1
00:00:24,251 --> 00:00:26,668
Pertemuan itu berlangsung berjam-jam.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
Restoran itu minta karyawannya
beli makanan lagi,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
tapi ayahmu tak pernah memakannya.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,001
Ayah pikir makan di depan musuh
berarti lemah.
5
00:00:35,001 --> 00:00:37,751
Akhirnya kesepakatan tercapai,
dan kami lega.
6
00:00:37,751 --> 00:00:39,459
Tidak perlu ada yang mati.
7
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Setelah itu, pelayan memberikan tagihan.
8
00:00:45,126 --> 00:00:46,876
- Astaga.
- Apa?
9
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
Menolak dibayarkan makan
bisa dianggap menghina.
10
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
Big Sun dan ketua Shanshenhui
sama-sama memegang setruk tagihan itu.
11
00:00:54,001 --> 00:00:57,209
Big Sun menampar orang itu.
Semua keluarkan senjata,
12
00:00:57,209 --> 00:01:01,001
dan berteriak, "Astaga!
Kita semua akan mati karena pangsit."
13
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Apa yang terjadi?
14
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
Nyonya Sun.
15
00:01:05,793 --> 00:01:07,501
Dia datang penuh amarah.
16
00:01:07,501 --> 00:01:10,001
Dia memarahi semua anggota San Ceng Hui.
17
00:01:10,001 --> 00:01:12,918
"Aku tahu ibumu.
Apa pendapatnya soal ulahmu ini?
18
00:01:12,918 --> 00:01:14,876
Kau tak punya rasa hormat."
19
00:01:14,876 --> 00:01:19,168
Dia memarahi mereka hingga mengalah
dan membiarkan Big Sun yang bayar.
20
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Betapa pun besarnya senjatamu,
21
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
kau tak akan bisa menang
melawan ibu-ibu Taiwan.
22
00:01:26,584 --> 00:01:29,126
Ayah memenggal ketua San Ceng Hui, 'kan?
23
00:01:29,626 --> 00:01:34,459
Sebulan kemudian. Pertemuan itu jebakan
untuk mengetahui semua yang terlibat.
24
00:01:34,459 --> 00:01:37,834
Setelah dibiarkan membayar,
Big Sun tahu mereka lemah.
25
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
Aku belum dengar cerita itu.
26
00:01:40,584 --> 00:01:42,668
Ibu dan ayahmu tim yang bagus.
27
00:01:42,668 --> 00:01:46,084
- Mereka membangun Jade Dragons.
- Itu sudah lama sekali.
28
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Saat itu kau masih belum segendut ini.
29
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Astaga!
30
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Ya ampun.
31
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Aku merindukanmu.
32
00:02:01,293 --> 00:02:02,709
Saatnya bicara bisnis.
33
00:02:02,709 --> 00:02:05,334
Bruce, ambil piringmu
dan duduk di dekat TV.
34
00:02:07,793 --> 00:02:09,418
Menurutku dia di sini saja.
35
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce bukan bagian dari ini,
tak akan pernah.
36
00:02:12,668 --> 00:02:16,959
Bruce telah membuktikan bahwa dia berguna.
Tidak hebat, tapi berguna.
37
00:02:20,168 --> 00:02:22,584
Jika mendengar saja meningkatkan risiko
38
00:02:22,584 --> 00:02:26,959
disiksa dan ditebas atau dibunuh,
maka aku sangat tidak berguna.
39
00:02:28,209 --> 00:02:29,543
Benar, 'kan?
40
00:02:30,168 --> 00:02:34,626
TK, kau juga pergi sana.
Jangan mendengarkan pembicaraan kami.
41
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Sepotong dedalu dibungkus kasa kuning
telah dikirim ke Yuan.
42
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Itu artinya Sleepy Chan bersedia bertemu.
43
00:02:55,459 --> 00:02:58,584
Dia membawa putranya, Drowsy Lee,
dan anak buahnya.
44
00:02:58,584 --> 00:03:01,459
Sleepy adalah
salah satu anggota Triad terkuat.
45
00:03:02,251 --> 00:03:06,793
Ini adalah pertemuan bersejarah,
terakhir terjadi 20 tahun yang lalu.
46
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Kau mempermalukannya
saat membunuh anak buahnya itu di L.A.
47
00:03:10,334 --> 00:03:12,709
Kini dia merasa sangat dipermalukan.
48
00:03:12,709 --> 00:03:16,584
- Dia harus menerima kotak itu.
- Maaf, apa itu kotak?
49
00:03:16,584 --> 00:03:18,543
- Jangan menguping.
- Maaf.
50
00:03:18,543 --> 00:03:21,459
- Jarak kami satu meter!
- Itu pertemuan Triad.
51
00:03:23,543 --> 00:03:26,084
Seperti dua segitiga membentuk kotak.
52
00:03:27,376 --> 00:03:29,126
Geometri memang hebat, Bung.
53
00:03:29,668 --> 00:03:30,501
Aduh.
54
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
Bagaimana kalau kita dibunuh?
55
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Dilarang menyerang saat pertemuan.
- Namun, bisa saja.
56
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Maaf, mungkin bukan ide yang bagus
jika Ny. Sun ikut hadir.
57
00:03:41,334 --> 00:03:44,418
Bagaimana jika ini
yang diinginkan Sleepy selama ini?
58
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
Memancing dia keluar, lalu membunuhnya.
59
00:03:47,751 --> 00:03:49,834
Kenapa mereka ingin membunuh Ibu?
60
00:03:49,834 --> 00:03:52,668
Tidak apa-apa. Aku akan ikut hadir.
61
00:03:52,668 --> 00:03:57,334
Siapa pun yang ingin melukai ibuku
akan berhadapan denganku. Dia ikut.
62
00:03:59,001 --> 00:04:02,501
Semuanya harus diatur
dengan sebaik dan sedetail mungkin.
63
00:04:03,251 --> 00:04:07,334
Area netral, di dalam gedung
yang terpisah 100 m dari gedung sebelah.
64
00:04:07,334 --> 00:04:12,043
Ada banyak pintu keluar dan atap terbuka.
Dia terbukti suka meledakkan sesuatu.
65
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Ka Spa cocok.
66
00:04:24,209 --> 00:04:26,084
Itu tempat spa Korea 24 jam.
67
00:04:26,668 --> 00:04:29,709
Kau harus ganti celana pendek
dan sandal Ka Spa,
68
00:04:29,709 --> 00:04:31,459
jadi tak bisa bawa senjata.
69
00:04:31,459 --> 00:04:34,418
Bertarung dengan sandal
sungguh tak memungkinkan.
70
00:04:34,418 --> 00:04:37,084
- Aku main basket bersandal jepit.
- Cukup.
71
00:04:37,084 --> 00:04:38,293
Namun, kakiku luka.
72
00:04:38,793 --> 00:04:40,251
- Masuk ke kamar.
- Baik.
73
00:04:40,251 --> 00:04:42,251
Tempat ini sungguh sempurna.
74
00:04:42,793 --> 00:04:46,668
Penuh warga sipil, terbuka,
dan makanannya terlihat cukup enak.
75
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
Selain itu,
76
00:04:51,876 --> 00:04:53,626
untung ada Terrence Kang.
77
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
78
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. Itu adalah nama asliku.
79
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Tempat ini berada di tengah-tengah K-Town.
80
00:05:07,918 --> 00:05:12,459
Itu artinya kalian semua orang Tionghoa
sangat beruntung
81
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
memiliki seorang teman
yang berasal dari Korea.
82
00:05:17,959 --> 00:05:20,126
Semua kru di sana adalah temanku.
83
00:05:20,626 --> 00:05:23,834
Aku bisa mengatur pertemuan
agar kita semua bisa aman.
84
00:05:24,418 --> 00:05:27,376
Aku merasa sangat nyaman
karena dapat restu mereka.
85
00:05:32,543 --> 00:05:35,084
Besok aku dan Bruce
akan bicara pada mereka.
86
00:05:35,084 --> 00:05:36,543
Tidak, kau saja.
87
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Besok Bruce harus kuliah.
88
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
Ini dari putranya Sleepy, Drowsy Lee.
89
00:05:47,584 --> 00:05:49,584
Sleepy Chan telah mendarat di L.A.
90
00:06:09,918 --> 00:06:13,584
Aku tahu ibuku menyuruhmu di sini,
tapi aku bisa menjaga diri.
91
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Kau benar.
92
00:06:14,751 --> 00:06:18,168
Jika ibumu menyuruhku mengawasimu,
aku akan mengawasimu.
93
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
Apa kau selalu mematuhi ibuku?
94
00:06:21,793 --> 00:06:25,334
Ini rahasia, ya?
Sebenarnya dialah otak Jade Dragons.
95
00:06:25,334 --> 00:06:27,168
Aku tak suka banyak berpikir.
96
00:06:27,168 --> 00:06:31,209
{\an8}Jadi, aku senang diatur orang seperti dia,
karena dia selalu benar.
97
00:06:31,209 --> 00:06:32,126
{\an8}Berikutnya?
98
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
- Tidak.
- Hei.
99
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Tidak bisa.
- Ayolah!
100
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Aku punya uang
untuk bayar utang satu semester.
101
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Kau yang biasa kami sebut "menunggak".
102
00:06:44,418 --> 00:06:46,168
Apa kau tahu artinya itu?
103
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- Tidak?
- Itu artinya keluar. Berikutnya.
104
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Apa kau mengusirku?
105
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
Itu adalah
106
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
tindakan rasis.
107
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Aku orang Korea.
108
00:07:00,918 --> 00:07:05,043
Benar sekali. Kau mungkin menghukumku
atas kejahatan perang leluhurku
109
00:07:05,043 --> 00:07:06,834
terhadap leluhurmu.
110
00:07:06,834 --> 00:07:08,459
Jika memang demikian,
111
00:07:09,168 --> 00:07:11,376
ketahuilah, kami meminta maaf...
112
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
Kau terlambat di setiap pembayaran.
113
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
Kau mungkin akan terlambat bayar
semester depan dan berikutnya...
114
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
Kami akan membayar tiga semester di muka.
115
00:07:25,459 --> 00:07:29,584
Ambil kembaliannya, dan kami minta maaf.
116
00:07:33,001 --> 00:07:34,043
Itu masa lalu.
117
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Kami minta maaf.
118
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Bung, itu sungguh luar biasa!
119
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Lihatlah tempat ini.
120
00:07:43,043 --> 00:07:45,793
Kesegaran udara
dan proses pembelajarannya.
121
00:07:46,376 --> 00:07:47,584
Aroma apa ini?
122
00:07:48,084 --> 00:07:50,168
Curo, ada yang jual dengan gerobak.
123
00:07:52,834 --> 00:07:53,668
Hei.
124
00:07:54,293 --> 00:07:57,084
Boleh aku meminta saranmu tentang sesuatu?
125
00:07:58,918 --> 00:08:01,626
Kurasa Charles mau aku ikut
pertemuan Ka Spa.
126
00:08:02,126 --> 00:08:03,459
Ya, aku tahu itu.
127
00:08:03,459 --> 00:08:04,668
Kau adalah adiknya.
128
00:08:05,584 --> 00:08:06,959
Keluarga membutuhkanmu.
129
00:08:08,418 --> 00:08:13,918
Aku mengerti, tapi aku tak mau terlibat
dengan kehidupan kriminal itu.
130
00:08:13,918 --> 00:08:16,376
Namun, ia membayar tunai uang kuliahmu.
131
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
Ya, memang.
132
00:08:19,626 --> 00:08:24,001
Namun, ibuku sangat bersikeras
agar aku tidak ikut campur.
133
00:08:24,001 --> 00:08:25,626
Situasinya serba salah.
134
00:08:25,626 --> 00:08:28,751
Kau menyuruh mematuhi ibuku,
dan dia selalu benar.
135
00:08:28,751 --> 00:08:30,251
Ya, begitu juga Charles.
136
00:08:31,459 --> 00:08:34,376
Bagaimana jika aku
hanya melakukan yang kusuka?
137
00:08:34,376 --> 00:08:36,251
Ada kata untuk itu di Taiwan.
138
00:08:36,834 --> 00:08:38,043
Orang Amerika.
139
00:08:38,043 --> 00:08:40,751
Apa pun itu,
kau harus memilih sendiri, Adik.
140
00:08:41,251 --> 00:08:44,251
- Aku tak menyukainya.
- Apa? Menjadi pria sejati?
141
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
Hei, Bruce!
142
00:08:52,751 --> 00:08:53,668
Dia menyukaimu.
143
00:08:55,043 --> 00:08:57,709
- Sudah kau ajak kencan?
- Astaga, dia datang.
144
00:08:57,709 --> 00:08:59,709
- Jangan memalukan.
- Kau duluan.
145
00:09:01,876 --> 00:09:03,501
- Hei, Bruce.
- Hei.
146
00:09:03,501 --> 00:09:05,084
Hai. Siapa temanmu itu?
147
00:09:05,668 --> 00:09:07,626
Dia adalah pamanku.
148
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
Paman Bot Darah.
149
00:09:11,251 --> 00:09:12,084
Grace!
150
00:09:12,084 --> 00:09:14,793
Ayo, lemparkan kembali!
Apa yang kau lakukan?
151
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
Dia marah karena aku terus mengalahkannya.
152
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
Mau jalan ke kelas?
153
00:09:20,418 --> 00:09:23,834
- Kalian saja, aku di belakang.
- Sedikit aneh, tapi boleh.
154
00:09:24,626 --> 00:09:28,126
- Aku mau ambil Frisbee-ku dulu sebentar.
- Baiklah.
155
00:09:30,084 --> 00:09:32,751
Ibu dan kakakmu bilang
bertemu aku tempo hari?
156
00:09:32,751 --> 00:09:34,084
Mereka sangat baik.
157
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
- Benarkah?
- Tidak.
158
00:09:35,834 --> 00:09:38,126
Ketahuilah, keluargamu menyebalkan.
159
00:09:45,584 --> 00:09:46,418
Astaga.
160
00:09:46,418 --> 00:09:49,418
Baiklah, kau hebat sekali
dalam permainan ini.
161
00:09:49,418 --> 00:09:51,168
Kuncinya pergelangan tangan.
162
00:09:55,834 --> 00:09:59,418
Kurasa menurutnya
ini saat yang tepat untuk peregangan.
163
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
Orang tuaku selalu begitu.
164
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Seperti peregangan di swalayan
atau dorong pinggul di parkiran.
165
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
Ini kegiatan pengisi waktu yang bagus.
166
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
- Kau tahu meme itu...
- Orang Asia Berolahraga di Muka Umum! Ya!
167
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Ya.
168
00:10:16,084 --> 00:10:19,418
- Kapan-kapan mau main?
- Mau saling mengikuti... Bukan!
169
00:10:19,418 --> 00:10:21,543
- Ayo lakukan yang kau mau.
- Baik.
170
00:10:22,626 --> 00:10:26,168
Malam ini ada improvisasi di Groundlings
jika kau mau datang.
171
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Aku belum masuk tim.
Malam ini semacam uji cobaku saja.
172
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Ya.
173
00:10:31,959 --> 00:10:36,001
Aku suka ide-ide baru
yang diciptakan oleh orang-orang berbakat
174
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
yang pertaruhkan segalanya
demi membuat dunia ini lebih bahagia.
175
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
Kurasa itu adalah deskripsi improvisasi
paling tulus yang pernah kudengar.
176
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
Aku juga suka di sana ada potensi
penghinaan total yang bisa mengubah hidup.
177
00:10:54,251 --> 00:10:57,043
- Sampai nanti malam.
- Acaranya pukul 20.00.
178
00:11:08,918 --> 00:11:11,751
Ini ditemukan
di pesta ulang tahun anak itu,
179
00:11:11,751 --> 00:11:14,209
dan di beberapa mayat di Klub Sure Sure.
180
00:11:14,709 --> 00:11:18,168
Ini untuk bedakan teman
dan musuh saat terjadi kekacauan.
181
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Astaga, ini kode QR.
182
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Mungkin pintu masuk ke sebuah jejaring.
183
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Ayolah.
184
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Tak ada apa-apa.
185
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Tunggu, ada ponsel Huawei
di TKP Sure Sure. Aku mau melihatnya.
186
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Aku berjanji akan sangat berhati-hati.
187
00:11:54,084 --> 00:11:56,501
Kuberikan ponsel ini, tapi letakkan itu.
188
00:11:56,501 --> 00:11:58,918
Aku merasa dilecehkan dan dihakimi.
189
00:11:58,918 --> 00:12:02,501
Terakhir kau makan itu di sini,
bubuknya tersebar di mejaku,
190
00:12:02,501 --> 00:12:07,293
lalu mengenai tanganku, dan saat berurine,
aku seperti memakai kondom terbakar.
191
00:12:07,293 --> 00:12:08,459
Astaga.
192
00:12:08,459 --> 00:12:14,001
Ya, dan jika ada yang ke sini dan melihat
olahan bubuk cabai Korea berserakan,
193
00:12:14,001 --> 00:12:17,959
mereka akan tahu kau kuizinkan masuk
padahal seharusnya tak boleh.
194
00:12:23,251 --> 00:12:24,251
Ini sampah.
195
00:12:25,418 --> 00:12:28,709
Bukan seperti ini
caranya mencari teman, kau tahu itu?
196
00:12:29,543 --> 00:12:31,001
Kudengar rekan kerjamu
197
00:12:31,543 --> 00:12:35,793
harus menangani kasus normalmu
saat kau mengejar kasus Triad ini.
198
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
Begini, kita berdua
sedang membangun kasus, 'kan?
199
00:12:39,668 --> 00:12:42,834
Kita hanya berselisih
tentang di mana titik awalnya.
200
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
Sial, ponsel ini terkunci!
201
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
Tidak.
202
00:13:03,418 --> 00:13:04,834
Sangat tidak boleh.
203
00:13:05,584 --> 00:13:06,918
Catat, aku ambil ini.
204
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
Kami sudah tutup!
205
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Halo.
206
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
Bosmu menunggu kami.
207
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Baiklah, ayo.
208
00:13:42,918 --> 00:13:44,459
Yakin bisa mengatasinya?
209
00:13:44,959 --> 00:13:46,751
Kalau di LSG kau mungkin raja.
210
00:13:47,501 --> 00:13:49,543
Mereka ini adalah temanku!
211
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
Ayo.
212
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
Halo, Bos!
213
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Aku Terrence Kang.
214
00:14:03,084 --> 00:14:07,376
Saudaraku biasa melakukan
pengantaran untukmu. Kau kenal Jonathan?
215
00:14:07,376 --> 00:14:08,709
Sebelum dia ditangkap
216
00:14:08,709 --> 00:14:11,876
karena menjual AC curian
kepada polisi yang menyamar.
217
00:14:12,418 --> 00:14:15,209
Sial! Saudaramu itu orang bodoh.
218
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
Kudengar kau juga bodoh, ya?
219
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
Kau bilang bisa mengatasinya.
220
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Ya, memang.
221
00:14:34,543 --> 00:14:39,209
Tidak. Maksudku, aku dan kau
tak ada masalah, 'kan? Hubungan kita baik.
222
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Tidak. Kita tak punya hubungan, Berengsek.
223
00:14:42,584 --> 00:14:46,084
Aku mengizinkan pertemuan ini
demi menghormati Jade Dragons.
224
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Permainan yang cerdas, Bos.
225
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Lama tak bertemu, Drowsy Lee.
226
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
Kami tak ingin menunjukkan rasa tak hormat
dan membuat marah Chairleg yang tersohor.
227
00:15:03,293 --> 00:15:07,334
- Aku tak tahu kau bisa bahasa Korea.
- Belajar dua tahun di Oxford.
228
00:15:07,334 --> 00:15:10,334
Mandarin, Inggris, Prancis,
dan Rusia belum cukup.
229
00:15:10,334 --> 00:15:11,251
Astaga.
230
00:15:12,793 --> 00:15:17,418
Rambutmu terlihat sempurna, Drowsy.
Seperti Ekin Cheng di Young and Dangerous.
231
00:15:18,376 --> 00:15:19,251
Kau memujiku.
232
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
Kalian akan saling bercinta di sini
atau ingin kusediakan ruangan?
233
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Kau bisa Inggris?
234
00:15:26,876 --> 00:15:29,043
Aku terlahir di Pomona, Bodoh!
235
00:15:30,209 --> 00:15:31,876
Saudara si bodoh itu,
236
00:15:31,876 --> 00:15:33,709
yang juga bodoh,
237
00:15:33,709 --> 00:15:36,584
bilang kau izin mengadakan
pertemuan di Ka Spa.
238
00:15:36,584 --> 00:15:38,168
Kami butuh tempat netral.
239
00:15:38,668 --> 00:15:40,793
- Tanpa senjata.
- Tanpa perhatian.
240
00:16:08,709 --> 00:16:10,709
Aku tak mau ada masalah Tionghoa.
241
00:16:11,376 --> 00:16:13,376
Silakan bertemu di wilayahku,
242
00:16:13,376 --> 00:16:16,418
tapi aku mau jaminan
andai terjadi kekacauan.
243
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Dalam setengah jam kami sediakan
200.000 dolar di rekening bersama.
244
00:16:21,001 --> 00:16:25,251
Uang 200.000 dolar itu kecil bagimu.
Kau tak keberatan menyerahkannya
245
00:16:25,251 --> 00:16:28,043
jika kalian terpaksa
saling bunuh di tempatku.
246
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Aku mau jaminan orang.
247
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
- Dia saja jaminannya.
- Apa?
248
00:16:40,918 --> 00:16:42,001
Ya, sempurna.
249
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
Si bodoh itu kami tahan dahulu.
250
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Begini, aku bukannya mau mempersulit,
251
00:16:49,293 --> 00:16:52,334
tapi kurasa keahlianku sia-sia
jika jadi sandera.
252
00:16:52,834 --> 00:16:54,459
Orang-orang menyukaimu, TK.
253
00:16:55,376 --> 00:16:59,209
Kau buat semuanya santai,
jadi aku tak khawatir selama pertemuan.
254
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Hanya kau yang bisa kupercaya.
255
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
- Siap, Kapten.
- Hentikan itu.
256
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Baiklah. Maaf, ya.
257
00:17:16,084 --> 00:17:16,918
Hei.
258
00:17:23,168 --> 00:17:24,959
Aku turut berduka soal ayahmu.
259
00:17:30,459 --> 00:17:32,376
Pastikan kau ingat cara merokok.
260
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Satu hal lagi.
261
00:17:40,918 --> 00:17:42,918
Sleepy setujui semua persyaratan,
262
00:17:44,543 --> 00:17:45,543
kecuali satu hal.
263
00:18:11,376 --> 00:18:12,876
Apakah mereka setuju?
264
00:18:14,084 --> 00:18:14,918
Ya.
265
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Lalu, kita harus membahas detailnya
berulang-ulang kali.
266
00:18:19,501 --> 00:18:24,001
Sleepy akan meminta lebih
dari yang seharusnya. Dia orang serakah.
267
00:18:24,501 --> 00:18:26,043
Mereka menyetujui semua,
268
00:18:27,543 --> 00:18:28,668
kecuali satu hal.
269
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
Dia bilang adalah sebuah penghinaan
270
00:18:39,209 --> 00:18:42,376
jika ada seorang wanita
di pertemuan bersejarah itu.
271
00:18:47,834 --> 00:18:48,959
Mungkin Xing benar.
272
00:18:50,084 --> 00:18:51,918
Terlalu berisiko jika Ibu ikut.
273
00:18:52,668 --> 00:18:57,001
Jika sesuatu terjadi pada Ibu,
semua Triad akan bersatu hancurkan kita.
274
00:19:08,293 --> 00:19:09,834
Ibu mau buat makan malam.
275
00:19:14,668 --> 00:19:15,709
Nikmati hari ini.
276
00:19:16,876 --> 00:19:18,334
Tentukan jalanmu.
277
00:19:19,293 --> 00:19:20,626
Jalani momen ni.
278
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Bersulang!
- Bersulang!
279
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
- Bersulang!
- Ya!
280
00:19:26,168 --> 00:19:28,126
Malam ini, kita masih hidup.
281
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Aku punya koneksi di Kelab Leo.
- Tunggu, Leo?
282
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Lebih sulit masuk ke sana
daripada jadi astronaut.
283
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Ada beberapa malam kelabnya kosong
sebab konsumennya kurang keren.
284
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Aku ikut.
- Tidak boleh!
285
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Kau punya acara sendiri.
286
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Kau berjanji akan berfokus
pada kuliah dan si improvisasi itu.
287
00:19:46,209 --> 00:19:48,043
Improvisasi, tanpa "si".
288
00:19:48,043 --> 00:19:51,168
Pertunjukan badutmu
lebih penting daripada keluarga.
289
00:19:51,168 --> 00:19:52,334
Hafalkan dialogmu.
290
00:19:52,334 --> 00:19:55,793
- Tidak ada dialog.
- Acara apa tanpa dialog? Pantomim?
291
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Tidak ada dialog
karena mereka mengarangnya saat tampil.
292
00:19:59,209 --> 00:20:01,668
Itu konyol, tapi dia menyukainya.
293
00:20:01,668 --> 00:20:06,709
Aku suka hal konyol, jika dia juga suka,
aku akan hadir untuk mendukungnya.
294
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
- Sungguh?
- Aku mau menonton.
295
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
- Seperti Hamilton?
- Dia terobsesi.
296
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Bukan Hamilton.
297
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Aku seperti negaraku,
Muda, kacau , dan lapar
298
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
Aku tak akan membuang kesempatan
299
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
Aku akan ambil beasiswa di King's College
300
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
Kenapa dia?
301
00:20:20,959 --> 00:20:22,959
Namun, aku hebat dan menakjubkan
302
00:20:25,168 --> 00:20:28,376
Lihatlah kita ini. Semua mendukung Bruce.
303
00:20:33,709 --> 00:20:36,834
- Ny. Sun, ganti baju.
- Aku tak suka improvisasi.
304
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
Aku tak suka
semua yang terjadi tanpa rencana.
305
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Aku akan bermain mahyong saja,
306
00:20:42,209 --> 00:20:45,501
dan mencari tahu
apa anak buah Sleepy buka informasi.
307
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Nyonya Sun.
308
00:20:49,459 --> 00:20:51,584
Kau selalu saja mencari keunggulan.
309
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Kau tak ada pilihan.
310
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Selamat datang di Teater Groundlings.
Para hadirin diharap membisukan ponsel.
311
00:21:12,459 --> 00:21:15,043
Selamat datang di Teater Groundlings!
312
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Terima kasih.
313
00:21:17,709 --> 00:21:22,043
Terima kasih sudah hadir. Untuk awalan,
bisa minta satu kata dari kalian?
314
00:21:22,043 --> 00:21:23,168
- Pesawat!
- Ungu!
315
00:21:23,168 --> 00:21:25,043
Kera! Rakun!
316
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Rakun! Aku menyukainya.
Mari kita saksikan.
317
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Ibu, boleh aku memelihara
hewan dari di hutan ini?
318
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
Tidak, jangan memelihara rakun lagi.
Kita sudah punya sepuluh ekor tupai...
319
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
Ini hari ke-700.
320
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Kami telah mengembangkan ramuan rakun.
321
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Kami telah memusnahkan populasi manusia.
Hidup rakun!
322
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Hidup rakun!
323
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Kau luar biasa, Adik.
324
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
- Sungguh?
- Kau hebat!
325
00:22:54,209 --> 00:22:55,126
Terima kasih.
326
00:22:56,001 --> 00:22:57,209
Rap-nya kurang.
327
00:22:58,418 --> 00:22:59,709
Ya, baiklah.
328
00:22:59,709 --> 00:23:02,084
Hei! Maaf, bolehkah aku meminjam dia?
329
00:23:04,959 --> 00:23:06,126
Baik, Bruce.
330
00:23:06,126 --> 00:23:07,209
Hei.
331
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Hei.
332
00:23:08,876 --> 00:23:13,876
Aku tak tahu bagaimana mengatakan hal ini,
tapi kami ingin kau masuk tim.
333
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
- Apa kau serius?
- Ya.
334
00:23:16,043 --> 00:23:17,626
- Ya!
- Kau yakin?
335
00:23:17,626 --> 00:23:21,376
Improvisasi bukan hobi, tapi gaya hidup.
Kita jumpa tiap hari.
336
00:23:21,376 --> 00:23:24,209
Besok pagi kita ada pertunjukan.
Kau ada waktu?
337
00:23:28,668 --> 00:23:29,584
Ya!
338
00:23:29,584 --> 00:23:32,293
Tentu saja! Aku bebas seperti burung.
339
00:23:32,293 --> 00:23:34,043
Baiklah. Jawaban yang tepat.
340
00:23:34,876 --> 00:23:37,251
Berangkat pukul 5.00. Tiga jam lagi.
341
00:23:37,251 --> 00:23:38,459
- Baik.
- Hei.
342
00:23:38,459 --> 00:23:39,626
- Hai. Maaf.
- Hei!
343
00:23:39,626 --> 00:23:41,251
- Kau lucu.
- Terima kasih!
344
00:23:41,251 --> 00:23:44,626
Aku lupa memberimu bunga,
jadi kubawakan minuman saja.
345
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
Bagaimana kau bisa tahu aku suka minum?
346
00:23:51,959 --> 00:23:55,084
Bicara soal minuman,
kami semua mau pergi ke Leo.
347
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
Kau harus ikut.
348
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
- Boleh. Ya.
- Ya?
349
00:23:58,501 --> 00:24:00,709
- Astaga! Baiklah.
- Ya.
350
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Sempurna!
351
00:24:02,709 --> 00:24:05,251
- Sekarang?
- Ya, aku parkir di luar.
352
00:24:10,668 --> 00:24:12,668
Begitulah anak muda, Saudaraku.
353
00:24:12,668 --> 00:24:14,001
Ingat hari-hari itu?
354
00:24:53,626 --> 00:24:54,709
Hei.
355
00:24:54,709 --> 00:24:56,418
Ada apa dengan Ibu
356
00:24:56,418 --> 00:25:00,834
dan semua orang yang mau melindunginya
seolah dia itu ratu di papan catur?
357
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Putuskanlah siapa dirimu itu.
358
00:25:06,293 --> 00:25:10,626
Kau tak bisa dapat minuman gratis
dan uang kuliah dibayari jika tak ikut.
359
00:25:11,293 --> 00:25:13,209
Ibu akan marah jika aku ikut.
360
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Kau sanggup membohongi Ibu
soal improvisasi karena kau suka hal itu.
361
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
Apa gunanya aku di pertemuan itu?
362
00:25:24,084 --> 00:25:26,293
Ayah kita mungkin tak akan sembuh.
363
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Itu berarti semua beban
aku yang menanggungnya.
364
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Aku butuh orang yang bisa kupercaya.
365
00:25:34,001 --> 00:25:38,251
Matamu memang telah terbuka,
tapi kau harus membukanya lebih lebar.
366
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
Melindungi keluarga adalah segalanya.
367
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Baiklah.
368
00:25:51,543 --> 00:25:52,876
Bagaimana bisa aku,
369
00:25:53,918 --> 00:25:56,126
seorang mahasiswa kedokteran,
370
00:25:56,626 --> 00:26:01,584
di pertemuan bersejarah berbahaya
penjahat besar, melindungi diri sendiri?
371
00:26:02,084 --> 00:26:06,626
Karena aku ini juga "keluarga", kau tahu?
372
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Aku tak akan membiarkan kau terluka.
373
00:26:13,459 --> 00:26:15,459
Aku tidak mau menjadi gangster.
374
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Aku hanya memintamu menjadi saudaraku.
375
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
Hei! Kau terlalu lama duduk di sini. Ayo!
376
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Ya!
377
00:26:54,793 --> 00:26:58,209
Kelopak mata gandamu itu dalam sekali.
378
00:26:59,418 --> 00:27:00,626
Itu asli atau palsu?
379
00:27:00,626 --> 00:27:05,251
Kelopak mataku ini
seratus persen alami, Sayang.
380
00:27:05,751 --> 00:27:08,251
Beruntung. Aku pakai selotip kelopak mata.
381
00:27:11,126 --> 00:27:12,084
Apa?
382
00:27:12,626 --> 00:27:14,293
Itu gila!
383
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Kau mau lihat?
384
00:27:18,126 --> 00:27:19,459
Astaga.
385
00:27:19,459 --> 00:27:21,584
Kau lebih suka versiku yang mana?
386
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Aku suka keduanya!
387
00:27:30,793 --> 00:27:32,751
Ada apa dengan keluargamu?
388
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Paman Bot Darah.
Layanan minuman gratis di Leo.
389
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Kau dan kakakmu tampak seperti
dibesarkan di rumah yang berbeda.
390
00:27:44,376 --> 00:27:48,043
Itu rumit. Bisakah kita tidak membahasnya?
391
00:27:48,043 --> 00:27:49,209
Ya, tentu saja.
392
00:27:49,709 --> 00:27:52,209
Maksudku, kau tampak berbeda dari mereka.
393
00:27:52,918 --> 00:27:56,168
Kau menjadi dirimu sendiri,
dalam arti yang positif.
394
00:28:12,876 --> 00:28:13,793
- Mataku...
- Apa?
395
00:28:13,793 --> 00:28:15,834
Selotip kelopak mataku di dagumu.
396
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- Astaga.
- Maaf.
397
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Ya.
398
00:28:31,501 --> 00:28:33,709
Ini Alexis Kong. Tinggalkan pesan.
399
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
400
00:28:36,959 --> 00:28:38,293
Aku hanya mau menyapa.
401
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Hai.
402
00:28:44,376 --> 00:28:45,709
Aku hanya mau menyapa.
403
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Hai.
404
00:28:50,584 --> 00:28:52,959
BERISIK SEKALI
405
00:29:00,334 --> 00:29:03,043
BERISIK SEKALI. DI MANA KAU?
406
00:29:03,043 --> 00:29:06,501
AKU SEDANG DI KELAB. DI MANA KAU?
407
00:29:22,918 --> 00:29:29,918
JELAS AKU ADA DI KEPALAMU
408
00:29:31,084 --> 00:29:37,209
{\an8}APAKAH AKU ADA KEPALAMU JUGA?
409
00:29:37,209 --> 00:29:38,918
Nona Kong, kami sudah siap.
410
00:30:00,834 --> 00:30:03,501
Aromanya enak sekali.
411
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Astaga, malam ini menyenangkan sekali!
Kita harus sering-sering melakukan ini.
412
00:30:10,043 --> 00:30:14,084
Tidak, Adik. Kami hanya berpesta begini
sebelum acara besar Triad.
413
00:30:14,084 --> 00:30:16,168
Mungkin besok kami ada yang tewas.
414
00:30:16,793 --> 00:30:20,501
Jika kau ikut besok,
pastikan bahwa kau berdiri dengan gagah.
415
00:30:20,501 --> 00:30:22,668
Tegakkan bahumu bagai orang angkuh.
416
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Hei.
417
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
Apa menurutmu ayahku akan menyukaiku?
418
00:30:33,751 --> 00:30:34,709
Kau itu anaknya.
419
00:30:35,501 --> 00:30:38,668
Ingatan Big Sun hilang.
Dia tak punya pengharapan.
420
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Dia suka pria
yang tindakannya menguntungkannya.
421
00:30:41,543 --> 00:30:44,334
Dia benci pria
yang tindakannya menghalanginya.
422
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Terima kasih.
423
00:31:00,834 --> 00:31:04,751
Sejak kecil kau selalu membuat
semuanya tertata rapi sebelum tidur.
424
00:31:20,834 --> 00:31:25,876
Jika kau mengetahui bahwa Sleepy Chan
merupakan dalang dari semua masalah ini,
425
00:31:27,376 --> 00:31:30,459
dia menembak ayahmu,
menyuruh orang memburu kita,
426
00:31:30,459 --> 00:31:32,834
dan beri sinyal perang atas nama kita...
427
00:31:33,418 --> 00:31:39,293
Ibu tahu pertemuan ini dibuat dalam damai,
tapi kau tahu yang harus dilakukan besok.
428
00:31:41,001 --> 00:31:43,793
Ambil tindakan dan akhiri semua ini.
429
00:31:45,501 --> 00:31:50,168
Jika pelakunya memang Sleepy Chan,
dia tak akan keluar dari sana hidup-hidup.
430
00:32:00,709 --> 00:32:04,126
- Ini semua dari minggu ini?
- Ada lagi di ruangan lain.
431
00:32:05,376 --> 00:32:06,209
Astaga.
432
00:32:06,876 --> 00:32:10,959
Apakah ini legal mencoba membuka
postmortem ponsel sesosok mayat?
433
00:32:10,959 --> 00:32:13,584
Tidak ada pelanggaran privasi untuk mayat.
434
00:32:14,293 --> 00:32:16,293
Aku hanya butuh satu kecocokan.
435
00:32:16,293 --> 00:32:21,293
Ya, memang. Aku bermain seharian
di Hinge, Tinder, dan Coffee Meets Bagel.
436
00:32:21,834 --> 00:32:26,376
Aku cocok dengan pria ber-fetish Indian
atau lebih parah lagi, fetish koroner.
437
00:32:27,876 --> 00:32:30,793
Maaf, aku tak biasa
bicara dengan banyak orang.
438
00:32:30,793 --> 00:32:32,584
Biar kuambilkan jari-jarinya.
439
00:32:35,584 --> 00:32:39,626
Para pria fetish itu mengingatkanku
jika pun menemukan cinta sejati,
440
00:32:39,626 --> 00:32:43,418
aku tak tahu apa mereka tulus menyukaiku.
Ini dehumanisasi.
441
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Benar.
442
00:32:47,543 --> 00:32:51,293
Saat cocok dengan pria
ber-fetish orang Asia, aku menerimanya.
443
00:32:51,293 --> 00:32:55,626
Mengobrol sampai mereka menunjukkan
kecabulan, lalu kuunggah di internet.
444
00:32:56,668 --> 00:32:57,501
Ya Tuhan.
445
00:33:18,084 --> 00:33:19,876
Kau begini demi ruang obrolan?
446
00:33:23,626 --> 00:33:25,626
Apa? Astaga, tidak.
447
00:33:28,751 --> 00:33:32,376
Aku masuk ke jejaringnya.
Ada sesuatu di Ka Spa pukul 06.00.
448
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
- Kirim polisi ke sana.
- Aku tak bisa jika berdasarkan tebakan.
449
00:33:36,418 --> 00:33:38,334
- Aku melihatnya!
- Aku percaya.
450
00:33:38,334 --> 00:33:42,293
- Aku tak berwenang. Aku bisa mampir...
- Akan kulakukan sendiri.
451
00:34:39,959 --> 00:34:44,418
Entah aku ke sini atas kemauan sendiri
atau hanya mengikuti keinginanmu.
452
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
Itu tak penting.
453
00:34:47,543 --> 00:34:50,834
- Aku tak mau mati.
- Kau tak akan mati hari ini.
454
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
Saudaraku.
455
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Jika hari ini terjadi sesuatu,
tolong jaga Bruce dan ibuku dulu.
456
00:35:09,418 --> 00:35:11,959
Jangan cemaskan aku atau apa pun, paham?
457
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
Keluarga Sun akan selalu jadi keluargaku.
458
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Hanya Charles.
459
00:35:40,626 --> 00:35:41,918
Yang lain pergi saja.
460
00:35:45,543 --> 00:35:46,876
Ini peraturan barunya.
461
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Di mana adikku?
462
00:36:00,918 --> 00:36:04,001
Dia akan baik-baik saja
jika kau menuruti perintahku.
463
00:36:06,959 --> 00:36:10,501
Jika terjadi sesuatu yang aneh,
habisi mereka semua...
464
00:36:13,084 --> 00:36:14,876
tapi sisakan yang ini untukku.
465
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Siapa ini?
466
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
Apa-apaan ini? Apa...
467
00:36:52,043 --> 00:36:54,168
Apa? Siapa kau?
468
00:36:54,168 --> 00:36:55,084
Siapa...
469
00:36:57,543 --> 00:36:59,126
Halo? Siapa di sana?
470
00:36:59,126 --> 00:37:01,043
Charles? Apakah ini kau?
471
00:37:01,793 --> 00:37:03,251
Aku di sini, pokoknya...
472
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
Kau baik-baik saja?
473
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
Apa yang terjadi?
474
00:37:06,501 --> 00:37:08,584
Jika dia tak berbuat macam-macam,
475
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
Dewa Guan Yu akan melindunginya.
476
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Hei, kurasa ini Sleepy.
477
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
Ya, dia memang terlihat mengantuk.
478
00:37:22,751 --> 00:37:27,501
Aku ada di ruangan dengan banyak lubang
yang berisikan bola tanah liat.
479
00:37:28,293 --> 00:37:30,918
Tidak, terima kasih. Aku bukan perokok.
480
00:37:30,918 --> 00:37:35,293
Tidak. Itu tradisi kuno.
Mereka mau menggunakanmu jadi negosiator.
481
00:37:35,793 --> 00:37:39,626
Ambil dengan jari telunjuk
dan jari tengah tangan kananmu saja.
482
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Baiklah.
483
00:37:46,168 --> 00:37:50,418
Sentuhkan buku jarimu ke ibu jarinya.
Lalu, masukkan rokok itu ke sakumu.
484
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Baik.
485
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Baiklah.
486
00:37:56,209 --> 00:37:57,084
Astaga.
487
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Baiklah.
488
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Sudah? Apa dia mengangguk?
489
00:38:04,709 --> 00:38:07,543
Ya, dia punya otot leher yang bagus.
490
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
- Kenali orang, bukan hatinya.
- Dia bilang apa?
491
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
- Si bodoh ini cuma penyangga, dengarkan.
- Aku tak dengar.
492
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Sesuatu tentang bodoh?
493
00:38:17,251 --> 00:38:20,501
- Mendengarkan Ayah...
- Aku tak tahu apa-apa soal ayahmu.
494
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
Lalat tak akan mengerubungi telur utuh.
495
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
...telur!
496
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Untuk telurnya Ayah.
497
00:38:26,834 --> 00:38:29,126
Astaga, Bruce. Bagaimana mungkin...
498
00:38:30,001 --> 00:38:32,834
Gunung Lu terlihat
seperti pegunungan dan puncak.
499
00:38:32,834 --> 00:38:35,668
Gunung Lu terlihat berbeda
dari berbagai sudut.
500
00:38:35,668 --> 00:38:37,876
Orang tak bisa lihat rupa Gunung Lu.
501
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
- Sebab orang itu ada di Gunung Lu.
- Dia bicara gunung.
502
00:38:41,251 --> 00:38:44,209
- Tapi aku tak di sana.
- Dia sering bilang itu.
503
00:38:44,209 --> 00:38:45,209
Bruce, fokus.
504
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
- Untuk memahami musuh sejati kita...
- Musuh sejati kita memahami...
505
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo Luo.
506
00:38:55,209 --> 00:38:58,334
Apa kata terakhirnya? LOL?
507
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Bruce.
508
00:39:01,709 --> 00:39:05,918
Aku jauh-jauh ke sini demi memberitahu
bahwa musuh kita sama, Sun Kecil.
509
00:39:05,918 --> 00:39:07,668
Musuh yang lama dan baru
510
00:39:07,668 --> 00:39:09,876
dan berbahaya jika kita tak bersatu.
511
00:39:09,876 --> 00:39:11,251
Kita harus melawan...
512
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
Tolong!
513
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- Bruce!
- Tolong!
514
00:39:47,418 --> 00:39:48,376
Bruce!
515
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
Bruce!
516
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Ya Tuhan!
517
00:39:54,668 --> 00:39:55,834
Sial!
518
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Charles, hati-hati!
519
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Pergi, Bruce!
- Kau sendiri?
520
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Temui Bot Darah!
521
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Cepat!
522
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Sial!
523
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Kita semua akan mati!
524
00:40:54,876 --> 00:40:57,793
- Mana Charles?
- Aku disuruh mencarimu dan pergi!
525
00:41:23,376 --> 00:41:26,043
- Mereka bukan orangku.
- Ayo beraksi!
526
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
Astaga!
527
00:41:51,293 --> 00:41:52,418
Bagaimana rambutku?
528
00:41:52,418 --> 00:41:54,501
- Seperti Ekin Cheng.
- Baguslah.
529
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Ayo!
530
00:42:54,834 --> 00:42:56,501
Sisakan satu untuk ditanya!
531
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Ayo.
532
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Jangan khawatirkan aku! Pergi!
533
00:43:49,168 --> 00:43:50,126
Siapa majikanmu?
534
00:43:52,418 --> 00:43:53,626
Apa arti pita merah?
535
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
Membasmi kejahatan harus menyeluruh.
536
00:44:22,293 --> 00:44:23,126
Sial!
537
00:46:11,043 --> 00:46:14,043
Terjemahan subtitle oleh Maulana