1 00:00:05,959 --> 00:00:07,959 ["Starry Night" von Peggy Gou] 2 00:00:24,334 --> 00:00:26,709 Das Treffen lief stundenlang weiter. 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,543 Das Restaurant schickte Leute zum Markt, 4 00:00:28,543 --> 00:00:32,168 um mehr Essen zu holen, aber dein Vater aß nichts davon. 5 00:00:32,168 --> 00:00:35,209 Ba hält es für ein Zeichen von Schwäche, vor Widersachern zu essen. 6 00:00:35,209 --> 00:00:37,918 Endlich einigen sie sich, und wir holen tief Luft. 7 00:00:37,918 --> 00:00:39,459 Niemand scheidet dahin. 8 00:00:40,626 --> 00:00:41,543 [seufzt] 9 00:00:41,543 --> 00:00:45,126 Aber dann legt der Kellner die Rechnung hin. 10 00:00:45,126 --> 00:00:46,459 - Oh, oh. - Was? 11 00:00:46,959 --> 00:00:49,668 Es gilt als Beleidigung, jemanden nicht zahlen zu lassen. 12 00:00:49,668 --> 00:00:53,084 Big Sun und der Boss der Shan-shen Hui haben ihre Hände auf der Rechnung, 13 00:00:53,084 --> 00:00:54,001 keiner lässt los. 14 00:00:54,001 --> 00:00:56,543 Big Sun ohrfeigt den anderen, alle ziehen ihre Knarren, 15 00:00:56,543 --> 00:00:59,209 zielen aufeinander, schreien rum, und ich so: "Oh Scheiße! 16 00:00:59,209 --> 00:01:02,209 - Wir sterben, nur wer bezahlt die Klöße?" - Und wie ging's weiter? 17 00:01:03,334 --> 00:01:04,459 [auf Mandarin] Mrs. Sun. 18 00:01:04,459 --> 00:01:05,709 [seufzt verlegen] 19 00:01:05,709 --> 00:01:07,501 Sie kommt reingestürmt 20 00:01:07,501 --> 00:01:10,043 und schimpft mit jedem Einzelnen von denen: 21 00:01:10,043 --> 00:01:12,959 "Ich kenne deine Mutter, was würde sie über dein Benehmen sagen?" 22 00:01:12,959 --> 00:01:14,876 Oder: "So eine Respektlosigkeit." 23 00:01:14,876 --> 00:01:17,084 Sie wies jeden Einzelnen zurecht, 24 00:01:17,084 --> 00:01:19,168 bis sie nachgaben und Big Sun bezahlen ließen. 25 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Ich sage euch, egal, wie groß die Knarre ist, 26 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 niemand hat eine Chance gegen eine taiwanesische Mama. 27 00:01:24,501 --> 00:01:25,918 [Bruce kichernd] Mhm. 28 00:01:26,626 --> 00:01:28,793 Hat Ba nicht die Bosse der Shan-shen Hui getötet? 29 00:01:28,793 --> 00:01:30,834 Mhm, etwa einen Monat später. 30 00:01:31,334 --> 00:01:34,501 Das ganze Treffen war ein Vorwand, um sie zu identifizieren. 31 00:01:34,501 --> 00:01:37,834 Aber nachdem sie Big Sun bezahlen ließen, wusste er, sie sind schwach. 32 00:01:38,334 --> 00:01:40,584 Mhm. Ich habe die Geschichte noch nie gehört. 33 00:01:40,584 --> 00:01:42,584 Deine Eltern waren ein gutes Team damals. 34 00:01:42,584 --> 00:01:45,418 - Sie haben die Jadedrachen aufgebaut. - Das ist sehr lange her. 35 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 [auf Mandarin] Damals warst du nicht so fett. 36 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 [prustet] 37 00:01:51,876 --> 00:01:53,918 [Bruce lacht] 38 00:01:53,918 --> 00:01:54,959 [auf Mandarin] Scheiße. 39 00:01:56,709 --> 00:01:57,834 Sie haben mir gefehlt. 40 00:01:57,834 --> 00:01:59,334 [beide lachen] 41 00:02:00,418 --> 00:02:02,709 - [Blood Boots] Mh... - [auf Deutsch] Reden wir übers Geschäft. 42 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 Bruce, nimm deinen Teller und setz dich zum Fernseher. 43 00:02:05,334 --> 00:02:07,126 [ernste Musik] 44 00:02:07,834 --> 00:02:09,459 Ich finde, Bruce sollte zuhören. 45 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Er hat nichts damit zu tun. Er wird nie was damit zu tun haben. 46 00:02:12,668 --> 00:02:14,543 Bruce hat bewiesen, dass er nützlich ist. 47 00:02:14,543 --> 00:02:17,084 Nicht auf die übliche Art, aber nützlich. 48 00:02:18,334 --> 00:02:19,459 [seufzt] 49 00:02:19,459 --> 00:02:21,668 [schnalzt] Falls mein Zuhören 50 00:02:21,668 --> 00:02:24,959 das Risiko einer weiteren Folterung und/oder Tötung erhöht, dann: 51 00:02:24,959 --> 00:02:27,543 Nee, bin ich wirklich nicht nützlich. 52 00:02:28,084 --> 00:02:28,959 Siehst du? 53 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 Und TK? Du gehst auch. 54 00:02:32,751 --> 00:02:34,959 Nicht heimlich lauschen, während wir reden. 55 00:02:37,501 --> 00:02:38,543 [Stuhl quietscht] 56 00:02:41,251 --> 00:02:42,543 [Blood Boots schnieft] 57 00:02:45,376 --> 00:02:46,293 [Bruce seufzt] 58 00:02:48,043 --> 00:02:51,293 Yuan hat ein in gelbe Gaze gewickeltes Weidenholz erhalten. 59 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Das heißt, Sleepy Chan will sich treffen. 60 00:02:55,918 --> 00:02:58,626 Und er bringt seinen Sohn Drowsy Lee und sein Team mit. 61 00:02:58,626 --> 00:03:01,168 Sleepy ist einer der mächtigsten Triadenbosse. 62 00:03:02,293 --> 00:03:04,334 Ein solches Treffen ist historisch. 63 00:03:05,001 --> 00:03:06,626 Das letzte war vor über 20 Jahren. 64 00:03:06,626 --> 00:03:10,334 Du hast ihm die Hosen runtergezogen mit dem Mord am Seafood-Typen in L.A. 65 00:03:10,334 --> 00:03:14,209 Sein nackter Arsch ist für jeden sichtbar. Er muss das Quadrat akzeptieren. 66 00:03:14,876 --> 00:03:16,584 'tschuldigung, was ist 'n Quadrat? 67 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 - [Mutter] Nicht lauschen. - 'tschuldigung. 68 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 - Wir sind hier 'n Meter weit weg. - Quadrat, 'n Triadentreffen. 69 00:03:22,043 --> 00:03:23,459 [TK atmet scharf ein] 70 00:03:23,459 --> 00:03:26,334 Klar, zwei Dreiecke machen ein Quadrat. 71 00:03:26,834 --> 00:03:29,168 [lacht] Geometrie ist abgefahren, Alter. 72 00:03:29,709 --> 00:03:30,543 [ächzt] 73 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 Wie verhindern wir, dass er uns umbringt? 74 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Heimlich zuschlagen ist dabei verboten. - Aber nicht unmöglich. 75 00:03:36,418 --> 00:03:39,126 Mit Verlaub, wahrscheinlich ist's keine gute Idee, 76 00:03:39,126 --> 00:03:40,834 wenn Sun Tai Tai dabei ist. 77 00:03:41,334 --> 00:03:44,459 Was, wenn Sleepy das schon die ganze Zeit geplant hat? 78 00:03:44,459 --> 00:03:47,168 Sie aus der Deckung locken und umbringen? 79 00:03:47,793 --> 00:03:49,834 Warum sollten sie Mom umbringen? 80 00:03:49,834 --> 00:03:51,209 Es spielt keine Rolle. 81 00:03:51,209 --> 00:03:53,168 Ich werde hingehen. 82 00:03:53,168 --> 00:03:57,334 Jeder, der meine Mutter töten will, muss an mir vorbei. Sie geht hin. 83 00:03:59,293 --> 00:04:02,501 Alles muss perfekt vorbereitet sein, bis ins kleinste Detail. 84 00:04:03,293 --> 00:04:07,334 Neutraler Boden, Innenraum, frei stehend, 100 Meter vom nächsten Gebäude entfernt, 85 00:04:07,334 --> 00:04:10,293 mehrere Ausgänge und ein offenes Dach. 86 00:04:10,293 --> 00:04:12,376 Wir wissen, dass er gern was in die Luft jagt. 87 00:04:12,876 --> 00:04:14,376 [Musik wird spannungsvoll] 88 00:04:19,793 --> 00:04:20,751 [Mutter] Mhm. 89 00:04:20,751 --> 00:04:22,876 Ähm, Ka Spa wär geeignet. 90 00:04:24,251 --> 00:04:26,584 - 'n koreanisches Spa, 24 Stunden geöffnet. - [seufzt] 91 00:04:26,584 --> 00:04:29,709 Du musst dir diese schrecklichen Ka-Spa-Shorts und Sandalen anziehen. 92 00:04:29,709 --> 00:04:33,334 Also kann keiner Waffen reinschmuggeln, und in Sandalen kämpfen geht sicher nicht. 93 00:04:33,334 --> 00:04:34,418 JETZT BUCHEN ENTSPANNUNG 94 00:04:34,418 --> 00:04:36,293 Ich habe mal in Flipflops Ball gespielt... 95 00:04:36,293 --> 00:04:38,626 - Das reicht. - ...und Gott, taten mir die Füße weh. 96 00:04:38,626 --> 00:04:40,293 - Geh auf dein Zimmer. - Ok. 97 00:04:40,293 --> 00:04:42,709 [Blood Boots] Das ist eigentlich perfekt. 98 00:04:42,709 --> 00:04:46,668 Voller Zivilisten, sehr hell, und das Essen sieht echt gut aus. 99 00:04:48,834 --> 00:04:50,001 [TK] Und... 100 00:04:51,876 --> 00:04:53,626 ...dankt Gott für Terrence Kang. 101 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 102 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. Das ist mein echter Name. 103 00:05:01,209 --> 00:05:02,126 Ah. 104 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Dieses Spa sitzt tief im Innern von K-Town. 105 00:05:07,709 --> 00:05:12,543 Was bedeutet, ihr ganzen Chinesen habt so ein verdammtes Glück, 106 00:05:12,543 --> 00:05:16,043 dass ihr 'n Freund aus dem Land der Morgenstille habt. 107 00:05:17,834 --> 00:05:20,209 Die Gangster in K-Town sind meine Jungs. 108 00:05:20,709 --> 00:05:23,918 Ich arrangiere ein Treffen, so sind wir sicher, dass alles gut läuft. 109 00:05:24,418 --> 00:05:26,751 Ich würde mich besser fühlen, hätten wir deren Segen. 110 00:05:32,626 --> 00:05:35,126 Also gut. Bruce und ich quatschen morgen mit denen. 111 00:05:35,126 --> 00:05:36,543 Nein, du redest mit denen. 112 00:05:37,459 --> 00:05:38,959 Bruce muss in die Schule. 113 00:05:39,501 --> 00:05:41,043 - [Bruce] Hm. - [seufzt] 114 00:05:41,043 --> 00:05:42,168 Mhm. 115 00:05:42,834 --> 00:05:43,668 [Handy pingt] 116 00:05:44,209 --> 00:05:46,501 Das ist Sleepys Sohn, Drowsy Lee. 117 00:05:47,626 --> 00:05:49,626 Sleepy Chan ist in L.A. gelandet. 118 00:05:49,626 --> 00:05:51,626 [Musik schwillt unheilvoll an] 119 00:05:55,293 --> 00:05:56,293 [seufzt] 120 00:05:59,293 --> 00:06:01,293 [ernste Musik] 121 00:06:02,584 --> 00:06:08,834 {\an8}THE BROTHERS SUN KREIERT VON BYRON WU & BRAD FALCHUK 122 00:06:08,834 --> 00:06:10,001 [Musik verklingt] 123 00:06:10,001 --> 00:06:13,668 [Bruce] Ich weiß, was Mom gesagt hat, aber ich komme gut allein zurecht. 124 00:06:13,668 --> 00:06:15,751 Du hast recht, aber wenn deine Mom sagt: 125 00:06:15,751 --> 00:06:17,918 "Beschütze ihn", dann mache ich das. 126 00:06:19,751 --> 00:06:21,834 {\an8}Machst du immer, was meine Mom dir sagt? 127 00:06:21,834 --> 00:06:25,418 {\an8}Weißt du, ganz ehrlich, sie war immer das Gehirn der Jadedrachen. 128 00:06:25,418 --> 00:06:27,001 {\an8}Mir liegt Denken nicht so. 129 00:06:27,001 --> 00:06:30,168 {\an8}Also war's immer nett, dass jemand, der klug ist, sagt, was zu tun ist, 130 00:06:30,168 --> 00:06:31,543 {\an8}denn sie liegt immer richtig. 131 00:06:31,543 --> 00:06:32,584 {\an8}[Frau] Nächster. 132 00:06:35,126 --> 00:06:37,209 - [räuspert sich] Hey. Äh... - Nein. Keine Chance. 133 00:06:37,209 --> 00:06:39,209 - Ach, kommen Sie. Bitte. - Mh-mh. Nein. 134 00:06:39,209 --> 00:06:41,543 Ich habe genug, um das ganze Semester abzubezahlen. 135 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Jemanden wie dich nennen wir "zahlungsrückständig". 136 00:06:44,418 --> 00:06:46,251 Weißt du, was das bedeutet? 137 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - Nein? - Es bedeutet, raus hier. Nächste. 138 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Sie schmeißen mich raus? 139 00:06:52,584 --> 00:06:53,459 Das... 140 00:06:54,043 --> 00:06:54,876 ...ist... 141 00:06:54,876 --> 00:06:56,251 [zischt] 142 00:06:56,251 --> 00:06:57,584 ...rassistisch. 143 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Ich bin Koreanerin. 144 00:07:01,001 --> 00:07:02,126 Ganz genau. 145 00:07:02,126 --> 00:07:03,543 Sie... Sie bestrafen mich hier 146 00:07:03,543 --> 00:07:06,626 für die Kriegsverbrechen meiner Vorfahren an Ihren Vorfahren. 147 00:07:06,626 --> 00:07:08,459 Und, hey, wenn, dann... 148 00:07:09,168 --> 00:07:13,626 - Fürs Protokoll, wir sind untröstlich, äh... - Bruce, jede deiner Zahlungen kam zu spät. 149 00:07:13,626 --> 00:07:17,418 Und wahrscheinlich kommt sie auch nächstes Semester zu spät und übernächstes 150 00:07:17,418 --> 00:07:20,334 - und über-übernächstes... - Wir bezahlen drei Semester im Voraus. 151 00:07:21,584 --> 00:07:23,584 [dynamische Musik] 152 00:07:24,543 --> 00:07:26,584 - [Bruce staunt] - Behalten Sie den Rest. 153 00:07:26,584 --> 00:07:29,584 - [Bruce lacht ungläubig] - Und, äh, wir sind untröstlich. 154 00:07:32,834 --> 00:07:35,459 - Schnee von gestern. - [auf Koreanisch] Wir sind untröstlich. 155 00:07:37,543 --> 00:07:38,543 [Bruce lacht] 156 00:07:38,543 --> 00:07:40,876 [auf Deutsch] Alter, das war der Hammer! 157 00:07:41,501 --> 00:07:43,251 Mann, sieh dir das hier an. 158 00:07:43,251 --> 00:07:46,376 Diese frische Luft und das Lernen. 159 00:07:46,376 --> 00:07:47,918 Oh. Was riecht hier so? 160 00:07:47,918 --> 00:07:50,126 Churros. Da drüben ist ein Stand. 161 00:07:51,959 --> 00:07:53,709 [seufzt] Hey. 162 00:07:54,293 --> 00:07:57,126 Kann ich... Kann ich mal deinen Rat haben wegen 'ner Sache? 163 00:07:57,793 --> 00:07:59,251 [schnalzt] Ich glaube, 164 00:07:59,251 --> 00:08:01,626 Charles will mich dabeihaben bei dem Ka-Spa-Treffen. 165 00:08:02,126 --> 00:08:04,626 Ich bin mir sicher. Du bist sein Bruder. 166 00:08:05,793 --> 00:08:07,043 Die Familie braucht dich. 167 00:08:08,459 --> 00:08:09,959 Ja, das verstehe ich. 168 00:08:09,959 --> 00:08:10,959 Aber... 169 00:08:11,459 --> 00:08:13,959 Ich will mit diesem kriminellen Leben nichts zu tun haben. 170 00:08:13,959 --> 00:08:16,668 Außer es bezahlt deine Schulgebühren in Cash. 171 00:08:17,376 --> 00:08:18,959 Ok, stimmt. 172 00:08:19,709 --> 00:08:24,126 Aber meine Mom besteht einfach darauf, dass ich da rausgehalten werde. 173 00:08:24,126 --> 00:08:25,668 Du steckst in der Klemme. 174 00:08:25,668 --> 00:08:27,834 Du hast gesagt, dass du immer auf Mom hörst. 175 00:08:27,834 --> 00:08:30,376 - Dass sie immer recht hat. - Ja, aber Charles auch. 176 00:08:31,084 --> 00:08:34,001 [seufzt] Ok. Aber was, wenn ich einfach nur mache, was ich will? 177 00:08:34,501 --> 00:08:36,251 Wir haben dafür ein Wort in Taiwan. 178 00:08:36,918 --> 00:08:38,126 Amerikanisch. 179 00:08:38,126 --> 00:08:40,668 Egal wie, du musst dich selbst entscheiden, Xiao Di. 180 00:08:40,668 --> 00:08:42,376 [seufzt] Ist nicht so mein Ding. 181 00:08:42,376 --> 00:08:44,668 Hm, was? Selbstbewusstsein? 182 00:08:44,668 --> 00:08:45,876 [metallisches Klirren] 183 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 [Grace] Hey, Bruce! 184 00:08:48,959 --> 00:08:50,168 [lacht nervös] 185 00:08:52,626 --> 00:08:54,084 Sie scheint angetan. 186 00:08:54,084 --> 00:08:56,043 Hast du sie schon mal eingeladen? 187 00:08:56,668 --> 00:08:57,793 Oh, sie kommt hierher. 188 00:08:57,793 --> 00:08:59,709 - Bitte mach nix Peinliches. - Du auch nicht. 189 00:09:00,209 --> 00:09:01,793 [beide lachen] 190 00:09:01,793 --> 00:09:03,459 - [Grace] Hey, Bruce. - [Bruce] Hey. 191 00:09:03,459 --> 00:09:05,084 Hi. Wer ist dein Freund? 192 00:09:05,084 --> 00:09:07,584 Äh, er ist mein Onkel. 193 00:09:08,293 --> 00:09:09,626 Onkel Blood Boots. 194 00:09:10,626 --> 00:09:12,084 - [lacht] - [Mann] Grace! 195 00:09:12,084 --> 00:09:13,793 - Na los, wirf zurück! - [Grace lacht] 196 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 Was machst du da? 197 00:09:15,376 --> 00:09:17,459 Er ist nur sauer, weil ich ihn ständig abzocke. 198 00:09:17,959 --> 00:09:19,334 Wollt ihr den Parkour ablaufen? 199 00:09:19,959 --> 00:09:21,334 - Äh... - Ihr zwei geht los. 200 00:09:21,334 --> 00:09:23,834 - Ich komme hinterher. - Ok. 'n bisschen komisch, aber ok. 201 00:09:23,834 --> 00:09:25,209 - [lacht] - Lass mich... 202 00:09:25,209 --> 00:09:26,918 Ich schnappe mir kurz das Frisbee. 203 00:09:26,918 --> 00:09:28,126 [atmet scharf ein] Ok. 204 00:09:28,126 --> 00:09:29,418 [lacht nervös] 205 00:09:29,918 --> 00:09:32,959 Haben deine Mom und dein Bruder erzählt, dass ich sie getroffen habe? 206 00:09:32,959 --> 00:09:34,084 Die sind echt nett. 207 00:09:34,084 --> 00:09:35,834 - [Bruce] Wirklich? - [Grace lachend] Nee. 208 00:09:35,834 --> 00:09:38,168 Aber ich kann nicht sagen, deine Familie ist ätzend. 209 00:09:38,168 --> 00:09:40,293 - Oh! - [beide lachen] 210 00:09:44,501 --> 00:09:45,501 [Klirren] 211 00:09:45,501 --> 00:09:49,043 Wow. Ok, du bist echt richtig gut bei dem Spiel. 212 00:09:49,043 --> 00:09:51,418 - [kichert] Alles aus dem Handgelenk. - [lacht] 213 00:09:51,959 --> 00:09:53,084 [Blood Boots ächzt] 214 00:09:53,084 --> 00:09:54,168 [seufzt tief] 215 00:09:54,168 --> 00:09:55,251 [Bruce] Äh... 216 00:09:55,834 --> 00:09:57,209 Ich... Ich glaube, er findet, 217 00:09:57,209 --> 00:09:59,543 das ist jetzt 'ne gute Gelegenheit zum Dehnen. 218 00:10:00,043 --> 00:10:01,918 [lacht] Meine Eltern machen das andauernd. 219 00:10:01,918 --> 00:10:06,126 So Ausfallschritt im Supermarkt oder Hüftschwung aufm Parkplatz. 220 00:10:06,126 --> 00:10:08,418 Eigentlich super, um Leerlauf zu überbrücken. 221 00:10:08,418 --> 00:10:09,751 Kennst du den Meme-Account... 222 00:10:09,751 --> 00:10:12,168 [im Chor] ...Asiaten turnen in der Öffentlichkeit! 223 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 - [beide lachen] - Ja. 224 00:10:13,126 --> 00:10:14,751 [lässige Popmusik] 225 00:10:14,751 --> 00:10:16,001 [Bruce seufzt] 226 00:10:16,001 --> 00:10:18,126 - Wollen wir abhängen? - Sollen wir uns auf Insta... 227 00:10:18,126 --> 00:10:19,918 Nein, nein, nein. Deins. 228 00:10:19,918 --> 00:10:21,043 Lass uns deins machen. 229 00:10:21,043 --> 00:10:22,543 - Ok. - [beide lachen] 230 00:10:22,543 --> 00:10:26,168 Äh, ich habe diese Improv-Show heut Abend im Groundlings, wenn du kommen willst. 231 00:10:26,876 --> 00:10:28,251 Ich bin noch nicht im Team. 232 00:10:28,251 --> 00:10:30,751 Äh, heute ist so 'ne Art Test, also... 233 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Ja. 234 00:10:31,959 --> 00:10:34,459 Ich mag die Vorstellung von etwas total Neuem, 235 00:10:34,459 --> 00:10:37,293 erfunden von talentierten Leuten, die alles riskieren, 236 00:10:37,293 --> 00:10:39,793 um die Welt zu einem glücklicheren Ort zu machen. 237 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 Das ist die aufrichtigste Beschreibung von Improvisation, die ich gehört habe. 238 00:10:47,168 --> 00:10:49,459 Und ich find's toll, dass es die Möglichkeit gibt, 239 00:10:49,459 --> 00:10:52,001 sich da so richtig existenziell zu blamieren. 240 00:10:54,251 --> 00:10:56,918 - Also heute Abend. - Ja, geht um acht los. 241 00:10:56,918 --> 00:10:58,001 [lacht] 242 00:10:58,626 --> 00:11:00,418 [Blood Boots ächzt] 243 00:11:02,876 --> 00:11:04,584 - [Türöffner surrt] - [Tür geht auf] 244 00:11:05,834 --> 00:11:06,834 [Tür fällt zu] 245 00:11:06,834 --> 00:11:08,793 [düstere Musik] 246 00:11:08,793 --> 00:11:11,918 Die hier wurden auf dieser Geburtstagsparty gefunden. 247 00:11:11,918 --> 00:11:13,959 Und bei den Leichen im Sure Sure Club. 248 00:11:14,668 --> 00:11:18,584 Um Freund und Feind zu unterscheiden, wenn die Dinge aus dem Ruder laufen? 249 00:11:21,959 --> 00:11:24,709 [Alexis seufzt] Scheiße, das ist 'n QR-Code. 250 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Könnte der Zugang zu 'nem Netzwerk sein. 251 00:11:30,209 --> 00:11:31,251 Komm schon. 252 00:11:33,043 --> 00:11:34,918 [seufzt] Funktioniert nicht. 253 00:11:36,501 --> 00:11:39,793 Warte, da war ein Huawei vom Sure-Sure-Tatort. Lass mal sehen. 254 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Ich bin supervorsichtig, versprochen. 255 00:11:43,876 --> 00:11:45,126 [Mark atmet scharf ein] 256 00:11:46,584 --> 00:11:47,626 [seufzt] 257 00:11:47,626 --> 00:11:49,959 [Musik wird spannungsvoll] 258 00:11:53,876 --> 00:11:56,584 Du kriegst das Handy nur, wenn du die Tüte wegpackst. 259 00:11:56,584 --> 00:11:58,959 Ok, ich werde hier gerade belästigt und verurteilt. 260 00:11:58,959 --> 00:12:01,168 Das letzte Mal, als du dieses Zeug gegessen hast, 261 00:12:01,168 --> 00:12:04,001 war es überall auf meinem Tisch, und ich hatte es an den Händen. 262 00:12:04,001 --> 00:12:06,876 Nach dem Klogang dachte ich, ich hätte 'n brennendes Kondom an. 263 00:12:07,376 --> 00:12:08,459 Uh. 264 00:12:08,459 --> 00:12:10,501 Ja, und wenn jetzt jemand reinkommt 265 00:12:10,501 --> 00:12:14,376 und dieses perverse koreanische Fire-Dust-Zeug sieht, 266 00:12:14,376 --> 00:12:17,959 wissen die sofort, dass ich dich reinließ, obwohl ich's nicht sollte. 267 00:12:22,709 --> 00:12:24,668 [stöhnt] Das ist so 'n Müll, echt. 268 00:12:25,501 --> 00:12:28,709 Du machst dir hier wirklich keine Freunde mit all dem, weißt du. 269 00:12:29,584 --> 00:12:33,626 Es wird gemunkelt, deine Mitarbeiter müssen deine anderen Fälle miterledigen, 270 00:12:33,626 --> 00:12:35,876 während du dieser Triaden-Sache nachjagst. 271 00:12:35,876 --> 00:12:39,168 Sieh mal, wir sammeln beide Beweise, richtig? 272 00:12:39,668 --> 00:12:44,043 Wir sind uns nur nicht einig darüber, wo wir anfangen müssen. Komm schon. 273 00:12:45,751 --> 00:12:47,876 [Tüte raschelt] 274 00:12:51,376 --> 00:12:52,834 [Handy pingt] 275 00:12:52,834 --> 00:12:54,126 FINGERABDRUCK NICHT ERKANNT 276 00:12:54,126 --> 00:12:56,168 [schnalzt] Ah, Fuck. Gesperrt. 277 00:12:57,876 --> 00:12:58,834 [seufzt] 278 00:13:02,001 --> 00:13:02,834 Nein. 279 00:13:03,418 --> 00:13:06,918 - Auf gar keinen Fall. - Mach 'n Vermerk, dass ich das mitnehme. 280 00:13:06,918 --> 00:13:08,668 [Musik schwillt an] 281 00:13:16,501 --> 00:13:17,501 [schnauft] 282 00:13:21,709 --> 00:13:23,709 [spannende Musik] 283 00:13:26,668 --> 00:13:28,168 [Mann] Wir haben geschlossen. 284 00:13:28,168 --> 00:13:29,293 [auf Mandarin] Hallo. 285 00:13:29,293 --> 00:13:30,793 [auf Deutsch] Der Boss wartet. 286 00:13:40,626 --> 00:13:41,626 Ok, kommt mit. 287 00:13:43,418 --> 00:13:47,043 - Sicher, dass du's im Griff hast? - In San Gabriel bist du vielleicht König, 288 00:13:47,543 --> 00:13:49,334 aber die Ärsche hier sind meine Jungs. 289 00:13:49,834 --> 00:13:50,793 Na los. 290 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 [auf Koreanisch] Hallo, Boss. 291 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Ich bin Terrence Kang. 292 00:14:03,084 --> 00:14:06,043 Mein Bruder hat für Sie Lieferungen gemacht. 293 00:14:06,043 --> 00:14:07,376 Kennen Sie Jonathan? 294 00:14:07,376 --> 00:14:08,668 Bis er verhaftet wurde, 295 00:14:08,668 --> 00:14:11,876 hat er geklaute Klimaanlagen an verdeckte Ermittler verkauft. 296 00:14:12,418 --> 00:14:15,209 Scheiße. Dein Bruder ist ein Idiot. 297 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 Du sollst auch einer sein. 298 00:14:19,584 --> 00:14:21,043 [auf Deutsch] Du hast's im Griff? 299 00:14:22,334 --> 00:14:24,084 Äh, ich... Habe ich. 300 00:14:25,793 --> 00:14:27,793 [dramatische Musik] 301 00:14:33,751 --> 00:14:35,793 [lacht, auf Koreanisch] Nein, ich meine... 302 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 Ich sage nur, Sie und ich... Wir verstehen uns. 303 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 [Boss] Idiot. Nein, wir verstehen uns nicht. 304 00:14:42,584 --> 00:14:45,918 Ich habe dem Treffen zugestimmt aus Respekt vor den Jadedrachen. 305 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Ein cleverer Zug, Boss. 306 00:14:52,251 --> 00:14:54,626 Lange nicht gesehen, Drowsy Lee. 307 00:14:55,251 --> 00:14:56,709 Wir wollen nicht respektlos sein 308 00:14:57,584 --> 00:15:00,668 und Stuhlbeins berüchtigte Wut heraufbeschwören. 309 00:15:03,209 --> 00:15:05,376 [auf Deutsch] Interessant, du sprichst Koreanisch? 310 00:15:05,376 --> 00:15:07,334 Habe ich zwei Jahre studiert, in Oxford. 311 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 Mandarin, Englisch, Französisch und Russisch reichen eben nicht. 312 00:15:10,334 --> 00:15:11,334 Wow. 313 00:15:12,793 --> 00:15:14,709 Dein Haar sitzt perfekt, Drowsy. 314 00:15:15,418 --> 00:15:17,418 Wie Ekin Cheng in Young and Dangerous. 315 00:15:18,376 --> 00:15:19,668 Du beschämst mich. 316 00:15:20,834 --> 00:15:23,418 Wollt ihr beide euch gleich hier einen blasen, oder... 317 00:15:23,418 --> 00:15:24,709 Oder braucht ihr 'n Zimmer? 318 00:15:24,709 --> 00:15:26,376 Du sprichst unsere Sprache? 319 00:15:26,876 --> 00:15:29,293 Ich bin aus Pomona, Schwanzgesicht. 320 00:15:30,251 --> 00:15:33,209 Der Bruder von diesem Arsch, der auch 'n Arsch ist, 321 00:15:33,793 --> 00:15:36,626 hat gesagt, ihr wollt die Erlaubnis für 'n Treffen im Ka Spa. 322 00:15:36,626 --> 00:15:38,168 Wir suchen neutralen Boden. 323 00:15:38,709 --> 00:15:40,376 - Keine Waffen. - Unauffällig. 324 00:15:44,668 --> 00:15:46,001 [Charles schnauft] 325 00:15:53,084 --> 00:15:54,876 [Musik wird spannend] 326 00:16:08,793 --> 00:16:10,709 Ich will keinen chinesischen Bullshit. 327 00:16:11,418 --> 00:16:13,418 Das Treffen läuft auf meinem Territorium ab. 328 00:16:13,418 --> 00:16:16,418 Aber ich will 'n Pfand für den Fall, dass was schiefgeht. 329 00:16:16,418 --> 00:16:19,418 Wir packen Cash auf 'n Treuhandkonto, in 'ner halbe Stunde. 330 00:16:19,418 --> 00:16:20,793 200.000? 331 00:16:20,793 --> 00:16:24,084 200.000 ist Spielgeld für euch. 332 00:16:24,084 --> 00:16:25,584 Das spendiert ihr doch gern, 333 00:16:25,584 --> 00:16:28,043 um euch die Schädel einzuschlagen in meinem Spa. 334 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Ich will 'n menschlichen Pfand. 335 00:16:34,834 --> 00:16:36,793 - Du kannst ihn haben. - Was? 336 00:16:36,793 --> 00:16:37,918 [lacht] 337 00:16:40,959 --> 00:16:42,376 Ja. Perfekt. 338 00:16:43,293 --> 00:16:45,084 Der dumme Arsch bleibt bei uns. 339 00:16:46,501 --> 00:16:49,459 Hör mal, ich will ja nicht rumzicken oder so, 340 00:16:49,459 --> 00:16:52,334 aber ich glaube, als Geisel bin ich 'ne Verschwendung, weißt du? 341 00:16:52,834 --> 00:16:54,543 Menschen mögen dich, TK. 342 00:16:55,418 --> 00:16:59,293 Du kannst alles schön entspannt halten, dann muss ich mir keine Sorgen machen. 343 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Du bist der Einzige, dem ich da vertraue. 344 00:17:04,959 --> 00:17:06,709 - Aye, aye, Captain. - Hör damit auf, ok? 345 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Oh ja, 'tschuldigung. Ok, ok. 346 00:17:09,334 --> 00:17:11,418 [Musik dauert an] 347 00:17:16,126 --> 00:17:17,084 [Drowsy] Hey. 348 00:17:17,668 --> 00:17:19,668 [Musik ebbt ab, wird düster] 349 00:17:23,293 --> 00:17:24,959 Tut mir leid wegen deines Vaters. 350 00:17:30,459 --> 00:17:32,668 Vergiss nicht, dass beim Treffen geraucht wird. 351 00:17:33,293 --> 00:17:34,209 [Charles schnauft] 352 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Eine Bedingung. 353 00:17:40,918 --> 00:17:43,126 Sleepy ist mit allen Punkten einverstanden. 354 00:17:44,543 --> 00:17:45,501 Außer mit einem. 355 00:17:46,084 --> 00:17:47,084 [Musik schwillt an] 356 00:17:48,834 --> 00:17:49,834 [Musik verklingt] 357 00:17:50,459 --> 00:17:52,376 [Mutter summt] 358 00:17:59,293 --> 00:18:00,251 [seufzt] 359 00:18:01,043 --> 00:18:01,918 Mhm. 360 00:18:11,459 --> 00:18:12,876 Haben sie zugestimmt? 361 00:18:14,168 --> 00:18:15,084 Ja. 362 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Dann müssen wir noch mal die Details durchgehen. Und dann noch mal. 363 00:18:19,501 --> 00:18:21,709 Sleepy wird mehr verlangen, als er verdient. 364 00:18:22,209 --> 00:18:24,459 Er war immer schon 'n gieriges Ferkel. 365 00:18:24,459 --> 00:18:26,043 Sie haben allem zugestimmt. 366 00:18:27,501 --> 00:18:28,668 Mit einer Ausnahme. 367 00:18:29,209 --> 00:18:31,209 [getragene Musik] 368 00:18:33,084 --> 00:18:34,584 [atmet tief aus] 369 00:18:36,334 --> 00:18:38,918 Er sagte, es wäre eine Beleidigung, 370 00:18:38,918 --> 00:18:42,376 eine Frau an der Spitze einer solch historischen Zusammenkunft zu haben. 371 00:18:47,834 --> 00:18:49,293 Vielleicht hatte Xing recht. 372 00:18:50,084 --> 00:18:51,793 Es ist zu riskant für dich da. 373 00:18:52,709 --> 00:18:54,834 Falls dir irgendwas passiert, 374 00:18:54,834 --> 00:18:57,126 werden sich alle verbünden und uns zerstören. 375 00:19:08,209 --> 00:19:09,668 Ich mache jetzt Abendessen. 376 00:19:13,043 --> 00:19:14,501 [Grillen zirpen] 377 00:19:14,501 --> 00:19:16,209 [Charles auf Mandarin] Nutze den Tag. 378 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Wähle deinen Weg. 379 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Lebe im Moment. 380 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Zum Wohl! - Zum Wohl! 381 00:19:23,876 --> 00:19:24,918 Zum Wohl! 382 00:19:25,584 --> 00:19:26,668 [auf Deutsch] Oh ja! 383 00:19:26,668 --> 00:19:28,126 [Charles] Lassen wir's krachen. 384 00:19:28,126 --> 00:19:30,334 Ich habe uns was in 'nem Club gebucht, im Leo. 385 00:19:30,334 --> 00:19:32,501 Oh, Leo? [lacht ungläubig] 386 00:19:32,501 --> 00:19:35,209 Es ist schwieriger, da reinzukommen, als Astronaut zu werden. 387 00:19:35,209 --> 00:19:39,084 Ich habe gehört, an manchen Abenden ist es leer, weil keiner cool genug ist. 388 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Ich bin dabei. - Nein, absolut nicht. 389 00:19:41,001 --> 00:19:44,209 Du hast doch deinen Auftritt. Du hast es mir versprochen. 390 00:19:44,209 --> 00:19:46,209 Es gibt nur noch Schule und dieses Improv. 391 00:19:46,209 --> 00:19:48,043 Es heißt Improv, Mom. Ohne Artikel. 392 00:19:48,043 --> 00:19:50,959 Ja, deine Clown-Show ist viel wichtiger als das Familiengeschäft. 393 00:19:50,959 --> 00:19:53,793 - Schön Text lernen jetzt. Ksch, ksch. - Das gibt's keinen Text. 394 00:19:53,793 --> 00:19:56,459 Welche Show hat keinen Text? Ach, Pantomime. 395 00:19:56,459 --> 00:19:59,126 Es gibt keinen, weil sie ihn erfinden, während sie spielen. 396 00:19:59,126 --> 00:20:01,668 Es ist albern, aber er mag es. 397 00:20:01,668 --> 00:20:03,334 Also, ich stehe auf albern. 398 00:20:03,334 --> 00:20:04,459 Und wenn er's auch mag, 399 00:20:04,459 --> 00:20:06,709 möchte ich dabei sein, um Xiao Di zu unterstützen. 400 00:20:06,709 --> 00:20:08,793 - Wirklich? - Ich will die Show auch sehen. 401 00:20:08,793 --> 00:20:10,876 - Wird das wie Hamilton? - Sie ist versessen. 402 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Nein, ist es nicht. 403 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 ♪ Hey, jo, ich bin wie mein Land Jung, rauflustig und hungrig ♪ 404 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 ♪ Ich werfe meine Chance nicht weg ♪ 405 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 ♪ Ich bekomme ein Stipendium Fürs King's College... ♪ 406 00:20:20,043 --> 00:20:22,876 - Was geht denn hier ab? - ♪ Aber verdammt, ich verblüffe alle ♪ 407 00:20:22,876 --> 00:20:24,126 [Blood Boots lacht] 408 00:20:25,209 --> 00:20:26,293 Sieh uns an. 409 00:20:27,209 --> 00:20:28,376 Alle sind für Bruce. 410 00:20:30,376 --> 00:20:31,209 [seufzt] 411 00:20:33,626 --> 00:20:34,793 [auf Mandarin] Kommen Sie. 412 00:20:34,793 --> 00:20:37,334 [auf Deutsch] Oh nein. Dieses Improv ist nichts für mich. 413 00:20:37,334 --> 00:20:39,543 Ich mag nichts, was ohne Plan abläuft. 414 00:20:40,459 --> 00:20:42,209 Ich gehe ein bisschen Mah-Jongg spielen, 415 00:20:42,834 --> 00:20:45,793 und höre mich mal um, ob Sleepys Leute zu viel quatschen. 416 00:20:45,793 --> 00:20:47,126 [Blood Boots seufzt] 417 00:20:47,126 --> 00:20:49,418 - [auf Mandarin] Mrs. Sun. - [Mutter lacht] 418 00:20:49,418 --> 00:20:51,584 [auf Deutsch] Immer einen Schritt voraus. 419 00:20:54,293 --> 00:20:55,209 Hm? 420 00:20:57,751 --> 00:20:59,751 [angespannte Musik] 421 00:21:00,251 --> 00:21:02,293 [seufzt] Du hattest keine Wahl. 422 00:21:06,626 --> 00:21:08,876 [Ansager] Willkommen bei den Groundlings. 423 00:21:08,876 --> 00:21:11,834 - Bitte schalten Sie Ihre Handys aus. - [Applaus, Jubel] 424 00:21:11,834 --> 00:21:13,626 Wow, willkommen bei den Groundlings. 425 00:21:13,626 --> 00:21:14,668 [leise] Ja! 426 00:21:15,543 --> 00:21:17,626 - [Blood Boots] Ja! - [jubelt] 427 00:21:17,626 --> 00:21:19,918 [Mann] Danke fürs Kommen. Um uns warm zu spielen, 428 00:21:19,918 --> 00:21:22,043 kann jemand aus dem Publikum ein Wort zurufen? 429 00:21:22,043 --> 00:21:24,084 - [Zurufe] - [Blood Bots] Lila! Affe! 430 00:21:24,084 --> 00:21:25,043 Waschbär! 431 00:21:25,043 --> 00:21:27,376 Waschbär, nicht schlecht. Dann nehmen wir den. 432 00:21:28,001 --> 00:21:29,543 [lacht] 433 00:21:32,001 --> 00:21:35,126 Hey, Mom, kann ich den behalten, den habe ich im Wald gefunden? 434 00:21:35,126 --> 00:21:38,876 Nein, du kannst nicht noch einen behalten. Wir hatten schon zehn Eichhörnchen... 435 00:21:38,876 --> 00:21:39,918 [Dialog wird dumpf] 436 00:21:39,918 --> 00:21:41,751 [Gelächter] 437 00:21:43,334 --> 00:21:46,043 [beklemmende, düstere Musik] 438 00:21:46,043 --> 00:21:48,376 - [Musik überlagert die Szene] - [dumpfes Gelächter] 439 00:21:48,376 --> 00:21:49,834 [Musik wird pulsierend] 440 00:22:03,959 --> 00:22:05,084 [räuspert sich] 441 00:22:09,626 --> 00:22:10,709 [räuspert sich] 442 00:22:16,543 --> 00:22:18,543 [Musik schwillt an] 443 00:22:21,959 --> 00:22:22,834 [Musik verklingt] 444 00:22:22,834 --> 00:22:24,084 Es ist Tag 700. 445 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Wir haben einen Waschbärtrank entwickelt. 446 00:22:28,626 --> 00:22:31,001 Wir haben die Menschheit komplett ausgelöscht. 447 00:22:31,001 --> 00:22:32,751 Lang leben die Waschbären! 448 00:22:36,543 --> 00:22:39,501 - Lang leben die Waschbären! - [düstere Musik] 449 00:22:42,543 --> 00:22:44,668 [imitieren Waschbären] 450 00:22:47,209 --> 00:22:48,959 [Jubel] 451 00:22:50,334 --> 00:22:51,293 [Bruce lacht] 452 00:22:51,293 --> 00:22:53,168 - [Blood Boots] Du warst großartig. - Echt? 453 00:22:53,168 --> 00:22:55,084 - Echt, Alter. - Ah! Danke. 454 00:22:56,001 --> 00:22:57,626 Nicht genug gerappt. 455 00:22:58,418 --> 00:22:59,876 Ok. Ist notiert. 456 00:22:59,876 --> 00:23:02,334 Hey, hey! Sorry, kann ich ihn kurz entführen? 457 00:23:05,126 --> 00:23:06,876 - Ja. Äh, Bruce. - [Bruce] Oh! 458 00:23:07,584 --> 00:23:09,251 - [räuspert sich] Hm? - Hey... 459 00:23:09,251 --> 00:23:12,501 Ich, äh... Ich weiß nicht, wie ich's anders sagen soll, aber, äh... 460 00:23:12,501 --> 00:23:14,043 Wir wollen dich im Team. 461 00:23:14,543 --> 00:23:16,251 - Ist das dein Ernst? - Ja. 462 00:23:16,251 --> 00:23:19,084 - [lachend] Ja. - Ganz sicher? Denn Improv ist kein Hobby. 463 00:23:19,084 --> 00:23:21,543 Es ist 'n Lebensstil. Wir proben jeden Tag. 464 00:23:21,543 --> 00:23:24,084 Es gäbe sogar schon 'n Job morgen früh. Kannst du morgen? 465 00:23:25,876 --> 00:23:28,126 Halt morgen die Augen auf und schlag sofort Alarm. 466 00:23:28,126 --> 00:23:30,834 Äh, ja! Nee, todsicher. [lacht] 467 00:23:30,834 --> 00:23:34,293 - Ich bin, äh... frei wie ein Vogel. - Ok. Richtige Antwort. 468 00:23:34,876 --> 00:23:36,751 Wir fahren 5:00 Uhr los. Drei Stunden Fahrt. 469 00:23:36,751 --> 00:23:37,959 Oh. Ok. 470 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 [Grace] Hey. Hi. 471 00:23:39,043 --> 00:23:40,626 - Hey. - Na? Du warst irre lustig. 472 00:23:40,626 --> 00:23:42,084 - Oh danke. - Ich, ähm... 473 00:23:42,084 --> 00:23:45,418 Ich habe vergessen, Blumen zu holen, also kriegst du 'n Drink. [lacht] 474 00:23:46,251 --> 00:23:49,418 [atmet scharf ein] Woher weißt du, dass ich Wasser liebe? 475 00:23:49,418 --> 00:23:51,168 [beide lachen] 476 00:23:51,168 --> 00:23:54,834 Ähm, apropos Getränke, wir gehen alle noch ins Leo. 477 00:23:55,334 --> 00:23:56,459 Komm doch einfach mit. 478 00:23:56,459 --> 00:23:58,501 - Ich... Ja. - Ja? 479 00:23:58,501 --> 00:24:00,376 - Ja. - Oh mein Gott. Ok. 480 00:24:00,376 --> 00:24:01,668 - [Grace] Ok. - Perfekt. 481 00:24:02,459 --> 00:24:03,376 Jetzt sofort? 482 00:24:03,376 --> 00:24:04,834 - Jetzt. Ich stehe draußen. - Ok. 483 00:24:04,834 --> 00:24:06,168 [Bruce lachend] Ok. 484 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 [Popmusik im Hintergrund] 485 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 [auf Mandarin] Ah, die Jugend, mein Bruder. 486 00:24:12,668 --> 00:24:14,168 Erinnerst du dich daran? 487 00:24:16,168 --> 00:24:18,168 ["Raingurl" von Yaeji] 488 00:24:20,001 --> 00:24:22,001 [Musik überlagert die Szene] 489 00:24:38,001 --> 00:24:39,959 - [Frau jubelt] - [ausgelassene Stimmung] 490 00:24:48,001 --> 00:24:49,001 [Bruce] Ah! 491 00:24:51,376 --> 00:24:52,376 [seufzt zufrieden] 492 00:24:53,668 --> 00:24:56,376 Hey. Hey, was ist los mit Mom? 493 00:24:56,376 --> 00:24:58,959 Und... Und dass jeder versucht, sie zu beschützen, 494 00:24:58,959 --> 00:25:01,209 als wäre sie die Dame auf dem Schachbrett? 495 00:25:03,084 --> 00:25:04,709 Du musst entscheiden, wo du stehst. 496 00:25:06,209 --> 00:25:09,459 Du kannst nicht Getränke schnorren und dir deine Unigebühren zahlen lassen, 497 00:25:09,459 --> 00:25:11,209 wenn du nicht deinen Teil übernimmst. 498 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Mom würde mich umbringen, wenn ich mitkomme. 499 00:25:13,209 --> 00:25:16,251 Du hattest keine Hemmungen, Mom zu belügen wegen des Improv. 500 00:25:16,251 --> 00:25:17,501 Weil's da um dich ging. 501 00:25:19,959 --> 00:25:22,626 Was wäre überhaupt meine Aufgabe beim Treffen? 502 00:25:24,126 --> 00:25:26,668 Unser Vater wird vielleicht nie mehr aufwachen. 503 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Das heißt, am Ende liegt die ganze Verantwortung bei mir. 504 00:25:31,084 --> 00:25:33,209 Ich werde Leute brauchen, denen ich vertraue. 505 00:25:34,001 --> 00:25:35,793 Deine Augen wurden geöffnet. 506 00:25:36,293 --> 00:25:38,293 Jetzt musst du sie weit aufreißen. 507 00:25:39,626 --> 00:25:42,209 Die Familie zu beschützen hat Priorität. 508 00:25:45,876 --> 00:25:46,834 Ok. 509 00:25:48,251 --> 00:25:49,751 Ab... [seufzt] 510 00:25:49,751 --> 00:25:51,376 [setzt zum Sprechen an] 511 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 Wie soll ich mich, 512 00:25:53,959 --> 00:25:56,334 als einfacher Medizinstudent, 513 00:25:56,334 --> 00:25:58,918 bei einem rekordverdächtig gefährlichen Treffen 514 00:25:58,918 --> 00:26:01,626 von geschulten Kriminellen selbst beschützen? 515 00:26:02,126 --> 00:26:06,626 Ich bin doch auch "die Familie", oder nicht? 516 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Dir passiert nichts, dafür werde ich sorgen. 517 00:26:09,834 --> 00:26:10,668 [seufzt] 518 00:26:13,501 --> 00:26:15,626 Ich will aber kein Gangster sein. 519 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Dann sei bitte einfach nur mein Bruder. 520 00:26:23,876 --> 00:26:27,126 Hey. Du hast da schon zu lange gehockt. Komm her. 521 00:26:29,834 --> 00:26:31,584 ["Risky Business" von Zhu] 522 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Ja! 523 00:26:44,418 --> 00:26:45,293 [johlt] 524 00:26:51,126 --> 00:26:53,126 [Elektro-Musik im Hintergrund] 525 00:26:54,834 --> 00:26:56,084 [lachend] Deine Lidfalten 526 00:26:57,001 --> 00:26:58,459 sind tief, Alter. 527 00:26:59,418 --> 00:27:00,626 Sind die echt oder fake? 528 00:27:00,626 --> 00:27:03,334 Diese Lidfalten sind 100 Prozent 529 00:27:03,334 --> 00:27:05,251 - au natural, Baby. - Oh Mann! 530 00:27:05,251 --> 00:27:07,918 - [lacht] - Du Glücklicher. Ich nehme Klebeband. 531 00:27:08,709 --> 00:27:09,709 [Bruce staunt] 532 00:27:11,126 --> 00:27:12,043 Was? 533 00:27:12,543 --> 00:27:14,293 Das ist so krass! 534 00:27:14,293 --> 00:27:15,793 - [Grace kichert] - Oh! 535 00:27:16,543 --> 00:27:18,001 Hier, sieh's dir an. 536 00:27:18,001 --> 00:27:19,459 Oh, wow. 537 00:27:19,459 --> 00:27:21,418 Welche Version gefällt dir besser? 538 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Ich mag beide. [lacht] 539 00:27:25,751 --> 00:27:26,959 [beide lachen] 540 00:27:30,209 --> 00:27:32,834 - Oh Scheiße. - Was ist eigentlich mit deiner Familie? 541 00:27:34,459 --> 00:27:38,043 Onkel Blood Boots. Teure Freigetränke im Leo. 542 00:27:38,043 --> 00:27:39,418 Du und dein Bruder wirkt, 543 00:27:39,418 --> 00:27:41,751 als wärt ihr aus komplett anderen Familien. 544 00:27:44,168 --> 00:27:45,668 Ist kompliziert. 545 00:27:46,376 --> 00:27:49,001 - Wär's ok, wenn wir nicht drüber reden? - Ja, na klar. 546 00:27:49,668 --> 00:27:51,959 Ich meine nur, du scheinst anders zu sein. 547 00:27:53,084 --> 00:27:54,626 Gehst deinen eigenen Weg. 548 00:27:54,626 --> 00:27:56,251 [schmunzelt] Ist 'n guter Weg. 549 00:27:59,084 --> 00:27:59,918 [lacht sanft] 550 00:28:04,668 --> 00:28:06,084 [atmet tief durch] 551 00:28:11,126 --> 00:28:11,959 Ähm... 552 00:28:13,043 --> 00:28:14,376 - Mein Dings... - Was? 553 00:28:14,376 --> 00:28:15,918 Mein Klebeband hing dir am Kinn. 554 00:28:16,418 --> 00:28:18,793 - Oh! Oh Scheiße. - Tut mir leid. 555 00:28:18,793 --> 00:28:20,459 - Oh. [lacht] - Echt. 556 00:28:29,001 --> 00:28:30,001 [Taste piept] 557 00:28:30,001 --> 00:28:31,459 [Verbindung wird aufgebaut] 558 00:28:31,459 --> 00:28:33,501 Alexis Kong. Nachrichten nach dem Ton. 559 00:28:33,501 --> 00:28:35,084 - [Piepton] - Alexis... 560 00:28:36,876 --> 00:28:38,209 Wollte nur Hi sagen. 561 00:28:39,793 --> 00:28:40,668 Hi. 562 00:28:43,626 --> 00:28:45,876 - [laute Musik] - [Charles] Wollte nur Hi sagen. 563 00:28:47,168 --> 00:28:48,043 Hi. 564 00:28:49,418 --> 00:28:50,918 [Tastentöne] 565 00:28:53,043 --> 00:28:53,876 {\an8}[Handy vibriert] 566 00:28:53,876 --> 00:28:58,626 {\an8}ES IST SO LAUT. WO BIST DU? 567 00:28:58,626 --> 00:29:00,251 {\an8}[Tastentöne] 568 00:29:00,251 --> 00:29:01,168 {\an8}[Nachrichtenton] 569 00:29:01,168 --> 00:29:04,418 {\an8}ICH BIN IN EINEM CLUB. WO BIST DU? 570 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 {\an8}[Tastentöne] 571 00:29:08,001 --> 00:29:08,834 {\an8}[Handy vibriert] 572 00:29:08,834 --> 00:29:13,834 {\an8}ANSCHEINEND IN DEINEN GEDANKEN. 573 00:29:13,834 --> 00:29:19,126 {\an8}NEIN, ICH MEINE... 574 00:29:22,918 --> 00:29:29,918 {\an8}ANSCHEINEND IN DEINEN GEDANKEN. 575 00:29:31,001 --> 00:29:31,834 {\an8}[Nachrichtenton] 576 00:29:31,834 --> 00:29:33,834 {\an8}BIN ICH IN DEINEN? 577 00:29:33,834 --> 00:29:34,751 {\an8}[lacht] 578 00:29:37,293 --> 00:29:39,501 {\an8}[Frau] Ms. Kong, wir wären jetzt so weit. 579 00:30:00,959 --> 00:30:03,126 [Bruce] Oh, das riecht so gut. 580 00:30:03,126 --> 00:30:05,293 - Ah! - [Blood Boots lacht] 581 00:30:05,293 --> 00:30:10,084 Mann, heute Abend war super! Wir sollten ständig so einen draufmachen. 582 00:30:10,084 --> 00:30:11,209 Nein, Xiao Di. 583 00:30:11,709 --> 00:30:14,168 Wir machen nur einen drauf vor 'nem großen Triaden-Ding. 584 00:30:14,168 --> 00:30:16,251 Für den Fall, dass einer draufgeht morgen. 585 00:30:16,751 --> 00:30:19,334 Aber falls du morgen mitkommst, na dann: 586 00:30:19,334 --> 00:30:22,418 Steh aufrecht, Schultern zurück, wie 'n tougher Fighter. 587 00:30:22,918 --> 00:30:24,376 - [Bruce] Mhm. - [schmunzelt] 588 00:30:26,043 --> 00:30:26,918 [seufzt] 589 00:30:27,751 --> 00:30:28,668 Hey. 590 00:30:29,793 --> 00:30:32,459 Glaubst du, mein Vater würde mich mögen? 591 00:30:33,834 --> 00:30:34,959 Du bist sein Sohn. 592 00:30:35,459 --> 00:30:37,168 Big Sun hat keine Erinnerung. 593 00:30:37,168 --> 00:30:38,626 Und auch keine Erwartungen. 594 00:30:38,626 --> 00:30:41,501 Er mag Männer, die so handeln, dass es ihm nützt. 595 00:30:41,501 --> 00:30:44,626 Und er hasst Männer, die so handeln, dass sie ihm im Weg stehen. 596 00:30:44,626 --> 00:30:45,584 Hm. 597 00:30:48,793 --> 00:30:49,668 Mmh. 598 00:30:50,876 --> 00:30:52,543 [leise] Oh. Danke. 599 00:30:52,959 --> 00:30:54,043 [auf Spanisch] Danke. 600 00:30:54,043 --> 00:30:56,126 [ruhige Musik] 601 00:31:00,834 --> 00:31:02,959 [auf Mandarin] Schon als Kind hast du aufgeräumt, 602 00:31:02,959 --> 00:31:04,751 bevor du ins Bett gegangen bist. 603 00:31:17,459 --> 00:31:19,459 [Musik wird ernst] 604 00:31:20,959 --> 00:31:22,501 [auf Deutsch] Falls du entdeckst, 605 00:31:22,501 --> 00:31:25,918 dass es Sleepy Chan war, der hinter all dem gesteckt hat, 606 00:31:27,209 --> 00:31:30,543 das Attentat auf deinen Vater, die Meute, die uns verfolgt, 607 00:31:30,543 --> 00:31:33,376 und die Kriegserklärung in unserem Namen... 608 00:31:33,376 --> 00:31:35,834 Ich weiß, dieses Treffen sollte Frieden bringen, 609 00:31:36,626 --> 00:31:39,334 aber dann weißt du, was du morgen zu tun haben wirst. 610 00:31:41,168 --> 00:31:42,209 Zögere nicht 611 00:31:42,834 --> 00:31:43,918 und beende es. 612 00:31:45,459 --> 00:31:47,668 Falls Sleepy Chan verantwortlich ist, 613 00:31:48,584 --> 00:31:50,251 wird er nicht lebend rauskommen. 614 00:31:51,626 --> 00:31:53,626 [Musik schwillt an] 615 00:31:56,209 --> 00:31:57,209 [Musik verklingt] 616 00:32:00,793 --> 00:32:02,043 Alle von letzter Woche? 617 00:32:02,043 --> 00:32:04,001 Da drüben ist noch 'n ganzer Raum voll. 618 00:32:04,001 --> 00:32:06,001 [seufzt] Herrgott. 619 00:32:06,668 --> 00:32:08,584 [Medizinerin] Ähm... Ist das eigentlich legal, 620 00:32:08,584 --> 00:32:10,959 das Handy von jemandem post mortem zu entsperren? 621 00:32:10,959 --> 00:32:12,709 Leichen haben keine Privatsphäre. 622 00:32:12,709 --> 00:32:14,001 FINGERABDRUCK NICHT ERKANNT 623 00:32:14,001 --> 00:32:16,293 - Ich brauche nur einen verdammten Treffer. - [pingt] 624 00:32:16,293 --> 00:32:19,168 Du sagst es. [lacht] Ich bin auf Hinge den ganzen Tag. 625 00:32:19,168 --> 00:32:21,334 Und Tinder. Und Kaffee mag Hörnchen. 626 00:32:21,834 --> 00:32:24,209 Aber ich finde nur Freaks mit Indien-Fetisch 627 00:32:24,209 --> 00:32:26,459 oder schlimmer, Leichenbeschau-Fetisch. 628 00:32:27,668 --> 00:32:28,501 Entschuldigen Sie, 629 00:32:28,501 --> 00:32:30,793 ich komme nicht so oft dazu, mit Leuten zu reden. 630 00:32:30,793 --> 00:32:32,501 Oh, ich hole die Ihnen mal kurz. 631 00:32:34,918 --> 00:32:37,168 Und diese ekligen Fetisch-Typen erinnern mich daran, 632 00:32:37,168 --> 00:32:39,543 dass, selbst wenn ich die Liebe meines Lebens treffe, 633 00:32:39,543 --> 00:32:42,168 ich nie weiß, ob sie mich oder das andere mögen. 634 00:32:42,168 --> 00:32:43,418 Das ist entmenschlichend. 635 00:32:45,459 --> 00:32:46,459 [seufzend] Ok. 636 00:32:47,668 --> 00:32:49,959 Wenn ich 'n Match habe mit 'nem Fetisch-Freak, 637 00:32:49,959 --> 00:32:51,334 hänge ich mich richtig rein. 638 00:32:51,334 --> 00:32:54,168 Ich chatte, bis sie ihre schmutzigsten Fantasien rauslassen, 639 00:32:54,168 --> 00:32:55,668 - dann poste ich das. - [pingt] 640 00:32:56,793 --> 00:32:57,751 Oh mein Gott. 641 00:32:58,251 --> 00:32:59,084 [seufzt] 642 00:33:01,543 --> 00:33:03,543 [düstere Musik] 643 00:33:05,459 --> 00:33:06,626 [Handy pingt] 644 00:33:09,918 --> 00:33:10,918 Was? 645 00:33:13,876 --> 00:33:15,876 [liest leise murmelnd] 646 00:33:18,084 --> 00:33:20,001 Die ganze Mühe, nur für 'nen Chatroom? 647 00:33:23,709 --> 00:33:25,793 Was? Fuck. Nein. 648 00:33:28,793 --> 00:33:31,168 Mark, ich war im Netzwerk. Irgendwas im Ka Spa. 649 00:33:31,168 --> 00:33:33,209 - Hole Luft. - 6:00 Uhr. Bring 'ne Einheit mit. 650 00:33:33,209 --> 00:33:36,459 Weil 'ne stellvertretende Staatsanwältin 'n komisches Gefühl hat? 651 00:33:36,459 --> 00:33:39,834 - Kein Gefühl. Ich hab's gesehen. - Ja, aber ich habe nicht die Befugnis. 652 00:33:39,834 --> 00:33:42,293 - Ich könnte kommen und... - Leck mich, ich mach's allein. 653 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 [dramatische Musik] 654 00:33:48,293 --> 00:33:49,251 [Alexis keucht] 655 00:33:49,251 --> 00:33:50,334 [Angreifer ächzt] 656 00:33:51,834 --> 00:33:52,918 [Alexis schreit auf] 657 00:33:54,376 --> 00:33:55,501 [Angreifer keucht] 658 00:33:56,084 --> 00:33:57,126 [ächzt] 659 00:33:57,126 --> 00:33:58,709 [Schlüssel klirren] 660 00:33:58,709 --> 00:33:59,751 [Angreifer stöhnt] 661 00:34:01,418 --> 00:34:02,959 - [ächzt] - [beide keuchen] 662 00:34:06,001 --> 00:34:07,834 [Angreifer schreit] 663 00:34:07,834 --> 00:34:09,751 [keucht aufgebracht] 664 00:34:14,001 --> 00:34:15,293 [brüllt schmerzerfüllt] 665 00:34:17,209 --> 00:34:19,001 [Reifen quietschen] 666 00:34:20,584 --> 00:34:22,584 [Musik schwillt an] 667 00:34:26,376 --> 00:34:27,876 [Musik verklingt allmählich] 668 00:34:27,876 --> 00:34:29,293 [Handy vibriert] 669 00:34:34,626 --> 00:34:35,626 [seufzt] 670 00:34:36,251 --> 00:34:37,584 [Bruce atmet scharf aus] 671 00:34:40,001 --> 00:34:42,834 Ich weiß nicht, ob ich freiwillig hier bin oder das nur mache, 672 00:34:42,834 --> 00:34:44,584 weil ich glaube, dass du es willst. 673 00:34:45,293 --> 00:34:46,376 Ist nicht wichtig. 674 00:34:47,668 --> 00:34:49,126 Ich will nur nicht sterben. 675 00:34:49,626 --> 00:34:51,209 Du wirst heute nicht sterben. 676 00:34:54,709 --> 00:34:56,459 [Bruce schnauft tief] 677 00:35:02,918 --> 00:35:03,959 [auf Mandarin] Bruder. 678 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Wenn etwas schiefläuft, kümmere dich um Bruce und meine Mutter. 679 00:35:09,418 --> 00:35:11,834 Mach dir keine Sorgen um mich oder was anderes, ok? 680 00:35:11,834 --> 00:35:12,876 [lacht sanft] 681 00:35:12,876 --> 00:35:15,584 Die Familie Sun wird immer meine Familie sein. 682 00:35:17,459 --> 00:35:19,459 [spannungsvolle Musik] 683 00:35:35,209 --> 00:35:36,543 [auf Deutsch] Nur Charles. 684 00:35:40,793 --> 00:35:42,501 Alle anderen verpissen sich. 685 00:35:45,543 --> 00:35:46,876 Das sind die neuen Regeln. 686 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Wo ist mein Bruder? 687 00:36:00,959 --> 00:36:02,001 Ihm passiert nichts. 688 00:36:03,168 --> 00:36:04,376 Tu einfach, was ich sage. 689 00:36:07,001 --> 00:36:08,834 Falls irgendwas faul ist, 690 00:36:09,334 --> 00:36:10,501 tötet sie alle. 691 00:36:12,876 --> 00:36:14,709 Aber lasst mir den hier übrig. 692 00:36:22,626 --> 00:36:23,626 [Drowsy] Hm! 693 00:36:30,501 --> 00:36:31,459 [atmet pustend aus] 694 00:36:40,293 --> 00:36:41,293 [Musik dauert an] 695 00:36:48,584 --> 00:36:49,626 Wer ist da? 696 00:36:49,626 --> 00:36:51,543 [keuchend] Was für 'ne Schei... 697 00:36:51,543 --> 00:36:54,168 Wa... Wa... Wer... Wer sind Sie? 698 00:36:54,918 --> 00:36:55,834 Was? 699 00:36:57,584 --> 00:36:59,251 [Charles] Hallo. Wer ist da? 700 00:36:59,251 --> 00:37:01,043 Charles? Bist du das? 701 00:37:01,918 --> 00:37:03,751 Ich bin hier. Ganz ruhig. 702 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 Alles ok? 703 00:37:04,959 --> 00:37:06,418 Was ist hier los? 704 00:37:06,418 --> 00:37:08,793 [auf Mandarin] Fordert er das Schicksal nicht heraus, 705 00:37:08,793 --> 00:37:13,251 dann wird der Gott Guan Yu bei ihm sein. 706 00:37:13,251 --> 00:37:14,959 [atmet zittrig] 707 00:37:16,793 --> 00:37:19,334 [auf Deutsch] Hey, ich glaube, das ist Sleepy. 708 00:37:20,834 --> 00:37:22,751 Oh ja, wirkt auch irgendwie schläfrig. 709 00:37:22,751 --> 00:37:25,834 Ich bin hier in 'nem Raum mit 'n paar Becken, 710 00:37:25,834 --> 00:37:27,918 die sind mit Tonkügelchen gefüllt. 711 00:37:27,918 --> 00:37:30,918 Oh, äh... Nein danke. Ich... Ich rauche nicht. 712 00:37:30,918 --> 00:37:33,293 Nein, das ist eine alte Tradition. 713 00:37:33,293 --> 00:37:35,168 Die benutzen dich als Unterhändler. 714 00:37:35,751 --> 00:37:39,418 Nimm sie zwischen Zeige- und Mittelfinger, aber nur mit der rechten Hand. 715 00:37:44,001 --> 00:37:46,001 Ok. Äh... 716 00:37:46,001 --> 00:37:47,959 Dann drück deine Knöchel gegen seinen Daumen 717 00:37:47,959 --> 00:37:50,293 und steck die Zigarette in deine Brusttasche. 718 00:37:52,751 --> 00:37:54,376 Ok. Äh... 719 00:37:54,876 --> 00:37:56,084 [zittrig] Ok. 720 00:37:56,084 --> 00:37:57,293 Ach, Scheiße. 721 00:38:01,918 --> 00:38:02,918 Hast du's gemacht? 722 00:38:03,418 --> 00:38:05,293 - Hat er genickt? - [Bruce] Ja. 723 00:38:05,293 --> 00:38:07,584 Ja, er hat 'ne gute Nackenmuskulatur. 724 00:38:08,793 --> 00:38:10,751 [auf Mandarin] Kenne die Person, nicht das Herz. 725 00:38:10,751 --> 00:38:12,751 [auf Deutsch] Was sagt er? Ich höre nichts. 726 00:38:12,751 --> 00:38:15,251 [auf Mandarin] Dieser Idiot ist nur ein Puffer, hör zu. 727 00:38:15,251 --> 00:38:17,959 [auf Deutsch] Irgendwas über Idioten. Und... 728 00:38:17,959 --> 00:38:20,501 [auf Mandarin] Ich war das nicht mit deinem Vater. 729 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 Fliegen befallen Eier nie, ohne Risse zu hinterlassen. 730 00:38:23,001 --> 00:38:24,084 [auf Deutsch] Eier! 731 00:38:24,084 --> 00:38:26,793 Die... Da... Die... Die Daddys Eiern zuhören. 732 00:38:26,793 --> 00:38:29,918 Herrgott noch mal, Bruce. Warum sollten Vaters Ei... [schnauft] 733 00:38:29,918 --> 00:38:32,876 Horizontal wirkt der Lu wie eine Kette, vom Kamm wie ein Gipfel. 734 00:38:32,876 --> 00:38:35,668 Aus verschiedenen Winkeln sieht der Lu anders aus. 735 00:38:35,668 --> 00:38:38,376 Sein wahres Gesicht sieht man nicht. Denn man ist auf dem Lu. 736 00:38:38,376 --> 00:38:42,084 [auf Deutsch] Berge! Ok, ok, er redet jetzt über Berge. 737 00:38:42,084 --> 00:38:45,209 - Er sagt das Wort Berg, andauernd. - Bruce, konzentriere dich. 738 00:38:45,209 --> 00:38:47,918 [auf Mandarin] Unseren wahren Feind zu verstehen, heißt... 739 00:38:47,918 --> 00:38:51,126 [auf Deutsch] Unsere wahren Feinde verstehen die... 740 00:38:51,126 --> 00:38:52,793 [auf Mandarin] ...Luo Luo. 741 00:38:54,043 --> 00:38:56,834 [auf Deutsch] Äh, w... Ähm, wie? Wie war das letzte Wort? 742 00:38:56,834 --> 00:38:58,834 - LOL? L... - [Charles] Bruce! 743 00:38:59,668 --> 00:39:00,709 [seufzt tief] 744 00:39:01,709 --> 00:39:03,709 [auf Mandarin] Ich bin so weit gereist, 745 00:39:03,709 --> 00:39:05,918 um zu sagen, wir haben einen gemeinsamen Feind. 746 00:39:05,918 --> 00:39:09,876 Er ist alt und neu, und er gefährdet alle, wenn wir nicht zusammenarbeiten. 747 00:39:09,876 --> 00:39:12,001 - [auf Deutsch] Wir müssen kämpfen... - [Prasseln] 748 00:39:12,001 --> 00:39:14,043 [unheilvolle Musik] 749 00:39:24,668 --> 00:39:27,543 - [schreit auf] - [schreit] Oh Schei... Ah! 750 00:39:27,543 --> 00:39:29,043 Ah! Ah, Hilfe! 751 00:39:30,293 --> 00:39:31,293 [Bruce schreit] 752 00:39:31,293 --> 00:39:33,626 - [Bruce] Hilfe! Hilfe! Hilfe! - Bruce? Bruce? 753 00:39:34,126 --> 00:39:36,126 [spannungsgeladene Musik] 754 00:39:47,459 --> 00:39:48,584 Bruce! 755 00:39:49,084 --> 00:39:50,168 Bruce! 756 00:39:51,209 --> 00:39:52,293 [Angreifer ächzt] 757 00:39:52,293 --> 00:39:53,959 [Bruce] Oh! Oh mein Gott! 758 00:39:54,626 --> 00:39:56,376 Fuck! Fuck! 759 00:39:56,376 --> 00:39:58,293 [keucht aufgebracht] 760 00:40:00,334 --> 00:40:01,168 [Ächzen] 761 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 [Bruce] Was sollen wir machen? 762 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce, hau ab jetzt! - Was ist mit dir? 763 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Lauf zu Blood Boots, los! 764 00:40:12,876 --> 00:40:15,251 [beide stöhnen gepresst] 765 00:40:15,251 --> 00:40:16,418 Los! 766 00:40:19,376 --> 00:40:20,418 [Ächzen] 767 00:40:31,459 --> 00:40:34,334 [Angreifer schreit] 768 00:40:37,251 --> 00:40:38,626 [auf Mandarin] Scheiße. 769 00:40:44,168 --> 00:40:46,168 [Luigi Boccherinis "Menuett"] 770 00:40:46,168 --> 00:40:47,168 [Angreifer keucht] 771 00:40:48,043 --> 00:40:49,126 [spannende Musik] 772 00:40:49,126 --> 00:40:50,834 [Bruce] Nein! [wimmert] 773 00:40:50,834 --> 00:40:51,834 [Angreifer brüllt] 774 00:40:52,626 --> 00:40:53,876 Wir werden alle sterben! 775 00:40:55,168 --> 00:40:57,376 - Wo ist Charles? - Ich sollte zu dir und abhauen! 776 00:40:57,876 --> 00:40:58,918 [jammert] 777 00:40:58,918 --> 00:41:00,001 [Ächzen] 778 00:41:01,418 --> 00:41:02,334 [Knochen brechen] 779 00:41:04,459 --> 00:41:06,001 [Bruce kreischt] 780 00:41:11,584 --> 00:41:12,834 - [Charles brüllt] - [ächzt] 781 00:41:17,959 --> 00:41:18,793 [Ächzen] 782 00:41:23,293 --> 00:41:26,043 - [auf Mandarin] Nicht meine Jungs. - Dann los! 783 00:41:27,334 --> 00:41:28,959 [Ächzen] 784 00:41:28,959 --> 00:41:30,001 [Angreifer schreit] 785 00:41:32,834 --> 00:41:35,418 - [auf Deutsch] Oh. Oh Scheiße! - [Angreifer brüllt] 786 00:41:35,418 --> 00:41:36,709 [Bruce keucht] 787 00:41:37,293 --> 00:41:38,501 Oh Scheiße! 788 00:41:41,918 --> 00:41:44,626 [Mann murmelt angriffslustig] 789 00:41:45,376 --> 00:41:46,709 [Bruce schreit] 790 00:41:46,709 --> 00:41:47,793 [Ächzen] 791 00:41:51,293 --> 00:41:53,584 - Wie sieht mein Haar aus? - Wie Ekin Chengs. 792 00:41:53,584 --> 00:41:54,668 Gut. 793 00:42:00,376 --> 00:42:01,834 - [Blood Boots brüllt] - [ächzt] 794 00:42:02,376 --> 00:42:04,959 [Bruce schreit] 795 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Kommt her! 796 00:42:09,543 --> 00:42:11,543 [Bruce jammert] 797 00:42:14,876 --> 00:42:16,459 [Ächzen] 798 00:42:17,876 --> 00:42:19,126 [Xing brüllt] 799 00:42:21,043 --> 00:42:23,126 - [Angreifer schreit] - [Bruce wimmert] 800 00:42:23,709 --> 00:42:24,543 [Xing] Ah! 801 00:42:30,043 --> 00:42:31,418 [brüllt angestrengt] 802 00:42:31,918 --> 00:42:33,459 [Angreifer ächzt vor Schmerz] 803 00:42:48,876 --> 00:42:50,334 [Xing schreit] 804 00:42:54,793 --> 00:42:56,251 Wir brauchen einen lebendig. 805 00:43:00,793 --> 00:43:01,793 [Blood Boots brüllt] 806 00:43:02,459 --> 00:43:04,168 [Bruce wimmert] 807 00:43:04,668 --> 00:43:05,876 [Xing lacht] 808 00:43:05,876 --> 00:43:07,918 - [Bruce murmelt] - [Xing] Ha! Los, komm! 809 00:43:07,918 --> 00:43:09,001 [Ächzen] 810 00:43:10,376 --> 00:43:11,334 [Angreifer schreit] 811 00:43:11,876 --> 00:43:13,168 [Musik ebbt ab] 812 00:43:13,168 --> 00:43:14,959 [ächzt schmerzerfüllt] 813 00:43:17,084 --> 00:43:18,626 [Musik schwillt allmählich an] 814 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Ich komme klar. Los! 815 00:43:27,251 --> 00:43:29,043 - Was, los? - Mach schon. 816 00:43:35,168 --> 00:43:36,251 [Musik ebbt ab] 817 00:43:36,751 --> 00:43:38,543 [Musik wird unheilvoll] 818 00:43:39,043 --> 00:43:40,043 [Ächzen] 819 00:43:41,918 --> 00:43:42,918 [keucht] 820 00:43:49,168 --> 00:43:50,668 - Für wen arbeitest du? - [lacht] 821 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 Was bedeuten die roten Schleifen? 822 00:43:55,293 --> 00:43:56,584 [lacht] 823 00:43:58,584 --> 00:44:00,418 [Angreifer keucht] 824 00:44:01,168 --> 00:44:03,376 [auf Mandarin] Das Böse wird gründlich vernichtet. 825 00:44:05,168 --> 00:44:06,459 [lacht] 826 00:44:08,418 --> 00:44:09,251 [Drowsy ächzt] 827 00:44:10,626 --> 00:44:11,626 [Charles schreit] 828 00:44:12,168 --> 00:44:13,126 [ächzt] 829 00:44:15,709 --> 00:44:17,376 [hustet] 830 00:44:20,168 --> 00:44:21,293 [stöhnt vor Schmerz] 831 00:44:22,293 --> 00:44:23,293 [auf Deutsch] Fuck. 832 00:44:25,293 --> 00:44:26,376 [ächzt] 833 00:44:26,376 --> 00:44:28,126 [Sirenen nähern sich] 834 00:44:28,751 --> 00:44:29,918 [stöhnt] 835 00:44:32,709 --> 00:44:33,668 [keucht] 836 00:44:43,168 --> 00:44:44,001 [ächzt] 837 00:44:44,543 --> 00:44:45,626 [stöhnt vor Schmerz] 838 00:44:50,043 --> 00:44:52,793 [dynamische Musik] 839 00:45:31,293 --> 00:45:32,293 [Musik verstummt]