1 00:00:24,251 --> 00:00:26,668 Mødet varede mange timer. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 Restauranten måtte sende folk ud efter mere mad, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 men din far spiste aldrig en bid. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,001 Ba ser det som svaghed at spise foran fjender. 5 00:00:35,001 --> 00:00:37,793 De bliver endelig enige, og vi ånder lettet op. 6 00:00:37,793 --> 00:00:39,459 Ingen skal dø. 7 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Men så kommer tjeneren med regningen. 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 - Åh nej. - Hvad? 9 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 Det er en fornærmelse ikke at lade folk betale. 10 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 Big Sun og lederen af Shan-shen Hui holder begge to fast i regningen. 11 00:00:54,001 --> 00:00:57,918 Big Sun slår den anden. Alle trækker pistoler, skriger og bander. 12 00:00:57,918 --> 00:01:01,001 Jeg tænker: "Pis! Hvem betaler, hvis alle dør?" 13 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Hvad skete der? 14 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 Fru Sun. 15 00:01:05,793 --> 00:01:07,501 Hun kommer stormende ind. 16 00:01:07,501 --> 00:01:10,001 Hun råber ad alle fra Shan-shen Hui. 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 "Jeg kender din mor. Hvad ville hun tænke?" 18 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 Eller: "Du viser ingen respekt." 19 00:01:14,876 --> 00:01:16,793 Hun skældte dem alle sammen ud, 20 00:01:16,793 --> 00:01:19,168 indtil de lod Big Sun betale. 21 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Uanset hvor stor pistolen er, 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 så har ingen en chance mod en taiwansk mor. 23 00:01:26,584 --> 00:01:29,126 Skød Ba ikke lederne af Shan-shen Hui? 24 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 En måneds tid senere. 25 00:01:31,043 --> 00:01:34,459 Mødet blev planlagt for at identificere spillerne, 26 00:01:34,459 --> 00:01:37,834 men da de lod Big Sun betale, vidste han, de var svage. 27 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 Det har jeg aldrig hørt om. 28 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 Din mor og far var et godt hold. 29 00:01:42,668 --> 00:01:46,001 - De byggede Jadedragerne sammen. - Det er længe siden. 30 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Du var ikke så fed dengang. 31 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Åh gud. 32 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Pis. 33 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Jeg har savnet dig. 34 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 Vi skal tale forretning. 35 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 Bruce, tag din tallerken og se fjernsyn. 36 00:02:07,793 --> 00:02:09,126 Lad Bruce blive. 37 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce bliver aldrig en del af det. 38 00:02:12,668 --> 00:02:16,959 Bruce har bevist, at han er nyttig. Ikke typisk, men nyttig. 39 00:02:20,168 --> 00:02:22,584 Hvis det øger min risiko 40 00:02:22,584 --> 00:02:26,959 for at blive tortureret og dræbt, så er jeg vildt unyttig. 41 00:02:28,209 --> 00:02:29,543 Se? 42 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 Og TK, gå med. 43 00:02:32,751 --> 00:02:34,834 Lyt ikke til det, vi siger. 44 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Et stykke piletræ pakket ind i gul gaze blev sendt til Yuan. 45 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Det betyder, at Søvnige Chan vil mødes. 46 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 Han tager sin søn, Døsig Lee, og sine folk med. 47 00:02:58,584 --> 00:03:01,668 Søvnige er et af de mest magtfulde triade-spøgelser. 48 00:03:02,251 --> 00:03:06,793 Det er et historisk møde. Det er ikke sket i over 20 år. 49 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Du rev hans bukser ned, da du dræbte hans fiskemand i L.A. 50 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 Nu kan alle se hans nøgne røv. 51 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 - Han må acceptere firkanten. - Undskyld, hvad er en firkant? 52 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 - I må ikke lytte. - Undskyld. 53 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 - Vi er en meter væk! - Det er et triademøde. 54 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 To trekanter bliver til en firkant. 55 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 Geometri er skørt, mand. 56 00:03:29,668 --> 00:03:30,501 Av. 57 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 Vil han ikke bare dræbe os? 58 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Det må man ikke i en firkant. - Det er sket. 59 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Med al respekt er det nok ikke en god idé for fru Sun at være der. 60 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 Hvad, hvis det er det, Søvnige ønsker? 61 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 At få hende ud i det fri og udslette hende. 62 00:03:47,751 --> 00:03:51,084 - Hvorfor vil de dræbe mor? - Det er lige meget. 63 00:03:51,084 --> 00:03:52,668 Jeg tager med. 64 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Hvis de vil min mor noget, skal de først forbi mig. 65 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 Hun tager med. 66 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 Alt skal være organiseret, ned til mindste detalje. 67 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 Neutral grund. Indendørs. Mindst 100 meter fra nabobygningen. 68 00:04:07,334 --> 00:04:09,876 Flere udgange og et åbent tag. 69 00:04:10,376 --> 00:04:12,376 Han elsker at sprænge ting. 70 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Ka Spa kan bruges. 71 00:04:24,209 --> 00:04:26,084 Et døgnåbent koreansk spa. 72 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 Man får frygtelige Ka Spa-shorts og sandaler på. 73 00:04:29,709 --> 00:04:31,459 Ingen kan snige våben ind. 74 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 Og det er umuligt at slås i sandaler. 75 00:04:34,418 --> 00:04:38,126 Jeg spillede basket i flipflops, og mine fødder blev revet op. 76 00:04:38,751 --> 00:04:40,293 - Ind på dit værelse. - Okay. 77 00:04:40,293 --> 00:04:42,251 Det er faktisk perfekt. 78 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 Fuld af civile. Det er lyst. Og maden ser god ud. 79 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 Og 80 00:04:51,876 --> 00:04:53,626 gudskelov for Terrence Kang. 81 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 82 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. Det er mit rigtige navn. 83 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Det ligger K-Towns kavalergang. 84 00:05:07,918 --> 00:05:09,126 Hvilket betyder, 85 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 at alle I kinesere er totalt heldige 86 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 at have en ven fra morgenroens land. 87 00:05:17,959 --> 00:05:20,126 Mine drenge styrer området. 88 00:05:20,626 --> 00:05:23,834 Jeg kan arrangere et møde, så I kan se, om det passer. 89 00:05:24,418 --> 00:05:27,334 Jeg ville føle mig tryggere med deres tilladelse. 90 00:05:32,543 --> 00:05:35,084 Godt. Bruce og jeg taler med dem i morgen. 91 00:05:35,084 --> 00:05:36,543 Nej, du taler med dem. 92 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Bruce tager i skole. 93 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 Den er fra Søvniges søn, Døsig Lee. 94 00:05:47,584 --> 00:05:49,584 Søvnige Chan er landet i L.A. 95 00:06:04,918 --> 00:06:08,834 {\an8}SKABT AF BYRON WU & BRAD FALCHUK 96 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 Min mor sagde, du skal være her, men jeg kan passe på mig selv. 97 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Du har ret. 98 00:06:14,751 --> 00:06:18,168 Jeg passer på dig, hvis din mor siger det. 99 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}Gør du alt, hvad min mor siger? 100 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 Mellem os to: Hun var hjernen bag Jadedragerne. 101 00:06:25,334 --> 00:06:27,168 Mig? Jeg tænker helst ikke. 102 00:06:27,168 --> 00:06:31,209 {\an8}Det var rart, når en klog person gav ordrer, for hun har altid ret. 103 00:06:31,209 --> 00:06:32,126 {\an8}Næste? 104 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - Nej. - Hej. 105 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Glem det. - Kom nu! 106 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Jeg har nok til at betale for hele semesteret. 107 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Du er, hvad vi kalder "i restance." 108 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 Ved du, hvad det betyder? 109 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - Nej? - Det betyder "Ud". Næste. 110 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Smider du mig ud? 111 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 Det er 112 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 racistisk. 113 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Jeg er koreaner. 114 00:07:00,918 --> 00:07:05,043 Præcis. Du straffer mig nok for mine forfædres krigsforbrydelser 115 00:07:05,043 --> 00:07:06,834 mod dine forfædre. 116 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 Og hvis det er tilfældet, 117 00:07:09,168 --> 00:07:11,376 så skal du vide, at vi beklager... 118 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 Bruce, du betaler altid for sent. 119 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 Og du betaler nok for sent næste semester og næste semester... 120 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 Vi betaler forud for tre semestre. 121 00:07:25,459 --> 00:07:26,459 Behold resten. 122 00:07:27,084 --> 00:07:28,084 Og 123 00:07:28,084 --> 00:07:29,584 vi beklager. 124 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 Det er glemt. 125 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Vi beklager. 126 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Det var for blæret! 127 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Se lige det her sted. 128 00:07:43,043 --> 00:07:44,751 Al den friske luft, 129 00:07:44,751 --> 00:07:45,793 læringen. 130 00:07:46,376 --> 00:07:47,584 Hvad dufter her af? 131 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 Churros. Der er en fyr med en vogn. 132 00:07:52,834 --> 00:07:53,668 Hey. 133 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 Må jeg bede om et godt råd? 134 00:07:58,918 --> 00:08:01,626 Charles vil have mig med til Ka Spa-mødet. 135 00:08:02,126 --> 00:08:03,459 Det ved jeg. 136 00:08:03,459 --> 00:08:04,668 Du er hans bror. 137 00:08:05,584 --> 00:08:06,834 Familien behøver dig. 138 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 Ja, det forstår jeg, men... 139 00:08:11,459 --> 00:08:13,918 Jeg vil ikke leve et lyssky liv. 140 00:08:13,918 --> 00:08:16,418 Kun, når det betaler kontant for studier. 141 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Okay, fair. 142 00:08:19,626 --> 00:08:20,501 Men 143 00:08:21,001 --> 00:08:24,001 min mor insisterer på, at jeg holdes udenfor. 144 00:08:24,001 --> 00:08:25,626 Lus mellem to negle. 145 00:08:25,626 --> 00:08:27,793 Men jeg skal lytte til min mor. 146 00:08:27,793 --> 00:08:30,251 - Hun har altid ret. - Ja, ligesom Charles. 147 00:08:31,459 --> 00:08:36,251 - Hvad, hvis jeg vil gøre, som jeg vil? - Vi har et ord for det i Taiwan. 148 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Amerikaner. 149 00:08:38,043 --> 00:08:40,751 Uanset hvad, må du selv vælge, xiao di. 150 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 Det er ikke min stil. 151 00:08:42,876 --> 00:08:44,668 Hvad? At være en mand? 152 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 Hej, Bruce! 153 00:08:52,751 --> 00:08:54,084 Hun kan lide dig. 154 00:08:55,043 --> 00:08:57,668 - Har du inviteret hende ud? - Pis, hun kommer. 155 00:08:57,668 --> 00:08:59,709 - Gør intet pinligt. - Dig først. 156 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - Hej, Bruce. - Hej. 157 00:09:03,501 --> 00:09:05,084 Hej. Hvem er din ven? 158 00:09:05,668 --> 00:09:07,626 Han er min onkel. 159 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 Onkel Blodstøvler. 160 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 Grace! 161 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 Kast den tilbage. Hvad laver du? 162 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 Han er sur, fordi jeg hele tiden slår ham. 163 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 Vil I gå med? 164 00:09:20,418 --> 00:09:21,918 Værsgo. Jeg følger efter. 165 00:09:21,918 --> 00:09:23,834 Okay. Lidt sært, men helt okay. 166 00:09:24,626 --> 00:09:28,126 - Jeg tager lige min frisbee. - Okay. 167 00:09:30,084 --> 00:09:32,751 Fortalte din mor og bror, at jeg mødte dem? 168 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 De er søde. 169 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - Virkelig? - Nej. 170 00:09:35,834 --> 00:09:38,251 Men jeg kalder ikke din familie idioter. 171 00:09:45,584 --> 00:09:46,418 Wow. 172 00:09:46,418 --> 00:09:50,876 - Okay. Du er virkelig god til det. - Det ligger i håndleddet. 173 00:09:55,834 --> 00:09:59,459 Han synes åbenbart, at det er et godt tidspunkt at strække ud. 174 00:10:00,543 --> 00:10:02,209 Det gør mine forældre altid. 175 00:10:02,209 --> 00:10:06,043 Lunges i supermarkedet eller hoftestød på parkeringspladser. 176 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 Det er en god udnyttelse af ventetid. 177 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 - Kender du meme-profilen? - Asiater, der træner offentligt! Ja! 178 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Ja. 179 00:10:16,084 --> 00:10:18,709 - Skal vi ses en dag? - Skal vi følge hinanden på Insta... 180 00:10:18,709 --> 00:10:21,459 - Nej. Det, du sagde. Det gør vi. - Okay. 181 00:10:22,626 --> 00:10:26,168 Jeg har et improshow i aften på Groundlings, hvis du vil med. 182 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Jeg er ikke på holdet endnu. I aften er en slags prøve. 183 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Ja. 184 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 Jeg kan godt lide idéen om noget nyt skabt af talentfulde folk, 185 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 som sætter alt på spil for at gøre verden gladere. 186 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 Det er den mest oprigtige beskrivelse af impro, jeg har hørt. 187 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 Jeg kan også lide potentialet for total, livsforandrende ydmygelse. 188 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 - Vi ses i aften. - Ja. Dørene åbner klokken 20. 189 00:11:08,918 --> 00:11:11,751 De blev fundet til drengens fødselsdag 190 00:11:11,751 --> 00:11:14,209 og på nogle af ligene i Sure Sure Club. 191 00:11:14,709 --> 00:11:18,168 De adskiller venner og fjender, når det bliver hektisk. 192 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Det er en QR-kode. 193 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Det kan være en indgang til et netværk. 194 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Kom nu. 195 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Der er intet. 196 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Der var en Huawei-telefon fra Sure Sure-scenen. Vis mig den. 197 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Jeg lover at passe på. 198 00:11:54,084 --> 00:11:56,501 Jeg giver dig den, hvis du lægger tasken. 199 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 Nu føler jeg mig chikaneret og dømt. 200 00:11:58,918 --> 00:12:02,418 Sidste gang dryssede du pulver over hele mit skrivebord. 201 00:12:02,418 --> 00:12:04,084 Jeg fik det på hænderne. 202 00:12:04,084 --> 00:12:07,293 Da jeg tissede, føltes det som et brændende kondom. 203 00:12:07,293 --> 00:12:08,459 Ad. 204 00:12:08,459 --> 00:12:14,001 Ja, og hvis nogen kommer ind og ser forarbejdet koreansk ildpulver overalt, 205 00:12:14,001 --> 00:12:17,959 vil de vide, at jeg lukkede dig ind, og det må jeg ikke. 206 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 Det er skrald. 207 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 Du får ingen venner med alt det her. 208 00:12:29,543 --> 00:12:31,168 Jeg hører, at dine kolleger 209 00:12:31,668 --> 00:12:35,793 må tage dine normale sager, mens du jager triaden. 210 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 Vi opbygger begge to sager, ikke? 211 00:12:39,668 --> 00:12:42,626 Vi er bare uenige om, hvor udgangspunktet er. 212 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 Pis, den er låst. 213 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 Nej. 214 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 Aldrig i livet. 215 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 Skriv, at jeg tog den. 216 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 Vi har lukket. 217 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Goddag. 218 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 Chefen venter os. 219 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Okay, kom. 220 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 Har du styr på det? 221 00:13:44,959 --> 00:13:46,751 Du er kongen i SGV. 222 00:13:47,501 --> 00:13:49,543 De her røvhuller er mine drenge. 223 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 Kom. 224 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Hej, chef! 225 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Jeg er Terrence Kang. 226 00:14:03,084 --> 00:14:06,043 Min bror leverede for dig. 227 00:14:06,043 --> 00:14:07,376 Kender du Jonathan? 228 00:14:07,376 --> 00:14:11,876 Han blev anholdt for at sælge stjålne klimaanlæg til undercover-betjente. 229 00:14:12,418 --> 00:14:15,209 Din bror er et fjols. 230 00:14:15,834 --> 00:14:17,834 Jeg hører, at du også er et fjols. 231 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 Du havde styr på det. 232 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Det har jeg. 233 00:14:34,543 --> 00:14:35,793 Nej. Jeg mener... 234 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 Jeg siger bare, at du og jeg er venner, ikke? 235 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Kælling. Nej, vi er ikke venner. 236 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 Jeg sagde ja til mødet for at vise respekt for Jadedragerne. 237 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Klogt træk, chef. 238 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Længe siden, Døsig Lee. 239 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 Vi vil vise respekt og ikke opildne det berygtede Stoleben-temperament. 240 00:15:03,293 --> 00:15:07,334 - Jeg vidste ikke, du talte koreansk. - Jeg læste to år på Oxford. 241 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 Mandarin, engelsk, fransk og russisk er ikke nok. 242 00:15:10,334 --> 00:15:11,251 Wow. 243 00:15:12,793 --> 00:15:17,418 Dit hår ser perfekt ud, Døsig. Som Ekin Cheng i Young and Dangerous. 244 00:15:18,376 --> 00:15:19,251 Du roser mig. 245 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 Vil I sutte hinandens pikke her, eller skal jeg finde et værelse? 246 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Taler du engelsk? 247 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 Jeg blev født i Pomona, pikansigt. 248 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 Broren til fjolset, 249 00:15:31,876 --> 00:15:33,709 som også er et fjols, 250 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 sagde, at I vil holde møde på Ka Spa. 251 00:15:36,584 --> 00:15:40,376 - Det skal være neutral grund. Ingen våben. - Ingen opmærksomhed. 252 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 Ikke noget kinesisk pis. 253 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 Hold firkanten på mit område, 254 00:16:13,376 --> 00:16:16,418 men jeg vil have sikkerhed, hvis det går galt. 255 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Vi kan have penge på en spærret konto om en halv time. 200.000. 256 00:16:21,001 --> 00:16:25,251 200.000 er røvpenge for dig. Du vil ikke have noget imod at give dem, 257 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 hvis I må kneppe hinanden på mit område. 258 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Menneskelig sikkerhed. 259 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - Du kan få ham. - Hvad? 260 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 Ja, perfekt. 261 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 Fjolset bliver hos os. 262 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Ikke for at være besværlig, 263 00:16:49,293 --> 00:16:52,334 men mine evner er spildt som gidsel. 264 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 Folk kan lide dig, TK. 265 00:16:55,376 --> 00:16:59,209 Du får folk til at slappe af, så jeg ikke tænker på dem til mødet. 266 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Du er den eneste, jeg stoler på. 267 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 - Ja, kaptajn. - Hold op med det. 268 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Ja, undskyld. Okay. 269 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 Hey. 270 00:17:23,168 --> 00:17:24,876 Jeg beklager det med din far. 271 00:17:30,459 --> 00:17:32,376 Husk, hvordan man ryger. 272 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Én ting til. 273 00:17:40,918 --> 00:17:42,918 Søvnige accepterer betingelserne. 274 00:17:44,543 --> 00:17:45,418 Undtagen en. 275 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Gik de med til det? 276 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Ja. 277 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Så må vi gennemgå detaljerne igen og igen. 278 00:18:19,501 --> 00:18:24,001 Søvnige vil bede om mere, end han fortjener. Han er grådig. 279 00:18:24,501 --> 00:18:26,043 De gik med til det hele, 280 00:18:27,543 --> 00:18:28,668 med én undtagelse. 281 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 Han sagde, det ville være en fornærmelse 282 00:18:39,209 --> 00:18:42,376 at have en kvinde i centrum for et så historisk møde. 283 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 Måske havde Xing ret. 284 00:18:50,084 --> 00:18:51,876 Det er for risikabelt for dig. 285 00:18:52,668 --> 00:18:54,626 Hvis der sker dig noget, 286 00:18:54,626 --> 00:18:57,001 vil triaderne samles for at smadre os. 287 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Jeg laver aftensmad. 288 00:19:14,668 --> 00:19:16,209 Grib dagen. 289 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Find din vej. 290 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Lev i nuet. 291 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Skål! - Skål! 292 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - Skål! - Åh ja! 293 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 I aften lever vi. 294 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Vi skal hen på klubben Leo. - Vent, Leo? 295 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Det er sværere at komme ind end at blive astronaut. 296 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Nogle nætter er der tomt, fordi ingen er sej nok til at komme ind. 297 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Jeg tager med. - Absolut ikke! 298 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Du har dit show. 299 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Du lovede mig at fokusere på skolen og impro'et. 300 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 Impro uden "et". 301 00:19:47,543 --> 00:19:51,168 Ja, dit klovneshow er meget vigtigere end familien. 302 00:19:51,168 --> 00:19:52,334 Øv replikkerne. 303 00:19:52,334 --> 00:19:55,793 - Der er ingen replikker. - Mimer du? 304 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Han finder på dem i øjeblikket. 305 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 Det er fjollet, men han kan lide det. 306 00:20:01,668 --> 00:20:06,709 Jeg elsker fjollet, og hvis han også kan lide det, så vil jeg støtte xiao di. 307 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - Virkelig? - Jeg vil se dit show. 308 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - Er det som Hamilton? - Hun er besat. 309 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Ikke Hamilton. 310 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Jeg er ligesom mit land Ung, aggressiv og sulten 311 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 Jeg spilder ikke min chance 312 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 Jeg får et stipendium til King's College 313 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 Hvad sker der? 314 00:20:20,959 --> 00:20:22,876 Jeg overrasker og forbløffer 315 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Se os. 316 00:20:27,126 --> 00:20:28,376 Alle støtter Bruce. 317 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 Fru Sun, klæd om. 318 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 Nej, ingen impro til mig. 319 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 Jeg kan ikke lide, når der ikke er en plan. 320 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Jeg spiller mahjong 321 00:20:42,209 --> 00:20:45,501 og ser, om Søvniges soldater taler for meget. 322 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Fru Sun. 323 00:20:49,459 --> 00:20:51,584 Leder altid efter fordelen. 324 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Du havde intet valg. 325 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Velkommen til Groundlings-teateret. Sæt venligst mobilen på lydløs. 326 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 Velkommen til Groundlings-teateret! 327 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Tak. 328 00:21:17,709 --> 00:21:19,001 Tak, fordi I er her. 329 00:21:19,001 --> 00:21:22,043 Må jeg få et forslag på ét ord fra publikum? 330 00:21:22,043 --> 00:21:23,084 - Fly! - Lilla! 331 00:21:23,084 --> 00:21:25,043 Abe! Vaskebjørn! 332 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Vaskebjørn er godt. Lad os se, hvad der sker. 333 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Mor, må jeg beholde kæledyret, jeg fandt i skoven? 334 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 Nej, ikke endnu en vaskebjørn. Vi har ti egern... 335 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 Det er dag 700. 336 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Vi har udviklet en vaskebjørn-drik. 337 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Vi har udryddet alle mennesker. Længe leve vaskebjørnene! 338 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Længe leve vaskebjørnene! 339 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Du var fantastisk, xiao di. 340 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - Virkelig? - Min mand. 341 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 Tak. 342 00:22:56,001 --> 00:22:57,209 Ikke nok rap. 343 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 Okay. Noteret. 344 00:22:59,709 --> 00:23:02,293 Hej! Undskyld, må jeg låne ham? 345 00:23:04,959 --> 00:23:06,126 Okay. Bruce. 346 00:23:06,126 --> 00:23:07,209 Hej. 347 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 Hey. 348 00:23:08,876 --> 00:23:11,751 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det... 349 00:23:12,334 --> 00:23:13,876 Vi vil have dig på holdet. 350 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 - Seriøst? - Ja. 351 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 - Ja! - Er du sikker? 352 00:23:17,626 --> 00:23:21,376 Impro er ingen hobby. Det er en livsstil. Vi mødes hver dag. 353 00:23:21,376 --> 00:23:24,209 Vi har et firmajob i morgen tidlig. Er du fri? 354 00:23:28,668 --> 00:23:29,584 Ja! 355 00:23:29,584 --> 00:23:30,709 Totalt! 356 00:23:30,709 --> 00:23:33,126 - Fri som en fugl. - Okay. 357 00:23:33,126 --> 00:23:36,834 Rigtigt svar. Vi kører klokken fem. Det er tre timer væk. 358 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 - Okay. - Hej. 359 00:23:38,584 --> 00:23:39,751 - Undskyld. - Hej! 360 00:23:39,751 --> 00:23:41,251 - Du var sjov. - Tak! 361 00:23:41,251 --> 00:23:44,626 Jeg glemte blomster, så her er noget at drikke. 362 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 Hvordan vidste du, jeg elsker at drikke? 363 00:23:51,959 --> 00:23:55,084 Apropos at drikke, så tager vi hen på Leo. 364 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 Tag med. 365 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 - Ja. - Ja? 366 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 - Åh gud! Okay. - Okay. 367 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Perfekt! 368 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 - Lige nu? - Ja, min bil holder derude. Okay. 369 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 Ungdommen, min bror. 370 00:24:12,668 --> 00:24:14,126 Kan du huske den tid? 371 00:24:53,626 --> 00:24:54,709 Hey. 372 00:24:54,709 --> 00:24:56,418 Hvad er det med mor, 373 00:24:56,418 --> 00:25:00,959 og at alle beskytter hende, som om hun er dronningen på et skakbræt? 374 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Du må beslutte, hvem du er. 375 00:25:06,293 --> 00:25:09,543 Du kan ikke få flaskeservice og få dine studier betalt 376 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 uden at gøre din andel. 377 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Mor dræber mig, hvis jeg er med. 378 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Du løj for mor om impro, fordi det handlede om dig. 379 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 Hvad skal jeg gøre til firkanten? 380 00:25:24,084 --> 00:25:26,293 Vores far kommer sig måske aldrig. 381 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Så hele ansvaret bliver mit. 382 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Jeg skal kunne stole på folk. 383 00:25:34,001 --> 00:25:35,626 Dine øjne er blevet åbnet, 384 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 men du skal åbne dem mere. 385 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 At beskytte familien betyder alt. 386 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Okay. 387 00:25:51,543 --> 00:25:52,876 Hvordan skal jeg, 388 00:25:53,918 --> 00:25:56,126 en medicinstuderende, 389 00:25:56,626 --> 00:26:00,084 til et historisk farligt møde mellem dygtige kriminelle, 390 00:26:00,584 --> 00:26:01,584 beskytte mig? 391 00:26:02,084 --> 00:26:06,626 Jeg er også "familien". 392 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Jeg lader ikke noget ske dig. 393 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 Jeg vil ikke være gangster. 394 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Jeg beder dig om at være min bror. 395 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 Du har siddet ned alt for længe. Kom! 396 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Ja! 397 00:26:54,793 --> 00:26:58,501 Dine dobbelte øjenlåg. De er vildt dybe. 398 00:26:59,501 --> 00:27:05,251 - Er de ægte eller falske? - Lågene er 100% au naturel, skat. 399 00:27:05,751 --> 00:27:08,001 Du er heldig. Jeg bruger øjenlågstape. 400 00:27:11,126 --> 00:27:12,084 Hvad? 401 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 Det er skørt! 402 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Vil du se? 403 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 Wow. 404 00:27:19,459 --> 00:27:21,668 Hvilken version kan du bedst lide? 405 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Begge to. 406 00:27:30,793 --> 00:27:32,751 Hvad er der med din familie? 407 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Onkel Blodstøvler. Flaskeservice på Leo. 408 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Du og din bror virker, som om I voksede op i forskellige hjem. 409 00:27:44,376 --> 00:27:48,043 Det er kompliceret. Er det okay, hvis vi ikke taler om det? 410 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 Ja, selvfølgelig. 411 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Du virker bare anderledes end dem. 412 00:27:52,918 --> 00:27:54,584 Du er din egen person. 413 00:27:55,126 --> 00:27:56,168 På en god måde. 414 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - Mit øje... - Hvad? 415 00:28:13,793 --> 00:28:15,834 Mit øjenlågstape sad på din hage. 416 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - Pis. - Undskyld. 417 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Ja. 418 00:28:31,501 --> 00:28:33,709 Det er Alexis Kong. Læg en besked. 419 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 420 00:28:36,959 --> 00:28:38,293 Jeg vil bare sige hej. 421 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Hej. 422 00:28:44,376 --> 00:28:45,709 Jeg vil bare sige hej. 423 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Hej. 424 00:28:53,043 --> 00:28:56,543 {\an8}DER ER SÅ MEGET LARM. HVOR ER DU? 425 00:29:00,334 --> 00:29:06,501 JEG ER PÅ EN KLUB. HVOR ER DU? 426 00:29:08,334 --> 00:29:13,834 {\an8}I DIT HOVED, ÅBENBART. 427 00:29:13,834 --> 00:29:19,418 {\an8}NEJ, JEG MENER... 428 00:29:22,918 --> 00:29:29,918 I DIT HOVED, ÅBENBART 429 00:29:31,543 --> 00:29:37,209 {\an8}ER JEG I DIT? 430 00:29:37,209 --> 00:29:39,084 Frøken Kong, værsgo. 431 00:30:00,834 --> 00:30:03,501 Det dufter så godt. 432 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Det var den bedste aften! Lad os altid tage ud sådan. 433 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Nej, xiao di. 434 00:30:11,751 --> 00:30:14,084 Vi fester kun sådan før et triade-møde. 435 00:30:14,084 --> 00:30:16,168 Hvis en af os ikke overlever. 436 00:30:16,793 --> 00:30:18,626 Hvis du kommer i morgen, 437 00:30:18,626 --> 00:30:22,418 så sørg for at stå ret. Skuldrene tilbage, som om det rager dig. 438 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Hey. 439 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 Ville min far kunne lide mig? 440 00:30:33,751 --> 00:30:34,668 Du er hans søn. 441 00:30:35,501 --> 00:30:38,668 Big Sun har ingen hukommelse og ingen forventninger. 442 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Han kan lide mænd, som tjener ham, 443 00:30:41,543 --> 00:30:44,334 og han hader mænd, som står i vejen. 444 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Tak. 445 00:31:00,834 --> 00:31:04,834 Du gjorde også sengen klar, før du gik i seng, da du var barn. 446 00:31:20,834 --> 00:31:22,376 Hvis du opdager, 447 00:31:22,376 --> 00:31:25,876 at Søvnige Chan står bag alt dette... 448 00:31:27,376 --> 00:31:28,876 Hvis han skød din far, 449 00:31:28,876 --> 00:31:30,459 sendte folk efter os 450 00:31:30,459 --> 00:31:32,834 og signalerede krig mod vores navn... 451 00:31:33,418 --> 00:31:35,876 Jeg ved, at mødet blev planlagt i fred, 452 00:31:36,584 --> 00:31:39,293 men du ved præcis, hvad du skal gøre i morgen. 453 00:31:41,001 --> 00:31:42,001 Du skal handle 454 00:31:42,709 --> 00:31:43,793 og afslutte det. 455 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 Hvis Søvnige Chan står bag, 456 00:31:48,543 --> 00:31:49,959 overlever han ikke. 457 00:32:00,709 --> 00:32:04,126 - Er de fra denne uge? - Der er et helt andet rum med flere. 458 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 Du godeste. 459 00:32:06,876 --> 00:32:10,959 Er det lovligt? At åbne en telefon post mortem? 460 00:32:10,959 --> 00:32:13,251 Det krænker ikke den dødes privatliv. 461 00:32:13,251 --> 00:32:14,209 IKKE GENKENDT 462 00:32:14,209 --> 00:32:16,293 Jeg skal bare bruge et match. 463 00:32:16,293 --> 00:32:21,293 Kender det. Jeg er på Hinge hele dagen. Og Tinder. Og Coffee Meets Bagel. 464 00:32:21,834 --> 00:32:24,709 Jeg matcher med misfostre med indiske feticher 465 00:32:24,709 --> 00:32:26,168 eller ligsynsfeticher. 466 00:32:27,876 --> 00:32:30,376 Jeg taler ikke med mange. 467 00:32:30,876 --> 00:32:32,584 Jeg henter dem til dig. 468 00:32:35,584 --> 00:32:39,668 Fetich-fyrene minder mig om, at hvis jeg finder mit livs kærlighed, 469 00:32:39,668 --> 00:32:43,418 ved jeg ikke, om det er mig, de vælger. Dehumaniserende. 470 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Okay. 471 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 Når jeg matcher en asiatisk fetich-freak, gør jeg det bare. 472 00:32:51,293 --> 00:32:55,626 Jeg lader dem sige deres klamme lort, og så lægger jeg det på nettet. 473 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 Åh gud. 474 00:33:18,084 --> 00:33:20,043 Alt det for et chatrum? 475 00:33:23,084 --> 00:33:23,918 Hvad? 476 00:33:24,418 --> 00:33:25,626 Pis, nej. 477 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 Mark, jeg kom ind. Der sker noget på Ka Spa klokken 6. 478 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 - Send en enhed derhen. - Jeg gør intet ud fra et gæt. 479 00:33:36,418 --> 00:33:38,334 - Jeg så det! - Jeg tror på dig. 480 00:33:38,334 --> 00:33:40,418 Jeg har ikke autoritet. Jeg kan... 481 00:33:40,418 --> 00:33:42,293 Jeg gør det selv. 482 00:34:39,959 --> 00:34:44,418 Jeg ved ikke, om jeg vælger at være her, eller om jeg gør det for dig. 483 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Lige meget. 484 00:34:47,543 --> 00:34:50,834 - Men jeg vil ikke dø. - Du dør ikke i dag. 485 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 Bror. 486 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Hvis det går galt, skal du hjælpe Bruce og mor først. 487 00:35:09,418 --> 00:35:11,959 Tænk ikke på mig. Forstået? 488 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 Familien Sun vil altid være min familie. 489 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Kun Charles. 490 00:35:40,626 --> 00:35:41,918 I andre kan skride. 491 00:35:45,543 --> 00:35:46,959 Det er de nye regler. 492 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Hvor er min bror? 493 00:36:00,876 --> 00:36:01,834 Han klarer sig, 494 00:36:03,043 --> 00:36:04,376 hvis du adlyder. 495 00:36:06,959 --> 00:36:08,501 Hvis der sker noget pis, 496 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 så dræb dem alle. 497 00:36:13,084 --> 00:36:14,626 Men jeg tager ham her. 498 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Hvem er det? 499 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 Hvad fanden? Hvad... 500 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 Hvem er du? 501 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Hvem... 502 00:36:57,543 --> 00:36:59,126 Hallo? Hvem er det? 503 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 Charles? Er det dig? 504 00:37:01,793 --> 00:37:03,251 Jeg er her. 505 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 Er du okay? 506 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 Hvad foregår der? 507 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 Hvis han ikke frister skæbnen, 508 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 vil guden Guan Yu være med ham. 509 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Jeg tror, det er Søvnige. 510 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 Ja. Han ser lidt søvnig ud. 511 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 Og jeg er i et rum 512 00:37:24,501 --> 00:37:27,501 med en masse gruber fyldt med lerkugler. 513 00:37:28,293 --> 00:37:30,918 Nej tak. Jeg ryger ikke. 514 00:37:30,918 --> 00:37:35,293 Nej. Det er en gammel tradition. De vil bruge dig som forhandler. 515 00:37:35,793 --> 00:37:39,626 Tag den kun med pegefinger og langfinger på højre hånd. 516 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Okay. 517 00:37:46,168 --> 00:37:50,043 Tryk knoerne mod hans tommelfinger, og læg så cigaretten i lommen. 518 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Okay. 519 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Okay. 520 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 Pis. 521 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Okay. 522 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Gjorde du det? Nikkede han? 523 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 Ja. Ja, han har gode nakkemuskler. 524 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - Kend personen, ikke hjertet. - Hvad siger han? 525 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - Idioten er en buffer, så lyt. - Jeg kan intet høre. 526 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Noget med idioter? 527 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 - Og lytte... Til fars... - Jeg står ikke bag det med din far. 528 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 Fluer kan ikke angribe et æg uden revner. 529 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 ...æg! 530 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Til fars æg. 531 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 For helvede, Bruce. Hvorfor... 532 00:38:30,001 --> 00:38:31,668 Set vandret ligner Mount Lu en kæde. 533 00:38:31,668 --> 00:38:35,668 Langs højderyggen, en top. Anderledes fra forskellige vinkler. 534 00:38:35,668 --> 00:38:37,876 Man ser ikke Mount Lus sande ansigt. 535 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 - Fordi man er i Mount Lu. - Bjerge! Han taler om bjerge. 536 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - Jeg er ikke i bjerget. - Han siger bjerg, meget. 537 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Bruce, fokuser. 538 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 - At forstå vores sande fjende... - Vores sande fjender forstår... 539 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo Luo. 540 00:38:55,209 --> 00:38:58,334 Hvad var det sidste ord? LOL? 541 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Bruce. 542 00:39:01,709 --> 00:39:05,918 Jeg rejste langt for at fortælle, at vi har en fælles fjende, Lille Sun. 543 00:39:05,918 --> 00:39:09,876 En, der er både gammel og ny, og vi skal kæmpe sammen. 544 00:39:09,876 --> 00:39:11,251 Vi må kæmpe for... 545 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 Hjælp! 546 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - Bruce? Bruce! - Hjælp! 547 00:39:47,418 --> 00:39:48,376 Bruce! 548 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 Bruce! 549 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Åh gud! 550 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 Pis! 551 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Pas på, Charles! 552 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce, ud! - Hvad med dig? 553 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Find Blodstøvler nu! 554 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Af sted! 555 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Pis. 556 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 Vi dør alle sammen! 557 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - Hvor er Charles? - Han bad mig finde dig og gå! 558 00:41:23,376 --> 00:41:24,376 De er ikke mine. 559 00:41:25,418 --> 00:41:26,626 Kom an! 560 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 Pis! 561 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 Hvordan er håret? 562 00:41:52,418 --> 00:41:53,584 Som Ekin Chengs. 563 00:41:53,584 --> 00:41:54,501 Godt. 564 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Kom så! 565 00:42:54,834 --> 00:42:56,501 Lad én være i live! 566 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Kom. 567 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Tænk ikke på mig! Af sted! 568 00:43:49,168 --> 00:43:50,251 Hvem er din chef? 569 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 Hvad betyder de røde bånd? 570 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 Udryddelsen af ondskab skal være grundig. 571 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 Pis. 572 00:46:11,043 --> 00:46:14,043 Tekster af: Mila Tempels