1
00:00:24,251 --> 00:00:26,668
De ontmoeting duurde uren.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
Het restaurant moest
meer eten laten halen...
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
...maar je vader at geen hap.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,043
Ba vindt eten bij vijanden
een teken van zwakte.
5
00:00:35,043 --> 00:00:39,459
Eindelijk werden ze het eens.
Wat een opluchting. Niemand hoefde dood.
6
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Maar toen bracht de ober de rekening.
7
00:00:45,126 --> 00:00:46,876
O jee.
- Wat?
8
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
Het is onbeleefd
om iemand niet te laten betalen.
9
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
Big Sun en de baas van de Shan-shen Hui
grepen allebei naar de rekening.
10
00:00:54,001 --> 00:00:55,584
Big Sun gaf hem een klap.
11
00:00:55,584 --> 00:01:01,001
Iedereen trok z'n wapen en schreeuwde.
Ik dacht: shit, we gaan dood om dumplings.
12
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
En toen?
13
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
Mevrouw Sun.
14
00:01:05,793 --> 00:01:10,001
Zij kwam binnenstormen.
Ze begon de Shan-shen Hui uit te foeteren.
15
00:01:10,001 --> 00:01:12,876
'Ik ken je moeder.
Wat zou ze hiervan vinden?'
16
00:01:12,876 --> 00:01:14,876
Of: 'Wat doe je respectloos.'
17
00:01:14,876 --> 00:01:19,168
Ze gaf ze ervan langs tot ze
het opgaven en Big Sun lieten betalen.
18
00:01:19,168 --> 00:01:24,501
Het maakt niet uit hoe groot je wapen is.
Niemand wint het van een Taiwanese mama.
19
00:01:26,584 --> 00:01:28,751
Heeft ba die bazen niet vermoord?
20
00:01:29,626 --> 00:01:31,043
Een maand of wat later.
21
00:01:31,043 --> 00:01:34,501
Die afspraak was een smoes
om de spelers te identificeren.
22
00:01:34,501 --> 00:01:37,793
Toen ze hem lieten betalen,
wist hij dat ze zwak waren.
23
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
Dat verhaal kende ik niet.
24
00:01:40,584 --> 00:01:42,668
Je ouders waren een goed team.
25
00:01:42,668 --> 00:01:46,001
Ze bouwden de Jade Draken samen op.
- Lang geleden.
26
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Je was toen niet zo dik.
27
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Jemig.
28
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Verdomme.
29
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Wat heb ik u gemist.
30
00:02:01,293 --> 00:02:05,334
Tijd voor zaken.
Bruce, pak je bord en ga bij de tv zitten.
31
00:02:07,793 --> 00:02:09,126
Laat Bruce blijven.
32
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce is en wordt hier geen deel van.
33
00:02:12,668 --> 00:02:16,959
Bruce heeft z'n nut bewezen.
Hij is niet typisch, maar wel nuttig.
34
00:02:20,168 --> 00:02:22,584
Als luisteren het risico vergroot...
35
00:02:22,584 --> 00:02:26,959
...dat ik word gemarteld en/of vermoord,
dan ben ik super niet nuttig.
36
00:02:28,126 --> 00:02:28,959
Zie je?
37
00:02:30,168 --> 00:02:34,626
En TK, jij moet ook gaan.
Niet luisteren naar wat we zeggen.
38
00:02:48,043 --> 00:02:51,668
Er is een stuk van een wilg
in geel gaas naar Yuan gestuurd.
39
00:02:51,668 --> 00:02:54,834
Sleepy Chan is dus bereid
tot een ontmoeting.
40
00:02:55,459 --> 00:02:58,584
Hij neemt
z'n zoon Drowsy Lee en z'n team mee.
41
00:02:58,584 --> 00:03:01,459
Sleepy is
een van de machtigste triade-geesten.
42
00:03:02,251 --> 00:03:06,793
Dit wordt een historische bijeenkomst.
De eerste in meer dan 20 jaar.
43
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Je deed z'n broek af
toen je z'n visman in LA kapotmaakte.
44
00:03:10,334 --> 00:03:12,709
Nu kan iedereen z'n naakte kont zien.
45
00:03:12,709 --> 00:03:16,584
Hij moet het vierkant accepteren.
- Sorry, wat is een vierkant?
46
00:03:16,584 --> 00:03:18,543
Niet luisteren, zei ik.
- Sorry.
47
00:03:18,543 --> 00:03:21,459
We zitten vlakbij.
- Het is een triade-ontmoeting.
48
00:03:23,543 --> 00:03:26,084
Omdat twee driehoeken een vierkant vormen.
49
00:03:27,376 --> 00:03:29,126
Geometrie is waanzinnig, man.
50
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
En hij wil ons niet gewoon doden?
51
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
Dat is bij een vierkant verboden.
- Maar niet ongekend.
52
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Met respect, maar het is
niet verstandig dat mevrouw Sun erbij is.
53
00:03:41,334 --> 00:03:47,168
Stel dat dit is wat Sleepy van plan was.
Haar tevoorschijn lokken en uitschakelen.
54
00:03:47,751 --> 00:03:52,668
Waarom zouden ze dat willen?
- Het doet er niet toe. Ik ga.
55
00:03:52,668 --> 00:03:55,584
Wie aan m'n moeder wil komen,
moet langs mij.
56
00:03:56,709 --> 00:03:57,918
Ze gaat.
57
00:03:59,001 --> 00:04:02,501
Alles moet goed geregeld zijn,
tot het kleinste detail.
58
00:04:03,251 --> 00:04:07,334
Neutraal terrein. Binnen.
Minstens 100 meter van andere gebouwen.
59
00:04:07,334 --> 00:04:09,876
Meerdere uitgangen en een open dak.
60
00:04:10,376 --> 00:04:12,376
Hij houdt van dingen opblazen.
61
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Ka Spa zou kunnen.
62
00:04:24,209 --> 00:04:26,084
Dat is een Koreaanse sauna.
63
00:04:26,668 --> 00:04:29,709
Je moet er
een vreselijke short en sandalen dragen...
64
00:04:29,709 --> 00:04:34,418
...dus wapens meesmokkelen kan niet.
En vechten op sandalen is vast onmogelijk.
65
00:04:34,418 --> 00:04:38,126
Ik basketbalde een keer
op slippers en sloopte m'n voeten.
66
00:04:38,751 --> 00:04:40,251
Ga naar je kamer.
- Oké.
67
00:04:40,251 --> 00:04:42,251
Dit is eigenlijk perfect.
68
00:04:42,793 --> 00:04:46,668
Vol met burgers. Fel verlicht.
En het eten ziet er best goed uit.
69
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
En...
70
00:04:51,834 --> 00:04:53,626
...gelukkig is er Terrence Kang.
71
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
72
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. Dat is m'n echte naam.
73
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Deze plek ligt in hartje K-Town.
74
00:05:07,918 --> 00:05:12,459
Wat betekent dat jullie Chinese lui
zo verdomd veel geluk hebben...
75
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
...met jullie vriend
uit het land van de ochtendkalmte.
76
00:05:17,959 --> 00:05:20,126
De bazen daar zijn m'n maten.
77
00:05:20,626 --> 00:05:23,876
Ik regel een bijeenkomst,
zodat we weten dat het oké is.
78
00:05:24,418 --> 00:05:26,751
Ik voel me veel beter met hun zegen.
79
00:05:32,543 --> 00:05:36,543
Top. Bruce en ik gaan ze morgen spreken.
- Nee, jij gaat ze spreken.
80
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Bruce gaat naar school.
81
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
Het is van Sleepy's zoon. Drowsy Lee.
82
00:05:47,584 --> 00:05:49,584
Sleepy Chan is geland in LA.
83
00:06:09,918 --> 00:06:13,584
Ik weet dat je van mam mee moest,
maar ik red me best zelf.
84
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Je hebt gelijk.
85
00:06:14,751 --> 00:06:17,709
Als ik van haar op je moet letten,
let ik op je.
86
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
{\an8}Doe je altijd alles wat mam zegt?
87
00:06:21,793 --> 00:06:25,334
Eerlijk gezegd was zij
het echte brein van de Jade Draken.
88
00:06:25,334 --> 00:06:27,126
Ik? Ik denk niet graag.
89
00:06:27,126 --> 00:06:30,043
{\an8}Het was fijn
dat zo'n slimmerd me opdrachten gaf.
90
00:06:30,043 --> 00:06:32,126
{\an8}Ze heeft altijd gelijk.
- Volgende.
91
00:06:36,876 --> 00:06:38,626
Echt niet.
- Kom op.
92
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Ik heb genoeg
om het semester terug te betalen.
93
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Jij bent
wat we graag 'achterstallig' noemen.
94
00:06:44,418 --> 00:06:46,168
Weet je wat dat betekent?
95
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
Nee?
- Het betekent 'wegwezen'. Volgende.
96
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Schop je me eruit?
97
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
Dat is...
98
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
...racistisch.
99
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Ik ben Koreaans.
100
00:07:00,918 --> 00:07:02,126
Precies.
101
00:07:02,126 --> 00:07:06,834
Je straft me voor de oorlogsmisdaden
van mijn voorouders tegen de jouwe.
102
00:07:06,834 --> 00:07:08,459
En hé, als dat het is...
103
00:07:09,168 --> 00:07:13,626
...voor de duidelijkheid, het spijt ons...
- Bruce, je betaalt altijd te laat.
104
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
Je bent de volgende keer
vast weer te laat, en de keer daarna...
105
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
We betalen drie semesters vooruit.
106
00:07:25,418 --> 00:07:26,584
Hou het wisselgeld.
107
00:07:27,084 --> 00:07:28,084
En...
108
00:07:28,084 --> 00:07:29,584
...het spijt ons.
109
00:07:33,001 --> 00:07:34,043
Zand erover.
110
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Het spijt ons.
111
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Gast, dat was te gek.
112
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Man, moet je het hier zien.
113
00:07:43,043 --> 00:07:44,751
Al die frisse lucht.
114
00:07:44,751 --> 00:07:45,793
De kennis.
115
00:07:46,376 --> 00:07:47,584
Wat is die geur?
116
00:07:48,084 --> 00:07:50,168
Churros. Er staat een kraampje.
117
00:07:54,293 --> 00:07:57,084
Mag ik je ergens wat advies over vragen?
118
00:07:58,918 --> 00:08:01,459
Ik denk dat Charles wil dat ik erbij ben.
119
00:08:02,126 --> 00:08:04,543
Ik weet dat dat zo is. Je bent z'n broer.
120
00:08:05,584 --> 00:08:07,001
De familie heeft je nodig.
121
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
Ja, dat snap ik, maar...
122
00:08:11,459 --> 00:08:13,918
...ik heb niets met het schimmige leven.
123
00:08:13,918 --> 00:08:16,584
Behalve wanneer het
voor je school betaalt.
124
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
Oké, terecht.
125
00:08:19,626 --> 00:08:20,501
Maar...
126
00:08:21,001 --> 00:08:24,001
...m'n moeder is erop gebrand
dat ik erbuiten blijf.
127
00:08:24,001 --> 00:08:27,876
Je zit tussen twee vuren.
- Je zei dat ik naar mam moet luisteren.
128
00:08:27,876 --> 00:08:30,626
Ze heeft altijd gelijk.
- Ja, maar Charles ook.
129
00:08:31,459 --> 00:08:34,376
Oké, maar wat als ik
gewoon wil doen wat ik wil?
130
00:08:34,376 --> 00:08:36,251
Daar is een woord voor in Taiwan.
131
00:08:36,834 --> 00:08:40,751
'Amerikaans'.
Hoe dan ook moet je zelf kiezen, xiao di.
132
00:08:41,251 --> 00:08:42,876
Dat is niet echt m'n ding.
133
00:08:42,876 --> 00:08:44,251
Wat? Een man zijn?
134
00:08:52,751 --> 00:08:54,084
Ze vindt je leuk.
135
00:08:55,043 --> 00:08:58,626
Heb je haar uitgevraagd?
- Ze komt eraan. Doe niets gênants.
136
00:08:58,626 --> 00:08:59,709
Jij eerst.
137
00:09:03,584 --> 00:09:04,918
Hoi. Wie is je vriend?
138
00:09:05,668 --> 00:09:07,626
Hij is m'n oom.
139
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
Oom Bloedlaarzen.
140
00:09:11,251 --> 00:09:14,793
Grace. Kom op. Gooi 'm terug. Wat doe je?
141
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
Hij is gewoon pissig
omdat ik hem telkens versla.
142
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
Even een rondje lopen?
143
00:09:20,418 --> 00:09:23,834
Ga maar. Ik volg jullie.
- Oké. Beetje raar, maar oké.
144
00:09:24,626 --> 00:09:26,501
Ik pak m'n frisbee even.
145
00:09:30,084 --> 00:09:34,084
Hebben je moeder en broer gezegd
dat ik ze heb ontmoet? Ze zijn erg aardig.
146
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
Echt?
- Nee.
147
00:09:35,834 --> 00:09:38,376
Maar ik ga je familie geen eikels noemen.
148
00:09:46,501 --> 00:09:50,876
Je bent echt heel goed in dit spel.
- Het zit 'm in de polsen.
149
00:09:55,834 --> 00:09:59,418
Blijkbaar vindt hij dit
een goed moment voor rekoefeningen.
150
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
M'n ouders doen dat vaak.
151
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Lunges bij de supermarkt
en heupstoten op parkeerplaatsen en zo.
152
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
Het is een goed gebruik van loze tijd.
153
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
Ken je dat meme-account...
- Asians Exercising in Public. Ja.
154
00:10:16,043 --> 00:10:19,376
Wil je een keer afspreken?
- Wil je elkaar volgen op... Nee.
155
00:10:19,376 --> 00:10:21,459
Jouw ding. Laten we dat doen.
- Oké.
156
00:10:22,626 --> 00:10:26,168
Ik doe vanavond improv bij Groundlings,
als je wilt komen?
157
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Ik zit er nog niet bij.
Vanavond is een soort try-out.
158
00:10:32,043 --> 00:10:36,001
Ik hou van iets totaal nieuws,
gemaakt door getalenteerde mensen...
159
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
...die alles riskeren
om de wereld vrolijker te maken.
160
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
Dat is de meest oprechte beschrijving
van improv die ik ooit heb gehoord.
161
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
Ik vind het ook leuk dat er kans is
op totale, levensveranderende vernedering.
162
00:10:54,251 --> 00:10:57,043
Tot vanavond.
- De deuren gaan om acht uur open.
163
00:11:08,918 --> 00:11:14,209
Deze zijn gevonden op dat kinderfeestje
en op wat lijken bij de Sure Sure Club.
164
00:11:14,709 --> 00:11:18,168
Om vriend van vijand
te onderscheiden als het losgaat.
165
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Shit, het is een QR-code.
166
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Misschien voor toegang tot een netwerk.
167
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Kom op.
168
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Hij doet niets.
169
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Er is een Huawei-telefoon, van de club.
Laat die eens zien.
170
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Ik zal heel voorzichtig zijn. Beloofd.
171
00:11:54,084 --> 00:11:58,918
Ik geef 'm alleen als je die zak weglegt.
- Nu voel ik me getreiterd en veroordeeld.
172
00:11:58,918 --> 00:12:02,418
De vorige keer knoeide je
dat poeder over m'n hele bureau.
173
00:12:02,418 --> 00:12:07,001
Het kwam op m'n handen. Pissen voelde
alsof ik een brandend condoom droeg.
174
00:12:08,543 --> 00:12:14,001
Ja, en als hier iemand komt
en overal bewerkt Koreaans vuurstof ziet...
175
00:12:14,001 --> 00:12:17,793
...weten ze dat ik je dit heb laten zien
terwijl dat niet mocht.
176
00:12:23,251 --> 00:12:24,251
Dit is troep.
177
00:12:25,418 --> 00:12:28,709
Je maakt hier geen vrienden mee, weet je?
178
00:12:29,543 --> 00:12:31,043
Ik hoor dat je collega's...
179
00:12:31,543 --> 00:12:35,793
...je normale zaken moeten overnemen
terwijl jij dit triade-ding najaagt.
180
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
Luister, we werken allebei aan een zaak.
181
00:12:39,668 --> 00:12:42,834
We zijn het alleen oneens
over waar het beginpunt is.
182
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
Verdomme, hij is vergrendeld.
183
00:13:03,418 --> 00:13:04,834
Absoluut niet.
184
00:13:05,584 --> 00:13:06,918
Noteer dat ik 'm heb.
185
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
We zijn gesloten.
186
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Hallo.
187
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
De baas verwacht ons.
188
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Oké, kom.
189
00:13:42,918 --> 00:13:44,459
Zeker dat dit goed zit?
190
00:13:44,959 --> 00:13:46,876
In SGV ben jij misschien koning...
191
00:13:47,501 --> 00:13:49,543
...maar deze gasten zijn mijn maten.
192
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
Kom op.
193
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
Hallo, baas.
194
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Ik ben Terrence Kang.
195
00:14:03,084 --> 00:14:07,376
M'n broer deed vroeger bezorgingen
voor jullie. Jonathan, weet je wel?
196
00:14:07,376 --> 00:14:08,668
Tot ze hem oppakten...
197
00:14:08,668 --> 00:14:11,876
...omdat hij gestolen airco's
wilde verkopen aan undercoveragenten.
198
00:14:12,418 --> 00:14:15,209
Verdomme. Je broer is echt een idioot.
199
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
Jij ook, hoor ik?
200
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
Je zei toch dat dit goed zat?
201
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Het... Het zit goed.
202
00:14:34,543 --> 00:14:35,793
Nee... Ik bedoel...
203
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
Ik zei alleen dat jij en ik...
Het zit goed, hè? We viben.
204
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Eikel. Nee, we viben niet.
205
00:14:42,584 --> 00:14:46,126
Ik zei ja op deze ontmoeting
uit respect voor de Jade Draken.
206
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Slimme zet, baas.
207
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Lang niet gezien, Drowsy Lee.
208
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
We willen de beruchte woede van Stoelpoot
niet opwekken door respectloos te zijn.
209
00:15:03,293 --> 00:15:07,334
Ik wist niet dat je Koreaans sprak.
- Ik nam het twee jaar aan Oxford.
210
00:15:07,334 --> 00:15:10,918
Met Mandarijn, Engels,
Frans en Russisch kom je niet overal.
211
00:15:12,793 --> 00:15:17,418
Je haar zit perfect, Drowsy.
Net Ekin Cheng in Young and Dangerous.
212
00:15:18,376 --> 00:15:19,668
Je stemt me nederig.
213
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
Gaan jullie elkaar hier pijpen
of moet ik een kamer regelen?
214
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Spreek je Engels?
215
00:15:26,876 --> 00:15:29,043
Ik ben in Pomona geboren, lulhannes.
216
00:15:30,209 --> 00:15:33,709
Broer van idioot, die ook een idioot is...
217
00:15:33,709 --> 00:15:36,584
...zei dat jullie toestemming
voor een ontmoeting willen.
218
00:15:36,584 --> 00:15:38,168
Op neutraal terrein.
219
00:15:38,668 --> 00:15:40,376
Geen wapens.
- Geen aandacht.
220
00:16:08,709 --> 00:16:10,543
Ik wil geen Chinese onzin.
221
00:16:11,376 --> 00:16:13,376
Het mag op mijn terrein gebeuren...
222
00:16:13,376 --> 00:16:16,418
...maar ik wil een onderpand,
voor als er onzin komt.
223
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Er kan geld op een derdenrekening staan
binnen een halfuur. 200.000.
224
00:16:21,001 --> 00:16:25,251
Dat is een nietig beetje voor jullie.
Jullie betalen het maar wat graag...
225
00:16:25,251 --> 00:16:27,918
...om elkaar toe te mogen takelen bij mij.
226
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Het moet een mens zijn.
227
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
Je mag hem hebben.
- Wat?
228
00:16:40,918 --> 00:16:42,001
Ja, perfect.
229
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
Idioot blijft bij ons.
230
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Ik wil niet moeilijk doen of zo...
231
00:16:49,293 --> 00:16:52,334
...maar m'n talenten
zijn verspild als gijzelaar.
232
00:16:52,834 --> 00:16:54,459
Mensen mogen jou, TK.
233
00:16:55,376 --> 00:16:59,084
Jij houdt iedereen kalm
en dat zorgt dat ik me geen zorgen maak.
234
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Ik vertrouw alleen jou hiermee.
235
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
Zeker, kapitein.
- Stop daarmee.
236
00:17:06,709 --> 00:17:07,959
Juist, sorry. Oké.
237
00:17:23,126 --> 00:17:24,834
Ik vind het erg van je vader.
238
00:17:30,418 --> 00:17:32,418
Zorg dat je nog weet hoe je rookt.
239
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Nog één ding.
240
00:17:40,918 --> 00:17:43,126
Sleepy stemt in met alle voorwaarden.
241
00:17:44,543 --> 00:17:45,418
Op één na.
242
00:18:11,376 --> 00:18:12,876
Hebben ze ingestemd?
243
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Dan moeten we de details
nog eens doornemen, en nog eens.
244
00:18:19,501 --> 00:18:24,001
Sleepy vraagt meer dan gepast is.
Hij is altijd gulzig geweest.
245
00:18:24,501 --> 00:18:25,959
Ze stemden met alles in...
246
00:18:27,501 --> 00:18:28,834
...met één uitzondering.
247
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
Hij zei dat het een belediging zou zijn...
248
00:18:39,209 --> 00:18:42,376
...als een vrouw de spil was
van zo'n historische ontmoeting.
249
00:18:47,793 --> 00:18:49,334
Misschien had Xing gelijk.
250
00:18:50,084 --> 00:18:51,834
Het is te riskant, jou erbij.
251
00:18:52,668 --> 00:18:56,793
Als jou iets zou overkomen,
maken alle triades ons samen kapot.
252
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Ik ga het eten maken.
253
00:19:14,668 --> 00:19:15,876
Pluk de dag.
254
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Bepaal je pad.
255
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Leef in het moment.
256
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
Proost.
- Proost.
257
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
Proost.
- Ja.
258
00:19:26,168 --> 00:19:30,334
Vanavond leven we. Ik heb geregeld
dat we binnenkomen bij Leo.
259
00:19:30,334 --> 00:19:31,251
Wacht, Leo?
260
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Daar binnenkomen is moeilijker
dan astronaut worden.
261
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Soms blijft het leeg omdat er niemand
cool genoeg is om binnen te komen.
262
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
Ik ga mee.
- Absoluut niet.
263
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Je hebt je show.
264
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Je hebt beloofd
om je op school en de improv te richten.
265
00:19:46,209 --> 00:19:47,543
Alleen improv. Geen 'de'.
266
00:19:47,543 --> 00:19:51,168
Ja, je clownsshow is
echt veel belangrijker dan familiezaken.
267
00:19:51,168 --> 00:19:52,334
Ga je tekst leren.
268
00:19:52,334 --> 00:19:55,793
Er is geen tekst.
- Een show zonder tekst? Ben je een mime?
269
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Er is geen tekst
omdat ze het al doende verzinnen.
270
00:19:59,209 --> 00:20:01,668
Het is dwaas, maar hij vindt het leuk.
271
00:20:01,668 --> 00:20:06,709
Ik hou van dwaas. Als hij ervan houdt,
wil ik erbij zijn om xiao di te steunen.
272
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
Echt?
- Ik wil je show zien.
273
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
Lijkt het op Hamilton?
- Ze is geobsedeerd.
274
00:20:10,876 --> 00:20:12,334
Het is geen Hamilton.
275
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
Wat gebeurt er?
276
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Moet je ons zien.
277
00:20:27,126 --> 00:20:28,376
We steunen Bruce.
278
00:20:33,709 --> 00:20:34,793
Kleedt u zich om?
279
00:20:34,793 --> 00:20:36,834
Nee, de improv is niets voor mij.
280
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
Ik hou niet van dingen
die zonder plan gebeuren.
281
00:20:40,418 --> 00:20:45,501
Ik ga mahjong spelen en zien
of Sleepy's soldaten te veel praten.
282
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Mevrouw Sun.
283
00:20:49,459 --> 00:20:51,501
Altijd op zoek naar het voordeel.
284
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Je had geen keuze.
285
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Welkom in het Groundlings Theater.
Zet je telefoon alsjeblieft op stil.
286
00:21:12,459 --> 00:21:15,043
Welkom in het Groundlings Theater.
287
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Bedankt.
288
00:21:17,709 --> 00:21:19,043
Bedankt voor het komen.
289
00:21:19,043 --> 00:21:22,043
Mag ik om af te trappen
een woord van het publiek?
290
00:21:22,043 --> 00:21:23,126
Vliegtuig.
- Paars.
291
00:21:23,126 --> 00:21:25,043
Aap. Wasbeer.
292
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Wasbeer. Goeie. Eens zien wat er gebeurt.
293
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Mam, mag ik dit dier
dat ik in het bos vond houden?
294
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
Nee, niet nog een wasbeer.
We hebben tien eekhoorns...
295
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
Het is dag 700.
296
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
We hebben een wasbeerdrankje ontwikkeld.
297
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
We hebben de mensen uitgeroeid.
Lang leve de wasberen.
298
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Lang leve de wasberen.
299
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Je was geweldig, xiao di.
300
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
Echt?
- Kerel.
301
00:22:54,209 --> 00:22:55,126
Bedankt.
302
00:22:56,001 --> 00:22:57,209
Niet genoeg rap.
303
00:22:58,418 --> 00:22:59,709
Oké. Staat genoteerd.
304
00:22:59,709 --> 00:23:02,001
Hé. Sorry, mag ik hem even lenen?
305
00:23:08,959 --> 00:23:11,793
Ik weet niet
hoe ik dit anders moet zeggen, maar...
306
00:23:12,334 --> 00:23:13,876
...we willen je in het team.
307
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
Meen je dat?
- Ja.
308
00:23:16,043 --> 00:23:17,626
Ja.
- Weet je het zeker?
309
00:23:17,626 --> 00:23:21,376
Improv is geen hobby, maar een leefstijl.
We doen dit elke dag.
310
00:23:21,376 --> 00:23:24,209
Morgen is er een bedrijfsoptreden.
Ben je vrij?
311
00:23:29,668 --> 00:23:32,293
Helemaal. Ik ben zo vrij als een vogel.
312
00:23:33,168 --> 00:23:34,376
Het juiste antwoord.
313
00:23:34,876 --> 00:23:36,834
We gaan om 5.00 uur.
Het is drie uur rijden.
314
00:23:39,709 --> 00:23:41,251
Je was hilarisch.
- Dank je.
315
00:23:41,251 --> 00:23:45,084
Ik ben vergeten bloemen te halen,
dus ik heb een drankje voor je.
316
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
Hoe wist je dat ik van drankjes hou?
317
00:23:51,959 --> 00:23:55,084
Over drankjes gesproken,
we gaan zo naar Leo.
318
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
Kom ook.
319
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
Ik wil wel.
- Ja?
320
00:23:58,501 --> 00:24:01,668
Mijn God. Oké. Perfect.
321
00:24:02,709 --> 00:24:05,001
Nu?
- Ja. Ik sta buiten geparkeerd. Oké.
322
00:24:10,668 --> 00:24:14,001
Ah, de jeugd, broeder. Weet je dat nog?
323
00:24:54,793 --> 00:24:56,418
Hoe zit het met mam...
324
00:24:56,418 --> 00:25:01,126
...en dat iedereen haar wil beschermen
alsof ze de koningin op een schaakbord is?
325
00:25:03,043 --> 00:25:04,709
Je moet bepalen wie je bent.
326
00:25:06,293 --> 00:25:11,209
Je krijgt geen gratis drank en collegegeld
als je je steentje niet bijdraagt.
327
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Mam vermoordt me als ik ga.
328
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Je loog moeiteloos tegen mam over improv,
want dat was voor jou.
329
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
Wat zou ik doen bij dat vierkant?
330
00:25:24,084 --> 00:25:26,293
Onze vader herstelt misschien nooit.
331
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Dan komen alle lasten
uiteindelijk op mij neer.
332
00:25:30,918 --> 00:25:33,209
Ik heb mensen nodig die ik vertrouw.
333
00:25:34,001 --> 00:25:35,626
Je ogen zijn geopend...
334
00:25:36,334 --> 00:25:38,251
...maar je moet ze verder openen.
335
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
De familie beschermen, is alles.
336
00:25:51,543 --> 00:25:52,876
Hoe is mij...
337
00:25:53,918 --> 00:25:56,126
...een geneeskundestudent...
338
00:25:56,626 --> 00:26:00,501
...bij een historisch gevaarlijke ontmoeting
van criminelen hebben...
339
00:26:00,501 --> 00:26:01,584
...mij beschermen?
340
00:26:02,084 --> 00:26:06,626
Want ik ben ook 'de familie', weet je?
341
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Ik laat jou niets overkomen.
342
00:26:13,459 --> 00:26:15,459
Ik wil geen gangster zijn.
343
00:26:18,084 --> 00:26:20,751
Ik vraag je alleen om m'n broer te zijn.
344
00:26:23,876 --> 00:26:27,126
Hé. Je zit hier al veel te lang. Kom op.
345
00:26:54,793 --> 00:26:56,084
Je dubbele oogleden.
346
00:26:56,876 --> 00:26:58,501
Ze zijn superdiep.
347
00:26:59,418 --> 00:27:00,626
Zijn ze echt of nep?
348
00:27:00,626 --> 00:27:05,251
Deze oogleden zijn
honderd procent au naturel, baby.
349
00:27:05,751 --> 00:27:07,876
Je hebt geluk. Ik gebruik tape.
350
00:27:12,626 --> 00:27:14,293
Dat is knetter.
351
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Wil je kijken?
352
00:27:19,543 --> 00:27:21,668
Welke versie van mij vind je leuker?
353
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Allebei.
354
00:27:30,793 --> 00:27:32,751
Hoe zit het met jouw familie?
355
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Oom Bloedlaarzen, gratis drank bij Leo.
356
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Jij en je broer komen over alsof jullie
in andere huizen zijn opgegroeid.
357
00:27:44,376 --> 00:27:48,043
Het is ingewikkeld.
Is het oké om er niet over te praten?
358
00:27:48,043 --> 00:27:49,209
Ja, natuurlijk.
359
00:27:49,709 --> 00:27:52,209
Ik zeg alleen dat jij anders overkomt.
360
00:27:52,918 --> 00:27:54,584
Je bent echt jezelf.
361
00:27:55,084 --> 00:27:56,293
Op een goede manier.
362
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
M'n oog...
- Wat?
363
00:28:13,793 --> 00:28:15,793
M'n ooglidtape zat op je kin.
364
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
O, shit.
- Sorry daarvoor.
365
00:28:31,459 --> 00:28:33,709
Dit is Alexis Kong. Spreek wat in.
366
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
367
00:28:36,959 --> 00:28:38,376
Ik zeg alleen even hoi.
368
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Hoi.
369
00:28:44,376 --> 00:28:45,751
Ik zeg alleen even hoi.
370
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Hoi.
371
00:28:53,043 --> 00:28:59,834
HET IS ZO LUIDRUCHTIG. WAAR BEN JE?
372
00:29:00,876 --> 00:29:06,501
IN EEN CLUB. WAAR BEN JIJ?
373
00:29:08,376 --> 00:29:13,751
IN JE HOOFD, BLIJKBAAR.
374
00:29:13,751 --> 00:29:17,126
NEE, IK BEDOEL...
375
00:29:31,168 --> 00:29:37,209
ZIT IK IN JOUW HOOFD?
376
00:29:37,209 --> 00:29:39,168
Mevrouw Kong, u mag komen.
377
00:30:01,668 --> 00:30:03,501
Dat ruikt zo lekker.
378
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Man, vannacht was te gek.
We moeten vaker zo uitgaan.
379
00:30:10,043 --> 00:30:11,126
Nee, xiao di.
380
00:30:11,751 --> 00:30:16,168
Dit is alleen voor grote triade-dingen.
Voor als iemand het niet overleeft.
381
00:30:16,793 --> 00:30:18,626
Als je morgen wel meegaat...
382
00:30:18,626 --> 00:30:22,459
...moet je goed rechtop staan.
Rug recht alsof het je kan schelen.
383
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
Denk je dat m'n vader me zou mogen?
384
00:30:33,751 --> 00:30:34,793
Je bent z'n zoon.
385
00:30:35,501 --> 00:30:38,668
Big Sun heeft geen herinnering.
Geen verwachtingen.
386
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Hij mag mannen
die actie ondernemen als dat hem helpt...
387
00:30:41,543 --> 00:30:44,459
...en haat mannen
die dat doen als het hem hindert.
388
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Bedankt.
389
00:31:00,834 --> 00:31:04,834
Je maakt al van kleins af aan
alles graag netjes voor het slapen.
390
00:31:20,834 --> 00:31:25,876
Als je ontdekt dat Sleepy Chan
degene is die overal achter zat...
391
00:31:27,293 --> 00:31:30,501
Als hij je vader neerschoot,
mensen op ons af stuurde...
392
00:31:30,501 --> 00:31:32,834
...en onze naam de oorlog verklaarde...
393
00:31:33,418 --> 00:31:36,168
...dan kan de afspraak
wel in vrede zijn gemaakt...
394
00:31:36,668 --> 00:31:39,293
...maar je weet exact wat je moet doen.
395
00:31:41,001 --> 00:31:42,001
Onderneem actie...
396
00:31:42,709 --> 00:31:43,876
...en beëindig dit.
397
00:31:45,501 --> 00:31:47,251
Als Sleepy Chan het was...
398
00:31:48,543 --> 00:31:50,126
...gaat hij niet levend weg.
399
00:32:00,709 --> 00:32:04,126
Zijn ze allemaal van deze week?
- Er is nog een kamer vol.
400
00:32:05,376 --> 00:32:06,209
Jezus.
401
00:32:06,876 --> 00:32:10,959
Is dit legaal?
Iemands telefoon na diens dood openen?
402
00:32:10,959 --> 00:32:13,209
Doden hebben geen privacy om te schenden.
403
00:32:13,209 --> 00:32:14,209
NIET HERKEND
404
00:32:14,209 --> 00:32:16,293
Geef me één match, verdomme.
405
00:32:16,293 --> 00:32:21,293
Zeg dat wel. Ik zit de hele dag op Hinge.
En Tinder. En Coffee Meets Bagel.
406
00:32:21,834 --> 00:32:26,501
Ik vind alleen freaks met Indiase fetisjen
of, nog erger, lijkschouwerfetisjen.
407
00:32:27,876 --> 00:32:30,376
Sorry, ik spreek niet veel mensen.
408
00:32:30,876 --> 00:32:32,584
Die zal ik voor je pakken.
409
00:32:35,584 --> 00:32:39,668
Door al die vieze fetisjisten besef ik
dat ik zelfs als ik m'n grote liefde vind...
410
00:32:39,668 --> 00:32:43,418
...nooit weet of het diegene om mij gaat.
Het is ontmenselijkend.
411
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Juist.
412
00:32:47,543 --> 00:32:51,293
Als ik match met een Aziatenfetisjist,
ga ik er gewoon in mee.
413
00:32:51,293 --> 00:32:55,168
Ik chat tot ze de smerigste dingen zeggen
en post het dan online.
414
00:32:56,668 --> 00:32:57,501
Mijn God.
415
00:33:18,084 --> 00:33:20,043
Al die moeite voor een chatroom?
416
00:33:24,418 --> 00:33:25,626
Shit, nee.
417
00:33:28,709 --> 00:33:32,376
Mark, ik zat op hun netwerk.
Er is om 6.00 uur iets bij Ka Spa.
418
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
Stuur er een hele eenheid heen, nu.
- Niet vanwege een vermoeden.
419
00:33:36,418 --> 00:33:38,334
Nee, ik zag het.
- Ik geloof je.
420
00:33:38,334 --> 00:33:42,293
Ik heb de autoriteit niet. Ik kan...
- Verdomme. Ik doe het wel zelf.
421
00:34:39,959 --> 00:34:44,418
Ik weet niet of ik kies om erbij te zijn,
of alleen doe wat jij van me wilt.
422
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
Maakt niet uit.
423
00:34:47,543 --> 00:34:50,834
Maar ik wil niet dood.
- Je gaat vandaag niet dood.
424
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
Broeder.
425
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Als het vandaag verkeerd gaat,
zorg je eerst voor Bruce en mam.
426
00:35:09,418 --> 00:35:11,959
Geen zorgen om mij of andere dingen, oké?
427
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
De familie Sun
zal altijd mijn familie zijn.
428
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Alleen Charles.
429
00:35:40,626 --> 00:35:41,918
De rest mag oprotten.
430
00:35:45,543 --> 00:35:47,084
Dit zijn de nieuwe regels.
431
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Waar is m'n broer?
432
00:36:00,876 --> 00:36:02,001
Niets aan de hand.
433
00:36:03,001 --> 00:36:04,376
Als je doet wat ik zeg.
434
00:36:06,959 --> 00:36:08,501
Als er iets geks gebeurt...
435
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
...maken jullie ze af.
436
00:36:13,084 --> 00:36:14,626
Maar bewaar deze voor mij.
437
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Wie is dit?
438
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
Krijg nou wat? Wat de...
439
00:36:52,043 --> 00:36:54,876
Wat? Wie ben jij? Wie...
440
00:36:57,543 --> 00:36:59,126
Hallo? Wie is daar?
441
00:36:59,126 --> 00:37:01,043
Charles? Ben jij dat?
442
00:37:01,793 --> 00:37:03,251
Ik ben hier. Maar...
443
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
Ben je in orde?
444
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
Wat is er aan de hand?
445
00:37:06,501 --> 00:37:08,584
Als hij het lot niet tart...
446
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
...zal de god Guan Yu hem bijstaan.
447
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Hé, ik denk dat het Sleepy is.
448
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
O, ja. Hij lijkt ook slaperig.
449
00:37:22,751 --> 00:37:24,501
En ik ben in een kamer...
450
00:37:24,501 --> 00:37:27,501
...met wat kuilen
gevuld met balletjes van klei.
451
00:37:29,459 --> 00:37:30,918
Bedankt. Ik rook niet.
452
00:37:30,918 --> 00:37:35,293
Nee, het is een oude traditie.
Ze willen je als onderhandelaar gebruiken.
453
00:37:35,793 --> 00:37:39,501
Pak 'm aan met de wijsvinger
en middenvinger van je rechterhand.
454
00:37:46,168 --> 00:37:50,418
Duw je knokkels tegen z'n duim.
Stop de sigaret dan in je zak.
455
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Juist.
456
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Heb je het gedaan? Knikte hij?
457
00:38:04,709 --> 00:38:07,543
Ja. Hij heeft geweldige nekspieren.
458
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
Ken de persoon, niet het hart.
- Wat zegt hij?
459
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
De idioot is een buffer, dus luister.
- Ik hoor het niet.
460
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Iets over idioten?
461
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
En luisteren... naar paps...
- Ik heb je vader niets gedaan.
462
00:38:20,376 --> 00:38:23,001
Vliegen komen
zonder breuken niet in eieren.
463
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
Eieren.
464
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Naar paps eieren.
465
00:38:26,834 --> 00:38:29,126
Godsamme, Bruce. Waarom zouden het...
466
00:38:30,001 --> 00:38:32,834
Horizontaal lijkt Lushan een keten.
Over de kam een piek.
467
00:38:32,834 --> 00:38:35,668
Vanuit alle hoeken
lijkt de berg Lushan anders.
468
00:38:35,668 --> 00:38:37,876
Men kan de echte Lushan niet zien.
469
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
Want men is in de berg.
- Bergen. Hij praat over bergen.
470
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
Maar ik ben niet in de berg.
- Hij zegt vaak 'berg'.
471
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Concentreer je.
472
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
Onze ware vijand begrijpen, is...
- Onze ware vijand begrijpt...
473
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
...Luo Luo.
474
00:38:55,209 --> 00:38:57,793
Wat was dat laatste woord? Lol?
475
00:39:01,709 --> 00:39:05,918
Ik ben van ver gekomen om te zeggen
dat we een vijand delen, kleine Sun.
476
00:39:05,918 --> 00:39:09,918
Die is zowel oud als nieuw
en breekt ons als we niet samen vechten.
477
00:39:09,918 --> 00:39:11,251
We moeten vechten om...
478
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
Help.
479
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
Bruce?
- Help.
480
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Mijn God.
481
00:39:54,668 --> 00:39:55,834
Verdomme.
482
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Charles, pas op.
483
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
Bruce, wegwezen.
- Maar jij dan?
484
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Ga naar Bloedlaarzen.
485
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Ga.
486
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Verdomme.
487
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
We gaan allemaal dood.
488
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
Waar is Charles?
- Ik moest jou zoeken en gaan.
489
00:41:23,376 --> 00:41:24,959
Ze werken niet voor mij.
490
00:41:25,459 --> 00:41:26,626
Kom maar op, dan.
491
00:41:51,293 --> 00:41:52,418
Hoe zit m'n haar?
492
00:41:52,418 --> 00:41:54,501
Als dat van Ekin Cheng.
- Mooi.
493
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Kom op.
494
00:42:54,834 --> 00:42:56,543
Laat er één leven om uit te horen.
495
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Kom op.
496
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
Charles.
- Maak je niet druk om mij. Ga.
497
00:43:49,168 --> 00:43:50,251
Voor wie werk je?
498
00:43:52,418 --> 00:43:54,209
Wat betekenen de rode linten?
499
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
Kwaad moet grondig worden uitgeroeid.
500
00:44:22,293 --> 00:44:23,126
Verdomme.