> 00:21:45,501 ¡Charles está en Bakersfield! 396 00:21:46,876 --> 00:21:50,043 355... calle Montalbán. 397 00:21:51,084 --> 00:21:55,459 {\an8}355... calle Montalbán, Bakersfield. 398 00:21:57,126 --> 00:21:58,043 [Bruce gruñe] 399 00:22:04,751 --> 00:22:06,751 [llora] 400 00:22:11,959 --> 00:22:13,959 EL MEJOR RESTAURANTE DE MARISCOS 401 00:22:16,709 --> 00:22:17,793 - Quédate. - Quédate. 402 00:22:19,793 --> 00:22:20,709 - [suspira] - ¿Ves? 403 00:22:20,709 --> 00:22:22,626 Lo hiciste otra vez. [imita suspiro] 404 00:22:22,626 --> 00:22:24,876 Yo... me encargo de esto. 405 00:22:25,709 --> 00:22:27,709 En Los Ángeles, es a mi manera. 406 00:22:27,709 --> 00:22:29,709 Tu manera es muy lenta. 407 00:22:29,709 --> 00:22:31,126 Bruce podría estar muerto. 408 00:22:31,126 --> 00:22:32,668 No matará a Bruce. 409 00:22:32,668 --> 00:22:34,251 Querrá saber dónde estás tú. 410 00:22:34,834 --> 00:22:36,834 Debemos encontrarlo antes de que hable. 411 00:22:36,834 --> 00:22:38,168 Y, recuerda, 412 00:22:38,168 --> 00:22:40,459 sabes sobre Tony Tang gracias a mí. 413 00:22:41,168 --> 00:22:44,793 También sabemos del ano prolapsado de Kenny Cheng gracias a ti. 414 00:22:44,793 --> 00:22:45,709 Quédate. 415 00:22:48,043 --> 00:22:50,293 [sirenas y bocinas a la distancia] 416 00:22:53,376 --> 00:22:55,376 [música intrigante suave] 417 00:23:19,876 --> 00:23:21,876 [conversaciones indistintas] 418 00:23:39,584 --> 00:23:41,668 [en mandarín] Acabo de ver una cucaracha. 419 00:23:41,668 --> 00:23:43,668 ¿Qué clase de restaurante es este? 420 00:23:44,709 --> 00:23:46,001 Lo siento... 421 00:23:46,001 --> 00:23:47,584 Quiero hablar con el dueño. 422 00:24:02,709 --> 00:24:03,543 Hola, señora. 423 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 [en español] ¿Tiene alguna queja? 424 00:24:05,709 --> 00:24:08,043 [asiente] Sí, ya está muerto. 425 00:24:08,043 --> 00:24:11,584 Solo espero que no tenga una plaga además de esos. 426 00:24:11,584 --> 00:24:13,709 [ríe] Por favor, 427 00:24:13,709 --> 00:24:15,668 tenga un té de cortesía. 428 00:24:15,668 --> 00:24:19,209 Le aseguro que nuestros estándares son muy altos aquí. 429 00:24:19,209 --> 00:24:21,126 El tribunal del valle de San Gabriel 430 00:24:21,126 --> 00:24:23,668 nombró a El Mejor Restaurante de Mariscos 431 00:24:23,668 --> 00:24:27,168 como el mejor restaurante de mariscos de Alhambra. 432 00:24:27,168 --> 00:24:30,334 ¿Hay algo que podamos hacer para mejorar su experiencia? 433 00:24:30,834 --> 00:24:32,876 La langosta especial de la casa. 434 00:24:32,876 --> 00:24:34,126 Con jengibre y ajo. 435 00:24:34,126 --> 00:24:35,668 Gran elección. 436 00:24:36,668 --> 00:24:38,793 Asegúrese de sacar las drogas primero. 437 00:24:39,293 --> 00:24:40,959 La coca me deja loca. 438 00:24:41,543 --> 00:24:43,543 [música de tensión] 439 00:24:52,668 --> 00:24:53,543 Por favor... 440 00:24:55,459 --> 00:24:56,709 acompáñeme. 441 00:25:08,418 --> 00:25:09,543 [golpes metálicos] 442 00:25:49,084 --> 00:25:49,918 Hola. 443 00:25:52,043 --> 00:25:52,959 ¿Hola? 444 00:26:08,709 --> 00:26:10,251 ¿Trabaja para la policía? 445 00:26:10,751 --> 00:26:12,834 El jefe Gutierrez viene todo el tiempo. 446 00:26:12,834 --> 00:26:15,418 Él ama nuestras tortitas de cebollín. 447 00:26:15,418 --> 00:26:17,501 Oh, ¿el glutamato no le da jaquecas? 448 00:26:17,501 --> 00:26:19,293 No, no, no. Eso no existe. 449 00:26:20,251 --> 00:26:23,626 El glutamato de sodio no afecta a la mayoría. 450 00:26:27,418 --> 00:26:28,334 ¿Qué quiere? 451 00:26:28,334 --> 00:26:30,918 Quiero encontrar a las Grullas Blancas. 452 00:26:30,918 --> 00:26:32,918 Y sé de muy buena fuente 453 00:26:32,918 --> 00:26:34,626 que usted es su contacto. 454 00:26:36,543 --> 00:26:37,668 Lo único que entrego 455 00:26:37,668 --> 00:26:39,793 son los mejores mariscos de Alhambra. 456 00:26:39,793 --> 00:26:41,793 Si busca algo más, 457 00:26:41,793 --> 00:26:43,418 ha venido al lugar equivocado. 458 00:26:49,876 --> 00:26:53,209 Usted habla de una forma muy curiosa. 459 00:26:54,251 --> 00:26:55,418 ¿De dónde es? 460 00:26:55,418 --> 00:26:56,793 [Tony] Keelung, 461 00:26:56,793 --> 00:26:58,793 una aldea pesquera al norte de Taipéi. 462 00:26:59,293 --> 00:27:02,043 - La conozco. - [Tony asiente] Somos gente orgullosa. 463 00:27:02,043 --> 00:27:05,043 Mi padre, Tang Xiao Lu, salía cada mañana 464 00:27:05,043 --> 00:27:07,584 y vendía toda su mercancía. 465 00:27:07,584 --> 00:27:11,001 Él se especializaba en cangrejos frescos y morralla. 466 00:27:11,001 --> 00:27:12,084 Con el tiempo, 467 00:27:12,084 --> 00:27:14,918 terminó vendiendo el negocio a un conglomerado 468 00:27:14,918 --> 00:27:18,251 y me dio sus ahorros para abrir mi restaurante. 469 00:27:20,293 --> 00:27:21,168 Ah, sí. 470 00:27:21,959 --> 00:27:24,251 De tal padre, tal hijo. 471 00:27:26,043 --> 00:27:27,209 [suspira] 472 00:27:27,209 --> 00:27:30,668 Está claro que he sido malinformada. 473 00:27:31,959 --> 00:27:34,459 Lamento hacerle perder el tiempo. 474 00:27:37,959 --> 00:27:39,126 ¿Y mi langosta? 475 00:27:47,334 --> 00:27:49,834 Conseguí la dirección de las Grullas Blancas. 476 00:27:49,834 --> 00:27:50,959 ¿Qué quieres? 477 00:27:50,959 --> 00:27:52,209 ¿Un beso en la mejilla? 478 00:27:52,209 --> 00:27:53,501 [en mandarín] ¿Un sobre rojo? 479 00:27:53,501 --> 00:27:56,251 [en español] Solo deja de alardear y encárgate de eso. 480 00:27:58,501 --> 00:27:59,834 ¿Y tú qué vas a hacer? 481 00:28:00,334 --> 00:28:02,626 [suspira] Conseguirnos un refugio. 482 00:28:02,626 --> 00:28:04,834 Ir a casa es peligroso ahora. 483 00:28:04,834 --> 00:28:07,043 Si nuestros enemigos encontraron a Bruce, 484 00:28:07,043 --> 00:28:08,543 también a nosotros. 485 00:28:09,126 --> 00:28:10,293 [suspira] 486 00:28:14,418 --> 00:28:16,376 Tienes que hacer que tu hermano vuelva. 487 00:28:18,043 --> 00:28:19,959 Él es todo para mí. 488 00:28:23,209 --> 00:28:25,209 [música sombría] 489 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 [susurra] Oye. 490 00:28:39,834 --> 00:28:42,584 Tenemos como 30 minutos para que vuelva. 491 00:28:43,126 --> 00:28:46,043 Le di una dirección falsa para darnos tiempo de escapar. 492 00:28:46,709 --> 00:28:48,293 ¿Cuál es el punto de escapar? 493 00:28:48,793 --> 00:28:52,293 ¿Cuál es el punto de hacer algo? Me reventó los putos pulgares. 494 00:28:54,668 --> 00:28:55,584 [TK tose] 495 00:28:56,876 --> 00:28:57,751 Espera. 496 00:28:59,668 --> 00:29:01,459 ¿Cómo me encontró en la escuela? 497 00:29:05,793 --> 00:29:06,626 Yo qué sé. 498 00:29:09,001 --> 00:29:09,876 ¿Le dijiste? 499 00:29:10,459 --> 00:29:11,751 Es aterradora, hermano. 500 00:29:11,751 --> 00:29:14,209 ¿También le dijiste a la policía que estaba en la escuela? 501 00:29:14,209 --> 00:29:15,668 ¡No! 502 00:29:18,584 --> 00:29:20,293 [suspira] Okey, sí. 503 00:29:22,501 --> 00:29:23,334 TK. 504 00:29:24,084 --> 00:29:26,709 ¿De... de verdad tienes tan pocas bolas? 505 00:29:26,709 --> 00:29:29,501 ¡No tengo! ¿Okey? 506 00:29:29,501 --> 00:29:31,876 [jadea] Soy un cobarde sin pulgares, 507 00:29:31,876 --> 00:29:32,959 ni bolas, ni perro, 508 00:29:32,959 --> 00:29:35,668 con un sillón de masaje que medio funciona. 509 00:29:37,668 --> 00:29:38,501 Carajo. 510 00:29:41,168 --> 00:29:42,001 Solo... 511 00:29:46,376 --> 00:29:48,293 Solo quería ser el hombre, 512 00:29:49,459 --> 00:29:52,334 o al menos quería ser mejor de lo que mi hermano era. 513 00:30:02,084 --> 00:30:03,293 Ella volverá pronto, 514 00:30:03,293 --> 00:30:04,626 y tenemos que salir, 515 00:30:04,626 --> 00:30:06,001 o nos matará a los dos. 516 00:30:07,793 --> 00:30:08,834 ¿Cómo? 517 00:30:09,709 --> 00:30:11,709 [música de hiphop trepidante] 518 00:30:24,001 --> 00:30:25,168 [Bruce] ¡Ay, por favor! 519 00:30:26,501 --> 00:30:27,959 ¡Hijos de perra! 520 00:30:27,959 --> 00:30:30,209 ¿Adónde vas? ¡Tenemos que hacerlo! 521 00:30:47,751 --> 00:30:48,793 [termina música] 522 00:30:52,168 --> 00:30:54,543 La dirección que me diste es de un Chick-fil-A. 523 00:30:54,543 --> 00:30:55,459 ¿En serio? 524 00:30:56,543 --> 00:30:59,709 Guau, y eso que lo inventé por completo. 525 00:31:00,209 --> 00:31:01,043 Ya sé. 526 00:31:02,959 --> 00:31:03,959 Eres un nerd. 527 00:31:04,459 --> 00:31:06,584 Tienes una identificación de la universidad 528 00:31:07,126 --> 00:31:09,168 y llevas una camiseta de Fall Out Boy. 529 00:31:10,168 --> 00:31:12,376 De hecho, es Fall Out Men. 530 00:31:13,418 --> 00:31:15,918 Son una banda filipina de covers. ¿Ves? 531 00:31:18,876 --> 00:31:20,126 Solo intento averiguar 532 00:31:20,126 --> 00:31:22,626 cómo tú y Patasilla Sun son hermanos. 533 00:31:24,084 --> 00:31:27,043 Oye, si... si se te ocurre algo, dímelo. 534 00:31:27,043 --> 00:31:28,959 Yo tampoco puedo entenderlo. 535 00:31:36,043 --> 00:31:37,209 ¿Esos son tuyos? 536 00:31:38,126 --> 00:31:40,209 Son muy buenos. 537 00:31:41,126 --> 00:31:42,959 ¿Tú misma te tatúas? 538 00:31:44,334 --> 00:31:45,168 Sí. 539 00:31:46,084 --> 00:31:47,209 Eso... eso es... 540 00:31:47,209 --> 00:31:49,668 Tú... tú eres muy... Eres muy talentosa. 541 00:31:50,459 --> 00:31:52,834 No te queda nada de espacio en el brazo. 542 00:31:52,834 --> 00:31:54,168 De hecho... 543 00:31:57,084 --> 00:31:58,668 hay un espacio en blanco 544 00:31:58,668 --> 00:32:01,084 donde está el origen del meridiano del corazón. 545 00:32:01,626 --> 00:32:02,793 Un punto poderoso. 546 00:32:03,876 --> 00:32:05,709 Aún no decido qué poner ahí. 547 00:32:06,209 --> 00:32:10,834 ¿Qué era lo que te estabas tatuando en el brazo hace rato? 548 00:32:12,501 --> 00:32:13,834 Es la ciruela china. 549 00:32:15,209 --> 00:32:16,084 Mei-hua. 550 00:32:18,251 --> 00:32:19,459 Como tu hermana. 551 00:32:20,543 --> 00:32:21,376 Mei-hua. 552 00:32:22,209 --> 00:32:24,834 A eso suena, a May. 553 00:32:29,251 --> 00:32:31,251 Quedamos huérfanas a los diez, 554 00:32:32,709 --> 00:32:34,334 nos quedamos en la calle, 555 00:32:34,334 --> 00:32:35,751 presas de los lobos. 556 00:32:36,918 --> 00:32:40,209 Pero... me hizo que aprendiéramos a pelear. 557 00:32:41,209 --> 00:32:42,543 Para protegernos. 558 00:32:44,084 --> 00:32:45,543 Nos volvimos tan buenas 559 00:32:45,543 --> 00:32:47,918 que los lobos solicitaron nuestros servicios. 560 00:32:50,168 --> 00:32:51,959 Nadie volvió a meterse con nosotras 561 00:32:51,959 --> 00:32:53,751 hasta que tu hermano apareció. 562 00:32:56,584 --> 00:32:58,376 Tú me recuerdas un poco a él, 563 00:32:58,376 --> 00:33:00,626 excepto que pareces más enojona, 564 00:33:00,626 --> 00:33:02,168 lo que ya es decir bastante. 565 00:33:02,959 --> 00:33:05,043 May creía que tenía problemas de ira. 566 00:33:05,043 --> 00:33:06,001 Por eso me animó 567 00:33:06,001 --> 00:33:08,668 a pasar dos noches a la semana haciendo tatuajes, 568 00:33:08,668 --> 00:33:10,668 en vez de estar con ella en el club. 569 00:33:11,668 --> 00:33:13,584 Y por eso no estabas ahí esa noche. 570 00:33:18,418 --> 00:33:19,251 Oye, 571 00:33:20,168 --> 00:33:21,626 no es tu culpa. 572 00:33:21,626 --> 00:33:23,668 No... no eres responsable. 573 00:33:24,209 --> 00:33:25,959 [respira agitada] No. 574 00:33:27,001 --> 00:33:28,834 No, no es mi culpa. 575 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 Es de tu hermano. 576 00:33:31,209 --> 00:33:32,376 Dime dónde está. 577 00:33:35,209 --> 00:33:38,626 Por favor, tú... tú tienes que creerme. 578 00:33:39,584 --> 00:33:42,251 De verdad no matamos a May. 579 00:33:43,418 --> 00:33:44,251 Bien. 580 00:33:45,168 --> 00:33:47,376 Vas a llevar un tatuaje de pene en la frente. 581 00:33:47,376 --> 00:33:49,584 Espera, espera. No, no, no. 582 00:33:49,584 --> 00:33:52,168 Espera. Espera. ¿Qué... qué crees que...? 583 00:33:52,168 --> 00:33:55,001 No, no, no, no. ¡No! Okey. 584 00:33:55,001 --> 00:33:57,126 ¡Espera! ¡Esto no tiene sentido! 585 00:33:58,084 --> 00:34:01,626 ¿Por... por qué iría Charles hasta ese lugar 586 00:34:01,626 --> 00:34:04,293 haciendo todo ese ruido solo para matar a May? 587 00:34:04,834 --> 00:34:07,626 Como que algo no cuadra, ¿no te parece? 588 00:34:07,626 --> 00:34:09,418 [TK] Charles, ¡por aquí! 589 00:34:10,543 --> 00:34:12,959 Qué bueno que nos encontraste. Están ahí. 590 00:34:13,543 --> 00:34:15,126 Apúrate. Desátame, rápido. 591 00:34:16,084 --> 00:34:17,876 [música de tensión] 592 00:34:28,334 --> 00:34:29,959 [TK] ¿Qué... qué estás haciendo? 593 00:34:29,959 --> 00:34:30,959 ¿Qué carajos? 594 00:34:30,959 --> 00:34:32,376 Charles, ¡ayúdame! 595 00:34:32,376 --> 00:34:33,876 Devuélveme a mi hermano. 596 00:34:34,584 --> 00:34:35,709 Quédate con este. 597 00:34:35,709 --> 00:34:37,668 [TK] ¡No inventes! 598 00:35:00,126 --> 00:35:02,126 [se intensifica música de tensión] 599 00:35:20,126 --> 00:35:21,293 [Bruce] ¡Motivación! 600 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 [jadea] Motivación. 601 00:35:22,959 --> 00:35:25,126 Bruce, no te metas. 602 00:35:25,126 --> 00:35:28,043 - No sabes de qué hablamos. - ¡Cállate de una vez! 603 00:35:28,043 --> 00:35:30,418 Mira, soy actor. 604 00:35:30,418 --> 00:35:31,668 Haces impro. 605 00:35:31,668 --> 00:35:34,293 Es una base sólida para empezar. 606 00:35:34,293 --> 00:35:36,251 El punto es que, al actuar, 607 00:35:36,251 --> 00:35:38,293 tu personaje necesita motivación. 608 00:35:38,293 --> 00:35:40,084 Y eso es lo que está mal aquí. 609 00:35:40,084 --> 00:35:42,793 ¿Por qué querría Charles atacar tu club y matar a May? 610 00:35:42,793 --> 00:35:44,293 Para moverse en Los Ángeles. 611 00:35:44,293 --> 00:35:46,251 ¡Casi muere en la explosión! 612 00:35:46,251 --> 00:35:48,709 Nadie quería matar a May, 613 00:35:48,709 --> 00:35:51,459 pero hay alguien que quiere matar a Charles. 614 00:35:51,459 --> 00:35:52,543 Yo lo quiero matar. 615 00:35:52,543 --> 00:35:53,543 [Bruce] ¡No! 616 00:35:54,668 --> 00:35:58,043 Dormilón Chan es como el enemigo mortal de la familia. 617 00:35:58,584 --> 00:35:59,626 May murió 618 00:35:59,626 --> 00:36:02,793 porque Dormilón Chan está buscando a Charles. 619 00:36:02,793 --> 00:36:04,459 [Bruce jadea] 620 00:36:10,918 --> 00:36:14,168 Han intentado matarme cuatro veces en estos cuatro días. 621 00:36:14,793 --> 00:36:16,251 Cinco incluyéndote. 622 00:36:16,251 --> 00:36:17,834 Es un nuevo récord. 623 00:36:19,251 --> 00:36:20,084 [Bruce] ¿Ves? 624 00:36:21,959 --> 00:36:24,043 Estamos del mismo lado. 625 00:36:39,209 --> 00:36:40,626 [grita] 626 00:36:45,709 --> 00:36:47,626 Oh, ¿qué? ¿Se ve mal? 627 00:36:59,209 --> 00:37:01,668 ¡Ay, mi bebito! 628 00:37:01,668 --> 00:37:02,876 [exclama con ternura] 629 00:37:03,709 --> 00:37:05,168 ¡No puede ser! 630 00:37:05,168 --> 00:37:06,209 ¿Estás bien? 631 00:37:06,209 --> 00:37:08,209 Ay, estaba muy preocupada. 632 00:37:08,209 --> 00:37:10,126 ¿Porque te mintió con lo de la improvisación? 633 00:37:10,126 --> 00:37:11,876 Está bien. Ya estoy bien. 634 00:37:12,459 --> 00:37:14,376 Pero los pulgares de TK... 635 00:37:14,376 --> 00:37:15,584 [madre] ¡Terrence! 636 00:37:16,709 --> 00:37:18,959 Debes ser más cuidadoso. 637 00:37:18,959 --> 00:37:20,918 ¿Cómo es que esto es mi culpa? 638 00:37:23,376 --> 00:37:24,459 [Bruce suspira] 639 00:37:24,459 --> 00:37:27,001 - Mamá, ¿de quién es esta casa? - [TK se queja] 640 00:37:27,001 --> 00:37:29,834 El sobrino de un amigo de la iglesia de tía Rebecca 641 00:37:29,834 --> 00:37:31,959 se fue de crucero a Italia unos meses. 642 00:37:32,543 --> 00:37:34,543 Su código es su cumpleaños. 643 00:37:35,543 --> 00:37:36,501 [Bruce] Okey. 644 00:37:37,209 --> 00:37:39,293 - Pondré esto en tu pie. - Okey. 645 00:37:39,293 --> 00:37:42,084 - ¿Todo bien? Ay, déjame ver. - [Bruce asiente] 646 00:37:42,084 --> 00:37:44,543 [madre] Ay, te sangra la nariz. 647 00:37:44,543 --> 00:37:47,459 El mayor siempre obtiene más respeto y menos amor. 648 00:37:47,959 --> 00:37:50,793 Uy... Déjame ver a este monstruo. 649 00:37:51,376 --> 00:37:52,626 [se queja] Duele. 650 00:37:52,626 --> 00:37:54,459 - [sisea] - Mamá. 651 00:37:55,626 --> 00:37:57,251 [duda] Ella es June. 652 00:38:08,334 --> 00:38:10,043 Voy a preparar más comida. 653 00:38:17,543 --> 00:38:21,668 [Charles] Porque sonaba como si te tuviera atado boca abajo. 654 00:38:21,668 --> 00:38:23,334 - No, escucha. - Como cerdo. 655 00:38:23,334 --> 00:38:25,293 - Yo... - De pies y manos. Así estabas. 656 00:38:25,293 --> 00:38:28,376 Yo no digo que quiera estar oficialmente en la banda, 657 00:38:28,376 --> 00:38:31,793 pero ¿no merezco una membresía honoraria de los Dragones de Jade? 658 00:38:31,793 --> 00:38:33,626 - [TK] ¿Como una exploradora? - No. 659 00:38:33,626 --> 00:38:35,584 - Una medalla o algo. - [TK] Te quedaría bien. 660 00:38:35,584 --> 00:38:39,209 June, ¿podrías decirle a mi hermano lo cabrón que fui allá? 661 00:38:39,209 --> 00:38:40,334 [asiente] 662 00:38:40,334 --> 00:38:41,959 [TK] Fue todo un cabrón. 663 00:38:41,959 --> 00:38:43,668 Deberías haberlo visto. 664 00:38:43,668 --> 00:38:46,626 Hasta el momento en que empezó a patear la puerta una y otra vez 665 00:38:46,626 --> 00:38:48,043 como un completo idiota. 666 00:38:48,043 --> 00:38:50,834 - Solo le faltó ponerse a gritar... - [Bruce] Oigan, tampoco. 667 00:38:50,834 --> 00:38:52,959 - [con voz aguda] ..."TK, yo te salvaré". - No. 668 00:38:52,959 --> 00:38:54,459 [ríen] 669 00:38:54,459 --> 00:38:56,043 [TK] ¿Cómo no te lo tatuó? 670 00:38:56,043 --> 00:38:57,376 Ten cuidado con él. 671 00:38:57,376 --> 00:39:00,584 Tiene la suficiente confianza para hacer que nos maten a todos. 672 00:39:02,126 --> 00:39:03,251 [Bruce] Ay, hermano. 673 00:39:03,251 --> 00:39:05,668 [ríen] 674 00:39:07,334 --> 00:39:09,334 [música sombría] 675 00:39:27,168 --> 00:39:28,001 Bruce. 676 00:39:30,001 --> 00:39:32,334 Tenemos que hablar de la improvisación. 677 00:39:43,001 --> 00:39:45,001 Te doy permiso de continuar. 678 00:39:47,709 --> 00:39:50,084 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 679 00:39:50,084 --> 00:39:52,001 Pero tienes que prometerme 680 00:39:52,001 --> 00:39:54,501 que te enfocarás en la escuela. 681 00:39:54,501 --> 00:39:57,501 Quiero que estés seguro de que es lo que quieres, 682 00:39:57,501 --> 00:39:59,876 porque no tendrás tiempo de hacer otra cosa. 683 00:40:01,543 --> 00:40:02,418 [Bruce duda] 684 00:40:03,001 --> 00:40:04,459 No, digo, sí, sí. 685 00:40:04,459 --> 00:40:07,251 Ya... ya muero de ganas por hacerlo. 686 00:40:08,751 --> 00:40:10,334 [ríe suavemente] ¡Guau! 687 00:40:11,459 --> 00:40:12,501 Gracias, mamá. 688 00:40:12,501 --> 00:40:14,126 [exclama con ternura] 689 00:40:18,959 --> 00:40:21,168 No, tu hermano primero. 690 00:40:33,168 --> 00:40:34,001 Perdón. 691 00:40:45,876 --> 00:40:46,834 Esto es malo. 692 00:40:47,751 --> 00:40:48,709 ¿Qué? 693 00:40:49,293 --> 00:40:50,459 Tengo que hacer del dos. 694 00:40:56,543 --> 00:40:57,793 Estás solo en esto. 695 00:41:04,459 --> 00:41:05,709 [Bruce ríe] 696 00:41:08,959 --> 00:41:09,834 ¿Todo bien? 697 00:41:10,876 --> 00:41:11,959 [duda] 698 00:41:12,751 --> 00:41:14,001 Sí... 699 00:41:14,001 --> 00:41:16,876 [duda] Eso creo. 700 00:41:18,876 --> 00:41:20,876 Solo... [suspira] 701 00:41:21,376 --> 00:41:22,876 ¿Cuándo terminará todo esto? 702 00:41:23,543 --> 00:41:24,751 Pronto, espero. 703 00:41:29,626 --> 00:41:31,084 Vamos a estar bien, ¿verdad? 704 00:41:33,209 --> 00:41:34,043 Estuviste bien. 705 00:41:35,293 --> 00:41:37,334 Eres más fuerte que muchos de los tipos rudos 706 00:41:37,334 --> 00:41:39,126 con los que he trabajado en casa. 707 00:41:39,709 --> 00:41:41,543 Sigue sacando tu mafioso interno, 708 00:41:42,376 --> 00:41:43,876 y estaremos bien. 709 00:41:49,084 --> 00:41:50,001 [suspira] 710 00:41:51,334 --> 00:41:52,918 Aunque no quisiera hacerlo. 711 00:41:53,418 --> 00:41:55,084 Yo... yo soy muy hablador, 712 00:41:55,084 --> 00:41:57,418 pero no me gusta esto. 713 00:41:58,084 --> 00:42:00,584 No fui fuerte cuando me estaba torturando. 714 00:42:00,584 --> 00:42:03,584 Solo... no quería decepcionarte. 715 00:42:04,084 --> 00:42:05,709 [música sombría] 716 00:42:15,626 --> 00:42:16,543 Charles. 717 00:42:22,168 --> 00:42:23,001 Sí. 718 00:42:24,126 --> 00:42:25,668 Dile lo que me dijiste. 719 00:42:26,209 --> 00:42:28,251 Tu mamá preguntó por las cintas rojas 720 00:42:28,251 --> 00:42:31,501 que han visto en todos los matones que andan tras ustedes. 721 00:42:32,084 --> 00:42:33,418 No sé lo que significan, 722 00:42:33,418 --> 00:42:34,834 pero, hace un par de semanas, 723 00:42:34,834 --> 00:42:37,251 un tipo llegó a tatuarse y llevaba una. 724 00:42:38,459 --> 00:42:39,709 ¿Y qué se tatuó? 725 00:42:39,709 --> 00:42:41,876 Una frase en su brazo. 726 00:42:41,876 --> 00:42:44,209 [en mandarín] El mal debe ser eliminado por completo. 727 00:42:44,209 --> 00:42:47,668 Esa misma frase estaba escrita en la pared del gigante. 728 00:42:48,376 --> 00:42:49,918 ¿Cuándo fuiste a su departamento? 729 00:42:49,918 --> 00:42:51,543 ¿Por qué no lo mencionaste? 730 00:42:51,543 --> 00:42:53,334 No era importante entonces. 731 00:42:54,168 --> 00:42:58,126 ¿Y ninguno de los tipos que usan esas cintas son conocidos? 732 00:42:58,126 --> 00:42:59,793 No, nadie que conozca. 733 00:43:01,376 --> 00:43:02,793 Caras nuevas, 734 00:43:02,793 --> 00:43:04,001 lemas raros, 735 00:43:04,876 --> 00:43:07,209 ataques sofisticados y coordinados, 736 00:43:08,043 --> 00:43:10,709 y, en cuestión de meses, tienen a todos aterrorizados. 737 00:43:12,043 --> 00:43:14,209 [en mandarín] ¿A qué diablos juega Dormilón Chan? 738 00:43:14,209 --> 00:43:16,793 Seguimos sin saber si él está detrás de todo. 739 00:43:17,751 --> 00:43:19,501 Por eso debo hallar a sus hombres en LA. 740 00:43:19,501 --> 00:43:21,126 Ya encontré a uno. 741 00:43:21,668 --> 00:43:23,918 Tony Tang, el de los mariscos. 742 00:43:24,418 --> 00:43:26,418 Mientras te encargabas de su chofer, 743 00:43:26,418 --> 00:43:29,084 yo tomaba notas de su operación. 744 00:43:30,168 --> 00:43:32,834 Tony puede fingir ser un bufón, 745 00:43:33,751 --> 00:43:37,501 pero tiene todos los signos de ser alguien de muy alto nivel: 746 00:43:37,501 --> 00:43:40,376 múltiples entradas, vigilancia 747 00:43:40,376 --> 00:43:42,251 y un ejército de empleados. 748 00:43:43,876 --> 00:43:46,793 Mencionó a su padre, Tang Xiao Lu. 749 00:43:47,709 --> 00:43:51,001 Su primera esposa era la prima segunda de Dormilón Chan, 750 00:43:51,001 --> 00:43:53,626 y manejaban un casino clandestino. 751 00:43:56,251 --> 00:43:57,834 Una cadena de contactos. 752 00:43:58,959 --> 00:44:03,876 [en mandarín] Nada mal para una anciana que pierde el tiempo jugando mahjong. 753 00:44:05,876 --> 00:44:06,876 ¿Qué quieres? 754 00:44:07,459 --> 00:44:08,668 ¿Un beso en la mejilla? 755 00:44:08,668 --> 00:44:10,418 [en mandarín] ¿Un sobre rojo? 756 00:44:12,001 --> 00:44:14,334 - [en español] Me encargaré esta noche. - [June] No. 757 00:44:15,626 --> 00:44:16,626 Yo lo haré. 758 00:44:20,751 --> 00:44:21,584 Okey. 759 00:44:22,376 --> 00:44:24,126 Pero mantén un perfil bajo. 760 00:44:24,668 --> 00:44:27,293 No te imaginas la pila de mierda que te caerá encima 761 00:44:27,293 --> 00:44:30,001 cuando Dormilón Chan sepa que mataste a su hombre. 762 00:44:30,001 --> 00:44:32,501 Si quieres que Dormilón Chan venga, 763 00:44:32,501 --> 00:44:34,876 ella tiene que hacer un espectáculo. 764 00:44:34,876 --> 00:44:37,084 Su muerte tiene que ser legendaria. 765 00:44:37,084 --> 00:44:39,793 Y Dormilón Chan tendrá que aparecer 766 00:44:40,376 --> 00:44:42,501 para salvar las apariencias. 767 00:44:44,084 --> 00:44:46,001 Trabaja para el hombre que mató a mi hermana. 768 00:44:46,001 --> 00:44:47,584 Cuando termine con él, 769 00:44:47,584 --> 00:44:49,834 hablarán de eso por años. 770 00:44:50,376 --> 00:44:52,543 [música de rock] 771 00:44:54,459 --> 00:44:55,626 [celular vibra] 772 00:45:01,084 --> 00:45:02,126 ¿Hola? 773 00:45:02,126 --> 00:45:04,543 Ve a El Mejor Restaurante de Mariscos en Alhambra. 774 00:45:05,209 --> 00:45:07,793 Es el nombre del restaurante, no el título. 775 00:45:07,793 --> 00:45:09,626 Puede que encuentres algo útil ahí. 776 00:45:11,834 --> 00:45:13,751 Ah, y no comas antes de ir. 777 00:45:15,459 --> 00:45:17,543 Creí que no hablabas con policías. 778 00:45:17,543 --> 00:45:19,293 Creí que no eras policía. 779 00:45:19,293 --> 00:45:20,251 Escucha, yo... 780 00:45:23,209 --> 00:45:25,209 [sirenas] 781 00:45:32,626 --> 00:45:34,626 [continúa música de rock] 782 00:45:38,751 --> 00:45:40,918 [suspira] Qué horror. 783 00:45:40,918 --> 00:45:42,668 Alguien envió un mensaje. 784 00:45:42,668 --> 00:45:45,626 Mejor hubieran contratado a un puto acróbata aéreo. 785 00:45:49,293 --> 00:45:50,626 Ve qué puedes averiguar 786 00:45:50,626 --> 00:45:53,084 sobre sus conexiones con las triadas taiwanesas. 787 00:45:55,543 --> 00:45:56,751 [Mark] Mira esto. 788 00:45:56,751 --> 00:45:58,918 Empacaron sus manos y pies en una caja. 789 00:46:01,751 --> 00:46:03,001 ¿Lo pones para llevar? 790 00:46:10,834 --> 00:46:15,918 EL MAL DEBE SER ELIMINADO POR COMPLETO 791 00:46:15,918 --> 00:46:18,001 [continúa música de rock]