1 00:00:24,251 --> 00:00:26,668 La riunione è durata ore. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 Il ristorante ha dovuto comprare altro cibo, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 ma tuo padre non ha mangiato un boccone. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,084 Ba pensa sia da deboli mangiare davanti agli avversari. 5 00:00:35,084 --> 00:00:39,459 Alla fine, raggiungono un accordo e ci rilassiamo. Nessuno deve morire. 6 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Ma poi il cameriere porta il conto. 7 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 - Oh, no. - Cosa? 8 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 È considerato un insulto non far pagare qualcuno. 9 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 Big Sun e il boss della San Ceng Hui hanno entrambi le mani sul conto. 10 00:00:54,001 --> 00:00:57,293 Big Sun schiaffeggia l'altro. Tutti tirano fuori le pistole 11 00:00:57,293 --> 00:00:59,334 urlando, e io: "Oh, merda!" 12 00:00:59,334 --> 00:01:02,209 - "Moriremo tutti per dei ravioli." - Cos'è successo? 13 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 La sig.ra Sun. 14 00:01:05,793 --> 00:01:10,001 Entra furiosa. Inizia a rimproverare gli uomini della San Ceng Hui. 15 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 "Conosco tua madre. Cosa ne penserebbe?" 16 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 O "Sei un maleducato". 17 00:01:14,876 --> 00:01:19,168 Li sgridò uno per uno, finché non hanno lasciato pagare Big Sun. 18 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Puoi essere armato fino ai denti, 19 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 ma non hai chance contro una mamma taiwanese. 20 00:01:26,584 --> 00:01:29,126 Ba non ha ucciso i capi della San Ceng Hui? 21 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 Un mesetto dopo. 22 00:01:31,043 --> 00:01:34,459 La riunione era un espediente per identificarli, 23 00:01:34,459 --> 00:01:37,834 ma, quando l'hanno fatto pagare, ha capito che erano deboli. 24 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 Non lo sapevo. 25 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 I tuoi erano una bella squadra. 26 00:01:42,668 --> 00:01:46,001 - Hanno costruito i Draghi di Giada. - È passato tanto tempo. 27 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Allora non eri così grasso. 28 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Cavolo. 29 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Cazzo. 30 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Mi sei mancata. 31 00:02:01,293 --> 00:02:05,334 È ora di parlare di affari. Bruce, prendi il piatto e vai alla TV. 32 00:02:07,793 --> 00:02:09,334 Dovrebbe restare. 33 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce non ne fa parte. E mai ne farà parte. 34 00:02:12,668 --> 00:02:16,959 Bruce ha dimostrato di essere utile. In maniera atipica, ma utile. 35 00:02:20,168 --> 00:02:22,584 Se ascoltandovi rischio 36 00:02:22,584 --> 00:02:26,959 di essere torturato o ucciso, allora no, sono super inutile. 37 00:02:28,209 --> 00:02:29,543 Visto? 38 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 E, TK, vai anche tu. 39 00:02:32,751 --> 00:02:34,834 Non origliare. 40 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Hanno mandato del salice avvolto in una garza gialla a Yuan. 41 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Sleepy Chan accetta l'incontro. 42 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 Porterà suo figlio, Drowsy Lee, e i suoi uomini. 43 00:02:58,584 --> 00:03:01,459 Sleepy è uno dei più potenti della Triade. 44 00:03:02,251 --> 00:03:04,376 Un incontro come questo è storico. 45 00:03:05,001 --> 00:03:06,793 Non succede da più di 20 anni. 46 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Lo hai messo in imbarazzo trucidando il suo uomo a Los Angeles. 47 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 Ora ha le brache calate. 48 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 - Deve accettare il quadrato. - Scusa, cos'è un quadrato? 49 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 - Non origliate! - Scusi. 50 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 - Ma siamo qui! - Un quadrato è una riunione della Triade. 51 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 Come due triangoli formano un quadrato. 52 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 La geometria è pazzesca. 53 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 Come sappiamo che non ci ucciderà? 54 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Fare una mossa a un quadrato è proibito. - Ma non senza precedenti. 55 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Con rispetto, forse non è una buona idea che la sig.ra Sun sia lì. 56 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 E se fosse quello che Sleepy ha sempre voluto? 57 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 Farla uscire allo scoperto e ucciderla. 58 00:03:47,751 --> 00:03:51,084 - Perché vogliono far fuori la mamma? - Non importa. 59 00:03:51,084 --> 00:03:52,668 Io ci andrò. 60 00:03:52,668 --> 00:03:55,584 Se vogliono ucciderla, dovranno vedersela con me. 61 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 Ci andrà. 62 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 Dev'essere tutto organizzato nei minimi dettagli. 63 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 Zona neutrale. Al chiuso. Un edificio a 90 metri da un altro edificio. 64 00:04:07,334 --> 00:04:09,876 Molteplici uscite e un tetto aperto. 65 00:04:10,376 --> 00:04:12,376 Gli piace distruggere tutto. 66 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 La Ka Spa funzionerebbe. 67 00:04:24,209 --> 00:04:26,084 È una spa coreana. 68 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 Devi metterti degli orribili pantaloncini e sandali, 69 00:04:29,709 --> 00:04:34,418 {\an8}così nessuno può portare armi e combattere coi sandali è impossibile. 70 00:04:34,418 --> 00:04:38,126 Una volta ho giocato a basket con le infradito. Un incubo. 71 00:04:38,751 --> 00:04:40,251 - Vai in camera tua. - Ok. 72 00:04:40,251 --> 00:04:42,251 In realtà è perfetta. 73 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 Pieno di civili. È luminoso. E il cibo sembra buono. 74 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 E... 75 00:04:51,876 --> 00:04:53,626 Grazie a Dio, c'è Terrence Kang. 76 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 77 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. È il mio vero nome. 78 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Questo posto è proprio nel bel mezzo di K-Town. 79 00:05:07,918 --> 00:05:09,126 Il che significa 80 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 che voi cinesi siete fortunati 81 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 ad avere un amico della terra della calma mattutina. 82 00:05:17,959 --> 00:05:20,168 Quella zona è gestita dai miei amici. 83 00:05:20,668 --> 00:05:23,834 Posso fissare un incontro per assicurarci che vada tutto bene. 84 00:05:24,418 --> 00:05:27,334 Mi sentirei più sicuro con il loro permesso. 85 00:05:32,543 --> 00:05:35,084 Bene. Io e Bruce parleremo con loro domani. 86 00:05:35,084 --> 00:05:36,543 No, ci andrai tu. 87 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Bruce andrà a scuola. 88 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 È il figlio di Sleepy, Drowsy Lee. 89 00:05:47,584 --> 00:05:49,834 Sleepy Chan è atterrato a Los Angeles. 90 00:06:02,584 --> 00:06:08,834 {\an8}DA UN'IDEA DI BYRON WU E BRAD FALCHUK 91 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 Mia madre ti ha detto di stare qui, ma so badare a me stesso. 92 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Hai ragione. 93 00:06:14,751 --> 00:06:18,084 Se tua madre mi dice di tenerti d'occhio, lo faccio. 94 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}Fai sempre ciò che ordina? 95 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 Tra me e te, era lei il vero cervello dei Draghi di Giada. 96 00:06:25,334 --> 00:06:27,209 {\an8}A me non piace pensare troppo. 97 00:06:27,209 --> 00:06:31,209 {\an8}Era bello che lei mi dicesse cosa fare, perché ha sempre ragione. 98 00:06:31,209 --> 00:06:32,126 {\an8}Il prossimo? 99 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - No. - Ehi. 100 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Scordatelo. - Andiamo! 101 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Per favore, posso saldare l'intero semestre. 102 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Sei quello che noi chiamiamo "arretrato". 103 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 Sai cosa significa? 104 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - No? - Vuol dire "Fuori". Il prossimo. 105 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Mi sta cacciando? 106 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 È davvero 107 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 da razzisti. 108 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Sono coreana. 109 00:07:00,918 --> 00:07:05,126 Appunto. Forse mi stai punendo per i crimini di guerra dei miei antenati 110 00:07:05,126 --> 00:07:06,834 contro i tuoi antenati. 111 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 E se è così, 112 00:07:09,168 --> 00:07:13,626 - per la cronaca, ci dispiace... - Bruce, sei in ritardo su ogni pagamento. 113 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 E probabilmente pagherai tardi il prossimo semestre e quello dopo. 114 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 Pagheremo tre semestri in anticipo. 115 00:07:25,459 --> 00:07:26,459 Tenga il resto. 116 00:07:27,084 --> 00:07:29,584 E ci dispiace davvero. 117 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 È acqua passata. 118 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Ci dispiace. 119 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Amico, è stato fantastico! 120 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Guarda che posto. 121 00:07:43,043 --> 00:07:44,793 Aria fresca, 122 00:07:44,793 --> 00:07:45,834 apprendimento. 123 00:07:46,376 --> 00:07:47,584 Cos'è quest'odore? 124 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 I churro. C'è un chiosco. 125 00:07:52,834 --> 00:07:53,668 Ehi. 126 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 Posso chiederti un consiglio su una cosa? 127 00:07:58,918 --> 00:08:01,626 Charles mi vuole alla riunione alla Ka Spa? 128 00:08:02,126 --> 00:08:03,459 Di sicuro. 129 00:08:03,459 --> 00:08:04,668 Sei suo fratello. 130 00:08:05,668 --> 00:08:07,001 La famiglia ha bisogno di te. 131 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 Sì, lo capisco, ma... 132 00:08:11,459 --> 00:08:13,959 Non voglio immischiarmi nella criminalità. 133 00:08:13,959 --> 00:08:16,584 Tranne quando ti paga la scuola in contanti. 134 00:08:17,418 --> 00:08:18,918 Ok, ci sta. 135 00:08:19,709 --> 00:08:20,584 Ma 136 00:08:21,084 --> 00:08:24,084 mia madre insiste che io ne stia fuori. 137 00:08:24,084 --> 00:08:25,626 Tra incudine e martello. 138 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 Hai detto di ascoltare mia madre, ha sempre ragione. 139 00:08:28,751 --> 00:08:30,251 Sì, ma anche Charles. 140 00:08:31,459 --> 00:08:34,376 E se volessi fare solo quello che voglio io? 141 00:08:34,376 --> 00:08:36,251 Abbiamo una parola per questo a Taiwan. 142 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Americano. 143 00:08:38,043 --> 00:08:40,751 In ogni caso, devi scegliere tu, xiao di. 144 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 Non fa per me. 145 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 Cosa? Essere un uomo? 146 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 Ciao, Bruce! 147 00:08:52,751 --> 00:08:53,668 Le piaci. 148 00:08:55,043 --> 00:08:57,751 - Le hai chiesto di uscire? - Merda, viene qui. 149 00:08:57,751 --> 00:09:00,126 - Non fare niente di imbarazzante. - Altrettanto. 150 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - Ciao, Bruce. - Ehi. 151 00:09:03,501 --> 00:09:05,084 Ciao. Chi è il tuo amico? 152 00:09:05,668 --> 00:09:07,626 È mio zio. 153 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 Zio Blood Boots. 154 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 Grace! 155 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 Andiamo. Lanciamelo! Che stai facendo? 156 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 È incazzato perché continuo a fargli il culo. 157 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 Ci facciamo un giro? 158 00:09:20,418 --> 00:09:21,918 Voi andate, io vi seguo. 159 00:09:21,918 --> 00:09:23,834 Ok. È un po' strano, ma ok. 160 00:09:24,626 --> 00:09:28,126 - Prendo un attimo il frisbee. - Ok. 161 00:09:30,084 --> 00:09:32,751 Sapevi che ho conosciuto tua madre e tuo fratello? 162 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 Sono molto carini. 163 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - Davvero? - No. 164 00:09:35,959 --> 00:09:38,251 Ma non posso dirti che sono stronzi. 165 00:09:45,584 --> 00:09:46,418 Caspita. 166 00:09:46,418 --> 00:09:49,418 Ok. Sei bravissima in questo gioco. 167 00:09:49,418 --> 00:09:50,876 È un gioco di polso. 168 00:09:55,834 --> 00:09:59,418 Crede che sia un buon momento per fare stretching. 169 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 I miei lo fanno sempre. 170 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Fanno affondi al supermercato o hip trust nei parcheggi. 171 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 È un ottimo uso del tempo libero. 172 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 - Conosci la pagina... - "Asiatici che si allenano in pubblico." 173 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Sì. 174 00:10:16,251 --> 00:10:18,834 - Ti va di uscire qualche volta? - Ti va di seguirci... 175 00:10:18,834 --> 00:10:21,459 - No. La tua. Usciamo. - Va bene. 176 00:10:22,626 --> 00:10:26,168 Ho uno spettacolo stasera al Groundlings, se vuoi venire. 177 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Non sono ancora in squadra. È una specie di prova. 178 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Sì. 179 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 Mi piace l'idea di qualcosa di nuovo creato da persone di talento 180 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 che rischiano tutto per rendere il mondo un posto più felice. 181 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 È la descrizione più sincera dell'improvvisazione che ho mai sentito. 182 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 Mi piace anche che ci sia la possibilità di umiliazione a vita. 183 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 - Ci vediamo stasera. - Inizia alle otto. 184 00:11:09,084 --> 00:11:11,751 Sono stati trovati al compleanno di quella bambina 185 00:11:11,751 --> 00:11:14,209 e su alcuni cadaveri del Sure Sure Club. 186 00:11:14,709 --> 00:11:18,168 Servono a distinguere gli alleati, durante i combattimenti. 187 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Merda, è un codice QR. 188 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Forse serve per l'accesso a una rete. 189 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Andiamo. 190 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Non funziona. 191 00:11:36,501 --> 00:11:39,793 C'era un telefono sulla scena del Sure Sure. Dammelo. 192 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Starò molto attenta. Te lo prometto. 193 00:11:54,084 --> 00:11:56,168 Te lo do solo se posi quella busta. 194 00:11:56,668 --> 00:11:58,918 Ora mi sento molestata e giudicata. 195 00:11:58,918 --> 00:12:02,459 L'ultima volta che li hai mangiati, c'erano briciole sulla mia scrivania. 196 00:12:02,459 --> 00:12:06,834 Mi sono finite sulle mani e, pisciando, mi è andato a fuoco il pene. 197 00:12:07,376 --> 00:12:08,459 Che schifo. 198 00:12:08,459 --> 00:12:14,001 Sì, e se qualcuno viene qui e vede polvere piccante coreana dappertutto, 199 00:12:14,001 --> 00:12:17,959 capirà che ti ho fatta entrare per mostrarti questo, non dovendo. 200 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 Che robaccia. 201 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 Non ti fai amici facendo questo, lo sai? 202 00:12:29,543 --> 00:12:31,001 So che i tuoi colleghi 203 00:12:31,543 --> 00:12:35,793 devono prendere i tuoi casi normali, mentre tu indaghi sulla Triade. 204 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 Senti, entrambi costruiamo casi, no? 205 00:12:39,668 --> 00:12:42,709 Siamo solo in disaccordo sul punto di partenza. 206 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 Cazzo, è bloccato. 207 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 No. 208 00:13:03,459 --> 00:13:04,876 Assolutamente no. 209 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 Segnati che lo prendo. 210 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 Siamo chiusi. 211 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Ciao. 212 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 Il capo ci aspetta. 213 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Ok, venite. 214 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 Sicuro di riuscirci? 215 00:13:44,959 --> 00:13:46,751 A SGV, sarai anche il re, 216 00:13:47,501 --> 00:13:49,543 ma loro sono i miei uomini. 217 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 Andiamo. 218 00:13:58,793 --> 00:14:00,709 Salve, capo! 219 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Sono Terrence Kang. 220 00:14:03,084 --> 00:14:06,043 Mio fratello faceva le consegne per lei. 221 00:14:06,043 --> 00:14:07,376 Conosce Jonathan? 222 00:14:07,376 --> 00:14:08,668 L'hanno arrestato 223 00:14:08,668 --> 00:14:12,334 mentre vendeva condizionatori rubati ad agenti sotto copertura. 224 00:14:12,334 --> 00:14:15,209 Cazzo! Tuo fratello è un vero idiota. 225 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 So che anche tu lo sei. 226 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 Non era tutto sotto controllo? 227 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Sì, infatti. 228 00:14:34,543 --> 00:14:35,793 No. Voglio dire, 229 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 Stavo solo dicendo che io e lei andiamo d'accordo, no? 230 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Stronzate. Non andiamo d'accordo. 231 00:14:42,584 --> 00:14:46,126 Ho acconsentito all'incontro per rispetto ai Draghi di Giada. 232 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Mossa intelligente, capo. 233 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Quanto tempo, Drowsy Lee. 234 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 Non vorremmo mancare di rispetto e alterare il noto Chairleg. 235 00:15:03,293 --> 00:15:07,334 - Non sapevo parlassi coreano, Drowsy. - L'ho studiato a Oxford. 236 00:15:07,334 --> 00:15:10,376 Il mandarino, l'inglese, il francese e il russo non bastano. 237 00:15:10,376 --> 00:15:11,293 Caspita. 238 00:15:12,793 --> 00:15:14,876 Hai dei capelli perfetti, Drowsy. 239 00:15:15,376 --> 00:15:17,418 Come Ekin Cheng in Young and Dangerous. 240 00:15:18,376 --> 00:15:19,251 Mi sminuisci. 241 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 Volete succhiarvi il cazzo qui o vi prendo una stanza? 242 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Parla inglese? 243 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 Sono nato a Pomona, testa di cazzo! 244 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 Il fratello dell'idiota, 245 00:15:31,876 --> 00:15:33,709 anche lui un idiota, 246 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 ha detto che volete il permesso per un incontro alla Ka Spa. 247 00:15:36,584 --> 00:15:38,168 Ci serve una zona neutrale. 248 00:15:38,668 --> 00:15:40,376 - Senza armi. - Né attenzioni. 249 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 Non voglio stronzate cinesi. 250 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 Potete farci il vostro quadrato, 251 00:16:13,376 --> 00:16:16,418 ma voglio una garanzia per eventuali problemi. 252 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Possiamo versare 200.000 dollari in un conto deposito in mezz'ora. 253 00:16:21,001 --> 00:16:23,668 Ma 200.000 dollari non sono un cazzo per voi. 254 00:16:24,168 --> 00:16:28,043 Non vi dispiacerà darmeli per picchiarvi a vicenda in casa mia. 255 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Voglio garanzie umane. 256 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - Puoi prendere lui. - Cosa? 257 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 Sì, perfetto. 258 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 L'idiota resta con noi. 259 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Senti, non voglio fare il difficile, 260 00:16:49,293 --> 00:16:52,043 ma le mie capacità sono sprecate da ostaggio. 261 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 Alla gente piaci, TK. 262 00:16:55,376 --> 00:16:56,876 Farai rilassare tutti, 263 00:16:56,876 --> 00:16:59,209 così non mi preoccuperò di loro. 264 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Sei l'unico di cui mi fido. 265 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 - Sì, capitano. - Smettila. 266 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Certo, scusa. Va bene. 267 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 Ehi. 268 00:17:23,168 --> 00:17:24,834 Mi dispiace per tuo padre. 269 00:17:30,459 --> 00:17:32,376 Non scordarti come si fuma. 270 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Un'ultima cosa. 271 00:17:40,918 --> 00:17:42,918 Sleepy accetta tutti i termini. 272 00:17:44,543 --> 00:17:45,418 Tranne uno. 273 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Hanno acconsentito? 274 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Sì. 275 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Allora dobbiamo rivedere i dettagli ancora e poi ancora. 276 00:18:19,501 --> 00:18:24,001 Sleepy chiederà più di quanto meriti. È sempre stato avaro. 277 00:18:24,501 --> 00:18:26,043 Hanno accettato tutto, 278 00:18:27,543 --> 00:18:28,668 con un'eccezione. 279 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 Ha detto che sarebbe stato un insulto 280 00:18:39,209 --> 00:18:42,376 avere una donna al centro di un incontro storico. 281 00:18:47,876 --> 00:18:49,376 Forse Xing aveva ragione. 282 00:18:50,084 --> 00:18:51,918 È troppo rischioso averti lì. 283 00:18:52,751 --> 00:18:57,001 Se dovesse succederti qualcosa, le Triadi si alleeranno per distruggerci. 284 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Preparo la cena. 285 00:19:14,668 --> 00:19:16,209 Cogli l'attimo. 286 00:19:16,876 --> 00:19:18,334 Decidi la tua strada. 287 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Vivi il momento. 288 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Alla salute! - Alla salute! 289 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - Alla salute! - Oh, sì! 290 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 Stasera, viviamo. 291 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Ho trovato un aggancio al club Leo. - Come, Leo? 292 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 È più difficile entrare lì che diventare astronauta. 293 00:19:35,126 --> 00:19:36,668 Certe notti è vuoto 294 00:19:36,668 --> 00:19:39,084 perché non si presentano persone abbastanza fighe. 295 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Vengo. - Scordatelo! 296 00:19:41,001 --> 00:19:42,459 Hai lo spettacolo. 297 00:19:42,459 --> 00:19:46,209 Dovevi concentrarti solo sulla scuola e l'improvvisazione. 298 00:19:46,209 --> 00:19:48,043 Improvvisazione. Senza articolo. 299 00:19:48,043 --> 00:19:51,168 Sì, è più importante degli affari di famiglia. 300 00:19:51,168 --> 00:19:52,376 Ripassa le battute. 301 00:19:52,376 --> 00:19:55,793 - Non ci sono. - E che spettacolo è? Sei un mimo? 302 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Non ha battute perché se le inventano andando avanti. 303 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 È da stupidi, 304 00:20:00,709 --> 00:20:01,668 ma gli piace. 305 00:20:01,668 --> 00:20:03,334 Amo le cose stupide. 306 00:20:03,334 --> 00:20:06,709 Se gli piace, voglio vederlo per sostenere xiao di. 307 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - Davvero? - Anche io. 308 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - È tipo Hamilton? - È ossessionata. 309 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Non è Hamilton. 310 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Sono proprio come il mio Paese Giovane, combattivo e affamato 311 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 E non sprecherò la mia opportunità 312 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 Avrò una borsa di studio Per il King's College 313 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 Che fa? 314 00:20:20,959 --> 00:20:22,959 Ma, cavolo, stupisco e sorprendo 315 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Guardateci. 316 00:20:27,126 --> 00:20:28,376 A sostenere Bruce. 317 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 Si vesta. 318 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 No, l'improvvisazione non fa per me. 319 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 Non mi piace ciò che succede senza un piano. 320 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Vado a giocare a mahjong 321 00:20:42,209 --> 00:20:45,501 per vedere se i soldati di Sleepy parlano troppo. 322 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Sig.ra Sun. 323 00:20:49,459 --> 00:20:51,584 Cerca sempre di essere in vantaggio. 324 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Non avevi scelta. 325 00:21:06,668 --> 00:21:09,209 Vi diamo il benvenuto al Teatro Groundlings. 326 00:21:09,209 --> 00:21:11,209 Spegnete i telefoni. 327 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 Vi diamo il benvenuto al Teatro Groundlings! 328 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Grazie. 329 00:21:17,709 --> 00:21:19,084 Grazie di essere qui. 330 00:21:19,084 --> 00:21:22,043 Per darci il via, suggeriteci una parola. 331 00:21:22,043 --> 00:21:23,126 - Aereo! - Viola! 332 00:21:23,126 --> 00:21:25,043 Scimmia! Procione! 333 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Procione! Mi piace. Vediamo dove ci conduce. 334 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Mamma, posso tenere questo animaletto che ho trovato nella foresta? 335 00:21:35,043 --> 00:21:38,834 No, non puoi tenere un altro procione. Abbiamo dieci scoiattoli... 336 00:22:22,876 --> 00:22:24,084 È il giorno 700. 337 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Abbiamo creato una pozione di procione. 338 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Abbiamo sterminato la popolazione umana. Lunga vita ai procioni! 339 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Lunga vita ai procioni! 340 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Sei stato bravo, xiao di. 341 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - Davvero? - Geniale. 342 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 Grazie. 343 00:22:56,001 --> 00:22:57,626 Non c'era abbastanza rap. 344 00:22:58,459 --> 00:22:59,793 Va bene. Prendo nota. 345 00:22:59,793 --> 00:23:02,293 Ehi! Scusate, posso rubarvelo? 346 00:23:04,959 --> 00:23:06,126 Va bene. Bruce. 347 00:23:06,126 --> 00:23:07,209 Ehi. 348 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 Senti. 349 00:23:08,876 --> 00:23:11,751 Non so come altro dirtelo, ma... 350 00:23:12,501 --> 00:23:14,376 ti vogliamo nella squadra. 351 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 - Dici sul serio? - Sì. 352 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 - Sì! - Sei sicuro? 353 00:23:17,626 --> 00:23:20,084 Non è un hobby. È uno stile di vita. 354 00:23:20,084 --> 00:23:21,543 Ci vediamo ogni giorno. 355 00:23:21,543 --> 00:23:24,126 C'è uno spettacolo domani mattina, ci sei? 356 00:23:28,751 --> 00:23:30,709 Sì! No, certo! 357 00:23:30,709 --> 00:23:33,126 - Sono libero come un uccello. - Ok. 358 00:23:33,126 --> 00:23:34,043 Bravo. 359 00:23:34,918 --> 00:23:37,251 Partiamo alle 5:00. Sono tre ore di strada. 360 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 - Va bene. - Ehi. 361 00:23:38,584 --> 00:23:39,793 - Ehi. Scusa. - Ehi! 362 00:23:39,793 --> 00:23:41,543 - Eri esilarante. - Grazie! 363 00:23:41,543 --> 00:23:44,626 Non ti ho portato dei fiori, ma da bere sì. 364 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 Come sapevi che amo bere? 365 00:23:51,959 --> 00:23:55,084 A proposito di bere, andiamo tutti da Leo. 366 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 Vieni con noi. 367 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 - Ok. Sì. - Davvero? 368 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 - Oh, mio Dio! Va bene. - Va bene. 369 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Perfetto! 370 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 - Ora? - Sì, ho parcheggiato qua fuori. Ok. 371 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 Ah, la gioventù, fratello mio. 372 00:24:12,668 --> 00:24:14,001 Ricordi com'era? 373 00:24:53,709 --> 00:24:54,709 Ehi. 374 00:24:54,709 --> 00:24:56,418 Che problema c'è con mamma? 375 00:24:56,418 --> 00:25:00,834 Tutti cercano di proteggerla come se fosse la regina di scacchi. 376 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Devi decidere chi sei. 377 00:25:06,293 --> 00:25:09,543 Non puoi goderti da bere gratis e la retta pagata, 378 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 se non fai la tua parte. 379 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Mamma mi ucciderebbe se andassi. 380 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Ma le hai mentito sull'improvvisazione perché interessava a te. 381 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Cosa dovrei farci a questo quadrato? 382 00:25:24,168 --> 00:25:26,584 Nostro padre potrebbe non riprendersi. 383 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Ogni fardello finirà sulle mie spalle. 384 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Mi serviranno persone di cui fidarmi. 385 00:25:34,001 --> 00:25:35,626 I tuoi occhi sono stati aperti, 386 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 ma devi aprirli di più. 387 00:25:39,626 --> 00:25:42,209 Proteggere la famiglia è la priorità. 388 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Va bene. 389 00:25:51,543 --> 00:25:52,918 Come faccio io, 390 00:25:53,959 --> 00:25:56,126 un fottuto studente di medicina, 391 00:25:56,626 --> 00:26:00,084 a un incontro storicamente pericoloso di criminali, 392 00:26:00,584 --> 00:26:01,584 a proteggermi? 393 00:26:02,084 --> 00:26:06,626 Insomma, anch'io sono "la famiglia", capisci? 394 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Non lascerò che ti succeda niente. 395 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 Non voglio essere un criminale. 396 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Devi solo essere mio fratello. 397 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 Ehi! Sei qui da troppo tempo. Vieni! 398 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Sì! 399 00:26:54,918 --> 00:26:56,084 Le tue doppie palpebre. 400 00:26:57,001 --> 00:26:58,543 Sono profonde. 401 00:26:59,501 --> 00:27:05,251 - Sono vere o finte? - Queste palpebre sono 100% naturali. 402 00:27:05,751 --> 00:27:07,876 Sei fortunato. Io uso gli adesivi. 403 00:27:11,126 --> 00:27:12,084 Che cosa? 404 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 È pazzesco! 405 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Vuoi vedere? 406 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 Oh, wow. 407 00:27:19,459 --> 00:27:21,668 Quale versione ti piace di più? 408 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Entrambe! 409 00:27:30,793 --> 00:27:33,084 Cosa nasconde la tua famiglia? 410 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Zio Blood Boots. Bevute gratis da Leo. 411 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Tu e tuo fratello sembrate cresciuti in case completamente diverse. 412 00:27:44,376 --> 00:27:45,876 È complicato. 413 00:27:46,418 --> 00:27:49,209 - Ti dispiace se non ne parliamo? - Tranquillo. 414 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Dico solo che sembri diverso da loro. 415 00:27:52,959 --> 00:27:54,668 Sei una persona a sé stante. 416 00:27:55,168 --> 00:27:56,209 In senso buono. 417 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - Avevi... - Cosa? 418 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 Avevi l'adesivo sul mento. 419 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - Oh, merda. - Scusa. 420 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Sì. 421 00:28:31,501 --> 00:28:33,751 Sono Alexis Kong. Lascia un messaggio. 422 00:28:34,251 --> 00:28:35,084 Alexis. 423 00:28:36,959 --> 00:28:38,293 Volevo solo salutarti. 424 00:28:39,793 --> 00:28:40,709 Ciao. 425 00:28:44,376 --> 00:28:45,751 Volevo solo salutarti. 426 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Ciao. 427 00:28:53,043 --> 00:28:56,543 {\an8}CHE BACCANO. DOVE SEI? 428 00:29:00,876 --> 00:29:06,501 {\an8}SONO IN UN LOCALE. TU DOVE SEI? 429 00:29:08,334 --> 00:29:13,834 {\an8}NEI TUOI PENSIERI, A QUANTO PARE 430 00:29:13,834 --> 00:29:19,001 {\an8}NO, INTENDEVO... 431 00:29:31,543 --> 00:29:37,209 {\an8}E IO SONO NEI TUOI? 432 00:29:37,209 --> 00:29:39,084 Sig.na Kong, può entrare. 433 00:30:01,793 --> 00:30:03,501 Che profumino. 434 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Mi sono divertito da matti stasera! Dovremmo uscire più spesso. 435 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 No, xiao di. 436 00:30:11,751 --> 00:30:14,126 Facciamo festa solo prima di un evento della Triade. 437 00:30:14,126 --> 00:30:16,293 Nel caso uno di noi non sopravviva. 438 00:30:16,793 --> 00:30:18,584 Se domani vieni, 439 00:30:18,584 --> 00:30:22,543 assicurati di stare dritto. Spalle indietro come se ti importasse. 440 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Ehi. 441 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 Credi che a mio padre piacerei? 442 00:30:33,793 --> 00:30:34,709 Sei suo figlio. 443 00:30:35,543 --> 00:30:37,126 Big Sun non ha memoria. 444 00:30:37,126 --> 00:30:38,668 Non ha aspettative. 445 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Gli piacciono gli uomini che agiscono, se gli fa comodo, 446 00:30:41,543 --> 00:30:44,293 e odia quelli che agiscono, se lo ostacolano. 447 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Grazie. 448 00:31:00,959 --> 00:31:04,834 Ti è sempre piaciuto mettere in ordine prima di andare a letto. 449 00:31:20,834 --> 00:31:22,376 Se scopri 450 00:31:22,376 --> 00:31:25,876 che c'è Sleepy Chan dietro a tutto questo, 451 00:31:27,376 --> 00:31:30,459 se ha sparato a tuo padre, mandato gente a cercarci 452 00:31:30,459 --> 00:31:32,834 e ha dichiarato guerra al nostro nome... 453 00:31:33,418 --> 00:31:35,876 So che questo incontro è pacifico, 454 00:31:36,584 --> 00:31:39,293 ma sai esattamente cosa devi fare domani. 455 00:31:41,084 --> 00:31:42,084 Agisci 456 00:31:42,793 --> 00:31:44,043 e poni fine a tutto. 457 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 Se Sleepy Chan è responsabile, 458 00:31:48,626 --> 00:31:49,959 non ne uscirà vivo. 459 00:32:00,751 --> 00:32:04,126 - Sono tutti di questa settimana? - C'è un'altra stanza. 460 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 Cristo. 461 00:32:06,959 --> 00:32:10,959 Allora, è legale? Sbloccare il telefono di un morto? 462 00:32:10,959 --> 00:32:12,959 Non è violazione della privacy. 463 00:32:12,959 --> 00:32:14,543 {\an8}IMPRONTA NON RICONOSCIUTA 464 00:32:14,543 --> 00:32:16,293 Mi serve solo l'uomo giusto. 465 00:32:16,293 --> 00:32:21,293 Dillo a me. Sto su Hinge tutto il giorno. E Tinder. E Coffee Meets Bagel. 466 00:32:21,834 --> 00:32:26,293 Trovo solo matti con fetish per le indiane o, peggio, per i medici legali. 467 00:32:27,876 --> 00:32:30,376 Scusa, non parlo mai con nessuno. 468 00:32:31,376 --> 00:32:32,584 Te le prendo. 469 00:32:35,584 --> 00:32:39,709 Tutti quei feticisti schifosi mi ricordano che, anche se trovo l'amore, 470 00:32:39,709 --> 00:32:43,418 non saprò mai se gli piaccio per come sono. È disumanizzante. 471 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Già. 472 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 Quando trovo un feticista delle asiatiche, ci sto. 473 00:32:51,293 --> 00:32:55,626 Chatto con loro finché non dicono cazzate e poi li pubblico online. 474 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 Oh, mio Dio. 475 00:33:13,876 --> 00:33:18,001 METTEREMO A TACERE SLEEPY E CHAIRLEG. È DECISO. ALL'ALBA. KA SPA. 476 00:33:18,001 --> 00:33:20,043 Tutto questo per una chat room? 477 00:33:23,626 --> 00:33:25,626 Cosa? Cazzo, no. 478 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 Mark, mi sono connessa alla loro rete. Succederà qualcosa alla Ka Spa alle 6:00. 479 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 - Mandaci un'unità. - Non posso farlo per un'ipotesi. 480 00:33:36,418 --> 00:33:38,334 - L'ho visto! - Ti credo. 481 00:33:38,334 --> 00:33:40,418 Non ho l'autorità. Posso passare... 482 00:33:40,418 --> 00:33:42,293 Che cazzo, ci penso da sola. 483 00:34:39,959 --> 00:34:44,418 Non so se scelgo di essere qui o di fare ciò che penso tu voglia. 484 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Non importa. 485 00:34:47,543 --> 00:34:50,834 - Non voglio morire, però. - Non morirai oggi. 486 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 Fratello. 487 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Se oggi le cose vanno male, prima proteggi Bruce e mia madre. 488 00:35:09,418 --> 00:35:11,959 Non preoccuparti per me, capito? 489 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 La famiglia Sun sarà sempre la mia famiglia. 490 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Solo Charles. 491 00:35:40,709 --> 00:35:41,918 Gli altri possono andare. 492 00:35:45,543 --> 00:35:46,959 Ecco le nuove regole. 493 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Dov'è mio fratello? 494 00:36:00,876 --> 00:36:01,834 Starà bene, 495 00:36:03,084 --> 00:36:04,334 se farai ciò dico. 496 00:36:07,084 --> 00:36:08,626 Se le cose si movimentano, 497 00:36:09,418 --> 00:36:10,501 uccideteli tutti... 498 00:36:13,084 --> 00:36:14,626 ma lasciate lui a me. 499 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 SALA GHIACCIO 500 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Chi parla? 501 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 Ma che cazzo? Ma che... 502 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 E tu chi sei? 503 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Chi... 504 00:36:57,543 --> 00:36:59,126 Pronto? C'è nessuno? 505 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 Charles? Sei tu? 506 00:37:01,876 --> 00:37:03,251 Sono qui. Solo... 507 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 Stai bene? 508 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 Che sta succedendo? 509 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 Se non sfida il destino, 510 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 il dio Guan Yu sarà con lui. 511 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Ehi, credo che sia Sleepy. 512 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 Sì. Sembra un po' assonnato. 513 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 E sono in una stanza 514 00:37:24,501 --> 00:37:27,501 piena di vasche piene di argilla. 515 00:37:28,418 --> 00:37:30,918 Oh, no, grazie. Non fumo. 516 00:37:30,918 --> 00:37:35,293 No. È una vecchia tradizione. Vogliono usarti come negoziatore. 517 00:37:35,793 --> 00:37:39,626 Prendila solo con l'indice e il medio della mano destra. 518 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Va bene. 519 00:37:46,168 --> 00:37:50,418 Premi le nocche sul suo pollice. Poi metti la sigaretta in tasca. 520 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Va bene. 521 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Ci sono. 522 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 Merda. 523 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Va bene. 524 00:38:02,293 --> 00:38:04,168 L'hai fatto? Ha annuito? 525 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 Sì. Sì, ha dei muscoli del collo fantastici. 526 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - Conosci la persona, non il cuore. - Bruce, che sta dicendo? 527 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - Questo idiota è un mediatore, ascolta. - Non sento nulla. 528 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Qualcosa sugli idioti. 529 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 - E sull'ascoltare... Papà... - Non sono responsabile per tuo padre. 530 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 Le mosche non possono infestare un uovo senza crepe. 531 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 Uova! 532 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Le uova di papà. 533 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 Maledizione, Bruce. Cosa c'entrano... 534 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 Il Monte Lu sembra una linea, ma anche una vetta. 535 00:38:32,834 --> 00:38:35,668 Da angolazioni diverse, ha un aspetto diverso. 536 00:38:35,668 --> 00:38:37,876 Non si vede il vero volto del Monte Lu. 537 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 - Perché uno è nel Monte Lu. - Montagne! Sta parlando di montagne. 538 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - Ma io non sono nella montagna. - Dice spesso "montagna". 539 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Concentrati. 540 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 - Capire il nostro vero nemico è... - I nostri veri nemici capiscono il... 541 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo Luo. 542 00:38:55,209 --> 00:38:58,334 Qual è stata l'ultima parola? LOL? 543 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Bruce. 544 00:39:01,668 --> 00:39:05,959 Ho viaggiato fin qui per dirti che abbiamo un nemico comune, giovane Sun. 545 00:39:05,959 --> 00:39:07,668 Né vecchio, né nuovo. 546 00:39:07,668 --> 00:39:09,876 Saremo in pericolo, se non lottiamo insieme. 547 00:39:09,876 --> 00:39:11,251 Dobbiamo lottare... 548 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 Aiuto! 549 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - Bruce? - Aiuto! 550 00:39:46,376 --> 00:39:47,334 {\an8}VASCHE D'ARGILLA 551 00:39:47,334 --> 00:39:49,834 Bruce! 552 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Oh, mio Dio! 553 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 Merda! 554 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Stai attento! 555 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce, vattene! - E tu? 556 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Vai da Blood Boots! 557 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Vattene! 558 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Cazzo. 559 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 Moriremo tutti! 560 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - Dov'è Charles? - Mi ha detto di cercare te! 561 00:41:23,334 --> 00:41:24,959 Non sono i miei uomini. 562 00:41:25,459 --> 00:41:26,709 Fatevi sotto, allora! 563 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 Merda! 564 00:41:51,293 --> 00:41:53,584 - Come mi stanno i capelli? - Come Ekin Cheng. 565 00:41:53,584 --> 00:41:54,501 Bene. 566 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Forza. 567 00:42:54,834 --> 00:42:56,501 Lasciane uno vivo per interrogarlo. 568 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Andiamo. 569 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Non preoccupatevi per me! Andate! 570 00:43:49,168 --> 00:43:50,251 Per chi lavori? 571 00:43:52,418 --> 00:43:54,334 Cosa significano i lacci rossi? 572 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 573 00:44:22,293 --> 00:44:23,293 Porca puttana. 574 00:46:16,251 --> 00:46:17,793 Sottotitoli: Irene Sacchi