1 00:00:24,251 --> 00:00:26,668 會談進行了好幾個小時 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 餐廳只好派人去準備更多食物 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 但你爸一口都沒吃 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,001 爸認為在對手面前吃東西 是一種軟弱的表現 5 00:00:35,001 --> 00:00:37,751 最後他們總算達成共識 我們都鬆了一口氣 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,459 沒有人需要死 7 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 但後來服務生送來了帳單 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 - 糟糕 - 怎麼了? 9 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 不讓別人付錢是一種侮辱 10 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 大孫和山神會會長都伸手去拿帳單 11 00:00:54,001 --> 00:00:55,584 大孫打了對方一巴掌 12 00:00:55,584 --> 00:00:57,126 每個人紛紛掏出槍 13 00:00:57,126 --> 00:00:59,334 尖叫和咒罵聲不斷,我心想:“媽的 14 00:00:59,334 --> 00:01:01,001 我們要因為餃子死翹翹了” 15 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 後來呢? 16 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 孫太太 17 00:01:05,793 --> 00:01:07,501 她衝進來 18 00:01:07,501 --> 00:01:10,001 她開始大罵那些山神會的成員 19 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 “我認識你媽 你這樣她會怎麼想呢?” 20 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 或者“看看你這什麼德性” 21 00:01:14,876 --> 00:01:16,793 她把每個人臭罵一頓 22 00:01:16,793 --> 00:01:19,168 直到他們讓步,讓大孫付帳 23 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 “我不管你們的槍有多大 24 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 沒有人拚得過臺灣媽媽” 25 00:01:26,584 --> 00:01:29,126 爸不是把山神會的頭頭都幹掉了? 26 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 一個月之後 27 00:01:31,043 --> 00:01:34,459 那場會談只是為了確認每一張臉孔 28 00:01:34,459 --> 00:01:36,376 但他們一旦讓大孫付帳單 29 00:01:36,376 --> 00:01:37,834 他就知道他們都很弱 30 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 我沒聽過這個故事 31 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 當時你爸媽是很好的搭檔 32 00:01:42,668 --> 00:01:44,293 他們攜手打造了玉龍幫 33 00:01:44,293 --> 00:01:45,418 那是很久以前的事了 34 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 那個時候,你沒有這麼胖 35 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 靠! 36 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 媽的 37 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 我想死妳了 38 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 該談正經事了 39 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 布魯斯,拿著你的餐盤去看電視 40 00:02:07,793 --> 00:02:09,126 我認為布魯斯應該留下 41 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 這不關布魯斯的事 布魯斯絕對不能參與 42 00:02:12,668 --> 00:02:13,834 布魯斯證明他很有用 43 00:02:14,709 --> 00:02:16,793 非典型,但有用處 44 00:02:20,168 --> 00:02:22,584 如果聽了會增加我的風險 45 00:02:22,584 --> 00:02:26,959 害我被折磨、砍殺等等 那麼不了,我超級沒用的 46 00:02:28,209 --> 00:02:29,543 看到了吧? 47 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 阿泰,你也去 48 00:02:32,751 --> 00:02:34,543 不要聽我們談話 49 00:02:48,043 --> 00:02:51,084 元收到了裹黃紗的柳枝 50 00:02:51,834 --> 00:02:54,834 代表睡眼詹願意碰面 51 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 他帶著他的兒子卓西李 還有他的手下一起來 52 00:02:58,584 --> 00:03:01,168 睡眼詹是三合會最強的幽靈之一 53 00:03:02,251 --> 00:03:06,793 這樣的會面是歷史性的 已經20多年沒有這種事了 54 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 你殘殺了他在洛杉磯的海鮮幹部 讓他顏面盡失 55 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 現在每個人都看到他的難堪 56 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 - 他必須接受這個方塊 - 抱歉,什麼是方塊? 57 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 - 我說過不准聽 - 抱歉 58 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 - 我們隔了將近一公尺! - 方塊就是三合會的會談 59 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 就像兩個三角形組成一個方塊 60 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 幾何學真屌,老兄 61 00:03:29,668 --> 00:03:30,501 痛 62 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 我們怎麼知道他不是來殺我們的? 63 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - 在方塊動手是禁忌 - 但並非史無前例 64 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 恕我直言,孫太太不要去比較好 65 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 如果這就是 睡眼詹一直以來的目的呢? 66 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 引她出來,然後處決她 67 00:03:47,751 --> 00:03:49,834 他們為什麼要除掉媽媽? 68 00:03:49,834 --> 00:03:51,084 這不重要 69 00:03:51,084 --> 00:03:52,668 我要去 70 00:03:52,668 --> 00:03:55,584 任何想找我媽的人,都必須經過我 71 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 她要去 72 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 一切都要計劃周詳,鉅細靡遺 73 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 中立地點,室內環境 棟距至少90公尺的獨立建築物 74 00:04:07,334 --> 00:04:09,876 必須有多個出口和開放式屋頂 75 00:04:10,376 --> 00:04:12,376 他已經證明他喜歡爆破 76 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 咖水療應該可以 77 00:04:24,209 --> 00:04:26,084 24小時營業的韓式水療中心 78 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 你得換上可怕的咖水療短褲和拖鞋 79 00:04:29,709 --> 00:04:31,459 所以沒有人能挾帶武器 80 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 穿拖鞋也不可能打架 81 00:04:34,418 --> 00:04:38,126 我有一次穿夾腳拖打籃球 腳就受傷了 82 00:04:38,751 --> 00:04:40,251 - 回你的房間 - 好 83 00:04:40,251 --> 00:04:42,251 這真的很完美 84 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 民眾很多,光線明亮 而且食物看起來很好吃 85 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 而且 86 00:04:51,876 --> 00:04:53,626 你們要感謝泰倫斯康 87 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 泰倫斯康 88 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 小泰的全名啊 89 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 這個地方就在韓國城的中心 90 00:05:07,918 --> 00:05:09,126 這表示 91 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 你們這些中國人也太幸運了 92 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 竟然有一個來自韓國的朋友 93 00:05:17,959 --> 00:05:20,126 那個區域由我的手下管理 94 00:05:20,626 --> 00:05:23,834 我可以安排會議,確保一切順利 95 00:05:24,418 --> 00:05:26,751 要是知道我們得到他們的允許 我會覺得放心些 96 00:05:32,543 --> 00:05:35,084 好的,布魯斯和我明天會去跟他們談 97 00:05:35,084 --> 00:05:36,543 不,你去和他們談 98 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 布魯斯要去上學 99 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 是睡眼詹的兒子,卓西李 100 00:05:47,584 --> 00:05:49,584 睡眼詹已經抵達洛杉磯了 101 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 我知道我媽叫你過來 但我可以照顧自己 102 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 你說得對 103 00:06:14,751 --> 00:06:18,168 如果你媽叫我看著你 那我就要看著你 104 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}你總是聽我媽的話嗎? 105 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 我私下告訴你 她是玉龍幫的真正首腦 106 00:06:25,334 --> 00:06:28,793 我呢?我不喜歡想太多 所以像她這樣的人吩咐我做事 107 00:06:28,793 --> 00:06:31,209 {\an8}這樣很好,因為她永遠是對的 108 00:06:31,209 --> 00:06:32,126 {\an8}下一個? 109 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - 不行 - 嘿 110 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - 不行 - 別這樣 111 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 拜託,我有足夠的錢 付清整個學期的學費 112 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 你就是我們說的“拖欠” 113 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 知道這是什麼意思嗎? 114 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - 不知道? - 意思就是出去,下一個 115 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 妳要趕我走? 116 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 那是 117 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 種族歧視 118 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 我是韓國人 119 00:07:00,918 --> 00:07:05,043 正是,妳可能在懲罰我 因為我的祖先對妳的祖先 120 00:07:05,043 --> 00:07:06,834 所犯下的戰爭罪行 121 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 如果是這樣 122 00:07:09,168 --> 00:07:11,376 我鄭重聲明,我們很抱歉... 123 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 布魯斯,你每次學費都遲交 124 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 下個學期、下下學期 你可能也會遲交... 125 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 我們預付三個學期的學費 126 00:07:25,459 --> 00:07:26,459 不用找零了 127 00:07:27,084 --> 00:07:28,084 還有 128 00:07:28,084 --> 00:07:29,584 我們很抱歉 129 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 過去的就算了 130 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 我們很抱歉 131 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 老兄,剛才太厲害了! 132 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 哇,看看這個地方 133 00:07:43,043 --> 00:07:44,293 空氣清新 134 00:07:44,834 --> 00:07:45,793 學習 135 00:07:46,376 --> 00:07:47,376 那是什麼味道? 136 00:07:48,084 --> 00:07:49,834 吉拿棒,有個傢伙在擺小吃攤 137 00:07:52,834 --> 00:07:53,668 嘿 138 00:07:54,293 --> 00:07:56,918 有件事能問問你的建議嗎? 139 00:07:58,918 --> 00:08:00,918 我認為查爾斯要我參加咖水療的會談 140 00:08:02,126 --> 00:08:03,459 我知道他想 141 00:08:03,459 --> 00:08:04,668 你是他的弟弟 142 00:08:05,668 --> 00:08:06,501 你們家需要你 143 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 對,我明白,可是... 144 00:08:11,459 --> 00:08:13,293 我不想和犯法活動有任何牽扯 145 00:08:14,001 --> 00:08:15,751 除了用現金支付你的學費 146 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 好,有道理 147 00:08:19,626 --> 00:08:20,459 但是 148 00:08:21,001 --> 00:08:24,001 我媽堅決不讓我插手 149 00:08:24,001 --> 00:08:25,626 真是兩難啊 150 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 但你說要永遠聽我媽的話 而且她總是對的 151 00:08:28,751 --> 00:08:30,251 對,但查爾斯也是 152 00:08:31,459 --> 00:08:33,751 好,如果我只想照我的意思做呢? 153 00:08:34,459 --> 00:08:36,251 我們在臺灣有這樣的說法 154 00:08:36,834 --> 00:08:37,668 美國人 155 00:08:38,209 --> 00:08:40,376 不管怎樣,你要替自己選擇,小弟 156 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 我不是很擅長這個 157 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 擅長什麼?當個男子漢? 158 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 嘿,布魯斯! 159 00:08:52,751 --> 00:08:53,668 她喜歡你 160 00:08:55,043 --> 00:08:56,043 你有約她出去嗎? 161 00:08:56,543 --> 00:08:57,668 糟糕,她過來了 162 00:08:57,668 --> 00:08:58,626 別做丟臉的事 163 00:08:58,626 --> 00:08:59,543 你才是吧 164 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - 嘿,布魯斯 - 嘿 165 00:09:03,501 --> 00:09:05,084 你的朋友啊? 166 00:09:05,668 --> 00:09:07,626 他是我叔叔 167 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 血皮靴叔叔 168 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 葛蕾絲! 169 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 快點,扔回來!妳在幹嘛? 170 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 他只是在生氣,因為我不斷打爆他 171 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 你們要陪我走過去嗎? 172 00:09:20,418 --> 00:09:21,918 你們去吧,我在後面跟著 173 00:09:21,918 --> 00:09:23,834 好,這樣怪怪的,不過好吧 174 00:09:24,626 --> 00:09:28,126 - 我先去撿飛盤 - 好 175 00:09:30,084 --> 00:09:32,751 你媽和哥哥有沒有告訴你 我前幾天遇到他們? 176 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 他們人真的很好 177 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - 真的嗎? - 假的 178 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 但我不會告訴你,你的家人全是混蛋 179 00:09:45,584 --> 00:09:46,418 哇 180 00:09:46,418 --> 00:09:49,418 妳真的很會玩這個 181 00:09:49,418 --> 00:09:50,876 全靠手腕的力量 182 00:09:55,834 --> 00:09:59,418 我猜他覺得現在是伸展身體的好時機 183 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 我爸媽經常這樣做 184 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 例如在超市蹲弓箭步 或是在停車場鍊習臀推 185 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 這確實是利用空閒時間的好方法 186 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 - 妳知道那個迷因帳號... - 在公眾場合運動的亞洲人?知道! 187 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 對 188 00:10:16,084 --> 00:10:19,418 - 你想找個時間出去玩嗎? - 妳想互相追蹤IG...不! 189 00:10:19,418 --> 00:10:21,459 - 照妳說的,就這樣吧 - 好 190 00:10:22,626 --> 00:10:26,168 我今晚在廣地劇院有即興表演 如果妳想來的話 191 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 我還沒加入團隊,今晚有點像試水溫 192 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 好 193 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 我喜歡有才華的人想出來的全新創意 194 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 他們不惜一切 要讓這個世界變得更加快樂 195 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 這是我聽過對即興表演最真誠的描述 196 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 我也很喜歡有機會徹底羞辱對方 讓他幾乎要懷疑人生 197 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 - 今晚見 - 對,八點開始 198 00:11:08,918 --> 00:11:11,751 這些是在那孩子的生日派對上找到的 199 00:11:11,751 --> 00:11:14,209 蘇蘇俱樂部一些屍體身上也有 200 00:11:14,709 --> 00:11:18,168 情況一混亂,有了這個就能區分敵友 201 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 該死,這是二維條碼 202 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 可能是某個網絡的登錄點 203 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 來吧 204 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 什麼也沒有 205 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 蘇蘇俱樂部的現場 有一支華為手機,讓我看看 206 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 我會非常小心的,我保證 207 00:11:54,084 --> 00:11:56,501 放下那包零食,我才要給妳手機 208 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 我感到被騷擾和批判 209 00:11:58,918 --> 00:12:01,168 上一次妳來這裡也吃這個 210 00:12:01,168 --> 00:12:05,043 搞得我的桌子全是粉末 我的手沾到了,然後我去尿尿 211 00:12:05,043 --> 00:12:07,293 感覺我好像戴了辛辣的保險套 212 00:12:07,293 --> 00:12:08,459 噁 213 00:12:08,459 --> 00:12:14,001 對,如果有人進來 發現到處都是加工的韓國辣粉 214 00:12:14,001 --> 00:12:17,959 他們會知道我讓妳進來 看到不該看的東西 215 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 真是垃圾 216 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 妳這樣做是交不到朋友的,妳懂吧? 217 00:12:29,543 --> 00:12:31,001 我聽說妳那些同事 218 00:12:31,543 --> 00:12:35,793 在妳追查三合會時 被迫處理妳經手的一般案件 219 00:12:35,793 --> 00:12:38,668 聽著,我們都要成立案子,對吧? 220 00:12:39,668 --> 00:12:42,043 只是對於從哪裡開始 我們有不同的意見 221 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 可惡,上鎖了 222 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 不 223 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 絕對不行 224 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 記下我要拿走這個 225 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 我們打烊了 226 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 你好 227 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 老大在等我們 228 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 好,來吧 229 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 你確定你能應付? 230 00:13:44,959 --> 00:13:46,751 在聖蓋博谷,你可能是大王 231 00:13:47,501 --> 00:13:49,543 但這些王八蛋是我的人 232 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 走吧 233 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 你好,老大 234 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 我是泰倫斯康 235 00:14:03,084 --> 00:14:05,459 我哥以前替你們送貨 236 00:14:06,126 --> 00:14:07,376 你認識強納森? 237 00:14:07,376 --> 00:14:08,668 他後來被捕 238 00:14:08,668 --> 00:14:11,876 把偷來的冷氣賣給臥底警察 239 00:14:12,418 --> 00:14:15,209 幹!你哥是大笨蛋 240 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 聽說你也是個笨蛋? 241 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 我以為你說你能搞定的 242 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 我...我可以 243 00:14:34,543 --> 00:14:35,793 不...我是說 244 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 我只是說,你和我... 我們還不錯吧?我們關係很好 245 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 混蛋,不,我們沒什麼關係 246 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 我答應這次會面,是尊重玉龍幫 247 00:14:47,168 --> 00:14:48,793 算你聰明,老大 248 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 好久不見,卓西李 249 00:14:55,251 --> 00:14:56,709 我們可不想出言不遜 250 00:14:57,751 --> 00:15:00,209 惹惱以壞脾氣聞名的椅劍 251 00:15:03,293 --> 00:15:05,001 我不知道你會說韓語,卓西 252 00:15:05,543 --> 00:15:07,334 我在牛津念了兩年書 253 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 中文、英語、法語和俄語必備的 254 00:15:10,334 --> 00:15:11,251 哇 255 00:15:12,793 --> 00:15:14,334 你的髮型很完美,卓西 256 00:15:15,418 --> 00:15:16,918 就像《古惑仔》裡的鄭伊健 257 00:15:18,376 --> 00:15:19,251 不敢當啊 258 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 你們要在這裡互舔 還是要我幫你們開個房間? 259 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 你會說英語? 260 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 我在波莫納出生的,笨蛋! 261 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 笨蛋的弟弟 262 00:15:31,876 --> 00:15:33,709 他也是笨蛋 263 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 他說你們想在咖水療會談 希望我們點頭 264 00:15:36,584 --> 00:15:37,751 我們需要中立地點 265 00:15:38,668 --> 00:15:40,376 - 不帶武器 - 不引起關注 266 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 我不想碰中國的麻煩事 267 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 你們可以在我的地盤舉行方塊會談 268 00:16:13,376 --> 00:16:16,418 但我需要抵押品,以防情況擦槍走火 269 00:16:16,418 --> 00:16:19,918 我們可以在半小時內 把二十萬現金存入託管帳戶 270 00:16:21,001 --> 00:16:25,251 二十萬對你來說是小錢 你不介意親自送來吧 271 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 如果這代表你們要在我的地盤互槓 272 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 我要人質當擔保品 273 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - 你可以扣留他 - 什麼? 274 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 對,真完美 275 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 笨蛋留在我們這邊 276 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 聽著,我不想太難搞 277 00:16:49,293 --> 00:16:52,334 但我覺得我來當人質的話 實在大材小用了 278 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 阿泰,像你這樣的人 279 00:16:55,376 --> 00:16:56,876 可以讓每個人放鬆下來 280 00:16:56,876 --> 00:16:59,209 這樣我在談判時,才不必擔心他們 281 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 你是我唯一能信任的人 282 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 - 遵命,隊長 - 別這樣 283 00:17:06,709 --> 00:17:07,668 好,抱歉 284 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 嘿 285 00:17:23,168 --> 00:17:24,459 你爸的事,我覺得很遺憾 286 00:17:30,459 --> 00:17:32,376 你最好記得怎麼抽菸 287 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 最後一項 288 00:17:40,918 --> 00:17:42,459 睡眼同意所有條件 289 00:17:44,543 --> 00:17:45,418 除了一樣 290 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 他們同意嗎? 291 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 對 292 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 那麼我們必須再審視細節,多看幾次 293 00:18:19,501 --> 00:18:23,793 睡眼詹的要求會超過他應得的 他向來貪得無厭 294 00:18:24,501 --> 00:18:25,543 他們同意所有條件 295 00:18:27,543 --> 00:18:28,418 只有一個例外 296 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 他說這樣一個歷史性的會談 297 00:18:39,209 --> 00:18:41,876 讓女人居於核心是一種侮辱 298 00:18:47,834 --> 00:18:48,876 也許欣說得對 299 00:18:50,084 --> 00:18:51,501 妳去那裡太冒險了 300 00:18:52,668 --> 00:18:54,626 要是妳出了什麼事 301 00:18:54,626 --> 00:18:56,626 各大三合會就會聯手來摧毀我們 302 00:19:08,376 --> 00:19:09,251 我去準備晚餐 303 00:19:14,668 --> 00:19:15,626 把握時間 304 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 找到方向 305 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 活在當下 306 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - 乾杯! - 乾杯! 307 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - 乾杯! - 好耶 308 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 今晚,我們好好狂歡 309 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - 我找到一家很不錯的夜店,叫里歐 - 等等,里歐? 310 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 要進去那裡,比成為太空人還困難 311 00:19:35,126 --> 00:19:37,834 我聽說有幾個晚上裡面空無一人 因為所有人都不夠酷 312 00:19:37,834 --> 00:19:39,084 不配進入那個場子 313 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - 我要去 - 當然不行 314 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 你有自己的場子 315 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 你答應過我 只專注在學校和那個即興表演上 316 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 即興表演,不用加“那個” 317 00:19:47,543 --> 00:19:51,168 對,你的小丑秀比家族事業重要多了 318 00:19:51,168 --> 00:19:52,334 去背臺詞吧 319 00:19:52,334 --> 00:19:55,793 - 根本沒有臺詞 - 表演沒臺詞?你是默劇演員嗎? 320 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 表演沒有臺詞 因為要靠演員即興發揮 321 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 很傻氣 322 00:20:00,709 --> 00:20:01,668 但是他喜歡 323 00:20:01,668 --> 00:20:06,709 我喜歡傻氣,如果他也喜歡 那我要到場支持小弟 324 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - 真的嗎? - 我想看你表演 325 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - 像《漢密爾頓》嗎? - 她很迷那齣 326 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 不是《漢密爾頓》 327 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 嘿喲,我就像我的國家 我年輕、鬥志旺盛、充滿渴望 328 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 我絕不會丟掉我的機會 329 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 我將拿到倫敦國王學院的獎學金 330 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 怎麼回事? 331 00:20:20,959 --> 00:20:22,876 但該死的,我既錯愕又震驚 332 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 看看我們 333 00:20:27,126 --> 00:20:28,376 大家都去支持布魯斯 334 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 孫太太,換衣服了 335 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 不,即興表演不適合我 336 00:20:36,834 --> 00:20:39,209 我不喜歡沒有事先計劃的玩意 337 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 我要去打麻將 338 00:20:42,209 --> 00:20:45,501 看看睡眼詹的手下會不會說溜嘴 339 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 孫太太 340 00:20:49,459 --> 00:20:51,209 總是想佔上風 341 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 你別無選擇 342 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 歡迎來到廣地劇院,請將手機轉靜音 343 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 歡迎來到廣地劇院! 344 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 謝謝 345 00:21:17,709 --> 00:21:19,001 謝謝各位的光臨 346 00:21:19,001 --> 00:21:22,043 表演開始前,可以請觀眾 給我們一個字的建議嗎? 347 00:21:22,043 --> 00:21:23,084 - 飛機! - 紫色! 348 00:21:23,084 --> 00:21:25,043 猴子!浣熊! 349 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 我喜歡浣熊,看看能怎麼接續 350 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 媽,我可以養在森林找到的寵物嗎? 351 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 不行,你不能再養一隻浣熊 我們已經有十隻松鼠... 352 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 今天是第700天 353 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 我們研發出浣熊魔藥 354 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 我們消滅了人類,浣熊萬歲! 355 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 浣熊萬歲! 356 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 你太棒了,小弟 357 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - 真的嗎? - 我的好兄弟 358 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 謝謝 359 00:22:56,001 --> 00:22:57,209 饒舌說唱太少了 360 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 好,我知道了 361 00:22:59,709 --> 00:23:02,293 抱歉,把他借給我一下好嗎? 362 00:23:04,959 --> 00:23:06,126 好,布魯斯 363 00:23:06,126 --> 00:23:07,209 你好 364 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 嘿 365 00:23:08,876 --> 00:23:11,751 我不知道該怎麼告訴你,但是... 366 00:23:12,334 --> 00:23:13,876 我們希望你加入團隊 367 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 - 真的嗎? - 對 368 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 - 好! - 你確定嗎? 369 00:23:17,626 --> 00:23:21,376 因為即興表演不是嗜好 而是一種生活形式,我們每天都見面 370 00:23:21,376 --> 00:23:23,626 其實明天早上有一場企業演出 你有空嗎? 371 00:23:28,668 --> 00:23:29,584 有空! 372 00:23:29,584 --> 00:23:30,709 完全沒問題! 373 00:23:30,709 --> 00:23:33,126 - 我就像自由的小鳥 - 好哦 374 00:23:33,126 --> 00:23:34,043 正確的答案 375 00:23:34,876 --> 00:23:36,834 我們清晨五點出發,車程要三個小時 376 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 - 好 - 嘿 377 00:23:38,584 --> 00:23:39,751 - 嗨,抱歉 - 嘿! 378 00:23:39,751 --> 00:23:41,251 - 你超爆笑的 - 謝謝! 379 00:23:41,251 --> 00:23:44,626 我忘了送花給你,所以請你喝飲料 380 00:23:46,709 --> 00:23:49,251 妳怎麼知道我愛喝飲料? 381 00:23:51,959 --> 00:23:55,084 說到飲料,我們大家要去里歐 382 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 妳應該一起來 383 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 - 好啊,我去 - 是嗎? 384 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 - 天啊!好哦 - 好 385 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 完美! 386 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 - 現在? - 對,我的車子停在外面 387 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 年輕真好,兄弟 388 00:24:12,668 --> 00:24:14,001 還記得那些日子嗎? 389 00:24:53,626 --> 00:24:54,709 嘿 390 00:24:54,709 --> 00:24:56,418 媽是怎麼回事 391 00:24:56,418 --> 00:25:00,834 每個人都想保護她 好像她是棋盤上的皇后 392 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 你必須決定自己是誰 393 00:25:06,293 --> 00:25:09,543 如果你不盡本分 就不要享受免費的開酒 394 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 你就自己付學費 395 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 如果我去,媽會殺了我的 396 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 即興表演的事,你騙媽媽就沒關係 因為那是為了你自己 397 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 我去參加方塊到底能做什麼? 398 00:25:24,084 --> 00:25:26,293 我們的父親可能永遠無法康復 399 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 這表示最後我可能要扛起一切 400 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 我需要可以信任的人 401 00:25:34,001 --> 00:25:35,126 你已經打開眼界了 402 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 但你需要把眼睛再睜大一點 403 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 保護家人才是最重要的 404 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 好 405 00:25:51,543 --> 00:25:52,876 像我這樣 406 00:25:53,918 --> 00:25:56,126 一個他媽的醫科學生 407 00:25:56,626 --> 00:26:00,084 參加這場歷史性的危險會談 四周都是老練罪犯 408 00:26:00,584 --> 00:26:01,584 我要如何保護自己? 409 00:26:02,084 --> 00:26:06,626 我也是“家人”,你知道吧? 410 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 我不會讓你出事的 411 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 我不想成為黑幫分子 412 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 我只要求你以弟弟的身分前來 413 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 嘿!你在那邊也坐太久了,快來! 414 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 好耶 415 00:26:54,793 --> 00:26:56,084 你的雙眼皮 416 00:26:56,876 --> 00:26:58,501 還真他媽的深邃 417 00:26:59,501 --> 00:27:00,626 那是真的還是假的? 418 00:27:00,626 --> 00:27:05,251 我的雙眼皮100%是天生的,寶貝 419 00:27:05,751 --> 00:27:07,876 你很幸運,我用了眼皮貼 420 00:27:11,126 --> 00:27:12,084 什麼? 421 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 太誇張了! 422 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 你想看看嗎? 423 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 哇 424 00:27:19,459 --> 00:27:21,668 你比較喜歡哪一種的我? 425 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 都喜歡 426 00:27:30,793 --> 00:27:32,751 你們家是怎麼回事? 427 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 血皮靴叔叔,在里歐開酒 428 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 你和你哥好像 各自在全然不同的環境長大的 429 00:27:44,376 --> 00:27:48,043 這很複雜,別談這個好嗎? 430 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 好,當然了 431 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 我只是說,你看起來和他們不一樣 432 00:27:52,918 --> 00:27:54,584 你好像自成一格 433 00:27:55,126 --> 00:27:56,168 這是稱讚 434 00:28:12,918 --> 00:28:13,793 - 我的眼... - 什麼? 435 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 我的眼皮貼黏在你的下巴了 436 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - 糟糕 - 抱歉 437 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 對 438 00:28:31,501 --> 00:28:33,709 我是艾莉克絲孔,請留言 439 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 艾莉克絲 440 00:28:36,959 --> 00:28:38,084 只是打聲招呼 441 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 嗨 442 00:28:44,376 --> 00:28:45,418 只是打聲招呼 443 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 嗨 444 00:28:53,376 --> 00:28:58,626 (好吵啊,你在哪裡?) 445 00:29:00,918 --> 00:29:06,501 (我在一家夜店,妳在哪裡?) 446 00:29:08,251 --> 00:29:11,334 (顯然在你的腦海裡) 447 00:29:14,584 --> 00:29:17,126 (不,我是說...) 448 00:29:22,918 --> 00:29:27,376 (顯然在你的腦海裡) 449 00:29:31,084 --> 00:29:35,959 (我在妳的腦海裡嗎?) 450 00:29:37,293 --> 00:29:39,084 孔小姐,妳可以進來了 451 00:30:00,834 --> 00:30:03,501 聞起來好香 452 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 今晚太棒了! 我們應該經常這樣出來玩 453 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 不,小弟 454 00:30:11,751 --> 00:30:14,084 只有三合會要幹大事之前 我們才這樣狂歡 455 00:30:14,084 --> 00:30:16,168 免得我們其中一人無法活著回來 456 00:30:16,793 --> 00:30:18,584 如果你明天要來 457 00:30:18,584 --> 00:30:22,668 記得要抬頭挺胸 趾高氣昂,一副你很在乎的樣子 458 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 嘿 459 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 你覺得我爸會喜歡我嗎? 460 00:30:33,751 --> 00:30:34,668 你是他的兒子 461 00:30:35,501 --> 00:30:37,084 大孫對你沒有記憶 462 00:30:37,084 --> 00:30:38,668 沒有期望 463 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 他喜歡有行動力的人 能為他所用的人 464 00:30:41,543 --> 00:30:44,334 他討厭那些行事會礙到他的人 465 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 謝謝 466 00:31:00,834 --> 00:31:02,251 你從小 467 00:31:02,251 --> 00:31:04,459 就喜歡整理好才睡覺 468 00:31:20,834 --> 00:31:22,376 如果你發現 469 00:31:22,376 --> 00:31:25,876 睡眼詹是這一切的幕後主使 470 00:31:27,376 --> 00:31:28,876 如果他開槍打你父親 471 00:31:28,876 --> 00:31:30,459 派人追殺我們 472 00:31:30,459 --> 00:31:32,501 並以我們的名義宣戰... 473 00:31:33,418 --> 00:31:35,876 我知道這次是和平的會面 474 00:31:36,584 --> 00:31:38,959 但你很清楚明天該怎麼做 475 00:31:41,001 --> 00:31:42,001 採取行動 476 00:31:42,709 --> 00:31:43,793 了結此事 477 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 如果睡眼詹是罪魁禍首 478 00:31:48,543 --> 00:31:50,168 他不會活著離開那裡 479 00:32:00,709 --> 00:32:02,043 這些都是本週的? 480 00:32:02,043 --> 00:32:03,876 另一個房間還有更多 481 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 天啊 482 00:32:06,876 --> 00:32:10,959 這樣合法嗎? 想在某人死後解鎖他的手機? 483 00:32:10,959 --> 00:32:13,584 死人就沒有侵犯隱私權的問題 484 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 我只需要一個該死的吻合 485 00:32:16,293 --> 00:32:18,793 妳才知道 我整天刷交友網站,像是Hinge 486 00:32:19,293 --> 00:32:21,293 還有Tinder、咖啡貝果之約 487 00:32:21,834 --> 00:32:24,709 我只有和怪胎配對成功 像是迷戀印地安人,甚至更糟 488 00:32:24,709 --> 00:32:26,168 迷戀驗屍官的 489 00:32:27,876 --> 00:32:30,376 抱歉,我不常和別人聊天 490 00:32:30,876 --> 00:32:32,584 我幫妳拿那具的手指 491 00:32:35,584 --> 00:32:39,626 那些噁心的戀物癖提醒了我 即使我找到我的摯愛 492 00:32:39,626 --> 00:32:43,418 我也不會知道他們是否喜歡我本人 這是去人性化的 493 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 對 494 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 當我和迷戀亞洲妹的人配對成功 我就享受當下 495 00:32:51,293 --> 00:32:53,918 就和他們聊天 直到他們露出最噁心的一面 496 00:32:53,918 --> 00:32:55,626 然後把內容上傳網路 497 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 天啊 498 00:33:18,084 --> 00:33:20,043 妳這麼大費周章,就為了看聊天室? 499 00:33:23,084 --> 00:33:23,918 什麼? 500 00:33:24,418 --> 00:33:25,626 幹,不會吧 501 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 馬克,我連上他們的網絡 凌晨6點咖水療會出事 502 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 - 馬上派整組單位過去 - 我不能憑猜測去做任何事 503 00:33:36,418 --> 00:33:38,334 - 我看到的! - 我相信妳 504 00:33:38,334 --> 00:33:40,418 我沒有權限,我可以繞過去... 505 00:33:40,418 --> 00:33:42,293 去你的,我自己去 506 00:34:39,959 --> 00:34:44,418 我不知道我是自己選擇過來 還是我認為你希望我過來 507 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 這不重要 508 00:34:47,543 --> 00:34:48,376 不過我不想死 509 00:34:49,626 --> 00:34:50,709 你今天不會死的 510 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 兄弟 511 00:35:05,626 --> 00:35:06,834 如果今天出了什麼閃失 512 00:35:07,668 --> 00:35:09,418 你馬上去照顧國霖和我媽 513 00:35:09,418 --> 00:35:11,959 不要擔心我,明白嗎? 514 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 孫家的人永遠是我的家人 515 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 只有查爾斯 516 00:35:40,626 --> 00:35:41,918 其他人都可以滾了 517 00:35:45,543 --> 00:35:46,959 這是新的規則 518 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 我的弟弟在哪裡? 519 00:36:00,876 --> 00:36:01,834 你照我說的去做 520 00:36:03,043 --> 00:36:04,293 他就不會有事 521 00:36:06,959 --> 00:36:08,501 要是出了什麼事 522 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 殺光他們... 523 00:36:13,084 --> 00:36:14,626 但是把這一個留給我 524 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 你是誰? 525 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 搞屁啊?這是... 526 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 首先,你是誰? 527 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 誰... 528 00:36:57,543 --> 00:36:59,126 喂?誰在那裡? 529 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 查爾斯?是你嗎? 530 00:37:01,793 --> 00:37:03,251 我在這裡,你只管... 531 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 你還好嗎? 532 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 怎麼回事? 533 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 如果他不亂來 534 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 我們的老天爺,關老爺,會保佑他的 535 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 嘿,我想他是睡眼詹 536 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 對,他看起來有點想睡 537 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 我在一個房間裡 538 00:37:24,501 --> 00:37:27,501 裡面有一堆裝滿黏土球的坑 539 00:37:28,293 --> 00:37:30,918 不用,謝謝,我不抽菸 540 00:37:30,918 --> 00:37:32,626 不,這是古老的傳統 541 00:37:33,418 --> 00:37:35,084 他們想讓你作為談判代表 542 00:37:35,793 --> 00:37:39,626 只用右手的食指和中指拿菸 543 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 好 544 00:37:46,168 --> 00:37:50,418 把你的指關節壓在他的拇指上 然後把菸收進口袋 545 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 好 546 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 好的 547 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 靠 548 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 好 549 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 你照做了?他有點頭嗎? 550 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 對,他的頸部肌肉很棒 551 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - 知人知面不知心 - 布魯斯,他在說什麼? 552 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - 這個傻瓜當我們之間的緩衝 - 我什麼都聽不見 553 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 傻瓜什麼的? 554 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 - 聽好...爸的... - 你父親中槍,與我無關 555 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 蒼蠅不叮無縫蛋 556 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 蛋! 557 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 爸的蛋蛋 558 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 可惡,布魯斯!怎麼會是... 559 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 橫看成嶺側成峰 560 00:38:32,834 --> 00:38:34,626 遠近高低各不同 561 00:38:35,751 --> 00:38:37,876 不識廬山真面目 562 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 - 只因身在此山中 - 山!他在講山 563 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - 但我不在此山中 - 他講了很多山 564 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 布魯斯,注意聽 565 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 - 要了解我們的真正敵人,就要... - 我們真正的敵人了解... 566 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 羅羅 567 00:38:55,209 --> 00:38:58,334 最後一句是什麼?大笑? 568 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 布魯斯 569 00:39:01,709 --> 00:39:03,918 我大老遠來這裡就是要告訴你,小孫 570 00:39:03,918 --> 00:39:05,918 我們有一個共同的敵人 571 00:39:05,918 --> 00:39:07,668 是老敵人,也是新敵人 572 00:39:07,668 --> 00:39:09,876 如果我們不一起作戰... 573 00:39:09,876 --> 00:39:11,251 我們必須奮戰... 574 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 救命啊! 575 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - 布魯斯... - 救命啊! 576 00:39:47,418 --> 00:39:48,376 布魯斯! 577 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 布魯斯! 578 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 天啊! 579 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 幹! 580 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 查爾斯,小心! 581 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - 布魯斯,快出去! - 那你呢? 582 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 快去找血皮靴! 583 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 快去! 584 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 靠夭 585 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 我們都會死的! 586 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - 查爾斯呢? - 他叫我來找你,然後離開! 587 00:41:23,376 --> 00:41:24,376 他們不是我的人 588 00:41:25,418 --> 00:41:26,626 來吧! 589 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 慘了! 590 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 我的髮型如何? 591 00:41:52,418 --> 00:41:53,584 就像鄭伊健 592 00:41:53,584 --> 00:41:54,501 好 593 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 來吧! 594 00:42:54,834 --> 00:42:56,501 留一個活口問話! 595 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 走吧 596 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - 查爾斯! - 別擔心我!快走! 597 00:43:49,168 --> 00:43:50,251 你替誰做事? 598 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 紅繩是什麼意思? 599 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 斬草除根 600 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 幹 601 00:46:11,043 --> 00:46:14,043 字幕翻譯:陳彬彬