1
00:00:24,209 --> 00:00:26,668
Ilang oras 'yong meeting.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
Nagpadala ng tao sa palengke
'yong resto para kumuha ng pagkain
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
pero di kumain 'yong papa mo.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,001
Iniisip niya, kahinaan
kumain sa harap ng mga kalaban.
5
00:00:35,001 --> 00:00:37,751
Sa wakas,
nagkasundo na sila, nakahinga kami.
6
00:00:37,751 --> 00:00:39,459
Walang dapat mamatay.
7
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Pero binigay ng waiter 'yong bill.
8
00:00:45,126 --> 00:00:46,876
- Oops.
- Ano?
9
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
Insulto 'yong tumanggi
na iba ang magbayad.
10
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
Parehong hawak ni Big Sun
saka lider ng Shan-shen Hui 'yong check.
11
00:00:54,001 --> 00:00:57,126
Sinampal niya'ng isa.
Inilabas ng lahat 'yong baril nila,
12
00:00:57,126 --> 00:00:59,334
nagsisigawan, nagmumurahan,
ako, "Hay, lintik.
13
00:00:59,334 --> 00:01:02,209
- Mamamatay tayo dahil sa dumplings."
- Ano'ng nangyari?
14
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
Si Mrs. Sun.
15
00:01:05,793 --> 00:01:10,001
Pumasok siya, sumusugod.
Pinagalitan niya lahat ng Shan-shen Hui.
16
00:01:10,001 --> 00:01:12,876
"Kilala ko mga nanay n'yo.
Ano na lang iisipin nila dito?"
17
00:01:12,876 --> 00:01:16,793
O, "Tingnan mo'ng kabastusan mo."
Niratrat bawat isa sa kanila
18
00:01:16,793 --> 00:01:19,168
hanggang umatras sila,
pinagbayad si Big Sun.
19
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Wala akong paki
kung ga'no kalaki baril mo.
20
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
Walang makakalaban sa Taiwanese na nanay.
21
00:01:26,543 --> 00:01:31,043
- Di ba pinatay ni Ba 'yong mga lider nila?
- Pagtapos ng isang buwan o higit pa.
22
00:01:31,043 --> 00:01:34,459
Set-up lang 'yong buong meeting
para makilala'ng mga tauhan,
23
00:01:34,459 --> 00:01:38,251
pero no'ng pinagbayad nila
si Big Sun, alam niya, mahina sila.
24
00:01:38,834 --> 00:01:42,668
- Hindi ko pa narinig 'yan.
- Magaling silang magka-team dati.
25
00:01:42,668 --> 00:01:45,418
- Binuo nila'ng Jade Dragons.
- Matagal na 'yon.
26
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Di ka pa gano'n kataba dati.
27
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Diyos ko.
28
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Pucha.
29
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Na-miss ko kayo.
30
00:02:01,293 --> 00:02:02,709
Usapang negosyo naman.
31
00:02:02,709 --> 00:02:05,334
Bruce, kunin mo'ng plato mo,
umupo ka sa TV.
32
00:02:07,793 --> 00:02:09,334
Baka dapat dito lang si Bruce.
33
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Di parte si Bruce nito.
Di magiging parte nito si Bruce.
34
00:02:12,668 --> 00:02:17,084
Napatunayan ni Bruce na may silbi siya.
Hindi tipikal, pero may silbi.
35
00:02:20,168 --> 00:02:22,584
Kung 'yong pakikinig ko, lalo
36
00:02:22,584 --> 00:02:26,959
akong mato-torture, slash o mapapatay,
hindi, wala akong silbi.
37
00:02:28,209 --> 00:02:29,543
Kita mo?
38
00:02:30,168 --> 00:02:34,834
TK, ikaw din. Walang makikinig
sa pinag-uusapan namin.
39
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Piraso ng willow tree na nakabalot
sa dilaw na gasa, pinadala kay Yuan.
40
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Ibig sabihin makikipagkita si Sleepy Chan.
41
00:02:55,418 --> 00:02:58,584
Isasama niya'ng anak niya,
si Drowsy, pati mga tauhan niya.
42
00:02:58,584 --> 00:03:01,751
Isa si Sleepy
sa pinakamakapangyarihang Triad ghosts.
43
00:03:02,251 --> 00:03:06,793
Makasaysayan 'yong meeting na ganito.
Di pa 'to nangyari sa 20 taon.
44
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Hiniya mo na siya no'ng pinatay mo'ng
nasa seafood sa LA.
45
00:03:10,334 --> 00:03:12,709
Ngayon, nabunyag na siya sa lahat.
46
00:03:12,709 --> 00:03:16,584
- Kailangan niyang tanggapin 'yong square.
- Ano'ng square?
47
00:03:16,584 --> 00:03:18,543
- Sabi ko bawal makinig.
- Sorry.
48
00:03:18,543 --> 00:03:21,459
- Isang metro lang kami sa inyo.
- Ang square, meeting ng Triad.
49
00:03:23,543 --> 00:03:26,126
Parang dalawang triangle, square.
50
00:03:27,376 --> 00:03:30,501
Nakakabaliw 'yong geometry, pare. Aw.
51
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
Pa'no malalaman
na di niya tayo papatayin?
52
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Bawal kumilos sa square.
- Pero di natin masasabi.
53
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Pasintabi lang, di siguro maganda
na nando'n si Mrs. Sun.
54
00:03:41,334 --> 00:03:47,168
Paano kung ito lang 'yong gusto ni Sleepy?
Ilalabas mo siya tapos papatayin niya.
55
00:03:47,751 --> 00:03:49,834
Bakit nila papatayin si Mama?
56
00:03:49,834 --> 00:03:52,668
Hindi na importante. Sasama ako.
57
00:03:52,668 --> 00:03:55,709
Sinumang gustong lumapit sa mama ko,
dadaan sa 'kin.
58
00:03:56,709 --> 00:03:57,918
Sasama siya.
59
00:03:59,043 --> 00:04:02,501
Dapat maayos ang lahat,
hanggang sa huling detalye.
60
00:04:03,209 --> 00:04:05,001
Neutral na lugar. Sa loob.
61
00:04:05,001 --> 00:04:07,334
Hiwalay na building,
isang kilometro sa susunod.
62
00:04:07,334 --> 00:04:12,376
Maraming labasan saka open rooftop.
Kilala na siya na laging di tumutupad.
63
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Pwede sa Ka Spa.
64
00:04:24,209 --> 00:04:26,168
Korean spa 'yon na 24 oras.
65
00:04:26,668 --> 00:04:29,709
Dapat magpalit ng pangit na shorts,
sandals ng Ka Spa,
66
00:04:29,709 --> 00:04:31,459
para walang lusot na armas.
67
00:04:31,459 --> 00:04:34,418
Imposible din makipaglaban
nang naka-sandals.
68
00:04:34,418 --> 00:04:38,251
Nag-basketball ako
na nakatsinelas minsan, sumakit paa ko.
69
00:04:38,751 --> 00:04:40,251
- Do'n ka sa kwarto mo.
- Okay.
70
00:04:40,251 --> 00:04:42,251
Ang totoo, ayos 'to.
71
00:04:42,793 --> 00:04:46,668
Puro sibilyan. Maliwanag.
Mukhang masarap din 'yong pagkain.
72
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
Saka...
73
00:04:51,876 --> 00:04:53,626
salamat sa Diyos, may Terrence Kang.
74
00:04:56,584 --> 00:05:00,084
Terrence Kang. TK.
Totoo 'kong pangalan 'yon.
75
00:05:03,543 --> 00:05:07,001
Nasa gitna ng K-Town 'tong lugar na 'to.
76
00:05:07,918 --> 00:05:12,459
Na ibig sabihin,
napakaswerte n'yong mga Chinese
77
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
na may kaibigan kayong Koreano.
78
00:05:17,959 --> 00:05:20,543
Mga kaibigan ko'ng namamahala do'n.
79
00:05:20,543 --> 00:05:23,834
Pwede akong mag-set ng meeting
para masiguro natin na maayos lahat.
80
00:05:24,418 --> 00:05:27,334
Mas magiging komportable ako
pag may basbas nila.
81
00:05:32,543 --> 00:05:36,543
- Tama. Kakausapin namin sila ni Bruce.
- Hindi, ikaw lang kakausap.
82
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Papasok sa school si Bruce.
83
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
Galing sa anak ni Sleepy, si Drowsy.
84
00:05:47,584 --> 00:05:49,584
Nasa LA na si Sleepy Chan.
85
00:06:09,959 --> 00:06:13,584
Alam ko, sinabihan ka ng mama ko
na sumama pero kaya ko'ng sarili ko.
86
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Tama ka.
87
00:06:14,751 --> 00:06:18,168
Pag sinabi ng mama mo
na bantayan kita, babantayan kita.
88
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
{\an8}Lagi mo bang ginagawa sinasabi ng mama ko?
89
00:06:21,793 --> 00:06:25,334
{\an8}Sa pagitan natin,
siya'ng tunay na utak ng Jade Dragons.
90
00:06:25,334 --> 00:06:28,793
{\an8}Ako? Ayokong mag-isip masyado.
Mabuti para sa tulad niya
91
00:06:28,793 --> 00:06:31,209
{\an8}na utusan ako kung ano'ng gagawin,
lagi siyang tama.
92
00:06:31,209 --> 00:06:32,126
{\an8}Susunod?
93
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
- Hindi.
- Uy.
94
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Hindi pwede.
- Sige na.
95
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
May sakto na 'kong pambayad
sa buong semester.
96
00:06:41,543 --> 00:06:46,459
Ikaw 'yong tinatawag naming "atrasado".
Alam mo ba'ng ibig sabihin no'n?
97
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- Hindi?
- Ibig sabihin, labas. Susunod.
98
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Pinapaalis mo 'ko?
99
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
'Yan, e,
100
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
racist.
101
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Koreana ako.
102
00:07:00,876 --> 00:07:05,043
Mismo. Malamang pinaparusahan mo 'ko
sa mga krimen ng mga ninuno ko
103
00:07:05,043 --> 00:07:06,834
laban sa mga ninuno mo.
104
00:07:06,834 --> 00:07:11,376
Saka, uy, kung gano'n nga,
sa record lang, ha, nagso-sorry...
105
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
Bruce, late ka bawat payment.
106
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
Malamang male-late ka din
sa susunod, saka sa susunod...
107
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
Magbabayad kami agad ng tatlong sem.
108
00:07:25,459 --> 00:07:29,584
Sa 'yo na'ng sukli,
saka nagso-sorry na kami.
109
00:07:33,001 --> 00:07:34,043
Tapos na 'yon.
110
00:07:34,043 --> 00:07:35,251
Nagso-sorry kami.
111
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Pare, ang galing no'n.
112
00:07:41,293 --> 00:07:45,793
Pare, tingnan mo'ng lugar na 'to.
Sariwang hangin, natututo ka.
113
00:07:46,376 --> 00:07:50,168
- Anong amoy 'yon?
- Churros. May nagtitinda.
114
00:07:52,834 --> 00:07:57,293
Uy. Pwede ba 'kong humingi ng advice?
115
00:07:58,918 --> 00:08:01,626
Gusto yata ako ni Charles
sa Ka Spa meeting.
116
00:08:02,126 --> 00:08:04,668
Gusto nga niya. Kapatid ka niya.
117
00:08:05,543 --> 00:08:07,001
Kailangan ka ng pamilya.
118
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
Oo, naiintindihan ko 'yan, pero
119
00:08:11,418 --> 00:08:13,918
ayoko nang may kinalaman
sa kriminal na buhay.
120
00:08:13,918 --> 00:08:16,501
Pwera lang kung binabayaran nito
'yong tuition mo.
121
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
Okay, tama naman.
122
00:08:19,626 --> 00:08:24,001
Pero medyo matigas 'yong mama ko
na wag akong mangialam.
123
00:08:24,001 --> 00:08:25,626
Ang hirap ng sitwasyon.
124
00:08:25,626 --> 00:08:28,751
Pero sabi mo, makinig sa mama ko,
na lagi siyang tama.
125
00:08:28,751 --> 00:08:30,251
Oo, pero si Charles din.
126
00:08:31,459 --> 00:08:34,376
Sige, e, kung gusto ko lang gawin
'yong gusto ko?
127
00:08:34,376 --> 00:08:36,251
May tawag kami diyan.
128
00:08:36,834 --> 00:08:40,751
Amerikano.
Kahit ano pa, ikaw ang pipili, xiao di.
129
00:08:41,251 --> 00:08:42,876
Di talaga 'yon 'yong gusto ko.
130
00:08:42,876 --> 00:08:44,668
Ano? 'Yong pagpapakalalaki?
131
00:08:46,959 --> 00:08:48,043
Uy, Bruce.
132
00:08:52,751 --> 00:08:54,084
Gusto ka niya.
133
00:08:55,043 --> 00:08:57,668
- Niyaya mo na siyang lumabas?
- Papunta na siya.
134
00:08:57,668 --> 00:09:00,126
- Wag kang gagawa ng nakakahiya.
- Ikaw muna.
135
00:09:01,876 --> 00:09:03,501
- Uy, Bruce.
- Uy.
136
00:09:03,501 --> 00:09:09,626
- Hi. Sino 'yang kaibigan mo?
- Tito ko siya. Tito Blood Boots.
137
00:09:11,251 --> 00:09:14,793
Grace! Uy, ibalik mo! Ano'ng ginagawa mo?
138
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
Naiinis lang siya
kasi lagi ko siyang natatalo.
139
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
Gusto n'yong maglakad?
140
00:09:20,376 --> 00:09:23,834
- Mauna kayo. Susunod ako.
- Okay. Medyo weird, pero sige.
141
00:09:24,626 --> 00:09:28,126
- Kukunin ko lang 'yong Frisbee ko.
- Okay.
142
00:09:30,084 --> 00:09:32,751
Sinabi ba ng mama saka kuya mo
na na-meet ko sila?
143
00:09:32,751 --> 00:09:34,084
Sobrang bait nila.
144
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
- Talaga?
- Hindi.
145
00:09:35,876 --> 00:09:38,459
Pero di ko sasabihing
masama'ng ugali nila.
146
00:09:45,584 --> 00:09:49,418
Wow. Parang, ang galing mo talaga
sa game na 'yan.
147
00:09:49,418 --> 00:09:50,876
Nasa kamay 'yan.
148
00:09:55,834 --> 00:09:59,418
Tingin niya yata,
magandang oras para mag-inat.
149
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
Laging ganyan parents ko.
150
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Lunges sa supermarket,
naghi-hip thrust sa parking lot.
151
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
Maganda nga pag walang ginagawa.
152
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
- Alam mo 'yong meme account...
- Asians Exercising in Public! Oo!
153
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Oo.
154
00:10:16,084 --> 00:10:19,418
- Gusto mong lumabas?
- Gusto mo, i-follow natin isa't isa...
155
00:10:19,418 --> 00:10:21,668
- Sa 'yo na lang. Gawin natin 'yan.
- Okay.
156
00:10:22,584 --> 00:10:26,168
May improv show ako mamayang gabi
sa Groundlings kung gusto mo.
157
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Wala pa 'ko sa team.
Parang tryout 'yong mamaya.
158
00:10:30,751 --> 00:10:36,001
Oo. Gusto ko 'yong mga bago
na ginawa ng mga talented na tao
159
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
na tinataya lahat
para maging mas masaya 'yong mundo.
160
00:10:42,168 --> 00:10:47,168
'Yan ang pinaka-sincere na description
ng improv na narinig ko.
161
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
Gusto ko din na may potensyal
sa kahihiyan, 'yong nakakabago ng buhay.
162
00:10:54,251 --> 00:10:57,043
- Magkita tayo mamaya.
- Bukas na 'yon ng alas-otso.
163
00:11:09,001 --> 00:11:11,751
Nakita'ng mga 'to
sa birthday party ng batang 'yon,
164
00:11:11,751 --> 00:11:14,543
sa mga ibang bangkay din
sa Sure Sure Club.
165
00:11:14,543 --> 00:11:18,168
Pantukoy sa pagkakaiba
ng kaibigan sa kaaway pag magulo na.
166
00:11:22,876 --> 00:11:27,209
- Shet, QR code 'to.
- Pwedeng entrance sa isang network.
167
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Sige na.
168
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Wala.
169
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Pero may Huawei phone
sa Sure Sure. Patingin.
170
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Mag-iingat ako, pinapangako ko.
171
00:11:54,084 --> 00:11:56,501
Ibibigay ko lang kung ibababa mo'ng bag.
172
00:11:56,501 --> 00:11:58,918
Ngayon naman, parang hina-harass,
hinuhusgahan ako.
173
00:11:58,918 --> 00:12:01,168
Nagkalat ka ng powder no'ng nakaraan
174
00:12:01,168 --> 00:12:05,043
sa mesa ko, tapos napunta sa kamay ko,
no'ng ji-jingle ako,
175
00:12:05,043 --> 00:12:08,459
- para 'kong may nasusunog na condom.
- Ew.
176
00:12:08,459 --> 00:12:14,001
Oo, tapos pag may pumunta rito,
nakita'ng may nakakalat na Korean powder,
177
00:12:14,001 --> 00:12:17,959
malalaman nilang pinapasok kita
kahit di dapat para makita 'to.
178
00:12:23,168 --> 00:12:24,251
Basura 'to.
179
00:12:25,376 --> 00:12:28,709
Wala kang nagiging kaibigan
sa lahat ng 'to, alam mo 'yon?
180
00:12:29,543 --> 00:12:31,459
Balita ko 'yong mga katrabaho mo,
181
00:12:31,459 --> 00:12:35,793
kinukuha nila 'yong normal na mga kaso mo
habang hinahabol mo'ng Triad na 'to.
182
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
Pareho tayong gumagawa ng mga kaso, tama?
183
00:12:39,626 --> 00:12:42,834
Di lang tayo magkasundo
kung saan magsisimula.
184
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
Pucha, naka-lock.
185
00:13:01,959 --> 00:13:06,918
- Hindi. Hinding-hindi.
- I-record mo na kukunin ko 'to.
186
00:13:26,584 --> 00:13:28,001
Sarado kami.
187
00:13:28,001 --> 00:13:29,168
Hello.
188
00:13:29,168 --> 00:13:30,793
Ine-expect kami ng boss.
189
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Sige, tara.
190
00:13:42,918 --> 00:13:44,459
Sigurado kang kaya mo 'to?
191
00:13:44,959 --> 00:13:49,543
Kung sa SGV, ikaw ang hari.
Mga kaibigan ko'ng mga gagong 'to.
192
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
Tara.
193
00:13:58,751 --> 00:14:02,584
Hello, Boss. Ako si Terrence Kang.
194
00:14:03,084 --> 00:14:07,376
Naghahatid sa 'yo dati 'yong kaibigan ko.
Kilala mo si Jonathan?
195
00:14:07,376 --> 00:14:08,668
Hanggang sa maaresto siya,
196
00:14:08,668 --> 00:14:12,334
nagbebenta ng nakaw na aircon
sa mga undercover na pulis.
197
00:14:12,334 --> 00:14:15,209
Pucha. Ang tanga ng kaibigan mo.
198
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
Balita ko, tanga ka rin daw?
199
00:14:19,709 --> 00:14:21,626
Akala ko ba kaya mo 'to?
200
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Oo nga.
201
00:14:34,418 --> 00:14:35,793
Hindi, ibig sabihin ko,
202
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
sinasabi ko lang, ayos tayo,
alam mo 'yon? Magkasundo tayo.
203
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Bruho. Hindi tayo magkasundo.
204
00:14:42,584 --> 00:14:46,251
Pumayag ako sa meeting
para ipakita'ng respeto sa Jade Dragons.
205
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Galing mag-trip, Boss.
206
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Tagal nating di nagkita, Drowsy Lee.
207
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
Ayaw nating bastusin,
pag-initin 'yong ulo ni Chairleg.
208
00:15:03,251 --> 00:15:07,334
- Marunong ka palang mag-Korean.
- Dalawang taon 'yan sa Oxford.
209
00:15:07,334 --> 00:15:10,334
'Yong Mandarin, English, French,
Russian, konti lang mararating.
210
00:15:10,334 --> 00:15:11,251
Wow.
211
00:15:12,793 --> 00:15:17,418
Ganda ng buhok mo. Parang si Ekin Cheng
sa Young and Dangerous.
212
00:15:18,376 --> 00:15:19,668
Pinapa-humble mo 'ko.
213
00:15:20,709 --> 00:15:24,709
Magse-sex ba kayo rito,
o gusto n'yo ng kwarto?
214
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Nagi-English ka?
215
00:15:26,793 --> 00:15:29,209
Pinanganak ako sa Pomona, kupal.
216
00:15:30,209 --> 00:15:33,709
'Yong kapatid ng tanga, na isa ring tanga,
217
00:15:33,709 --> 00:15:36,584
sabi, gusto mo daw
makipag-meeting sa Ka Spa.
218
00:15:36,584 --> 00:15:38,168
Kailangan namin, neutral ground.
219
00:15:38,668 --> 00:15:40,793
- Walang armas.
- Wala dapat makapansin.
220
00:16:08,709 --> 00:16:13,376
Ayoko ng kahit anong kaekekan ng Chinese.
Pwedeng mag-square sa teritoryo ko,
221
00:16:13,376 --> 00:16:16,418
pero gusto ko ng collateral
sakaling magkagulo.
222
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Pwede kaming maghulog sa escrow account
sa kalahating oras, 200,000.
223
00:16:21,001 --> 00:16:25,251
Walang kwenta'ng 200,000 sa 'yo.
Ayos lang sa 'yong ipamigay 'yon
224
00:16:25,251 --> 00:16:28,043
kung ibig sabihin,
magbubugbugan kayo dito.
225
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Gusto ko, tao.
226
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
- Sa 'yo na siya.
- Ano?
227
00:16:40,918 --> 00:16:42,084
Oo, tama.
228
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
Sa 'min lang 'yong gago.
229
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Tingnan mo, ayokong magpahirap,
230
00:16:49,293 --> 00:16:52,251
pero parang sayang skills ko
kung bihag lang ako.
231
00:16:52,834 --> 00:16:54,459
'Yong mga gaya mo, TK,
232
00:16:55,376 --> 00:16:59,209
mare-relax mo lahat,
kaya wala 'kong aalalahanin sa meeting.
233
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Ikaw lang pinagkakatiwalaan ko dito.
234
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
- Opo, captain.
- Tigilan mo 'yan.
235
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Tama, sorry. Okay.
236
00:17:16,084 --> 00:17:16,918
Hoy.
237
00:17:23,168 --> 00:17:24,834
Sorry tungkol sa papa mo.
238
00:17:30,459 --> 00:17:32,418
Siguruhin mong marunong ka pang magyosi.
239
00:17:36,751 --> 00:17:37,626
Isa pang huli.
240
00:17:40,918 --> 00:17:43,043
Ayos kay Sleepy lahat ng kondisyon.
241
00:17:44,543 --> 00:17:45,459
Maliban sa isa.
242
00:18:11,376 --> 00:18:12,876
Pumayag ba sila?
243
00:18:14,084 --> 00:18:14,918
Oo.
244
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Kailangan nating ulit-ulitin
'yong mga detalye.
245
00:18:19,501 --> 00:18:24,001
Hihiling si Sleepy ng sobra sa dapat.
Sakim siya lagi.
246
00:18:24,501 --> 00:18:26,043
Pumayag sila sa lahat,
247
00:18:27,543 --> 00:18:28,668
maliban sa isa.
248
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
Sabi niya, magiging insulto 'yon
249
00:18:39,209 --> 00:18:42,376
na may babae sa gitna
ng makasaysayang meeting.
250
00:18:47,834 --> 00:18:49,084
Baka tama si Xing.
251
00:18:50,043 --> 00:18:52,001
Masyadong delikado na nando'n kayo.
252
00:18:52,668 --> 00:18:54,626
Kung may mangyari man sa inyo,
253
00:18:54,626 --> 00:18:57,084
lahat ng Triad,
magsasama-sama para sirain tayo.
254
00:19:08,293 --> 00:19:09,793
Magluluto ako ng hapunan.
255
00:19:14,668 --> 00:19:17,751
Sulitin mo'ng araw.
Magdesisyon ka ng landas mo.
256
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Mabuhay ka sa ngayon.
257
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Tagay!
- Tagay!
258
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
- Tagay!
- Yehey!
259
00:19:26,168 --> 00:19:28,126
Ngayong gabi, magsasaya tayo.
260
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Kumuha ako ng connection sa Leo club.
- Teka, Leo?
261
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Mas mahirap makapasok do'n
kaysa maging astronaut.
262
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
May mga gabi daw na walang tao
kasi walang cool para makapasok.
263
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Sasama 'ko.
- Hindi.
264
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
May show ka pa.
265
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Nangako kang magfo-focus lang
sa pag-aaral saka sa improv.
266
00:19:46,209 --> 00:19:47,543
Improv lang 'yon, Ma.
267
00:19:47,543 --> 00:19:51,168
Oo, mas importante'ng show mo
kaysa sa negosyo ng pamilya.
268
00:19:51,168 --> 00:19:52,376
Kabisaduhin mo lines mo.
269
00:19:52,376 --> 00:19:55,793
- Walang lines do'n.
- Anong show 'yong walang lines? Mime ka?
270
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Walang lines kasi nag-iimbento sila
habang nagpapatuloy.
271
00:19:59,209 --> 00:20:01,668
Nakakaloko, pero gusto niya.
272
00:20:01,668 --> 00:20:06,709
Gusto ko ng kalokohan, kung gusto niya rin
pupunta ako, susuportahan si xiao di.
273
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
- Talaga?
- Gusto kong manood.
274
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
- Parang Hamilton?
- Gustong-gusto niya 'yon.
275
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Di 'yon Hamilton.
276
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Tulad ako ng bansa ko
Bata pa ako, makulit, gutom
277
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
Di ko binabalewala'ng shot ko
278
00:20:17,168 --> 00:20:19,459
Kukuha ako ng scholarship
Sa King's College
279
00:20:19,459 --> 00:20:20,959
Ano'ng nangyayari?
280
00:20:20,959 --> 00:20:23,168
Pero, bwisit, hanga ako, nagulat ako
281
00:20:25,168 --> 00:20:28,376
Tingnan n'yo kami.
Sumusuporta lahat kay Bruce.
282
00:20:33,668 --> 00:20:36,834
- Mrs. Sun, magbihis ka na.
- Di para sa 'kin ang improv.
283
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
Ayoko sa kahit anong nangyayari
nang walang plano.
284
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Maglalaro ako ng mahjong,
285
00:20:42,209 --> 00:20:45,834
titingnan ko kung sobrang daldal
ng mga sundalo ni Sleepy.
286
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Mrs. Sun.
287
00:20:49,501 --> 00:20:51,668
Laging naghahanap ng bentahe.
288
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Wala kang pagpipilian.
289
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Welcome sa Groundlings Theater.
Paki-silent ang phone n'yo.
290
00:21:12,459 --> 00:21:16,626
Welcome sa Groundlings Theater! Salamat.
291
00:21:17,709 --> 00:21:19,001
Salamat sa pagpunta.
292
00:21:19,001 --> 00:21:22,043
Para makapagsimula,
pwedeng humingi ng one-word suggestion?
293
00:21:22,043 --> 00:21:23,084
- Eroplano!
- Purple!
294
00:21:23,084 --> 00:21:27,918
- Unggoy! Raccoon!
- Raccoon! Gusto ko 'yan. Tingnan natin.
295
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Uy, Ma. Pwede ko bang kunin
'tong nakita ko sa gubat?
296
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
Di ka na pwedeng mag-alaga
ng isa pang raccoon. May sampu na tayo...
297
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
Pang-700 araw na.
298
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Nakagawa na tayo ng raccoon potion.
299
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Naubos na natin ang mga tao.
Mabuhay ang mga raccoon!
300
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Mabuhay ang mga raccoon!
301
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Ang galing mo, xiao di.
302
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
- Talaga?
- Ang astig mo.
303
00:22:54,209 --> 00:22:55,126
Salamat.
304
00:22:56,001 --> 00:22:57,209
Kulang sa rap.
305
00:22:58,376 --> 00:22:59,709
Okay. Ino-note ko 'yan.
306
00:22:59,709 --> 00:23:02,293
Uy. Pasensya na, pwede ko siyang hiramin?
307
00:23:04,959 --> 00:23:07,209
- Okay. Bruce.
- Uy.
308
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Uy.
309
00:23:08,876 --> 00:23:13,876
Di ko alam kung pa'no sasabihin
pero gusto ka namin sa team.
310
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
- Seryoso ka ba?
- Oo.
311
00:23:16,043 --> 00:23:17,626
- Oo!
- Sigurado ka?
312
00:23:17,626 --> 00:23:21,376
Kasi di hobby ang improv.
Lifestyle 'to. Araw-araw magkikita tayo.
313
00:23:21,376 --> 00:23:24,168
May corporate gig bukas ng umaga.
Pwede ka ba?
314
00:23:28,668 --> 00:23:30,709
Oo. Hindi, pwedeng-pwede.
315
00:23:30,709 --> 00:23:34,168
- Free ako, parang bird.
- Okay. Tama 'yang sagot mo.
316
00:23:34,834 --> 00:23:37,251
Aalis tayo ng 5:00 a.m.,
tatlong oras ang layo.
317
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
- Okay.
- Uy.
318
00:23:38,584 --> 00:23:39,751
- Hi. Sorry.
- Uy!
319
00:23:39,751 --> 00:23:41,251
- Nakakatawa ka.
- Salamat.
320
00:23:41,251 --> 00:23:45,084
Nakalimutan kong bigyan ka ng bulaklak,
kaya binilhan kita ng drinks.
321
00:23:46,668 --> 00:23:49,709
Pa'no mo nalamang gusto ko ng drinks?
322
00:23:51,918 --> 00:23:55,084
Tungkol sa drinks,
papunta kaming lahat sa Leo.
323
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
Sumama ka na.
324
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
- Pupunta ako.
- Oo?
325
00:23:58,501 --> 00:24:00,709
- Diyos ko! Okay.
- Okay.
326
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Ayos 'yan!
327
00:24:02,709 --> 00:24:05,251
- Ngayon na?
- Oo, naka-park ako sa labas.
328
00:24:10,668 --> 00:24:14,043
Kabataan talaga, bro. Naaalala mo ba?
329
00:24:53,626 --> 00:24:56,418
Uy. Ano'ng meron kay Mama,
330
00:24:56,418 --> 00:25:00,876
pinoprotektahan siya ng lahat
na parang queen sa chessboard?
331
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Magdesisyon ka na kung sino ka.
332
00:25:06,251 --> 00:25:09,543
Di mo pwedeng i-enjoy 'yong free bottle,
mabayaran 'yong tuition mo
333
00:25:09,543 --> 00:25:11,209
kundi mo gagawin 'yong parte mo.
334
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Papatayin ako ni Mama pag nagpunta 'ko.
335
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Wala kang problema sa pagsisinungaling
kay Mama sa improv kasi para sa 'yo 'yon.
336
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
Ano'ng gagawin ko sa square?
337
00:25:24,084 --> 00:25:26,334
Baka di na gumaling 'yong tatay natin.
338
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Ibig sabihin, bawat pasanin,
baka maging akin na.
339
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Kakailanganin ko
ng mga mapapagkatiwalaan ko.
340
00:25:34,001 --> 00:25:35,626
Bukas na'ng mga mata mo,
341
00:25:36,334 --> 00:25:38,251
pero kailangan mo pang idilat.
342
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
Importante ang pagprotekta sa pamilya.
343
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Okay.
344
00:25:51,501 --> 00:25:53,043
Pa'no kaya 'yong ako,
345
00:25:53,918 --> 00:25:56,126
na bwisit na medical student,
346
00:25:56,626 --> 00:26:00,084
sa peligroso na meeting
ng mga bihasang kriminal,
347
00:26:00,584 --> 00:26:06,626
mapoprotektahan 'yong sarili ko?
Parang, "pamilya" din ako, alam mo 'yon?
348
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo.
349
00:26:13,459 --> 00:26:15,459
Ayokong maging gangster.
350
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Pinapakiusap ko lang, maging kapatid kita.
351
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
Uy! Ang tagal mo nang nakaupo. Tara.
352
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Ayos.
353
00:26:54,793 --> 00:26:56,084
'Yong double eyelids mo.
354
00:26:56,876 --> 00:26:58,501
Ang lalim, sobra.
355
00:26:59,501 --> 00:27:05,251
- Totoo 'yan o peke?
- 'Yong lids na 'to, 100% natural, baby.
356
00:27:05,751 --> 00:27:07,918
Maswerte ka. May eyelid tape ako.
357
00:27:11,126 --> 00:27:14,293
Ano? Grabe 'yan.
358
00:27:16,584 --> 00:27:19,459
- Gusto mong tingnan?
- A, wow.
359
00:27:19,459 --> 00:27:21,668
Ano 'yong mas gusto mo?
360
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Gusto ko pareho.
361
00:27:30,709 --> 00:27:32,751
Ano'ng meron sa pamilya mo?
362
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Si Tito Blood Boots.
Paid na bottle service sa Leo.
363
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Mukhang kayo ng kapatid mo,
lumaki sa magkaibang bahay.
364
00:27:44,376 --> 00:27:48,043
Komplikado 'yan. Ayos lang ba
kung hindi natin pag-usapan?
365
00:27:48,043 --> 00:27:49,209
Oo naman.
366
00:27:49,709 --> 00:27:52,209
Sinasabi ko lang, parang iba ka sa kanila.
367
00:27:52,918 --> 00:27:56,168
Para nagpapakatotoo ka.
Sa magandang paraan.
368
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
- 'Yong eye...
- Ano?
369
00:28:13,793 --> 00:28:15,793
Nasa baba mo'ng eyelid tape ko.
370
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- A, shet.
- Sorry.
371
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Oo.
372
00:28:31,459 --> 00:28:33,709
Si Alexis Kong 'to.
Mag-iwan ka ng message.
373
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
374
00:28:36,959 --> 00:28:38,084
Nagha-hi lang.
375
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Hi.
376
00:28:44,376 --> 00:28:45,418
Nagha-hi lang.
377
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Hi.
378
00:28:53,043 --> 00:28:56,543
SOBRANG INGAY. NASA'N KA?
379
00:29:00,918 --> 00:29:06,501
NASA CLUB AKO. NASA'N KA?
380
00:29:08,376 --> 00:29:13,834
NASA ISIP MO YATA
381
00:29:13,834 --> 00:29:19,293
{\an8}HINDI, IBIG SABIHIN KO...
382
00:29:31,543 --> 00:29:37,209
AKO BA, NASA 'YO?
383
00:29:37,209 --> 00:29:39,084
Ms. Kong, handa na kami.
384
00:30:00,834 --> 00:30:03,501
A, ang bango naman.
385
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Grabe, ang saya ng gabing 'to.
Dapat lagi tayong lumalabas nang ganito.
386
00:30:10,043 --> 00:30:11,126
Hindi, xiao di.
387
00:30:11,751 --> 00:30:16,668
Ganito lang kami mag-party bago ang event.
Kung isa sa 'min, di na makaligtas.
388
00:30:16,668 --> 00:30:20,543
Kung pupunta ka bukas,
tumayo ka nang maayos.
389
00:30:20,543 --> 00:30:22,459
Nakaliyad, parang may paki ka.
390
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Uy.
391
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
Sa tingin mo magugustuhan ako ng papa ko?
392
00:30:33,751 --> 00:30:34,668
Anak ka niya.
393
00:30:35,501 --> 00:30:38,668
Walang alaala si Big Sun.
Walang expectations.
394
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Gusto niya sa mga umaaksyon
pag nakakatulong,
395
00:30:41,543 --> 00:30:44,334
ayaw niya sa mga umaaksyon
pag sagabal sa kanya.
396
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Salamat.
397
00:31:00,834 --> 00:31:04,834
Gusto mo, maayos lahat
bago ka matulog simula no'ng bata ka pa.
398
00:31:20,834 --> 00:31:22,376
Kung madiskubre mo
399
00:31:22,376 --> 00:31:26,126
na si Sleepy Chan
'yong nasa likod ng lahat ng 'to,
400
00:31:27,376 --> 00:31:30,459
kung binaril niya ang papa mo,
nagpadala ng mga tao,
401
00:31:30,459 --> 00:31:32,918
naghudyat ng labanan sa pangalan natin...
402
00:31:33,418 --> 00:31:39,293
Alam kong naging mapayapa'ng negosasyon
sa meeting, pero alam mo'ng gagawin bukas.
403
00:31:41,001 --> 00:31:43,793
Kumilos ka, tapusin mo 'to.
404
00:31:45,459 --> 00:31:47,543
Kung si Sleepy Chan ang may kasalanan,
405
00:31:48,543 --> 00:31:50,168
di siya makakaalis nang buhay.
406
00:32:00,709 --> 00:32:03,876
- Ngayong linggo lang 'to lahat?
- May room pa na mas marami.
407
00:32:05,376 --> 00:32:06,209
Susmaryosep.
408
00:32:06,876 --> 00:32:10,959
Legal ba 'to?
'Yong buksan ang phone pagtapos mamatay?
409
00:32:10,959 --> 00:32:13,584
Walang invasion ng privacy para sa patay.
410
00:32:14,293 --> 00:32:16,293
Kailangan ko lang ng isang match.
411
00:32:16,293 --> 00:32:21,293
Sabihin mo sa 'kin. Nasa Hinge ako
buong araw. Tinder. Coffee Meets Bagel.
412
00:32:21,834 --> 00:32:24,793
Match ako sa mga wirdong Indian fetish,
o mas malala,
413
00:32:24,793 --> 00:32:26,334
mga coroner fetish.
414
00:32:27,876 --> 00:32:30,376
Sorry, di ako
masyadong nakikipag-usap sa tao.
415
00:32:30,876 --> 00:32:32,584
A, ako na kukuha niyan.
416
00:32:35,543 --> 00:32:39,626
Pinapaalala sa 'kin ng mga 'yon
na kahit mahanap ko'ng mahal ko,
417
00:32:39,626 --> 00:32:43,834
di ko talaga malalaman
kung magugustuhan nila ako. Hindi makatao.
418
00:32:45,459 --> 00:32:46,334
Tama.
419
00:32:47,543 --> 00:32:51,293
Pag nag-match ako sa wirdong Asian fetish,
hinahayaan ko lang.
420
00:32:51,293 --> 00:32:53,918
Makipag-chat ka
hanggang lumabas pagiging kadiri nila
421
00:32:53,918 --> 00:32:55,626
tapos i-post mo online.
422
00:32:56,668 --> 00:32:57,501
Diyos ko.
423
00:33:13,876 --> 00:33:15,876
PATAWA SI SLEEPY CHAN
PAPATULUGIN KO SIYA
424
00:33:15,876 --> 00:33:18,001
TULOY- UMAGA - KA SPA
425
00:33:18,001 --> 00:33:20,043
Ginawa mo 'to lahat para sa chat room?
426
00:33:23,418 --> 00:33:25,626
Ano? Pucha, hindi.
427
00:33:28,751 --> 00:33:32,376
Mark, naka-connect ako sa network nila.
May nangyayari sa Ka Spa ng 6:00 a.m.
428
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
- Papuntahin mo buong unit do'n.
- Di ako pwedeng kumilos base sa hula.
429
00:33:36,418 --> 00:33:37,834
Nakita ko 'yon!
430
00:33:37,834 --> 00:33:40,418
Naniniwala ako. Wala akong authority.
Pwede ako dumaan...
431
00:33:40,418 --> 00:33:42,168
Bwisit. Ako na lang gagawa.
432
00:34:39,959 --> 00:34:44,418
Di ko alam kung pinipili kong dumito
o ginagawa ko'ng gusto mong gawin ko.
433
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
Di na importante.
434
00:34:47,543 --> 00:34:50,834
- Pero ayokong mamatay.
- Hindi ka mamamatay ngayon.
435
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
'Tol.
436
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Pag may nangyaring masama,
bahala ka na kay Bruce, sa mama ko.
437
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Wag mo 'kong alalahanin, naiintindihan mo?
438
00:35:12,959 --> 00:35:15,626
Pamilya ko lagi ang pamilya Sun.
439
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Si Charles lang.
440
00:35:40,626 --> 00:35:41,918
Umalis na 'yong iba.
441
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
Ito'ng bagong kondisyon.
442
00:35:58,543 --> 00:35:59,876
Nasa'n 'yong kapatid ko?
443
00:36:00,876 --> 00:36:04,376
Magiging maayos siya
kung gagawin mo'ng sasabihin ko.
444
00:36:06,959 --> 00:36:10,501
Pag may nangyaring nakakatawa,
patayin n'yo silang lahat...
445
00:36:13,043 --> 00:36:14,668
pero iwan n'yo 'to sa 'kin.
446
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Sino 'to?
447
00:36:50,459 --> 00:36:55,084
Shet, ano 'to? Ano... Ano? Sino ka? Sino...
448
00:36:57,543 --> 00:37:01,043
- Hello? Sino 'yan?
- Charles? Ikaw ba 'yan?
449
00:37:01,793 --> 00:37:04,959
Nandito ako. Basta... Okay ka lang ba?
450
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
Ano'ng nangyayari?
451
00:37:06,501 --> 00:37:13,251
Pag di niya sinubok ang tadhana,
makakasama niya si Guan Yu, ang diyos.
452
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Uy, parang si Sleepy 'to.
453
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
Oo. Para nga siyang sleepy.
454
00:37:22,751 --> 00:37:27,501
Nasa room ako
na may mga hukay na puno ng clay balls.
455
00:37:28,293 --> 00:37:30,918
A, hindi, salamat. Hindi ako nagyoyosi.
456
00:37:30,918 --> 00:37:35,293
Hindi. Tradisyon 'yan.
Gusto ka nilang gamitin bilang negosyador.
457
00:37:35,793 --> 00:37:39,626
Kunin mo gamit ang hintuturo
saka hinlalato ng kanang kamay lang.
458
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Okay.
459
00:37:46,168 --> 00:37:50,251
Idikit mo'ng daliri mo sa hinlalaki niya.
Ilagay mo'ng sigarilyo sa bulsa mo.
460
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Okay.
461
00:37:54,376 --> 00:37:57,084
Tama. Hay, shet.
462
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Okay.
463
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Nagawa mo ba? Yumuko ba siya?
464
00:38:04,709 --> 00:38:07,543
Oo. Oo, maganda 'yong muscle niya sa leeg.
465
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
- Kilalanin mo ang tao, di ang puso.
- Ano'ng sinasabi niya?
466
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
- Sagabal lang ang tangang ito, makinig ka.
- Wala akong marinig.
467
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Tungkol sa mga tanga?
468
00:38:17,251 --> 00:38:20,501
- Sa pakikinig... kay Dad...
- Di ako responsable sa ama mo.
469
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
Di lalangawin ang itlog nang walang bitak.
470
00:38:23,001 --> 00:38:25,334
...mga itlog.
471
00:38:25,334 --> 00:38:29,126
- Para sa mga itlog ni Papa.
- Bwisit, Bruce. Ba't naman...
472
00:38:30,001 --> 00:38:32,834
Ang Mount Lu, mukhang nakahanay.
Sa kahabaan, may tuktok ito.
473
00:38:32,834 --> 00:38:35,668
Kung titingnan sa iba't ibang anggulo,
iba ang itsura nito.
474
00:38:35,668 --> 00:38:37,876
Di makikita ang totoong mukha nito.
475
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
- Dahil may isang nasa Mount Lu.
- Mga bundok 'yong sinasabi niya.
476
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
- Pero wala ako sa bundok.
- Puro bundok sinasabi niya.
477
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Bruce, mag-focus ka.
478
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
- Ang pag-unawa sa tunay nating kaaway...
- Ang tunay nating kaaway, naiintindihan...
479
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo Luo.
480
00:38:55,209 --> 00:38:58,334
Ano 'yong huli? LOL?
481
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Bruce.
482
00:39:01,709 --> 00:39:05,918
Nagpunta ako para sabihin
na pareho ang kaaway natin, Batang Sun.
483
00:39:05,918 --> 00:39:07,668
Parehong luma at bago,
484
00:39:07,668 --> 00:39:11,459
- manganganib lahat kung di lalaban.
- Dapat lumaban tayo para...
485
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
Tulong!
486
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- Bruce? Bruce!
- Tulong!
487
00:39:47,418 --> 00:39:49,834
Bruce! Bruce!
488
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Diyos ko!
489
00:39:54,668 --> 00:39:55,834
Pucha!
490
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Charles, mag-ingat ka!
491
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce, umalis ka dito!
- Ikaw?
492
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Pumunta ka kay Blood Boots!
493
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Alis na!
494
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Pucha.
495
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Mamamatay tayong lahat!
496
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
- Nasa'n si Charles?
- Hanapin daw kita, umalis daw tayo!
497
00:41:23,376 --> 00:41:24,376
Di ko sila tauhan.
498
00:41:25,418 --> 00:41:26,626
Sige pa!
499
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
Ay, shet!
500
00:41:51,293 --> 00:41:53,584
- Kumusta'ng buhok ko?
- Parang Ekin Cheng.
501
00:41:53,584 --> 00:41:54,501
Buti.
502
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Sige!
503
00:42:54,834 --> 00:42:56,501
Mag-iwan ka ng buhay para matanong.
504
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Tara.
505
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Wag mo 'kong alalahanin! Alis na!
506
00:43:49,168 --> 00:43:50,251
Sino'ng amo mo?
507
00:43:52,418 --> 00:43:54,209
Ano'ng ibig sabihin ng red ribbons?
508
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
Ang pag-alis ng kasamaan,
dapat masinsinan.
509
00:44:22,293 --> 00:44:23,126
Pucha.
510
00:46:16,251 --> 00:46:21,251
Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Juan