1 00:00:24,251 --> 00:00:26,668 De ontmoeting duurde uren. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 Het restaurant moest meer eten laten halen... 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 ...maar je vader at geen hap. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,043 Ba vindt eten bij vijanden een teken van zwakte. 5 00:00:35,043 --> 00:00:39,459 Eindelijk werden ze het eens. Wat een opluchting. Niemand hoefde dood. 6 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Maar toen bracht de ober de rekening. 7 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 O jee. - Wat? 8 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 Het is onbeleefd om iemand niet te laten betalen. 9 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 Big Sun en de baas van de Shan-shen Hui grepen allebei naar de rekening. 10 00:00:54,001 --> 00:00:55,584 Big Sun gaf hem een klap. 11 00:00:55,584 --> 00:01:01,001 Iedereen trok z'n wapen en schreeuwde. Ik dacht: shit, we gaan dood om dumplings. 12 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 En toen? 13 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 Mevrouw Sun. 14 00:01:05,793 --> 00:01:10,001 Zij kwam binnenstormen. Ze begon de Shan-shen Hui uit te foeteren. 15 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 'Ik ken je moeder. Wat zou ze hiervan vinden?' 16 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 Of: 'Wat doe je respectloos.' 17 00:01:14,876 --> 00:01:19,168 Ze gaf ze ervan langs tot ze het opgaven en Big Sun lieten betalen. 18 00:01:19,168 --> 00:01:24,501 Het maakt niet uit hoe groot je wapen is. Niemand wint het van een Taiwanese mama. 19 00:01:26,584 --> 00:01:28,751 Heeft ba die bazen niet vermoord? 20 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 Een maand of wat later. 21 00:01:31,043 --> 00:01:34,501 Die afspraak was een smoes om de spelers te identificeren. 22 00:01:34,501 --> 00:01:37,793 Toen ze hem lieten betalen, wist hij dat ze zwak waren. 23 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 Dat verhaal kende ik niet. 24 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 Je ouders waren een goed team. 25 00:01:42,668 --> 00:01:46,001 Ze bouwden de Jade Draken samen op. - Lang geleden. 26 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Je was toen niet zo dik. 27 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Jemig. 28 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Verdomme. 29 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Wat heb ik u gemist. 30 00:02:01,293 --> 00:02:05,334 Tijd voor zaken. Bruce, pak je bord en ga bij de tv zitten. 31 00:02:07,793 --> 00:02:09,126 Laat Bruce blijven. 32 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce is en wordt hier geen deel van. 33 00:02:12,668 --> 00:02:16,959 Bruce heeft z'n nut bewezen. Hij is niet typisch, maar wel nuttig. 34 00:02:20,168 --> 00:02:22,584 Als luisteren het risico vergroot... 35 00:02:22,584 --> 00:02:26,959 ...dat ik word gemarteld en/of vermoord, dan ben ik super niet nuttig. 36 00:02:28,126 --> 00:02:28,959 Zie je? 37 00:02:30,168 --> 00:02:34,626 En TK, jij moet ook gaan. Niet luisteren naar wat we zeggen. 38 00:02:48,043 --> 00:02:51,668 Er is een stuk van een wilg in geel gaas naar Yuan gestuurd. 39 00:02:51,668 --> 00:02:54,834 Sleepy Chan is dus bereid tot een ontmoeting. 40 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 Hij neemt z'n zoon Drowsy Lee en z'n team mee. 41 00:02:58,584 --> 00:03:01,459 Sleepy is een van de machtigste triade-geesten. 42 00:03:02,251 --> 00:03:06,793 Dit wordt een historische bijeenkomst. De eerste in meer dan 20 jaar. 43 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Je deed z'n broek af toen je z'n visman in LA kapotmaakte. 44 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 Nu kan iedereen z'n naakte kont zien. 45 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 Hij moet het vierkant accepteren. - Sorry, wat is een vierkant? 46 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 Niet luisteren, zei ik. - Sorry. 47 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 We zitten vlakbij. - Het is een triade-ontmoeting. 48 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 Omdat twee driehoeken een vierkant vormen. 49 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 Geometrie is waanzinnig, man. 50 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 En hij wil ons niet gewoon doden? 51 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 Dat is bij een vierkant verboden. - Maar niet ongekend. 52 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Met respect, maar het is niet verstandig dat mevrouw Sun erbij is. 53 00:03:41,334 --> 00:03:47,168 Stel dat dit is wat Sleepy van plan was. Haar tevoorschijn lokken en uitschakelen. 54 00:03:47,751 --> 00:03:52,668 Waarom zouden ze dat willen? - Het doet er niet toe. Ik ga. 55 00:03:52,668 --> 00:03:55,584 Wie aan m'n moeder wil komen, moet langs mij. 56 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 Ze gaat. 57 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 Alles moet goed geregeld zijn, tot het kleinste detail. 58 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 Neutraal terrein. Binnen. Minstens 100 meter van andere gebouwen. 59 00:04:07,334 --> 00:04:09,876 Meerdere uitgangen en een open dak. 60 00:04:10,376 --> 00:04:12,376 Hij houdt van dingen opblazen. 61 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Ka Spa zou kunnen. 62 00:04:24,209 --> 00:04:26,084 Dat is een Koreaanse sauna. 63 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 Je moet er een vreselijke short en sandalen dragen... 64 00:04:29,709 --> 00:04:34,418 ...dus wapens meesmokkelen kan niet. En vechten op sandalen is vast onmogelijk. 65 00:04:34,418 --> 00:04:38,126 Ik basketbalde een keer op slippers en sloopte m'n voeten. 66 00:04:38,751 --> 00:04:40,251 Ga naar je kamer. - Oké. 67 00:04:40,251 --> 00:04:42,251 Dit is eigenlijk perfect. 68 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 Vol met burgers. Fel verlicht. En het eten ziet er best goed uit. 69 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 En... 70 00:04:51,834 --> 00:04:53,626 ...gelukkig is er Terrence Kang. 71 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 72 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. Dat is m'n echte naam. 73 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Deze plek ligt in hartje K-Town. 74 00:05:07,918 --> 00:05:12,459 Wat betekent dat jullie Chinese lui zo verdomd veel geluk hebben... 75 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 ...met jullie vriend uit het land van de ochtendkalmte. 76 00:05:17,959 --> 00:05:20,126 De bazen daar zijn m'n maten. 77 00:05:20,626 --> 00:05:23,876 Ik regel een bijeenkomst, zodat we weten dat het oké is. 78 00:05:24,418 --> 00:05:26,751 Ik voel me veel beter met hun zegen. 79 00:05:32,543 --> 00:05:36,543 Top. Bruce en ik gaan ze morgen spreken. - Nee, jij gaat ze spreken. 80 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Bruce gaat naar school. 81 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 Het is van Sleepy's zoon. Drowsy Lee. 82 00:05:47,584 --> 00:05:49,584 Sleepy Chan is geland in LA. 83 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 Ik weet dat je van mam mee moest, maar ik red me best zelf. 84 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Je hebt gelijk. 85 00:06:14,751 --> 00:06:17,709 Als ik van haar op je moet letten, let ik op je. 86 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}Doe je altijd alles wat mam zegt? 87 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 Eerlijk gezegd was zij het echte brein van de Jade Draken. 88 00:06:25,334 --> 00:06:27,126 Ik? Ik denk niet graag. 89 00:06:27,126 --> 00:06:30,043 {\an8}Het was fijn dat zo'n slimmerd me opdrachten gaf. 90 00:06:30,043 --> 00:06:32,126 {\an8}Ze heeft altijd gelijk. - Volgende. 91 00:06:36,876 --> 00:06:38,626 Echt niet. - Kom op. 92 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Ik heb genoeg om het semester terug te betalen. 93 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Jij bent wat we graag 'achterstallig' noemen. 94 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 Weet je wat dat betekent? 95 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 Nee? - Het betekent 'wegwezen'. Volgende. 96 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Schop je me eruit? 97 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 Dat is... 98 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 ...racistisch. 99 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Ik ben Koreaans. 100 00:07:00,918 --> 00:07:02,126 Precies. 101 00:07:02,126 --> 00:07:06,834 Je straft me voor de oorlogsmisdaden van mijn voorouders tegen de jouwe. 102 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 En hé, als dat het is... 103 00:07:09,168 --> 00:07:13,626 ...voor de duidelijkheid, het spijt ons... - Bruce, je betaalt altijd te laat. 104 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 Je bent de volgende keer vast weer te laat, en de keer daarna... 105 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 We betalen drie semesters vooruit. 106 00:07:25,418 --> 00:07:26,584 Hou het wisselgeld. 107 00:07:27,084 --> 00:07:28,084 En... 108 00:07:28,084 --> 00:07:29,584 ...het spijt ons. 109 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 Zand erover. 110 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Het spijt ons. 111 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Gast, dat was te gek. 112 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Man, moet je het hier zien. 113 00:07:43,043 --> 00:07:44,751 Al die frisse lucht. 114 00:07:44,751 --> 00:07:45,793 De kennis. 115 00:07:46,376 --> 00:07:47,584 Wat is die geur? 116 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 Churros. Er staat een kraampje. 117 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 Mag ik je ergens wat advies over vragen? 118 00:07:58,918 --> 00:08:01,459 Ik denk dat Charles wil dat ik erbij ben. 119 00:08:02,126 --> 00:08:04,543 Ik weet dat dat zo is. Je bent z'n broer. 120 00:08:05,584 --> 00:08:07,001 De familie heeft je nodig. 121 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 Ja, dat snap ik, maar... 122 00:08:11,459 --> 00:08:13,918 ...ik heb niets met het schimmige leven. 123 00:08:13,918 --> 00:08:16,584 Behalve wanneer het voor je school betaalt. 124 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Oké, terecht. 125 00:08:19,626 --> 00:08:20,501 Maar... 126 00:08:21,001 --> 00:08:24,001 ...m'n moeder is erop gebrand dat ik erbuiten blijf. 127 00:08:24,001 --> 00:08:27,876 Je zit tussen twee vuren. - Je zei dat ik naar mam moet luisteren. 128 00:08:27,876 --> 00:08:30,626 Ze heeft altijd gelijk. - Ja, maar Charles ook. 129 00:08:31,459 --> 00:08:34,376 Oké, maar wat als ik gewoon wil doen wat ik wil? 130 00:08:34,376 --> 00:08:36,251 Daar is een woord voor in Taiwan. 131 00:08:36,834 --> 00:08:40,751 'Amerikaans'. Hoe dan ook moet je zelf kiezen, xiao di. 132 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 Dat is niet echt m'n ding. 133 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 Wat? Een man zijn? 134 00:08:52,751 --> 00:08:54,084 Ze vindt je leuk. 135 00:08:55,043 --> 00:08:58,626 Heb je haar uitgevraagd? - Ze komt eraan. Doe niets gênants. 136 00:08:58,626 --> 00:08:59,709 Jij eerst. 137 00:09:03,584 --> 00:09:04,918 Hoi. Wie is je vriend? 138 00:09:05,668 --> 00:09:07,626 Hij is m'n oom. 139 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 Oom Bloedlaarzen. 140 00:09:11,251 --> 00:09:14,793 Grace. Kom op. Gooi 'm terug. Wat doe je? 141 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 Hij is gewoon pissig omdat ik hem telkens versla. 142 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 Even een rondje lopen? 143 00:09:20,418 --> 00:09:23,834 Ga maar. Ik volg jullie. - Oké. Beetje raar, maar oké. 144 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 Ik pak m'n frisbee even. 145 00:09:30,084 --> 00:09:34,084 Hebben je moeder en broer gezegd dat ik ze heb ontmoet? Ze zijn erg aardig. 146 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 Echt? - Nee. 147 00:09:35,834 --> 00:09:38,376 Maar ik ga je familie geen eikels noemen. 148 00:09:46,501 --> 00:09:50,876 Je bent echt heel goed in dit spel. - Het zit 'm in de polsen. 149 00:09:55,834 --> 00:09:59,418 Blijkbaar vindt hij dit een goed moment voor rekoefeningen. 150 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 M'n ouders doen dat vaak. 151 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Lunges bij de supermarkt en heupstoten op parkeerplaatsen en zo. 152 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 Het is een goed gebruik van loze tijd. 153 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 Ken je dat meme-account... - Asians Exercising in Public. Ja. 154 00:10:16,043 --> 00:10:19,376 Wil je een keer afspreken? - Wil je elkaar volgen op... Nee. 155 00:10:19,376 --> 00:10:21,459 Jouw ding. Laten we dat doen. - Oké. 156 00:10:22,626 --> 00:10:26,168 Ik doe vanavond improv bij Groundlings, als je wilt komen? 157 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Ik zit er nog niet bij. Vanavond is een soort try-out. 158 00:10:32,043 --> 00:10:36,001 Ik hou van iets totaal nieuws, gemaakt door getalenteerde mensen... 159 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 ...die alles riskeren om de wereld vrolijker te maken. 160 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 Dat is de meest oprechte beschrijving van improv die ik ooit heb gehoord. 161 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 Ik vind het ook leuk dat er kans is op totale, levensveranderende vernedering. 162 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 Tot vanavond. - De deuren gaan om acht uur open. 163 00:11:08,918 --> 00:11:14,209 Deze zijn gevonden op dat kinderfeestje en op wat lijken bij de Sure Sure Club. 164 00:11:14,709 --> 00:11:18,168 Om vriend van vijand te onderscheiden als het losgaat. 165 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Shit, het is een QR-code. 166 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Misschien voor toegang tot een netwerk. 167 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Kom op. 168 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Hij doet niets. 169 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Er is een Huawei-telefoon, van de club. Laat die eens zien. 170 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Ik zal heel voorzichtig zijn. Beloofd. 171 00:11:54,084 --> 00:11:58,918 Ik geef 'm alleen als je die zak weglegt. - Nu voel ik me getreiterd en veroordeeld. 172 00:11:58,918 --> 00:12:02,418 De vorige keer knoeide je dat poeder over m'n hele bureau. 173 00:12:02,418 --> 00:12:07,001 Het kwam op m'n handen. Pissen voelde alsof ik een brandend condoom droeg. 174 00:12:08,543 --> 00:12:14,001 Ja, en als hier iemand komt en overal bewerkt Koreaans vuurstof ziet... 175 00:12:14,001 --> 00:12:17,793 ...weten ze dat ik je dit heb laten zien terwijl dat niet mocht. 176 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 Dit is troep. 177 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 Je maakt hier geen vrienden mee, weet je? 178 00:12:29,543 --> 00:12:31,043 Ik hoor dat je collega's... 179 00:12:31,543 --> 00:12:35,793 ...je normale zaken moeten overnemen terwijl jij dit triade-ding najaagt. 180 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 Luister, we werken allebei aan een zaak. 181 00:12:39,668 --> 00:12:42,834 We zijn het alleen oneens over waar het beginpunt is. 182 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 Verdomme, hij is vergrendeld. 183 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 Absoluut niet. 184 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 Noteer dat ik 'm heb. 185 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 We zijn gesloten. 186 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Hallo. 187 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 De baas verwacht ons. 188 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Oké, kom. 189 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 Zeker dat dit goed zit? 190 00:13:44,959 --> 00:13:46,876 In SGV ben jij misschien koning... 191 00:13:47,501 --> 00:13:49,543 ...maar deze gasten zijn mijn maten. 192 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 Kom op. 193 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Hallo, baas. 194 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Ik ben Terrence Kang. 195 00:14:03,084 --> 00:14:07,376 M'n broer deed vroeger bezorgingen voor jullie. Jonathan, weet je wel? 196 00:14:07,376 --> 00:14:08,668 Tot ze hem oppakten... 197 00:14:08,668 --> 00:14:11,876 ...omdat hij gestolen airco's wilde verkopen aan undercoveragenten. 198 00:14:12,418 --> 00:14:15,209 Verdomme. Je broer is echt een idioot. 199 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 Jij ook, hoor ik? 200 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 Je zei toch dat dit goed zat? 201 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Het... Het zit goed. 202 00:14:34,543 --> 00:14:35,793 Nee... Ik bedoel... 203 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 Ik zei alleen dat jij en ik... Het zit goed, hè? We viben. 204 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Eikel. Nee, we viben niet. 205 00:14:42,584 --> 00:14:46,126 Ik zei ja op deze ontmoeting uit respect voor de Jade Draken. 206 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Slimme zet, baas. 207 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Lang niet gezien, Drowsy Lee. 208 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 We willen de beruchte woede van Stoelpoot niet opwekken door respectloos te zijn. 209 00:15:03,293 --> 00:15:07,334 Ik wist niet dat je Koreaans sprak. - Ik nam het twee jaar aan Oxford. 210 00:15:07,334 --> 00:15:10,918 Met Mandarijn, Engels, Frans en Russisch kom je niet overal. 211 00:15:12,793 --> 00:15:17,418 Je haar zit perfect, Drowsy. Net Ekin Cheng in Young and Dangerous. 212 00:15:18,376 --> 00:15:19,668 Je stemt me nederig. 213 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 Gaan jullie elkaar hier pijpen of moet ik een kamer regelen? 214 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Spreek je Engels? 215 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 Ik ben in Pomona geboren, lulhannes. 216 00:15:30,209 --> 00:15:33,709 Broer van idioot, die ook een idioot is... 217 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 ...zei dat jullie toestemming voor een ontmoeting willen. 218 00:15:36,584 --> 00:15:38,168 Op neutraal terrein. 219 00:15:38,668 --> 00:15:40,376 Geen wapens. - Geen aandacht. 220 00:16:08,709 --> 00:16:10,543 Ik wil geen Chinese onzin. 221 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 Het mag op mijn terrein gebeuren... 222 00:16:13,376 --> 00:16:16,418 ...maar ik wil een onderpand, voor als er onzin komt. 223 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Er kan geld op een derdenrekening staan binnen een halfuur. 200.000. 224 00:16:21,001 --> 00:16:25,251 Dat is een nietig beetje voor jullie. Jullie betalen het maar wat graag... 225 00:16:25,251 --> 00:16:27,918 ...om elkaar toe te mogen takelen bij mij. 226 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Het moet een mens zijn. 227 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 Je mag hem hebben. - Wat? 228 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 Ja, perfect. 229 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 Idioot blijft bij ons. 230 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Ik wil niet moeilijk doen of zo... 231 00:16:49,293 --> 00:16:52,334 ...maar m'n talenten zijn verspild als gijzelaar. 232 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 Mensen mogen jou, TK. 233 00:16:55,376 --> 00:16:59,084 Jij houdt iedereen kalm en dat zorgt dat ik me geen zorgen maak. 234 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Ik vertrouw alleen jou hiermee. 235 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 Zeker, kapitein. - Stop daarmee. 236 00:17:06,709 --> 00:17:07,959 Juist, sorry. Oké. 237 00:17:23,126 --> 00:17:24,834 Ik vind het erg van je vader. 238 00:17:30,418 --> 00:17:32,418 Zorg dat je nog weet hoe je rookt. 239 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Nog één ding. 240 00:17:40,918 --> 00:17:43,126 Sleepy stemt in met alle voorwaarden. 241 00:17:44,543 --> 00:17:45,418 Op één na. 242 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Hebben ze ingestemd? 243 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Dan moeten we de details nog eens doornemen, en nog eens. 244 00:18:19,501 --> 00:18:24,001 Sleepy vraagt meer dan gepast is. Hij is altijd gulzig geweest. 245 00:18:24,501 --> 00:18:25,959 Ze stemden met alles in... 246 00:18:27,501 --> 00:18:28,834 ...met één uitzondering. 247 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 Hij zei dat het een belediging zou zijn... 248 00:18:39,209 --> 00:18:42,376 ...als een vrouw de spil was van zo'n historische ontmoeting. 249 00:18:47,793 --> 00:18:49,334 Misschien had Xing gelijk. 250 00:18:50,084 --> 00:18:51,834 Het is te riskant, jou erbij. 251 00:18:52,668 --> 00:18:56,793 Als jou iets zou overkomen, maken alle triades ons samen kapot. 252 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Ik ga het eten maken. 253 00:19:14,668 --> 00:19:15,876 Pluk de dag. 254 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Bepaal je pad. 255 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Leef in het moment. 256 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 Proost. - Proost. 257 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 Proost. - Ja. 258 00:19:26,168 --> 00:19:30,334 Vanavond leven we. Ik heb geregeld dat we binnenkomen bij Leo. 259 00:19:30,334 --> 00:19:31,251 Wacht, Leo? 260 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Daar binnenkomen is moeilijker dan astronaut worden. 261 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Soms blijft het leeg omdat er niemand cool genoeg is om binnen te komen. 262 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 Ik ga mee. - Absoluut niet. 263 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Je hebt je show. 264 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Je hebt beloofd om je op school en de improv te richten. 265 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 Alleen improv. Geen 'de'. 266 00:19:47,543 --> 00:19:51,168 Ja, je clownsshow is echt veel belangrijker dan familiezaken. 267 00:19:51,168 --> 00:19:52,334 Ga je tekst leren. 268 00:19:52,334 --> 00:19:55,793 Er is geen tekst. - Een show zonder tekst? Ben je een mime? 269 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Er is geen tekst omdat ze het al doende verzinnen. 270 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 Het is dwaas, maar hij vindt het leuk. 271 00:20:01,668 --> 00:20:06,709 Ik hou van dwaas. Als hij ervan houdt, wil ik erbij zijn om xiao di te steunen. 272 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 Echt? - Ik wil je show zien. 273 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 Lijkt het op Hamilton? - Ze is geobsedeerd. 274 00:20:10,876 --> 00:20:12,334 Het is geen Hamilton. 275 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 Wat gebeurt er? 276 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Moet je ons zien. 277 00:20:27,126 --> 00:20:28,376 We steunen Bruce. 278 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 Kleedt u zich om? 279 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 Nee, de improv is niets voor mij. 280 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 Ik hou niet van dingen die zonder plan gebeuren. 281 00:20:40,418 --> 00:20:45,501 Ik ga mahjong spelen en zien of Sleepy's soldaten te veel praten. 282 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Mevrouw Sun. 283 00:20:49,459 --> 00:20:51,501 Altijd op zoek naar het voordeel. 284 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Je had geen keuze. 285 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Welkom in het Groundlings Theater. Zet je telefoon alsjeblieft op stil. 286 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 Welkom in het Groundlings Theater. 287 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Bedankt. 288 00:21:17,709 --> 00:21:19,043 Bedankt voor het komen. 289 00:21:19,043 --> 00:21:22,043 Mag ik om af te trappen een woord van het publiek? 290 00:21:22,043 --> 00:21:23,126 Vliegtuig. - Paars. 291 00:21:23,126 --> 00:21:25,043 Aap. Wasbeer. 292 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Wasbeer. Goeie. Eens zien wat er gebeurt. 293 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Mam, mag ik dit dier dat ik in het bos vond houden? 294 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 Nee, niet nog een wasbeer. We hebben tien eekhoorns... 295 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 Het is dag 700. 296 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 We hebben een wasbeerdrankje ontwikkeld. 297 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 We hebben de mensen uitgeroeid. Lang leve de wasberen. 298 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Lang leve de wasberen. 299 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Je was geweldig, xiao di. 300 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 Echt? - Kerel. 301 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 Bedankt. 302 00:22:56,001 --> 00:22:57,209 Niet genoeg rap. 303 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 Oké. Staat genoteerd. 304 00:22:59,709 --> 00:23:02,001 Hé. Sorry, mag ik hem even lenen? 305 00:23:08,959 --> 00:23:11,793 Ik weet niet hoe ik dit anders moet zeggen, maar... 306 00:23:12,334 --> 00:23:13,876 ...we willen je in het team. 307 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 Meen je dat? - Ja. 308 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 Ja. - Weet je het zeker? 309 00:23:17,626 --> 00:23:21,376 Improv is geen hobby, maar een leefstijl. We doen dit elke dag. 310 00:23:21,376 --> 00:23:24,209 Morgen is er een bedrijfsoptreden. Ben je vrij? 311 00:23:29,668 --> 00:23:32,293 Helemaal. Ik ben zo vrij als een vogel. 312 00:23:33,168 --> 00:23:34,376 Het juiste antwoord. 313 00:23:34,876 --> 00:23:36,834 We gaan om 5.00 uur. Het is drie uur rijden. 314 00:23:39,709 --> 00:23:41,251 Je was hilarisch. - Dank je. 315 00:23:41,251 --> 00:23:45,084 Ik ben vergeten bloemen te halen, dus ik heb een drankje voor je. 316 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 Hoe wist je dat ik van drankjes hou? 317 00:23:51,959 --> 00:23:55,084 Over drankjes gesproken, we gaan zo naar Leo. 318 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 Kom ook. 319 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 Ik wil wel. - Ja? 320 00:23:58,501 --> 00:24:01,668 Mijn God. Oké. Perfect. 321 00:24:02,709 --> 00:24:05,001 Nu? - Ja. Ik sta buiten geparkeerd. Oké. 322 00:24:10,668 --> 00:24:14,001 Ah, de jeugd, broeder. Weet je dat nog? 323 00:24:54,793 --> 00:24:56,418 Hoe zit het met mam... 324 00:24:56,418 --> 00:25:01,126 ...en dat iedereen haar wil beschermen alsof ze de koningin op een schaakbord is? 325 00:25:03,043 --> 00:25:04,709 Je moet bepalen wie je bent. 326 00:25:06,293 --> 00:25:11,209 Je krijgt geen gratis drank en collegegeld als je je steentje niet bijdraagt. 327 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Mam vermoordt me als ik ga. 328 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Je loog moeiteloos tegen mam over improv, want dat was voor jou. 329 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 Wat zou ik doen bij dat vierkant? 330 00:25:24,084 --> 00:25:26,293 Onze vader herstelt misschien nooit. 331 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Dan komen alle lasten uiteindelijk op mij neer. 332 00:25:30,918 --> 00:25:33,209 Ik heb mensen nodig die ik vertrouw. 333 00:25:34,001 --> 00:25:35,626 Je ogen zijn geopend... 334 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 ...maar je moet ze verder openen. 335 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 De familie beschermen, is alles. 336 00:25:51,543 --> 00:25:52,876 Hoe is mij... 337 00:25:53,918 --> 00:25:56,126 ...een geneeskundestudent... 338 00:25:56,626 --> 00:26:00,501 ...bij een historisch gevaarlijke ontmoeting van criminelen hebben... 339 00:26:00,501 --> 00:26:01,584 ...mij beschermen? 340 00:26:02,084 --> 00:26:06,626 Want ik ben ook 'de familie', weet je? 341 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Ik laat jou niets overkomen. 342 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 Ik wil geen gangster zijn. 343 00:26:18,084 --> 00:26:20,751 Ik vraag je alleen om m'n broer te zijn. 344 00:26:23,876 --> 00:26:27,126 Hé. Je zit hier al veel te lang. Kom op. 345 00:26:54,793 --> 00:26:56,084 Je dubbele oogleden. 346 00:26:56,876 --> 00:26:58,501 Ze zijn superdiep. 347 00:26:59,418 --> 00:27:00,626 Zijn ze echt of nep? 348 00:27:00,626 --> 00:27:05,251 Deze oogleden zijn honderd procent au naturel, baby. 349 00:27:05,751 --> 00:27:07,876 Je hebt geluk. Ik gebruik tape. 350 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 Dat is knetter. 351 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Wil je kijken? 352 00:27:19,543 --> 00:27:21,668 Welke versie van mij vind je leuker? 353 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Allebei. 354 00:27:30,793 --> 00:27:32,751 Hoe zit het met jouw familie? 355 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Oom Bloedlaarzen, gratis drank bij Leo. 356 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Jij en je broer komen over alsof jullie in andere huizen zijn opgegroeid. 357 00:27:44,376 --> 00:27:48,043 Het is ingewikkeld. Is het oké om er niet over te praten? 358 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 Ja, natuurlijk. 359 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Ik zeg alleen dat jij anders overkomt. 360 00:27:52,918 --> 00:27:54,584 Je bent echt jezelf. 361 00:27:55,084 --> 00:27:56,293 Op een goede manier. 362 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 M'n oog... - Wat? 363 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 M'n ooglidtape zat op je kin. 364 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 O, shit. - Sorry daarvoor. 365 00:28:31,459 --> 00:28:33,709 Dit is Alexis Kong. Spreek wat in. 366 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 367 00:28:36,959 --> 00:28:38,376 Ik zeg alleen even hoi. 368 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Hoi. 369 00:28:44,376 --> 00:28:45,751 Ik zeg alleen even hoi. 370 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Hoi. 371 00:28:53,043 --> 00:28:59,834 HET IS ZO LUIDRUCHTIG. WAAR BEN JE? 372 00:29:00,876 --> 00:29:06,501 IN EEN CLUB. WAAR BEN JIJ? 373 00:29:08,376 --> 00:29:13,751 IN JE HOOFD, BLIJKBAAR. 374 00:29:13,751 --> 00:29:17,126 NEE, IK BEDOEL... 375 00:29:31,168 --> 00:29:37,209 ZIT IK IN JOUW HOOFD? 376 00:29:37,209 --> 00:29:39,168 Mevrouw Kong, u mag komen. 377 00:30:01,668 --> 00:30:03,501 Dat ruikt zo lekker. 378 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Man, vannacht was te gek. We moeten vaker zo uitgaan. 379 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Nee, xiao di. 380 00:30:11,751 --> 00:30:16,168 Dit is alleen voor grote triade-dingen. Voor als iemand het niet overleeft. 381 00:30:16,793 --> 00:30:18,626 Als je morgen wel meegaat... 382 00:30:18,626 --> 00:30:22,459 ...moet je goed rechtop staan. Rug recht alsof het je kan schelen. 383 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 Denk je dat m'n vader me zou mogen? 384 00:30:33,751 --> 00:30:34,793 Je bent z'n zoon. 385 00:30:35,501 --> 00:30:38,668 Big Sun heeft geen herinnering. Geen verwachtingen. 386 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Hij mag mannen die actie ondernemen als dat hem helpt... 387 00:30:41,543 --> 00:30:44,459 ...en haat mannen die dat doen als het hem hindert. 388 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Bedankt. 389 00:31:00,834 --> 00:31:04,834 Je maakt al van kleins af aan alles graag netjes voor het slapen. 390 00:31:20,834 --> 00:31:25,876 Als je ontdekt dat Sleepy Chan degene is die overal achter zat... 391 00:31:27,293 --> 00:31:30,501 Als hij je vader neerschoot, mensen op ons af stuurde... 392 00:31:30,501 --> 00:31:32,834 ...en onze naam de oorlog verklaarde... 393 00:31:33,418 --> 00:31:36,168 ...dan kan de afspraak wel in vrede zijn gemaakt... 394 00:31:36,668 --> 00:31:39,293 ...maar je weet exact wat je moet doen. 395 00:31:41,001 --> 00:31:42,001 Onderneem actie... 396 00:31:42,709 --> 00:31:43,876 ...en beëindig dit. 397 00:31:45,501 --> 00:31:47,251 Als Sleepy Chan het was... 398 00:31:48,543 --> 00:31:50,126 ...gaat hij niet levend weg. 399 00:32:00,709 --> 00:32:04,126 Zijn ze allemaal van deze week? - Er is nog een kamer vol. 400 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 Jezus. 401 00:32:06,876 --> 00:32:10,959 Is dit legaal? Iemands telefoon na diens dood openen? 402 00:32:10,959 --> 00:32:13,209 Doden hebben geen privacy om te schenden. 403 00:32:13,209 --> 00:32:14,209 NIET HERKEND 404 00:32:14,209 --> 00:32:16,293 Geef me één match, verdomme. 405 00:32:16,293 --> 00:32:21,293 Zeg dat wel. Ik zit de hele dag op Hinge. En Tinder. En Coffee Meets Bagel. 406 00:32:21,834 --> 00:32:26,501 Ik vind alleen freaks met Indiase fetisjen of, nog erger, lijkschouwerfetisjen. 407 00:32:27,876 --> 00:32:30,376 Sorry, ik spreek niet veel mensen. 408 00:32:30,876 --> 00:32:32,584 Die zal ik voor je pakken. 409 00:32:35,584 --> 00:32:39,668 Door al die vieze fetisjisten besef ik dat ik zelfs als ik m'n grote liefde vind... 410 00:32:39,668 --> 00:32:43,418 ...nooit weet of het diegene om mij gaat. Het is ontmenselijkend. 411 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Juist. 412 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 Als ik match met een Aziatenfetisjist, ga ik er gewoon in mee. 413 00:32:51,293 --> 00:32:55,168 Ik chat tot ze de smerigste dingen zeggen en post het dan online. 414 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 Mijn God. 415 00:33:18,084 --> 00:33:20,043 Al die moeite voor een chatroom? 416 00:33:24,418 --> 00:33:25,626 Shit, nee. 417 00:33:28,709 --> 00:33:32,376 Mark, ik zat op hun netwerk. Er is om 6.00 uur iets bij Ka Spa. 418 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 Stuur er een hele eenheid heen, nu. - Niet vanwege een vermoeden. 419 00:33:36,418 --> 00:33:38,334 Nee, ik zag het. - Ik geloof je. 420 00:33:38,334 --> 00:33:42,293 Ik heb de autoriteit niet. Ik kan... - Verdomme. Ik doe het wel zelf. 421 00:34:39,959 --> 00:34:44,418 Ik weet niet of ik kies om erbij te zijn, of alleen doe wat jij van me wilt. 422 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Maakt niet uit. 423 00:34:47,543 --> 00:34:50,834 Maar ik wil niet dood. - Je gaat vandaag niet dood. 424 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 Broeder. 425 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Als het vandaag verkeerd gaat, zorg je eerst voor Bruce en mam. 426 00:35:09,418 --> 00:35:11,959 Geen zorgen om mij of andere dingen, oké? 427 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 De familie Sun zal altijd mijn familie zijn. 428 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Alleen Charles. 429 00:35:40,626 --> 00:35:41,918 De rest mag oprotten. 430 00:35:45,543 --> 00:35:47,084 Dit zijn de nieuwe regels. 431 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Waar is m'n broer? 432 00:36:00,876 --> 00:36:02,001 Niets aan de hand. 433 00:36:03,001 --> 00:36:04,376 Als je doet wat ik zeg. 434 00:36:06,959 --> 00:36:08,501 Als er iets geks gebeurt... 435 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 ...maken jullie ze af. 436 00:36:13,084 --> 00:36:14,626 Maar bewaar deze voor mij. 437 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Wie is dit? 438 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 Krijg nou wat? Wat de... 439 00:36:52,043 --> 00:36:54,876 Wat? Wie ben jij? Wie... 440 00:36:57,543 --> 00:36:59,126 Hallo? Wie is daar? 441 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 Charles? Ben jij dat? 442 00:37:01,793 --> 00:37:03,251 Ik ben hier. Maar... 443 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 Ben je in orde? 444 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 Wat is er aan de hand? 445 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 Als hij het lot niet tart... 446 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 ...zal de god Guan Yu hem bijstaan. 447 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Hé, ik denk dat het Sleepy is. 448 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 O, ja. Hij lijkt ook slaperig. 449 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 En ik ben in een kamer... 450 00:37:24,501 --> 00:37:27,501 ...met wat kuilen gevuld met balletjes van klei. 451 00:37:29,459 --> 00:37:30,918 Bedankt. Ik rook niet. 452 00:37:30,918 --> 00:37:35,293 Nee, het is een oude traditie. Ze willen je als onderhandelaar gebruiken. 453 00:37:35,793 --> 00:37:39,501 Pak 'm aan met de wijsvinger en middenvinger van je rechterhand. 454 00:37:46,168 --> 00:37:50,418 Duw je knokkels tegen z'n duim. Stop de sigaret dan in je zak. 455 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Juist. 456 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Heb je het gedaan? Knikte hij? 457 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 Ja. Hij heeft geweldige nekspieren. 458 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 Ken de persoon, niet het hart. - Wat zegt hij? 459 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 De idioot is een buffer, dus luister. - Ik hoor het niet. 460 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Iets over idioten? 461 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 En luisteren... naar paps... - Ik heb je vader niets gedaan. 462 00:38:20,376 --> 00:38:23,001 Vliegen komen zonder breuken niet in eieren. 463 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 Eieren. 464 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Naar paps eieren. 465 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 Godsamme, Bruce. Waarom zouden het... 466 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 Horizontaal lijkt Lushan een keten. Over de kam een piek. 467 00:38:32,834 --> 00:38:35,668 Vanuit alle hoeken lijkt de berg Lushan anders. 468 00:38:35,668 --> 00:38:37,876 Men kan de echte Lushan niet zien. 469 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 Want men is in de berg. - Bergen. Hij praat over bergen. 470 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 Maar ik ben niet in de berg. - Hij zegt vaak 'berg'. 471 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Concentreer je. 472 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 Onze ware vijand begrijpen, is... - Onze ware vijand begrijpt... 473 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 ...Luo Luo. 474 00:38:55,209 --> 00:38:57,793 Wat was dat laatste woord? Lol? 475 00:39:01,709 --> 00:39:05,918 Ik ben van ver gekomen om te zeggen dat we een vijand delen, kleine Sun. 476 00:39:05,918 --> 00:39:09,918 Die is zowel oud als nieuw en breekt ons als we niet samen vechten. 477 00:39:09,918 --> 00:39:11,251 We moeten vechten om... 478 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 Help. 479 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 Bruce? - Help. 480 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Mijn God. 481 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 Verdomme. 482 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Charles, pas op. 483 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 Bruce, wegwezen. - Maar jij dan? 484 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Ga naar Bloedlaarzen. 485 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Ga. 486 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Verdomme. 487 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 We gaan allemaal dood. 488 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 Waar is Charles? - Ik moest jou zoeken en gaan. 489 00:41:23,376 --> 00:41:24,959 Ze werken niet voor mij. 490 00:41:25,459 --> 00:41:26,626 Kom maar op, dan. 491 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 Hoe zit m'n haar? 492 00:41:52,418 --> 00:41:54,501 Als dat van Ekin Cheng. - Mooi. 493 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Kom op. 494 00:42:54,834 --> 00:42:56,543 Laat er één leven om uit te horen. 495 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Kom op. 496 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 Charles. - Maak je niet druk om mij. Ga. 497 00:43:49,168 --> 00:43:50,251 Voor wie werk je? 498 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 Wat betekenen de rode linten? 499 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 Kwaad moet grondig worden uitgeroeid. 500 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 Verdomme.