1 00:00:24,126 --> 00:00:26,668 Tapaaminen kesti tuntikausia. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 Ravintola lähetti väkeä hakemaan lisää ruokaa, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 mutta isäsi ei syönyt palaakaan. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,043 Ban mielestä on heikkoa syödä vihollisen edessä. 5 00:00:35,043 --> 00:00:39,459 Teimme viimein sopimuksen ja henkäisimme. Kenenkään ei tarvinnut kuolla. 6 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Mutta sitten tarjoilija toi laskun. 7 00:00:45,959 --> 00:00:46,876 Mitä? 8 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 On loukkaus, jos sitä ei anneta maksaa. 9 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 Big Sun ja San Ceng Huin pomo tavoittelivat laskua. 10 00:00:54,001 --> 00:00:55,584 Big Sun läimäisi häntä. 11 00:00:55,584 --> 00:00:59,334 Kaikki tarttuivat aseisiin ja alkoivat huutaa. Minä säikähdin. 12 00:00:59,334 --> 00:01:02,209 "Kuolemme laskun takia." - Mitä tapahtui? 13 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 Sun Tai Tai. 14 00:01:05,793 --> 00:01:10,001 Hän ryntäsi sisään ja alkoi sättiä San Ceng Huin väkeä. 15 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 "Tunnen äitisi. Mitä hän sanoisi?" 16 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 Tai: "Olet epäkunnioittava." 17 00:01:14,876 --> 00:01:19,168 Hän haukkui jokaista, kunnes he antoivat Big Sunin maksaa. 18 00:01:19,168 --> 00:01:24,501 Aseen koolla ei ole väliä, koska kukaan ei pärjää taiwanilaisäidille. 19 00:01:26,584 --> 00:01:29,126 Eikö Ba tapattanut San Ceng Huin johtajat? 20 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 Kuukautta myöhemmin. 21 00:01:31,043 --> 00:01:34,418 Koko tapaaminen oli vain keino tunnistaa pelurit. 22 00:01:34,418 --> 00:01:38,251 Kun Big Sun sai maksaa, hän tiesi, että he olivat heikkoja. 23 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 En ole kuullut tuota ennen. 24 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 Äitisi ja isäsi olivat hyvä tiimi. 25 00:01:42,668 --> 00:01:46,001 He rakensivat Jade Dragonsin yhdessä. - Kauan sitten. 26 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Et ollut silloin noin lihava. 27 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Hitsi. 28 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Perkele. 29 00:01:56,751 --> 00:01:57,834 Olen kaivannut sinua. 30 00:02:01,293 --> 00:02:05,334 Puhutaan bisneksistä. Bruce, mene katsomaan televisiota. 31 00:02:07,793 --> 00:02:09,334 Brucen pitäisi jäädä. 32 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Hän ei kuulu mukaan nyt eikä koskaan. 33 00:02:12,668 --> 00:02:16,959 Bruce on hyödyllinen. Ei tyypillinen mutta hyödyllinen. 34 00:02:20,168 --> 00:02:22,584 Jos kuuntelu lisää riskiäni - 35 00:02:22,584 --> 00:02:26,959 joutua kidutettavaksi tai tapetuksi, en ole yhtään hyödyllinen. 36 00:02:28,084 --> 00:02:28,959 Näetkö? 37 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 TK, sinä myös. 38 00:02:32,751 --> 00:02:34,834 Älä kuuntele meitä. 39 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Yuanille lähetettiin keltaiseen sideharsoon kääritty pajunoksa. 40 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Unelias Chan suostuu tapaamiseen. 41 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 Hän tuo poikansa Raukean Leen ja tämän ryhmän mukaan. 42 00:02:58,584 --> 00:03:01,626 Unelias on yksi vahvimmista triadien haamuista. 43 00:03:02,251 --> 00:03:06,793 Tämä tapaaminen on historiallinen. Se on ensimmäinen kaltaisensa 20 vuoteen. 44 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Nolasit hänet, kun tapoit hänen kalakontaktinsa LA:ssa. 45 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 Nyt kaikki nauravat hänelle. 46 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 Hänen pitää hyväksyä neliö. - Mikä se on? 47 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 Älä kuuntele. - Anteeksi. 48 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 Olemme metrin päässä! - Neliö on triaditapaaminen. 49 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 Kaksi kolmiota muodostaa neliön. 50 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 Geometria on sekopäistä. 51 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 Entä jos hän tappaa meidät? 52 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 Neliön aikana ei saa hyökätä. - Niin on käynyt ennenkin. 53 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Kaikella kunnioituksella, Sun Tai Tain ei kannata tulla sinne. 54 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 Entä jos Unelias halusi juuri tätä? 55 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 Houkutella hänet esiin ja tappaa hänet. 56 00:03:47,751 --> 00:03:51,084 Miksi he haluaisivat tappaa äidin? - Ei sillä ole väliä. 57 00:03:51,084 --> 00:03:52,668 Minä menen sinne. 58 00:03:52,668 --> 00:03:55,834 Jos haluaa tappaa äitini, joutuu kohtaamaan minut. 59 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 Hän tulee sinne. 60 00:03:59,043 --> 00:04:02,501 Kaikki pitää järjestää tosi tarkkaan. 61 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 Neutraali sisäpaikka. Ei toista rakennusta sadan metrin säteellä. 62 00:04:07,334 --> 00:04:09,876 Monia uloskäyntejä ja avoin katto. 63 00:04:10,376 --> 00:04:12,376 Hän tykkää räjäytellä. 64 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Ka Spa toimisi. 65 00:04:24,168 --> 00:04:26,584 Se on ympärivuorokautinen korealaiskylpylä. 66 00:04:26,584 --> 00:04:29,709 Siellä täytyy pitää kamalia shortseja ja sandaaleja. 67 00:04:29,709 --> 00:04:34,418 Sinne ei voi viedä aseita, ja sandaaleissa on vaikea taistella. 68 00:04:34,418 --> 00:04:38,126 Pelasin kerran korista sandaaleissa. Jalkani hajosivat. 69 00:04:38,751 --> 00:04:40,251 Mene huoneeseesi. - Selvä. 70 00:04:40,251 --> 00:04:42,251 Se on täydellinen. 71 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 Täynnä siviilejä ja valoisa. Ruokakin näyttää aika hyvältä. 72 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 Ja - 73 00:04:51,709 --> 00:04:53,626 luojan kiitos Terrence Kangista. 74 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 75 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. Se on oikea nimeni. 76 00:05:03,584 --> 00:05:06,418 Paikka on Koreatownin keskellä. 77 00:05:07,918 --> 00:05:12,459 Te kiinalaiset olette hiton onnekkaita, 78 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 koska ystävänne on Aamurauhan maasta. 79 00:05:17,959 --> 00:05:20,126 Alueen jengiläiset ovat tuttujani. 80 00:05:20,626 --> 00:05:23,834 Voin järjestää tapaamisen, jotta kaikki sujuu. 81 00:05:24,418 --> 00:05:27,334 Olisi parempi olo, jos saisimme heidän tukensa. 82 00:05:32,501 --> 00:05:35,084 Hyvä. Bruce ja minä jututamme heitä huomenna. 83 00:05:35,084 --> 00:05:36,543 Ei vaan sinä. 84 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Bruce menee kouluun. 85 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 Uneliaan pojalta, Raukealta Leeltä. 86 00:05:47,584 --> 00:05:49,751 Unelias Chan tuli Los Angelesiin. 87 00:06:04,084 --> 00:06:08,834 {\an8}SARJAN LOIVAT BYRON WU & BRAD FALCHUK 88 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 Äiti käski sinun tulla, mutta osaan huolehtia itsestäni. 89 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Se on totta, 90 00:06:14,751 --> 00:06:18,168 mutta jos äitisi käskee minun vahtia sinua, niin vahdin. 91 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}Teetkö aina, mitä äiti sanoo? 92 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 {\an8}Hän oli Jade Dragonsin varsinaiset aivot. 93 00:06:25,334 --> 00:06:28,793 {\an8}En ajattele turhia. On kiva, kun joku hänenkaltaisensa - 94 00:06:28,793 --> 00:06:31,209 {\an8}komentaa, koska hän on aina oikeassa. 95 00:06:31,209 --> 00:06:32,293 {\an8}Seuraava. 96 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 Ei. - Hei. 97 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 Eikä. - Älä nyt! 98 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Voin maksaa koko lukukaudesta. 99 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Olet in arrears. 100 00:06:44,418 --> 00:06:46,501 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 101 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 En. - Se tarkoittaa häivy. Seuraava. 102 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Heitätkö minut ulos? 103 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 Se on - 104 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 rasistista. 105 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Olen korealainen. 106 00:07:00,918 --> 00:07:05,043 Aivan. Rankaiset minua varmaan esivanhempieni sotarikoksista - 107 00:07:05,043 --> 00:07:06,834 esivanhempiasi vastaan. 108 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 Jos asia on niin, 109 00:07:09,168 --> 00:07:11,376 tiedoksi, että olemme pahoillamme... 110 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 Bruce, joka maksusi myöhästyi. 111 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 Niin käy varmaan seuraavalla ja sitä seuraavalla lukukaudellakin... 112 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 Maksamme kolme lukukautta etukäteen. 113 00:07:25,459 --> 00:07:26,459 Pidä vaihtorahat. 114 00:07:27,084 --> 00:07:29,584 Ja olemme pahoillamme. 115 00:07:32,918 --> 00:07:34,043 Ollutta ja mennyttä. 116 00:07:34,043 --> 00:07:35,334 Olemme pahoillamme. 117 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Hemmo, se oli mahtavaa! 118 00:07:41,293 --> 00:07:45,793 Katso tätä paikkaa. Raikasta ilmaa ja opetusta. 119 00:07:46,376 --> 00:07:47,584 Mikä täällä haisee? 120 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 Churrot. Yhdellä tyypillä on koju. 121 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 Voinko kysyä sinulta neuvoa? 122 00:07:58,918 --> 00:08:01,626 Charles haluaa minut Ka Span kokoukseen. 123 00:08:02,126 --> 00:08:04,668 Niin haluaakin. Olet hänen veljensä. 124 00:08:05,584 --> 00:08:06,918 Perhe tarvitsee sinua. 125 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 Tajuan sen - 126 00:08:11,459 --> 00:08:13,918 mutten halua sekaantua rikoksiin. 127 00:08:13,918 --> 00:08:16,584 Paitsi kun ne maksavat koulusi käteisellä. 128 00:08:17,334 --> 00:08:19,084 Hyvä on. Tuo on reilua. 129 00:08:19,626 --> 00:08:24,001 Mutta äiti haluaa kovasti pitää minut erossa siitä. 130 00:08:24,001 --> 00:08:25,626 Olet kahden tulen välissä. 131 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 Käskit kuunnella äitiä ja sanoit hänen olevan oikeassa. 132 00:08:28,751 --> 00:08:30,251 Niin on Charleskin. 133 00:08:31,459 --> 00:08:34,376 Entä jos haluan vain tehdä, mitä tahdon? 134 00:08:34,376 --> 00:08:36,251 Sille on sana Taiwanissa. 135 00:08:36,834 --> 00:08:40,751 Amerikkalainen. Sinun pitää silti valita, pikkuveli. 136 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 Se ei ole juttuni. 137 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 Miehuusko? 138 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 Hei, Bruce! 139 00:08:52,751 --> 00:08:54,084 Hän tykkää sinusta. 140 00:08:55,043 --> 00:08:57,668 Oletko pyytänyt häntä ulos? - Hän tulee tänne. 141 00:08:57,668 --> 00:08:59,709 Älä nolaa minua. - Sinä ensin. 142 00:09:01,793 --> 00:09:03,501 Hei, Bruce. - Hei. 143 00:09:03,501 --> 00:09:05,084 Hei. Kuka ystäväsi on? 144 00:09:05,668 --> 00:09:07,626 Hän on setäni. 145 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 Verisaapas-setä. 146 00:09:11,251 --> 00:09:14,793 Grace! Heitä se takaisin! Mitä sinä teet? 147 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 Hän suuttui, koska päihitän hänet. 148 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 Haluatteko kävellä? 149 00:09:20,418 --> 00:09:23,834 Menkää te. Tulen perässä. - Hyvä on, vaikka se on outoa. 150 00:09:24,626 --> 00:09:28,126 Haen vain frisbeeni. - Selvä. 151 00:09:30,084 --> 00:09:34,084 Kertoivatko äitisi ja veljesi, että tapasin heidät? He ovat kivoja. 152 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 Niinkö? - Ei. 153 00:09:35,834 --> 00:09:38,168 Mutten sano, että he ovat kusipäitä. 154 00:09:38,168 --> 00:09:39,293 Ai. 155 00:09:46,501 --> 00:09:49,418 Olet tosi hyvä heittämään. 156 00:09:49,418 --> 00:09:50,876 Se johtuu ranteista. 157 00:09:55,834 --> 00:09:59,418 Hänestä taisi olla hyvä hetki venytellä. 158 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 Vanhempani tekevät samoin. 159 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Askelkyykkyjä marketissa ja lantioliikkeitä parkkiksilla. 160 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 Se on hyvä tapa vapaa-aikana. 161 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 Tiedätkö sen meemitilin... - Aasialaiset treenaavat, joo! 162 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Joo. 163 00:10:16,084 --> 00:10:19,334 Haluatko hengata joskus? - Haluatko seurata Insta... Ei! 164 00:10:19,334 --> 00:10:21,459 Tehdään sinun juttusi. - Selvä. 165 00:10:22,626 --> 00:10:26,168 Minulla on illalla improesitys Groundlingsissa. 166 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 En ole vielä ryhmässä. Tämä ilta on koe-esitys. 167 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Joo. 168 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 Tykkään, kun lahjakkaat ihmiset tekevät jotain uutta - 169 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 ja riskeeraavat kaiken levittääkseen iloa. 170 00:10:42,209 --> 00:10:47,668 Tuo on rehellisin kuvaus improsta, jonka olen ikinä kuullut. 171 00:10:47,668 --> 00:10:52,001 Pidän siitäkin, että joku voi nolata itsensä eliniäksi. 172 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 Nähdään illalla. - Joo. Se on kahdeksalta. 173 00:11:09,001 --> 00:11:11,751 Nämä löydettiin niiltä lastensynttäreiltä. 174 00:11:11,751 --> 00:11:14,584 Niitä oli myös Sure Sure -klubin ruumiilla. 175 00:11:14,584 --> 00:11:18,168 Se erottaa ystävät vihollisista, kun tilanne kuumenee. 176 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Paska, se on QR-koodi. 177 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Se voi olla tietoverkon avain. 178 00:11:30,709 --> 00:11:31,709 Toimi nyt. 179 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Ei mitään. 180 00:11:36,501 --> 00:11:39,793 Sure Suressa oli Huawein puhelin. Näytä sitä. 181 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Lupaan olla tosi varovainen. 182 00:11:54,126 --> 00:11:56,584 Annan puhelimen, jos laitat pussin pois. 183 00:11:56,584 --> 00:11:58,918 Sinä ahdistelet ja tuomitset. 184 00:11:58,918 --> 00:12:01,168 Viimeksi söit ja levitit jauhetta - 185 00:12:01,168 --> 00:12:05,043 ympäri pöytääni. Kun sitä päätyi käsiini ja menin pissalle, 186 00:12:05,043 --> 00:12:07,293 se tuntui palavalta kondomilta. 187 00:12:07,293 --> 00:12:08,459 Yäk. 188 00:12:08,459 --> 00:12:14,001 Joo. Jos joku tulee tänne ja näkee korealaista tulijauhetta joka paikassa, 189 00:12:14,001 --> 00:12:17,793 hän tietää, että päästin sinut sisään. 190 00:12:23,251 --> 00:12:24,668 Tämä on moskaa. 191 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 Et saa tällä teolla ystäviä, tiedäthän? 192 00:12:29,543 --> 00:12:31,001 Kollegasi kuulemma - 193 00:12:31,543 --> 00:12:35,668 joutuvat hoitamaan työsi, kun jahtaat triadia. 194 00:12:35,668 --> 00:12:39,043 Valmistelemme molemmat tapauksia. 195 00:12:39,668 --> 00:12:42,043 Olemme vain eri mieltä aloituspisteestä. 196 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 Voi perkele, se on lukossa. 197 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 Ei. 198 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 Ehdottomasti ei. 199 00:13:05,501 --> 00:13:06,918 Merkitse, että otin sen. 200 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 Olemme suljettu. 201 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Hei. 202 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 Pomo odottaa meitä. 203 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Selvä, mennään. 204 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 Pärjäätkö varmasti? 205 00:13:44,959 --> 00:13:49,293 Olet ehkä kuningas San Gabriel Valleyssä, mutta he ovat kamujani. 206 00:13:49,793 --> 00:13:50,751 Tule. 207 00:13:58,751 --> 00:14:01,043 Terve, pomo! 208 00:14:01,043 --> 00:14:02,584 Olen Terrence Kang. 209 00:14:03,084 --> 00:14:07,376 Veljeni teki teille kuljetuksia. Tunnetko Jonathanin? 210 00:14:07,376 --> 00:14:11,876 Kunnes hänet pidätettiin varastettujen ilmastointilaitteiden myymisestä. 211 00:14:12,418 --> 00:14:15,209 Perkele! Veljesi on idiootti. 212 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 Olet kuulemma itsekin. 213 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 Sanoit hoitavasi tämän. 214 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Niin hoidankin. 215 00:14:34,543 --> 00:14:39,209 Ei. Tarkoitan vain, että sinä ja minä... Meillä on hyvät välit. 216 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Ämmä. Eikä ole. 217 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 Suostuin tapaamiseen kunnioituksesta Jade Dragonsia kohtaan. 218 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Fiksu veto, pomo. 219 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Pitkästä aikaa, Raukea Lee. 220 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 Emme halua olla epäkunnioittavia ja suututtaa kuuluisaa Tuolinjalkaa. 221 00:15:03,293 --> 00:15:07,334 En tiennyt, että osaat koreaa, Raukea. - Opiskelin sitä Oxfordissa. 222 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 Mandariinikiina, englanti, ranska ja venäjä eivät riitä. 223 00:15:12,793 --> 00:15:17,418 Tukkasi on täydellinen. Kuin Ekin Chengillä Young and Dangerousissa. 224 00:15:18,376 --> 00:15:19,668 Olen imarreltu. 225 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 Imettekö toistenne munia täällä, vai hankinko huoneen? 226 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Puhutko englantia? 227 00:15:26,876 --> 00:15:29,209 Synnyin Pomonassa, mulkvisti! 228 00:15:30,209 --> 00:15:33,709 Ääliön veli, joka on myös ääliö, 229 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 sanoi, että haluat tavata Ka Spassa. 230 00:15:36,584 --> 00:15:38,168 Haluamme neutraalin paikan. 231 00:15:38,668 --> 00:15:40,376 Ei aseita. - Ei huomiota. 232 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 En halua mitään kiinalaispaskaa. 233 00:16:11,376 --> 00:16:16,418 Pitäkää neliönne alueellani, mutta haluan takuita, jos tulee ongelmia. 234 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Voimme lähettää tilille 200 000 dollaria puolessa tunnissa. 235 00:16:21,001 --> 00:16:25,251 Se on hanurista. Maksat sen mielelläsi, 236 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 jotta saatte tappaa toisenne paikassani. 237 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Haluan ihmisen. 238 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 Ota hänet. - Mitä? 239 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 Täydellistä. 240 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 Ääliö jää luoksemme. 241 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 En halua olla hankala, 242 00:16:49,293 --> 00:16:52,334 mutta kykyni menevät hukkaan panttivankina. 243 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 Sinusta tykätään, TK. 244 00:16:55,376 --> 00:16:59,209 Rauhoitat kaikkia, joten en huolehdi tapaamisella. 245 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Luotan vain sinuun. 246 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 Selvä, kapteeni. - Älä tee noin. 247 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Aivan, anteeksi. Selvä on. 248 00:17:23,168 --> 00:17:24,834 Olen pahoillani isästäsi. 249 00:17:30,459 --> 00:17:32,376 Muista, miten tupakoidaan. 250 00:17:36,709 --> 00:17:37,626 Yksi juttu. 251 00:17:40,918 --> 00:17:42,918 Unelias suostuu ehtoihin. 252 00:17:44,543 --> 00:17:45,584 Paitsi yhteen. 253 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Suostuivatko he? 254 00:18:14,084 --> 00:18:15,001 Suostuivat. 255 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Meidän pitää tarkistaa yksityiskohdat monta kertaa. 256 00:18:19,501 --> 00:18:24,001 Unelias pyytää liikaa. Hän on aina ollut ahne. 257 00:18:24,501 --> 00:18:26,043 He suostuivat kaikkeen - 258 00:18:27,543 --> 00:18:28,918 paitsi yhteen asiaan. 259 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 Hän sanoi loukkaantuvansa, 260 00:18:39,209 --> 00:18:42,376 jos historiallisessa tapaamisessa olisi nainen. 261 00:18:47,834 --> 00:18:49,251 Ehkä Xing oli oikeassa. 262 00:18:50,084 --> 00:18:52,043 Läsnäolosi on liian iso riski. 263 00:18:52,668 --> 00:18:57,001 Jos sinun kävisi huonosti, triadit repisivät meidät hajalle. 264 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Teen illallista. 265 00:19:14,668 --> 00:19:16,209 Tartu tilaisuuteen. 266 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Päätä tiesi. 267 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Elä hetkessä. 268 00:19:21,876 --> 00:19:25,501 Kippis! 269 00:19:25,501 --> 00:19:28,126 Joo! - Tänä iltana me elämme. 270 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 Sain kontaktin Leo-klubille. - Leoonko? 271 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Sinne on vaikeampaa päästä kuin astronautiksi. 272 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Se on joskus tyhjä, koska asiakkaat eivät olleet cooleja. 273 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 Minä tulen. - Et todellakaan! 274 00:19:41,001 --> 00:19:46,209 Sinulla on esitys. Lupasit keskittyä kouluun ja improon. 275 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 Se on vain improa. 276 00:19:47,543 --> 00:19:52,334 Klovniesityksesi on perheen bisneksiä tärkeämpi. Opettele vuorosanat. 277 00:19:52,334 --> 00:19:55,793 Niitä ei ole. - Eikö? Oletko miimikko? 278 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Niitä ei ole, koska ne keksitään paikan päällä. 279 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 Se on hassua, mutta hän pitää siitä. 280 00:20:01,668 --> 00:20:06,709 Tykkään hassuista jutuista. Hän pitää siitä. Haluan tukea pikkuveljeä. 281 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 Niinkö? - Tahdon nähdä sen. 282 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 Onko se kuin Hamilton? - Pakkomielle. 283 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Ei se ole sellainen. 284 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Jou, oon kuin maani Nuori, ärhäkkä ja nälkäinen 285 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 Enkä tilaisuudesta luovu 286 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 Hommaan stipendin King's Collegeen 287 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 Mitä tapahtuu? 288 00:20:20,959 --> 00:20:22,876 Hitto vie, hämmästytän muut 289 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Katso meitä. 290 00:20:27,126 --> 00:20:28,376 Tuemme Brucea. 291 00:20:33,626 --> 00:20:34,793 Sun Tai Tai, pukeudu. 292 00:20:34,793 --> 00:20:39,751 Impro ei sovi minulle. En tykkää suunnittelemattomista jutuista. 293 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Menen pelaamaan mahjongia. 294 00:20:42,209 --> 00:20:45,501 Selvitän, puhuvatko Uneliaan sotilaat liikaa. 295 00:20:47,209 --> 00:20:48,334 Sun Tai Tai. 296 00:20:49,459 --> 00:20:51,584 Yrität aina saada etulyöntiaseman. 297 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Sinun oli pakko. 298 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Tervetuloa Groundlingsiin. Hiljentäkää kännykkänne. 299 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 Tervetuloa Groundlingsiin! 300 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Kiitos. 301 00:21:17,709 --> 00:21:19,001 Kiva kun tulitte. 302 00:21:19,001 --> 00:21:21,543 Voitteko antaa aluksi sanan? 303 00:21:21,543 --> 00:21:23,084 Lentokone! - Violetti! 304 00:21:23,084 --> 00:21:25,043 Apina! Pesukarhu! 305 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Pesukarhu on hyvä. Katsotaan, miten käy. 306 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Hei, äiti. Saanko pitää metsästä löytämäni eläimen? 307 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 Et voi ottaa uutta pesukarhua. Meillä on jo kymmenen oravaa... 308 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 On 700. päivä. 309 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Kehitimme pesukarhujuoman. 310 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Tuhosimme ihmiskunnan. Kauan eläkööt pesukarhut! 311 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Kauan eläkööt pesukarhut! 312 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Olit uskomaton, pikkuveli. 313 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 Niinkö? - Äijä! 314 00:22:54,209 --> 00:22:55,209 Kiitos. 315 00:22:56,001 --> 00:22:57,626 Räppäsit liian vähän. 316 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 Pistän sen muistiin. 317 00:22:59,709 --> 00:23:02,293 Hei! Anteeksi, saanko lainata häntä? 318 00:23:04,959 --> 00:23:06,126 Selvä. Bruce. 319 00:23:06,126 --> 00:23:07,209 Ai, hei. 320 00:23:08,959 --> 00:23:11,751 En tiedä, miten sanoisin tämän. 321 00:23:12,334 --> 00:23:13,876 Haluamme sinut mukaan. 322 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 Oikeastiko? - Joo. 323 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 Kyllä! - Oletko varma? 324 00:23:17,626 --> 00:23:21,376 Impro ei ole harrastus vaan elämäntapa. Näemme päivittäin. 325 00:23:21,376 --> 00:23:24,209 Huomisaamuna on yrityskeikka. Oletko vapaa? 326 00:23:28,668 --> 00:23:30,709 Joo! Täysin! 327 00:23:30,709 --> 00:23:33,959 Vapaa kuin taivaan lintu. - Selvä. Oikea vastaus. 328 00:23:34,876 --> 00:23:37,251 Lähdemme kello 5. Matka vie kolme tuntia. 329 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 Selvä. - Hei. 330 00:23:38,584 --> 00:23:39,751 Hei. Anteeksi. - Hei! 331 00:23:39,751 --> 00:23:41,126 Olit hauska. - Kiitos! 332 00:23:41,126 --> 00:23:44,626 Unohdin ostaa kukkia, joten toin drinkin. 333 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 Mistä tiesit, että tykkään niistä? 334 00:23:51,959 --> 00:23:56,459 Siitä puheen ollen, menemme Leoon. Tule mukaan. 335 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 Minä tulen. - Niinkö? 336 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 Hitto vie! Selvä. - Selvä. 337 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Täydellistä! 338 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 Hetikö? - Joo. Parkkeerasin lähelle. 339 00:24:10,668 --> 00:24:14,001 Voi noita nuoria, veljeni. Muistatko ne ajat? 340 00:24:53,626 --> 00:24:56,418 Hei, miksi kaikki - 341 00:24:56,418 --> 00:25:00,834 yrittävät suojella äitiä kuin shakkipelin kuningatarta? 342 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Päätä, kuka olet. 343 00:25:06,293 --> 00:25:10,626 Et voi nauttia ilmaisista pulloista ja koulumaksuista tekemättä osaasi. 344 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Äiti tappaisi minut, jos tulisin. 345 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Valehtelit äidille improsta, koska teit sen itsesi takia. 346 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 Mitä edes tekisin siinä neliössä? 347 00:25:24,084 --> 00:25:26,293 Isä ei ehkä toivu ikinä. 348 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Joka ikinen taakka voi päätyä minulle. 349 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Tarvitsen luotettavia ihmisiä. 350 00:25:34,001 --> 00:25:35,626 Silmäsi ovat auenneet. 351 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 Avaa ne isommalle. 352 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 Perheen suojeleminen on tärkeintä. 353 00:25:45,918 --> 00:25:46,918 Hyvä on. 354 00:25:51,543 --> 00:25:52,876 Miten minun, 355 00:25:53,918 --> 00:25:56,126 hiton lääketieteen opiskelijan, 356 00:25:56,626 --> 00:26:00,084 menoni vaaralliseen ammattirikollisten tapaamiseen - 357 00:26:00,584 --> 00:26:02,001 olisi suojelemistani? 358 00:26:02,001 --> 00:26:06,626 Minäkin olen osa perhettä. 359 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 En anna sinulle käydä kuinkaan. 360 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 En halua gangsteriksi. 361 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Pyydän vain, että olisit veljeni. 362 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 Hei! Olette istuneet jo kylliksi. Tulkaa! 363 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Joo! 364 00:26:54,793 --> 00:26:56,084 Tuplasilmäluomesi. 365 00:26:56,876 --> 00:26:58,501 Ne ovat hiton syvät. 366 00:26:59,501 --> 00:27:05,251 Ovatko ne aidot? - Sataprosenttisen au naturel, kultsi. 367 00:27:05,751 --> 00:27:07,876 Olet onnekas. Teippaan omani. 368 00:27:11,126 --> 00:27:12,084 Mitä? 369 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 Ihan sekoa! 370 00:27:16,626 --> 00:27:17,626 Tahdotko nähdä? 371 00:27:19,543 --> 00:27:21,668 Kummasta versiosta pidät enemmän? 372 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Molemmista! 373 00:27:30,918 --> 00:27:32,834 Mikä perheesi juttu on? 374 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Verisaapas-setä ja ilmainen pullotarjoilu Leossa. 375 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Kuin sinä ja veljesi olisitte kasvaneet eri kodeissa. 376 00:27:44,376 --> 00:27:48,043 Se on monimutkaista. Voisimmeko olla puhumatta siitä? 377 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 Joo, tietysti. 378 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Vaikutat vain erilaiselta kuin he. 379 00:27:52,918 --> 00:27:54,584 Olet oma yksilösi. 380 00:27:55,126 --> 00:27:56,293 Hyvällä tavalla. 381 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 Silmä... - Mitä? 382 00:28:13,793 --> 00:28:15,918 Silmäluomiteippini on poskellasi. 383 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 Voi paska. - Anteeksi. 384 00:28:18,501 --> 00:28:19,501 Joo. 385 00:28:31,501 --> 00:28:33,709 Olen Alexis Kong. Jätä viesti. 386 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 387 00:28:36,959 --> 00:28:38,334 Halusin vain moikata. 388 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Moi. 389 00:28:44,376 --> 00:28:45,751 Halusin vain moikata. 390 00:28:47,209 --> 00:28:48,126 Moi. 391 00:28:53,043 --> 00:28:56,543 {\an8}ONPA SIELLÄ METELIÄ. MISSÄ OLET? 392 00:29:00,876 --> 00:29:04,209 {\an8}OLEN KLUBISSA. MISSÄ SINÄ OLET? 393 00:29:08,334 --> 00:29:13,834 {\an8}ILMEISESTI MIELESSÄSI. 394 00:29:13,834 --> 00:29:19,126 {\an8}EI, TARKOITAN... 395 00:29:31,543 --> 00:29:37,209 OLENKO MINÄ SINUN MIELESSÄSI? 396 00:29:37,209 --> 00:29:39,084 Neiti Kong, teidän vuoronne. 397 00:30:00,834 --> 00:30:03,501 Tuo tuoksuu tosi hyvältä. 398 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Tämä ilta oli mahtava! Meidän pitäisi käydä aina ulkona. 399 00:30:10,043 --> 00:30:11,251 Ei, pikkuveli. 400 00:30:11,751 --> 00:30:16,168 Juhlimme näin vain ennen isoja juttuja. Joku meistä ei ehkä selviä. 401 00:30:16,793 --> 00:30:18,584 Jos tulet huomenna, 402 00:30:18,584 --> 00:30:22,668 seiso suorassa. Hartiat taakse kuin välittäisit. 403 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 Pitäisikö isäni minusta? 404 00:30:33,751 --> 00:30:34,959 Olet hänen poikansa. 405 00:30:35,501 --> 00:30:38,584 Big Sun ei muista eikä odota mitään. 406 00:30:38,584 --> 00:30:41,584 Hän pitää toiminnan miehistä, jos se auttaa häntä, 407 00:30:41,584 --> 00:30:44,334 ja vihaa miehiä, jotka toimivat häntä vastaan. 408 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Kiitos. 409 00:31:00,834 --> 00:31:04,834 Olet aina siivonnut ennen nukkumaanmenoa jo lapsesta asti. 410 00:31:20,834 --> 00:31:22,376 Jos saat selville, 411 00:31:22,376 --> 00:31:25,876 että Unelias Chan on ollut kaiken takana, 412 00:31:27,376 --> 00:31:30,459 ampui isääsi, lähetti miehiä peräämme - 413 00:31:30,459 --> 00:31:32,834 ja aloitti sodan meitä vastaan... 414 00:31:33,418 --> 00:31:36,084 Tapaaminen sovittiin rauhassa, 415 00:31:36,584 --> 00:31:39,293 mutta tiedät, mitä sinun pitää tehdä huomenna. 416 00:31:41,001 --> 00:31:42,001 Toimi - 417 00:31:42,709 --> 00:31:44,043 ja lopeta tämä. 418 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 Jos Unelias Chan on vastuussa, 419 00:31:48,543 --> 00:31:50,168 hän ei selviä hengissä. 420 00:32:00,709 --> 00:32:04,126 Ovatko kaikki tältä viikolta? - Toisessa huoneessa on lisää. 421 00:32:05,376 --> 00:32:06,293 Hitto. 422 00:32:06,876 --> 00:32:10,959 Onko laillista yrittää avata jonkun puhelin tämän kuoleman jälkeen? 423 00:32:10,959 --> 00:32:13,584 Kuolleiden yksityisyyttä ei voi rikkoa. 424 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 Vain yhden tarvitsee sopia. 425 00:32:16,293 --> 00:32:21,293 Sano muuta. Etsin joka päivä Hingestä, Tinderistä ja Coffee Meets Bagelista. 426 00:32:21,834 --> 00:32:26,543 Löydän vain friikkejä, joilla on intialais- tai kuolinsyyntutkijafetissi. 427 00:32:27,876 --> 00:32:30,376 Anteeksi. En yleensä saa juttukavereita. 428 00:32:31,376 --> 00:32:32,751 Voin tuoda ne sinulle. 429 00:32:35,501 --> 00:32:39,626 Ne fetissityypit muistuttavat, että vaikka löytäisin elämäni rakkauden, 430 00:32:39,626 --> 00:32:43,418 en tiedä, pitäisikö hän oikeasti minusta. Se vie ihmisarvoni. 431 00:32:45,459 --> 00:32:46,376 Totta. 432 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 Kun törmään aasialaisfetissifriikkiin, annan palaa. 433 00:32:51,293 --> 00:32:53,918 Jututan heitä, kunnes he tunnustavat kaiken, 434 00:32:53,918 --> 00:32:55,626 ja postaan siitä. 435 00:32:56,668 --> 00:32:57,584 Hitto. 436 00:33:13,876 --> 00:33:16,959 UNELIAS ON PELLE JA KUOLEE. TUOLINJALKA KUOLEE. 437 00:33:16,959 --> 00:33:18,001 ISKU AAMULLA. 438 00:33:18,001 --> 00:33:20,043 Teitkö kaiken chatin takia? 439 00:33:22,126 --> 00:33:23,209 KA SPASSA. 440 00:33:23,584 --> 00:33:25,626 Mitä? Ei helvetissä. 441 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 Mark, sain yhteyden verkostoon. Ka Spassa tapahtuu kello 6. 442 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 Lähetä heti yksikkö. - En voi tehdä niin arvauksen pohjalta. 443 00:33:36,418 --> 00:33:38,334 Minä näin sen! - Uskon sinua. 444 00:33:38,334 --> 00:33:42,334 Minulla ei ole valtuuksia. Voin käydä... - Voi perkele. Teen sen itse. 445 00:34:39,959 --> 00:34:44,418 En tiedä, halusinko tulla vai teenkö vain, mitä haluat. 446 00:34:45,293 --> 00:34:46,418 Sillä ei ole väliä. 447 00:34:47,543 --> 00:34:50,834 En tosin halua kuolla. - Et kuole tänään. 448 00:35:02,918 --> 00:35:03,834 Veli. 449 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Jos tämä menee pieleen, huolehdi ensin Brucesta ja äidistäni. 450 00:35:09,418 --> 00:35:11,959 Älä huoli minusta äläkä muista. 451 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 Sunin perhe on aina perheeni. 452 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Vain Charles. 453 00:35:40,626 --> 00:35:41,918 Muut häipyvät. 454 00:35:45,543 --> 00:35:46,959 Uudet säännöt. 455 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Missä veljeni on? 456 00:36:00,876 --> 00:36:01,834 Hän selviää, 457 00:36:03,043 --> 00:36:04,293 jos tottelet minua. 458 00:36:06,959 --> 00:36:08,751 Jos tapahtuu jotain outoa, 459 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 tappakaa kaikki - 460 00:36:13,084 --> 00:36:14,793 mutta jättäkää hänet minulle. 461 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Kuka siellä? 462 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 Mitä helvettiä? 463 00:36:52,834 --> 00:36:54,168 Kuka sinä olet? 464 00:36:54,168 --> 00:36:55,168 Kuka... 465 00:36:57,543 --> 00:37:01,043 Haloo. Kuka siellä? - Charles, oletko se sinä? 466 00:37:01,959 --> 00:37:03,251 Olen, mutta... 467 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 Oletko kunnossa? 468 00:37:04,959 --> 00:37:06,584 Mitä tapahtuu? 469 00:37:06,584 --> 00:37:08,584 Jos hän ei kiusaa kohtaloa, 470 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 jumala, Guan Yu, on hänen kanssaan. 471 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Tuo taitaa olla Unelias. 472 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 Joo. Hän näyttää uneliaalta. 473 00:37:22,751 --> 00:37:26,876 Olen huoneessa, jossa on kuoppia täynnä savipalloja. 474 00:37:28,293 --> 00:37:30,918 Ei kiitos. En polta. 475 00:37:30,918 --> 00:37:35,293 Se on vanha perinne. Olet neuvottelija. 476 00:37:35,793 --> 00:37:39,626 Ota se oikean kätesi etu- ja keskisormen väliin. 477 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Selvä. 478 00:37:46,168 --> 00:37:50,418 Paina rystysilläsi hänen peukaloaan ja laita tupakka taskuusi. 479 00:37:52,251 --> 00:37:53,168 Selvä. 480 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 No niin. 481 00:37:56,209 --> 00:37:57,168 Voi paska. 482 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Selvä. 483 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Teitkö sen? Nyökkäsikö hän? 484 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 Joo. Hänellä on hyvät niskalihakset. 485 00:38:08,834 --> 00:38:11,709 Tunne ihminen, älä sydäntä. - Mitä hän sanoi? 486 00:38:11,709 --> 00:38:15,251 Ääliö on vain välittäjä, joten kuuntele. - En kuule mitään. 487 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Jotain ääliöistä. 488 00:38:17,251 --> 00:38:20,459 Ja kuuntelemisesta. Isän... - En ole vastuussa isästäsi. 489 00:38:20,459 --> 00:38:23,001 Kärpänen ei pääse munan sisään ilman halkeamaa. 490 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 ...munista! 491 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Isän munista. 492 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 Hitto, Bruce. Miksi hän... 493 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 Lu-vuori näyttää kyljellään vuoristolta. 494 00:38:32,834 --> 00:38:35,668 Lu-vuori näyttää eri näkökulmista erilaiselta. 495 00:38:35,668 --> 00:38:37,876 Sen todellisia kasvoja ei voi nähdä. 496 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 Silloin on sen sisällä. - Hän puhuu vuorista. 497 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 En ole vuoressa. - Hän käyttää sanaa usein. 498 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Bruce, keskity. 499 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 Oikean vihollisen ymmärtäminen... - Oikeat vihollisemme ymmärtävät... 500 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo luo. 501 00:38:55,334 --> 00:38:58,334 Mikä se viimeinen sana oli? LOL:ko? 502 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Bruce. 503 00:39:01,709 --> 00:39:05,918 Matkustin tänne asti kertomaan, yhteisestä vihollisestamme, Pikku Sun. 504 00:39:05,918 --> 00:39:09,876 Hän on vanha ja uusi ja vaarantaa kaikki, jos emme taistele yhdessä. 505 00:39:09,876 --> 00:39:11,584 Meidän pitää taistella... 506 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 Apua! 507 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 Bruce? - Apua! 508 00:39:46,376 --> 00:39:47,334 {\an8}KOREALAISSAUNA 509 00:39:47,334 --> 00:39:49,834 Bruce! 510 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Voi taivas! 511 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 Perkele! 512 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Charles, varo! 513 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 Bruce, häivy täältä! - Entä sinä? 514 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Mene Verisaappaan luo! 515 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Mene! 516 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Voi helvetti. 517 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 Me kuolemme! 518 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 Missä Charles on? - Hän käski etsiä sinut! 519 00:41:23,376 --> 00:41:24,959 He eivät ole miehiäni. 520 00:41:25,459 --> 00:41:26,668 Antaa tulla vaan! 521 00:41:33,543 --> 00:41:34,959 Voi paska! 522 00:41:51,293 --> 00:41:53,584 Miltä tukka näyttää? - Ekin Chengiltä. 523 00:41:53,584 --> 00:41:54,584 Hyvä. 524 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Ala tulla! 525 00:42:54,834 --> 00:42:56,501 Jätä yksi kuulusteltavaksi. 526 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Mennään. 527 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 Charles! - Älä huoli minusta vaan mene! 528 00:43:49,168 --> 00:43:50,668 Kenelle teet töitä? 529 00:43:52,418 --> 00:43:54,418 Mitä punaiset nauhat tarkoittavat? 530 00:44:01,209 --> 00:44:03,376 Pahasta on päästävä täysin. 531 00:44:22,293 --> 00:44:23,209 Helvetti. 532 00:46:09,751 --> 00:46:12,918 Tekstitys: Petri Nauha