1
00:00:24,251 --> 00:00:26,751
A reunión durou horas.
2
00:00:26,751 --> 00:00:29,668
Os do restaurante tiveron
que ir por máis comida,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
pero voso pai non probou bocado.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,251
Para ba, comer ante un adversario
indica debilidade.
5
00:00:35,251 --> 00:00:39,459
Ao final, hai acordo e todos respiramos.
Non ten que morrer ninguén.
6
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Pero, entón, o camareiro trae a conta.
7
00:00:45,959 --> 00:00:46,876
Que?
8
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
Non deixar pagar considérase un insulto.
9
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
O Gran Sun e o líder da San Ceng Hui
poñen a man na conta e non soltan.
10
00:00:54,001 --> 00:00:57,709
O Gran Sun dálle un sopapo,
sacan todos as armas berrando
11
00:00:57,709 --> 00:01:01,001
e eu: "Merda! Imos morrer
pola conta das empanadillas!"
12
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
E que pasou?
13
00:01:03,459 --> 00:01:04,459
Sun Tai Tai.
14
00:01:05,793 --> 00:01:10,084
Irrompe na sala e ponse a rifarlles
a todos os da San Ceng Hui.
15
00:01:10,084 --> 00:01:12,918
"Coñezo a túa nai.
Que ía pensar se vise isto?"
16
00:01:12,918 --> 00:01:14,876
Ou: "Vaia falta de respecto."
17
00:01:15,459 --> 00:01:19,168
Púxoos a caldo un por un ata que recuaron
e o Gran Sun pagou.
18
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Xa podes ter unha arma grande.
19
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
Ninguén ten nada que facer
contra unha nai taiwanesa.
20
00:01:26,543 --> 00:01:29,043
Ba non matara os líderes da San Ceng Hui?
21
00:01:29,626 --> 00:01:31,001
Un mes despois.
22
00:01:31,001 --> 00:01:34,418
A reunión era unha trampa
para identificar os implicados.
23
00:01:34,418 --> 00:01:37,834
Cando deixaron pagar ao Gran Sun,
soubo que eran débiles.
24
00:01:38,918 --> 00:01:40,584
Nunca oíra esa historia.
25
00:01:40,584 --> 00:01:44,293
Teus pais eran un bo equipo.
Montaron os Dragóns de Xade.
26
00:01:44,293 --> 00:01:45,418
Hai moito tempo.
27
00:01:47,001 --> 00:01:49,209
Ti non estabas tan gordo.
28
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Contra.
29
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Oi, que carallo.
30
00:01:56,751 --> 00:01:57,834
Moito a estrañaba.
31
00:02:01,293 --> 00:02:02,709
Imos falar de negocios.
32
00:02:02,709 --> 00:02:05,334
Bruce, colle o prato e vai ver a tele.
33
00:02:07,793 --> 00:02:09,334
Eu creo que debía quedar.
34
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce non forma parte disto
e nunca formará.
35
00:02:12,668 --> 00:02:16,959
Bruce demostrou que é útil.
Dun xeito atípico, pero útil.
36
00:02:20,168 --> 00:02:24,543
Se oír isto aumenta as probabilidades
de que me torturen e/ou me maten,
37
00:02:24,543 --> 00:02:26,959
pois non, non son nada útil.
38
00:02:28,126 --> 00:02:28,959
Ves?
39
00:02:30,168 --> 00:02:32,334
E TK, ti vaite tamén.
40
00:02:32,834 --> 00:02:34,834
E nada de escoitar o que falamos.
41
00:02:48,043 --> 00:02:51,709
Yuan recibiu un anaco dun salgueiro
envolto nunha gasa amarela.
42
00:02:51,709 --> 00:02:54,834
Iso significa
que Chan Adormecido acepta reunirse.
43
00:02:55,501 --> 00:02:58,584
E vai levar o fillo, Lee Durmiñón,
e a súa xente.
44
00:02:58,584 --> 00:03:01,793
Adormecido é dos fantasmas
máis poderosos das tríades.
45
00:03:02,293 --> 00:03:06,793
Unha reunión así é algo histórico.
Non houbo outra desde hai máis de 20 anos.
46
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Baixácheslle os pantalóns
ao masacrarlle o tipo do marisco.
47
00:03:10,334 --> 00:03:14,209
Agora anda co cu ao aire por aí.
Ten que aceptar o cadrado.
48
00:03:14,959 --> 00:03:16,584
Perdón, que é un cadrado?
49
00:03:16,584 --> 00:03:18,459
- Nada de escoitar.
- Perdón.
50
00:03:18,459 --> 00:03:21,459
- Estamos a un metro!
- É unha reunión de tríades.
51
00:03:23,543 --> 00:03:26,418
Dous triángulos fan un cadrado.
52
00:03:27,418 --> 00:03:29,209
A xeometría é moito, tío.
53
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
E se vén para matarnos a todos?
54
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Actuar nun cadrado está prohibido.
- Hai precedentes.
55
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Co debido respecto,
non é boa idea que asista Sun Tai Tai.
56
00:03:41,334 --> 00:03:44,459
E se é o que quería Adormecido
desde o principio?
57
00:03:44,459 --> 00:03:47,168
Sacala á luz e liquidala.
58
00:03:47,751 --> 00:03:51,168
- Por que ían querer matar a mamá?
- Tanto dá.
59
00:03:51,168 --> 00:03:52,668
Eu vou.
60
00:03:52,668 --> 00:03:55,751
Quen queira ir por miña nai
ten que pasar por min.
61
00:03:56,793 --> 00:03:57,918
Ela vai.
62
00:03:59,168 --> 00:04:02,501
Ten que estar todo organizado,
ata o último detalle.
63
00:04:03,334 --> 00:04:07,334
Zona neutral. Interior. Con 100 metros
de separación entre edificios.
64
00:04:07,334 --> 00:04:09,876
Múltiples saídas e tellado aberto.
65
00:04:10,418 --> 00:04:12,376
Gústalle voar cousas polos aires.
66
00:04:21,834 --> 00:04:22,876
Ka Spa valería.
67
00:04:24,209 --> 00:04:26,168
É un spa coreano aberto 24 horas.
68
00:04:26,668 --> 00:04:29,709
Hai que poñer pantalóns curtos
e chinelas do sitio,
69
00:04:29,709 --> 00:04:34,418
así que nada de armas agochadas.
E pelexar en chinelas debe ser imposible.
70
00:04:34,418 --> 00:04:36,293
Unha vez probei co baloncesto...
71
00:04:36,293 --> 00:04:38,251
- Vale xa.
- ...e escordei un pé.
72
00:04:38,751 --> 00:04:40,376
- Para o teu cuarto.
- Vale.
73
00:04:40,376 --> 00:04:42,293
Pois é perfecto.
74
00:04:42,793 --> 00:04:46,668
Cheo de civís, luminoso...
E a comida ten unha pintaza.
75
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
E...
76
00:04:51,959 --> 00:04:53,626
tedes a Terrence Kang.
77
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
78
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. É o meu nome.
79
00:05:03,668 --> 00:05:07,001
Ese sitio está
no medio e medio de Koreatown.
80
00:05:07,918 --> 00:05:12,543
O que significa que vós, colegas chineses,
sodes ben afortunados
81
00:05:12,543 --> 00:05:16,043
de ter un amigo do país da mañá serena.
82
00:05:17,959 --> 00:05:20,293
Os que levan esa zona son colegas meus.
83
00:05:20,793 --> 00:05:23,834
Podo organizar unha reunión
para evitar problemas.
84
00:05:24,418 --> 00:05:27,376
Estaría moito máis cómodo
tendo a aprobación deles.
85
00:05:32,584 --> 00:05:35,084
Feito. Imos Bruce e eu
falar con eles mañá.
86
00:05:35,084 --> 00:05:36,543
Non, vas ti.
87
00:05:37,459 --> 00:05:38,959
Bruce vai á clase.
88
00:05:44,251 --> 00:05:46,501
É o fillo de Adormecido, Lee Durmiñón.
89
00:05:47,668 --> 00:05:49,584
Adormecido aterrou nos Ánxeles.
90
00:06:10,043 --> 00:06:13,584
Xa sei que che mandou vir miña nai,
pero podo coidarme só.
91
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Tes razón.
92
00:06:14,751 --> 00:06:18,084
Pero, se túa nai me manda vixiarte,
eu vixíote.
93
00:06:19,876 --> 00:06:21,793
{\an8}Sempre fas o que manda miña nai?
94
00:06:21,793 --> 00:06:25,376
Entre ti e eu, ela sempre foi
o cerebro dos Dragóns de Xade.
95
00:06:25,376 --> 00:06:30,209
{\an8}A min non me gusta pensar, prefiro recibir
ordes de alguén tan listo coma ela.
96
00:06:30,209 --> 00:06:32,209
{\an8}- Sempre ten razón.
- Seguinte?
97
00:06:35,709 --> 00:06:36,793
- Non.
- Ola.
98
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Nin de broma.
- Anda...
99
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Por favor,
teño para pagar todo o semestre.
100
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Estás no que nós chamamos "moratoria".
101
00:06:44,418 --> 00:06:46,168
Sabes o que significa?
102
00:06:47,084 --> 00:06:49,459
- Non.
- Significa "largo". Seguinte.
103
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Estasme botando?
104
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
Iso é...
105
00:06:56,418 --> 00:06:57,584
racista.
106
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Son coreana.
107
00:07:00,959 --> 00:07:03,459
Por iso. Estarasme a castigar
108
00:07:03,459 --> 00:07:06,959
polos crimes de guerra
dos meus antepasados contra os teus.
109
00:07:06,959 --> 00:07:08,459
E, se é así,
110
00:07:09,251 --> 00:07:11,376
para que conste, pedimos perdón...
111
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
Bruce, pagas sempre tarde.
112
00:07:14,209 --> 00:07:17,626
Seguramente pagarás tarde
o próximo semestre e o próximo...
113
00:07:17,626 --> 00:07:20,334
Imos pagar tres semestres por adiantado.
114
00:07:25,459 --> 00:07:26,459
Queda co cambio.
115
00:07:27,084 --> 00:07:28,084
E
116
00:07:28,084 --> 00:07:29,584
pedimos perdón.
117
00:07:32,959 --> 00:07:35,209
- O pasado pasado está.
- Perdón.
118
00:07:38,709 --> 00:07:41,418
Tío, iso foi moito!
119
00:07:41,418 --> 00:07:43,168
Mira para este sitio.
120
00:07:43,168 --> 00:07:44,751
O aire fresco,
121
00:07:44,751 --> 00:07:45,959
a aprendizaxe...
122
00:07:46,459 --> 00:07:47,584
E ese recendo?
123
00:07:48,084 --> 00:07:50,168
Churros. Hai un tipo cun carriño.
124
00:07:52,918 --> 00:07:53,751
Oe.
125
00:07:54,334 --> 00:07:57,084
Pódoche pedir un consello?
126
00:07:58,918 --> 00:08:01,626
Creo que Charles me quere
na reunión do Ka Spa.
127
00:08:02,209 --> 00:08:03,459
Quere, si.
128
00:08:03,459 --> 00:08:04,668
Es seu irmán.
129
00:08:05,668 --> 00:08:06,918
A familia necesítate.
130
00:08:08,543 --> 00:08:10,501
Xa, iso xa o pillo, pero...
131
00:08:11,459 --> 00:08:13,959
non quero ter nada
que ver coa vida turbia.
132
00:08:13,959 --> 00:08:16,584
Pero si que che pague
as taxas en efectivo.
133
00:08:17,418 --> 00:08:19,043
Vale, iso é certo.
134
00:08:19,668 --> 00:08:20,501
Pero
135
00:08:21,126 --> 00:08:24,001
miña nai deixou ben claro
que me quere á marxe.
136
00:08:24,001 --> 00:08:25,626
Entre a espada e a parede.
137
00:08:25,626 --> 00:08:28,834
Dicías que lle faga caso a ela,
que sempre ten razón.
138
00:08:28,834 --> 00:08:30,293
Si, pero Charles tamén.
139
00:08:31,459 --> 00:08:36,251
- Que pasa se quero facer o que eu queira?
- En Taiwán hai unha palabra para iso.
140
00:08:36,918 --> 00:08:38,126
Estadounidense.
141
00:08:38,126 --> 00:08:40,751
En todo caso, tes que decidir ti, xiao di.
142
00:08:41,251 --> 00:08:42,876
Iso non é o meu.
143
00:08:42,876 --> 00:08:44,251
O que? Ser un home?
144
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
Ei, Bruce!
145
00:08:52,751 --> 00:08:53,668
Gústaslle.
146
00:08:55,043 --> 00:08:57,668
- Xa lle pediches para saír?
- Merda, vén aí.
147
00:08:57,668 --> 00:09:00,126
- Non me deixes en ridículo.
- Ti primeiro.
148
00:09:01,876 --> 00:09:03,501
- Ei, Bruce.
- Ola.
149
00:09:03,501 --> 00:09:05,001
Ola. Quen é o teu amigo?
150
00:09:05,668 --> 00:09:07,668
É meu tío.
151
00:09:08,168 --> 00:09:09,626
Tío Botas Sanguentas.
152
00:09:11,251 --> 00:09:12,084
Grace!
153
00:09:12,084 --> 00:09:14,793
Veña, lánzamo! Que fas?
154
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
Está cabreado
pola malleira que lle estou dando.
155
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
Damos unha volta?
156
00:09:20,501 --> 00:09:21,959
Ide diante. Eu sígovos.
157
00:09:21,959 --> 00:09:23,834
Un pouco raro, pero sen fallo.
158
00:09:24,668 --> 00:09:28,126
- Collo o frisbee e veño.
- Vale.
159
00:09:30,168 --> 00:09:32,751
Túa nai e teu irmán dixéronche que os vin?
160
00:09:32,751 --> 00:09:34,084
Son moi simpáticos.
161
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
- De verdade?
- Non.
162
00:09:35,834 --> 00:09:38,376
Pero non che ía dicir
que son uns imbéciles.
163
00:09:45,584 --> 00:09:46,418
Ala.
164
00:09:46,418 --> 00:09:49,501
Pois si que se che dá ben isto.
165
00:09:49,501 --> 00:09:50,876
Hai que ter bo pulso.
166
00:09:55,876 --> 00:09:59,543
Supoño que pensa
que é bo momento para estirar.
167
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
Meus pais fano seguido.
168
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Sentadas no supermercado
ou extensións de cadeira no aparcadoiro.
169
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
É un bo xeito de pasar o tempo morto.
170
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
- Sabes a conta de memes?
- Asiáticos fan exercicio en público!
171
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Si.
172
00:10:16,293 --> 00:10:18,834
- Queres quedar?
- Seguímonos en Instagram?
173
00:10:18,834 --> 00:10:21,584
- Non, o que dixeches ti.
- Vale.
174
00:10:22,709 --> 00:10:26,168
Hoxe á noite vou actuar no Groundlings.
Se queres vir...
175
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Aínda non estou no equipo.
O de hoxe é coma unha proba.
176
00:10:30,751 --> 00:10:32,001
Si.
177
00:10:32,001 --> 00:10:36,001
Gústame a idea de algo totalmente novo
creado por xente con talento
178
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
que arrisca todo para facer deste mundo
un lugar máis feliz.
179
00:10:42,251 --> 00:10:47,168
É a descrición máis sincera
da improvisación teatral que oín na vida.
180
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
E gústame a posibilidade dunha humillación
total desas que che cambian a vida.
181
00:10:54,251 --> 00:10:56,834
- Ata a noite.
- As portas abren ás oito.
182
00:11:09,084 --> 00:11:11,709
Disto había
na festa de aniversario da nena
183
00:11:11,709 --> 00:11:14,293
e nalgúns cadáveres
da discoteca Sure Sure.
184
00:11:14,793 --> 00:11:18,168
Para diferenciar amigos de inimigos
cando se complica.
185
00:11:22,959 --> 00:11:24,709
Hostia, é un código QR.
186
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Podería ser a entrada a unha rede.
187
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Veña.
188
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Nada.
189
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Había un móbil Huawei na escena
da Sure Sure. Déixame velo.
190
00:11:41,376 --> 00:11:43,876
Vou ter moito coidado, prometido.
191
00:11:54,084 --> 00:11:56,168
Douche o móbil se soltas a bolsa.
192
00:11:56,668 --> 00:11:58,918
Estoume sentido acosada e xulgada.
193
00:11:58,918 --> 00:12:02,418
A última vez que entraches aquí
deixáchesme pos na mesa.
194
00:12:02,418 --> 00:12:07,084
Manchei as mans e, cando fun mexar,
foi coma poñer un condón incandescente.
195
00:12:08,543 --> 00:12:14,001
Si. E, se entra alguén e ve os pos de lume
coreano procesado por todas as partes,
196
00:12:14,001 --> 00:12:17,876
van saber que te deixei entrar eu
a mirar isto cando non debía.
197
00:12:23,168 --> 00:12:24,251
Vaia porcallada.
198
00:12:25,501 --> 00:12:28,293
Non estás facendo amigos con isto, sabes?
199
00:12:29,626 --> 00:12:31,168
Seica os teus compañeiros
200
00:12:31,668 --> 00:12:35,793
teñen que ocuparse dos teus casos
mentres ti andas á caza das tríades.
201
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
A ver, os dous montamos casos, non?
202
00:12:39,626 --> 00:12:42,834
Só temos un pequeno desacordo
sobre o punto de partida.
203
00:12:54,709 --> 00:12:56,334
Puta merda, está bloqueado.
204
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
Non.
205
00:13:03,418 --> 00:13:05,084
De ningunha maneira.
206
00:13:05,584 --> 00:13:06,918
Apunta aí que o levei.
207
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
Estamos pechados.
208
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Ola.
209
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
O xefe conta con nós.
210
00:13:40,751 --> 00:13:41,626
Vale, vamos.
211
00:13:42,918 --> 00:13:44,459
Telo controlado?
212
00:13:44,959 --> 00:13:49,168
En San Gabriel serás ti o rei,
pero estes cabróns son a miña xente.
213
00:13:49,668 --> 00:13:50,501
Veña.
214
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
Ola, xefe!
215
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Son Terrence Kang.
216
00:14:03,084 --> 00:14:05,459
Meu irmán facía entregas para ti.
217
00:14:06,043 --> 00:14:07,334
Jonathan. Coñécelo?
218
00:14:07,334 --> 00:14:12,334
Ata que o detiveron por venderlle aparatos
de aire acondicionado roubados á secreta.
219
00:14:12,918 --> 00:14:15,334
Teu irmán éche burro de carallo.
220
00:14:15,834 --> 00:14:17,834
E seica a ti tamén che chega ben.
221
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
Non o tiñas controlado?
222
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Que si.
223
00:14:34,543 --> 00:14:35,834
A ver...
224
00:14:35,834 --> 00:14:39,209
só dicía que entre ti e eu...
todo ben, non? A cousa flúe.
225
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Pallaso. Non flúe, non.
226
00:14:42,584 --> 00:14:46,084
Accedín a esta reunión
por respecto aos Dragóns de Xade.
227
00:14:47,251 --> 00:14:49,168
Unha xogada astuta, xefe.
228
00:14:52,251 --> 00:14:54,793
Canto tempo, Lee Durmiñón.
229
00:14:55,293 --> 00:15:00,668
Non nos gustaría faltarlles ao respecto
e desatar a infame ira de Pata de Cadeira.
230
00:15:03,376 --> 00:15:07,334
- Non sabía que falabas coreano, Durmiñón.
- Dous anos en Oxford.
231
00:15:07,334 --> 00:15:10,334
Co mandarín, inglés, francés e ruso
chegas a onde chegas.
232
00:15:10,334 --> 00:15:11,251
Vaia.
233
00:15:12,751 --> 00:15:17,418
Levas un peiteado perfecto, Durmiñón.
Pareces Ekin Cheng en Young and Dangerous.
234
00:15:18,376 --> 00:15:19,251
Moi amable.
235
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
Ídesvos chupar a pirola un ao outro aquí
ou queredes un cuarto?
236
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Falas inglés?
237
00:15:26,876 --> 00:15:29,168
Nacín en Pomona, papón!
238
00:15:30,209 --> 00:15:31,876
O irmán do burro,
239
00:15:31,876 --> 00:15:36,584
que é outro burro máis, dixo que queredes
permiso para reunirvos no Ka Spa.
240
00:15:36,584 --> 00:15:38,209
Precisamos terreo neutral.
241
00:15:38,709 --> 00:15:40,376
- Sen armas.
- Nin atención.
242
00:16:08,709 --> 00:16:10,793
Non quero lerias chinesas.
243
00:16:11,376 --> 00:16:16,418
Podedes celebrar o cadrado no meu terreo,
pero quero unha garantía por se acaba mal.
244
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Poñémosche diñeiro nun depósito bloqueado
en media hora. 200 000.
245
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
200 000 é chatarra para vós.
246
00:16:24,043 --> 00:16:27,959
Pagariádelo a cambio de podervos matar
uns os outros no meu local.
247
00:16:28,584 --> 00:16:29,918
A garantía, humana.
248
00:16:34,876 --> 00:16:36,793
- Queda con el.
- O que?
249
00:16:41,001 --> 00:16:42,334
Si, perfecto.
250
00:16:43,168 --> 00:16:45,084
O burro queda con nós.
251
00:16:46,959 --> 00:16:49,251
A ver, non me quero poñer repugnante,
252
00:16:49,251 --> 00:16:52,334
pero, como refén, vanse perder
as miñas habilidades.
253
00:16:52,876 --> 00:16:54,459
Cáeslle ben á xente, TK.
254
00:16:55,418 --> 00:16:59,126
Manteralos tranquilos
para eu non preocuparme durante a reunión.
255
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Só confío en ti para isto.
256
00:17:05,001 --> 00:17:06,709
- Si, capitán.
- Para con iso.
257
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Xa, perdón. Vale.
258
00:17:16,084 --> 00:17:16,918
Oe.
259
00:17:23,251 --> 00:17:24,834
Sinto o de teu pai.
260
00:17:30,543 --> 00:17:32,376
Mira de lembrar como se fuma.
261
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Algo máis.
262
00:17:40,918 --> 00:17:43,168
Adormecido acepta todas as condicións.
263
00:17:44,543 --> 00:17:45,584
Menos unha.
264
00:18:11,459 --> 00:18:12,459
Aceptaron?
265
00:18:14,084 --> 00:18:14,918
Si.
266
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Hai que repasar os detalles
outra vez e logo outra vez.
267
00:18:19,501 --> 00:18:24,043
Adormecido vai pedir máis do que merece.
Sempre foi un ansioso.
268
00:18:24,543 --> 00:18:26,043
Aceptaron todo,
269
00:18:27,543 --> 00:18:28,793
cunha excepción.
270
00:18:36,376 --> 00:18:39,168
Dixo que sería un insulto
271
00:18:39,168 --> 00:18:42,376
ter unha muller no centro
dunha reunión tan histórica.
272
00:18:47,918 --> 00:18:49,293
Igual Xing tiña razón.
273
00:18:50,126 --> 00:18:52,043
É arriscado de máis que vaias.
274
00:18:52,793 --> 00:18:57,001
Se che pasase algo, todas as tríades
se aliñarían para aniquilarnos.
275
00:19:08,376 --> 00:19:09,668
Vou facer a cea.
276
00:19:14,751 --> 00:19:16,209
Aproveita o tempo.
277
00:19:16,876 --> 00:19:18,709
Escolle o camiño.
278
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Vive o momento.
279
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Saúde!
- Saúde!
280
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Saúde!
281
00:19:25,501 --> 00:19:28,126
- Iso!
- Esta noite, vivimos.
282
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Conseguín un contacto no club Leo.
- O que? Leo?
283
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Entrar aí é máis difícil
que facerse astronauta.
284
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Ás veces está baleiro por non haber
ninguén con clase para entrar.
285
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Eu vou.
- Diso nada!
286
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Tes a actuación.
287
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Prometíchesme centrarte na carreira
e niso do teatro.
288
00:19:46,209 --> 00:19:47,543
Improvisación, mamá.
289
00:19:47,543 --> 00:19:51,168
O teu numeriño é máis importante
que os negocios da familia.
290
00:19:51,168 --> 00:19:52,459
Vai estudar o guión.
291
00:19:52,459 --> 00:19:55,876
- Non hai guión.
- Unha actuación sen guión? Es mimo?
292
00:19:55,876 --> 00:19:59,209
Non hai guión
porque o inventan sobre a marcha.
293
00:19:59,209 --> 00:20:00,209
É unha parvada,
294
00:20:00,709 --> 00:20:01,668
pero gústalle.
295
00:20:01,668 --> 00:20:06,709
A min encántanme as parvadas.
Se lle gusta, eu vou apoiar a xiao di.
296
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
- En serio?
- Eu quero velo.
297
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
- É coma Hamilton?
- Que obsesión.
298
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Non é Hamilton.
299
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Son coma o meu país,
novo, loitador e famento.
300
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
Non desaproveitarei a oportunidade.
301
00:20:17,168 --> 00:20:19,459
Irei cunha bolsa ao King's College.
302
00:20:19,459 --> 00:20:20,959
- Que?
- Non é por me gabar,
303
00:20:20,959 --> 00:20:22,876
pero deixo a todos a abanear.
304
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Mira para nós.
305
00:20:27,168 --> 00:20:28,376
Todos con Bruce.
306
00:20:33,751 --> 00:20:36,834
- Señora Sun, vístase.
- Non, iso non é para min.
307
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
Non me gusta nada que pase sen planificar.
308
00:20:40,501 --> 00:20:42,209
Eu vou ir xogar ao mahjong,
309
00:20:42,209 --> 00:20:45,501
a ver se os soldados de Adormecido
falan de máis.
310
00:20:47,251 --> 00:20:48,168
Sun Tai Tai.
311
00:20:49,459 --> 00:20:51,668
Sempre mirando de coller a dianteira.
312
00:21:01,126 --> 00:21:02,293
Era a única opción.
313
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Benvidos ao teatro Groundlings.
Por favor, poñan os móbiles en silencio.
314
00:21:12,459 --> 00:21:14,876
Benvidos ao teatro Groundlings!
315
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Grazas.
316
00:21:17,709 --> 00:21:19,043
Moitas grazas por vir.
317
00:21:19,043 --> 00:21:22,043
Para empezar,
pídolle unha palabra ao público.
318
00:21:22,043 --> 00:21:23,126
- Avión!
- Morado!
319
00:21:23,126 --> 00:21:25,043
Mono! Mapache!
320
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Mapache! Gústame. A ver a onde vai dar.
321
00:21:32,084 --> 00:21:35,043
Mamá, podo quedar
con esta mascota do bosque?
322
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
Non podes quedar con outro mapache.
Xa temos dez esquíos...
323
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
É o día 700.
324
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Elaboramos unha poción mapachil.
325
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Exterminamos a poboación humana.
Que vivan os mapaches!
326
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Que vivan os mapaches!
327
00:22:51,251 --> 00:22:53,501
- Estiveches fantástico, xiao di.
- Si?
328
00:22:53,501 --> 00:22:55,126
- Si, señor!
- Grazas.
329
00:22:56,001 --> 00:22:57,626
Faltoulle rap.
330
00:22:58,418 --> 00:22:59,834
Vale. Tomo nota.
331
00:22:59,834 --> 00:23:02,043
Ola! Perdón, pódovolo roubar?
332
00:23:04,959 --> 00:23:06,126
Vale. Bruce.
333
00:23:06,126 --> 00:23:07,209
Ola.
334
00:23:08,043 --> 00:23:08,959
Oe.
335
00:23:08,959 --> 00:23:11,751
Non sei como dicirche
isto doutro xeito, pero...
336
00:23:12,459 --> 00:23:13,959
querémoste no equipo.
337
00:23:14,459 --> 00:23:16,043
- En serio?
- Si.
338
00:23:16,043 --> 00:23:17,668
- Si!
- Seguro?
339
00:23:17,668 --> 00:23:21,376
Isto non é un hobby, é un estilo de vida.
Quedamos a diario.
340
00:23:21,376 --> 00:23:24,084
Mañá actuamos para unha empresa.
Estás libre?
341
00:23:28,668 --> 00:23:29,584
Si.
342
00:23:29,584 --> 00:23:32,293
Claro que si. Libre coma un paxaro.
343
00:23:32,293 --> 00:23:36,834
Vale. Resposta correcta.
Saímos ás 5:00. Son tres horas de viaxe.
344
00:23:37,334 --> 00:23:38,584
- Vale.
- Ei.
345
00:23:38,584 --> 00:23:39,751
- Perdoa.
- Ola!
346
00:23:39,751 --> 00:23:41,251
- Graciosísimo.
- Grazas!
347
00:23:41,251 --> 00:23:44,626
Esqueceume traerche flores,
así que traio algo de beber.
348
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
Como sabías que me encanta algo de beber?
349
00:23:51,959 --> 00:23:56,459
Falando de algo de beber,
imos agora para o Leo. Podías vir con nós.
350
00:23:57,293 --> 00:23:58,501
- Vou, si.
- Si?
351
00:23:59,084 --> 00:24:00,709
- Ala! Vale.
- Vale.
352
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Perfecto!
353
00:24:02,793 --> 00:24:05,251
- Xa?
- Si, aparquei fóra. Veña.
354
00:24:10,668 --> 00:24:14,001
A xuventude, meu irmán. Lembras esa época?
355
00:24:53,709 --> 00:24:54,709
Oe.
356
00:24:54,709 --> 00:24:56,418
¿Que pasa con mamá
357
00:24:56,418 --> 00:25:01,126
para que todos a protexades
coma a raíña dun taboleiro de xadrez?
358
00:25:03,084 --> 00:25:04,709
Tes que decidir quen es.
359
00:25:06,376 --> 00:25:09,543
Non podes ter servizo de botella
e universidade gratis
360
00:25:09,543 --> 00:25:11,209
se non fas a túa parte.
361
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Mamá mátame se vou.
362
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Non tiñas problema en mentirlle
co da improvisación porque era para ti.
363
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
Que ía facer eu no cadrado ese?
364
00:25:24,168 --> 00:25:26,543
O noso pai pode ser que non se recupere.
365
00:25:27,251 --> 00:25:30,001
E acabarei levando eu o peso todo.
366
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Necesitarei xente de fiar.
367
00:25:34,043 --> 00:25:35,501
Abríronseche os ollos,
368
00:25:36,418 --> 00:25:38,334
pero tes que abrilos aínda máis.
369
00:25:39,626 --> 00:25:42,209
Protexer a familia é todo.
370
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Vale.
371
00:25:51,584 --> 00:25:52,876
Que eu,
372
00:25:53,918 --> 00:25:56,126
un simple estudante de medicina,
373
00:25:56,626 --> 00:26:01,668
vaia a esa reunión historicamente perigosa
de criminais expertos protéxeme a min?
374
00:26:02,168 --> 00:26:06,626
Porque eu tamén son "a familia", non?
375
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Non vou deixar que che pase nada.
376
00:26:13,543 --> 00:26:15,459
Eu non quero ser un gánster.
377
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Só che pido que sexas o meu irmán.
378
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
Ei! Levas aí sentado
demasiado tempo. Vamos!
379
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Aí!
380
00:26:54,876 --> 00:26:58,501
Tes unha dobre pálpebra profundísima.
381
00:26:59,543 --> 00:27:00,626
É real ou falsa?
382
00:27:01,209 --> 00:27:05,251
Estas pálpebras son 100 % naturais, nena.
383
00:27:05,751 --> 00:27:07,876
Que sorte. Eu uso adhesivos.
384
00:27:11,126 --> 00:27:12,168
O que?
385
00:27:12,668 --> 00:27:14,293
Demencial!
386
00:27:16,626 --> 00:27:17,626
Queres velo?
387
00:27:18,126 --> 00:27:19,459
Ala.
388
00:27:19,459 --> 00:27:21,668
Que versión de min che gusta máis?
389
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Gústanme as dúas!
390
00:27:30,793 --> 00:27:32,751
De que vai a túa familia?
391
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Tío Botas Sanguentas,
servizo de botella no Leo...
392
00:27:38,001 --> 00:27:42,334
Parece que ti e teu irmán vos criastes
en casas totalmente diferentes.
393
00:27:44,459 --> 00:27:48,043
É complicado.
Impórtache se non falamos diso?
394
00:27:48,043 --> 00:27:49,209
Claro.
395
00:27:49,709 --> 00:27:52,209
Só digo que non parece
que sexas coma eles.
396
00:27:52,918 --> 00:27:54,584
Tes a túa personalidade.
397
00:27:55,209 --> 00:27:56,293
No bo sentido.
398
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
- O meu...
- Que?
399
00:28:13,793 --> 00:28:15,793
Tiñas o meu adhesivo no queixo.
400
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- Perdón.
- Merda.
401
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Si.
402
00:28:31,543 --> 00:28:33,709
Son Alexis Kong. Deixa unha mensaxe.
403
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
404
00:28:36,959 --> 00:28:38,084
Só quería saudar.
405
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Ola.
406
00:28:44,376 --> 00:28:45,584
Só quería saudar.
407
00:28:47,251 --> 00:28:48,084
Ola.
408
00:28:53,543 --> 00:28:56,543
{\an8}QUE BARULLO. ONDE ESTÁS?
409
00:29:00,834 --> 00:29:06,501
{\an8}NUNHA DISCOTECA. TI ONDE ESTÁS?
410
00:29:08,334 --> 00:29:13,834
{\an8}NA TÚA CABEZA, POLO QUE SE VE.
411
00:29:14,334 --> 00:29:17,168
{\an8}NON, É QUE...
412
00:29:31,543 --> 00:29:37,209
EU ESTOU NA TÚA?
413
00:29:37,209 --> 00:29:39,084
Señora Kong, todo listo.
414
00:30:00,918 --> 00:30:03,501
Ole que recende!
415
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Tío, esta noite foi moito!
Tiñamos que saír así seguido.
416
00:30:10,043 --> 00:30:11,126
Non, xiao di.
417
00:30:11,751 --> 00:30:16,168
Só saímos así antes das grandes reunións.
Por se algún de nós non sobrevive.
418
00:30:16,834 --> 00:30:18,584
Se ao final vés mañá,
419
00:30:18,584 --> 00:30:22,501
que sexa ben dereito, cos ombros atrás,
coma se che importase.
420
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Oe...
421
00:30:29,834 --> 00:30:32,334
ti cres que lle caería ben a meu pai?
422
00:30:33,793 --> 00:30:34,709
Es o seu fillo.
423
00:30:35,584 --> 00:30:38,668
O Gran Sun non ten memoria
nin expectativas.
424
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Gústanlle os homes que actúan
no seu beneficio
425
00:30:41,543 --> 00:30:44,334
e odia os homes que actúan para estorbar.
426
00:31:00,876 --> 00:31:04,834
Sempre che gustou deixar todo impecable
antes de durmir, desde neno.
427
00:31:20,918 --> 00:31:22,043
Se descobres
428
00:31:22,543 --> 00:31:26,126
que Chan Adormecido
estaba detrás de todo isto,
429
00:31:27,418 --> 00:31:30,459
se el lle disparou a teu pai,
mandou xente por nós
430
00:31:30,459 --> 00:31:32,959
e lle declarou a guerra ao noso nome...
431
00:31:33,459 --> 00:31:36,168
Sei que esta reunión se convocou en paz,
432
00:31:36,668 --> 00:31:39,293
pero sabes ben o que debes facer mañá.
433
00:31:41,084 --> 00:31:42,209
Actúa
434
00:31:42,793 --> 00:31:43,959
e acaba con isto.
435
00:31:45,543 --> 00:31:47,501
Se Adormecido foi o responsable,
436
00:31:48,584 --> 00:31:50,126
non sairá de alí con vida.
437
00:32:00,793 --> 00:32:04,043
- Son todos desta semana?
- Hai outra sala chea.
438
00:32:05,418 --> 00:32:06,251
Mi madriña.
439
00:32:06,959 --> 00:32:10,959
Isto é legal? Intentar desbloquear
o móbil de alguén post mortem?
440
00:32:10,959 --> 00:32:13,584
Cos mortos,
non hai invasión da intimidade.
441
00:32:14,293 --> 00:32:16,293
Só necesito un maldito match.
442
00:32:16,293 --> 00:32:21,293
Que me vas contar. Paso o día en Hinge.
E Tinder. E Coffee Meets Bagel.
443
00:32:21,876 --> 00:32:26,293
Só fago match con frikis fetichistas
de indias ou peor: de forenses.
444
00:32:27,959 --> 00:32:30,376
Perdoa, nunca teño moito con quen falar.
445
00:32:31,376 --> 00:32:32,668
Eses tráiochos agora.
446
00:32:35,501 --> 00:32:39,751
Os porcos fetichistas lémbranme
que, aínda que atope o amor da miña vida,
447
00:32:39,751 --> 00:32:43,418
nunca saberei se lle gusto por quen son.
Iso deshumaniza.
448
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Xa.
449
00:32:47,501 --> 00:32:51,293
Cando fago match cun fetichista
de asiáticas, sígolle a corrente.
450
00:32:51,293 --> 00:32:55,501
Chateo con eles ata que soltan
as indecencias e logo publícoo na rede.
451
00:32:56,668 --> 00:32:57,501
Ai, Deus.
452
00:33:07,334 --> 00:33:09,834
REDE SEGURA
453
00:33:13,876 --> 00:33:18,043
CONFIRMADO. LUZ VERDE. AO AMENCER. KA SPA.
454
00:33:18,043 --> 00:33:19,959
Todo isto por un grupo de chat?
455
00:33:23,668 --> 00:33:25,626
Que? Hostia, non!
456
00:33:27,918 --> 00:33:28,751
FORENSE
457
00:33:28,751 --> 00:33:32,376
- Mark, vai pasar algo no Ka Spa ás 6:00.
- Amodo.
458
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
- Manda unha unidade xa.
- Non podo actuar por unha suposición túa.
459
00:33:36,418 --> 00:33:37,834
Suposición non! Vino!
460
00:33:37,834 --> 00:33:40,418
Créote, pero non teño autoridade. Podo ir...
461
00:33:40,418 --> 00:33:42,126
O carallo! Xa me ocupo eu.
462
00:34:40,043 --> 00:34:44,418
Non sei se escollo estar aquí
ou só fago o que creo que queres que faga.
463
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
Tanto dá.
464
00:34:47,626 --> 00:34:51,001
- Pero non quero morrer.
- Non vas morrer hoxe.
465
00:35:02,959 --> 00:35:03,793
Irmán.
466
00:35:05,709 --> 00:35:09,501
Se as cousas se torcen,
mira por Bruce e por miña nai primeiro,
467
00:35:09,501 --> 00:35:11,834
non por min nin por nada máis, si?
468
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
A familia Sun sempre será a miña familia.
469
00:35:35,251 --> 00:35:36,543
Só Charles.
470
00:35:40,709 --> 00:35:42,501
Os demais ídevos foder por aí.
471
00:35:45,543 --> 00:35:46,959
As regras novas.
472
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Onde vai meu irmán?
473
00:36:00,959 --> 00:36:01,918
Vai estar ben.
474
00:36:03,043 --> 00:36:04,293
Se fas o que eu digo.
475
00:36:06,959 --> 00:36:08,709
Se pasa algo raro,
476
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
matádeos a todos...
477
00:36:13,084 --> 00:36:14,626
pero deixádeme este a min.
478
00:36:24,876 --> 00:36:28,793
SALA DE XEO
479
00:36:48,584 --> 00:36:49,626
Quen é?
480
00:36:50,543 --> 00:36:52,043
Que carallo? Pero que...?
481
00:36:52,043 --> 00:36:54,168
Que? Ti quen es?
482
00:36:54,168 --> 00:36:55,084
Quen...?
483
00:36:57,626 --> 00:36:59,209
Ola? Quen é?
484
00:36:59,209 --> 00:37:01,043
Charles? Es ti?
485
00:37:01,959 --> 00:37:03,334
Estou aquí. Pero...
486
00:37:03,834 --> 00:37:04,959
Ti estás ben?
487
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
Que está pasando?
488
00:37:06,501 --> 00:37:08,626
Se non tenta o destino,
489
00:37:08,626 --> 00:37:13,251
o deus Guan Yu estará con el.
490
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Ei, creo que é Adormecido.
491
00:37:20,668 --> 00:37:22,751
Si que ten pinta de estar a durmir.
492
00:37:22,751 --> 00:37:24,584
E estou nunha sala
493
00:37:24,584 --> 00:37:27,501
con varios foxos cheos de bólas de arxila.
494
00:37:29,459 --> 00:37:30,918
Non, grazas, non fumo.
495
00:37:30,918 --> 00:37:35,376
Non, é unha tradición antiga.
Queren usarte como negociador.
496
00:37:35,876 --> 00:37:39,543
Cólleo co índice e o corazón
da man dereita.
497
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Vale.
498
00:37:46,168 --> 00:37:50,418
Aperta os cotenos contra o polgar del.
Logo, mete o cigarro no peto.
499
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Vale.
500
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
De acordo.
501
00:37:56,209 --> 00:37:57,084
Merda.
502
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Vale.
503
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Fixéchelo? Asentiu?
504
00:38:04,793 --> 00:38:07,584
Si. Ten un pescozo ben musculoso.
505
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
- Coñece a persoa, non o corazón.
- Bruce, que di?
506
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
- Este idiota é só un mediador. Escoita.
- Non oio nada.
507
00:38:15,251 --> 00:38:16,709
Algo de idiotas?
508
00:38:17,209 --> 00:38:20,584
- E escoitar... a papá...
- Non son responsable do de teu pai.
509
00:38:20,584 --> 00:38:23,001
As moscas non infestan un ovo intacto.
510
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
Os seus ovos!
511
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Os ovos de papá.
512
00:38:26,834 --> 00:38:29,126
O carallo, Bruce. Por que ía...?
513
00:38:30,001 --> 00:38:32,834
O Monte Lu pode parecer
unha cadea ou un pico.
514
00:38:32,834 --> 00:38:35,709
Desde varios ángulos,
o Monte Lu vese distinto.
515
00:38:35,709 --> 00:38:37,876
Non se ve a súa verdadeira cara.
516
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
- Porque un está no Monte Lu.
- Montañas! Fala diso.
517
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
- Pero eu non estou na montaña.
- Dío seguido.
518
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Bruce, céntrate!
519
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
- Entender o noso verdadeiro inimigo é...
- Os nosos verdadeiros inimigos entenden...
520
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo Luo.
521
00:38:55,209 --> 00:38:58,334
Como era a última palabra? LOL?
522
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Bruce!
523
00:39:01,793 --> 00:39:05,918
Viaxei ata aquí para dicirche que temos
un inimigo común, Sun Pequeno.
524
00:39:05,918 --> 00:39:10,001
É vello e novo a un tempo e ameázanos
a todos se non loitamos xuntos.
525
00:39:10,001 --> 00:39:11,459
Debemos loitar para...
526
00:39:27,668 --> 00:39:29,043
- Xefe!
- Axuda!
527
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- Bruce? Bruce!
- Socorro!
528
00:39:34,126 --> 00:39:35,251
SALA DE XEO. 8 oC
529
00:39:46,376 --> 00:39:47,334
SALA DE ARXILA
530
00:39:47,334 --> 00:39:48,376
Bruce!
531
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
Bruce!
532
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Ai, Deus!
533
00:39:54,668 --> 00:39:55,834
Hostia!
534
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Charles, coidado!
535
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce, sae de aquí!
- E ti?
536
00:40:11,418 --> 00:40:13,459
Vai onda Botas Sanguentas!
537
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Vai!
538
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Cago na hostia.
539
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Imos morrer todos!
540
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
- E Charles?
- Mandoume vir onda ti e liscar!
541
00:41:23,459 --> 00:41:24,959
Non son os meus homes.
542
00:41:25,459 --> 00:41:26,626
Que veñan, logo!
543
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
Merda!
544
00:41:51,293 --> 00:41:52,418
Como teño o pelo?
545
00:41:52,418 --> 00:41:54,501
- Coma o de Ekin Cheng.
- Ben.
546
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Vamos!
547
00:42:54,918 --> 00:42:56,501
Deixa un para interrogalo!
548
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Vamos.
549
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Non vos preocupedes! Liscade!
550
00:43:49,168 --> 00:43:50,668
Para quen traballas?
551
00:43:52,418 --> 00:43:54,293
Que son as cintas vermellas?
552
00:44:01,293 --> 00:44:03,376
Hai que cortar o mal de raíz.
553
00:44:22,376 --> 00:44:23,209
Hostia.
554
00:46:16,251 --> 00:46:19,251
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández