1
00:00:24,251 --> 00:00:26,668
Mødet varede mange timer.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
Restauranten måtte sende folk
ud efter mere mad,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
men din far spiste aldrig en bid.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,001
Ba ser det som svaghed
at spise foran fjender.
5
00:00:35,001 --> 00:00:37,793
De bliver endelig enige,
og vi ånder lettet op.
6
00:00:37,793 --> 00:00:39,459
Ingen skal dø.
7
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Men så kommer tjeneren med regningen.
8
00:00:45,126 --> 00:00:46,876
- Åh nej.
- Hvad?
9
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
Det er en fornærmelse
ikke at lade folk betale.
10
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
Big Sun og lederen af Shan-shen Hui
holder begge to fast i regningen.
11
00:00:54,001 --> 00:00:57,918
Big Sun slår den anden.
Alle trækker pistoler, skriger og bander.
12
00:00:57,918 --> 00:01:01,001
Jeg tænker:
"Pis! Hvem betaler, hvis alle dør?"
13
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Hvad skete der?
14
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
Fru Sun.
15
00:01:05,793 --> 00:01:07,501
Hun kommer stormende ind.
16
00:01:07,501 --> 00:01:10,001
Hun råber ad alle fra Shan-shen Hui.
17
00:01:10,001 --> 00:01:12,876
"Jeg kender din mor.
Hvad ville hun tænke?"
18
00:01:12,876 --> 00:01:14,876
Eller: "Du viser ingen respekt."
19
00:01:14,876 --> 00:01:16,793
Hun skældte dem alle sammen ud,
20
00:01:16,793 --> 00:01:19,168
indtil de lod Big Sun betale.
21
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Uanset hvor stor pistolen er,
22
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
så har ingen en chance
mod en taiwansk mor.
23
00:01:26,584 --> 00:01:29,126
Skød Ba ikke lederne af Shan-shen Hui?
24
00:01:29,626 --> 00:01:31,043
En måneds tid senere.
25
00:01:31,043 --> 00:01:34,459
Mødet blev planlagt
for at identificere spillerne,
26
00:01:34,459 --> 00:01:37,834
men da de lod Big Sun betale,
vidste han, de var svage.
27
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
Det har jeg aldrig hørt om.
28
00:01:40,584 --> 00:01:42,668
Din mor og far var et godt hold.
29
00:01:42,668 --> 00:01:46,001
- De byggede Jadedragerne sammen.
- Det er længe siden.
30
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Du var ikke så fed dengang.
31
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Åh gud.
32
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Pis.
33
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Jeg har savnet dig.
34
00:02:01,293 --> 00:02:02,709
Vi skal tale forretning.
35
00:02:02,709 --> 00:02:05,334
Bruce, tag din tallerken og se fjernsyn.
36
00:02:07,793 --> 00:02:09,126
Lad Bruce blive.
37
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce bliver aldrig en del af det.
38
00:02:12,668 --> 00:02:16,959
Bruce har bevist, at han er nyttig.
Ikke typisk, men nyttig.
39
00:02:20,168 --> 00:02:22,584
Hvis det øger min risiko
40
00:02:22,584 --> 00:02:26,959
for at blive tortureret og dræbt,
så er jeg vildt unyttig.
41
00:02:28,209 --> 00:02:29,543
Se?
42
00:02:30,168 --> 00:02:32,751
Og TK, gå med.
43
00:02:32,751 --> 00:02:34,834
Lyt ikke til det, vi siger.
44
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Et stykke piletræ pakket ind
i gul gaze blev sendt til Yuan.
45
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Det betyder, at Søvnige Chan vil mødes.
46
00:02:55,459 --> 00:02:58,584
Han tager sin søn, Døsig Lee,
og sine folk med.
47
00:02:58,584 --> 00:03:01,668
Søvnige er et af
de mest magtfulde triade-spøgelser.
48
00:03:02,251 --> 00:03:06,793
Det er et historisk møde.
Det er ikke sket i over 20 år.
49
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Du rev hans bukser ned,
da du dræbte hans fiskemand i L.A.
50
00:03:10,334 --> 00:03:12,709
Nu kan alle se hans nøgne røv.
51
00:03:12,709 --> 00:03:16,584
- Han må acceptere firkanten.
- Undskyld, hvad er en firkant?
52
00:03:16,584 --> 00:03:18,543
- I må ikke lytte.
- Undskyld.
53
00:03:18,543 --> 00:03:21,459
- Vi er en meter væk!
- Det er et triademøde.
54
00:03:23,543 --> 00:03:26,084
To trekanter bliver til en firkant.
55
00:03:27,376 --> 00:03:29,126
Geometri er skørt, mand.
56
00:03:29,668 --> 00:03:30,501
Av.
57
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
Vil han ikke bare dræbe os?
58
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Det må man ikke i en firkant.
- Det er sket.
59
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Med al respekt er det nok ikke
en god idé for fru Sun at være der.
60
00:03:41,334 --> 00:03:44,418
Hvad, hvis det er det, Søvnige ønsker?
61
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
At få hende ud i det fri
og udslette hende.
62
00:03:47,751 --> 00:03:51,084
- Hvorfor vil de dræbe mor?
- Det er lige meget.
63
00:03:51,084 --> 00:03:52,668
Jeg tager med.
64
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Hvis de vil min mor noget,
skal de først forbi mig.
65
00:03:56,709 --> 00:03:57,918
Hun tager med.
66
00:03:59,001 --> 00:04:02,501
Alt skal være organiseret,
ned til mindste detalje.
67
00:04:03,251 --> 00:04:07,334
Neutral grund. Indendørs.
Mindst 100 meter fra nabobygningen.
68
00:04:07,334 --> 00:04:09,876
Flere udgange og et åbent tag.
69
00:04:10,376 --> 00:04:12,376
Han elsker at sprænge ting.
70
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Ka Spa kan bruges.
71
00:04:24,209 --> 00:04:26,084
Et døgnåbent koreansk spa.
72
00:04:26,668 --> 00:04:29,709
Man får frygtelige
Ka Spa-shorts og sandaler på.
73
00:04:29,709 --> 00:04:31,459
Ingen kan snige våben ind.
74
00:04:31,459 --> 00:04:34,418
Og det er umuligt at slås i sandaler.
75
00:04:34,418 --> 00:04:38,126
Jeg spillede basket i flipflops,
og mine fødder blev revet op.
76
00:04:38,751 --> 00:04:40,293
- Ind på dit værelse.
- Okay.
77
00:04:40,293 --> 00:04:42,251
Det er faktisk perfekt.
78
00:04:42,793 --> 00:04:46,668
Fuld af civile. Det er lyst.
Og maden ser god ud.
79
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
Og
80
00:04:51,876 --> 00:04:53,626
gudskelov for Terrence Kang.
81
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
82
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. Det er mit rigtige navn.
83
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Det ligger K-Towns kavalergang.
84
00:05:07,918 --> 00:05:09,126
Hvilket betyder,
85
00:05:09,126 --> 00:05:12,459
at alle I kinesere er totalt heldige
86
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
at have en ven fra morgenroens land.
87
00:05:17,959 --> 00:05:20,126
Mine drenge styrer området.
88
00:05:20,626 --> 00:05:23,834
Jeg kan arrangere et møde,
så I kan se, om det passer.
89
00:05:24,418 --> 00:05:27,334
Jeg ville føle mig tryggere
med deres tilladelse.
90
00:05:32,543 --> 00:05:35,084
Godt. Bruce og jeg taler med dem i morgen.
91
00:05:35,084 --> 00:05:36,543
Nej, du taler med dem.
92
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Bruce tager i skole.
93
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
Den er fra Søvniges søn, Døsig Lee.
94
00:05:47,584 --> 00:05:49,584
Søvnige Chan er landet i L.A.
95
00:06:04,918 --> 00:06:08,834
{\an8}SKABT AF BYRON WU & BRAD FALCHUK
96
00:06:09,918 --> 00:06:13,584
Min mor sagde, du skal være her,
men jeg kan passe på mig selv.
97
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Du har ret.
98
00:06:14,751 --> 00:06:18,168
Jeg passer på dig, hvis din mor siger det.
99
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
{\an8}Gør du alt, hvad min mor siger?
100
00:06:21,793 --> 00:06:25,334
Mellem os to:
Hun var hjernen bag Jadedragerne.
101
00:06:25,334 --> 00:06:27,168
Mig? Jeg tænker helst ikke.
102
00:06:27,168 --> 00:06:31,209
{\an8}Det var rart, når en klog person
gav ordrer, for hun har altid ret.
103
00:06:31,209 --> 00:06:32,126
{\an8}Næste?
104
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
- Nej.
- Hej.
105
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Glem det.
- Kom nu!
106
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Jeg har nok til at betale
for hele semesteret.
107
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Du er, hvad vi kalder "i restance."
108
00:06:44,418 --> 00:06:46,168
Ved du, hvad det betyder?
109
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- Nej?
- Det betyder "Ud". Næste.
110
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Smider du mig ud?
111
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
Det er
112
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
racistisk.
113
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Jeg er koreaner.
114
00:07:00,918 --> 00:07:05,043
Præcis. Du straffer mig nok
for mine forfædres krigsforbrydelser
115
00:07:05,043 --> 00:07:06,834
mod dine forfædre.
116
00:07:06,834 --> 00:07:08,459
Og hvis det er tilfældet,
117
00:07:09,168 --> 00:07:11,376
så skal du vide, at vi beklager...
118
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
Bruce, du betaler altid for sent.
119
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
Og du betaler nok for sent
næste semester og næste semester...
120
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
Vi betaler forud for tre semestre.
121
00:07:25,459 --> 00:07:26,459
Behold resten.
122
00:07:27,084 --> 00:07:28,084
Og
123
00:07:28,084 --> 00:07:29,584
vi beklager.
124
00:07:33,001 --> 00:07:34,043
Det er glemt.
125
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Vi beklager.
126
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Det var for blæret!
127
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Se lige det her sted.
128
00:07:43,043 --> 00:07:44,751
Al den friske luft,
129
00:07:44,751 --> 00:07:45,793
læringen.
130
00:07:46,376 --> 00:07:47,584
Hvad dufter her af?
131
00:07:48,084 --> 00:07:50,168
Churros. Der er en fyr med en vogn.
132
00:07:52,834 --> 00:07:53,668
Hey.
133
00:07:54,293 --> 00:07:57,084
Må jeg bede om et godt råd?
134
00:07:58,918 --> 00:08:01,626
Charles vil have mig med til Ka Spa-mødet.
135
00:08:02,126 --> 00:08:03,459
Det ved jeg.
136
00:08:03,459 --> 00:08:04,668
Du er hans bror.
137
00:08:05,584 --> 00:08:06,834
Familien behøver dig.
138
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
Ja, det forstår jeg, men...
139
00:08:11,459 --> 00:08:13,918
Jeg vil ikke leve et lyssky liv.
140
00:08:13,918 --> 00:08:16,418
Kun, når det betaler kontant for studier.
141
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
Okay, fair.
142
00:08:19,626 --> 00:08:20,501
Men
143
00:08:21,001 --> 00:08:24,001
min mor insisterer på,
at jeg holdes udenfor.
144
00:08:24,001 --> 00:08:25,626
Lus mellem to negle.
145
00:08:25,626 --> 00:08:27,793
Men jeg skal lytte til min mor.
146
00:08:27,793 --> 00:08:30,251
- Hun har altid ret.
- Ja, ligesom Charles.
147
00:08:31,459 --> 00:08:36,251
- Hvad, hvis jeg vil gøre, som jeg vil?
- Vi har et ord for det i Taiwan.
148
00:08:36,834 --> 00:08:38,043
Amerikaner.
149
00:08:38,043 --> 00:08:40,751
Uanset hvad, må du selv vælge, xiao di.
150
00:08:41,251 --> 00:08:42,876
Det er ikke min stil.
151
00:08:42,876 --> 00:08:44,668
Hvad? At være en mand?
152
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
Hej, Bruce!
153
00:08:52,751 --> 00:08:54,084
Hun kan lide dig.
154
00:08:55,043 --> 00:08:57,668
- Har du inviteret hende ud?
- Pis, hun kommer.
155
00:08:57,668 --> 00:08:59,709
- Gør intet pinligt.
- Dig først.
156
00:09:01,876 --> 00:09:03,501
- Hej, Bruce.
- Hej.
157
00:09:03,501 --> 00:09:05,084
Hej. Hvem er din ven?
158
00:09:05,668 --> 00:09:07,626
Han er min onkel.
159
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
Onkel Blodstøvler.
160
00:09:11,251 --> 00:09:12,084
Grace!
161
00:09:12,084 --> 00:09:14,793
Kast den tilbage. Hvad laver du?
162
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
Han er sur, fordi jeg hele tiden slår ham.
163
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
Vil I gå med?
164
00:09:20,418 --> 00:09:21,918
Værsgo. Jeg følger efter.
165
00:09:21,918 --> 00:09:23,834
Okay. Lidt sært, men helt okay.
166
00:09:24,626 --> 00:09:28,126
- Jeg tager lige min frisbee.
- Okay.
167
00:09:30,084 --> 00:09:32,751
Fortalte din mor og bror,
at jeg mødte dem?
168
00:09:32,751 --> 00:09:34,084
De er søde.
169
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
- Virkelig?
- Nej.
170
00:09:35,834 --> 00:09:38,251
Men jeg kalder ikke din familie idioter.
171
00:09:45,584 --> 00:09:46,418
Wow.
172
00:09:46,418 --> 00:09:50,876
- Okay. Du er virkelig god til det.
- Det ligger i håndleddet.
173
00:09:55,834 --> 00:09:59,459
Han synes åbenbart, at det er
et godt tidspunkt at strække ud.
174
00:10:00,543 --> 00:10:02,209
Det gør mine forældre altid.
175
00:10:02,209 --> 00:10:06,043
Lunges i supermarkedet
eller hoftestød på parkeringspladser.
176
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
Det er en god udnyttelse af ventetid.
177
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
- Kender du meme-profilen?
- Asiater, der træner offentligt! Ja!
178
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Ja.
179
00:10:16,084 --> 00:10:18,709
- Skal vi ses en dag?
- Skal vi følge hinanden på Insta...
180
00:10:18,709 --> 00:10:21,459
- Nej. Det, du sagde. Det gør vi.
- Okay.
181
00:10:22,626 --> 00:10:26,168
Jeg har et improshow i aften
på Groundlings, hvis du vil med.
182
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Jeg er ikke på holdet endnu.
I aften er en slags prøve.
183
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Ja.
184
00:10:31,959 --> 00:10:36,001
Jeg kan godt lide idéen om
noget nyt skabt af talentfulde folk,
185
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
som sætter alt på spil
for at gøre verden gladere.
186
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
Det er den mest oprigtige
beskrivelse af impro, jeg har hørt.
187
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
Jeg kan også lide potentialet
for total, livsforandrende ydmygelse.
188
00:10:54,251 --> 00:10:57,043
- Vi ses i aften.
- Ja. Dørene åbner klokken 20.
189
00:11:08,918 --> 00:11:11,751
De blev fundet til drengens fødselsdag
190
00:11:11,751 --> 00:11:14,209
og på nogle af ligene i Sure Sure Club.
191
00:11:14,709 --> 00:11:18,168
De adskiller venner og fjender,
når det bliver hektisk.
192
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Det er en QR-kode.
193
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Det kan være en indgang til et netværk.
194
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Kom nu.
195
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Der er intet.
196
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Der var en Huawei-telefon
fra Sure Sure-scenen. Vis mig den.
197
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Jeg lover at passe på.
198
00:11:54,084 --> 00:11:56,501
Jeg giver dig den, hvis du lægger tasken.
199
00:11:56,501 --> 00:11:58,918
Nu føler jeg mig chikaneret og dømt.
200
00:11:58,918 --> 00:12:02,418
Sidste gang dryssede du pulver
over hele mit skrivebord.
201
00:12:02,418 --> 00:12:04,084
Jeg fik det på hænderne.
202
00:12:04,084 --> 00:12:07,293
Da jeg tissede,
føltes det som et brændende kondom.
203
00:12:07,293 --> 00:12:08,459
Ad.
204
00:12:08,459 --> 00:12:14,001
Ja, og hvis nogen kommer ind og ser
forarbejdet koreansk ildpulver overalt,
205
00:12:14,001 --> 00:12:17,959
vil de vide, at jeg lukkede dig ind,
og det må jeg ikke.
206
00:12:23,251 --> 00:12:24,251
Det er skrald.
207
00:12:25,418 --> 00:12:28,709
Du får ingen venner med alt det her.
208
00:12:29,543 --> 00:12:31,168
Jeg hører, at dine kolleger
209
00:12:31,668 --> 00:12:35,793
må tage dine normale sager,
mens du jager triaden.
210
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
Vi opbygger begge to sager, ikke?
211
00:12:39,668 --> 00:12:42,626
Vi er bare uenige om,
hvor udgangspunktet er.
212
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
Pis, den er låst.
213
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
Nej.
214
00:13:03,418 --> 00:13:04,834
Aldrig i livet.
215
00:13:05,584 --> 00:13:06,918
Skriv, at jeg tog den.
216
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
Vi har lukket.
217
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Goddag.
218
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
Chefen venter os.
219
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Okay, kom.
220
00:13:42,918 --> 00:13:44,459
Har du styr på det?
221
00:13:44,959 --> 00:13:46,751
Du er kongen i SGV.
222
00:13:47,501 --> 00:13:49,543
De her røvhuller er mine drenge.
223
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
Kom.
224
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
Hej, chef!
225
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Jeg er Terrence Kang.
226
00:14:03,084 --> 00:14:06,043
Min bror leverede for dig.
227
00:14:06,043 --> 00:14:07,376
Kender du Jonathan?
228
00:14:07,376 --> 00:14:11,876
Han blev anholdt for at sælge stjålne
klimaanlæg til undercover-betjente.
229
00:14:12,418 --> 00:14:15,209
Din bror er et fjols.
230
00:14:15,834 --> 00:14:17,834
Jeg hører, at du også er et fjols.
231
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
Du havde styr på det.
232
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Det har jeg.
233
00:14:34,543 --> 00:14:35,793
Nej. Jeg mener...
234
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
Jeg siger bare,
at du og jeg er venner, ikke?
235
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Kælling. Nej, vi er ikke venner.
236
00:14:42,584 --> 00:14:46,084
Jeg sagde ja til mødet
for at vise respekt for Jadedragerne.
237
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Klogt træk, chef.
238
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Længe siden, Døsig Lee.
239
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
Vi vil vise respekt og ikke opildne
det berygtede Stoleben-temperament.
240
00:15:03,293 --> 00:15:07,334
- Jeg vidste ikke, du talte koreansk.
- Jeg læste to år på Oxford.
241
00:15:07,334 --> 00:15:10,334
Mandarin, engelsk, fransk
og russisk er ikke nok.
242
00:15:10,334 --> 00:15:11,251
Wow.
243
00:15:12,793 --> 00:15:17,418
Dit hår ser perfekt ud, Døsig.
Som Ekin Cheng i Young and Dangerous.
244
00:15:18,376 --> 00:15:19,251
Du roser mig.
245
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
Vil I sutte hinandens pikke her,
eller skal jeg finde et værelse?
246
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Taler du engelsk?
247
00:15:26,876 --> 00:15:29,043
Jeg blev født i Pomona, pikansigt.
248
00:15:30,209 --> 00:15:31,876
Broren til fjolset,
249
00:15:31,876 --> 00:15:33,709
som også er et fjols,
250
00:15:33,709 --> 00:15:36,584
sagde, at I vil holde møde på Ka Spa.
251
00:15:36,584 --> 00:15:40,376
- Det skal være neutral grund. Ingen våben.
- Ingen opmærksomhed.
252
00:16:08,709 --> 00:16:10,709
Ikke noget kinesisk pis.
253
00:16:11,376 --> 00:16:13,376
Hold firkanten på mit område,
254
00:16:13,376 --> 00:16:16,418
men jeg vil have sikkerhed,
hvis det går galt.
255
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Vi kan have penge på en spærret konto
om en halv time. 200.000.
256
00:16:21,001 --> 00:16:25,251
200.000 er røvpenge for dig.
Du vil ikke have noget imod at give dem,
257
00:16:25,251 --> 00:16:28,043
hvis I må kneppe hinanden på mit område.
258
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Menneskelig sikkerhed.
259
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
- Du kan få ham.
- Hvad?
260
00:16:40,918 --> 00:16:42,001
Ja, perfekt.
261
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
Fjolset bliver hos os.
262
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Ikke for at være besværlig,
263
00:16:49,293 --> 00:16:52,334
men mine evner er spildt som gidsel.
264
00:16:52,834 --> 00:16:54,459
Folk kan lide dig, TK.
265
00:16:55,376 --> 00:16:59,209
Du får folk til at slappe af,
så jeg ikke tænker på dem til mødet.
266
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Du er den eneste, jeg stoler på.
267
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
- Ja, kaptajn.
- Hold op med det.
268
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Ja, undskyld. Okay.
269
00:17:16,084 --> 00:17:16,918
Hey.
270
00:17:23,168 --> 00:17:24,876
Jeg beklager det med din far.
271
00:17:30,459 --> 00:17:32,376
Husk, hvordan man ryger.
272
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Én ting til.
273
00:17:40,918 --> 00:17:42,918
Søvnige accepterer betingelserne.
274
00:17:44,543 --> 00:17:45,418
Undtagen en.
275
00:18:11,376 --> 00:18:12,876
Gik de med til det?
276
00:18:14,084 --> 00:18:14,918
Ja.
277
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Så må vi gennemgå detaljerne igen og igen.
278
00:18:19,501 --> 00:18:24,001
Søvnige vil bede om mere,
end han fortjener. Han er grådig.
279
00:18:24,501 --> 00:18:26,043
De gik med til det hele,
280
00:18:27,543 --> 00:18:28,668
med én undtagelse.
281
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
Han sagde, det ville være en fornærmelse
282
00:18:39,209 --> 00:18:42,376
at have en kvinde i centrum
for et så historisk møde.
283
00:18:47,834 --> 00:18:49,084
Måske havde Xing ret.
284
00:18:50,084 --> 00:18:51,876
Det er for risikabelt for dig.
285
00:18:52,668 --> 00:18:54,626
Hvis der sker dig noget,
286
00:18:54,626 --> 00:18:57,001
vil triaderne samles for at smadre os.
287
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Jeg laver aftensmad.
288
00:19:14,668 --> 00:19:16,209
Grib dagen.
289
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Find din vej.
290
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Lev i nuet.
291
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Skål!
- Skål!
292
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
- Skål!
- Åh ja!
293
00:19:26,168 --> 00:19:28,126
I aften lever vi.
294
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Vi skal hen på klubben Leo.
- Vent, Leo?
295
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Det er sværere at komme ind
end at blive astronaut.
296
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Nogle nætter er der tomt,
fordi ingen er sej nok til at komme ind.
297
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Jeg tager med.
- Absolut ikke!
298
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Du har dit show.
299
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Du lovede mig at fokusere
på skolen og impro'et.
300
00:19:46,209 --> 00:19:47,543
Impro uden "et".
301
00:19:47,543 --> 00:19:51,168
Ja, dit klovneshow er
meget vigtigere end familien.
302
00:19:51,168 --> 00:19:52,334
Øv replikkerne.
303
00:19:52,334 --> 00:19:55,793
- Der er ingen replikker.
- Mimer du?
304
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Han finder på dem i øjeblikket.
305
00:19:59,209 --> 00:20:01,668
Det er fjollet, men han kan lide det.
306
00:20:01,668 --> 00:20:06,709
Jeg elsker fjollet, og hvis han også
kan lide det, så vil jeg støtte xiao di.
307
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
- Virkelig?
- Jeg vil se dit show.
308
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
- Er det som Hamilton?
- Hun er besat.
309
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Ikke Hamilton.
310
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Jeg er ligesom mit land
Ung, aggressiv og sulten
311
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
Jeg spilder ikke min chance
312
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
Jeg får et stipendium til King's College
313
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
Hvad sker der?
314
00:20:20,959 --> 00:20:22,876
Jeg overrasker og forbløffer
315
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Se os.
316
00:20:27,126 --> 00:20:28,376
Alle støtter Bruce.
317
00:20:33,709 --> 00:20:34,793
Fru Sun, klæd om.
318
00:20:34,793 --> 00:20:36,834
Nej, ingen impro til mig.
319
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
Jeg kan ikke lide,
når der ikke er en plan.
320
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Jeg spiller mahjong
321
00:20:42,209 --> 00:20:45,501
og ser, om Søvniges soldater
taler for meget.
322
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Fru Sun.
323
00:20:49,459 --> 00:20:51,584
Leder altid efter fordelen.
324
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Du havde intet valg.
325
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Velkommen til Groundlings-teateret.
Sæt venligst mobilen på lydløs.
326
00:21:12,459 --> 00:21:15,043
Velkommen til Groundlings-teateret!
327
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Tak.
328
00:21:17,709 --> 00:21:19,001
Tak, fordi I er her.
329
00:21:19,001 --> 00:21:22,043
Må jeg få et forslag
på ét ord fra publikum?
330
00:21:22,043 --> 00:21:23,084
- Fly!
- Lilla!
331
00:21:23,084 --> 00:21:25,043
Abe! Vaskebjørn!
332
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Vaskebjørn er godt.
Lad os se, hvad der sker.
333
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Mor, må jeg beholde kæledyret,
jeg fandt i skoven?
334
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
Nej, ikke endnu en vaskebjørn.
Vi har ti egern...
335
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
Det er dag 700.
336
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Vi har udviklet en vaskebjørn-drik.
337
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Vi har udryddet alle mennesker.
Længe leve vaskebjørnene!
338
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Længe leve vaskebjørnene!
339
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Du var fantastisk, xiao di.
340
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
- Virkelig?
- Min mand.
341
00:22:54,209 --> 00:22:55,126
Tak.
342
00:22:56,001 --> 00:22:57,209
Ikke nok rap.
343
00:22:58,418 --> 00:22:59,709
Okay. Noteret.
344
00:22:59,709 --> 00:23:02,293
Hej! Undskyld, må jeg låne ham?
345
00:23:04,959 --> 00:23:06,126
Okay. Bruce.
346
00:23:06,126 --> 00:23:07,209
Hej.
347
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Hey.
348
00:23:08,876 --> 00:23:11,751
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det...
349
00:23:12,334 --> 00:23:13,876
Vi vil have dig på holdet.
350
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
- Seriøst?
- Ja.
351
00:23:16,043 --> 00:23:17,626
- Ja!
- Er du sikker?
352
00:23:17,626 --> 00:23:21,376
Impro er ingen hobby.
Det er en livsstil. Vi mødes hver dag.
353
00:23:21,376 --> 00:23:24,209
Vi har et firmajob
i morgen tidlig. Er du fri?
354
00:23:28,668 --> 00:23:29,584
Ja!
355
00:23:29,584 --> 00:23:30,709
Totalt!
356
00:23:30,709 --> 00:23:33,126
- Fri som en fugl.
- Okay.
357
00:23:33,126 --> 00:23:36,834
Rigtigt svar. Vi kører klokken fem.
Det er tre timer væk.
358
00:23:37,334 --> 00:23:38,584
- Okay.
- Hej.
359
00:23:38,584 --> 00:23:39,751
- Undskyld.
- Hej!
360
00:23:39,751 --> 00:23:41,251
- Du var sjov.
- Tak!
361
00:23:41,251 --> 00:23:44,626
Jeg glemte blomster,
så her er noget at drikke.
362
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
Hvordan vidste du, jeg elsker at drikke?
363
00:23:51,959 --> 00:23:55,084
Apropos at drikke, så tager vi hen på Leo.
364
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
Tag med.
365
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
- Ja.
- Ja?
366
00:23:58,501 --> 00:24:00,709
- Åh gud! Okay.
- Okay.
367
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Perfekt!
368
00:24:02,709 --> 00:24:05,251
- Lige nu?
- Ja, min bil holder derude. Okay.
369
00:24:10,668 --> 00:24:12,668
Ungdommen, min bror.
370
00:24:12,668 --> 00:24:14,126
Kan du huske den tid?
371
00:24:53,626 --> 00:24:54,709
Hey.
372
00:24:54,709 --> 00:24:56,418
Hvad er det med mor,
373
00:24:56,418 --> 00:25:00,959
og at alle beskytter hende,
som om hun er dronningen på et skakbræt?
374
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Du må beslutte, hvem du er.
375
00:25:06,293 --> 00:25:09,543
Du kan ikke få flaskeservice
og få dine studier betalt
376
00:25:09,543 --> 00:25:11,209
uden at gøre din andel.
377
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Mor dræber mig, hvis jeg er med.
378
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Du løj for mor om impro,
fordi det handlede om dig.
379
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
Hvad skal jeg gøre til firkanten?
380
00:25:24,084 --> 00:25:26,293
Vores far kommer sig måske aldrig.
381
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Så hele ansvaret bliver mit.
382
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Jeg skal kunne stole på folk.
383
00:25:34,001 --> 00:25:35,626
Dine øjne er blevet åbnet,
384
00:25:36,334 --> 00:25:38,251
men du skal åbne dem mere.
385
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
At beskytte familien betyder alt.
386
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Okay.
387
00:25:51,543 --> 00:25:52,876
Hvordan skal jeg,
388
00:25:53,918 --> 00:25:56,126
en medicinstuderende,
389
00:25:56,626 --> 00:26:00,084
til et historisk farligt møde
mellem dygtige kriminelle,
390
00:26:00,584 --> 00:26:01,584
beskytte mig?
391
00:26:02,084 --> 00:26:06,626
Jeg er også "familien".
392
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Jeg lader ikke noget ske dig.
393
00:26:13,459 --> 00:26:15,459
Jeg vil ikke være gangster.
394
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Jeg beder dig om at være min bror.
395
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
Du har siddet ned alt for længe. Kom!
396
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Ja!
397
00:26:54,793 --> 00:26:58,501
Dine dobbelte øjenlåg. De er vildt dybe.
398
00:26:59,501 --> 00:27:05,251
- Er de ægte eller falske?
- Lågene er 100% au naturel, skat.
399
00:27:05,751 --> 00:27:08,001
Du er heldig. Jeg bruger øjenlågstape.
400
00:27:11,126 --> 00:27:12,084
Hvad?
401
00:27:12,626 --> 00:27:14,293
Det er skørt!
402
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Vil du se?
403
00:27:18,126 --> 00:27:19,459
Wow.
404
00:27:19,459 --> 00:27:21,668
Hvilken version kan du bedst lide?
405
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Begge to.
406
00:27:30,793 --> 00:27:32,751
Hvad er der med din familie?
407
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Onkel Blodstøvler. Flaskeservice på Leo.
408
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Du og din bror virker,
som om I voksede op i forskellige hjem.
409
00:27:44,376 --> 00:27:48,043
Det er kompliceret.
Er det okay, hvis vi ikke taler om det?
410
00:27:48,043 --> 00:27:49,209
Ja, selvfølgelig.
411
00:27:49,709 --> 00:27:52,209
Du virker bare anderledes end dem.
412
00:27:52,918 --> 00:27:54,584
Du er din egen person.
413
00:27:55,126 --> 00:27:56,168
På en god måde.
414
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
- Mit øje...
- Hvad?
415
00:28:13,793 --> 00:28:15,834
Mit øjenlågstape sad på din hage.
416
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- Pis.
- Undskyld.
417
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Ja.
418
00:28:31,501 --> 00:28:33,709
Det er Alexis Kong. Læg en besked.
419
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
420
00:28:36,959 --> 00:28:38,293
Jeg vil bare sige hej.
421
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Hej.
422
00:28:44,376 --> 00:28:45,709
Jeg vil bare sige hej.
423
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Hej.
424
00:28:53,043 --> 00:28:56,543
{\an8}DER ER SÅ MEGET LARM. HVOR ER DU?
425
00:29:00,334 --> 00:29:06,501
JEG ER PÅ EN KLUB. HVOR ER DU?
426
00:29:08,334 --> 00:29:13,834
{\an8}I DIT HOVED, ÅBENBART.
427
00:29:13,834 --> 00:29:19,418
{\an8}NEJ, JEG MENER...
428
00:29:22,918 --> 00:29:29,918
I DIT HOVED, ÅBENBART
429
00:29:31,543 --> 00:29:37,209
{\an8}ER JEG I DIT?
430
00:29:37,209 --> 00:29:39,084
Frøken Kong, værsgo.
431
00:30:00,834 --> 00:30:03,501
Det dufter så godt.
432
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Det var den bedste aften!
Lad os altid tage ud sådan.
433
00:30:10,043 --> 00:30:11,126
Nej, xiao di.
434
00:30:11,751 --> 00:30:14,084
Vi fester kun sådan før et triade-møde.
435
00:30:14,084 --> 00:30:16,168
Hvis en af os ikke overlever.
436
00:30:16,793 --> 00:30:18,626
Hvis du kommer i morgen,
437
00:30:18,626 --> 00:30:22,418
så sørg for at stå ret.
Skuldrene tilbage, som om det rager dig.
438
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Hey.
439
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
Ville min far kunne lide mig?
440
00:30:33,751 --> 00:30:34,668
Du er hans søn.
441
00:30:35,501 --> 00:30:38,668
Big Sun har ingen hukommelse
og ingen forventninger.
442
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Han kan lide mænd, som tjener ham,
443
00:30:41,543 --> 00:30:44,334
og han hader mænd, som står i vejen.
444
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Tak.
445
00:31:00,834 --> 00:31:04,834
Du gjorde også sengen klar,
før du gik i seng, da du var barn.
446
00:31:20,834 --> 00:31:22,376
Hvis du opdager,
447
00:31:22,376 --> 00:31:25,876
at Søvnige Chan står bag alt dette...
448
00:31:27,376 --> 00:31:28,876
Hvis han skød din far,
449
00:31:28,876 --> 00:31:30,459
sendte folk efter os
450
00:31:30,459 --> 00:31:32,834
og signalerede krig mod vores navn...
451
00:31:33,418 --> 00:31:35,876
Jeg ved, at mødet blev planlagt i fred,
452
00:31:36,584 --> 00:31:39,293
men du ved præcis,
hvad du skal gøre i morgen.
453
00:31:41,001 --> 00:31:42,001
Du skal handle
454
00:31:42,709 --> 00:31:43,793
og afslutte det.
455
00:31:45,501 --> 00:31:47,501
Hvis Søvnige Chan står bag,
456
00:31:48,543 --> 00:31:49,959
overlever han ikke.
457
00:32:00,709 --> 00:32:04,126
- Er de fra denne uge?
- Der er et helt andet rum med flere.
458
00:32:05,376 --> 00:32:06,209
Du godeste.
459
00:32:06,876 --> 00:32:10,959
Er det lovligt?
At åbne en telefon post mortem?
460
00:32:10,959 --> 00:32:13,251
Det krænker ikke den dødes privatliv.
461
00:32:13,251 --> 00:32:14,209
IKKE GENKENDT
462
00:32:14,209 --> 00:32:16,293
Jeg skal bare bruge et match.
463
00:32:16,293 --> 00:32:21,293
Kender det. Jeg er på Hinge hele dagen.
Og Tinder. Og Coffee Meets Bagel.
464
00:32:21,834 --> 00:32:24,709
Jeg matcher med misfostre
med indiske feticher
465
00:32:24,709 --> 00:32:26,168
eller ligsynsfeticher.
466
00:32:27,876 --> 00:32:30,376
Jeg taler ikke med mange.
467
00:32:30,876 --> 00:32:32,584
Jeg henter dem til dig.
468
00:32:35,584 --> 00:32:39,668
Fetich-fyrene minder mig om,
at hvis jeg finder mit livs kærlighed,
469
00:32:39,668 --> 00:32:43,418
ved jeg ikke, om det er mig,
de vælger. Dehumaniserende.
470
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Okay.
471
00:32:47,543 --> 00:32:51,293
Når jeg matcher en asiatisk fetich-freak,
gør jeg det bare.
472
00:32:51,293 --> 00:32:55,626
Jeg lader dem sige deres klamme lort,
og så lægger jeg det på nettet.
473
00:32:56,668 --> 00:32:57,501
Åh gud.
474
00:33:18,084 --> 00:33:20,043
Alt det for et chatrum?
475
00:33:23,084 --> 00:33:23,918
Hvad?
476
00:33:24,418 --> 00:33:25,626
Pis, nej.
477
00:33:28,751 --> 00:33:32,376
Mark, jeg kom ind.
Der sker noget på Ka Spa klokken 6.
478
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
- Send en enhed derhen.
- Jeg gør intet ud fra et gæt.
479
00:33:36,418 --> 00:33:38,334
- Jeg så det!
- Jeg tror på dig.
480
00:33:38,334 --> 00:33:40,418
Jeg har ikke autoritet. Jeg kan...
481
00:33:40,418 --> 00:33:42,293
Jeg gør det selv.
482
00:34:39,959 --> 00:34:44,418
Jeg ved ikke, om jeg vælger at være her,
eller om jeg gør det for dig.
483
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
Lige meget.
484
00:34:47,543 --> 00:34:50,834
- Men jeg vil ikke dø.
- Du dør ikke i dag.
485
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
Bror.
486
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Hvis det går galt,
skal du hjælpe Bruce og mor først.
487
00:35:09,418 --> 00:35:11,959
Tænk ikke på mig. Forstået?
488
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
Familien Sun vil altid være min familie.
489
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Kun Charles.
490
00:35:40,626 --> 00:35:41,918
I andre kan skride.
491
00:35:45,543 --> 00:35:46,959
Det er de nye regler.
492
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Hvor er min bror?
493
00:36:00,876 --> 00:36:01,834
Han klarer sig,
494
00:36:03,043 --> 00:36:04,376
hvis du adlyder.
495
00:36:06,959 --> 00:36:08,501
Hvis der sker noget pis,
496
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
så dræb dem alle.
497
00:36:13,084 --> 00:36:14,626
Men jeg tager ham her.
498
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Hvem er det?
499
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
Hvad fanden? Hvad...
500
00:36:52,043 --> 00:36:54,168
Hvem er du?
501
00:36:54,168 --> 00:36:55,084
Hvem...
502
00:36:57,543 --> 00:36:59,126
Hallo? Hvem er det?
503
00:36:59,126 --> 00:37:01,043
Charles? Er det dig?
504
00:37:01,793 --> 00:37:03,251
Jeg er her.
505
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
Er du okay?
506
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
Hvad foregår der?
507
00:37:06,501 --> 00:37:08,584
Hvis han ikke frister skæbnen,
508
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
vil guden Guan Yu være med ham.
509
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Jeg tror, det er Søvnige.
510
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
Ja. Han ser lidt søvnig ud.
511
00:37:22,751 --> 00:37:24,501
Og jeg er i et rum
512
00:37:24,501 --> 00:37:27,501
med en masse gruber fyldt med lerkugler.
513
00:37:28,293 --> 00:37:30,918
Nej tak. Jeg ryger ikke.
514
00:37:30,918 --> 00:37:35,293
Nej. Det er en gammel tradition.
De vil bruge dig som forhandler.
515
00:37:35,793 --> 00:37:39,626
Tag den kun med pegefinger
og langfinger på højre hånd.
516
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Okay.
517
00:37:46,168 --> 00:37:50,043
Tryk knoerne mod hans tommelfinger,
og læg så cigaretten i lommen.
518
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Okay.
519
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Okay.
520
00:37:56,209 --> 00:37:57,084
Pis.
521
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Okay.
522
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Gjorde du det? Nikkede han?
523
00:38:04,709 --> 00:38:07,543
Ja. Ja, han har gode nakkemuskler.
524
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
- Kend personen, ikke hjertet.
- Hvad siger han?
525
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
- Idioten er en buffer, så lyt.
- Jeg kan intet høre.
526
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Noget med idioter?
527
00:38:17,251 --> 00:38:20,501
- Og lytte... Til fars...
- Jeg står ikke bag det med din far.
528
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
Fluer kan ikke angribe
et æg uden revner.
529
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
...æg!
530
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Til fars æg.
531
00:38:26,834 --> 00:38:29,126
For helvede, Bruce. Hvorfor...
532
00:38:30,001 --> 00:38:31,668
Set vandret ligner Mount Lu en kæde.
533
00:38:31,668 --> 00:38:35,668
Langs højderyggen, en top.
Anderledes fra forskellige vinkler.
534
00:38:35,668 --> 00:38:37,876
Man ser ikke Mount Lus sande ansigt.
535
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
- Fordi man er i Mount Lu.
- Bjerge! Han taler om bjerge.
536
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
- Jeg er ikke i bjerget.
- Han siger bjerg, meget.
537
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Bruce, fokuser.
538
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
- At forstå vores sande fjende...
- Vores sande fjender forstår...
539
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo Luo.
540
00:38:55,209 --> 00:38:58,334
Hvad var det sidste ord? LOL?
541
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Bruce.
542
00:39:01,709 --> 00:39:05,918
Jeg rejste langt for at fortælle,
at vi har en fælles fjende, Lille Sun.
543
00:39:05,918 --> 00:39:09,876
En, der er både gammel og ny,
og vi skal kæmpe sammen.
544
00:39:09,876 --> 00:39:11,251
Vi må kæmpe for...
545
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
Hjælp!
546
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- Bruce? Bruce!
- Hjælp!
547
00:39:47,418 --> 00:39:48,376
Bruce!
548
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
Bruce!
549
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Åh gud!
550
00:39:54,668 --> 00:39:55,834
Pis!
551
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Pas på, Charles!
552
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce, ud!
- Hvad med dig?
553
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Find Blodstøvler nu!
554
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Af sted!
555
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Pis.
556
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Vi dør alle sammen!
557
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
- Hvor er Charles?
- Han bad mig finde dig og gå!
558
00:41:23,376 --> 00:41:24,376
De er ikke mine.
559
00:41:25,418 --> 00:41:26,626
Kom an!
560
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
Pis!
561
00:41:51,293 --> 00:41:52,418
Hvordan er håret?
562
00:41:52,418 --> 00:41:53,584
Som Ekin Chengs.
563
00:41:53,584 --> 00:41:54,501
Godt.
564
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Kom så!
565
00:42:54,834 --> 00:42:56,501
Lad én være i live!
566
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Kom.
567
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Tænk ikke på mig! Af sted!
568
00:43:49,168 --> 00:43:50,251
Hvem er din chef?
569
00:43:52,418 --> 00:43:54,209
Hvad betyder de røde bånd?
570
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
Udryddelsen af ondskab skal være grundig.
571
00:44:22,293 --> 00:44:23,126
Pis.
572
00:46:11,043 --> 00:46:14,043
Tekster af: Mila Tempels