1
00:00:24,126 --> 00:00:26,668
Tapaaminen kesti tuntikausia.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
Ravintola lähetti väkeä
hakemaan lisää ruokaa,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
mutta isäsi ei syönyt palaakaan.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,043
Ban mielestä on heikkoa
syödä vihollisen edessä.
5
00:00:35,043 --> 00:00:39,459
Teimme viimein sopimuksen ja henkäisimme.
Kenenkään ei tarvinnut kuolla.
6
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Mutta sitten tarjoilija toi laskun.
7
00:00:45,959 --> 00:00:46,876
Mitä?
8
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
On loukkaus, jos sitä ei anneta maksaa.
9
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
Big Sun ja San Ceng Huin pomo
tavoittelivat laskua.
10
00:00:54,001 --> 00:00:55,584
Big Sun läimäisi häntä.
11
00:00:55,584 --> 00:00:59,334
Kaikki tarttuivat aseisiin
ja alkoivat huutaa. Minä säikähdin.
12
00:00:59,334 --> 00:01:02,209
"Kuolemme laskun takia."
- Mitä tapahtui?
13
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
Sun Tai Tai.
14
00:01:05,793 --> 00:01:10,001
Hän ryntäsi sisään
ja alkoi sättiä San Ceng Huin väkeä.
15
00:01:10,001 --> 00:01:12,876
"Tunnen äitisi. Mitä hän sanoisi?"
16
00:01:12,876 --> 00:01:14,876
Tai: "Olet epäkunnioittava."
17
00:01:14,876 --> 00:01:19,168
Hän haukkui jokaista,
kunnes he antoivat Big Sunin maksaa.
18
00:01:19,168 --> 00:01:24,501
Aseen koolla ei ole väliä,
koska kukaan ei pärjää taiwanilaisäidille.
19
00:01:26,584 --> 00:01:29,126
Eikö Ba tapattanut San Ceng Huin johtajat?
20
00:01:29,626 --> 00:01:31,043
Kuukautta myöhemmin.
21
00:01:31,043 --> 00:01:34,418
Koko tapaaminen
oli vain keino tunnistaa pelurit.
22
00:01:34,418 --> 00:01:38,251
Kun Big Sun sai maksaa,
hän tiesi, että he olivat heikkoja.
23
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
En ole kuullut tuota ennen.
24
00:01:40,584 --> 00:01:42,668
Äitisi ja isäsi olivat hyvä tiimi.
25
00:01:42,668 --> 00:01:46,001
He rakensivat Jade Dragonsin yhdessä.
- Kauan sitten.
26
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Et ollut silloin noin lihava.
27
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Hitsi.
28
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Perkele.
29
00:01:56,751 --> 00:01:57,834
Olen kaivannut sinua.
30
00:02:01,293 --> 00:02:05,334
Puhutaan bisneksistä.
Bruce, mene katsomaan televisiota.
31
00:02:07,793 --> 00:02:09,334
Brucen pitäisi jäädä.
32
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Hän ei kuulu mukaan nyt eikä koskaan.
33
00:02:12,668 --> 00:02:16,959
Bruce on hyödyllinen.
Ei tyypillinen mutta hyödyllinen.
34
00:02:20,168 --> 00:02:22,584
Jos kuuntelu lisää riskiäni -
35
00:02:22,584 --> 00:02:26,959
joutua kidutettavaksi tai tapetuksi,
en ole yhtään hyödyllinen.
36
00:02:28,084 --> 00:02:28,959
Näetkö?
37
00:02:30,168 --> 00:02:32,751
TK, sinä myös.
38
00:02:32,751 --> 00:02:34,834
Älä kuuntele meitä.
39
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Yuanille lähetettiin
keltaiseen sideharsoon kääritty pajunoksa.
40
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Unelias Chan suostuu tapaamiseen.
41
00:02:55,459 --> 00:02:58,584
Hän tuo poikansa Raukean Leen
ja tämän ryhmän mukaan.
42
00:02:58,584 --> 00:03:01,626
Unelias on yksi vahvimmista
triadien haamuista.
43
00:03:02,251 --> 00:03:06,793
Tämä tapaaminen on historiallinen.
Se on ensimmäinen kaltaisensa 20 vuoteen.
44
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Nolasit hänet,
kun tapoit hänen kalakontaktinsa LA:ssa.
45
00:03:10,334 --> 00:03:12,709
Nyt kaikki nauravat hänelle.
46
00:03:12,709 --> 00:03:16,584
Hänen pitää hyväksyä neliö.
- Mikä se on?
47
00:03:16,584 --> 00:03:18,543
Älä kuuntele.
- Anteeksi.
48
00:03:18,543 --> 00:03:21,459
Olemme metrin päässä!
- Neliö on triaditapaaminen.
49
00:03:23,543 --> 00:03:26,084
Kaksi kolmiota muodostaa neliön.
50
00:03:27,376 --> 00:03:29,126
Geometria on sekopäistä.
51
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
Entä jos hän tappaa meidät?
52
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
Neliön aikana ei saa hyökätä.
- Niin on käynyt ennenkin.
53
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Kaikella kunnioituksella,
Sun Tai Tain ei kannata tulla sinne.
54
00:03:41,334 --> 00:03:44,418
Entä jos Unelias halusi juuri tätä?
55
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
Houkutella hänet esiin ja tappaa hänet.
56
00:03:47,751 --> 00:03:51,084
Miksi he haluaisivat tappaa äidin?
- Ei sillä ole väliä.
57
00:03:51,084 --> 00:03:52,668
Minä menen sinne.
58
00:03:52,668 --> 00:03:55,834
Jos haluaa tappaa äitini,
joutuu kohtaamaan minut.
59
00:03:56,709 --> 00:03:57,918
Hän tulee sinne.
60
00:03:59,043 --> 00:04:02,501
Kaikki pitää järjestää tosi tarkkaan.
61
00:04:03,251 --> 00:04:07,334
Neutraali sisäpaikka. Ei toista rakennusta
sadan metrin säteellä.
62
00:04:07,334 --> 00:04:09,876
Monia uloskäyntejä ja avoin katto.
63
00:04:10,376 --> 00:04:12,376
Hän tykkää räjäytellä.
64
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Ka Spa toimisi.
65
00:04:24,168 --> 00:04:26,584
Se on ympärivuorokautinen korealaiskylpylä.
66
00:04:26,584 --> 00:04:29,709
Siellä täytyy pitää
kamalia shortseja ja sandaaleja.
67
00:04:29,709 --> 00:04:34,418
Sinne ei voi viedä aseita,
ja sandaaleissa on vaikea taistella.
68
00:04:34,418 --> 00:04:38,126
Pelasin kerran korista sandaaleissa.
Jalkani hajosivat.
69
00:04:38,751 --> 00:04:40,251
Mene huoneeseesi.
- Selvä.
70
00:04:40,251 --> 00:04:42,251
Se on täydellinen.
71
00:04:42,793 --> 00:04:46,668
Täynnä siviilejä ja valoisa.
Ruokakin näyttää aika hyvältä.
72
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
Ja -
73
00:04:51,709 --> 00:04:53,626
luojan kiitos Terrence Kangista.
74
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
75
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. Se on oikea nimeni.
76
00:05:03,584 --> 00:05:06,418
Paikka on Koreatownin keskellä.
77
00:05:07,918 --> 00:05:12,459
Te kiinalaiset olette hiton onnekkaita,
78
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
koska ystävänne on Aamurauhan maasta.
79
00:05:17,959 --> 00:05:20,126
Alueen jengiläiset ovat tuttujani.
80
00:05:20,626 --> 00:05:23,834
Voin järjestää tapaamisen,
jotta kaikki sujuu.
81
00:05:24,418 --> 00:05:27,334
Olisi parempi olo,
jos saisimme heidän tukensa.
82
00:05:32,501 --> 00:05:35,084
Hyvä. Bruce ja minä
jututamme heitä huomenna.
83
00:05:35,084 --> 00:05:36,543
Ei vaan sinä.
84
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Bruce menee kouluun.
85
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
Uneliaan pojalta, Raukealta Leeltä.
86
00:05:47,584 --> 00:05:49,751
Unelias Chan tuli Los Angelesiin.
87
00:06:04,084 --> 00:06:08,834
{\an8}SARJAN LOIVAT BYRON WU & BRAD FALCHUK
88
00:06:09,918 --> 00:06:13,584
Äiti käski sinun tulla,
mutta osaan huolehtia itsestäni.
89
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Se on totta,
90
00:06:14,751 --> 00:06:18,168
mutta jos äitisi käskee minun
vahtia sinua, niin vahdin.
91
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
{\an8}Teetkö aina, mitä äiti sanoo?
92
00:06:21,793 --> 00:06:25,334
{\an8}Hän oli Jade Dragonsin varsinaiset aivot.
93
00:06:25,334 --> 00:06:28,793
{\an8}En ajattele turhia. On kiva,
kun joku hänenkaltaisensa -
94
00:06:28,793 --> 00:06:31,209
{\an8}komentaa, koska hän on aina oikeassa.
95
00:06:31,209 --> 00:06:32,293
{\an8}Seuraava.
96
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
Ei.
- Hei.
97
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
Eikä.
- Älä nyt!
98
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Voin maksaa koko lukukaudesta.
99
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Olet in arrears.
100
00:06:44,418 --> 00:06:46,501
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
101
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
En.
- Se tarkoittaa häivy. Seuraava.
102
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Heitätkö minut ulos?
103
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
Se on -
104
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
rasistista.
105
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Olen korealainen.
106
00:07:00,918 --> 00:07:05,043
Aivan. Rankaiset minua varmaan
esivanhempieni sotarikoksista -
107
00:07:05,043 --> 00:07:06,834
esivanhempiasi vastaan.
108
00:07:06,834 --> 00:07:08,459
Jos asia on niin,
109
00:07:09,168 --> 00:07:11,376
tiedoksi, että olemme pahoillamme...
110
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
Bruce, joka maksusi myöhästyi.
111
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
Niin käy varmaan seuraavalla
ja sitä seuraavalla lukukaudellakin...
112
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
Maksamme kolme lukukautta etukäteen.
113
00:07:25,459 --> 00:07:26,459
Pidä vaihtorahat.
114
00:07:27,084 --> 00:07:29,584
Ja olemme pahoillamme.
115
00:07:32,918 --> 00:07:34,043
Ollutta ja mennyttä.
116
00:07:34,043 --> 00:07:35,334
Olemme pahoillamme.
117
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Hemmo, se oli mahtavaa!
118
00:07:41,293 --> 00:07:45,793
Katso tätä paikkaa.
Raikasta ilmaa ja opetusta.
119
00:07:46,376 --> 00:07:47,584
Mikä täällä haisee?
120
00:07:48,084 --> 00:07:50,168
Churrot. Yhdellä tyypillä on koju.
121
00:07:54,293 --> 00:07:57,084
Voinko kysyä sinulta neuvoa?
122
00:07:58,918 --> 00:08:01,626
Charles haluaa minut Ka Span kokoukseen.
123
00:08:02,126 --> 00:08:04,668
Niin haluaakin. Olet hänen veljensä.
124
00:08:05,584 --> 00:08:06,918
Perhe tarvitsee sinua.
125
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
Tajuan sen -
126
00:08:11,459 --> 00:08:13,918
mutten halua sekaantua rikoksiin.
127
00:08:13,918 --> 00:08:16,584
Paitsi kun ne maksavat koulusi käteisellä.
128
00:08:17,334 --> 00:08:19,084
Hyvä on. Tuo on reilua.
129
00:08:19,626 --> 00:08:24,001
Mutta äiti haluaa kovasti
pitää minut erossa siitä.
130
00:08:24,001 --> 00:08:25,626
Olet kahden tulen välissä.
131
00:08:25,626 --> 00:08:28,751
Käskit kuunnella äitiä
ja sanoit hänen olevan oikeassa.
132
00:08:28,751 --> 00:08:30,251
Niin on Charleskin.
133
00:08:31,459 --> 00:08:34,376
Entä jos haluan vain tehdä, mitä tahdon?
134
00:08:34,376 --> 00:08:36,251
Sille on sana Taiwanissa.
135
00:08:36,834 --> 00:08:40,751
Amerikkalainen.
Sinun pitää silti valita, pikkuveli.
136
00:08:41,251 --> 00:08:42,876
Se ei ole juttuni.
137
00:08:42,876 --> 00:08:44,251
Miehuusko?
138
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
Hei, Bruce!
139
00:08:52,751 --> 00:08:54,084
Hän tykkää sinusta.
140
00:08:55,043 --> 00:08:57,668
Oletko pyytänyt häntä ulos?
- Hän tulee tänne.
141
00:08:57,668 --> 00:08:59,709
Älä nolaa minua.
- Sinä ensin.
142
00:09:01,793 --> 00:09:03,501
Hei, Bruce.
- Hei.
143
00:09:03,501 --> 00:09:05,084
Hei. Kuka ystäväsi on?
144
00:09:05,668 --> 00:09:07,626
Hän on setäni.
145
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
Verisaapas-setä.
146
00:09:11,251 --> 00:09:14,793
Grace! Heitä se takaisin! Mitä sinä teet?
147
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
Hän suuttui, koska päihitän hänet.
148
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
Haluatteko kävellä?
149
00:09:20,418 --> 00:09:23,834
Menkää te. Tulen perässä.
- Hyvä on, vaikka se on outoa.
150
00:09:24,626 --> 00:09:28,126
Haen vain frisbeeni.
- Selvä.
151
00:09:30,084 --> 00:09:34,084
Kertoivatko äitisi ja veljesi,
että tapasin heidät? He ovat kivoja.
152
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
Niinkö?
- Ei.
153
00:09:35,834 --> 00:09:38,168
Mutten sano, että he ovat kusipäitä.
154
00:09:38,168 --> 00:09:39,293
Ai.
155
00:09:46,501 --> 00:09:49,418
Olet tosi hyvä heittämään.
156
00:09:49,418 --> 00:09:50,876
Se johtuu ranteista.
157
00:09:55,834 --> 00:09:59,418
Hänestä taisi olla hyvä hetki venytellä.
158
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
Vanhempani tekevät samoin.
159
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Askelkyykkyjä marketissa
ja lantioliikkeitä parkkiksilla.
160
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
Se on hyvä tapa vapaa-aikana.
161
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
Tiedätkö sen meemitilin...
- Aasialaiset treenaavat, joo!
162
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Joo.
163
00:10:16,084 --> 00:10:19,334
Haluatko hengata joskus?
- Haluatko seurata Insta... Ei!
164
00:10:19,334 --> 00:10:21,459
Tehdään sinun juttusi.
- Selvä.
165
00:10:22,626 --> 00:10:26,168
Minulla on illalla
improesitys Groundlingsissa.
166
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
En ole vielä ryhmässä.
Tämä ilta on koe-esitys.
167
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Joo.
168
00:10:31,959 --> 00:10:36,001
Tykkään, kun lahjakkaat ihmiset
tekevät jotain uutta -
169
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
ja riskeeraavat kaiken levittääkseen iloa.
170
00:10:42,209 --> 00:10:47,668
Tuo on rehellisin kuvaus improsta,
jonka olen ikinä kuullut.
171
00:10:47,668 --> 00:10:52,001
Pidän siitäkin,
että joku voi nolata itsensä eliniäksi.
172
00:10:54,251 --> 00:10:57,043
Nähdään illalla.
- Joo. Se on kahdeksalta.
173
00:11:09,001 --> 00:11:11,751
Nämä löydettiin niiltä lastensynttäreiltä.
174
00:11:11,751 --> 00:11:14,584
Niitä oli myös
Sure Sure -klubin ruumiilla.
175
00:11:14,584 --> 00:11:18,168
Se erottaa ystävät vihollisista,
kun tilanne kuumenee.
176
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Paska, se on QR-koodi.
177
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Se voi olla tietoverkon avain.
178
00:11:30,709 --> 00:11:31,709
Toimi nyt.
179
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Ei mitään.
180
00:11:36,501 --> 00:11:39,793
Sure Suressa oli Huawein puhelin.
Näytä sitä.
181
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Lupaan olla tosi varovainen.
182
00:11:54,126 --> 00:11:56,584
Annan puhelimen, jos laitat pussin pois.
183
00:11:56,584 --> 00:11:58,918
Sinä ahdistelet ja tuomitset.
184
00:11:58,918 --> 00:12:01,168
Viimeksi söit ja levitit jauhetta -
185
00:12:01,168 --> 00:12:05,043
ympäri pöytääni.
Kun sitä päätyi käsiini ja menin pissalle,
186
00:12:05,043 --> 00:12:07,293
se tuntui palavalta kondomilta.
187
00:12:07,293 --> 00:12:08,459
Yäk.
188
00:12:08,459 --> 00:12:14,001
Joo. Jos joku tulee tänne ja näkee
korealaista tulijauhetta joka paikassa,
189
00:12:14,001 --> 00:12:17,793
hän tietää, että päästin sinut sisään.
190
00:12:23,251 --> 00:12:24,668
Tämä on moskaa.
191
00:12:25,418 --> 00:12:28,709
Et saa tällä teolla ystäviä, tiedäthän?
192
00:12:29,543 --> 00:12:31,001
Kollegasi kuulemma -
193
00:12:31,543 --> 00:12:35,668
joutuvat hoitamaan työsi,
kun jahtaat triadia.
194
00:12:35,668 --> 00:12:39,043
Valmistelemme molemmat tapauksia.
195
00:12:39,668 --> 00:12:42,043
Olemme vain eri mieltä aloituspisteestä.
196
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
Voi perkele, se on lukossa.
197
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
Ei.
198
00:13:03,418 --> 00:13:04,834
Ehdottomasti ei.
199
00:13:05,501 --> 00:13:06,918
Merkitse, että otin sen.
200
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
Olemme suljettu.
201
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Hei.
202
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
Pomo odottaa meitä.
203
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Selvä, mennään.
204
00:13:42,918 --> 00:13:44,459
Pärjäätkö varmasti?
205
00:13:44,959 --> 00:13:49,293
Olet ehkä kuningas San Gabriel Valleyssä,
mutta he ovat kamujani.
206
00:13:49,793 --> 00:13:50,751
Tule.
207
00:13:58,751 --> 00:14:01,043
Terve, pomo!
208
00:14:01,043 --> 00:14:02,584
Olen Terrence Kang.
209
00:14:03,084 --> 00:14:07,376
Veljeni teki teille kuljetuksia.
Tunnetko Jonathanin?
210
00:14:07,376 --> 00:14:11,876
Kunnes hänet pidätettiin varastettujen
ilmastointilaitteiden myymisestä.
211
00:14:12,418 --> 00:14:15,209
Perkele! Veljesi on idiootti.
212
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
Olet kuulemma itsekin.
213
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
Sanoit hoitavasi tämän.
214
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Niin hoidankin.
215
00:14:34,543 --> 00:14:39,209
Ei. Tarkoitan vain,
että sinä ja minä... Meillä on hyvät välit.
216
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Ämmä. Eikä ole.
217
00:14:42,584 --> 00:14:46,084
Suostuin tapaamiseen
kunnioituksesta Jade Dragonsia kohtaan.
218
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Fiksu veto, pomo.
219
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Pitkästä aikaa, Raukea Lee.
220
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
Emme halua olla epäkunnioittavia
ja suututtaa kuuluisaa Tuolinjalkaa.
221
00:15:03,293 --> 00:15:07,334
En tiennyt, että osaat koreaa, Raukea.
- Opiskelin sitä Oxfordissa.
222
00:15:07,334 --> 00:15:10,334
Mandariinikiina, englanti,
ranska ja venäjä eivät riitä.
223
00:15:12,793 --> 00:15:17,418
Tukkasi on täydellinen. Kuin
Ekin Chengillä Young and Dangerousissa.
224
00:15:18,376 --> 00:15:19,668
Olen imarreltu.
225
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
Imettekö toistenne munia täällä,
vai hankinko huoneen?
226
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Puhutko englantia?
227
00:15:26,876 --> 00:15:29,209
Synnyin Pomonassa, mulkvisti!
228
00:15:30,209 --> 00:15:33,709
Ääliön veli, joka on myös ääliö,
229
00:15:33,709 --> 00:15:36,584
sanoi, että haluat tavata Ka Spassa.
230
00:15:36,584 --> 00:15:38,168
Haluamme neutraalin paikan.
231
00:15:38,668 --> 00:15:40,376
Ei aseita.
- Ei huomiota.
232
00:16:08,709 --> 00:16:10,709
En halua mitään kiinalaispaskaa.
233
00:16:11,376 --> 00:16:16,418
Pitäkää neliönne alueellani,
mutta haluan takuita, jos tulee ongelmia.
234
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Voimme lähettää tilille
200 000 dollaria puolessa tunnissa.
235
00:16:21,001 --> 00:16:25,251
Se on hanurista. Maksat sen mielelläsi,
236
00:16:25,251 --> 00:16:28,043
jotta saatte tappaa toisenne paikassani.
237
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Haluan ihmisen.
238
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
Ota hänet.
- Mitä?
239
00:16:40,918 --> 00:16:42,001
Täydellistä.
240
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
Ääliö jää luoksemme.
241
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
En halua olla hankala,
242
00:16:49,293 --> 00:16:52,334
mutta kykyni
menevät hukkaan panttivankina.
243
00:16:52,834 --> 00:16:54,459
Sinusta tykätään, TK.
244
00:16:55,376 --> 00:16:59,209
Rauhoitat kaikkia,
joten en huolehdi tapaamisella.
245
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Luotan vain sinuun.
246
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
Selvä, kapteeni.
- Älä tee noin.
247
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Aivan, anteeksi. Selvä on.
248
00:17:23,168 --> 00:17:24,834
Olen pahoillani isästäsi.
249
00:17:30,459 --> 00:17:32,376
Muista, miten tupakoidaan.
250
00:17:36,709 --> 00:17:37,626
Yksi juttu.
251
00:17:40,918 --> 00:17:42,918
Unelias suostuu ehtoihin.
252
00:17:44,543 --> 00:17:45,584
Paitsi yhteen.
253
00:18:11,376 --> 00:18:12,876
Suostuivatko he?
254
00:18:14,084 --> 00:18:15,001
Suostuivat.
255
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Meidän pitää tarkistaa
yksityiskohdat monta kertaa.
256
00:18:19,501 --> 00:18:24,001
Unelias pyytää liikaa.
Hän on aina ollut ahne.
257
00:18:24,501 --> 00:18:26,043
He suostuivat kaikkeen -
258
00:18:27,543 --> 00:18:28,918
paitsi yhteen asiaan.
259
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
Hän sanoi loukkaantuvansa,
260
00:18:39,209 --> 00:18:42,376
jos historiallisessa
tapaamisessa olisi nainen.
261
00:18:47,834 --> 00:18:49,251
Ehkä Xing oli oikeassa.
262
00:18:50,084 --> 00:18:52,043
Läsnäolosi on liian iso riski.
263
00:18:52,668 --> 00:18:57,001
Jos sinun kävisi huonosti,
triadit repisivät meidät hajalle.
264
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Teen illallista.
265
00:19:14,668 --> 00:19:16,209
Tartu tilaisuuteen.
266
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Päätä tiesi.
267
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Elä hetkessä.
268
00:19:21,876 --> 00:19:25,501
Kippis!
269
00:19:25,501 --> 00:19:28,126
Joo!
- Tänä iltana me elämme.
270
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
Sain kontaktin Leo-klubille.
- Leoonko?
271
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Sinne on vaikeampaa päästä
kuin astronautiksi.
272
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Se on joskus tyhjä,
koska asiakkaat eivät olleet cooleja.
273
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
Minä tulen.
- Et todellakaan!
274
00:19:41,001 --> 00:19:46,209
Sinulla on esitys.
Lupasit keskittyä kouluun ja improon.
275
00:19:46,209 --> 00:19:47,543
Se on vain improa.
276
00:19:47,543 --> 00:19:52,334
Klovniesityksesi on perheen
bisneksiä tärkeämpi. Opettele vuorosanat.
277
00:19:52,334 --> 00:19:55,793
Niitä ei ole.
- Eikö? Oletko miimikko?
278
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Niitä ei ole,
koska ne keksitään paikan päällä.
279
00:19:59,209 --> 00:20:01,668
Se on hassua, mutta hän pitää siitä.
280
00:20:01,668 --> 00:20:06,709
Tykkään hassuista jutuista.
Hän pitää siitä. Haluan tukea pikkuveljeä.
281
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
Niinkö?
- Tahdon nähdä sen.
282
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
Onko se kuin Hamilton?
- Pakkomielle.
283
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Ei se ole sellainen.
284
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Jou, oon kuin maani
Nuori, ärhäkkä ja nälkäinen
285
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
Enkä tilaisuudesta luovu
286
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
Hommaan stipendin King's Collegeen
287
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
Mitä tapahtuu?
288
00:20:20,959 --> 00:20:22,876
Hitto vie, hämmästytän muut
289
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Katso meitä.
290
00:20:27,126 --> 00:20:28,376
Tuemme Brucea.
291
00:20:33,626 --> 00:20:34,793
Sun Tai Tai, pukeudu.
292
00:20:34,793 --> 00:20:39,751
Impro ei sovi minulle.
En tykkää suunnittelemattomista jutuista.
293
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Menen pelaamaan mahjongia.
294
00:20:42,209 --> 00:20:45,501
Selvitän, puhuvatko
Uneliaan sotilaat liikaa.
295
00:20:47,209 --> 00:20:48,334
Sun Tai Tai.
296
00:20:49,459 --> 00:20:51,584
Yrität aina saada etulyöntiaseman.
297
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Sinun oli pakko.
298
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Tervetuloa Groundlingsiin.
Hiljentäkää kännykkänne.
299
00:21:12,459 --> 00:21:15,043
Tervetuloa Groundlingsiin!
300
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Kiitos.
301
00:21:17,709 --> 00:21:19,001
Kiva kun tulitte.
302
00:21:19,001 --> 00:21:21,543
Voitteko antaa aluksi sanan?
303
00:21:21,543 --> 00:21:23,084
Lentokone!
- Violetti!
304
00:21:23,084 --> 00:21:25,043
Apina! Pesukarhu!
305
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Pesukarhu on hyvä. Katsotaan, miten käy.
306
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Hei, äiti. Saanko pitää
metsästä löytämäni eläimen?
307
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
Et voi ottaa uutta pesukarhua.
Meillä on jo kymmenen oravaa...
308
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
On 700. päivä.
309
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Kehitimme pesukarhujuoman.
310
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Tuhosimme ihmiskunnan.
Kauan eläkööt pesukarhut!
311
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Kauan eläkööt pesukarhut!
312
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Olit uskomaton, pikkuveli.
313
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
Niinkö?
- Äijä!
314
00:22:54,209 --> 00:22:55,209
Kiitos.
315
00:22:56,001 --> 00:22:57,626
Räppäsit liian vähän.
316
00:22:58,418 --> 00:22:59,709
Pistän sen muistiin.
317
00:22:59,709 --> 00:23:02,293
Hei! Anteeksi, saanko lainata häntä?
318
00:23:04,959 --> 00:23:06,126
Selvä. Bruce.
319
00:23:06,126 --> 00:23:07,209
Ai, hei.
320
00:23:08,959 --> 00:23:11,751
En tiedä, miten sanoisin tämän.
321
00:23:12,334 --> 00:23:13,876
Haluamme sinut mukaan.
322
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
Oikeastiko?
- Joo.
323
00:23:16,043 --> 00:23:17,626
Kyllä!
- Oletko varma?
324
00:23:17,626 --> 00:23:21,376
Impro ei ole harrastus
vaan elämäntapa. Näemme päivittäin.
325
00:23:21,376 --> 00:23:24,209
Huomisaamuna on yrityskeikka.
Oletko vapaa?
326
00:23:28,668 --> 00:23:30,709
Joo! Täysin!
327
00:23:30,709 --> 00:23:33,959
Vapaa kuin taivaan lintu.
- Selvä. Oikea vastaus.
328
00:23:34,876 --> 00:23:37,251
Lähdemme kello 5. Matka vie kolme tuntia.
329
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
Selvä.
- Hei.
330
00:23:38,584 --> 00:23:39,751
Hei. Anteeksi.
- Hei!
331
00:23:39,751 --> 00:23:41,126
Olit hauska.
- Kiitos!
332
00:23:41,126 --> 00:23:44,626
Unohdin ostaa kukkia, joten toin drinkin.
333
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
Mistä tiesit, että tykkään niistä?
334
00:23:51,959 --> 00:23:56,459
Siitä puheen ollen,
menemme Leoon. Tule mukaan.
335
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
Minä tulen.
- Niinkö?
336
00:23:58,501 --> 00:24:00,709
Hitto vie! Selvä.
- Selvä.
337
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Täydellistä!
338
00:24:02,709 --> 00:24:05,251
Hetikö?
- Joo. Parkkeerasin lähelle.
339
00:24:10,668 --> 00:24:14,001
Voi noita nuoria, veljeni.
Muistatko ne ajat?
340
00:24:53,626 --> 00:24:56,418
Hei, miksi kaikki -
341
00:24:56,418 --> 00:25:00,834
yrittävät suojella äitiä
kuin shakkipelin kuningatarta?
342
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Päätä, kuka olet.
343
00:25:06,293 --> 00:25:10,626
Et voi nauttia ilmaisista pulloista
ja koulumaksuista tekemättä osaasi.
344
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Äiti tappaisi minut, jos tulisin.
345
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Valehtelit äidille improsta,
koska teit sen itsesi takia.
346
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
Mitä edes tekisin siinä neliössä?
347
00:25:24,084 --> 00:25:26,293
Isä ei ehkä toivu ikinä.
348
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Joka ikinen taakka voi päätyä minulle.
349
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Tarvitsen luotettavia ihmisiä.
350
00:25:34,001 --> 00:25:35,626
Silmäsi ovat auenneet.
351
00:25:36,334 --> 00:25:38,251
Avaa ne isommalle.
352
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
Perheen suojeleminen on tärkeintä.
353
00:25:45,918 --> 00:25:46,918
Hyvä on.
354
00:25:51,543 --> 00:25:52,876
Miten minun,
355
00:25:53,918 --> 00:25:56,126
hiton lääketieteen opiskelijan,
356
00:25:56,626 --> 00:26:00,084
menoni vaaralliseen
ammattirikollisten tapaamiseen -
357
00:26:00,584 --> 00:26:02,001
olisi suojelemistani?
358
00:26:02,001 --> 00:26:06,626
Minäkin olen osa perhettä.
359
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
En anna sinulle käydä kuinkaan.
360
00:26:13,459 --> 00:26:15,459
En halua gangsteriksi.
361
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Pyydän vain, että olisit veljeni.
362
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
Hei! Olette istuneet jo kylliksi. Tulkaa!
363
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Joo!
364
00:26:54,793 --> 00:26:56,084
Tuplasilmäluomesi.
365
00:26:56,876 --> 00:26:58,501
Ne ovat hiton syvät.
366
00:26:59,501 --> 00:27:05,251
Ovatko ne aidot?
- Sataprosenttisen au naturel, kultsi.
367
00:27:05,751 --> 00:27:07,876
Olet onnekas. Teippaan omani.
368
00:27:11,126 --> 00:27:12,084
Mitä?
369
00:27:12,626 --> 00:27:14,293
Ihan sekoa!
370
00:27:16,626 --> 00:27:17,626
Tahdotko nähdä?
371
00:27:19,543 --> 00:27:21,668
Kummasta versiosta pidät enemmän?
372
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Molemmista!
373
00:27:30,918 --> 00:27:32,834
Mikä perheesi juttu on?
374
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Verisaapas-setä
ja ilmainen pullotarjoilu Leossa.
375
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Kuin sinä ja veljesi
olisitte kasvaneet eri kodeissa.
376
00:27:44,376 --> 00:27:48,043
Se on monimutkaista.
Voisimmeko olla puhumatta siitä?
377
00:27:48,043 --> 00:27:49,209
Joo, tietysti.
378
00:27:49,709 --> 00:27:52,209
Vaikutat vain erilaiselta kuin he.
379
00:27:52,918 --> 00:27:54,584
Olet oma yksilösi.
380
00:27:55,126 --> 00:27:56,293
Hyvällä tavalla.
381
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
Silmä...
- Mitä?
382
00:28:13,793 --> 00:28:15,918
Silmäluomiteippini on poskellasi.
383
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
Voi paska.
- Anteeksi.
384
00:28:18,501 --> 00:28:19,501
Joo.
385
00:28:31,501 --> 00:28:33,709
Olen Alexis Kong. Jätä viesti.
386
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
387
00:28:36,959 --> 00:28:38,334
Halusin vain moikata.
388
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Moi.
389
00:28:44,376 --> 00:28:45,751
Halusin vain moikata.
390
00:28:47,209 --> 00:28:48,126
Moi.
391
00:28:53,043 --> 00:28:56,543
{\an8}ONPA SIELLÄ METELIÄ. MISSÄ OLET?
392
00:29:00,876 --> 00:29:04,209
{\an8}OLEN KLUBISSA. MISSÄ SINÄ OLET?
393
00:29:08,334 --> 00:29:13,834
{\an8}ILMEISESTI MIELESSÄSI.
394
00:29:13,834 --> 00:29:19,126
{\an8}EI, TARKOITAN...
395
00:29:31,543 --> 00:29:37,209
OLENKO MINÄ SINUN MIELESSÄSI?
396
00:29:37,209 --> 00:29:39,084
Neiti Kong, teidän vuoronne.
397
00:30:00,834 --> 00:30:03,501
Tuo tuoksuu tosi hyvältä.
398
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Tämä ilta oli mahtava!
Meidän pitäisi käydä aina ulkona.
399
00:30:10,043 --> 00:30:11,251
Ei, pikkuveli.
400
00:30:11,751 --> 00:30:16,168
Juhlimme näin vain ennen isoja juttuja.
Joku meistä ei ehkä selviä.
401
00:30:16,793 --> 00:30:18,584
Jos tulet huomenna,
402
00:30:18,584 --> 00:30:22,668
seiso suorassa.
Hartiat taakse kuin välittäisit.
403
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
Pitäisikö isäni minusta?
404
00:30:33,751 --> 00:30:34,959
Olet hänen poikansa.
405
00:30:35,501 --> 00:30:38,584
Big Sun ei muista eikä odota mitään.
406
00:30:38,584 --> 00:30:41,584
Hän pitää toiminnan miehistä,
jos se auttaa häntä,
407
00:30:41,584 --> 00:30:44,334
ja vihaa miehiä,
jotka toimivat häntä vastaan.
408
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Kiitos.
409
00:31:00,834 --> 00:31:04,834
Olet aina siivonnut
ennen nukkumaanmenoa jo lapsesta asti.
410
00:31:20,834 --> 00:31:22,376
Jos saat selville,
411
00:31:22,376 --> 00:31:25,876
että Unelias Chan on ollut kaiken takana,
412
00:31:27,376 --> 00:31:30,459
ampui isääsi, lähetti miehiä peräämme -
413
00:31:30,459 --> 00:31:32,834
ja aloitti sodan meitä vastaan...
414
00:31:33,418 --> 00:31:36,084
Tapaaminen sovittiin rauhassa,
415
00:31:36,584 --> 00:31:39,293
mutta tiedät,
mitä sinun pitää tehdä huomenna.
416
00:31:41,001 --> 00:31:42,001
Toimi -
417
00:31:42,709 --> 00:31:44,043
ja lopeta tämä.
418
00:31:45,501 --> 00:31:47,501
Jos Unelias Chan on vastuussa,
419
00:31:48,543 --> 00:31:50,168
hän ei selviä hengissä.
420
00:32:00,709 --> 00:32:04,126
Ovatko kaikki tältä viikolta?
- Toisessa huoneessa on lisää.
421
00:32:05,376 --> 00:32:06,293
Hitto.
422
00:32:06,876 --> 00:32:10,959
Onko laillista yrittää avata
jonkun puhelin tämän kuoleman jälkeen?
423
00:32:10,959 --> 00:32:13,584
Kuolleiden yksityisyyttä ei voi rikkoa.
424
00:32:14,293 --> 00:32:16,293
Vain yhden tarvitsee sopia.
425
00:32:16,293 --> 00:32:21,293
Sano muuta. Etsin joka päivä Hingestä,
Tinderistä ja Coffee Meets Bagelista.
426
00:32:21,834 --> 00:32:26,543
Löydän vain friikkejä, joilla on
intialais- tai kuolinsyyntutkijafetissi.
427
00:32:27,876 --> 00:32:30,376
Anteeksi. En yleensä saa juttukavereita.
428
00:32:31,376 --> 00:32:32,751
Voin tuoda ne sinulle.
429
00:32:35,501 --> 00:32:39,626
Ne fetissityypit muistuttavat,
että vaikka löytäisin elämäni rakkauden,
430
00:32:39,626 --> 00:32:43,418
en tiedä, pitäisikö hän
oikeasti minusta. Se vie ihmisarvoni.
431
00:32:45,459 --> 00:32:46,376
Totta.
432
00:32:47,543 --> 00:32:51,293
Kun törmään
aasialaisfetissifriikkiin, annan palaa.
433
00:32:51,293 --> 00:32:53,918
Jututan heitä,
kunnes he tunnustavat kaiken,
434
00:32:53,918 --> 00:32:55,626
ja postaan siitä.
435
00:32:56,668 --> 00:32:57,584
Hitto.
436
00:33:13,876 --> 00:33:16,959
UNELIAS ON PELLE JA KUOLEE.
TUOLINJALKA KUOLEE.
437
00:33:16,959 --> 00:33:18,001
ISKU AAMULLA.
438
00:33:18,001 --> 00:33:20,043
Teitkö kaiken chatin takia?
439
00:33:22,126 --> 00:33:23,209
KA SPASSA.
440
00:33:23,584 --> 00:33:25,626
Mitä? Ei helvetissä.
441
00:33:28,751 --> 00:33:32,376
Mark, sain yhteyden verkostoon.
Ka Spassa tapahtuu kello 6.
442
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
Lähetä heti yksikkö.
- En voi tehdä niin arvauksen pohjalta.
443
00:33:36,418 --> 00:33:38,334
Minä näin sen!
- Uskon sinua.
444
00:33:38,334 --> 00:33:42,334
Minulla ei ole valtuuksia. Voin käydä...
- Voi perkele. Teen sen itse.
445
00:34:39,959 --> 00:34:44,418
En tiedä, halusinko tulla
vai teenkö vain, mitä haluat.
446
00:34:45,293 --> 00:34:46,418
Sillä ei ole väliä.
447
00:34:47,543 --> 00:34:50,834
En tosin halua kuolla.
- Et kuole tänään.
448
00:35:02,918 --> 00:35:03,834
Veli.
449
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Jos tämä menee pieleen,
huolehdi ensin Brucesta ja äidistäni.
450
00:35:09,418 --> 00:35:11,959
Älä huoli minusta äläkä muista.
451
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
Sunin perhe on aina perheeni.
452
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Vain Charles.
453
00:35:40,626 --> 00:35:41,918
Muut häipyvät.
454
00:35:45,543 --> 00:35:46,959
Uudet säännöt.
455
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Missä veljeni on?
456
00:36:00,876 --> 00:36:01,834
Hän selviää,
457
00:36:03,043 --> 00:36:04,293
jos tottelet minua.
458
00:36:06,959 --> 00:36:08,751
Jos tapahtuu jotain outoa,
459
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
tappakaa kaikki -
460
00:36:13,084 --> 00:36:14,793
mutta jättäkää hänet minulle.
461
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Kuka siellä?
462
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
Mitä helvettiä?
463
00:36:52,834 --> 00:36:54,168
Kuka sinä olet?
464
00:36:54,168 --> 00:36:55,168
Kuka...
465
00:36:57,543 --> 00:37:01,043
Haloo. Kuka siellä?
- Charles, oletko se sinä?
466
00:37:01,959 --> 00:37:03,251
Olen, mutta...
467
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
Oletko kunnossa?
468
00:37:04,959 --> 00:37:06,584
Mitä tapahtuu?
469
00:37:06,584 --> 00:37:08,584
Jos hän ei kiusaa kohtaloa,
470
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
jumala, Guan Yu, on hänen kanssaan.
471
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Tuo taitaa olla Unelias.
472
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
Joo. Hän näyttää uneliaalta.
473
00:37:22,751 --> 00:37:26,876
Olen huoneessa,
jossa on kuoppia täynnä savipalloja.
474
00:37:28,293 --> 00:37:30,918
Ei kiitos. En polta.
475
00:37:30,918 --> 00:37:35,293
Se on vanha perinne. Olet neuvottelija.
476
00:37:35,793 --> 00:37:39,626
Ota se oikean kätesi
etu- ja keskisormen väliin.
477
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Selvä.
478
00:37:46,168 --> 00:37:50,418
Paina rystysilläsi hänen peukaloaan
ja laita tupakka taskuusi.
479
00:37:52,251 --> 00:37:53,168
Selvä.
480
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
No niin.
481
00:37:56,209 --> 00:37:57,168
Voi paska.
482
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Selvä.
483
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Teitkö sen? Nyökkäsikö hän?
484
00:38:04,709 --> 00:38:07,543
Joo. Hänellä on hyvät niskalihakset.
485
00:38:08,834 --> 00:38:11,709
Tunne ihminen, älä sydäntä.
- Mitä hän sanoi?
486
00:38:11,709 --> 00:38:15,251
Ääliö on vain välittäjä, joten kuuntele.
- En kuule mitään.
487
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Jotain ääliöistä.
488
00:38:17,251 --> 00:38:20,459
Ja kuuntelemisesta. Isän...
- En ole vastuussa isästäsi.
489
00:38:20,459 --> 00:38:23,001
Kärpänen ei pääse
munan sisään ilman halkeamaa.
490
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
...munista!
491
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Isän munista.
492
00:38:26,834 --> 00:38:29,126
Hitto, Bruce. Miksi hän...
493
00:38:30,001 --> 00:38:32,834
Lu-vuori näyttää kyljellään vuoristolta.
494
00:38:32,834 --> 00:38:35,668
Lu-vuori näyttää
eri näkökulmista erilaiselta.
495
00:38:35,668 --> 00:38:37,876
Sen todellisia kasvoja ei voi nähdä.
496
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
Silloin on sen sisällä.
- Hän puhuu vuorista.
497
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
En ole vuoressa.
- Hän käyttää sanaa usein.
498
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Bruce, keskity.
499
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
Oikean vihollisen ymmärtäminen...
- Oikeat vihollisemme ymmärtävät...
500
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo luo.
501
00:38:55,334 --> 00:38:58,334
Mikä se viimeinen sana oli? LOL:ko?
502
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Bruce.
503
00:39:01,709 --> 00:39:05,918
Matkustin tänne asti kertomaan,
yhteisestä vihollisestamme, Pikku Sun.
504
00:39:05,918 --> 00:39:09,876
Hän on vanha ja uusi ja vaarantaa kaikki,
jos emme taistele yhdessä.
505
00:39:09,876 --> 00:39:11,584
Meidän pitää taistella...
506
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
Apua!
507
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
Bruce?
- Apua!
508
00:39:46,376 --> 00:39:47,334
{\an8}KOREALAISSAUNA
509
00:39:47,334 --> 00:39:49,834
Bruce!
510
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Voi taivas!
511
00:39:54,668 --> 00:39:55,834
Perkele!
512
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Charles, varo!
513
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
Bruce, häivy täältä!
- Entä sinä?
514
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Mene Verisaappaan luo!
515
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Mene!
516
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Voi helvetti.
517
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Me kuolemme!
518
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
Missä Charles on?
- Hän käski etsiä sinut!
519
00:41:23,376 --> 00:41:24,959
He eivät ole miehiäni.
520
00:41:25,459 --> 00:41:26,668
Antaa tulla vaan!
521
00:41:33,543 --> 00:41:34,959
Voi paska!
522
00:41:51,293 --> 00:41:53,584
Miltä tukka näyttää?
- Ekin Chengiltä.
523
00:41:53,584 --> 00:41:54,584
Hyvä.
524
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Ala tulla!
525
00:42:54,834 --> 00:42:56,501
Jätä yksi kuulusteltavaksi.
526
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Mennään.
527
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
Charles!
- Älä huoli minusta vaan mene!
528
00:43:49,168 --> 00:43:50,668
Kenelle teet töitä?
529
00:43:52,418 --> 00:43:54,418
Mitä punaiset nauhat tarkoittavat?
530
00:44:01,209 --> 00:44:03,376
Pahasta on päästävä täysin.
531
00:44:22,293 --> 00:44:23,209
Helvetti.
532
00:46:09,751 --> 00:46:12,918
Tekstitys: Petri Nauha