1
00:00:05,959 --> 00:00:07,959
["Starry Night" von Peggy Gou]
2
00:00:24,334 --> 00:00:26,709
Das Treffen lief stundenlang weiter.
3
00:00:26,709 --> 00:00:28,543
Das Restaurant schickte Leute zum Markt,
4
00:00:28,543 --> 00:00:32,168
um mehr Essen zu holen,
aber dein Vater aß nichts davon.
5
00:00:32,168 --> 00:00:35,209
Ba hält es für ein Zeichen von Schwäche,
vor Widersachern zu essen.
6
00:00:35,209 --> 00:00:37,918
Endlich einigen sie sich,
und wir holen tief Luft.
7
00:00:37,918 --> 00:00:39,459
Niemand scheidet dahin.
8
00:00:40,626 --> 00:00:41,543
[seufzt]
9
00:00:41,543 --> 00:00:45,126
Aber dann legt der Kellner
die Rechnung hin.
10
00:00:45,126 --> 00:00:46,459
- Oh, oh.
- Was?
11
00:00:46,959 --> 00:00:49,668
Es gilt als Beleidigung,
jemanden nicht zahlen zu lassen.
12
00:00:49,668 --> 00:00:53,084
Big Sun und der Boss der Shan-shen Hui
haben ihre Hände auf der Rechnung,
13
00:00:53,084 --> 00:00:54,001
keiner lässt los.
14
00:00:54,001 --> 00:00:56,543
Big Sun ohrfeigt den anderen,
alle ziehen ihre Knarren,
15
00:00:56,543 --> 00:00:59,209
zielen aufeinander, schreien rum,
und ich so: "Oh Scheiße!
16
00:00:59,209 --> 00:01:02,209
- Wir sterben, nur wer bezahlt die Klöße?"
- Und wie ging's weiter?
17
00:01:03,334 --> 00:01:04,459
[auf Mandarin] Mrs. Sun.
18
00:01:04,459 --> 00:01:05,709
[seufzt verlegen]
19
00:01:05,709 --> 00:01:07,501
Sie kommt reingestürmt
20
00:01:07,501 --> 00:01:10,043
und schimpft
mit jedem Einzelnen von denen:
21
00:01:10,043 --> 00:01:12,959
"Ich kenne deine Mutter,
was würde sie über dein Benehmen sagen?"
22
00:01:12,959 --> 00:01:14,876
Oder: "So eine Respektlosigkeit."
23
00:01:14,876 --> 00:01:17,084
Sie wies jeden Einzelnen zurecht,
24
00:01:17,084 --> 00:01:19,168
bis sie nachgaben
und Big Sun bezahlen ließen.
25
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Ich sage euch,
egal, wie groß die Knarre ist,
26
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
niemand hat eine Chance
gegen eine taiwanesische Mama.
27
00:01:24,501 --> 00:01:25,918
[Bruce kichernd] Mhm.
28
00:01:26,626 --> 00:01:28,793
Hat Ba nicht die Bosse
der Shan-shen Hui getötet?
29
00:01:28,793 --> 00:01:30,834
Mhm, etwa einen Monat später.
30
00:01:31,334 --> 00:01:34,501
Das ganze Treffen war ein Vorwand,
um sie zu identifizieren.
31
00:01:34,501 --> 00:01:37,834
Aber nachdem sie Big Sun bezahlen ließen,
wusste er, sie sind schwach.
32
00:01:38,334 --> 00:01:40,584
Mhm.
Ich habe die Geschichte noch nie gehört.
33
00:01:40,584 --> 00:01:42,584
Deine Eltern waren ein gutes Team damals.
34
00:01:42,584 --> 00:01:45,418
- Sie haben die Jadedrachen aufgebaut.
- Das ist sehr lange her.
35
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
[auf Mandarin]
Damals warst du nicht so fett.
36
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
[prustet]
37
00:01:51,876 --> 00:01:53,918
[Bruce lacht]
38
00:01:53,918 --> 00:01:54,959
[auf Mandarin] Scheiße.
39
00:01:56,709 --> 00:01:57,834
Sie haben mir gefehlt.
40
00:01:57,834 --> 00:01:59,334
[beide lachen]
41
00:02:00,418 --> 00:02:02,709
- [Blood Boots] Mh...
- [auf Deutsch] Reden wir übers Geschäft.
42
00:02:02,709 --> 00:02:05,334
Bruce, nimm deinen Teller
und setz dich zum Fernseher.
43
00:02:05,334 --> 00:02:07,126
[ernste Musik]
44
00:02:07,834 --> 00:02:09,459
Ich finde, Bruce sollte zuhören.
45
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Er hat nichts damit zu tun.
Er wird nie was damit zu tun haben.
46
00:02:12,668 --> 00:02:14,543
Bruce hat bewiesen, dass er nützlich ist.
47
00:02:14,543 --> 00:02:17,084
Nicht auf die übliche Art, aber nützlich.
48
00:02:18,334 --> 00:02:19,459
[seufzt]
49
00:02:19,459 --> 00:02:21,668
[schnalzt] Falls mein Zuhören
50
00:02:21,668 --> 00:02:24,959
das Risiko einer weiteren Folterung
und/oder Tötung erhöht, dann:
51
00:02:24,959 --> 00:02:27,543
Nee, bin ich wirklich nicht nützlich.
52
00:02:28,084 --> 00:02:28,959
Siehst du?
53
00:02:30,168 --> 00:02:32,751
Und TK? Du gehst auch.
54
00:02:32,751 --> 00:02:34,959
Nicht heimlich lauschen,
während wir reden.
55
00:02:37,501 --> 00:02:38,543
[Stuhl quietscht]
56
00:02:41,251 --> 00:02:42,543
[Blood Boots schnieft]
57
00:02:45,376 --> 00:02:46,293
[Bruce seufzt]
58
00:02:48,043 --> 00:02:51,293
Yuan hat ein in gelbe Gaze
gewickeltes Weidenholz erhalten.
59
00:02:51,793 --> 00:02:54,834
Das heißt, Sleepy Chan will sich treffen.
60
00:02:55,918 --> 00:02:58,626
Und er bringt seinen Sohn Drowsy Lee
und sein Team mit.
61
00:02:58,626 --> 00:03:01,168
Sleepy ist einer
der mächtigsten Triadenbosse.
62
00:03:02,293 --> 00:03:04,334
Ein solches Treffen ist historisch.
63
00:03:05,001 --> 00:03:06,626
Das letzte war vor über 20 Jahren.
64
00:03:06,626 --> 00:03:10,334
Du hast ihm die Hosen runtergezogen
mit dem Mord am Seafood-Typen in L.A.
65
00:03:10,334 --> 00:03:14,209
Sein nackter Arsch ist für jeden sichtbar.
Er muss das Quadrat akzeptieren.
66
00:03:14,876 --> 00:03:16,584
'tschuldigung, was ist 'n Quadrat?
67
00:03:16,584 --> 00:03:18,543
- [Mutter] Nicht lauschen.
- 'tschuldigung.
68
00:03:18,543 --> 00:03:21,459
- Wir sind hier 'n Meter weit weg.
- Quadrat, 'n Triadentreffen.
69
00:03:22,043 --> 00:03:23,459
[TK atmet scharf ein]
70
00:03:23,459 --> 00:03:26,334
Klar, zwei Dreiecke machen ein Quadrat.
71
00:03:26,834 --> 00:03:29,168
[lacht] Geometrie ist abgefahren, Alter.
72
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
[ächzt]
73
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
Wie verhindern wir, dass er uns umbringt?
74
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Heimlich zuschlagen ist dabei verboten.
- Aber nicht unmöglich.
75
00:03:36,418 --> 00:03:39,126
Mit Verlaub,
wahrscheinlich ist's keine gute Idee,
76
00:03:39,126 --> 00:03:40,834
wenn Sun Tai Tai dabei ist.
77
00:03:41,334 --> 00:03:44,459
Was, wenn Sleepy das
schon die ganze Zeit geplant hat?
78
00:03:44,459 --> 00:03:47,168
Sie aus der Deckung locken und umbringen?
79
00:03:47,793 --> 00:03:49,834
Warum sollten sie Mom umbringen?
80
00:03:49,834 --> 00:03:51,209
Es spielt keine Rolle.
81
00:03:51,209 --> 00:03:53,168
Ich werde hingehen.
82
00:03:53,168 --> 00:03:57,334
Jeder, der meine Mutter töten will,
muss an mir vorbei. Sie geht hin.
83
00:03:59,293 --> 00:04:02,501
Alles muss perfekt vorbereitet sein,
bis ins kleinste Detail.
84
00:04:03,293 --> 00:04:07,334
Neutraler Boden, Innenraum, frei stehend,
100 Meter vom nächsten Gebäude entfernt,
85
00:04:07,334 --> 00:04:10,293
mehrere Ausgänge und ein offenes Dach.
86
00:04:10,293 --> 00:04:12,376
Wir wissen,
dass er gern was in die Luft jagt.
87
00:04:12,876 --> 00:04:14,376
[Musik wird spannungsvoll]
88
00:04:19,793 --> 00:04:20,751
[Mutter] Mhm.
89
00:04:20,751 --> 00:04:22,876
Ähm, Ka Spa wär geeignet.
90
00:04:24,251 --> 00:04:26,584
- 'n koreanisches Spa, 24 Stunden geöffnet.
- [seufzt]
91
00:04:26,584 --> 00:04:29,709
Du musst dir diese schrecklichen
Ka-Spa-Shorts und Sandalen anziehen.
92
00:04:29,709 --> 00:04:33,334
Also kann keiner Waffen reinschmuggeln,
und in Sandalen kämpfen geht sicher nicht.
93
00:04:33,334 --> 00:04:34,418
JETZT BUCHEN ENTSPANNUNG
94
00:04:34,418 --> 00:04:36,293
Ich habe mal in Flipflops Ball gespielt...
95
00:04:36,293 --> 00:04:38,626
- Das reicht.
- ...und Gott, taten mir die Füße weh.
96
00:04:38,626 --> 00:04:40,293
- Geh auf dein Zimmer.
- Ok.
97
00:04:40,293 --> 00:04:42,709
[Blood Boots] Das ist eigentlich perfekt.
98
00:04:42,709 --> 00:04:46,668
Voller Zivilisten, sehr hell,
und das Essen sieht echt gut aus.
99
00:04:48,834 --> 00:04:50,001
[TK] Und...
100
00:04:51,876 --> 00:04:53,626
...dankt Gott für Terrence Kang.
101
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
102
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. Das ist mein echter Name.
103
00:05:01,209 --> 00:05:02,126
Ah.
104
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Dieses Spa
sitzt tief im Innern von K-Town.
105
00:05:07,709 --> 00:05:12,543
Was bedeutet, ihr ganzen Chinesen
habt so ein verdammtes Glück,
106
00:05:12,543 --> 00:05:16,043
dass ihr 'n Freund
aus dem Land der Morgenstille habt.
107
00:05:17,834 --> 00:05:20,209
Die Gangster in K-Town sind meine Jungs.
108
00:05:20,709 --> 00:05:23,918
Ich arrangiere ein Treffen,
so sind wir sicher, dass alles gut läuft.
109
00:05:24,418 --> 00:05:26,751
Ich würde mich besser fühlen,
hätten wir deren Segen.
110
00:05:32,626 --> 00:05:35,126
Also gut.
Bruce und ich quatschen morgen mit denen.
111
00:05:35,126 --> 00:05:36,543
Nein, du redest mit denen.
112
00:05:37,459 --> 00:05:38,959
Bruce muss in die Schule.
113
00:05:39,501 --> 00:05:41,043
- [Bruce] Hm.
- [seufzt]
114
00:05:41,043 --> 00:05:42,168
Mhm.
115
00:05:42,834 --> 00:05:43,668
[Handy pingt]
116
00:05:44,209 --> 00:05:46,501
Das ist Sleepys Sohn, Drowsy Lee.
117
00:05:47,626 --> 00:05:49,626
Sleepy Chan ist in L.A. gelandet.
118
00:05:49,626 --> 00:05:51,626
[Musik schwillt unheilvoll an]
119
00:05:55,293 --> 00:05:56,293
[seufzt]
120
00:05:59,293 --> 00:06:01,293
[ernste Musik]
121
00:06:02,584 --> 00:06:08,834
{\an8}THE BROTHERS SUN
KREIERT VON BYRON WU & BRAD FALCHUK
122
00:06:08,834 --> 00:06:10,001
[Musik verklingt]
123
00:06:10,001 --> 00:06:13,668
[Bruce] Ich weiß, was Mom gesagt hat,
aber ich komme gut allein zurecht.
124
00:06:13,668 --> 00:06:15,751
Du hast recht, aber wenn deine Mom sagt:
125
00:06:15,751 --> 00:06:17,918
"Beschütze ihn", dann mache ich das.
126
00:06:19,751 --> 00:06:21,834
{\an8}Machst du immer, was meine Mom dir sagt?
127
00:06:21,834 --> 00:06:25,418
{\an8}Weißt du, ganz ehrlich,
sie war immer das Gehirn der Jadedrachen.
128
00:06:25,418 --> 00:06:27,001
{\an8}Mir liegt Denken nicht so.
129
00:06:27,001 --> 00:06:30,168
{\an8}Also war's immer nett, dass jemand,
der klug ist, sagt, was zu tun ist,
130
00:06:30,168 --> 00:06:31,543
{\an8}denn sie liegt immer richtig.
131
00:06:31,543 --> 00:06:32,584
{\an8}[Frau] Nächster.
132
00:06:35,126 --> 00:06:37,209
- [räuspert sich] Hey. Äh...
- Nein. Keine Chance.
133
00:06:37,209 --> 00:06:39,209
- Ach, kommen Sie. Bitte.
- Mh-mh. Nein.
134
00:06:39,209 --> 00:06:41,543
Ich habe genug,
um das ganze Semester abzubezahlen.
135
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Jemanden wie dich
nennen wir "zahlungsrückständig".
136
00:06:44,418 --> 00:06:46,251
Weißt du, was das bedeutet?
137
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- Nein?
- Es bedeutet, raus hier. Nächste.
138
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Sie schmeißen mich raus?
139
00:06:52,584 --> 00:06:53,459
Das...
140
00:06:54,043 --> 00:06:54,876
...ist...
141
00:06:54,876 --> 00:06:56,251
[zischt]
142
00:06:56,251 --> 00:06:57,584
...rassistisch.
143
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Ich bin Koreanerin.
144
00:07:01,001 --> 00:07:02,126
Ganz genau.
145
00:07:02,126 --> 00:07:03,543
Sie... Sie bestrafen mich hier
146
00:07:03,543 --> 00:07:06,626
für die Kriegsverbrechen
meiner Vorfahren an Ihren Vorfahren.
147
00:07:06,626 --> 00:07:08,459
Und, hey, wenn, dann...
148
00:07:09,168 --> 00:07:13,626
- Fürs Protokoll, wir sind untröstlich, äh...
- Bruce, jede deiner Zahlungen kam zu spät.
149
00:07:13,626 --> 00:07:17,418
Und wahrscheinlich kommt sie auch
nächstes Semester zu spät und übernächstes
150
00:07:17,418 --> 00:07:20,334
- und über-übernächstes...
- Wir bezahlen drei Semester im Voraus.
151
00:07:21,584 --> 00:07:23,584
[dynamische Musik]
152
00:07:24,543 --> 00:07:26,584
- [Bruce staunt]
- Behalten Sie den Rest.
153
00:07:26,584 --> 00:07:29,584
- [Bruce lacht ungläubig]
- Und, äh, wir sind untröstlich.
154
00:07:32,834 --> 00:07:35,459
- Schnee von gestern.
- [auf Koreanisch] Wir sind untröstlich.
155
00:07:37,543 --> 00:07:38,543
[Bruce lacht]
156
00:07:38,543 --> 00:07:40,876
[auf Deutsch] Alter, das war der Hammer!
157
00:07:41,501 --> 00:07:43,251
Mann, sieh dir das hier an.
158
00:07:43,251 --> 00:07:46,376
Diese frische Luft und das Lernen.
159
00:07:46,376 --> 00:07:47,918
Oh. Was riecht hier so?
160
00:07:47,918 --> 00:07:50,126
Churros. Da drüben ist ein Stand.
161
00:07:51,959 --> 00:07:53,709
[seufzt] Hey.
162
00:07:54,293 --> 00:07:57,126
Kann ich... Kann ich mal
deinen Rat haben wegen 'ner Sache?
163
00:07:57,793 --> 00:07:59,251
[schnalzt] Ich glaube,
164
00:07:59,251 --> 00:08:01,626
Charles will mich dabeihaben
bei dem Ka-Spa-Treffen.
165
00:08:02,126 --> 00:08:04,626
Ich bin mir sicher. Du bist sein Bruder.
166
00:08:05,793 --> 00:08:07,043
Die Familie braucht dich.
167
00:08:08,459 --> 00:08:09,959
Ja, das verstehe ich.
168
00:08:09,959 --> 00:08:10,959
Aber...
169
00:08:11,459 --> 00:08:13,959
Ich will mit diesem kriminellen Leben
nichts zu tun haben.
170
00:08:13,959 --> 00:08:16,668
Außer es bezahlt
deine Schulgebühren in Cash.
171
00:08:17,376 --> 00:08:18,959
Ok, stimmt.
172
00:08:19,709 --> 00:08:24,126
Aber meine Mom besteht einfach darauf,
dass ich da rausgehalten werde.
173
00:08:24,126 --> 00:08:25,668
Du steckst in der Klemme.
174
00:08:25,668 --> 00:08:27,834
Du hast gesagt,
dass du immer auf Mom hörst.
175
00:08:27,834 --> 00:08:30,376
- Dass sie immer recht hat.
- Ja, aber Charles auch.
176
00:08:31,084 --> 00:08:34,001
[seufzt] Ok. Aber was,
wenn ich einfach nur mache, was ich will?
177
00:08:34,501 --> 00:08:36,251
Wir haben dafür ein Wort in Taiwan.
178
00:08:36,918 --> 00:08:38,126
Amerikanisch.
179
00:08:38,126 --> 00:08:40,668
Egal wie,
du musst dich selbst entscheiden, Xiao Di.
180
00:08:40,668 --> 00:08:42,376
[seufzt] Ist nicht so mein Ding.
181
00:08:42,376 --> 00:08:44,668
Hm, was? Selbstbewusstsein?
182
00:08:44,668 --> 00:08:45,876
[metallisches Klirren]
183
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
[Grace] Hey, Bruce!
184
00:08:48,959 --> 00:08:50,168
[lacht nervös]
185
00:08:52,626 --> 00:08:54,084
Sie scheint angetan.
186
00:08:54,084 --> 00:08:56,043
Hast du sie schon mal eingeladen?
187
00:08:56,668 --> 00:08:57,793
Oh, sie kommt hierher.
188
00:08:57,793 --> 00:08:59,709
- Bitte mach nix Peinliches.
- Du auch nicht.
189
00:09:00,209 --> 00:09:01,793
[beide lachen]
190
00:09:01,793 --> 00:09:03,459
- [Grace] Hey, Bruce.
- [Bruce] Hey.
191
00:09:03,459 --> 00:09:05,084
Hi. Wer ist dein Freund?
192
00:09:05,084 --> 00:09:07,584
Äh, er ist mein Onkel.
193
00:09:08,293 --> 00:09:09,626
Onkel Blood Boots.
194
00:09:10,626 --> 00:09:12,084
- [lacht]
- [Mann] Grace!
195
00:09:12,084 --> 00:09:13,793
- Na los, wirf zurück!
- [Grace lacht]
196
00:09:13,793 --> 00:09:14,793
Was machst du da?
197
00:09:15,376 --> 00:09:17,459
Er ist nur sauer,
weil ich ihn ständig abzocke.
198
00:09:17,959 --> 00:09:19,334
Wollt ihr den Parkour ablaufen?
199
00:09:19,959 --> 00:09:21,334
- Äh...
- Ihr zwei geht los.
200
00:09:21,334 --> 00:09:23,834
- Ich komme hinterher.
- Ok. 'n bisschen komisch, aber ok.
201
00:09:23,834 --> 00:09:25,209
- [lacht]
- Lass mich...
202
00:09:25,209 --> 00:09:26,918
Ich schnappe mir kurz das Frisbee.
203
00:09:26,918 --> 00:09:28,126
[atmet scharf ein] Ok.
204
00:09:28,126 --> 00:09:29,418
[lacht nervös]
205
00:09:29,918 --> 00:09:32,959
Haben deine Mom und dein Bruder erzählt,
dass ich sie getroffen habe?
206
00:09:32,959 --> 00:09:34,084
Die sind echt nett.
207
00:09:34,084 --> 00:09:35,834
- [Bruce] Wirklich?
- [Grace lachend] Nee.
208
00:09:35,834 --> 00:09:38,168
Aber ich kann nicht sagen,
deine Familie ist ätzend.
209
00:09:38,168 --> 00:09:40,293
- Oh!
- [beide lachen]
210
00:09:44,501 --> 00:09:45,501
[Klirren]
211
00:09:45,501 --> 00:09:49,043
Wow. Ok, du bist echt
richtig gut bei dem Spiel.
212
00:09:49,043 --> 00:09:51,418
- [kichert] Alles aus dem Handgelenk.
- [lacht]
213
00:09:51,959 --> 00:09:53,084
[Blood Boots ächzt]
214
00:09:53,084 --> 00:09:54,168
[seufzt tief]
215
00:09:54,168 --> 00:09:55,251
[Bruce] Äh...
216
00:09:55,834 --> 00:09:57,209
Ich... Ich glaube, er findet,
217
00:09:57,209 --> 00:09:59,543
das ist jetzt
'ne gute Gelegenheit zum Dehnen.
218
00:10:00,043 --> 00:10:01,918
[lacht] Meine Eltern machen das andauernd.
219
00:10:01,918 --> 00:10:06,126
So Ausfallschritt im Supermarkt
oder Hüftschwung aufm Parkplatz.
220
00:10:06,126 --> 00:10:08,418
Eigentlich super,
um Leerlauf zu überbrücken.
221
00:10:08,418 --> 00:10:09,751
Kennst du den Meme-Account...
222
00:10:09,751 --> 00:10:12,168
[im Chor]
...Asiaten turnen in der Öffentlichkeit!
223
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
- [beide lachen]
- Ja.
224
00:10:13,126 --> 00:10:14,751
[lässige Popmusik]
225
00:10:14,751 --> 00:10:16,001
[Bruce seufzt]
226
00:10:16,001 --> 00:10:18,126
- Wollen wir abhängen?
- Sollen wir uns auf Insta...
227
00:10:18,126 --> 00:10:19,918
Nein, nein, nein. Deins.
228
00:10:19,918 --> 00:10:21,043
Lass uns deins machen.
229
00:10:21,043 --> 00:10:22,543
- Ok.
- [beide lachen]
230
00:10:22,543 --> 00:10:26,168
Äh, ich habe diese Improv-Show heut Abend
im Groundlings, wenn du kommen willst.
231
00:10:26,876 --> 00:10:28,251
Ich bin noch nicht im Team.
232
00:10:28,251 --> 00:10:30,751
Äh, heute ist so 'ne Art Test, also...
233
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Ja.
234
00:10:31,959 --> 00:10:34,459
Ich mag die Vorstellung
von etwas total Neuem,
235
00:10:34,459 --> 00:10:37,293
erfunden von talentierten Leuten,
die alles riskieren,
236
00:10:37,293 --> 00:10:39,793
um die Welt
zu einem glücklicheren Ort zu machen.
237
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
Das ist die aufrichtigste Beschreibung
von Improvisation, die ich gehört habe.
238
00:10:47,168 --> 00:10:49,459
Und ich find's toll,
dass es die Möglichkeit gibt,
239
00:10:49,459 --> 00:10:52,001
sich da so richtig
existenziell zu blamieren.
240
00:10:54,251 --> 00:10:56,918
- Also heute Abend.
- Ja, geht um acht los.
241
00:10:56,918 --> 00:10:58,001
[lacht]
242
00:10:58,626 --> 00:11:00,418
[Blood Boots ächzt]
243
00:11:02,876 --> 00:11:04,584
- [Türöffner surrt]
- [Tür geht auf]
244
00:11:05,834 --> 00:11:06,834
[Tür fällt zu]
245
00:11:06,834 --> 00:11:08,793
[düstere Musik]
246
00:11:08,793 --> 00:11:11,918
Die hier wurden
auf dieser Geburtstagsparty gefunden.
247
00:11:11,918 --> 00:11:13,959
Und bei den Leichen im Sure Sure Club.
248
00:11:14,668 --> 00:11:18,584
Um Freund und Feind zu unterscheiden,
wenn die Dinge aus dem Ruder laufen?
249
00:11:21,959 --> 00:11:24,709
[Alexis seufzt]
Scheiße, das ist 'n QR-Code.
250
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Könnte der Zugang zu 'nem Netzwerk sein.
251
00:11:30,209 --> 00:11:31,251
Komm schon.
252
00:11:33,043 --> 00:11:34,918
[seufzt] Funktioniert nicht.
253
00:11:36,501 --> 00:11:39,793
Warte, da war ein Huawei
vom Sure-Sure-Tatort. Lass mal sehen.
254
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Ich bin supervorsichtig, versprochen.
255
00:11:43,876 --> 00:11:45,126
[Mark atmet scharf ein]
256
00:11:46,584 --> 00:11:47,626
[seufzt]
257
00:11:47,626 --> 00:11:49,959
[Musik wird spannungsvoll]
258
00:11:53,876 --> 00:11:56,584
Du kriegst das Handy nur,
wenn du die Tüte wegpackst.
259
00:11:56,584 --> 00:11:58,959
Ok, ich werde hier gerade belästigt
und verurteilt.
260
00:11:58,959 --> 00:12:01,168
Das letzte Mal,
als du dieses Zeug gegessen hast,
261
00:12:01,168 --> 00:12:04,001
war es überall auf meinem Tisch,
und ich hatte es an den Händen.
262
00:12:04,001 --> 00:12:06,876
Nach dem Klogang dachte ich,
ich hätte 'n brennendes Kondom an.
263
00:12:07,376 --> 00:12:08,459
Uh.
264
00:12:08,459 --> 00:12:10,501
Ja, und wenn jetzt jemand reinkommt
265
00:12:10,501 --> 00:12:14,376
und dieses perverse
koreanische Fire-Dust-Zeug sieht,
266
00:12:14,376 --> 00:12:17,959
wissen die sofort, dass ich dich reinließ,
obwohl ich's nicht sollte.
267
00:12:22,709 --> 00:12:24,668
[stöhnt] Das ist so 'n Müll, echt.
268
00:12:25,501 --> 00:12:28,709
Du machst dir hier wirklich keine Freunde
mit all dem, weißt du.
269
00:12:29,584 --> 00:12:33,626
Es wird gemunkelt, deine Mitarbeiter
müssen deine anderen Fälle miterledigen,
270
00:12:33,626 --> 00:12:35,876
während du dieser Triaden-Sache nachjagst.
271
00:12:35,876 --> 00:12:39,168
Sieh mal,
wir sammeln beide Beweise, richtig?
272
00:12:39,668 --> 00:12:44,043
Wir sind uns nur nicht einig darüber,
wo wir anfangen müssen. Komm schon.
273
00:12:45,751 --> 00:12:47,876
[Tüte raschelt]
274
00:12:51,376 --> 00:12:52,834
[Handy pingt]
275
00:12:52,834 --> 00:12:54,126
FINGERABDRUCK NICHT ERKANNT
276
00:12:54,126 --> 00:12:56,168
[schnalzt] Ah, Fuck. Gesperrt.
277
00:12:57,876 --> 00:12:58,834
[seufzt]
278
00:13:02,001 --> 00:13:02,834
Nein.
279
00:13:03,418 --> 00:13:06,918
- Auf gar keinen Fall.
- Mach 'n Vermerk, dass ich das mitnehme.
280
00:13:06,918 --> 00:13:08,668
[Musik schwillt an]
281
00:13:16,501 --> 00:13:17,501
[schnauft]
282
00:13:21,709 --> 00:13:23,709
[spannende Musik]
283
00:13:26,668 --> 00:13:28,168
[Mann] Wir haben geschlossen.
284
00:13:28,168 --> 00:13:29,293
[auf Mandarin] Hallo.
285
00:13:29,293 --> 00:13:30,793
[auf Deutsch] Der Boss wartet.
286
00:13:40,626 --> 00:13:41,626
Ok, kommt mit.
287
00:13:43,418 --> 00:13:47,043
- Sicher, dass du's im Griff hast?
- In San Gabriel bist du vielleicht König,
288
00:13:47,543 --> 00:13:49,334
aber die Ärsche hier sind meine Jungs.
289
00:13:49,834 --> 00:13:50,793
Na los.
290
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
[auf Koreanisch] Hallo, Boss.
291
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Ich bin Terrence Kang.
292
00:14:03,084 --> 00:14:06,043
Mein Bruder hat für Sie
Lieferungen gemacht.
293
00:14:06,043 --> 00:14:07,376
Kennen Sie Jonathan?
294
00:14:07,376 --> 00:14:08,668
Bis er verhaftet wurde,
295
00:14:08,668 --> 00:14:11,876
hat er geklaute Klimaanlagen
an verdeckte Ermittler verkauft.
296
00:14:12,418 --> 00:14:15,209
Scheiße. Dein Bruder ist ein Idiot.
297
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
Du sollst auch einer sein.
298
00:14:19,584 --> 00:14:21,043
[auf Deutsch] Du hast's im Griff?
299
00:14:22,334 --> 00:14:24,084
Äh, ich... Habe ich.
300
00:14:25,793 --> 00:14:27,793
[dramatische Musik]
301
00:14:33,751 --> 00:14:35,793
[lacht, auf Koreanisch] Nein, ich meine...
302
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
Ich sage nur, Sie und ich...
Wir verstehen uns.
303
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
[Boss] Idiot.
Nein, wir verstehen uns nicht.
304
00:14:42,584 --> 00:14:45,918
Ich habe dem Treffen zugestimmt
aus Respekt vor den Jadedrachen.
305
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Ein cleverer Zug, Boss.
306
00:14:52,251 --> 00:14:54,626
Lange nicht gesehen, Drowsy Lee.
307
00:14:55,251 --> 00:14:56,709
Wir wollen nicht respektlos sein
308
00:14:57,584 --> 00:15:00,668
und Stuhlbeins berüchtigte Wut heraufbeschwören.
309
00:15:03,209 --> 00:15:05,376
[auf Deutsch]
Interessant, du sprichst Koreanisch?
310
00:15:05,376 --> 00:15:07,334
Habe ich zwei Jahre studiert, in Oxford.
311
00:15:07,334 --> 00:15:10,334
Mandarin, Englisch, Französisch
und Russisch reichen eben nicht.
312
00:15:10,334 --> 00:15:11,334
Wow.
313
00:15:12,793 --> 00:15:14,709
Dein Haar sitzt perfekt, Drowsy.
314
00:15:15,418 --> 00:15:17,418
Wie Ekin Cheng in Young and Dangerous.
315
00:15:18,376 --> 00:15:19,668
Du beschämst mich.
316
00:15:20,834 --> 00:15:23,418
Wollt ihr beide euch
gleich hier einen blasen, oder...
317
00:15:23,418 --> 00:15:24,709
Oder braucht ihr 'n Zimmer?
318
00:15:24,709 --> 00:15:26,376
Du sprichst unsere Sprache?
319
00:15:26,876 --> 00:15:29,293
Ich bin aus Pomona, Schwanzgesicht.
320
00:15:30,251 --> 00:15:33,209
Der Bruder von diesem Arsch,
der auch 'n Arsch ist,
321
00:15:33,793 --> 00:15:36,626
hat gesagt, ihr wollt die Erlaubnis
für 'n Treffen im Ka Spa.
322
00:15:36,626 --> 00:15:38,168
Wir suchen neutralen Boden.
323
00:15:38,709 --> 00:15:40,376
- Keine Waffen.
- Unauffällig.
324
00:15:44,668 --> 00:15:46,001
[Charles schnauft]
325
00:15:53,084 --> 00:15:54,876
[Musik wird spannend]
326
00:16:08,793 --> 00:16:10,709
Ich will keinen chinesischen Bullshit.
327
00:16:11,418 --> 00:16:13,418
Das Treffen läuft
auf meinem Territorium ab.
328
00:16:13,418 --> 00:16:16,418
Aber ich will 'n Pfand für den Fall,
dass was schiefgeht.
329
00:16:16,418 --> 00:16:19,418
Wir packen Cash auf 'n Treuhandkonto,
in 'ner halbe Stunde.
330
00:16:19,418 --> 00:16:20,793
200.000?
331
00:16:20,793 --> 00:16:24,084
200.000 ist Spielgeld für euch.
332
00:16:24,084 --> 00:16:25,584
Das spendiert ihr doch gern,
333
00:16:25,584 --> 00:16:28,043
um euch die Schädel einzuschlagen
in meinem Spa.
334
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Ich will 'n menschlichen Pfand.
335
00:16:34,834 --> 00:16:36,793
- Du kannst ihn haben.
- Was?
336
00:16:36,793 --> 00:16:37,918
[lacht]
337
00:16:40,959 --> 00:16:42,376
Ja. Perfekt.
338
00:16:43,293 --> 00:16:45,084
Der dumme Arsch bleibt bei uns.
339
00:16:46,501 --> 00:16:49,459
Hör mal,
ich will ja nicht rumzicken oder so,
340
00:16:49,459 --> 00:16:52,334
aber ich glaube, als Geisel bin ich
'ne Verschwendung, weißt du?
341
00:16:52,834 --> 00:16:54,543
Menschen mögen dich, TK.
342
00:16:55,418 --> 00:16:59,293
Du kannst alles schön entspannt halten,
dann muss ich mir keine Sorgen machen.
343
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Du bist der Einzige, dem ich da vertraue.
344
00:17:04,959 --> 00:17:06,709
- Aye, aye, Captain.
- Hör damit auf, ok?
345
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Oh ja, 'tschuldigung. Ok, ok.
346
00:17:09,334 --> 00:17:11,418
[Musik dauert an]
347
00:17:16,126 --> 00:17:17,084
[Drowsy] Hey.
348
00:17:17,668 --> 00:17:19,668
[Musik ebbt ab, wird düster]
349
00:17:23,293 --> 00:17:24,959
Tut mir leid wegen deines Vaters.
350
00:17:30,459 --> 00:17:32,668
Vergiss nicht,
dass beim Treffen geraucht wird.
351
00:17:33,293 --> 00:17:34,209
[Charles schnauft]
352
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Eine Bedingung.
353
00:17:40,918 --> 00:17:43,126
Sleepy ist mit allen Punkten einverstanden.
354
00:17:44,543 --> 00:17:45,501
Außer mit einem.
355
00:17:46,084 --> 00:17:47,084
[Musik schwillt an]
356
00:17:48,834 --> 00:17:49,834
[Musik verklingt]
357
00:17:50,459 --> 00:17:52,376
[Mutter summt]
358
00:17:59,293 --> 00:18:00,251
[seufzt]
359
00:18:01,043 --> 00:18:01,918
Mhm.
360
00:18:11,459 --> 00:18:12,876
Haben sie zugestimmt?
361
00:18:14,168 --> 00:18:15,084
Ja.
362
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Dann müssen wir noch mal
die Details durchgehen. Und dann noch mal.
363
00:18:19,501 --> 00:18:21,709
Sleepy wird mehr verlangen,
als er verdient.
364
00:18:22,209 --> 00:18:24,459
Er war immer schon 'n gieriges Ferkel.
365
00:18:24,459 --> 00:18:26,043
Sie haben allem zugestimmt.
366
00:18:27,501 --> 00:18:28,668
Mit einer Ausnahme.
367
00:18:29,209 --> 00:18:31,209
[getragene Musik]
368
00:18:33,084 --> 00:18:34,584
[atmet tief aus]
369
00:18:36,334 --> 00:18:38,918
Er sagte, es wäre eine Beleidigung,
370
00:18:38,918 --> 00:18:42,376
eine Frau an der Spitze einer solch
historischen Zusammenkunft zu haben.
371
00:18:47,834 --> 00:18:49,293
Vielleicht hatte Xing recht.
372
00:18:50,084 --> 00:18:51,793
Es ist zu riskant für dich da.
373
00:18:52,709 --> 00:18:54,834
Falls dir irgendwas passiert,
374
00:18:54,834 --> 00:18:57,126
werden sich alle verbünden
und uns zerstören.
375
00:19:08,209 --> 00:19:09,668
Ich mache jetzt Abendessen.
376
00:19:13,043 --> 00:19:14,501
[Grillen zirpen]
377
00:19:14,501 --> 00:19:16,209
[Charles auf Mandarin] Nutze den Tag.
378
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Wähle deinen Weg.
379
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Lebe im Moment.
380
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Zum Wohl!
- Zum Wohl!
381
00:19:23,876 --> 00:19:24,918
Zum Wohl!
382
00:19:25,584 --> 00:19:26,668
[auf Deutsch] Oh ja!
383
00:19:26,668 --> 00:19:28,126
[Charles] Lassen wir's krachen.
384
00:19:28,126 --> 00:19:30,334
Ich habe uns was
in 'nem Club gebucht, im Leo.
385
00:19:30,334 --> 00:19:32,501
Oh, Leo? [lacht ungläubig]
386
00:19:32,501 --> 00:19:35,209
Es ist schwieriger, da reinzukommen,
als Astronaut zu werden.
387
00:19:35,209 --> 00:19:39,084
Ich habe gehört, an manchen Abenden
ist es leer, weil keiner cool genug ist.
388
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Ich bin dabei.
- Nein, absolut nicht.
389
00:19:41,001 --> 00:19:44,209
Du hast doch deinen Auftritt.
Du hast es mir versprochen.
390
00:19:44,209 --> 00:19:46,209
Es gibt nur noch Schule und dieses Improv.
391
00:19:46,209 --> 00:19:48,043
Es heißt Improv, Mom. Ohne Artikel.
392
00:19:48,043 --> 00:19:50,959
Ja, deine Clown-Show ist viel wichtiger
als das Familiengeschäft.
393
00:19:50,959 --> 00:19:53,793
- Schön Text lernen jetzt. Ksch, ksch.
- Das gibt's keinen Text.
394
00:19:53,793 --> 00:19:56,459
Welche Show hat keinen Text?
Ach, Pantomime.
395
00:19:56,459 --> 00:19:59,126
Es gibt keinen, weil sie ihn erfinden,
während sie spielen.
396
00:19:59,126 --> 00:20:01,668
Es ist albern, aber er mag es.
397
00:20:01,668 --> 00:20:03,334
Also, ich stehe auf albern.
398
00:20:03,334 --> 00:20:04,459
Und wenn er's auch mag,
399
00:20:04,459 --> 00:20:06,709
möchte ich dabei sein,
um Xiao Di zu unterstützen.
400
00:20:06,709 --> 00:20:08,793
- Wirklich?
- Ich will die Show auch sehen.
401
00:20:08,793 --> 00:20:10,876
- Wird das wie Hamilton?
- Sie ist versessen.
402
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Nein, ist es nicht.
403
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
♪ Hey, jo, ich bin wie mein Land
Jung, rauflustig und hungrig ♪
404
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
♪ Ich werfe meine Chance nicht weg ♪
405
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
♪ Ich bekomme ein Stipendium
Fürs King's College... ♪
406
00:20:20,043 --> 00:20:22,876
- Was geht denn hier ab?
- ♪ Aber verdammt, ich verblüffe alle ♪
407
00:20:22,876 --> 00:20:24,126
[Blood Boots lacht]
408
00:20:25,209 --> 00:20:26,293
Sieh uns an.
409
00:20:27,209 --> 00:20:28,376
Alle sind für Bruce.
410
00:20:30,376 --> 00:20:31,209
[seufzt]
411
00:20:33,626 --> 00:20:34,793
[auf Mandarin] Kommen Sie.
412
00:20:34,793 --> 00:20:37,334
[auf Deutsch] Oh nein.
Dieses Improv ist nichts für mich.
413
00:20:37,334 --> 00:20:39,543
Ich mag nichts, was ohne Plan abläuft.
414
00:20:40,459 --> 00:20:42,209
Ich gehe ein bisschen Mah-Jongg spielen,
415
00:20:42,834 --> 00:20:45,793
und höre mich mal um,
ob Sleepys Leute zu viel quatschen.
416
00:20:45,793 --> 00:20:47,126
[Blood Boots seufzt]
417
00:20:47,126 --> 00:20:49,418
- [auf Mandarin] Mrs. Sun.
- [Mutter lacht]
418
00:20:49,418 --> 00:20:51,584
[auf Deutsch] Immer einen Schritt voraus.
419
00:20:54,293 --> 00:20:55,209
Hm?
420
00:20:57,751 --> 00:20:59,751
[angespannte Musik]
421
00:21:00,251 --> 00:21:02,293
[seufzt] Du hattest keine Wahl.
422
00:21:06,626 --> 00:21:08,876
[Ansager] Willkommen bei den Groundlings.
423
00:21:08,876 --> 00:21:11,834
- Bitte schalten Sie Ihre Handys aus.
- [Applaus, Jubel]
424
00:21:11,834 --> 00:21:13,626
Wow, willkommen bei den Groundlings.
425
00:21:13,626 --> 00:21:14,668
[leise] Ja!
426
00:21:15,543 --> 00:21:17,626
- [Blood Boots] Ja!
- [jubelt]
427
00:21:17,626 --> 00:21:19,918
[Mann] Danke fürs Kommen.
Um uns warm zu spielen,
428
00:21:19,918 --> 00:21:22,043
kann jemand aus dem Publikum
ein Wort zurufen?
429
00:21:22,043 --> 00:21:24,084
- [Zurufe]
- [Blood Bots] Lila! Affe!
430
00:21:24,084 --> 00:21:25,043
Waschbär!
431
00:21:25,043 --> 00:21:27,376
Waschbär, nicht schlecht.
Dann nehmen wir den.
432
00:21:28,001 --> 00:21:29,543
[lacht]
433
00:21:32,001 --> 00:21:35,126
Hey, Mom, kann ich den behalten,
den habe ich im Wald gefunden?
434
00:21:35,126 --> 00:21:38,876
Nein, du kannst nicht noch einen behalten.
Wir hatten schon zehn Eichhörnchen...
435
00:21:38,876 --> 00:21:39,918
[Dialog wird dumpf]
436
00:21:39,918 --> 00:21:41,751
[Gelächter]
437
00:21:43,334 --> 00:21:46,043
[beklemmende, düstere Musik]
438
00:21:46,043 --> 00:21:48,376
- [Musik überlagert die Szene]
- [dumpfes Gelächter]
439
00:21:48,376 --> 00:21:49,834
[Musik wird pulsierend]
440
00:22:03,959 --> 00:22:05,084
[räuspert sich]
441
00:22:09,626 --> 00:22:10,709
[räuspert sich]
442
00:22:16,543 --> 00:22:18,543
[Musik schwillt an]
443
00:22:21,959 --> 00:22:22,834
[Musik verklingt]
444
00:22:22,834 --> 00:22:24,084
Es ist Tag 700.
445
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Wir haben einen Waschbärtrank entwickelt.
446
00:22:28,626 --> 00:22:31,001
Wir haben die Menschheit
komplett ausgelöscht.
447
00:22:31,001 --> 00:22:32,751
Lang leben die Waschbären!
448
00:22:36,543 --> 00:22:39,501
- Lang leben die Waschbären!
- [düstere Musik]
449
00:22:42,543 --> 00:22:44,668
[imitieren Waschbären]
450
00:22:47,209 --> 00:22:48,959
[Jubel]
451
00:22:50,334 --> 00:22:51,293
[Bruce lacht]
452
00:22:51,293 --> 00:22:53,168
- [Blood Boots] Du warst großartig.
- Echt?
453
00:22:53,168 --> 00:22:55,084
- Echt, Alter.
- Ah! Danke.
454
00:22:56,001 --> 00:22:57,626
Nicht genug gerappt.
455
00:22:58,418 --> 00:22:59,876
Ok. Ist notiert.
456
00:22:59,876 --> 00:23:02,334
Hey, hey!
Sorry, kann ich ihn kurz entführen?
457
00:23:05,126 --> 00:23:06,876
- Ja. Äh, Bruce.
- [Bruce] Oh!
458
00:23:07,584 --> 00:23:09,251
- [räuspert sich] Hm?
- Hey...
459
00:23:09,251 --> 00:23:12,501
Ich, äh... Ich weiß nicht,
wie ich's anders sagen soll, aber, äh...
460
00:23:12,501 --> 00:23:14,043
Wir wollen dich im Team.
461
00:23:14,543 --> 00:23:16,251
- Ist das dein Ernst?
- Ja.
462
00:23:16,251 --> 00:23:19,084
- [lachend] Ja.
- Ganz sicher? Denn Improv ist kein Hobby.
463
00:23:19,084 --> 00:23:21,543
Es ist 'n Lebensstil.
Wir proben jeden Tag.
464
00:23:21,543 --> 00:23:24,084
Es gäbe sogar schon 'n Job morgen früh.
Kannst du morgen?
465
00:23:25,876 --> 00:23:28,126
Halt morgen die Augen auf
und schlag sofort Alarm.
466
00:23:28,126 --> 00:23:30,834
Äh, ja! Nee, todsicher. [lacht]
467
00:23:30,834 --> 00:23:34,293
- Ich bin, äh... frei wie ein Vogel.
- Ok. Richtige Antwort.
468
00:23:34,876 --> 00:23:36,751
Wir fahren 5:00 Uhr los.
Drei Stunden Fahrt.
469
00:23:36,751 --> 00:23:37,959
Oh. Ok.
470
00:23:37,959 --> 00:23:39,043
[Grace] Hey. Hi.
471
00:23:39,043 --> 00:23:40,626
- Hey.
- Na? Du warst irre lustig.
472
00:23:40,626 --> 00:23:42,084
- Oh danke.
- Ich, ähm...
473
00:23:42,084 --> 00:23:45,418
Ich habe vergessen, Blumen zu holen,
also kriegst du 'n Drink. [lacht]
474
00:23:46,251 --> 00:23:49,418
[atmet scharf ein]
Woher weißt du, dass ich Wasser liebe?
475
00:23:49,418 --> 00:23:51,168
[beide lachen]
476
00:23:51,168 --> 00:23:54,834
Ähm, apropos Getränke,
wir gehen alle noch ins Leo.
477
00:23:55,334 --> 00:23:56,459
Komm doch einfach mit.
478
00:23:56,459 --> 00:23:58,501
- Ich... Ja.
- Ja?
479
00:23:58,501 --> 00:24:00,376
- Ja.
- Oh mein Gott. Ok.
480
00:24:00,376 --> 00:24:01,668
- [Grace] Ok.
- Perfekt.
481
00:24:02,459 --> 00:24:03,376
Jetzt sofort?
482
00:24:03,376 --> 00:24:04,834
- Jetzt. Ich stehe draußen.
- Ok.
483
00:24:04,834 --> 00:24:06,168
[Bruce lachend] Ok.
484
00:24:07,001 --> 00:24:09,001
[Popmusik im Hintergrund]
485
00:24:10,668 --> 00:24:12,668
[auf Mandarin]
Ah, die Jugend, mein Bruder.
486
00:24:12,668 --> 00:24:14,168
Erinnerst du dich daran?
487
00:24:16,168 --> 00:24:18,168
["Raingurl" von Yaeji]
488
00:24:20,001 --> 00:24:22,001
[Musik überlagert die Szene]
489
00:24:38,001 --> 00:24:39,959
- [Frau jubelt]
- [ausgelassene Stimmung]
490
00:24:48,001 --> 00:24:49,001
[Bruce] Ah!
491
00:24:51,376 --> 00:24:52,376
[seufzt zufrieden]
492
00:24:53,668 --> 00:24:56,376
Hey. Hey, was ist los mit Mom?
493
00:24:56,376 --> 00:24:58,959
Und... Und dass jeder versucht,
sie zu beschützen,
494
00:24:58,959 --> 00:25:01,209
als wäre sie die Dame auf dem Schachbrett?
495
00:25:03,084 --> 00:25:04,709
Du musst entscheiden, wo du stehst.
496
00:25:06,209 --> 00:25:09,459
Du kannst nicht Getränke schnorren
und dir deine Unigebühren zahlen lassen,
497
00:25:09,459 --> 00:25:11,209
wenn du nicht deinen Teil übernimmst.
498
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Mom würde mich umbringen,
wenn ich mitkomme.
499
00:25:13,209 --> 00:25:16,251
Du hattest keine Hemmungen,
Mom zu belügen wegen des Improv.
500
00:25:16,251 --> 00:25:17,501
Weil's da um dich ging.
501
00:25:19,959 --> 00:25:22,626
Was wäre überhaupt
meine Aufgabe beim Treffen?
502
00:25:24,126 --> 00:25:26,668
Unser Vater wird vielleicht
nie mehr aufwachen.
503
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Das heißt, am Ende liegt
die ganze Verantwortung bei mir.
504
00:25:31,084 --> 00:25:33,209
Ich werde Leute brauchen,
denen ich vertraue.
505
00:25:34,001 --> 00:25:35,793
Deine Augen wurden geöffnet.
506
00:25:36,293 --> 00:25:38,293
Jetzt musst du sie weit aufreißen.
507
00:25:39,626 --> 00:25:42,209
Die Familie zu beschützen hat Priorität.
508
00:25:45,876 --> 00:25:46,834
Ok.
509
00:25:48,251 --> 00:25:49,751
Ab... [seufzt]
510
00:25:49,751 --> 00:25:51,376
[setzt zum Sprechen an]
511
00:25:51,376 --> 00:25:52,959
Wie soll ich mich,
512
00:25:53,959 --> 00:25:56,334
als einfacher Medizinstudent,
513
00:25:56,334 --> 00:25:58,918
bei einem rekordverdächtig
gefährlichen Treffen
514
00:25:58,918 --> 00:26:01,626
von geschulten Kriminellen
selbst beschützen?
515
00:26:02,126 --> 00:26:06,626
Ich bin doch auch "die Familie",
oder nicht?
516
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Dir passiert nichts,
dafür werde ich sorgen.
517
00:26:09,834 --> 00:26:10,668
[seufzt]
518
00:26:13,501 --> 00:26:15,626
Ich will aber kein Gangster sein.
519
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Dann sei bitte einfach nur mein Bruder.
520
00:26:23,876 --> 00:26:27,126
Hey. Du hast da schon zu lange gehockt.
Komm her.
521
00:26:29,834 --> 00:26:31,584
["Risky Business" von Zhu]
522
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Ja!
523
00:26:44,418 --> 00:26:45,293
[johlt]
524
00:26:51,126 --> 00:26:53,126
[Elektro-Musik im Hintergrund]
525
00:26:54,834 --> 00:26:56,084
[lachend] Deine Lidfalten
526
00:26:57,001 --> 00:26:58,459
sind tief, Alter.
527
00:26:59,418 --> 00:27:00,626
Sind die echt oder fake?
528
00:27:00,626 --> 00:27:03,334
Diese Lidfalten sind 100 Prozent
529
00:27:03,334 --> 00:27:05,251
- au natural, Baby.
- Oh Mann!
530
00:27:05,251 --> 00:27:07,918
- [lacht]
- Du Glücklicher. Ich nehme Klebeband.
531
00:27:08,709 --> 00:27:09,709
[Bruce staunt]
532
00:27:11,126 --> 00:27:12,043
Was?
533
00:27:12,543 --> 00:27:14,293
Das ist so krass!
534
00:27:14,293 --> 00:27:15,793
- [Grace kichert]
- Oh!
535
00:27:16,543 --> 00:27:18,001
Hier, sieh's dir an.
536
00:27:18,001 --> 00:27:19,459
Oh, wow.
537
00:27:19,459 --> 00:27:21,418
Welche Version gefällt dir besser?
538
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Ich mag beide. [lacht]
539
00:27:25,751 --> 00:27:26,959
[beide lachen]
540
00:27:30,209 --> 00:27:32,834
- Oh Scheiße.
- Was ist eigentlich mit deiner Familie?
541
00:27:34,459 --> 00:27:38,043
Onkel Blood Boots.
Teure Freigetränke im Leo.
542
00:27:38,043 --> 00:27:39,418
Du und dein Bruder wirkt,
543
00:27:39,418 --> 00:27:41,751
als wärt ihr
aus komplett anderen Familien.
544
00:27:44,168 --> 00:27:45,668
Ist kompliziert.
545
00:27:46,376 --> 00:27:49,001
- Wär's ok, wenn wir nicht drüber reden?
- Ja, na klar.
546
00:27:49,668 --> 00:27:51,959
Ich meine nur, du scheinst anders zu sein.
547
00:27:53,084 --> 00:27:54,626
Gehst deinen eigenen Weg.
548
00:27:54,626 --> 00:27:56,251
[schmunzelt] Ist 'n guter Weg.
549
00:27:59,084 --> 00:27:59,918
[lacht sanft]
550
00:28:04,668 --> 00:28:06,084
[atmet tief durch]
551
00:28:11,126 --> 00:28:11,959
Ähm...
552
00:28:13,043 --> 00:28:14,376
- Mein Dings...
- Was?
553
00:28:14,376 --> 00:28:15,918
Mein Klebeband hing dir am Kinn.
554
00:28:16,418 --> 00:28:18,793
- Oh! Oh Scheiße.
- Tut mir leid.
555
00:28:18,793 --> 00:28:20,459
- Oh. [lacht]
- Echt.
556
00:28:29,001 --> 00:28:30,001
[Taste piept]
557
00:28:30,001 --> 00:28:31,459
[Verbindung wird aufgebaut]
558
00:28:31,459 --> 00:28:33,501
Alexis Kong. Nachrichten nach dem Ton.
559
00:28:33,501 --> 00:28:35,084
- [Piepton]
- Alexis...
560
00:28:36,876 --> 00:28:38,209
Wollte nur Hi sagen.
561
00:28:39,793 --> 00:28:40,668
Hi.
562
00:28:43,626 --> 00:28:45,876
- [laute Musik]
- [Charles] Wollte nur Hi sagen.
563
00:28:47,168 --> 00:28:48,043
Hi.
564
00:28:49,418 --> 00:28:50,918
[Tastentöne]
565
00:28:53,043 --> 00:28:53,876
{\an8}[Handy vibriert]
566
00:28:53,876 --> 00:28:58,626
{\an8}ES IST SO LAUT. WO BIST DU?
567
00:28:58,626 --> 00:29:00,251
{\an8}[Tastentöne]
568
00:29:00,251 --> 00:29:01,168
{\an8}[Nachrichtenton]
569
00:29:01,168 --> 00:29:04,418
{\an8}ICH BIN IN EINEM CLUB. WO BIST DU?
570
00:29:04,418 --> 00:29:06,501
{\an8}[Tastentöne]
571
00:29:08,001 --> 00:29:08,834
{\an8}[Handy vibriert]
572
00:29:08,834 --> 00:29:13,834
{\an8}ANSCHEINEND IN DEINEN GEDANKEN.
573
00:29:13,834 --> 00:29:19,126
{\an8}NEIN, ICH MEINE...
574
00:29:22,918 --> 00:29:29,918
{\an8}ANSCHEINEND IN DEINEN GEDANKEN.
575
00:29:31,001 --> 00:29:31,834
{\an8}[Nachrichtenton]
576
00:29:31,834 --> 00:29:33,834
{\an8}BIN ICH IN DEINEN?
577
00:29:33,834 --> 00:29:34,751
{\an8}[lacht]
578
00:29:37,293 --> 00:29:39,501
{\an8}[Frau] Ms. Kong, wir wären jetzt so weit.
579
00:30:00,959 --> 00:30:03,126
[Bruce] Oh, das riecht so gut.
580
00:30:03,126 --> 00:30:05,293
- Ah!
- [Blood Boots lacht]
581
00:30:05,293 --> 00:30:10,084
Mann, heute Abend war super!
Wir sollten ständig so einen draufmachen.
582
00:30:10,084 --> 00:30:11,209
Nein, Xiao Di.
583
00:30:11,709 --> 00:30:14,168
Wir machen nur einen drauf
vor 'nem großen Triaden-Ding.
584
00:30:14,168 --> 00:30:16,251
Für den Fall, dass einer draufgeht morgen.
585
00:30:16,751 --> 00:30:19,334
Aber falls du morgen mitkommst, na dann:
586
00:30:19,334 --> 00:30:22,418
Steh aufrecht,
Schultern zurück, wie 'n tougher Fighter.
587
00:30:22,918 --> 00:30:24,376
- [Bruce] Mhm.
- [schmunzelt]
588
00:30:26,043 --> 00:30:26,918
[seufzt]
589
00:30:27,751 --> 00:30:28,668
Hey.
590
00:30:29,793 --> 00:30:32,459
Glaubst du, mein Vater würde mich mögen?
591
00:30:33,834 --> 00:30:34,959
Du bist sein Sohn.
592
00:30:35,459 --> 00:30:37,168
Big Sun hat keine Erinnerung.
593
00:30:37,168 --> 00:30:38,626
Und auch keine Erwartungen.
594
00:30:38,626 --> 00:30:41,501
Er mag Männer, die so handeln,
dass es ihm nützt.
595
00:30:41,501 --> 00:30:44,626
Und er hasst Männer, die so handeln,
dass sie ihm im Weg stehen.
596
00:30:44,626 --> 00:30:45,584
Hm.
597
00:30:48,793 --> 00:30:49,668
Mmh.
598
00:30:50,876 --> 00:30:52,543
[leise] Oh. Danke.
599
00:30:52,959 --> 00:30:54,043
[auf Spanisch] Danke.
600
00:30:54,043 --> 00:30:56,126
[ruhige Musik]
601
00:31:00,834 --> 00:31:02,959
[auf Mandarin]
Schon als Kind hast du aufgeräumt,
602
00:31:02,959 --> 00:31:04,751
bevor du ins Bett gegangen bist.
603
00:31:17,459 --> 00:31:19,459
[Musik wird ernst]
604
00:31:20,959 --> 00:31:22,501
[auf Deutsch] Falls du entdeckst,
605
00:31:22,501 --> 00:31:25,918
dass es Sleepy Chan war,
der hinter all dem gesteckt hat,
606
00:31:27,209 --> 00:31:30,543
das Attentat auf deinen Vater,
die Meute, die uns verfolgt,
607
00:31:30,543 --> 00:31:33,376
und die Kriegserklärung in unserem Namen...
608
00:31:33,376 --> 00:31:35,834
Ich weiß,
dieses Treffen sollte Frieden bringen,
609
00:31:36,626 --> 00:31:39,334
aber dann weißt du,
was du morgen zu tun haben wirst.
610
00:31:41,168 --> 00:31:42,209
Zögere nicht
611
00:31:42,834 --> 00:31:43,918
und beende es.
612
00:31:45,459 --> 00:31:47,668
Falls Sleepy Chan verantwortlich ist,
613
00:31:48,584 --> 00:31:50,251
wird er nicht lebend rauskommen.
614
00:31:51,626 --> 00:31:53,626
[Musik schwillt an]
615
00:31:56,209 --> 00:31:57,209
[Musik verklingt]
616
00:32:00,793 --> 00:32:02,043
Alle von letzter Woche?
617
00:32:02,043 --> 00:32:04,001
Da drüben ist noch 'n ganzer Raum voll.
618
00:32:04,001 --> 00:32:06,001
[seufzt] Herrgott.
619
00:32:06,668 --> 00:32:08,584
[Medizinerin] Ähm...
Ist das eigentlich legal,
620
00:32:08,584 --> 00:32:10,959
das Handy von jemandem
post mortem zu entsperren?
621
00:32:10,959 --> 00:32:12,709
Leichen haben keine Privatsphäre.
622
00:32:12,709 --> 00:32:14,001
FINGERABDRUCK NICHT ERKANNT
623
00:32:14,001 --> 00:32:16,293
- Ich brauche nur einen verdammten Treffer.
- [pingt]
624
00:32:16,293 --> 00:32:19,168
Du sagst es.
[lacht] Ich bin auf Hinge den ganzen Tag.
625
00:32:19,168 --> 00:32:21,334
Und Tinder. Und Kaffee mag Hörnchen.
626
00:32:21,834 --> 00:32:24,209
Aber ich finde nur Freaks
mit Indien-Fetisch
627
00:32:24,209 --> 00:32:26,459
oder schlimmer, Leichenbeschau-Fetisch.
628
00:32:27,668 --> 00:32:28,501
Entschuldigen Sie,
629
00:32:28,501 --> 00:32:30,793
ich komme nicht so oft dazu,
mit Leuten zu reden.
630
00:32:30,793 --> 00:32:32,501
Oh, ich hole die Ihnen mal kurz.
631
00:32:34,918 --> 00:32:37,168
Und diese ekligen Fetisch-Typen
erinnern mich daran,
632
00:32:37,168 --> 00:32:39,543
dass, selbst wenn ich
die Liebe meines Lebens treffe,
633
00:32:39,543 --> 00:32:42,168
ich nie weiß,
ob sie mich oder das andere mögen.
634
00:32:42,168 --> 00:32:43,418
Das ist entmenschlichend.
635
00:32:45,459 --> 00:32:46,459
[seufzend] Ok.
636
00:32:47,668 --> 00:32:49,959
Wenn ich 'n Match habe
mit 'nem Fetisch-Freak,
637
00:32:49,959 --> 00:32:51,334
hänge ich mich richtig rein.
638
00:32:51,334 --> 00:32:54,168
Ich chatte, bis sie
ihre schmutzigsten Fantasien rauslassen,
639
00:32:54,168 --> 00:32:55,668
- dann poste ich das.
- [pingt]
640
00:32:56,793 --> 00:32:57,751
Oh mein Gott.
641
00:32:58,251 --> 00:32:59,084
[seufzt]
642
00:33:01,543 --> 00:33:03,543
[düstere Musik]
643
00:33:05,459 --> 00:33:06,626
[Handy pingt]
644
00:33:09,918 --> 00:33:10,918
Was?
645
00:33:13,876 --> 00:33:15,876
[liest leise murmelnd]
646
00:33:18,084 --> 00:33:20,001
Die ganze Mühe, nur für 'nen Chatroom?
647
00:33:23,709 --> 00:33:25,793
Was? Fuck. Nein.
648
00:33:28,793 --> 00:33:31,168
Mark, ich war im Netzwerk.
Irgendwas im Ka Spa.
649
00:33:31,168 --> 00:33:33,209
- Hole Luft.
- 6:00 Uhr. Bring 'ne Einheit mit.
650
00:33:33,209 --> 00:33:36,459
Weil 'ne stellvertretende Staatsanwältin
'n komisches Gefühl hat?
651
00:33:36,459 --> 00:33:39,834
- Kein Gefühl. Ich hab's gesehen.
- Ja, aber ich habe nicht die Befugnis.
652
00:33:39,834 --> 00:33:42,293
- Ich könnte kommen und...
- Leck mich, ich mach's allein.
653
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
[dramatische Musik]
654
00:33:48,293 --> 00:33:49,251
[Alexis keucht]
655
00:33:49,251 --> 00:33:50,334
[Angreifer ächzt]
656
00:33:51,834 --> 00:33:52,918
[Alexis schreit auf]
657
00:33:54,376 --> 00:33:55,501
[Angreifer keucht]
658
00:33:56,084 --> 00:33:57,126
[ächzt]
659
00:33:57,126 --> 00:33:58,709
[Schlüssel klirren]
660
00:33:58,709 --> 00:33:59,751
[Angreifer stöhnt]
661
00:34:01,418 --> 00:34:02,959
- [ächzt]
- [beide keuchen]
662
00:34:06,001 --> 00:34:07,834
[Angreifer schreit]
663
00:34:07,834 --> 00:34:09,751
[keucht aufgebracht]
664
00:34:14,001 --> 00:34:15,293
[brüllt schmerzerfüllt]
665
00:34:17,209 --> 00:34:19,001
[Reifen quietschen]
666
00:34:20,584 --> 00:34:22,584
[Musik schwillt an]
667
00:34:26,376 --> 00:34:27,876
[Musik verklingt allmählich]
668
00:34:27,876 --> 00:34:29,293
[Handy vibriert]
669
00:34:34,626 --> 00:34:35,626
[seufzt]
670
00:34:36,251 --> 00:34:37,584
[Bruce atmet scharf aus]
671
00:34:40,001 --> 00:34:42,834
Ich weiß nicht, ob ich freiwillig hier bin
oder das nur mache,
672
00:34:42,834 --> 00:34:44,584
weil ich glaube, dass du es willst.
673
00:34:45,293 --> 00:34:46,376
Ist nicht wichtig.
674
00:34:47,668 --> 00:34:49,126
Ich will nur nicht sterben.
675
00:34:49,626 --> 00:34:51,209
Du wirst heute nicht sterben.
676
00:34:54,709 --> 00:34:56,459
[Bruce schnauft tief]
677
00:35:02,918 --> 00:35:03,959
[auf Mandarin] Bruder.
678
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Wenn etwas schiefläuft,
kümmere dich um Bruce und meine Mutter.
679
00:35:09,418 --> 00:35:11,834
Mach dir keine Sorgen
um mich oder was anderes, ok?
680
00:35:11,834 --> 00:35:12,876
[lacht sanft]
681
00:35:12,876 --> 00:35:15,584
Die Familie Sun
wird immer meine Familie sein.
682
00:35:17,459 --> 00:35:19,459
[spannungsvolle Musik]
683
00:35:35,209 --> 00:35:36,543
[auf Deutsch] Nur Charles.
684
00:35:40,793 --> 00:35:42,501
Alle anderen verpissen sich.
685
00:35:45,543 --> 00:35:46,876
Das sind die neuen Regeln.
686
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Wo ist mein Bruder?
687
00:36:00,959 --> 00:36:02,001
Ihm passiert nichts.
688
00:36:03,168 --> 00:36:04,376
Tu einfach, was ich sage.
689
00:36:07,001 --> 00:36:08,834
Falls irgendwas faul ist,
690
00:36:09,334 --> 00:36:10,501
tötet sie alle.
691
00:36:12,876 --> 00:36:14,709
Aber lasst mir den hier übrig.
692
00:36:22,626 --> 00:36:23,626
[Drowsy] Hm!
693
00:36:30,501 --> 00:36:31,459
[atmet pustend aus]
694
00:36:40,293 --> 00:36:41,293
[Musik dauert an]
695
00:36:48,584 --> 00:36:49,626
Wer ist da?
696
00:36:49,626 --> 00:36:51,543
[keuchend] Was für 'ne Schei...
697
00:36:51,543 --> 00:36:54,168
Wa... Wa... Wer... Wer sind Sie?
698
00:36:54,918 --> 00:36:55,834
Was?
699
00:36:57,584 --> 00:36:59,251
[Charles] Hallo. Wer ist da?
700
00:36:59,251 --> 00:37:01,043
Charles? Bist du das?
701
00:37:01,918 --> 00:37:03,751
Ich bin hier. Ganz ruhig.
702
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
Alles ok?
703
00:37:04,959 --> 00:37:06,418
Was ist hier los?
704
00:37:06,418 --> 00:37:08,793
[auf Mandarin]
Fordert er das Schicksal nicht heraus,
705
00:37:08,793 --> 00:37:13,251
dann wird der Gott Guan Yu bei ihm sein.
706
00:37:13,251 --> 00:37:14,959
[atmet zittrig]
707
00:37:16,793 --> 00:37:19,334
[auf Deutsch]
Hey, ich glaube, das ist Sleepy.
708
00:37:20,834 --> 00:37:22,751
Oh ja, wirkt auch irgendwie schläfrig.
709
00:37:22,751 --> 00:37:25,834
Ich bin hier in 'nem Raum
mit 'n paar Becken,
710
00:37:25,834 --> 00:37:27,918
die sind mit Tonkügelchen gefüllt.
711
00:37:27,918 --> 00:37:30,918
Oh, äh... Nein danke. Ich... Ich rauche nicht.
712
00:37:30,918 --> 00:37:33,293
Nein, das ist eine alte Tradition.
713
00:37:33,293 --> 00:37:35,168
Die benutzen dich als Unterhändler.
714
00:37:35,751 --> 00:37:39,418
Nimm sie zwischen Zeige- und Mittelfinger,
aber nur mit der rechten Hand.
715
00:37:44,001 --> 00:37:46,001
Ok. Äh...
716
00:37:46,001 --> 00:37:47,959
Dann drück deine Knöchel
gegen seinen Daumen
717
00:37:47,959 --> 00:37:50,293
und steck die Zigarette
in deine Brusttasche.
718
00:37:52,751 --> 00:37:54,376
Ok. Äh...
719
00:37:54,876 --> 00:37:56,084
[zittrig] Ok.
720
00:37:56,084 --> 00:37:57,293
Ach, Scheiße.
721
00:38:01,918 --> 00:38:02,918
Hast du's gemacht?
722
00:38:03,418 --> 00:38:05,293
- Hat er genickt?
- [Bruce] Ja.
723
00:38:05,293 --> 00:38:07,584
Ja, er hat 'ne gute Nackenmuskulatur.
724
00:38:08,793 --> 00:38:10,751
[auf Mandarin]
Kenne die Person, nicht das Herz.
725
00:38:10,751 --> 00:38:12,751
[auf Deutsch] Was sagt er?
Ich höre nichts.
726
00:38:12,751 --> 00:38:15,251
[auf Mandarin]
Dieser Idiot ist nur ein Puffer, hör zu.
727
00:38:15,251 --> 00:38:17,959
[auf Deutsch] Irgendwas über Idioten. Und...
728
00:38:17,959 --> 00:38:20,501
[auf Mandarin]
Ich war das nicht mit deinem Vater.
729
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
Fliegen befallen Eier nie,
ohne Risse zu hinterlassen.
730
00:38:23,001 --> 00:38:24,084
[auf Deutsch] Eier!
731
00:38:24,084 --> 00:38:26,793
Die... Da... Die... Die Daddys Eiern zuhören.
732
00:38:26,793 --> 00:38:29,918
Herrgott noch mal, Bruce.
Warum sollten Vaters Ei... [schnauft]
733
00:38:29,918 --> 00:38:32,876
Horizontal wirkt der Lu wie eine Kette,
vom Kamm wie ein Gipfel.
734
00:38:32,876 --> 00:38:35,668
Aus verschiedenen Winkeln
sieht der Lu anders aus.
735
00:38:35,668 --> 00:38:38,376
Sein wahres Gesicht sieht man nicht.
Denn man ist auf dem Lu.
736
00:38:38,376 --> 00:38:42,084
[auf Deutsch] Berge!
Ok, ok, er redet jetzt über Berge.
737
00:38:42,084 --> 00:38:45,209
- Er sagt das Wort Berg, andauernd.
- Bruce, konzentriere dich.
738
00:38:45,209 --> 00:38:47,918
[auf Mandarin]
Unseren wahren Feind zu verstehen, heißt...
739
00:38:47,918 --> 00:38:51,126
[auf Deutsch]
Unsere wahren Feinde verstehen die...
740
00:38:51,126 --> 00:38:52,793
[auf Mandarin] ...Luo Luo.
741
00:38:54,043 --> 00:38:56,834
[auf Deutsch] Äh, w... Ähm, wie?
Wie war das letzte Wort?
742
00:38:56,834 --> 00:38:58,834
- LOL? L...
- [Charles] Bruce!
743
00:38:59,668 --> 00:39:00,709
[seufzt tief]
744
00:39:01,709 --> 00:39:03,709
[auf Mandarin] Ich bin so weit gereist,
745
00:39:03,709 --> 00:39:05,918
um zu sagen,
wir haben einen gemeinsamen Feind.
746
00:39:05,918 --> 00:39:09,876
Er ist alt und neu, und er gefährdet alle,
wenn wir nicht zusammenarbeiten.
747
00:39:09,876 --> 00:39:12,001
- [auf Deutsch] Wir müssen kämpfen...
- [Prasseln]
748
00:39:12,001 --> 00:39:14,043
[unheilvolle Musik]
749
00:39:24,668 --> 00:39:27,543
- [schreit auf]
- [schreit] Oh Schei... Ah!
750
00:39:27,543 --> 00:39:29,043
Ah! Ah, Hilfe!
751
00:39:30,293 --> 00:39:31,293
[Bruce schreit]
752
00:39:31,293 --> 00:39:33,626
- [Bruce] Hilfe! Hilfe! Hilfe!
- Bruce? Bruce?
753
00:39:34,126 --> 00:39:36,126
[spannungsgeladene Musik]
754
00:39:47,459 --> 00:39:48,584
Bruce!
755
00:39:49,084 --> 00:39:50,168
Bruce!
756
00:39:51,209 --> 00:39:52,293
[Angreifer ächzt]
757
00:39:52,293 --> 00:39:53,959
[Bruce] Oh! Oh mein Gott!
758
00:39:54,626 --> 00:39:56,376
Fuck! Fuck!
759
00:39:56,376 --> 00:39:58,293
[keucht aufgebracht]
760
00:40:00,334 --> 00:40:01,168
[Ächzen]
761
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
[Bruce] Was sollen wir machen?
762
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce, hau ab jetzt!
- Was ist mit dir?
763
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Lauf zu Blood Boots, los!
764
00:40:12,876 --> 00:40:15,251
[beide stöhnen gepresst]
765
00:40:15,251 --> 00:40:16,418
Los!
766
00:40:19,376 --> 00:40:20,418
[Ächzen]
767
00:40:31,459 --> 00:40:34,334
[Angreifer schreit]
768
00:40:37,251 --> 00:40:38,626
[auf Mandarin] Scheiße.
769
00:40:44,168 --> 00:40:46,168
[Luigi Boccherinis "Menuett"]
770
00:40:46,168 --> 00:40:47,168
[Angreifer keucht]
771
00:40:48,043 --> 00:40:49,126
[spannende Musik]
772
00:40:49,126 --> 00:40:50,834
[Bruce] Nein! [wimmert]
773
00:40:50,834 --> 00:40:51,834
[Angreifer brüllt]
774
00:40:52,626 --> 00:40:53,876
Wir werden alle sterben!
775
00:40:55,168 --> 00:40:57,376
- Wo ist Charles?
- Ich sollte zu dir und abhauen!
776
00:40:57,876 --> 00:40:58,918
[jammert]
777
00:40:58,918 --> 00:41:00,001
[Ächzen]
778
00:41:01,418 --> 00:41:02,334
[Knochen brechen]
779
00:41:04,459 --> 00:41:06,001
[Bruce kreischt]
780
00:41:11,584 --> 00:41:12,834
- [Charles brüllt]
- [ächzt]
781
00:41:17,959 --> 00:41:18,793
[Ächzen]
782
00:41:23,293 --> 00:41:26,043
- [auf Mandarin] Nicht meine Jungs.
- Dann los!
783
00:41:27,334 --> 00:41:28,959
[Ächzen]
784
00:41:28,959 --> 00:41:30,001
[Angreifer schreit]
785
00:41:32,834 --> 00:41:35,418
- [auf Deutsch] Oh. Oh Scheiße!
- [Angreifer brüllt]
786
00:41:35,418 --> 00:41:36,709
[Bruce keucht]
787
00:41:37,293 --> 00:41:38,501
Oh Scheiße!
788
00:41:41,918 --> 00:41:44,626
[Mann murmelt angriffslustig]
789
00:41:45,376 --> 00:41:46,709
[Bruce schreit]
790
00:41:46,709 --> 00:41:47,793
[Ächzen]
791
00:41:51,293 --> 00:41:53,584
- Wie sieht mein Haar aus?
- Wie Ekin Chengs.
792
00:41:53,584 --> 00:41:54,668
Gut.
793
00:42:00,376 --> 00:42:01,834
- [Blood Boots brüllt]
- [ächzt]
794
00:42:02,376 --> 00:42:04,959
[Bruce schreit]
795
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Kommt her!
796
00:42:09,543 --> 00:42:11,543
[Bruce jammert]
797
00:42:14,876 --> 00:42:16,459
[Ächzen]
798
00:42:17,876 --> 00:42:19,126
[Xing brüllt]
799
00:42:21,043 --> 00:42:23,126
- [Angreifer schreit]
- [Bruce wimmert]
800
00:42:23,709 --> 00:42:24,543
[Xing] Ah!
801
00:42:30,043 --> 00:42:31,418
[brüllt angestrengt]
802
00:42:31,918 --> 00:42:33,459
[Angreifer ächzt vor Schmerz]
803
00:42:48,876 --> 00:42:50,334
[Xing schreit]
804
00:42:54,793 --> 00:42:56,251
Wir brauchen einen lebendig.
805
00:43:00,793 --> 00:43:01,793
[Blood Boots brüllt]
806
00:43:02,459 --> 00:43:04,168
[Bruce wimmert]
807
00:43:04,668 --> 00:43:05,876
[Xing lacht]
808
00:43:05,876 --> 00:43:07,918
- [Bruce murmelt]
- [Xing] Ha! Los, komm!
809
00:43:07,918 --> 00:43:09,001
[Ächzen]
810
00:43:10,376 --> 00:43:11,334
[Angreifer schreit]
811
00:43:11,876 --> 00:43:13,168
[Musik ebbt ab]
812
00:43:13,168 --> 00:43:14,959
[ächzt schmerzerfüllt]
813
00:43:17,084 --> 00:43:18,626
[Musik schwillt allmählich an]
814
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Ich komme klar. Los!
815
00:43:27,251 --> 00:43:29,043
- Was, los?
- Mach schon.
816
00:43:35,168 --> 00:43:36,251
[Musik ebbt ab]
817
00:43:36,751 --> 00:43:38,543
[Musik wird unheilvoll]
818
00:43:39,043 --> 00:43:40,043
[Ächzen]
819
00:43:41,918 --> 00:43:42,918
[keucht]
820
00:43:49,168 --> 00:43:50,668
- Für wen arbeitest du?
- [lacht]
821
00:43:52,418 --> 00:43:54,209
Was bedeuten die roten Schleifen?
822
00:43:55,293 --> 00:43:56,584
[lacht]
823
00:43:58,584 --> 00:44:00,418
[Angreifer keucht]
824
00:44:01,168 --> 00:44:03,376
[auf Mandarin]
Das Böse wird gründlich vernichtet.
825
00:44:05,168 --> 00:44:06,459
[lacht]
826
00:44:08,418 --> 00:44:09,251
[Drowsy ächzt]
827
00:44:10,626 --> 00:44:11,626
[Charles schreit]
828
00:44:12,168 --> 00:44:13,126
[ächzt]
829
00:44:15,709 --> 00:44:17,376
[hustet]
830
00:44:20,168 --> 00:44:21,293
[stöhnt vor Schmerz]
831
00:44:22,293 --> 00:44:23,293
[auf Deutsch] Fuck.
832
00:44:25,293 --> 00:44:26,376
[ächzt]
833
00:44:26,376 --> 00:44:28,126
[Sirenen nähern sich]
834
00:44:28,751 --> 00:44:29,918
[stöhnt]
835
00:44:32,709 --> 00:44:33,668
[keucht]
836
00:44:43,168 --> 00:44:44,001
[ächzt]
837
00:44:44,543 --> 00:44:45,626
[stöhnt vor Schmerz]
838
00:44:50,043 --> 00:44:52,793
[dynamische Musik]
839
00:45:31,293 --> 00:45:32,293
[Musik verstummt]