1 00:00:24,209 --> 00:00:26,668 Ilang oras 'yong meeting. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 Nagpadala ng tao sa palengke 'yong resto para kumuha ng pagkain 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 pero di kumain 'yong papa mo. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,001 Iniisip niya, kahinaan kumain sa harap ng mga kalaban. 5 00:00:35,001 --> 00:00:37,751 Sa wakas, nagkasundo na sila, nakahinga kami. 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,459 Walang dapat mamatay. 7 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Pero binigay ng waiter 'yong bill. 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 - Oops. - Ano? 9 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 Insulto 'yong tumanggi na iba ang magbayad. 10 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 Parehong hawak ni Big Sun saka lider ng Shan-shen Hui 'yong check. 11 00:00:54,001 --> 00:00:57,126 Sinampal niya'ng isa. Inilabas ng lahat 'yong baril nila, 12 00:00:57,126 --> 00:00:59,334 nagsisigawan, nagmumurahan, ako, "Hay, lintik. 13 00:00:59,334 --> 00:01:02,209 - Mamamatay tayo dahil sa dumplings." - Ano'ng nangyari? 14 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 Si Mrs. Sun. 15 00:01:05,793 --> 00:01:10,001 Pumasok siya, sumusugod. Pinagalitan niya lahat ng Shan-shen Hui. 16 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 "Kilala ko mga nanay n'yo. Ano na lang iisipin nila dito?" 17 00:01:12,876 --> 00:01:16,793 O, "Tingnan mo'ng kabastusan mo." Niratrat bawat isa sa kanila 18 00:01:16,793 --> 00:01:19,168 hanggang umatras sila, pinagbayad si Big Sun. 19 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Wala akong paki kung ga'no kalaki baril mo. 20 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 Walang makakalaban sa Taiwanese na nanay. 21 00:01:26,543 --> 00:01:31,043 - Di ba pinatay ni Ba 'yong mga lider nila? - Pagtapos ng isang buwan o higit pa. 22 00:01:31,043 --> 00:01:34,459 Set-up lang 'yong buong meeting para makilala'ng mga tauhan, 23 00:01:34,459 --> 00:01:38,251 pero no'ng pinagbayad nila si Big Sun, alam niya, mahina sila. 24 00:01:38,834 --> 00:01:42,668 - Hindi ko pa narinig 'yan. - Magaling silang magka-team dati. 25 00:01:42,668 --> 00:01:45,418 - Binuo nila'ng Jade Dragons. - Matagal na 'yon. 26 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Di ka pa gano'n kataba dati. 27 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Diyos ko. 28 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Pucha. 29 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Na-miss ko kayo. 30 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 Usapang negosyo naman. 31 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 Bruce, kunin mo'ng plato mo, umupo ka sa TV. 32 00:02:07,793 --> 00:02:09,334 Baka dapat dito lang si Bruce. 33 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Di parte si Bruce nito. Di magiging parte nito si Bruce. 34 00:02:12,668 --> 00:02:17,084 Napatunayan ni Bruce na may silbi siya. Hindi tipikal, pero may silbi. 35 00:02:20,168 --> 00:02:22,584 Kung 'yong pakikinig ko, lalo 36 00:02:22,584 --> 00:02:26,959 akong mato-torture, slash o mapapatay, hindi, wala akong silbi. 37 00:02:28,209 --> 00:02:29,543 Kita mo? 38 00:02:30,168 --> 00:02:34,834 TK, ikaw din. Walang makikinig sa pinag-uusapan namin. 39 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Piraso ng willow tree na nakabalot sa dilaw na gasa, pinadala kay Yuan. 40 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Ibig sabihin makikipagkita si Sleepy Chan. 41 00:02:55,418 --> 00:02:58,584 Isasama niya'ng anak niya, si Drowsy, pati mga tauhan niya. 42 00:02:58,584 --> 00:03:01,751 Isa si Sleepy sa pinakamakapangyarihang Triad ghosts. 43 00:03:02,251 --> 00:03:06,793 Makasaysayan 'yong meeting na ganito. Di pa 'to nangyari sa 20 taon. 44 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Hiniya mo na siya no'ng pinatay mo'ng nasa seafood sa LA. 45 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 Ngayon, nabunyag na siya sa lahat. 46 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 - Kailangan niyang tanggapin 'yong square. - Ano'ng square? 47 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 - Sabi ko bawal makinig. - Sorry. 48 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 - Isang metro lang kami sa inyo. - Ang square, meeting ng Triad. 49 00:03:23,543 --> 00:03:26,126 Parang dalawang triangle, square. 50 00:03:27,376 --> 00:03:30,501 Nakakabaliw 'yong geometry, pare. Aw. 51 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 Pa'no malalaman na di niya tayo papatayin? 52 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Bawal kumilos sa square. - Pero di natin masasabi. 53 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Pasintabi lang, di siguro maganda na nando'n si Mrs. Sun. 54 00:03:41,334 --> 00:03:47,168 Paano kung ito lang 'yong gusto ni Sleepy? Ilalabas mo siya tapos papatayin niya. 55 00:03:47,751 --> 00:03:49,834 Bakit nila papatayin si Mama? 56 00:03:49,834 --> 00:03:52,668 Hindi na importante. Sasama ako. 57 00:03:52,668 --> 00:03:55,709 Sinumang gustong lumapit sa mama ko, dadaan sa 'kin. 58 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 Sasama siya. 59 00:03:59,043 --> 00:04:02,501 Dapat maayos ang lahat, hanggang sa huling detalye. 60 00:04:03,209 --> 00:04:05,001 Neutral na lugar. Sa loob. 61 00:04:05,001 --> 00:04:07,334 Hiwalay na building, isang kilometro sa susunod. 62 00:04:07,334 --> 00:04:12,376 Maraming labasan saka open rooftop. Kilala na siya na laging di tumutupad. 63 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Pwede sa Ka Spa. 64 00:04:24,209 --> 00:04:26,168 Korean spa 'yon na 24 oras. 65 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 Dapat magpalit ng pangit na shorts, sandals ng Ka Spa, 66 00:04:29,709 --> 00:04:31,459 para walang lusot na armas. 67 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 Imposible din makipaglaban nang naka-sandals. 68 00:04:34,418 --> 00:04:38,251 Nag-basketball ako na nakatsinelas minsan, sumakit paa ko. 69 00:04:38,751 --> 00:04:40,251 - Do'n ka sa kwarto mo. - Okay. 70 00:04:40,251 --> 00:04:42,251 Ang totoo, ayos 'to. 71 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 Puro sibilyan. Maliwanag. Mukhang masarap din 'yong pagkain. 72 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 Saka... 73 00:04:51,876 --> 00:04:53,626 salamat sa Diyos, may Terrence Kang. 74 00:04:56,584 --> 00:05:00,084 Terrence Kang. TK. Totoo 'kong pangalan 'yon. 75 00:05:03,543 --> 00:05:07,001 Nasa gitna ng K-Town 'tong lugar na 'to. 76 00:05:07,918 --> 00:05:12,459 Na ibig sabihin, napakaswerte n'yong mga Chinese 77 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 na may kaibigan kayong Koreano. 78 00:05:17,959 --> 00:05:20,543 Mga kaibigan ko'ng namamahala do'n. 79 00:05:20,543 --> 00:05:23,834 Pwede akong mag-set ng meeting para masiguro natin na maayos lahat. 80 00:05:24,418 --> 00:05:27,334 Mas magiging komportable ako pag may basbas nila. 81 00:05:32,543 --> 00:05:36,543 - Tama. Kakausapin namin sila ni Bruce. - Hindi, ikaw lang kakausap. 82 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Papasok sa school si Bruce. 83 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 Galing sa anak ni Sleepy, si Drowsy. 84 00:05:47,584 --> 00:05:49,584 Nasa LA na si Sleepy Chan. 85 00:06:09,959 --> 00:06:13,584 Alam ko, sinabihan ka ng mama ko na sumama pero kaya ko'ng sarili ko. 86 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Tama ka. 87 00:06:14,751 --> 00:06:18,168 Pag sinabi ng mama mo na bantayan kita, babantayan kita. 88 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}Lagi mo bang ginagawa sinasabi ng mama ko? 89 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 {\an8}Sa pagitan natin, siya'ng tunay na utak ng Jade Dragons. 90 00:06:25,334 --> 00:06:28,793 {\an8}Ako? Ayokong mag-isip masyado. Mabuti para sa tulad niya 91 00:06:28,793 --> 00:06:31,209 {\an8}na utusan ako kung ano'ng gagawin, lagi siyang tama. 92 00:06:31,209 --> 00:06:32,126 {\an8}Susunod? 93 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - Hindi. - Uy. 94 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Hindi pwede. - Sige na. 95 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 May sakto na 'kong pambayad sa buong semester. 96 00:06:41,543 --> 00:06:46,459 Ikaw 'yong tinatawag naming "atrasado". Alam mo ba'ng ibig sabihin no'n? 97 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - Hindi? - Ibig sabihin, labas. Susunod. 98 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Pinapaalis mo 'ko? 99 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 'Yan, e, 100 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 racist. 101 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Koreana ako. 102 00:07:00,876 --> 00:07:05,043 Mismo. Malamang pinaparusahan mo 'ko sa mga krimen ng mga ninuno ko 103 00:07:05,043 --> 00:07:06,834 laban sa mga ninuno mo. 104 00:07:06,834 --> 00:07:11,376 Saka, uy, kung gano'n nga, sa record lang, ha, nagso-sorry... 105 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 Bruce, late ka bawat payment. 106 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 Malamang male-late ka din sa susunod, saka sa susunod... 107 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 Magbabayad kami agad ng tatlong sem. 108 00:07:25,459 --> 00:07:29,584 Sa 'yo na'ng sukli, saka nagso-sorry na kami. 109 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 Tapos na 'yon. 110 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Nagso-sorry kami. 111 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Pare, ang galing no'n. 112 00:07:41,293 --> 00:07:45,793 Pare, tingnan mo'ng lugar na 'to. Sariwang hangin, natututo ka. 113 00:07:46,376 --> 00:07:50,168 - Anong amoy 'yon? - Churros. May nagtitinda. 114 00:07:52,834 --> 00:07:57,293 Uy. Pwede ba 'kong humingi ng advice? 115 00:07:58,918 --> 00:08:01,626 Gusto yata ako ni Charles sa Ka Spa meeting. 116 00:08:02,126 --> 00:08:04,668 Gusto nga niya. Kapatid ka niya. 117 00:08:05,543 --> 00:08:07,001 Kailangan ka ng pamilya. 118 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 Oo, naiintindihan ko 'yan, pero 119 00:08:11,418 --> 00:08:13,918 ayoko nang may kinalaman sa kriminal na buhay. 120 00:08:13,918 --> 00:08:16,501 Pwera lang kung binabayaran nito 'yong tuition mo. 121 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Okay, tama naman. 122 00:08:19,626 --> 00:08:24,001 Pero medyo matigas 'yong mama ko na wag akong mangialam. 123 00:08:24,001 --> 00:08:25,626 Ang hirap ng sitwasyon. 124 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 Pero sabi mo, makinig sa mama ko, na lagi siyang tama. 125 00:08:28,751 --> 00:08:30,251 Oo, pero si Charles din. 126 00:08:31,459 --> 00:08:34,376 Sige, e, kung gusto ko lang gawin 'yong gusto ko? 127 00:08:34,376 --> 00:08:36,251 May tawag kami diyan. 128 00:08:36,834 --> 00:08:40,751 Amerikano. Kahit ano pa, ikaw ang pipili, xiao di. 129 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 Di talaga 'yon 'yong gusto ko. 130 00:08:42,876 --> 00:08:44,668 Ano? 'Yong pagpapakalalaki? 131 00:08:46,959 --> 00:08:48,043 Uy, Bruce. 132 00:08:52,751 --> 00:08:54,084 Gusto ka niya. 133 00:08:55,043 --> 00:08:57,668 - Niyaya mo na siyang lumabas? - Papunta na siya. 134 00:08:57,668 --> 00:09:00,126 - Wag kang gagawa ng nakakahiya. - Ikaw muna. 135 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - Uy, Bruce. - Uy. 136 00:09:03,501 --> 00:09:09,626 - Hi. Sino 'yang kaibigan mo? - Tito ko siya. Tito Blood Boots. 137 00:09:11,251 --> 00:09:14,793 Grace! Uy, ibalik mo! Ano'ng ginagawa mo? 138 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 Naiinis lang siya kasi lagi ko siyang natatalo. 139 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 Gusto n'yong maglakad? 140 00:09:20,376 --> 00:09:23,834 - Mauna kayo. Susunod ako. - Okay. Medyo weird, pero sige. 141 00:09:24,626 --> 00:09:28,126 - Kukunin ko lang 'yong Frisbee ko. - Okay. 142 00:09:30,084 --> 00:09:32,751 Sinabi ba ng mama saka kuya mo na na-meet ko sila? 143 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 Sobrang bait nila. 144 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - Talaga? - Hindi. 145 00:09:35,876 --> 00:09:38,459 Pero di ko sasabihing masama'ng ugali nila. 146 00:09:45,584 --> 00:09:49,418 Wow. Parang, ang galing mo talaga sa game na 'yan. 147 00:09:49,418 --> 00:09:50,876 Nasa kamay 'yan. 148 00:09:55,834 --> 00:09:59,418 Tingin niya yata, magandang oras para mag-inat. 149 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 Laging ganyan parents ko. 150 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Lunges sa supermarket, naghi-hip thrust sa parking lot. 151 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 Maganda nga pag walang ginagawa. 152 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 - Alam mo 'yong meme account... - Asians Exercising in Public! Oo! 153 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Oo. 154 00:10:16,084 --> 00:10:19,418 - Gusto mong lumabas? - Gusto mo, i-follow natin isa't isa... 155 00:10:19,418 --> 00:10:21,668 - Sa 'yo na lang. Gawin natin 'yan. - Okay. 156 00:10:22,584 --> 00:10:26,168 May improv show ako mamayang gabi sa Groundlings kung gusto mo. 157 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Wala pa 'ko sa team. Parang tryout 'yong mamaya. 158 00:10:30,751 --> 00:10:36,001 Oo. Gusto ko 'yong mga bago na ginawa ng mga talented na tao 159 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 na tinataya lahat para maging mas masaya 'yong mundo. 160 00:10:42,168 --> 00:10:47,168 'Yan ang pinaka-sincere na description ng improv na narinig ko. 161 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 Gusto ko din na may potensyal sa kahihiyan, 'yong nakakabago ng buhay. 162 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 - Magkita tayo mamaya. - Bukas na 'yon ng alas-otso. 163 00:11:09,001 --> 00:11:11,751 Nakita'ng mga 'to sa birthday party ng batang 'yon, 164 00:11:11,751 --> 00:11:14,543 sa mga ibang bangkay din sa Sure Sure Club. 165 00:11:14,543 --> 00:11:18,168 Pantukoy sa pagkakaiba ng kaibigan sa kaaway pag magulo na. 166 00:11:22,876 --> 00:11:27,209 - Shet, QR code 'to. - Pwedeng entrance sa isang network. 167 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Sige na. 168 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Wala. 169 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Pero may Huawei phone sa Sure Sure. Patingin. 170 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Mag-iingat ako, pinapangako ko. 171 00:11:54,084 --> 00:11:56,501 Ibibigay ko lang kung ibababa mo'ng bag. 172 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 Ngayon naman, parang hina-harass, hinuhusgahan ako. 173 00:11:58,918 --> 00:12:01,168 Nagkalat ka ng powder no'ng nakaraan 174 00:12:01,168 --> 00:12:05,043 sa mesa ko, tapos napunta sa kamay ko, no'ng ji-jingle ako, 175 00:12:05,043 --> 00:12:08,459 - para 'kong may nasusunog na condom. - Ew. 176 00:12:08,459 --> 00:12:14,001 Oo, tapos pag may pumunta rito, nakita'ng may nakakalat na Korean powder, 177 00:12:14,001 --> 00:12:17,959 malalaman nilang pinapasok kita kahit di dapat para makita 'to. 178 00:12:23,168 --> 00:12:24,251 Basura 'to. 179 00:12:25,376 --> 00:12:28,709 Wala kang nagiging kaibigan sa lahat ng 'to, alam mo 'yon? 180 00:12:29,543 --> 00:12:31,459 Balita ko 'yong mga katrabaho mo, 181 00:12:31,459 --> 00:12:35,793 kinukuha nila 'yong normal na mga kaso mo habang hinahabol mo'ng Triad na 'to. 182 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 Pareho tayong gumagawa ng mga kaso, tama? 183 00:12:39,626 --> 00:12:42,834 Di lang tayo magkasundo kung saan magsisimula. 184 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 Pucha, naka-lock. 185 00:13:01,959 --> 00:13:06,918 - Hindi. Hinding-hindi. - I-record mo na kukunin ko 'to. 186 00:13:26,584 --> 00:13:28,001 Sarado kami. 187 00:13:28,001 --> 00:13:29,168 Hello. 188 00:13:29,168 --> 00:13:30,793 Ine-expect kami ng boss. 189 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Sige, tara. 190 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 Sigurado kang kaya mo 'to? 191 00:13:44,959 --> 00:13:49,543 Kung sa SGV, ikaw ang hari. Mga kaibigan ko'ng mga gagong 'to. 192 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 Tara. 193 00:13:58,751 --> 00:14:02,584 Hello, Boss. Ako si Terrence Kang. 194 00:14:03,084 --> 00:14:07,376 Naghahatid sa 'yo dati 'yong kaibigan ko. Kilala mo si Jonathan? 195 00:14:07,376 --> 00:14:08,668 Hanggang sa maaresto siya, 196 00:14:08,668 --> 00:14:12,334 nagbebenta ng nakaw na aircon sa mga undercover na pulis. 197 00:14:12,334 --> 00:14:15,209 Pucha. Ang tanga ng kaibigan mo. 198 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 Balita ko, tanga ka rin daw? 199 00:14:19,709 --> 00:14:21,626 Akala ko ba kaya mo 'to? 200 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Oo nga. 201 00:14:34,418 --> 00:14:35,793 Hindi, ibig sabihin ko, 202 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 sinasabi ko lang, ayos tayo, alam mo 'yon? Magkasundo tayo. 203 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Bruho. Hindi tayo magkasundo. 204 00:14:42,584 --> 00:14:46,251 Pumayag ako sa meeting para ipakita'ng respeto sa Jade Dragons. 205 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Galing mag-trip, Boss. 206 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Tagal nating di nagkita, Drowsy Lee. 207 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 Ayaw nating bastusin, pag-initin 'yong ulo ni Chairleg. 208 00:15:03,251 --> 00:15:07,334 - Marunong ka palang mag-Korean. - Dalawang taon 'yan sa Oxford. 209 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 'Yong Mandarin, English, French, Russian, konti lang mararating. 210 00:15:10,334 --> 00:15:11,251 Wow. 211 00:15:12,793 --> 00:15:17,418 Ganda ng buhok mo. Parang si Ekin Cheng sa Young and Dangerous. 212 00:15:18,376 --> 00:15:19,668 Pinapa-humble mo 'ko. 213 00:15:20,709 --> 00:15:24,709 Magse-sex ba kayo rito, o gusto n'yo ng kwarto? 214 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Nagi-English ka? 215 00:15:26,793 --> 00:15:29,209 Pinanganak ako sa Pomona, kupal. 216 00:15:30,209 --> 00:15:33,709 'Yong kapatid ng tanga, na isa ring tanga, 217 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 sabi, gusto mo daw makipag-meeting sa Ka Spa. 218 00:15:36,584 --> 00:15:38,168 Kailangan namin, neutral ground. 219 00:15:38,668 --> 00:15:40,793 - Walang armas. - Wala dapat makapansin. 220 00:16:08,709 --> 00:16:13,376 Ayoko ng kahit anong kaekekan ng Chinese. Pwedeng mag-square sa teritoryo ko, 221 00:16:13,376 --> 00:16:16,418 pero gusto ko ng collateral sakaling magkagulo. 222 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Pwede kaming maghulog sa escrow account sa kalahating oras, 200,000. 223 00:16:21,001 --> 00:16:25,251 Walang kwenta'ng 200,000 sa 'yo. Ayos lang sa 'yong ipamigay 'yon 224 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 kung ibig sabihin, magbubugbugan kayo dito. 225 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Gusto ko, tao. 226 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - Sa 'yo na siya. - Ano? 227 00:16:40,918 --> 00:16:42,084 Oo, tama. 228 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 Sa 'min lang 'yong gago. 229 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Tingnan mo, ayokong magpahirap, 230 00:16:49,293 --> 00:16:52,251 pero parang sayang skills ko kung bihag lang ako. 231 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 'Yong mga gaya mo, TK, 232 00:16:55,376 --> 00:16:59,209 mare-relax mo lahat, kaya wala 'kong aalalahanin sa meeting. 233 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Ikaw lang pinagkakatiwalaan ko dito. 234 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 - Opo, captain. - Tigilan mo 'yan. 235 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Tama, sorry. Okay. 236 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 Hoy. 237 00:17:23,168 --> 00:17:24,834 Sorry tungkol sa papa mo. 238 00:17:30,459 --> 00:17:32,418 Siguruhin mong marunong ka pang magyosi. 239 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 Isa pang huli. 240 00:17:40,918 --> 00:17:43,043 Ayos kay Sleepy lahat ng kondisyon. 241 00:17:44,543 --> 00:17:45,459 Maliban sa isa. 242 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Pumayag ba sila? 243 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Oo. 244 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Kailangan nating ulit-ulitin 'yong mga detalye. 245 00:18:19,501 --> 00:18:24,001 Hihiling si Sleepy ng sobra sa dapat. Sakim siya lagi. 246 00:18:24,501 --> 00:18:26,043 Pumayag sila sa lahat, 247 00:18:27,543 --> 00:18:28,668 maliban sa isa. 248 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 Sabi niya, magiging insulto 'yon 249 00:18:39,209 --> 00:18:42,376 na may babae sa gitna ng makasaysayang meeting. 250 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 Baka tama si Xing. 251 00:18:50,043 --> 00:18:52,001 Masyadong delikado na nando'n kayo. 252 00:18:52,668 --> 00:18:54,626 Kung may mangyari man sa inyo, 253 00:18:54,626 --> 00:18:57,084 lahat ng Triad, magsasama-sama para sirain tayo. 254 00:19:08,293 --> 00:19:09,793 Magluluto ako ng hapunan. 255 00:19:14,668 --> 00:19:17,751 Sulitin mo'ng araw. Magdesisyon ka ng landas mo. 256 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Mabuhay ka sa ngayon. 257 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Tagay! - Tagay! 258 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - Tagay! - Yehey! 259 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 Ngayong gabi, magsasaya tayo. 260 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Kumuha ako ng connection sa Leo club. - Teka, Leo? 261 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Mas mahirap makapasok do'n kaysa maging astronaut. 262 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 May mga gabi daw na walang tao kasi walang cool para makapasok. 263 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Sasama 'ko. - Hindi. 264 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 May show ka pa. 265 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Nangako kang magfo-focus lang sa pag-aaral saka sa improv. 266 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 Improv lang 'yon, Ma. 267 00:19:47,543 --> 00:19:51,168 Oo, mas importante'ng show mo kaysa sa negosyo ng pamilya. 268 00:19:51,168 --> 00:19:52,376 Kabisaduhin mo lines mo. 269 00:19:52,376 --> 00:19:55,793 - Walang lines do'n. - Anong show 'yong walang lines? Mime ka? 270 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Walang lines kasi nag-iimbento sila habang nagpapatuloy. 271 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 Nakakaloko, pero gusto niya. 272 00:20:01,668 --> 00:20:06,709 Gusto ko ng kalokohan, kung gusto niya rin pupunta ako, susuportahan si xiao di. 273 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - Talaga? - Gusto kong manood. 274 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - Parang Hamilton? - Gustong-gusto niya 'yon. 275 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Di 'yon Hamilton. 276 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Tulad ako ng bansa ko Bata pa ako, makulit, gutom 277 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 Di ko binabalewala'ng shot ko 278 00:20:17,168 --> 00:20:19,459 Kukuha ako ng scholarship Sa King's College 279 00:20:19,459 --> 00:20:20,959 Ano'ng nangyayari? 280 00:20:20,959 --> 00:20:23,168 Pero, bwisit, hanga ako, nagulat ako 281 00:20:25,168 --> 00:20:28,376 Tingnan n'yo kami. Sumusuporta lahat kay Bruce. 282 00:20:33,668 --> 00:20:36,834 - Mrs. Sun, magbihis ka na. - Di para sa 'kin ang improv. 283 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 Ayoko sa kahit anong nangyayari nang walang plano. 284 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Maglalaro ako ng mahjong, 285 00:20:42,209 --> 00:20:45,834 titingnan ko kung sobrang daldal ng mga sundalo ni Sleepy. 286 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Mrs. Sun. 287 00:20:49,501 --> 00:20:51,668 Laging naghahanap ng bentahe. 288 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Wala kang pagpipilian. 289 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Welcome sa Groundlings Theater. Paki-silent ang phone n'yo. 290 00:21:12,459 --> 00:21:16,626 Welcome sa Groundlings Theater! Salamat. 291 00:21:17,709 --> 00:21:19,001 Salamat sa pagpunta. 292 00:21:19,001 --> 00:21:22,043 Para makapagsimula, pwedeng humingi ng one-word suggestion? 293 00:21:22,043 --> 00:21:23,084 - Eroplano! - Purple! 294 00:21:23,084 --> 00:21:27,918 - Unggoy! Raccoon! - Raccoon! Gusto ko 'yan. Tingnan natin. 295 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Uy, Ma. Pwede ko bang kunin 'tong nakita ko sa gubat? 296 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 Di ka na pwedeng mag-alaga ng isa pang raccoon. May sampu na tayo... 297 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 Pang-700 araw na. 298 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Nakagawa na tayo ng raccoon potion. 299 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Naubos na natin ang mga tao. Mabuhay ang mga raccoon! 300 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Mabuhay ang mga raccoon! 301 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Ang galing mo, xiao di. 302 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - Talaga? - Ang astig mo. 303 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 Salamat. 304 00:22:56,001 --> 00:22:57,209 Kulang sa rap. 305 00:22:58,376 --> 00:22:59,709 Okay. Ino-note ko 'yan. 306 00:22:59,709 --> 00:23:02,293 Uy. Pasensya na, pwede ko siyang hiramin? 307 00:23:04,959 --> 00:23:07,209 - Okay. Bruce. - Uy. 308 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 Uy. 309 00:23:08,876 --> 00:23:13,876 Di ko alam kung pa'no sasabihin pero gusto ka namin sa team. 310 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 - Seryoso ka ba? - Oo. 311 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 - Oo! - Sigurado ka? 312 00:23:17,626 --> 00:23:21,376 Kasi di hobby ang improv. Lifestyle 'to. Araw-araw magkikita tayo. 313 00:23:21,376 --> 00:23:24,168 May corporate gig bukas ng umaga. Pwede ka ba? 314 00:23:28,668 --> 00:23:30,709 Oo. Hindi, pwedeng-pwede. 315 00:23:30,709 --> 00:23:34,168 - Free ako, parang bird. - Okay. Tama 'yang sagot mo. 316 00:23:34,834 --> 00:23:37,251 Aalis tayo ng 5:00 a.m., tatlong oras ang layo. 317 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 - Okay. - Uy. 318 00:23:38,584 --> 00:23:39,751 - Hi. Sorry. - Uy! 319 00:23:39,751 --> 00:23:41,251 - Nakakatawa ka. - Salamat. 320 00:23:41,251 --> 00:23:45,084 Nakalimutan kong bigyan ka ng bulaklak, kaya binilhan kita ng drinks. 321 00:23:46,668 --> 00:23:49,709 Pa'no mo nalamang gusto ko ng drinks? 322 00:23:51,918 --> 00:23:55,084 Tungkol sa drinks, papunta kaming lahat sa Leo. 323 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 Sumama ka na. 324 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 - Pupunta ako. - Oo? 325 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 - Diyos ko! Okay. - Okay. 326 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Ayos 'yan! 327 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 - Ngayon na? - Oo, naka-park ako sa labas. 328 00:24:10,668 --> 00:24:14,043 Kabataan talaga, bro. Naaalala mo ba? 329 00:24:53,626 --> 00:24:56,418 Uy. Ano'ng meron kay Mama, 330 00:24:56,418 --> 00:25:00,876 pinoprotektahan siya ng lahat na parang queen sa chessboard? 331 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Magdesisyon ka na kung sino ka. 332 00:25:06,251 --> 00:25:09,543 Di mo pwedeng i-enjoy 'yong free bottle, mabayaran 'yong tuition mo 333 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 kundi mo gagawin 'yong parte mo. 334 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Papatayin ako ni Mama pag nagpunta 'ko. 335 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Wala kang problema sa pagsisinungaling kay Mama sa improv kasi para sa 'yo 'yon. 336 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 Ano'ng gagawin ko sa square? 337 00:25:24,084 --> 00:25:26,334 Baka di na gumaling 'yong tatay natin. 338 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Ibig sabihin, bawat pasanin, baka maging akin na. 339 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Kakailanganin ko ng mga mapapagkatiwalaan ko. 340 00:25:34,001 --> 00:25:35,626 Bukas na'ng mga mata mo, 341 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 pero kailangan mo pang idilat. 342 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 Importante ang pagprotekta sa pamilya. 343 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Okay. 344 00:25:51,501 --> 00:25:53,043 Pa'no kaya 'yong ako, 345 00:25:53,918 --> 00:25:56,126 na bwisit na medical student, 346 00:25:56,626 --> 00:26:00,084 sa peligroso na meeting ng mga bihasang kriminal, 347 00:26:00,584 --> 00:26:06,626 mapoprotektahan 'yong sarili ko? Parang, "pamilya" din ako, alam mo 'yon? 348 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo. 349 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 Ayokong maging gangster. 350 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Pinapakiusap ko lang, maging kapatid kita. 351 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 Uy! Ang tagal mo nang nakaupo. Tara. 352 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Ayos. 353 00:26:54,793 --> 00:26:56,084 'Yong double eyelids mo. 354 00:26:56,876 --> 00:26:58,501 Ang lalim, sobra. 355 00:26:59,501 --> 00:27:05,251 - Totoo 'yan o peke? - 'Yong lids na 'to, 100% natural, baby. 356 00:27:05,751 --> 00:27:07,918 Maswerte ka. May eyelid tape ako. 357 00:27:11,126 --> 00:27:14,293 Ano? Grabe 'yan. 358 00:27:16,584 --> 00:27:19,459 - Gusto mong tingnan? - A, wow. 359 00:27:19,459 --> 00:27:21,668 Ano 'yong mas gusto mo? 360 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Gusto ko pareho. 361 00:27:30,709 --> 00:27:32,751 Ano'ng meron sa pamilya mo? 362 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Si Tito Blood Boots. Paid na bottle service sa Leo. 363 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Mukhang kayo ng kapatid mo, lumaki sa magkaibang bahay. 364 00:27:44,376 --> 00:27:48,043 Komplikado 'yan. Ayos lang ba kung hindi natin pag-usapan? 365 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 Oo naman. 366 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Sinasabi ko lang, parang iba ka sa kanila. 367 00:27:52,918 --> 00:27:56,168 Para nagpapakatotoo ka. Sa magandang paraan. 368 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - 'Yong eye... - Ano? 369 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 Nasa baba mo'ng eyelid tape ko. 370 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - A, shet. - Sorry. 371 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Oo. 372 00:28:31,459 --> 00:28:33,709 Si Alexis Kong 'to. Mag-iwan ka ng message. 373 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 374 00:28:36,959 --> 00:28:38,084 Nagha-hi lang. 375 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Hi. 376 00:28:44,376 --> 00:28:45,418 Nagha-hi lang. 377 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Hi. 378 00:28:53,043 --> 00:28:56,543 SOBRANG INGAY. NASA'N KA? 379 00:29:00,918 --> 00:29:06,501 NASA CLUB AKO. NASA'N KA? 380 00:29:08,376 --> 00:29:13,834 NASA ISIP MO YATA 381 00:29:13,834 --> 00:29:19,293 {\an8}HINDI, IBIG SABIHIN KO... 382 00:29:31,543 --> 00:29:37,209 AKO BA, NASA 'YO? 383 00:29:37,209 --> 00:29:39,084 Ms. Kong, handa na kami. 384 00:30:00,834 --> 00:30:03,501 A, ang bango naman. 385 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Grabe, ang saya ng gabing 'to. Dapat lagi tayong lumalabas nang ganito. 386 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Hindi, xiao di. 387 00:30:11,751 --> 00:30:16,668 Ganito lang kami mag-party bago ang event. Kung isa sa 'min, di na makaligtas. 388 00:30:16,668 --> 00:30:20,543 Kung pupunta ka bukas, tumayo ka nang maayos. 389 00:30:20,543 --> 00:30:22,459 Nakaliyad, parang may paki ka. 390 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Uy. 391 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 Sa tingin mo magugustuhan ako ng papa ko? 392 00:30:33,751 --> 00:30:34,668 Anak ka niya. 393 00:30:35,501 --> 00:30:38,668 Walang alaala si Big Sun. Walang expectations. 394 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Gusto niya sa mga umaaksyon pag nakakatulong, 395 00:30:41,543 --> 00:30:44,334 ayaw niya sa mga umaaksyon pag sagabal sa kanya. 396 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Salamat. 397 00:31:00,834 --> 00:31:04,834 Gusto mo, maayos lahat bago ka matulog simula no'ng bata ka pa. 398 00:31:20,834 --> 00:31:22,376 Kung madiskubre mo 399 00:31:22,376 --> 00:31:26,126 na si Sleepy Chan 'yong nasa likod ng lahat ng 'to, 400 00:31:27,376 --> 00:31:30,459 kung binaril niya ang papa mo, nagpadala ng mga tao, 401 00:31:30,459 --> 00:31:32,918 naghudyat ng labanan sa pangalan natin... 402 00:31:33,418 --> 00:31:39,293 Alam kong naging mapayapa'ng negosasyon sa meeting, pero alam mo'ng gagawin bukas. 403 00:31:41,001 --> 00:31:43,793 Kumilos ka, tapusin mo 'to. 404 00:31:45,459 --> 00:31:47,543 Kung si Sleepy Chan ang may kasalanan, 405 00:31:48,543 --> 00:31:50,168 di siya makakaalis nang buhay. 406 00:32:00,709 --> 00:32:03,876 - Ngayong linggo lang 'to lahat? - May room pa na mas marami. 407 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 Susmaryosep. 408 00:32:06,876 --> 00:32:10,959 Legal ba 'to? 'Yong buksan ang phone pagtapos mamatay? 409 00:32:10,959 --> 00:32:13,584 Walang invasion ng privacy para sa patay. 410 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 Kailangan ko lang ng isang match. 411 00:32:16,293 --> 00:32:21,293 Sabihin mo sa 'kin. Nasa Hinge ako buong araw. Tinder. Coffee Meets Bagel. 412 00:32:21,834 --> 00:32:24,793 Match ako sa mga wirdong Indian fetish, o mas malala, 413 00:32:24,793 --> 00:32:26,334 mga coroner fetish. 414 00:32:27,876 --> 00:32:30,376 Sorry, di ako masyadong nakikipag-usap sa tao. 415 00:32:30,876 --> 00:32:32,584 A, ako na kukuha niyan. 416 00:32:35,543 --> 00:32:39,626 Pinapaalala sa 'kin ng mga 'yon na kahit mahanap ko'ng mahal ko, 417 00:32:39,626 --> 00:32:43,834 di ko talaga malalaman kung magugustuhan nila ako. Hindi makatao. 418 00:32:45,459 --> 00:32:46,334 Tama. 419 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 Pag nag-match ako sa wirdong Asian fetish, hinahayaan ko lang. 420 00:32:51,293 --> 00:32:53,918 Makipag-chat ka hanggang lumabas pagiging kadiri nila 421 00:32:53,918 --> 00:32:55,626 tapos i-post mo online. 422 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 Diyos ko. 423 00:33:13,876 --> 00:33:15,876 PATAWA SI SLEEPY CHAN PAPATULUGIN KO SIYA 424 00:33:15,876 --> 00:33:18,001 TULOY- UMAGA - KA SPA 425 00:33:18,001 --> 00:33:20,043 Ginawa mo 'to lahat para sa chat room? 426 00:33:23,418 --> 00:33:25,626 Ano? Pucha, hindi. 427 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 Mark, naka-connect ako sa network nila. May nangyayari sa Ka Spa ng 6:00 a.m. 428 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 - Papuntahin mo buong unit do'n. - Di ako pwedeng kumilos base sa hula. 429 00:33:36,418 --> 00:33:37,834 Nakita ko 'yon! 430 00:33:37,834 --> 00:33:40,418 Naniniwala ako. Wala akong authority. Pwede ako dumaan... 431 00:33:40,418 --> 00:33:42,168 Bwisit. Ako na lang gagawa. 432 00:34:39,959 --> 00:34:44,418 Di ko alam kung pinipili kong dumito o ginagawa ko'ng gusto mong gawin ko. 433 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Di na importante. 434 00:34:47,543 --> 00:34:50,834 - Pero ayokong mamatay. - Hindi ka mamamatay ngayon. 435 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 'Tol. 436 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Pag may nangyaring masama, bahala ka na kay Bruce, sa mama ko. 437 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Wag mo 'kong alalahanin, naiintindihan mo? 438 00:35:12,959 --> 00:35:15,626 Pamilya ko lagi ang pamilya Sun. 439 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Si Charles lang. 440 00:35:40,626 --> 00:35:41,918 Umalis na 'yong iba. 441 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 Ito'ng bagong kondisyon. 442 00:35:58,543 --> 00:35:59,876 Nasa'n 'yong kapatid ko? 443 00:36:00,876 --> 00:36:04,376 Magiging maayos siya kung gagawin mo'ng sasabihin ko. 444 00:36:06,959 --> 00:36:10,501 Pag may nangyaring nakakatawa, patayin n'yo silang lahat... 445 00:36:13,043 --> 00:36:14,668 pero iwan n'yo 'to sa 'kin. 446 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Sino 'to? 447 00:36:50,459 --> 00:36:55,084 Shet, ano 'to? Ano... Ano? Sino ka? Sino... 448 00:36:57,543 --> 00:37:01,043 - Hello? Sino 'yan? - Charles? Ikaw ba 'yan? 449 00:37:01,793 --> 00:37:04,959 Nandito ako. Basta... Okay ka lang ba? 450 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 Ano'ng nangyayari? 451 00:37:06,501 --> 00:37:13,251 Pag di niya sinubok ang tadhana, makakasama niya si Guan Yu, ang diyos. 452 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Uy, parang si Sleepy 'to. 453 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 Oo. Para nga siyang sleepy. 454 00:37:22,751 --> 00:37:27,501 Nasa room ako na may mga hukay na puno ng clay balls. 455 00:37:28,293 --> 00:37:30,918 A, hindi, salamat. Hindi ako nagyoyosi. 456 00:37:30,918 --> 00:37:35,293 Hindi. Tradisyon 'yan. Gusto ka nilang gamitin bilang negosyador. 457 00:37:35,793 --> 00:37:39,626 Kunin mo gamit ang hintuturo saka hinlalato ng kanang kamay lang. 458 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Okay. 459 00:37:46,168 --> 00:37:50,251 Idikit mo'ng daliri mo sa hinlalaki niya. Ilagay mo'ng sigarilyo sa bulsa mo. 460 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Okay. 461 00:37:54,376 --> 00:37:57,084 Tama. Hay, shet. 462 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Okay. 463 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Nagawa mo ba? Yumuko ba siya? 464 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 Oo. Oo, maganda 'yong muscle niya sa leeg. 465 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - Kilalanin mo ang tao, di ang puso. - Ano'ng sinasabi niya? 466 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - Sagabal lang ang tangang ito, makinig ka. - Wala akong marinig. 467 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Tungkol sa mga tanga? 468 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 - Sa pakikinig... kay Dad... - Di ako responsable sa ama mo. 469 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 Di lalangawin ang itlog nang walang bitak. 470 00:38:23,001 --> 00:38:25,334 ...mga itlog. 471 00:38:25,334 --> 00:38:29,126 - Para sa mga itlog ni Papa. - Bwisit, Bruce. Ba't naman... 472 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 Ang Mount Lu, mukhang nakahanay. Sa kahabaan, may tuktok ito. 473 00:38:32,834 --> 00:38:35,668 Kung titingnan sa iba't ibang anggulo, iba ang itsura nito. 474 00:38:35,668 --> 00:38:37,876 Di makikita ang totoong mukha nito. 475 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 - Dahil may isang nasa Mount Lu. - Mga bundok 'yong sinasabi niya. 476 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - Pero wala ako sa bundok. - Puro bundok sinasabi niya. 477 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Bruce, mag-focus ka. 478 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 - Ang pag-unawa sa tunay nating kaaway... - Ang tunay nating kaaway, naiintindihan... 479 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo Luo. 480 00:38:55,209 --> 00:38:58,334 Ano 'yong huli? LOL? 481 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Bruce. 482 00:39:01,709 --> 00:39:05,918 Nagpunta ako para sabihin na pareho ang kaaway natin, Batang Sun. 483 00:39:05,918 --> 00:39:07,668 Parehong luma at bago, 484 00:39:07,668 --> 00:39:11,459 - manganganib lahat kung di lalaban. - Dapat lumaban tayo para... 485 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 Tulong! 486 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - Bruce? Bruce! - Tulong! 487 00:39:47,418 --> 00:39:49,834 Bruce! Bruce! 488 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Diyos ko! 489 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 Pucha! 490 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Charles, mag-ingat ka! 491 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce, umalis ka dito! - Ikaw? 492 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Pumunta ka kay Blood Boots! 493 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Alis na! 494 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Pucha. 495 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 Mamamatay tayong lahat! 496 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - Nasa'n si Charles? - Hanapin daw kita, umalis daw tayo! 497 00:41:23,376 --> 00:41:24,376 Di ko sila tauhan. 498 00:41:25,418 --> 00:41:26,626 Sige pa! 499 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 Ay, shet! 500 00:41:51,293 --> 00:41:53,584 - Kumusta'ng buhok ko? - Parang Ekin Cheng. 501 00:41:53,584 --> 00:41:54,501 Buti. 502 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Sige! 503 00:42:54,834 --> 00:42:56,501 Mag-iwan ka ng buhay para matanong. 504 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Tara. 505 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Wag mo 'kong alalahanin! Alis na! 506 00:43:49,168 --> 00:43:50,251 Sino'ng amo mo? 507 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 Ano'ng ibig sabihin ng red ribbons? 508 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 Ang pag-alis ng kasamaan, dapat masinsinan. 509 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 Pucha. 510 00:46:16,251 --> 00:46:21,251 Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Juan