1 00:00:24,251 --> 00:00:26,668 Pertemuan itu berlangsung berjam-jam. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 Restoran itu minta karyawannya beli makanan lagi, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 tapi ayahmu tak pernah memakannya. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,001 Ayah pikir makan di depan musuh berarti lemah. 5 00:00:35,001 --> 00:00:37,751 Akhirnya kesepakatan tercapai, dan kami lega. 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,459 Tidak perlu ada yang mati. 7 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Setelah itu, pelayan memberikan tagihan. 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 - Astaga. - Apa? 9 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 Menolak dibayarkan makan bisa dianggap menghina. 10 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 Big Sun dan ketua Shanshenhui sama-sama memegang setruk tagihan itu. 11 00:00:54,001 --> 00:00:57,209 Big Sun menampar orang itu. Semua keluarkan senjata, 12 00:00:57,209 --> 00:01:01,001 dan berteriak, "Astaga! Kita semua akan mati karena pangsit." 13 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Apa yang terjadi? 14 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 Nyonya Sun. 15 00:01:05,793 --> 00:01:07,501 Dia datang penuh amarah. 16 00:01:07,501 --> 00:01:10,001 Dia memarahi semua anggota San Ceng Hui. 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,918 "Aku tahu ibumu. Apa pendapatnya soal ulahmu ini? 18 00:01:12,918 --> 00:01:14,876 Kau tak punya rasa hormat." 19 00:01:14,876 --> 00:01:19,168 Dia memarahi mereka hingga mengalah dan membiarkan Big Sun yang bayar. 20 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Betapa pun besarnya senjatamu, 21 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 kau tak akan bisa menang melawan ibu-ibu Taiwan. 22 00:01:26,584 --> 00:01:29,126 Ayah memenggal ketua San Ceng Hui, 'kan? 23 00:01:29,626 --> 00:01:34,459 Sebulan kemudian. Pertemuan itu jebakan untuk mengetahui semua yang terlibat. 24 00:01:34,459 --> 00:01:37,834 Setelah dibiarkan membayar, Big Sun tahu mereka lemah. 25 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 Aku belum dengar cerita itu. 26 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 Ibu dan ayahmu tim yang bagus. 27 00:01:42,668 --> 00:01:46,084 - Mereka membangun Jade Dragons. - Itu sudah lama sekali. 28 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Saat itu kau masih belum segendut ini. 29 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Astaga! 30 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Ya ampun. 31 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Aku merindukanmu. 32 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 Saatnya bicara bisnis. 33 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 Bruce, ambil piringmu dan duduk di dekat TV. 34 00:02:07,793 --> 00:02:09,418 Menurutku dia di sini saja. 35 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce bukan bagian dari ini, tak akan pernah. 36 00:02:12,668 --> 00:02:16,959 Bruce telah membuktikan bahwa dia berguna. Tidak hebat, tapi berguna. 37 00:02:20,168 --> 00:02:22,584 Jika mendengar saja meningkatkan risiko 38 00:02:22,584 --> 00:02:26,959 disiksa dan ditebas atau dibunuh, maka aku sangat tidak berguna. 39 00:02:28,209 --> 00:02:29,543 Benar, 'kan? 40 00:02:30,168 --> 00:02:34,626 TK, kau juga pergi sana. Jangan mendengarkan pembicaraan kami. 41 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Sepotong dedalu dibungkus kasa kuning telah dikirim ke Yuan. 42 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Itu artinya Sleepy Chan bersedia bertemu. 43 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 Dia membawa putranya, Drowsy Lee, dan anak buahnya. 44 00:02:58,584 --> 00:03:01,459 Sleepy adalah salah satu anggota Triad terkuat. 45 00:03:02,251 --> 00:03:06,793 Ini adalah pertemuan bersejarah, terakhir terjadi 20 tahun yang lalu. 46 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Kau mempermalukannya saat membunuh anak buahnya itu di L.A. 47 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 Kini dia merasa sangat dipermalukan. 48 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 - Dia harus menerima kotak itu. - Maaf, apa itu kotak? 49 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 - Jangan menguping. - Maaf. 50 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 - Jarak kami satu meter! - Itu pertemuan Triad. 51 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 Seperti dua segitiga membentuk kotak. 52 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 Geometri memang hebat, Bung. 53 00:03:29,668 --> 00:03:30,501 Aduh. 54 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 Bagaimana kalau kita dibunuh? 55 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Dilarang menyerang saat pertemuan. - Namun, bisa saja. 56 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Maaf, mungkin bukan ide yang bagus jika Ny. Sun ikut hadir. 57 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 Bagaimana jika ini yang diinginkan Sleepy selama ini? 58 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 Memancing dia keluar, lalu membunuhnya. 59 00:03:47,751 --> 00:03:49,834 Kenapa mereka ingin membunuh Ibu? 60 00:03:49,834 --> 00:03:52,668 Tidak apa-apa. Aku akan ikut hadir. 61 00:03:52,668 --> 00:03:57,334 Siapa pun yang ingin melukai ibuku akan berhadapan denganku. Dia ikut. 62 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 Semuanya harus diatur dengan sebaik dan sedetail mungkin. 63 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 Area netral, di dalam gedung yang terpisah 100 m dari gedung sebelah. 64 00:04:07,334 --> 00:04:12,043 Ada banyak pintu keluar dan atap terbuka. Dia terbukti suka meledakkan sesuatu. 65 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Ka Spa cocok. 66 00:04:24,209 --> 00:04:26,084 Itu tempat spa Korea 24 jam. 67 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 Kau harus ganti celana pendek dan sandal Ka Spa, 68 00:04:29,709 --> 00:04:31,459 jadi tak bisa bawa senjata. 69 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 Bertarung dengan sandal sungguh tak memungkinkan. 70 00:04:34,418 --> 00:04:37,084 - Aku main basket bersandal jepit. - Cukup. 71 00:04:37,084 --> 00:04:38,293 Namun, kakiku luka. 72 00:04:38,793 --> 00:04:40,251 - Masuk ke kamar. - Baik. 73 00:04:40,251 --> 00:04:42,251 Tempat ini sungguh sempurna. 74 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 Penuh warga sipil, terbuka, dan makanannya terlihat cukup enak. 75 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 Selain itu, 76 00:04:51,876 --> 00:04:53,626 untung ada Terrence Kang. 77 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 78 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. Itu adalah nama asliku. 79 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Tempat ini berada di tengah-tengah K-Town. 80 00:05:07,918 --> 00:05:12,459 Itu artinya kalian semua orang Tionghoa sangat beruntung 81 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 memiliki seorang teman yang berasal dari Korea. 82 00:05:17,959 --> 00:05:20,126 Semua kru di sana adalah temanku. 83 00:05:20,626 --> 00:05:23,834 Aku bisa mengatur pertemuan agar kita semua bisa aman. 84 00:05:24,418 --> 00:05:27,376 Aku merasa sangat nyaman karena dapat restu mereka. 85 00:05:32,543 --> 00:05:35,084 Besok aku dan Bruce akan bicara pada mereka. 86 00:05:35,084 --> 00:05:36,543 Tidak, kau saja. 87 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Besok Bruce harus kuliah. 88 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 Ini dari putranya Sleepy, Drowsy Lee. 89 00:05:47,584 --> 00:05:49,584 Sleepy Chan telah mendarat di L.A. 90 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 Aku tahu ibuku menyuruhmu di sini, tapi aku bisa menjaga diri. 91 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Kau benar. 92 00:06:14,751 --> 00:06:18,168 Jika ibumu menyuruhku mengawasimu, aku akan mengawasimu. 93 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 Apa kau selalu mematuhi ibuku? 94 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 Ini rahasia, ya? Sebenarnya dialah otak Jade Dragons. 95 00:06:25,334 --> 00:06:27,168 Aku tak suka banyak berpikir. 96 00:06:27,168 --> 00:06:31,209 {\an8}Jadi, aku senang diatur orang seperti dia, karena dia selalu benar. 97 00:06:31,209 --> 00:06:32,126 {\an8}Berikutnya? 98 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - Tidak. - Hei. 99 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Tidak bisa. - Ayolah! 100 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Aku punya uang untuk bayar utang satu semester. 101 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Kau yang biasa kami sebut "menunggak". 102 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 Apa kau tahu artinya itu? 103 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - Tidak? - Itu artinya keluar. Berikutnya. 104 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Apa kau mengusirku? 105 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 Itu adalah 106 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 tindakan rasis. 107 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Aku orang Korea. 108 00:07:00,918 --> 00:07:05,043 Benar sekali. Kau mungkin menghukumku atas kejahatan perang leluhurku 109 00:07:05,043 --> 00:07:06,834 terhadap leluhurmu. 110 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 Jika memang demikian, 111 00:07:09,168 --> 00:07:11,376 ketahuilah, kami meminta maaf... 112 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 Kau terlambat di setiap pembayaran. 113 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 Kau mungkin akan terlambat bayar semester depan dan berikutnya... 114 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 Kami akan membayar tiga semester di muka. 115 00:07:25,459 --> 00:07:29,584 Ambil kembaliannya, dan kami minta maaf. 116 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 Itu masa lalu. 117 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Kami minta maaf. 118 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Bung, itu sungguh luar biasa! 119 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Lihatlah tempat ini. 120 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 Kesegaran udara dan proses pembelajarannya. 121 00:07:46,376 --> 00:07:47,584 Aroma apa ini? 122 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 Curo, ada yang jual dengan gerobak. 123 00:07:52,834 --> 00:07:53,668 Hei. 124 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 Boleh aku meminta saranmu tentang sesuatu? 125 00:07:58,918 --> 00:08:01,626 Kurasa Charles mau aku ikut pertemuan Ka Spa. 126 00:08:02,126 --> 00:08:03,459 Ya, aku tahu itu. 127 00:08:03,459 --> 00:08:04,668 Kau adalah adiknya. 128 00:08:05,584 --> 00:08:06,959 Keluarga membutuhkanmu. 129 00:08:08,418 --> 00:08:13,918 Aku mengerti, tapi aku tak mau terlibat dengan kehidupan kriminal itu. 130 00:08:13,918 --> 00:08:16,376 Namun, ia membayar tunai uang kuliahmu. 131 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Ya, memang. 132 00:08:19,626 --> 00:08:24,001 Namun, ibuku sangat bersikeras agar aku tidak ikut campur. 133 00:08:24,001 --> 00:08:25,626 Situasinya serba salah. 134 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 Kau menyuruh mematuhi ibuku, dan dia selalu benar. 135 00:08:28,751 --> 00:08:30,251 Ya, begitu juga Charles. 136 00:08:31,459 --> 00:08:34,376 Bagaimana jika aku hanya melakukan yang kusuka? 137 00:08:34,376 --> 00:08:36,251 Ada kata untuk itu di Taiwan. 138 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Orang Amerika. 139 00:08:38,043 --> 00:08:40,751 Apa pun itu, kau harus memilih sendiri, Adik. 140 00:08:41,251 --> 00:08:44,251 - Aku tak menyukainya. - Apa? Menjadi pria sejati? 141 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 Hei, Bruce! 142 00:08:52,751 --> 00:08:53,668 Dia menyukaimu. 143 00:08:55,043 --> 00:08:57,709 - Sudah kau ajak kencan? - Astaga, dia datang. 144 00:08:57,709 --> 00:08:59,709 - Jangan memalukan. - Kau duluan. 145 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - Hei, Bruce. - Hei. 146 00:09:03,501 --> 00:09:05,084 Hai. Siapa temanmu itu? 147 00:09:05,668 --> 00:09:07,626 Dia adalah pamanku. 148 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 Paman Bot Darah. 149 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 Grace! 150 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 Ayo, lemparkan kembali! Apa yang kau lakukan? 151 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 Dia marah karena aku terus mengalahkannya. 152 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 Mau jalan ke kelas? 153 00:09:20,418 --> 00:09:23,834 - Kalian saja, aku di belakang. - Sedikit aneh, tapi boleh. 154 00:09:24,626 --> 00:09:28,126 - Aku mau ambil Frisbee-ku dulu sebentar. - Baiklah. 155 00:09:30,084 --> 00:09:32,751 Ibu dan kakakmu bilang bertemu aku tempo hari? 156 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 Mereka sangat baik. 157 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - Benarkah? - Tidak. 158 00:09:35,834 --> 00:09:38,126 Ketahuilah, keluargamu menyebalkan. 159 00:09:45,584 --> 00:09:46,418 Astaga. 160 00:09:46,418 --> 00:09:49,418 Baiklah, kau hebat sekali dalam permainan ini. 161 00:09:49,418 --> 00:09:51,168 Kuncinya pergelangan tangan. 162 00:09:55,834 --> 00:09:59,418 Kurasa menurutnya ini saat yang tepat untuk peregangan. 163 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 Orang tuaku selalu begitu. 164 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Seperti peregangan di swalayan atau dorong pinggul di parkiran. 165 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 Ini kegiatan pengisi waktu yang bagus. 166 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 - Kau tahu meme itu... - Orang Asia Berolahraga di Muka Umum! Ya! 167 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Ya. 168 00:10:16,084 --> 00:10:19,418 - Kapan-kapan mau main? - Mau saling mengikuti... Bukan! 169 00:10:19,418 --> 00:10:21,543 - Ayo lakukan yang kau mau. - Baik. 170 00:10:22,626 --> 00:10:26,168 Malam ini ada improvisasi di Groundlings jika kau mau datang. 171 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Aku belum masuk tim. Malam ini semacam uji cobaku saja. 172 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Ya. 173 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 Aku suka ide-ide baru yang diciptakan oleh orang-orang berbakat 174 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 yang pertaruhkan segalanya demi membuat dunia ini lebih bahagia. 175 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 Kurasa itu adalah deskripsi improvisasi paling tulus yang pernah kudengar. 176 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 Aku juga suka di sana ada potensi penghinaan total yang bisa mengubah hidup. 177 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 - Sampai nanti malam. - Acaranya pukul 20.00. 178 00:11:08,918 --> 00:11:11,751 Ini ditemukan di pesta ulang tahun anak itu, 179 00:11:11,751 --> 00:11:14,209 dan di beberapa mayat di Klub Sure Sure. 180 00:11:14,709 --> 00:11:18,168 Ini untuk bedakan teman dan musuh saat terjadi kekacauan. 181 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Astaga, ini kode QR. 182 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Mungkin pintu masuk ke sebuah jejaring. 183 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Ayolah. 184 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Tak ada apa-apa. 185 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Tunggu, ada ponsel Huawei di TKP Sure Sure. Aku mau melihatnya. 186 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Aku berjanji akan sangat berhati-hati. 187 00:11:54,084 --> 00:11:56,501 Kuberikan ponsel ini, tapi letakkan itu. 188 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 Aku merasa dilecehkan dan dihakimi. 189 00:11:58,918 --> 00:12:02,501 Terakhir kau makan itu di sini, bubuknya tersebar di mejaku, 190 00:12:02,501 --> 00:12:07,293 lalu mengenai tanganku, dan saat berurine, aku seperti memakai kondom terbakar. 191 00:12:07,293 --> 00:12:08,459 Astaga. 192 00:12:08,459 --> 00:12:14,001 Ya, dan jika ada yang ke sini dan melihat olahan bubuk cabai Korea berserakan, 193 00:12:14,001 --> 00:12:17,959 mereka akan tahu kau kuizinkan masuk padahal seharusnya tak boleh. 194 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 Ini sampah. 195 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 Bukan seperti ini caranya mencari teman, kau tahu itu? 196 00:12:29,543 --> 00:12:31,001 Kudengar rekan kerjamu 197 00:12:31,543 --> 00:12:35,793 harus menangani kasus normalmu saat kau mengejar kasus Triad ini. 198 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 Begini, kita berdua sedang membangun kasus, 'kan? 199 00:12:39,668 --> 00:12:42,834 Kita hanya berselisih tentang di mana titik awalnya. 200 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 Sial, ponsel ini terkunci! 201 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 Tidak. 202 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 Sangat tidak boleh. 203 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 Catat, aku ambil ini. 204 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 Kami sudah tutup! 205 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Halo. 206 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 Bosmu menunggu kami. 207 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Baiklah, ayo. 208 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 Yakin bisa mengatasinya? 209 00:13:44,959 --> 00:13:46,751 Kalau di LSG kau mungkin raja. 210 00:13:47,501 --> 00:13:49,543 Mereka ini adalah temanku! 211 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 Ayo. 212 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Halo, Bos! 213 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Aku Terrence Kang. 214 00:14:03,084 --> 00:14:07,376 Saudaraku biasa melakukan pengantaran untukmu. Kau kenal Jonathan? 215 00:14:07,376 --> 00:14:08,709 Sebelum dia ditangkap 216 00:14:08,709 --> 00:14:11,876 karena menjual AC curian kepada polisi yang menyamar. 217 00:14:12,418 --> 00:14:15,209 Sial! Saudaramu itu orang bodoh. 218 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 Kudengar kau juga bodoh, ya? 219 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 Kau bilang bisa mengatasinya. 220 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Ya, memang. 221 00:14:34,543 --> 00:14:39,209 Tidak. Maksudku, aku dan kau tak ada masalah, 'kan? Hubungan kita baik. 222 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Tidak. Kita tak punya hubungan, Berengsek. 223 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 Aku mengizinkan pertemuan ini demi menghormati Jade Dragons. 224 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Permainan yang cerdas, Bos. 225 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Lama tak bertemu, Drowsy Lee. 226 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 Kami tak ingin menunjukkan rasa tak hormat dan membuat marah Chairleg yang tersohor. 227 00:15:03,293 --> 00:15:07,334 - Aku tak tahu kau bisa bahasa Korea. - Belajar dua tahun di Oxford. 228 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 Mandarin, Inggris, Prancis, dan Rusia belum cukup. 229 00:15:10,334 --> 00:15:11,251 Astaga. 230 00:15:12,793 --> 00:15:17,418 Rambutmu terlihat sempurna, Drowsy. Seperti Ekin Cheng di Young and Dangerous. 231 00:15:18,376 --> 00:15:19,251 Kau memujiku. 232 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 Kalian akan saling bercinta di sini atau ingin kusediakan ruangan? 233 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Kau bisa Inggris? 234 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 Aku terlahir di Pomona, Bodoh! 235 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 Saudara si bodoh itu, 236 00:15:31,876 --> 00:15:33,709 yang juga bodoh, 237 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 bilang kau izin mengadakan pertemuan di Ka Spa. 238 00:15:36,584 --> 00:15:38,168 Kami butuh tempat netral. 239 00:15:38,668 --> 00:15:40,793 - Tanpa senjata. - Tanpa perhatian. 240 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 Aku tak mau ada masalah Tionghoa. 241 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 Silakan bertemu di wilayahku, 242 00:16:13,376 --> 00:16:16,418 tapi aku mau jaminan andai terjadi kekacauan. 243 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Dalam setengah jam kami sediakan 200.000 dolar di rekening bersama. 244 00:16:21,001 --> 00:16:25,251 Uang 200.000 dolar itu kecil bagimu. Kau tak keberatan menyerahkannya 245 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 jika kalian terpaksa saling bunuh di tempatku. 246 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Aku mau jaminan orang. 247 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - Dia saja jaminannya. - Apa? 248 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 Ya, sempurna. 249 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 Si bodoh itu kami tahan dahulu. 250 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Begini, aku bukannya mau mempersulit, 251 00:16:49,293 --> 00:16:52,334 tapi kurasa keahlianku sia-sia jika jadi sandera. 252 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 Orang-orang menyukaimu, TK. 253 00:16:55,376 --> 00:16:59,209 Kau buat semuanya santai, jadi aku tak khawatir selama pertemuan. 254 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Hanya kau yang bisa kupercaya. 255 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 - Siap, Kapten. - Hentikan itu. 256 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Baiklah. Maaf, ya. 257 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 Hei. 258 00:17:23,168 --> 00:17:24,959 Aku turut berduka soal ayahmu. 259 00:17:30,459 --> 00:17:32,376 Pastikan kau ingat cara merokok. 260 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Satu hal lagi. 261 00:17:40,918 --> 00:17:42,918 Sleepy setujui semua persyaratan, 262 00:17:44,543 --> 00:17:45,543 kecuali satu hal. 263 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Apakah mereka setuju? 264 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Ya. 265 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Lalu, kita harus membahas detailnya berulang-ulang kali. 266 00:18:19,501 --> 00:18:24,001 Sleepy akan meminta lebih dari yang seharusnya. Dia orang serakah. 267 00:18:24,501 --> 00:18:26,043 Mereka menyetujui semua, 268 00:18:27,543 --> 00:18:28,668 kecuali satu hal. 269 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 Dia bilang adalah sebuah penghinaan 270 00:18:39,209 --> 00:18:42,376 jika ada seorang wanita di pertemuan bersejarah itu. 271 00:18:47,834 --> 00:18:48,959 Mungkin Xing benar. 272 00:18:50,084 --> 00:18:51,918 Terlalu berisiko jika Ibu ikut. 273 00:18:52,668 --> 00:18:57,001 Jika sesuatu terjadi pada Ibu, semua Triad akan bersatu hancurkan kita. 274 00:19:08,293 --> 00:19:09,834 Ibu mau buat makan malam. 275 00:19:14,668 --> 00:19:15,709 Nikmati hari ini. 276 00:19:16,876 --> 00:19:18,334 Tentukan jalanmu. 277 00:19:19,293 --> 00:19:20,626 Jalani momen ni. 278 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Bersulang! - Bersulang! 279 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - Bersulang! - Ya! 280 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 Malam ini, kita masih hidup. 281 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Aku punya koneksi di Kelab Leo. - Tunggu, Leo? 282 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Lebih sulit masuk ke sana daripada jadi astronaut. 283 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Ada beberapa malam kelabnya kosong sebab konsumennya kurang keren. 284 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Aku ikut. - Tidak boleh! 285 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Kau punya acara sendiri. 286 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Kau berjanji akan berfokus pada kuliah dan si improvisasi itu. 287 00:19:46,209 --> 00:19:48,043 Improvisasi, tanpa "si". 288 00:19:48,043 --> 00:19:51,168 Pertunjukan badutmu lebih penting daripada keluarga. 289 00:19:51,168 --> 00:19:52,334 Hafalkan dialogmu. 290 00:19:52,334 --> 00:19:55,793 - Tidak ada dialog. - Acara apa tanpa dialog? Pantomim? 291 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Tidak ada dialog karena mereka mengarangnya saat tampil. 292 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 Itu konyol, tapi dia menyukainya. 293 00:20:01,668 --> 00:20:06,709 Aku suka hal konyol, jika dia juga suka, aku akan hadir untuk mendukungnya. 294 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - Sungguh? - Aku mau menonton. 295 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - Seperti Hamilton? - Dia terobsesi. 296 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Bukan Hamilton. 297 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Aku seperti negaraku, Muda, kacau , dan lapar 298 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 Aku tak akan membuang kesempatan 299 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 Aku akan ambil beasiswa di King's College 300 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 Kenapa dia? 301 00:20:20,959 --> 00:20:22,959 Namun, aku hebat dan menakjubkan 302 00:20:25,168 --> 00:20:28,376 Lihatlah kita ini. Semua mendukung Bruce. 303 00:20:33,709 --> 00:20:36,834 - Ny. Sun, ganti baju. - Aku tak suka improvisasi. 304 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 Aku tak suka semua yang terjadi tanpa rencana. 305 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Aku akan bermain mahyong saja, 306 00:20:42,209 --> 00:20:45,501 dan mencari tahu apa anak buah Sleepy buka informasi. 307 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Nyonya Sun. 308 00:20:49,459 --> 00:20:51,584 Kau selalu saja mencari keunggulan. 309 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Kau tak ada pilihan. 310 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Selamat datang di Teater Groundlings. Para hadirin diharap membisukan ponsel. 311 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 Selamat datang di Teater Groundlings! 312 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Terima kasih. 313 00:21:17,709 --> 00:21:22,043 Terima kasih sudah hadir. Untuk awalan, bisa minta satu kata dari kalian? 314 00:21:22,043 --> 00:21:23,168 - Pesawat! - Ungu! 315 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 Kera! Rakun! 316 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Rakun! Aku menyukainya. Mari kita saksikan. 317 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Ibu, boleh aku memelihara hewan dari di hutan ini? 318 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 Tidak, jangan memelihara rakun lagi. Kita sudah punya sepuluh ekor tupai... 319 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 Ini hari ke-700. 320 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Kami telah mengembangkan ramuan rakun. 321 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Kami telah memusnahkan populasi manusia. Hidup rakun! 322 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Hidup rakun! 323 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Kau luar biasa, Adik. 324 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - Sungguh? - Kau hebat! 325 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 Terima kasih. 326 00:22:56,001 --> 00:22:57,209 Rap-nya kurang. 327 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 Ya, baiklah. 328 00:22:59,709 --> 00:23:02,084 Hei! Maaf, bolehkah aku meminjam dia? 329 00:23:04,959 --> 00:23:06,126 Baik, Bruce. 330 00:23:06,126 --> 00:23:07,209 Hei. 331 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 Hei. 332 00:23:08,876 --> 00:23:13,876 Aku tak tahu bagaimana mengatakan hal ini, tapi kami ingin kau masuk tim. 333 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 - Apa kau serius? - Ya. 334 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 - Ya! - Kau yakin? 335 00:23:17,626 --> 00:23:21,376 Improvisasi bukan hobi, tapi gaya hidup. Kita jumpa tiap hari. 336 00:23:21,376 --> 00:23:24,209 Besok pagi kita ada pertunjukan. Kau ada waktu? 337 00:23:28,668 --> 00:23:29,584 Ya! 338 00:23:29,584 --> 00:23:32,293 Tentu saja! Aku bebas seperti burung. 339 00:23:32,293 --> 00:23:34,043 Baiklah. Jawaban yang tepat. 340 00:23:34,876 --> 00:23:37,251 Berangkat pukul 5.00. Tiga jam lagi. 341 00:23:37,251 --> 00:23:38,459 - Baik. - Hei. 342 00:23:38,459 --> 00:23:39,626 - Hai. Maaf. - Hei! 343 00:23:39,626 --> 00:23:41,251 - Kau lucu. - Terima kasih! 344 00:23:41,251 --> 00:23:44,626 Aku lupa memberimu bunga, jadi kubawakan minuman saja. 345 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 Bagaimana kau bisa tahu aku suka minum? 346 00:23:51,959 --> 00:23:55,084 Bicara soal minuman, kami semua mau pergi ke Leo. 347 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 Kau harus ikut. 348 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 - Boleh. Ya. - Ya? 349 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 - Astaga! Baiklah. - Ya. 350 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Sempurna! 351 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 - Sekarang? - Ya, aku parkir di luar. 352 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 Begitulah anak muda, Saudaraku. 353 00:24:12,668 --> 00:24:14,001 Ingat hari-hari itu? 354 00:24:53,626 --> 00:24:54,709 Hei. 355 00:24:54,709 --> 00:24:56,418 Ada apa dengan Ibu 356 00:24:56,418 --> 00:25:00,834 dan semua orang yang mau melindunginya seolah dia itu ratu di papan catur? 357 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Putuskanlah siapa dirimu itu. 358 00:25:06,293 --> 00:25:10,626 Kau tak bisa dapat minuman gratis dan uang kuliah dibayari jika tak ikut. 359 00:25:11,293 --> 00:25:13,209 Ibu akan marah jika aku ikut. 360 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Kau sanggup membohongi Ibu soal improvisasi karena kau suka hal itu. 361 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 Apa gunanya aku di pertemuan itu? 362 00:25:24,084 --> 00:25:26,293 Ayah kita mungkin tak akan sembuh. 363 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Itu berarti semua beban aku yang menanggungnya. 364 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Aku butuh orang yang bisa kupercaya. 365 00:25:34,001 --> 00:25:38,251 Matamu memang telah terbuka, tapi kau harus membukanya lebih lebar. 366 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 Melindungi keluarga adalah segalanya. 367 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Baiklah. 368 00:25:51,543 --> 00:25:52,876 Bagaimana bisa aku, 369 00:25:53,918 --> 00:25:56,126 seorang mahasiswa kedokteran, 370 00:25:56,626 --> 00:26:01,584 di pertemuan bersejarah berbahaya penjahat besar, melindungi diri sendiri? 371 00:26:02,084 --> 00:26:06,626 Karena aku ini juga "keluarga", kau tahu? 372 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Aku tak akan membiarkan kau terluka. 373 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 Aku tidak mau menjadi gangster. 374 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Aku hanya memintamu menjadi saudaraku. 375 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 Hei! Kau terlalu lama duduk di sini. Ayo! 376 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Ya! 377 00:26:54,793 --> 00:26:58,209 Kelopak mata gandamu itu dalam sekali. 378 00:26:59,418 --> 00:27:00,626 Itu asli atau palsu? 379 00:27:00,626 --> 00:27:05,251 Kelopak mataku ini seratus persen alami, Sayang. 380 00:27:05,751 --> 00:27:08,251 Beruntung. Aku pakai selotip kelopak mata. 381 00:27:11,126 --> 00:27:12,084 Apa? 382 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 Itu gila! 383 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Kau mau lihat? 384 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 Astaga. 385 00:27:19,459 --> 00:27:21,584 Kau lebih suka versiku yang mana? 386 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Aku suka keduanya! 387 00:27:30,793 --> 00:27:32,751 Ada apa dengan keluargamu? 388 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Paman Bot Darah. Layanan minuman gratis di Leo. 389 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Kau dan kakakmu tampak seperti dibesarkan di rumah yang berbeda. 390 00:27:44,376 --> 00:27:48,043 Itu rumit. Bisakah kita tidak membahasnya? 391 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 Ya, tentu saja. 392 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Maksudku, kau tampak berbeda dari mereka. 393 00:27:52,918 --> 00:27:56,168 Kau menjadi dirimu sendiri, dalam arti yang positif. 394 00:28:12,876 --> 00:28:13,793 - Mataku... - Apa? 395 00:28:13,793 --> 00:28:15,834 Selotip kelopak mataku di dagumu. 396 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - Astaga. - Maaf. 397 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Ya. 398 00:28:31,501 --> 00:28:33,709 Ini Alexis Kong. Tinggalkan pesan. 399 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 400 00:28:36,959 --> 00:28:38,293 Aku hanya mau menyapa. 401 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Hai. 402 00:28:44,376 --> 00:28:45,709 Aku hanya mau menyapa. 403 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Hai. 404 00:28:50,584 --> 00:28:52,959 BERISIK SEKALI 405 00:29:00,334 --> 00:29:03,043 BERISIK SEKALI. DI MANA KAU? 406 00:29:03,043 --> 00:29:06,501 AKU SEDANG DI KELAB. DI MANA KAU? 407 00:29:22,918 --> 00:29:29,918 JELAS AKU ADA DI KEPALAMU 408 00:29:31,084 --> 00:29:37,209 {\an8}APAKAH AKU ADA KEPALAMU JUGA? 409 00:29:37,209 --> 00:29:38,918 Nona Kong, kami sudah siap. 410 00:30:00,834 --> 00:30:03,501 Aromanya enak sekali. 411 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Astaga, malam ini menyenangkan sekali! Kita harus sering-sering melakukan ini. 412 00:30:10,043 --> 00:30:14,084 Tidak, Adik. Kami hanya berpesta begini sebelum acara besar Triad. 413 00:30:14,084 --> 00:30:16,168 Mungkin besok kami ada yang tewas. 414 00:30:16,793 --> 00:30:20,501 Jika kau ikut besok, pastikan bahwa kau berdiri dengan gagah. 415 00:30:20,501 --> 00:30:22,668 Tegakkan bahumu bagai orang angkuh. 416 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Hei. 417 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 Apa menurutmu ayahku akan menyukaiku? 418 00:30:33,751 --> 00:30:34,709 Kau itu anaknya. 419 00:30:35,501 --> 00:30:38,668 Ingatan Big Sun hilang. Dia tak punya pengharapan. 420 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Dia suka pria yang tindakannya menguntungkannya. 421 00:30:41,543 --> 00:30:44,334 Dia benci pria yang tindakannya menghalanginya. 422 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Terima kasih. 423 00:31:00,834 --> 00:31:04,751 Sejak kecil kau selalu membuat semuanya tertata rapi sebelum tidur. 424 00:31:20,834 --> 00:31:25,876 Jika kau mengetahui bahwa Sleepy Chan merupakan dalang dari semua masalah ini, 425 00:31:27,376 --> 00:31:30,459 dia menembak ayahmu, menyuruh orang memburu kita, 426 00:31:30,459 --> 00:31:32,834 dan beri sinyal perang atas nama kita... 427 00:31:33,418 --> 00:31:39,293 Ibu tahu pertemuan ini dibuat dalam damai, tapi kau tahu yang harus dilakukan besok. 428 00:31:41,001 --> 00:31:43,793 Ambil tindakan dan akhiri semua ini. 429 00:31:45,501 --> 00:31:50,168 Jika pelakunya memang Sleepy Chan, dia tak akan keluar dari sana hidup-hidup. 430 00:32:00,709 --> 00:32:04,126 - Ini semua dari minggu ini? - Ada lagi di ruangan lain. 431 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 Astaga. 432 00:32:06,876 --> 00:32:10,959 Apakah ini legal mencoba membuka postmortem ponsel sesosok mayat? 433 00:32:10,959 --> 00:32:13,584 Tidak ada pelanggaran privasi untuk mayat. 434 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 Aku hanya butuh satu kecocokan. 435 00:32:16,293 --> 00:32:21,293 Ya, memang. Aku bermain seharian di Hinge, Tinder, dan Coffee Meets Bagel. 436 00:32:21,834 --> 00:32:26,376 Aku cocok dengan pria ber-fetish Indian atau lebih parah lagi, fetish koroner. 437 00:32:27,876 --> 00:32:30,793 Maaf, aku tak biasa bicara dengan banyak orang. 438 00:32:30,793 --> 00:32:32,584 Biar kuambilkan jari-jarinya. 439 00:32:35,584 --> 00:32:39,626 Para pria fetish itu mengingatkanku jika pun menemukan cinta sejati, 440 00:32:39,626 --> 00:32:43,418 aku tak tahu apa mereka tulus menyukaiku. Ini dehumanisasi. 441 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Benar. 442 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 Saat cocok dengan pria ber-fetish orang Asia, aku menerimanya. 443 00:32:51,293 --> 00:32:55,626 Mengobrol sampai mereka menunjukkan kecabulan, lalu kuunggah di internet. 444 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 Ya Tuhan. 445 00:33:18,084 --> 00:33:19,876 Kau begini demi ruang obrolan? 446 00:33:23,626 --> 00:33:25,626 Apa? Astaga, tidak. 447 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 Aku masuk ke jejaringnya. Ada sesuatu di Ka Spa pukul 06.00. 448 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 - Kirim polisi ke sana. - Aku tak bisa jika berdasarkan tebakan. 449 00:33:36,418 --> 00:33:38,334 - Aku melihatnya! - Aku percaya. 450 00:33:38,334 --> 00:33:42,293 - Aku tak berwenang. Aku bisa mampir... - Akan kulakukan sendiri. 451 00:34:39,959 --> 00:34:44,418 Entah aku ke sini atas kemauan sendiri atau hanya mengikuti keinginanmu. 452 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Itu tak penting. 453 00:34:47,543 --> 00:34:50,834 - Aku tak mau mati. - Kau tak akan mati hari ini. 454 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 Saudaraku. 455 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Jika hari ini terjadi sesuatu, tolong jaga Bruce dan ibuku dulu. 456 00:35:09,418 --> 00:35:11,959 Jangan cemaskan aku atau apa pun, paham? 457 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 Keluarga Sun akan selalu jadi keluargaku. 458 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Hanya Charles. 459 00:35:40,626 --> 00:35:41,918 Yang lain pergi saja. 460 00:35:45,543 --> 00:35:46,876 Ini peraturan barunya. 461 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Di mana adikku? 462 00:36:00,918 --> 00:36:04,001 Dia akan baik-baik saja jika kau menuruti perintahku. 463 00:36:06,959 --> 00:36:10,501 Jika terjadi sesuatu yang aneh, habisi mereka semua... 464 00:36:13,084 --> 00:36:14,876 tapi sisakan yang ini untukku. 465 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Siapa ini? 466 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 Apa-apaan ini? Apa... 467 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 Apa? Siapa kau? 468 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Siapa... 469 00:36:57,543 --> 00:36:59,126 Halo? Siapa di sana? 470 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 Charles? Apakah ini kau? 471 00:37:01,793 --> 00:37:03,251 Aku di sini, pokoknya... 472 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 Kau baik-baik saja? 473 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 Apa yang terjadi? 474 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 Jika dia tak berbuat macam-macam, 475 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 Dewa Guan Yu akan melindunginya. 476 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Hei, kurasa ini Sleepy. 477 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 Ya, dia memang terlihat mengantuk. 478 00:37:22,751 --> 00:37:27,501 Aku ada di ruangan dengan banyak lubang yang berisikan bola tanah liat. 479 00:37:28,293 --> 00:37:30,918 Tidak, terima kasih. Aku bukan perokok. 480 00:37:30,918 --> 00:37:35,293 Tidak. Itu tradisi kuno. Mereka mau menggunakanmu jadi negosiator. 481 00:37:35,793 --> 00:37:39,626 Ambil dengan jari telunjuk dan jari tengah tangan kananmu saja. 482 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Baiklah. 483 00:37:46,168 --> 00:37:50,418 Sentuhkan buku jarimu ke ibu jarinya. Lalu, masukkan rokok itu ke sakumu. 484 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Baik. 485 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Baiklah. 486 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 Astaga. 487 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Baiklah. 488 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Sudah? Apa dia mengangguk? 489 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 Ya, dia punya otot leher yang bagus. 490 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - Kenali orang, bukan hatinya. - Dia bilang apa? 491 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - Si bodoh ini cuma penyangga, dengarkan. - Aku tak dengar. 492 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Sesuatu tentang bodoh? 493 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 - Mendengarkan Ayah... - Aku tak tahu apa-apa soal ayahmu. 494 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 Lalat tak akan mengerubungi telur utuh. 495 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 ...telur! 496 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Untuk telurnya Ayah. 497 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 Astaga, Bruce. Bagaimana mungkin... 498 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 Gunung Lu terlihat seperti pegunungan dan puncak. 499 00:38:32,834 --> 00:38:35,668 Gunung Lu terlihat berbeda dari berbagai sudut. 500 00:38:35,668 --> 00:38:37,876 Orang tak bisa lihat rupa Gunung Lu. 501 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 - Sebab orang itu ada di Gunung Lu. - Dia bicara gunung. 502 00:38:41,251 --> 00:38:44,209 - Tapi aku tak di sana. - Dia sering bilang itu. 503 00:38:44,209 --> 00:38:45,209 Bruce, fokus. 504 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 - Untuk memahami musuh sejati kita... - Musuh sejati kita memahami... 505 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo Luo. 506 00:38:55,209 --> 00:38:58,334 Apa kata terakhirnya? LOL? 507 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Bruce. 508 00:39:01,709 --> 00:39:05,918 Aku jauh-jauh ke sini demi memberitahu bahwa musuh kita sama, Sun Kecil. 509 00:39:05,918 --> 00:39:07,668 Musuh yang lama dan baru 510 00:39:07,668 --> 00:39:09,876 dan berbahaya jika kita tak bersatu. 511 00:39:09,876 --> 00:39:11,251 Kita harus melawan... 512 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 Tolong! 513 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - Bruce! - Tolong! 514 00:39:47,418 --> 00:39:48,376 Bruce! 515 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 Bruce! 516 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Ya Tuhan! 517 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 Sial! 518 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Charles, hati-hati! 519 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Pergi, Bruce! - Kau sendiri? 520 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Temui Bot Darah! 521 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Cepat! 522 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Sial! 523 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 Kita semua akan mati! 524 00:40:54,876 --> 00:40:57,793 - Mana Charles? - Aku disuruh mencarimu dan pergi! 525 00:41:23,376 --> 00:41:26,043 - Mereka bukan orangku. - Ayo beraksi! 526 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 Astaga! 527 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 Bagaimana rambutku? 528 00:41:52,418 --> 00:41:54,501 - Seperti Ekin Cheng. - Baguslah. 529 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Ayo! 530 00:42:54,834 --> 00:42:56,501 Sisakan satu untuk ditanya! 531 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Ayo. 532 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Jangan khawatirkan aku! Pergi! 533 00:43:49,168 --> 00:43:50,126 Siapa majikanmu? 534 00:43:52,418 --> 00:43:53,626 Apa arti pita merah? 535 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 Membasmi kejahatan harus menyeluruh. 536 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 Sial! 537 00:46:11,043 --> 00:46:14,043 Terjemahan subtitle oleh Maulana