1 00:00:24,251 --> 00:00:26,751 A reunión durou horas. 2 00:00:26,751 --> 00:00:29,668 Os do restaurante tiveron que ir por máis comida, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 pero voso pai non probou bocado. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,251 Para ba, comer ante un adversario indica debilidade. 5 00:00:35,251 --> 00:00:39,459 Ao final, hai acordo e todos respiramos. Non ten que morrer ninguén. 6 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Pero, entón, o camareiro trae a conta. 7 00:00:45,959 --> 00:00:46,876 Que? 8 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 Non deixar pagar considérase un insulto. 9 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 O Gran Sun e o líder da San Ceng Hui poñen a man na conta e non soltan. 10 00:00:54,001 --> 00:00:57,709 O Gran Sun dálle un sopapo, sacan todos as armas berrando 11 00:00:57,709 --> 00:01:01,001 e eu: "Merda! Imos morrer pola conta das empanadillas!" 12 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 E que pasou? 13 00:01:03,459 --> 00:01:04,459 Sun Tai Tai. 14 00:01:05,793 --> 00:01:10,084 Irrompe na sala e ponse a rifarlles a todos os da San Ceng Hui. 15 00:01:10,084 --> 00:01:12,918 "Coñezo a túa nai. Que ía pensar se vise isto?" 16 00:01:12,918 --> 00:01:14,876 Ou: "Vaia falta de respecto." 17 00:01:15,459 --> 00:01:19,168 Púxoos a caldo un por un ata que recuaron e o Gran Sun pagou. 18 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Xa podes ter unha arma grande. 19 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 Ninguén ten nada que facer contra unha nai taiwanesa. 20 00:01:26,543 --> 00:01:29,043 Ba non matara os líderes da San Ceng Hui? 21 00:01:29,626 --> 00:01:31,001 Un mes despois. 22 00:01:31,001 --> 00:01:34,418 A reunión era unha trampa para identificar os implicados. 23 00:01:34,418 --> 00:01:37,834 Cando deixaron pagar ao Gran Sun, soubo que eran débiles. 24 00:01:38,918 --> 00:01:40,584 Nunca oíra esa historia. 25 00:01:40,584 --> 00:01:44,293 Teus pais eran un bo equipo. Montaron os Dragóns de Xade. 26 00:01:44,293 --> 00:01:45,418 Hai moito tempo. 27 00:01:47,001 --> 00:01:49,209 Ti non estabas tan gordo. 28 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Contra. 29 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Oi, que carallo. 30 00:01:56,751 --> 00:01:57,834 Moito a estrañaba. 31 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 Imos falar de negocios. 32 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 Bruce, colle o prato e vai ver a tele. 33 00:02:07,793 --> 00:02:09,334 Eu creo que debía quedar. 34 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce non forma parte disto e nunca formará. 35 00:02:12,668 --> 00:02:16,959 Bruce demostrou que é útil. Dun xeito atípico, pero útil. 36 00:02:20,168 --> 00:02:24,543 Se oír isto aumenta as probabilidades de que me torturen e/ou me maten, 37 00:02:24,543 --> 00:02:26,959 pois non, non son nada útil. 38 00:02:28,126 --> 00:02:28,959 Ves? 39 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 E TK, ti vaite tamén. 40 00:02:32,834 --> 00:02:34,834 E nada de escoitar o que falamos. 41 00:02:48,043 --> 00:02:51,709 Yuan recibiu un anaco dun salgueiro envolto nunha gasa amarela. 42 00:02:51,709 --> 00:02:54,834 Iso significa que Chan Adormecido acepta reunirse. 43 00:02:55,501 --> 00:02:58,584 E vai levar o fillo, Lee Durmiñón, e a súa xente. 44 00:02:58,584 --> 00:03:01,793 Adormecido é dos fantasmas máis poderosos das tríades. 45 00:03:02,293 --> 00:03:06,793 Unha reunión así é algo histórico. Non houbo outra desde hai máis de 20 anos. 46 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Baixácheslle os pantalóns ao masacrarlle o tipo do marisco. 47 00:03:10,334 --> 00:03:14,209 Agora anda co cu ao aire por aí. Ten que aceptar o cadrado. 48 00:03:14,959 --> 00:03:16,584 Perdón, que é un cadrado? 49 00:03:16,584 --> 00:03:18,459 - Nada de escoitar. - Perdón. 50 00:03:18,459 --> 00:03:21,459 - Estamos a un metro! - É unha reunión de tríades. 51 00:03:23,543 --> 00:03:26,418 Dous triángulos fan un cadrado. 52 00:03:27,418 --> 00:03:29,209 A xeometría é moito, tío. 53 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 E se vén para matarnos a todos? 54 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Actuar nun cadrado está prohibido. - Hai precedentes. 55 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Co debido respecto, non é boa idea que asista Sun Tai Tai. 56 00:03:41,334 --> 00:03:44,459 E se é o que quería Adormecido desde o principio? 57 00:03:44,459 --> 00:03:47,168 Sacala á luz e liquidala. 58 00:03:47,751 --> 00:03:51,168 - Por que ían querer matar a mamá? - Tanto dá. 59 00:03:51,168 --> 00:03:52,668 Eu vou. 60 00:03:52,668 --> 00:03:55,751 Quen queira ir por miña nai ten que pasar por min. 61 00:03:56,793 --> 00:03:57,918 Ela vai. 62 00:03:59,168 --> 00:04:02,501 Ten que estar todo organizado, ata o último detalle. 63 00:04:03,334 --> 00:04:07,334 Zona neutral. Interior. Con 100 metros de separación entre edificios. 64 00:04:07,334 --> 00:04:09,876 Múltiples saídas e tellado aberto. 65 00:04:10,418 --> 00:04:12,376 Gústalle voar cousas polos aires. 66 00:04:21,834 --> 00:04:22,876 Ka Spa valería. 67 00:04:24,209 --> 00:04:26,168 É un spa coreano aberto 24 horas. 68 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 Hai que poñer pantalóns curtos e chinelas do sitio, 69 00:04:29,709 --> 00:04:34,418 así que nada de armas agochadas. E pelexar en chinelas debe ser imposible. 70 00:04:34,418 --> 00:04:36,293 Unha vez probei co baloncesto... 71 00:04:36,293 --> 00:04:38,251 - Vale xa. - ...e escordei un pé. 72 00:04:38,751 --> 00:04:40,376 - Para o teu cuarto. - Vale. 73 00:04:40,376 --> 00:04:42,293 Pois é perfecto. 74 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 Cheo de civís, luminoso... E a comida ten unha pintaza. 75 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 E... 76 00:04:51,959 --> 00:04:53,626 tedes a Terrence Kang. 77 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 78 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. É o meu nome. 79 00:05:03,668 --> 00:05:07,001 Ese sitio está no medio e medio de Koreatown. 80 00:05:07,918 --> 00:05:12,543 O que significa que vós, colegas chineses, sodes ben afortunados 81 00:05:12,543 --> 00:05:16,043 de ter un amigo do país da mañá serena. 82 00:05:17,959 --> 00:05:20,293 Os que levan esa zona son colegas meus. 83 00:05:20,793 --> 00:05:23,834 Podo organizar unha reunión para evitar problemas. 84 00:05:24,418 --> 00:05:27,376 Estaría moito máis cómodo tendo a aprobación deles. 85 00:05:32,584 --> 00:05:35,084 Feito. Imos Bruce e eu falar con eles mañá. 86 00:05:35,084 --> 00:05:36,543 Non, vas ti. 87 00:05:37,459 --> 00:05:38,959 Bruce vai á clase. 88 00:05:44,251 --> 00:05:46,501 É o fillo de Adormecido, Lee Durmiñón. 89 00:05:47,668 --> 00:05:49,584 Adormecido aterrou nos Ánxeles. 90 00:06:10,043 --> 00:06:13,584 Xa sei que che mandou vir miña nai, pero podo coidarme só. 91 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Tes razón. 92 00:06:14,751 --> 00:06:18,084 Pero, se túa nai me manda vixiarte, eu vixíote. 93 00:06:19,876 --> 00:06:21,793 {\an8}Sempre fas o que manda miña nai? 94 00:06:21,793 --> 00:06:25,376 Entre ti e eu, ela sempre foi o cerebro dos Dragóns de Xade. 95 00:06:25,376 --> 00:06:30,209 {\an8}A min non me gusta pensar, prefiro recibir ordes de alguén tan listo coma ela. 96 00:06:30,209 --> 00:06:32,209 {\an8}- Sempre ten razón. - Seguinte? 97 00:06:35,709 --> 00:06:36,793 - Non. - Ola. 98 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Nin de broma. - Anda... 99 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Por favor, teño para pagar todo o semestre. 100 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Estás no que nós chamamos "moratoria". 101 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 Sabes o que significa? 102 00:06:47,084 --> 00:06:49,459 - Non. - Significa "largo". Seguinte. 103 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Estasme botando? 104 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 Iso é... 105 00:06:56,418 --> 00:06:57,584 racista. 106 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Son coreana. 107 00:07:00,959 --> 00:07:03,459 Por iso. Estarasme a castigar 108 00:07:03,459 --> 00:07:06,959 polos crimes de guerra dos meus antepasados contra os teus. 109 00:07:06,959 --> 00:07:08,459 E, se é así, 110 00:07:09,251 --> 00:07:11,376 para que conste, pedimos perdón... 111 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 Bruce, pagas sempre tarde. 112 00:07:14,209 --> 00:07:17,626 Seguramente pagarás tarde o próximo semestre e o próximo... 113 00:07:17,626 --> 00:07:20,334 Imos pagar tres semestres por adiantado. 114 00:07:25,459 --> 00:07:26,459 Queda co cambio. 115 00:07:27,084 --> 00:07:28,084 E 116 00:07:28,084 --> 00:07:29,584 pedimos perdón. 117 00:07:32,959 --> 00:07:35,209 - O pasado pasado está. - Perdón. 118 00:07:38,709 --> 00:07:41,418 Tío, iso foi moito! 119 00:07:41,418 --> 00:07:43,168 Mira para este sitio. 120 00:07:43,168 --> 00:07:44,751 O aire fresco, 121 00:07:44,751 --> 00:07:45,959 a aprendizaxe... 122 00:07:46,459 --> 00:07:47,584 E ese recendo? 123 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 Churros. Hai un tipo cun carriño. 124 00:07:52,918 --> 00:07:53,751 Oe. 125 00:07:54,334 --> 00:07:57,084 Pódoche pedir un consello? 126 00:07:58,918 --> 00:08:01,626 Creo que Charles me quere na reunión do Ka Spa. 127 00:08:02,209 --> 00:08:03,459 Quere, si. 128 00:08:03,459 --> 00:08:04,668 Es seu irmán. 129 00:08:05,668 --> 00:08:06,918 A familia necesítate. 130 00:08:08,543 --> 00:08:10,501 Xa, iso xa o pillo, pero... 131 00:08:11,459 --> 00:08:13,959 non quero ter nada que ver coa vida turbia. 132 00:08:13,959 --> 00:08:16,584 Pero si que che pague as taxas en efectivo. 133 00:08:17,418 --> 00:08:19,043 Vale, iso é certo. 134 00:08:19,668 --> 00:08:20,501 Pero 135 00:08:21,126 --> 00:08:24,001 miña nai deixou ben claro que me quere á marxe. 136 00:08:24,001 --> 00:08:25,626 Entre a espada e a parede. 137 00:08:25,626 --> 00:08:28,834 Dicías que lle faga caso a ela, que sempre ten razón. 138 00:08:28,834 --> 00:08:30,293 Si, pero Charles tamén. 139 00:08:31,459 --> 00:08:36,251 - Que pasa se quero facer o que eu queira? - En Taiwán hai unha palabra para iso. 140 00:08:36,918 --> 00:08:38,126 Estadounidense. 141 00:08:38,126 --> 00:08:40,751 En todo caso, tes que decidir ti, xiao di. 142 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 Iso non é o meu. 143 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 O que? Ser un home? 144 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 Ei, Bruce! 145 00:08:52,751 --> 00:08:53,668 Gústaslle. 146 00:08:55,043 --> 00:08:57,668 - Xa lle pediches para saír? - Merda, vén aí. 147 00:08:57,668 --> 00:09:00,126 - Non me deixes en ridículo. - Ti primeiro. 148 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - Ei, Bruce. - Ola. 149 00:09:03,501 --> 00:09:05,001 Ola. Quen é o teu amigo? 150 00:09:05,668 --> 00:09:07,668 É meu tío. 151 00:09:08,168 --> 00:09:09,626 Tío Botas Sanguentas. 152 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 Grace! 153 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 Veña, lánzamo! Que fas? 154 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 Está cabreado pola malleira que lle estou dando. 155 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 Damos unha volta? 156 00:09:20,501 --> 00:09:21,959 Ide diante. Eu sígovos. 157 00:09:21,959 --> 00:09:23,834 Un pouco raro, pero sen fallo. 158 00:09:24,668 --> 00:09:28,126 - Collo o frisbee e veño. - Vale. 159 00:09:30,168 --> 00:09:32,751 Túa nai e teu irmán dixéronche que os vin? 160 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 Son moi simpáticos. 161 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - De verdade? - Non. 162 00:09:35,834 --> 00:09:38,376 Pero non che ía dicir que son uns imbéciles. 163 00:09:45,584 --> 00:09:46,418 Ala. 164 00:09:46,418 --> 00:09:49,501 Pois si que se che dá ben isto. 165 00:09:49,501 --> 00:09:50,876 Hai que ter bo pulso. 166 00:09:55,876 --> 00:09:59,543 Supoño que pensa que é bo momento para estirar. 167 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 Meus pais fano seguido. 168 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Sentadas no supermercado ou extensións de cadeira no aparcadoiro. 169 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 É un bo xeito de pasar o tempo morto. 170 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 - Sabes a conta de memes? - Asiáticos fan exercicio en público! 171 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Si. 172 00:10:16,293 --> 00:10:18,834 - Queres quedar? - Seguímonos en Instagram? 173 00:10:18,834 --> 00:10:21,584 - Non, o que dixeches ti. - Vale. 174 00:10:22,709 --> 00:10:26,168 Hoxe á noite vou actuar no Groundlings. Se queres vir... 175 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Aínda non estou no equipo. O de hoxe é coma unha proba. 176 00:10:30,751 --> 00:10:32,001 Si. 177 00:10:32,001 --> 00:10:36,001 Gústame a idea de algo totalmente novo creado por xente con talento 178 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 que arrisca todo para facer deste mundo un lugar máis feliz. 179 00:10:42,251 --> 00:10:47,168 É a descrición máis sincera da improvisación teatral que oín na vida. 180 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 E gústame a posibilidade dunha humillación total desas que che cambian a vida. 181 00:10:54,251 --> 00:10:56,834 - Ata a noite. - As portas abren ás oito. 182 00:11:09,084 --> 00:11:11,709 Disto había na festa de aniversario da nena 183 00:11:11,709 --> 00:11:14,293 e nalgúns cadáveres da discoteca Sure Sure. 184 00:11:14,793 --> 00:11:18,168 Para diferenciar amigos de inimigos cando se complica. 185 00:11:22,959 --> 00:11:24,709 Hostia, é un código QR. 186 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Podería ser a entrada a unha rede. 187 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Veña. 188 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Nada. 189 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Había un móbil Huawei na escena da Sure Sure. Déixame velo. 190 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 Vou ter moito coidado, prometido. 191 00:11:54,084 --> 00:11:56,168 Douche o móbil se soltas a bolsa. 192 00:11:56,668 --> 00:11:58,918 Estoume sentido acosada e xulgada. 193 00:11:58,918 --> 00:12:02,418 A última vez que entraches aquí deixáchesme pos na mesa. 194 00:12:02,418 --> 00:12:07,084 Manchei as mans e, cando fun mexar, foi coma poñer un condón incandescente. 195 00:12:08,543 --> 00:12:14,001 Si. E, se entra alguén e ve os pos de lume coreano procesado por todas as partes, 196 00:12:14,001 --> 00:12:17,876 van saber que te deixei entrar eu a mirar isto cando non debía. 197 00:12:23,168 --> 00:12:24,251 Vaia porcallada. 198 00:12:25,501 --> 00:12:28,293 Non estás facendo amigos con isto, sabes? 199 00:12:29,626 --> 00:12:31,168 Seica os teus compañeiros 200 00:12:31,668 --> 00:12:35,793 teñen que ocuparse dos teus casos mentres ti andas á caza das tríades. 201 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 A ver, os dous montamos casos, non? 202 00:12:39,626 --> 00:12:42,834 Só temos un pequeno desacordo sobre o punto de partida. 203 00:12:54,709 --> 00:12:56,334 Puta merda, está bloqueado. 204 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 Non. 205 00:13:03,418 --> 00:13:05,084 De ningunha maneira. 206 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 Apunta aí que o levei. 207 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 Estamos pechados. 208 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Ola. 209 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 O xefe conta con nós. 210 00:13:40,751 --> 00:13:41,626 Vale, vamos. 211 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 Telo controlado? 212 00:13:44,959 --> 00:13:49,168 En San Gabriel serás ti o rei, pero estes cabróns son a miña xente. 213 00:13:49,668 --> 00:13:50,501 Veña. 214 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Ola, xefe! 215 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Son Terrence Kang. 216 00:14:03,084 --> 00:14:05,459 Meu irmán facía entregas para ti. 217 00:14:06,043 --> 00:14:07,334 Jonathan. Coñécelo? 218 00:14:07,334 --> 00:14:12,334 Ata que o detiveron por venderlle aparatos de aire acondicionado roubados á secreta. 219 00:14:12,918 --> 00:14:15,334 Teu irmán éche burro de carallo. 220 00:14:15,834 --> 00:14:17,834 E seica a ti tamén che chega ben. 221 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 Non o tiñas controlado? 222 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Que si. 223 00:14:34,543 --> 00:14:35,834 A ver... 224 00:14:35,834 --> 00:14:39,209 só dicía que entre ti e eu... todo ben, non? A cousa flúe. 225 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Pallaso. Non flúe, non. 226 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 Accedín a esta reunión por respecto aos Dragóns de Xade. 227 00:14:47,251 --> 00:14:49,168 Unha xogada astuta, xefe. 228 00:14:52,251 --> 00:14:54,793 Canto tempo, Lee Durmiñón. 229 00:14:55,293 --> 00:15:00,668 Non nos gustaría faltarlles ao respecto e desatar a infame ira de Pata de Cadeira. 230 00:15:03,376 --> 00:15:07,334 - Non sabía que falabas coreano, Durmiñón. - Dous anos en Oxford. 231 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 Co mandarín, inglés, francés e ruso chegas a onde chegas. 232 00:15:10,334 --> 00:15:11,251 Vaia. 233 00:15:12,751 --> 00:15:17,418 Levas un peiteado perfecto, Durmiñón. Pareces Ekin Cheng en Young and Dangerous. 234 00:15:18,376 --> 00:15:19,251 Moi amable. 235 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 Ídesvos chupar a pirola un ao outro aquí ou queredes un cuarto? 236 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Falas inglés? 237 00:15:26,876 --> 00:15:29,168 Nacín en Pomona, papón! 238 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 O irmán do burro, 239 00:15:31,876 --> 00:15:36,584 que é outro burro máis, dixo que queredes permiso para reunirvos no Ka Spa. 240 00:15:36,584 --> 00:15:38,209 Precisamos terreo neutral. 241 00:15:38,709 --> 00:15:40,376 - Sen armas. - Nin atención. 242 00:16:08,709 --> 00:16:10,793 Non quero lerias chinesas. 243 00:16:11,376 --> 00:16:16,418 Podedes celebrar o cadrado no meu terreo, pero quero unha garantía por se acaba mal. 244 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Poñémosche diñeiro nun depósito bloqueado en media hora. 200 000. 245 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 200 000 é chatarra para vós. 246 00:16:24,043 --> 00:16:27,959 Pagariádelo a cambio de podervos matar uns os outros no meu local. 247 00:16:28,584 --> 00:16:29,918 A garantía, humana. 248 00:16:34,876 --> 00:16:36,793 - Queda con el. - O que? 249 00:16:41,001 --> 00:16:42,334 Si, perfecto. 250 00:16:43,168 --> 00:16:45,084 O burro queda con nós. 251 00:16:46,959 --> 00:16:49,251 A ver, non me quero poñer repugnante, 252 00:16:49,251 --> 00:16:52,334 pero, como refén, vanse perder as miñas habilidades. 253 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Cáeslle ben á xente, TK. 254 00:16:55,418 --> 00:16:59,126 Manteralos tranquilos para eu non preocuparme durante a reunión. 255 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Só confío en ti para isto. 256 00:17:05,001 --> 00:17:06,709 - Si, capitán. - Para con iso. 257 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Xa, perdón. Vale. 258 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 Oe. 259 00:17:23,251 --> 00:17:24,834 Sinto o de teu pai. 260 00:17:30,543 --> 00:17:32,376 Mira de lembrar como se fuma. 261 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Algo máis. 262 00:17:40,918 --> 00:17:43,168 Adormecido acepta todas as condicións. 263 00:17:44,543 --> 00:17:45,584 Menos unha. 264 00:18:11,459 --> 00:18:12,459 Aceptaron? 265 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Si. 266 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Hai que repasar os detalles outra vez e logo outra vez. 267 00:18:19,501 --> 00:18:24,043 Adormecido vai pedir máis do que merece. Sempre foi un ansioso. 268 00:18:24,543 --> 00:18:26,043 Aceptaron todo, 269 00:18:27,543 --> 00:18:28,793 cunha excepción. 270 00:18:36,376 --> 00:18:39,168 Dixo que sería un insulto 271 00:18:39,168 --> 00:18:42,376 ter unha muller no centro dunha reunión tan histórica. 272 00:18:47,918 --> 00:18:49,293 Igual Xing tiña razón. 273 00:18:50,126 --> 00:18:52,043 É arriscado de máis que vaias. 274 00:18:52,793 --> 00:18:57,001 Se che pasase algo, todas as tríades se aliñarían para aniquilarnos. 275 00:19:08,376 --> 00:19:09,668 Vou facer a cea. 276 00:19:14,751 --> 00:19:16,209 Aproveita o tempo. 277 00:19:16,876 --> 00:19:18,709 Escolle o camiño. 278 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Vive o momento. 279 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Saúde! - Saúde! 280 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Saúde! 281 00:19:25,501 --> 00:19:28,126 - Iso! - Esta noite, vivimos. 282 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Conseguín un contacto no club Leo. - O que? Leo? 283 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Entrar aí é máis difícil que facerse astronauta. 284 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Ás veces está baleiro por non haber ninguén con clase para entrar. 285 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Eu vou. - Diso nada! 286 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Tes a actuación. 287 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Prometíchesme centrarte na carreira e niso do teatro. 288 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 Improvisación, mamá. 289 00:19:47,543 --> 00:19:51,168 O teu numeriño é máis importante que os negocios da familia. 290 00:19:51,168 --> 00:19:52,459 Vai estudar o guión. 291 00:19:52,459 --> 00:19:55,876 - Non hai guión. - Unha actuación sen guión? Es mimo? 292 00:19:55,876 --> 00:19:59,209 Non hai guión porque o inventan sobre a marcha. 293 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 É unha parvada, 294 00:20:00,709 --> 00:20:01,668 pero gústalle. 295 00:20:01,668 --> 00:20:06,709 A min encántanme as parvadas. Se lle gusta, eu vou apoiar a xiao di. 296 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - En serio? - Eu quero velo. 297 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - É coma Hamilton? - Que obsesión. 298 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Non é Hamilton. 299 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Son coma o meu país, novo, loitador e famento. 300 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 Non desaproveitarei a oportunidade. 301 00:20:17,168 --> 00:20:19,459 Irei cunha bolsa ao King's College. 302 00:20:19,459 --> 00:20:20,959 - Que? - Non é por me gabar, 303 00:20:20,959 --> 00:20:22,876 pero deixo a todos a abanear. 304 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Mira para nós. 305 00:20:27,168 --> 00:20:28,376 Todos con Bruce. 306 00:20:33,751 --> 00:20:36,834 - Señora Sun, vístase. - Non, iso non é para min. 307 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 Non me gusta nada que pase sen planificar. 308 00:20:40,501 --> 00:20:42,209 Eu vou ir xogar ao mahjong, 309 00:20:42,209 --> 00:20:45,501 a ver se os soldados de Adormecido falan de máis. 310 00:20:47,251 --> 00:20:48,168 Sun Tai Tai. 311 00:20:49,459 --> 00:20:51,668 Sempre mirando de coller a dianteira. 312 00:21:01,126 --> 00:21:02,293 Era a única opción. 313 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Benvidos ao teatro Groundlings. Por favor, poñan os móbiles en silencio. 314 00:21:12,459 --> 00:21:14,876 Benvidos ao teatro Groundlings! 315 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Grazas. 316 00:21:17,709 --> 00:21:19,043 Moitas grazas por vir. 317 00:21:19,043 --> 00:21:22,043 Para empezar, pídolle unha palabra ao público. 318 00:21:22,043 --> 00:21:23,126 - Avión! - Morado! 319 00:21:23,126 --> 00:21:25,043 Mono! Mapache! 320 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Mapache! Gústame. A ver a onde vai dar. 321 00:21:32,084 --> 00:21:35,043 Mamá, podo quedar con esta mascota do bosque? 322 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 Non podes quedar con outro mapache. Xa temos dez esquíos... 323 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 É o día 700. 324 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Elaboramos unha poción mapachil. 325 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Exterminamos a poboación humana. Que vivan os mapaches! 326 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Que vivan os mapaches! 327 00:22:51,251 --> 00:22:53,501 - Estiveches fantástico, xiao di. - Si? 328 00:22:53,501 --> 00:22:55,126 - Si, señor! - Grazas. 329 00:22:56,001 --> 00:22:57,626 Faltoulle rap. 330 00:22:58,418 --> 00:22:59,834 Vale. Tomo nota. 331 00:22:59,834 --> 00:23:02,043 Ola! Perdón, pódovolo roubar? 332 00:23:04,959 --> 00:23:06,126 Vale. Bruce. 333 00:23:06,126 --> 00:23:07,209 Ola. 334 00:23:08,043 --> 00:23:08,959 Oe. 335 00:23:08,959 --> 00:23:11,751 Non sei como dicirche isto doutro xeito, pero... 336 00:23:12,459 --> 00:23:13,959 querémoste no equipo. 337 00:23:14,459 --> 00:23:16,043 - En serio? - Si. 338 00:23:16,043 --> 00:23:17,668 - Si! - Seguro? 339 00:23:17,668 --> 00:23:21,376 Isto non é un hobby, é un estilo de vida. Quedamos a diario. 340 00:23:21,376 --> 00:23:24,084 Mañá actuamos para unha empresa. Estás libre? 341 00:23:28,668 --> 00:23:29,584 Si. 342 00:23:29,584 --> 00:23:32,293 Claro que si. Libre coma un paxaro. 343 00:23:32,293 --> 00:23:36,834 Vale. Resposta correcta. Saímos ás 5:00. Son tres horas de viaxe. 344 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 - Vale. - Ei. 345 00:23:38,584 --> 00:23:39,751 - Perdoa. - Ola! 346 00:23:39,751 --> 00:23:41,251 - Graciosísimo. - Grazas! 347 00:23:41,251 --> 00:23:44,626 Esqueceume traerche flores, así que traio algo de beber. 348 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 Como sabías que me encanta algo de beber? 349 00:23:51,959 --> 00:23:56,459 Falando de algo de beber, imos agora para o Leo. Podías vir con nós. 350 00:23:57,293 --> 00:23:58,501 - Vou, si. - Si? 351 00:23:59,084 --> 00:24:00,709 - Ala! Vale. - Vale. 352 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Perfecto! 353 00:24:02,793 --> 00:24:05,251 - Xa? - Si, aparquei fóra. Veña. 354 00:24:10,668 --> 00:24:14,001 A xuventude, meu irmán. Lembras esa época? 355 00:24:53,709 --> 00:24:54,709 Oe. 356 00:24:54,709 --> 00:24:56,418 ¿Que pasa con mamá 357 00:24:56,418 --> 00:25:01,126 para que todos a protexades coma a raíña dun taboleiro de xadrez? 358 00:25:03,084 --> 00:25:04,709 Tes que decidir quen es. 359 00:25:06,376 --> 00:25:09,543 Non podes ter servizo de botella e universidade gratis 360 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 se non fas a túa parte. 361 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Mamá mátame se vou. 362 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Non tiñas problema en mentirlle co da improvisación porque era para ti. 363 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 Que ía facer eu no cadrado ese? 364 00:25:24,168 --> 00:25:26,543 O noso pai pode ser que non se recupere. 365 00:25:27,251 --> 00:25:30,001 E acabarei levando eu o peso todo. 366 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Necesitarei xente de fiar. 367 00:25:34,043 --> 00:25:35,501 Abríronseche os ollos, 368 00:25:36,418 --> 00:25:38,334 pero tes que abrilos aínda máis. 369 00:25:39,626 --> 00:25:42,209 Protexer a familia é todo. 370 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Vale. 371 00:25:51,584 --> 00:25:52,876 Que eu, 372 00:25:53,918 --> 00:25:56,126 un simple estudante de medicina, 373 00:25:56,626 --> 00:26:01,668 vaia a esa reunión historicamente perigosa de criminais expertos protéxeme a min? 374 00:26:02,168 --> 00:26:06,626 Porque eu tamén son "a familia", non? 375 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Non vou deixar que che pase nada. 376 00:26:13,543 --> 00:26:15,459 Eu non quero ser un gánster. 377 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Só che pido que sexas o meu irmán. 378 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 Ei! Levas aí sentado demasiado tempo. Vamos! 379 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Aí! 380 00:26:54,876 --> 00:26:58,501 Tes unha dobre pálpebra profundísima. 381 00:26:59,543 --> 00:27:00,626 É real ou falsa? 382 00:27:01,209 --> 00:27:05,251 Estas pálpebras son 100 % naturais, nena. 383 00:27:05,751 --> 00:27:07,876 Que sorte. Eu uso adhesivos. 384 00:27:11,126 --> 00:27:12,168 O que? 385 00:27:12,668 --> 00:27:14,293 Demencial! 386 00:27:16,626 --> 00:27:17,626 Queres velo? 387 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 Ala. 388 00:27:19,459 --> 00:27:21,668 Que versión de min che gusta máis? 389 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Gústanme as dúas! 390 00:27:30,793 --> 00:27:32,751 De que vai a túa familia? 391 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Tío Botas Sanguentas, servizo de botella no Leo... 392 00:27:38,001 --> 00:27:42,334 Parece que ti e teu irmán vos criastes en casas totalmente diferentes. 393 00:27:44,459 --> 00:27:48,043 É complicado. Impórtache se non falamos diso? 394 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 Claro. 395 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Só digo que non parece que sexas coma eles. 396 00:27:52,918 --> 00:27:54,584 Tes a túa personalidade. 397 00:27:55,209 --> 00:27:56,293 No bo sentido. 398 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - O meu... - Que? 399 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 Tiñas o meu adhesivo no queixo. 400 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - Perdón. - Merda. 401 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Si. 402 00:28:31,543 --> 00:28:33,709 Son Alexis Kong. Deixa unha mensaxe. 403 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 404 00:28:36,959 --> 00:28:38,084 Só quería saudar. 405 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Ola. 406 00:28:44,376 --> 00:28:45,584 Só quería saudar. 407 00:28:47,251 --> 00:28:48,084 Ola. 408 00:28:53,543 --> 00:28:56,543 {\an8}QUE BARULLO. ONDE ESTÁS? 409 00:29:00,834 --> 00:29:06,501 {\an8}NUNHA DISCOTECA. TI ONDE ESTÁS? 410 00:29:08,334 --> 00:29:13,834 {\an8}NA TÚA CABEZA, POLO QUE SE VE. 411 00:29:14,334 --> 00:29:17,168 {\an8}NON, É QUE... 412 00:29:31,543 --> 00:29:37,209 EU ESTOU NA TÚA? 413 00:29:37,209 --> 00:29:39,084 Señora Kong, todo listo. 414 00:30:00,918 --> 00:30:03,501 Ole que recende! 415 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Tío, esta noite foi moito! Tiñamos que saír así seguido. 416 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Non, xiao di. 417 00:30:11,751 --> 00:30:16,168 Só saímos así antes das grandes reunións. Por se algún de nós non sobrevive. 418 00:30:16,834 --> 00:30:18,584 Se ao final vés mañá, 419 00:30:18,584 --> 00:30:22,501 que sexa ben dereito, cos ombros atrás, coma se che importase. 420 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Oe... 421 00:30:29,834 --> 00:30:32,334 ti cres que lle caería ben a meu pai? 422 00:30:33,793 --> 00:30:34,709 Es o seu fillo. 423 00:30:35,584 --> 00:30:38,668 O Gran Sun non ten memoria nin expectativas. 424 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Gústanlle os homes que actúan no seu beneficio 425 00:30:41,543 --> 00:30:44,334 e odia os homes que actúan para estorbar. 426 00:31:00,876 --> 00:31:04,834 Sempre che gustou deixar todo impecable antes de durmir, desde neno. 427 00:31:20,918 --> 00:31:22,043 Se descobres 428 00:31:22,543 --> 00:31:26,126 que Chan Adormecido estaba detrás de todo isto, 429 00:31:27,418 --> 00:31:30,459 se el lle disparou a teu pai, mandou xente por nós 430 00:31:30,459 --> 00:31:32,959 e lle declarou a guerra ao noso nome... 431 00:31:33,459 --> 00:31:36,168 Sei que esta reunión se convocou en paz, 432 00:31:36,668 --> 00:31:39,293 pero sabes ben o que debes facer mañá. 433 00:31:41,084 --> 00:31:42,209 Actúa 434 00:31:42,793 --> 00:31:43,959 e acaba con isto. 435 00:31:45,543 --> 00:31:47,501 Se Adormecido foi o responsable, 436 00:31:48,584 --> 00:31:50,126 non sairá de alí con vida. 437 00:32:00,793 --> 00:32:04,043 - Son todos desta semana? - Hai outra sala chea. 438 00:32:05,418 --> 00:32:06,251 Mi madriña. 439 00:32:06,959 --> 00:32:10,959 Isto é legal? Intentar desbloquear o móbil de alguén post mortem? 440 00:32:10,959 --> 00:32:13,584 Cos mortos, non hai invasión da intimidade. 441 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 Só necesito un maldito match. 442 00:32:16,293 --> 00:32:21,293 Que me vas contar. Paso o día en Hinge. E Tinder. E Coffee Meets Bagel. 443 00:32:21,876 --> 00:32:26,293 Só fago match con frikis fetichistas de indias ou peor: de forenses. 444 00:32:27,959 --> 00:32:30,376 Perdoa, nunca teño moito con quen falar. 445 00:32:31,376 --> 00:32:32,668 Eses tráiochos agora. 446 00:32:35,501 --> 00:32:39,751 Os porcos fetichistas lémbranme que, aínda que atope o amor da miña vida, 447 00:32:39,751 --> 00:32:43,418 nunca saberei se lle gusto por quen son. Iso deshumaniza. 448 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Xa. 449 00:32:47,501 --> 00:32:51,293 Cando fago match cun fetichista de asiáticas, sígolle a corrente. 450 00:32:51,293 --> 00:32:55,501 Chateo con eles ata que soltan as indecencias e logo publícoo na rede. 451 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 Ai, Deus. 452 00:33:07,334 --> 00:33:09,834 REDE SEGURA 453 00:33:13,876 --> 00:33:18,043 CONFIRMADO. LUZ VERDE. AO AMENCER. KA SPA. 454 00:33:18,043 --> 00:33:19,959 Todo isto por un grupo de chat? 455 00:33:23,668 --> 00:33:25,626 Que? Hostia, non! 456 00:33:27,918 --> 00:33:28,751 FORENSE 457 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 - Mark, vai pasar algo no Ka Spa ás 6:00. - Amodo. 458 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 - Manda unha unidade xa. - Non podo actuar por unha suposición túa. 459 00:33:36,418 --> 00:33:37,834 Suposición non! Vino! 460 00:33:37,834 --> 00:33:40,418 Créote, pero non teño autoridade. Podo ir... 461 00:33:40,418 --> 00:33:42,126 O carallo! Xa me ocupo eu. 462 00:34:40,043 --> 00:34:44,418 Non sei se escollo estar aquí ou só fago o que creo que queres que faga. 463 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Tanto dá. 464 00:34:47,626 --> 00:34:51,001 - Pero non quero morrer. - Non vas morrer hoxe. 465 00:35:02,959 --> 00:35:03,793 Irmán. 466 00:35:05,709 --> 00:35:09,501 Se as cousas se torcen, mira por Bruce e por miña nai primeiro, 467 00:35:09,501 --> 00:35:11,834 non por min nin por nada máis, si? 468 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 A familia Sun sempre será a miña familia. 469 00:35:35,251 --> 00:35:36,543 Só Charles. 470 00:35:40,709 --> 00:35:42,501 Os demais ídevos foder por aí. 471 00:35:45,543 --> 00:35:46,959 As regras novas. 472 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Onde vai meu irmán? 473 00:36:00,959 --> 00:36:01,918 Vai estar ben. 474 00:36:03,043 --> 00:36:04,293 Se fas o que eu digo. 475 00:36:06,959 --> 00:36:08,709 Se pasa algo raro, 476 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 matádeos a todos... 477 00:36:13,084 --> 00:36:14,626 pero deixádeme este a min. 478 00:36:24,876 --> 00:36:28,793 SALA DE XEO 479 00:36:48,584 --> 00:36:49,626 Quen é? 480 00:36:50,543 --> 00:36:52,043 Que carallo? Pero que...? 481 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 Que? Ti quen es? 482 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Quen...? 483 00:36:57,626 --> 00:36:59,209 Ola? Quen é? 484 00:36:59,209 --> 00:37:01,043 Charles? Es ti? 485 00:37:01,959 --> 00:37:03,334 Estou aquí. Pero... 486 00:37:03,834 --> 00:37:04,959 Ti estás ben? 487 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 Que está pasando? 488 00:37:06,501 --> 00:37:08,626 Se non tenta o destino, 489 00:37:08,626 --> 00:37:13,251 o deus Guan Yu estará con el. 490 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Ei, creo que é Adormecido. 491 00:37:20,668 --> 00:37:22,751 Si que ten pinta de estar a durmir. 492 00:37:22,751 --> 00:37:24,584 E estou nunha sala 493 00:37:24,584 --> 00:37:27,501 con varios foxos cheos de bólas de arxila. 494 00:37:29,459 --> 00:37:30,918 Non, grazas, non fumo. 495 00:37:30,918 --> 00:37:35,376 Non, é unha tradición antiga. Queren usarte como negociador. 496 00:37:35,876 --> 00:37:39,543 Cólleo co índice e o corazón da man dereita. 497 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Vale. 498 00:37:46,168 --> 00:37:50,418 Aperta os cotenos contra o polgar del. Logo, mete o cigarro no peto. 499 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Vale. 500 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 De acordo. 501 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 Merda. 502 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Vale. 503 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Fixéchelo? Asentiu? 504 00:38:04,793 --> 00:38:07,584 Si. Ten un pescozo ben musculoso. 505 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - Coñece a persoa, non o corazón. - Bruce, que di? 506 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - Este idiota é só un mediador. Escoita. - Non oio nada. 507 00:38:15,251 --> 00:38:16,709 Algo de idiotas? 508 00:38:17,209 --> 00:38:20,584 - E escoitar... a papá... - Non son responsable do de teu pai. 509 00:38:20,584 --> 00:38:23,001 As moscas non infestan un ovo intacto. 510 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 Os seus ovos! 511 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Os ovos de papá. 512 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 O carallo, Bruce. Por que ía...? 513 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 O Monte Lu pode parecer unha cadea ou un pico. 514 00:38:32,834 --> 00:38:35,709 Desde varios ángulos, o Monte Lu vese distinto. 515 00:38:35,709 --> 00:38:37,876 Non se ve a súa verdadeira cara. 516 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 - Porque un está no Monte Lu. - Montañas! Fala diso. 517 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - Pero eu non estou na montaña. - Dío seguido. 518 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Bruce, céntrate! 519 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 - Entender o noso verdadeiro inimigo é... - Os nosos verdadeiros inimigos entenden... 520 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo Luo. 521 00:38:55,209 --> 00:38:58,334 Como era a última palabra? LOL? 522 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Bruce! 523 00:39:01,793 --> 00:39:05,918 Viaxei ata aquí para dicirche que temos un inimigo común, Sun Pequeno. 524 00:39:05,918 --> 00:39:10,001 É vello e novo a un tempo e ameázanos a todos se non loitamos xuntos. 525 00:39:10,001 --> 00:39:11,459 Debemos loitar para... 526 00:39:27,668 --> 00:39:29,043 - Xefe! - Axuda! 527 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - Bruce? Bruce! - Socorro! 528 00:39:34,126 --> 00:39:35,251 SALA DE XEO. 8 oC 529 00:39:46,376 --> 00:39:47,334 SALA DE ARXILA 530 00:39:47,334 --> 00:39:48,376 Bruce! 531 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 Bruce! 532 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Ai, Deus! 533 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 Hostia! 534 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Charles, coidado! 535 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce, sae de aquí! - E ti? 536 00:40:11,418 --> 00:40:13,459 Vai onda Botas Sanguentas! 537 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Vai! 538 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Cago na hostia. 539 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 Imos morrer todos! 540 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - E Charles? - Mandoume vir onda ti e liscar! 541 00:41:23,459 --> 00:41:24,959 Non son os meus homes. 542 00:41:25,459 --> 00:41:26,626 Que veñan, logo! 543 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 Merda! 544 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 Como teño o pelo? 545 00:41:52,418 --> 00:41:54,501 - Coma o de Ekin Cheng. - Ben. 546 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Vamos! 547 00:42:54,918 --> 00:42:56,501 Deixa un para interrogalo! 548 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Vamos. 549 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Non vos preocupedes! Liscade! 550 00:43:49,168 --> 00:43:50,668 Para quen traballas? 551 00:43:52,418 --> 00:43:54,293 Que son as cintas vermellas? 552 00:44:01,293 --> 00:44:03,376 Hai que cortar o mal de raíz. 553 00:44:22,376 --> 00:44:23,209 Hostia. 554 00:46:16,251 --> 00:46:19,251 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández