1
00:00:24,251 --> 00:00:26,668
La riunione è durata ore.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
Il ristorante ha dovuto
comprare altro cibo,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
ma tuo padre non ha mangiato un boccone.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,084
Ba pensa sia da deboli
mangiare davanti agli avversari.
5
00:00:35,084 --> 00:00:39,459
Alla fine, raggiungono un accordo
e ci rilassiamo. Nessuno deve morire.
6
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Ma poi il cameriere porta il conto.
7
00:00:45,126 --> 00:00:46,876
- Oh, no.
- Cosa?
8
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
È considerato un insulto
non far pagare qualcuno.
9
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
Big Sun e il boss della San Ceng Hui
hanno entrambi le mani sul conto.
10
00:00:54,001 --> 00:00:57,293
Big Sun schiaffeggia l'altro.
Tutti tirano fuori le pistole
11
00:00:57,293 --> 00:00:59,334
urlando, e io: "Oh, merda!"
12
00:00:59,334 --> 00:01:02,209
- "Moriremo tutti per dei ravioli."
- Cos'è successo?
13
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
La sig.ra Sun.
14
00:01:05,793 --> 00:01:10,001
Entra furiosa. Inizia a rimproverare
gli uomini della San Ceng Hui.
15
00:01:10,001 --> 00:01:12,876
"Conosco tua madre. Cosa ne penserebbe?"
16
00:01:12,876 --> 00:01:14,876
O "Sei un maleducato".
17
00:01:14,876 --> 00:01:19,168
Li sgridò uno per uno,
finché non hanno lasciato pagare Big Sun.
18
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Puoi essere armato fino ai denti,
19
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
ma non hai chance
contro una mamma taiwanese.
20
00:01:26,584 --> 00:01:29,126
Ba non ha ucciso
i capi della San Ceng Hui?
21
00:01:29,626 --> 00:01:31,043
Un mesetto dopo.
22
00:01:31,043 --> 00:01:34,459
La riunione era un espediente
per identificarli,
23
00:01:34,459 --> 00:01:37,834
ma, quando l'hanno fatto pagare,
ha capito che erano deboli.
24
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
Non lo sapevo.
25
00:01:40,584 --> 00:01:42,668
I tuoi erano una bella squadra.
26
00:01:42,668 --> 00:01:46,001
- Hanno costruito i Draghi di Giada.
- È passato tanto tempo.
27
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Allora non eri così grasso.
28
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Cavolo.
29
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Cazzo.
30
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Mi sei mancata.
31
00:02:01,293 --> 00:02:05,334
È ora di parlare di affari.
Bruce, prendi il piatto e vai alla TV.
32
00:02:07,793 --> 00:02:09,334
Dovrebbe restare.
33
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce non ne fa parte.
E mai ne farà parte.
34
00:02:12,668 --> 00:02:16,959
Bruce ha dimostrato di essere utile.
In maniera atipica, ma utile.
35
00:02:20,168 --> 00:02:22,584
Se ascoltandovi rischio
36
00:02:22,584 --> 00:02:26,959
di essere torturato o ucciso,
allora no, sono super inutile.
37
00:02:28,209 --> 00:02:29,543
Visto?
38
00:02:30,168 --> 00:02:32,751
E, TK, vai anche tu.
39
00:02:32,751 --> 00:02:34,834
Non origliare.
40
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Hanno mandato del salice
avvolto in una garza gialla a Yuan.
41
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Sleepy Chan accetta l'incontro.
42
00:02:55,459 --> 00:02:58,584
Porterà suo figlio, Drowsy Lee,
e i suoi uomini.
43
00:02:58,584 --> 00:03:01,459
Sleepy è uno dei più potenti della Triade.
44
00:03:02,251 --> 00:03:04,376
Un incontro come questo è storico.
45
00:03:05,001 --> 00:03:06,793
Non succede da più di 20 anni.
46
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Lo hai messo in imbarazzo
trucidando il suo uomo a Los Angeles.
47
00:03:10,334 --> 00:03:12,709
Ora ha le brache calate.
48
00:03:12,709 --> 00:03:16,584
- Deve accettare il quadrato.
- Scusa, cos'è un quadrato?
49
00:03:16,584 --> 00:03:18,543
- Non origliate!
- Scusi.
50
00:03:18,543 --> 00:03:21,459
- Ma siamo qui!
- Un quadrato è una riunione della Triade.
51
00:03:23,543 --> 00:03:26,084
Come due triangoli formano un quadrato.
52
00:03:27,376 --> 00:03:29,126
La geometria è pazzesca.
53
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
Come sappiamo che non ci ucciderà?
54
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Fare una mossa a un quadrato è proibito.
- Ma non senza precedenti.
55
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Con rispetto, forse non è
una buona idea che la sig.ra Sun sia lì.
56
00:03:41,334 --> 00:03:44,418
E se fosse quello
che Sleepy ha sempre voluto?
57
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
Farla uscire allo scoperto e ucciderla.
58
00:03:47,751 --> 00:03:51,084
- Perché vogliono far fuori la mamma?
- Non importa.
59
00:03:51,084 --> 00:03:52,668
Io ci andrò.
60
00:03:52,668 --> 00:03:55,584
Se vogliono ucciderla,
dovranno vedersela con me.
61
00:03:56,709 --> 00:03:57,918
Ci andrà.
62
00:03:59,001 --> 00:04:02,501
Dev'essere tutto organizzato
nei minimi dettagli.
63
00:04:03,251 --> 00:04:07,334
Zona neutrale. Al chiuso. Un edificio
a 90 metri da un altro edificio.
64
00:04:07,334 --> 00:04:09,876
Molteplici uscite e un tetto aperto.
65
00:04:10,376 --> 00:04:12,376
Gli piace distruggere tutto.
66
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
La Ka Spa funzionerebbe.
67
00:04:24,209 --> 00:04:26,084
È una spa coreana.
68
00:04:26,668 --> 00:04:29,709
Devi metterti
degli orribili pantaloncini e sandali,
69
00:04:29,709 --> 00:04:34,418
{\an8}così nessuno può portare armi
e combattere coi sandali è impossibile.
70
00:04:34,418 --> 00:04:38,126
Una volta ho giocato a basket
con le infradito. Un incubo.
71
00:04:38,751 --> 00:04:40,251
- Vai in camera tua.
- Ok.
72
00:04:40,251 --> 00:04:42,251
In realtà è perfetta.
73
00:04:42,793 --> 00:04:46,668
Pieno di civili. È luminoso.
E il cibo sembra buono.
74
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
E...
75
00:04:51,876 --> 00:04:53,626
Grazie a Dio, c'è Terrence Kang.
76
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
77
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. È il mio vero nome.
78
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Questo posto è proprio
nel bel mezzo di K-Town.
79
00:05:07,918 --> 00:05:09,126
Il che significa
80
00:05:09,126 --> 00:05:12,459
che voi cinesi siete fortunati
81
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
ad avere un amico
della terra della calma mattutina.
82
00:05:17,959 --> 00:05:20,168
Quella zona è gestita dai miei amici.
83
00:05:20,668 --> 00:05:23,834
Posso fissare un incontro
per assicurarci che vada tutto bene.
84
00:05:24,418 --> 00:05:27,334
Mi sentirei più sicuro
con il loro permesso.
85
00:05:32,543 --> 00:05:35,084
Bene. Io e Bruce
parleremo con loro domani.
86
00:05:35,084 --> 00:05:36,543
No, ci andrai tu.
87
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Bruce andrà a scuola.
88
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
È il figlio di Sleepy, Drowsy Lee.
89
00:05:47,584 --> 00:05:49,834
Sleepy Chan è atterrato a Los Angeles.
90
00:06:02,584 --> 00:06:08,834
{\an8}DA UN'IDEA DI BYRON WU E BRAD FALCHUK
91
00:06:09,918 --> 00:06:13,584
Mia madre ti ha detto di stare qui,
ma so badare a me stesso.
92
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Hai ragione.
93
00:06:14,751 --> 00:06:18,084
Se tua madre mi dice
di tenerti d'occhio, lo faccio.
94
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
{\an8}Fai sempre ciò che ordina?
95
00:06:21,793 --> 00:06:25,334
Tra me e te, era lei
il vero cervello dei Draghi di Giada.
96
00:06:25,334 --> 00:06:27,209
{\an8}A me non piace pensare troppo.
97
00:06:27,209 --> 00:06:31,209
{\an8}Era bello che lei mi dicesse cosa fare,
perché ha sempre ragione.
98
00:06:31,209 --> 00:06:32,126
{\an8}Il prossimo?
99
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
- No.
- Ehi.
100
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Scordatelo.
- Andiamo!
101
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Per favore,
posso saldare l'intero semestre.
102
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Sei quello che noi chiamiamo "arretrato".
103
00:06:44,418 --> 00:06:46,168
Sai cosa significa?
104
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- No?
- Vuol dire "Fuori". Il prossimo.
105
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Mi sta cacciando?
106
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
È davvero
107
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
da razzisti.
108
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Sono coreana.
109
00:07:00,918 --> 00:07:05,126
Appunto. Forse mi stai punendo
per i crimini di guerra dei miei antenati
110
00:07:05,126 --> 00:07:06,834
contro i tuoi antenati.
111
00:07:06,834 --> 00:07:08,459
E se è così,
112
00:07:09,168 --> 00:07:13,626
- per la cronaca, ci dispiace...
- Bruce, sei in ritardo su ogni pagamento.
113
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
E probabilmente pagherai tardi
il prossimo semestre e quello dopo.
114
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
Pagheremo tre semestri in anticipo.
115
00:07:25,459 --> 00:07:26,459
Tenga il resto.
116
00:07:27,084 --> 00:07:29,584
E ci dispiace davvero.
117
00:07:33,001 --> 00:07:34,043
È acqua passata.
118
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Ci dispiace.
119
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Amico, è stato fantastico!
120
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Guarda che posto.
121
00:07:43,043 --> 00:07:44,793
Aria fresca,
122
00:07:44,793 --> 00:07:45,834
apprendimento.
123
00:07:46,376 --> 00:07:47,584
Cos'è quest'odore?
124
00:07:48,084 --> 00:07:50,168
I churro. C'è un chiosco.
125
00:07:52,834 --> 00:07:53,668
Ehi.
126
00:07:54,293 --> 00:07:57,084
Posso chiederti un consiglio su una cosa?
127
00:07:58,918 --> 00:08:01,626
Charles mi vuole
alla riunione alla Ka Spa?
128
00:08:02,126 --> 00:08:03,459
Di sicuro.
129
00:08:03,459 --> 00:08:04,668
Sei suo fratello.
130
00:08:05,668 --> 00:08:07,001
La famiglia ha bisogno di te.
131
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
Sì, lo capisco, ma...
132
00:08:11,459 --> 00:08:13,959
Non voglio immischiarmi nella criminalità.
133
00:08:13,959 --> 00:08:16,584
Tranne quando ti paga
la scuola in contanti.
134
00:08:17,418 --> 00:08:18,918
Ok, ci sta.
135
00:08:19,709 --> 00:08:20,584
Ma
136
00:08:21,084 --> 00:08:24,084
mia madre insiste che io ne stia fuori.
137
00:08:24,084 --> 00:08:25,626
Tra incudine e martello.
138
00:08:25,626 --> 00:08:28,751
Hai detto di ascoltare mia madre,
ha sempre ragione.
139
00:08:28,751 --> 00:08:30,251
Sì, ma anche Charles.
140
00:08:31,459 --> 00:08:34,376
E se volessi fare
solo quello che voglio io?
141
00:08:34,376 --> 00:08:36,251
Abbiamo una parola per questo a Taiwan.
142
00:08:36,834 --> 00:08:38,043
Americano.
143
00:08:38,043 --> 00:08:40,751
In ogni caso, devi scegliere tu, xiao di.
144
00:08:41,251 --> 00:08:42,876
Non fa per me.
145
00:08:42,876 --> 00:08:44,251
Cosa? Essere un uomo?
146
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
Ciao, Bruce!
147
00:08:52,751 --> 00:08:53,668
Le piaci.
148
00:08:55,043 --> 00:08:57,751
- Le hai chiesto di uscire?
- Merda, viene qui.
149
00:08:57,751 --> 00:09:00,126
- Non fare niente di imbarazzante.
- Altrettanto.
150
00:09:01,876 --> 00:09:03,501
- Ciao, Bruce.
- Ehi.
151
00:09:03,501 --> 00:09:05,084
Ciao. Chi è il tuo amico?
152
00:09:05,668 --> 00:09:07,626
È mio zio.
153
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
Zio Blood Boots.
154
00:09:11,251 --> 00:09:12,084
Grace!
155
00:09:12,084 --> 00:09:14,793
Andiamo. Lanciamelo! Che stai facendo?
156
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
È incazzato
perché continuo a fargli il culo.
157
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
Ci facciamo un giro?
158
00:09:20,418 --> 00:09:21,918
Voi andate, io vi seguo.
159
00:09:21,918 --> 00:09:23,834
Ok. È un po' strano, ma ok.
160
00:09:24,626 --> 00:09:28,126
- Prendo un attimo il frisbee.
- Ok.
161
00:09:30,084 --> 00:09:32,751
Sapevi che ho conosciuto
tua madre e tuo fratello?
162
00:09:32,751 --> 00:09:34,084
Sono molto carini.
163
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
- Davvero?
- No.
164
00:09:35,959 --> 00:09:38,251
Ma non posso dirti che sono stronzi.
165
00:09:45,584 --> 00:09:46,418
Caspita.
166
00:09:46,418 --> 00:09:49,418
Ok. Sei bravissima in questo gioco.
167
00:09:49,418 --> 00:09:50,876
È un gioco di polso.
168
00:09:55,834 --> 00:09:59,418
Crede che sia un buon momento
per fare stretching.
169
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
I miei lo fanno sempre.
170
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Fanno affondi al supermercato
o hip trust nei parcheggi.
171
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
È un ottimo uso del tempo libero.
172
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
- Conosci la pagina...
- "Asiatici che si allenano in pubblico."
173
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Sì.
174
00:10:16,251 --> 00:10:18,834
- Ti va di uscire qualche volta?
- Ti va di seguirci...
175
00:10:18,834 --> 00:10:21,459
- No. La tua. Usciamo.
- Va bene.
176
00:10:22,626 --> 00:10:26,168
Ho uno spettacolo stasera
al Groundlings, se vuoi venire.
177
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Non sono ancora in squadra.
È una specie di prova.
178
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Sì.
179
00:10:31,959 --> 00:10:36,001
Mi piace l'idea di qualcosa di nuovo
creato da persone di talento
180
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
che rischiano tutto per rendere il mondo
un posto più felice.
181
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
È la descrizione più sincera
dell'improvvisazione che ho mai sentito.
182
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
Mi piace anche che ci sia
la possibilità di umiliazione a vita.
183
00:10:54,251 --> 00:10:57,043
- Ci vediamo stasera.
- Inizia alle otto.
184
00:11:09,084 --> 00:11:11,751
Sono stati trovati
al compleanno di quella bambina
185
00:11:11,751 --> 00:11:14,209
e su alcuni cadaveri del Sure Sure Club.
186
00:11:14,709 --> 00:11:18,168
Servono a distinguere gli alleati,
durante i combattimenti.
187
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Merda, è un codice QR.
188
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Forse serve per l'accesso a una rete.
189
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Andiamo.
190
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Non funziona.
191
00:11:36,501 --> 00:11:39,793
C'era un telefono
sulla scena del Sure Sure. Dammelo.
192
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Starò molto attenta. Te lo prometto.
193
00:11:54,084 --> 00:11:56,168
Te lo do solo se posi quella busta.
194
00:11:56,668 --> 00:11:58,918
Ora mi sento molestata e giudicata.
195
00:11:58,918 --> 00:12:02,459
L'ultima volta che li hai mangiati,
c'erano briciole sulla mia scrivania.
196
00:12:02,459 --> 00:12:06,834
Mi sono finite sulle mani e, pisciando,
mi è andato a fuoco il pene.
197
00:12:07,376 --> 00:12:08,459
Che schifo.
198
00:12:08,459 --> 00:12:14,001
Sì, e se qualcuno viene qui e vede
polvere piccante coreana dappertutto,
199
00:12:14,001 --> 00:12:17,959
capirà che ti ho fatta entrare
per mostrarti questo, non dovendo.
200
00:12:23,251 --> 00:12:24,251
Che robaccia.
201
00:12:25,418 --> 00:12:28,709
Non ti fai amici facendo questo, lo sai?
202
00:12:29,543 --> 00:12:31,001
So che i tuoi colleghi
203
00:12:31,543 --> 00:12:35,793
devono prendere i tuoi casi normali,
mentre tu indaghi sulla Triade.
204
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
Senti, entrambi costruiamo casi, no?
205
00:12:39,668 --> 00:12:42,709
Siamo solo in disaccordo
sul punto di partenza.
206
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
Cazzo, è bloccato.
207
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
No.
208
00:13:03,459 --> 00:13:04,876
Assolutamente no.
209
00:13:05,584 --> 00:13:06,918
Segnati che lo prendo.
210
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
Siamo chiusi.
211
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Ciao.
212
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
Il capo ci aspetta.
213
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Ok, venite.
214
00:13:42,918 --> 00:13:44,459
Sicuro di riuscirci?
215
00:13:44,959 --> 00:13:46,751
A SGV, sarai anche il re,
216
00:13:47,501 --> 00:13:49,543
ma loro sono i miei uomini.
217
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
Andiamo.
218
00:13:58,793 --> 00:14:00,709
Salve, capo!
219
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Sono Terrence Kang.
220
00:14:03,084 --> 00:14:06,043
Mio fratello faceva le consegne per lei.
221
00:14:06,043 --> 00:14:07,376
Conosce Jonathan?
222
00:14:07,376 --> 00:14:08,668
L'hanno arrestato
223
00:14:08,668 --> 00:14:12,334
mentre vendeva condizionatori rubati
ad agenti sotto copertura.
224
00:14:12,334 --> 00:14:15,209
Cazzo! Tuo fratello è un vero idiota.
225
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
So che anche tu lo sei.
226
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
Non era tutto sotto controllo?
227
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Sì, infatti.
228
00:14:34,543 --> 00:14:35,793
No. Voglio dire,
229
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
Stavo solo dicendo
che io e lei andiamo d'accordo, no?
230
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Stronzate. Non andiamo d'accordo.
231
00:14:42,584 --> 00:14:46,126
Ho acconsentito all'incontro
per rispetto ai Draghi di Giada.
232
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Mossa intelligente, capo.
233
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Quanto tempo, Drowsy Lee.
234
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
Non vorremmo mancare di rispetto
e alterare il noto Chairleg.
235
00:15:03,293 --> 00:15:07,334
- Non sapevo parlassi coreano, Drowsy.
- L'ho studiato a Oxford.
236
00:15:07,334 --> 00:15:10,376
Il mandarino, l'inglese,
il francese e il russo non bastano.
237
00:15:10,376 --> 00:15:11,293
Caspita.
238
00:15:12,793 --> 00:15:14,876
Hai dei capelli perfetti, Drowsy.
239
00:15:15,376 --> 00:15:17,418
Come Ekin Cheng in Young and Dangerous.
240
00:15:18,376 --> 00:15:19,251
Mi sminuisci.
241
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
Volete succhiarvi il cazzo qui
o vi prendo una stanza?
242
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Parla inglese?
243
00:15:26,876 --> 00:15:29,043
Sono nato a Pomona, testa di cazzo!
244
00:15:30,209 --> 00:15:31,876
Il fratello dell'idiota,
245
00:15:31,876 --> 00:15:33,709
anche lui un idiota,
246
00:15:33,709 --> 00:15:36,584
ha detto che volete il permesso
per un incontro alla Ka Spa.
247
00:15:36,584 --> 00:15:38,168
Ci serve una zona neutrale.
248
00:15:38,668 --> 00:15:40,376
- Senza armi.
- Né attenzioni.
249
00:16:08,709 --> 00:16:10,709
Non voglio stronzate cinesi.
250
00:16:11,376 --> 00:16:13,376
Potete farci il vostro quadrato,
251
00:16:13,376 --> 00:16:16,418
ma voglio una garanzia
per eventuali problemi.
252
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Possiamo versare 200.000 dollari
in un conto deposito in mezz'ora.
253
00:16:21,001 --> 00:16:23,668
Ma 200.000 dollari
non sono un cazzo per voi.
254
00:16:24,168 --> 00:16:28,043
Non vi dispiacerà darmeli
per picchiarvi a vicenda in casa mia.
255
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Voglio garanzie umane.
256
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
- Puoi prendere lui.
- Cosa?
257
00:16:40,918 --> 00:16:42,001
Sì, perfetto.
258
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
L'idiota resta con noi.
259
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Senti, non voglio fare il difficile,
260
00:16:49,293 --> 00:16:52,043
ma le mie capacità sono sprecate
da ostaggio.
261
00:16:52,834 --> 00:16:54,459
Alla gente piaci, TK.
262
00:16:55,376 --> 00:16:56,876
Farai rilassare tutti,
263
00:16:56,876 --> 00:16:59,209
così non mi preoccuperò di loro.
264
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Sei l'unico di cui mi fido.
265
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
- Sì, capitano.
- Smettila.
266
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Certo, scusa. Va bene.
267
00:17:16,084 --> 00:17:16,918
Ehi.
268
00:17:23,168 --> 00:17:24,834
Mi dispiace per tuo padre.
269
00:17:30,459 --> 00:17:32,376
Non scordarti come si fuma.
270
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Un'ultima cosa.
271
00:17:40,918 --> 00:17:42,918
Sleepy accetta tutti i termini.
272
00:17:44,543 --> 00:17:45,418
Tranne uno.
273
00:18:11,376 --> 00:18:12,876
Hanno acconsentito?
274
00:18:14,084 --> 00:18:14,918
Sì.
275
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Allora dobbiamo rivedere
i dettagli ancora e poi ancora.
276
00:18:19,501 --> 00:18:24,001
Sleepy chiederà più di quanto meriti.
È sempre stato avaro.
277
00:18:24,501 --> 00:18:26,043
Hanno accettato tutto,
278
00:18:27,543 --> 00:18:28,668
con un'eccezione.
279
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
Ha detto che sarebbe stato un insulto
280
00:18:39,209 --> 00:18:42,376
avere una donna
al centro di un incontro storico.
281
00:18:47,876 --> 00:18:49,376
Forse Xing aveva ragione.
282
00:18:50,084 --> 00:18:51,918
È troppo rischioso averti lì.
283
00:18:52,751 --> 00:18:57,001
Se dovesse succederti qualcosa,
le Triadi si alleeranno per distruggerci.
284
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Preparo la cena.
285
00:19:14,668 --> 00:19:16,209
Cogli l'attimo.
286
00:19:16,876 --> 00:19:18,334
Decidi la tua strada.
287
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Vivi il momento.
288
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Alla salute!
- Alla salute!
289
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
- Alla salute!
- Oh, sì!
290
00:19:26,168 --> 00:19:28,126
Stasera, viviamo.
291
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Ho trovato un aggancio al club Leo.
- Come, Leo?
292
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
È più difficile entrare lì
che diventare astronauta.
293
00:19:35,126 --> 00:19:36,668
Certe notti è vuoto
294
00:19:36,668 --> 00:19:39,084
perché non si presentano
persone abbastanza fighe.
295
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Vengo.
- Scordatelo!
296
00:19:41,001 --> 00:19:42,459
Hai lo spettacolo.
297
00:19:42,459 --> 00:19:46,209
Dovevi concentrarti
solo sulla scuola e l'improvvisazione.
298
00:19:46,209 --> 00:19:48,043
Improvvisazione. Senza articolo.
299
00:19:48,043 --> 00:19:51,168
Sì, è più importante
degli affari di famiglia.
300
00:19:51,168 --> 00:19:52,376
Ripassa le battute.
301
00:19:52,376 --> 00:19:55,793
- Non ci sono.
- E che spettacolo è? Sei un mimo?
302
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Non ha battute
perché se le inventano andando avanti.
303
00:19:59,209 --> 00:20:00,209
È da stupidi,
304
00:20:00,709 --> 00:20:01,668
ma gli piace.
305
00:20:01,668 --> 00:20:03,334
Amo le cose stupide.
306
00:20:03,334 --> 00:20:06,709
Se gli piace, voglio vederlo
per sostenere xiao di.
307
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
- Davvero?
- Anche io.
308
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
- È tipo Hamilton?
- È ossessionata.
309
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Non è Hamilton.
310
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Sono proprio come il mio Paese
Giovane, combattivo e affamato
311
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
E non sprecherò la mia opportunità
312
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
Avrò una borsa di studio
Per il King's College
313
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
Che fa?
314
00:20:20,959 --> 00:20:22,959
Ma, cavolo, stupisco e sorprendo
315
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Guardateci.
316
00:20:27,126 --> 00:20:28,376
A sostenere Bruce.
317
00:20:33,709 --> 00:20:34,793
Si vesta.
318
00:20:34,793 --> 00:20:36,834
No, l'improvvisazione non fa per me.
319
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
Non mi piace
ciò che succede senza un piano.
320
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Vado a giocare a mahjong
321
00:20:42,209 --> 00:20:45,501
per vedere se i soldati di Sleepy
parlano troppo.
322
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Sig.ra Sun.
323
00:20:49,459 --> 00:20:51,584
Cerca sempre di essere in vantaggio.
324
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Non avevi scelta.
325
00:21:06,668 --> 00:21:09,209
Vi diamo il benvenuto
al Teatro Groundlings.
326
00:21:09,209 --> 00:21:11,209
Spegnete i telefoni.
327
00:21:12,459 --> 00:21:15,043
Vi diamo il benvenuto
al Teatro Groundlings!
328
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Grazie.
329
00:21:17,709 --> 00:21:19,084
Grazie di essere qui.
330
00:21:19,084 --> 00:21:22,043
Per darci il via, suggeriteci una parola.
331
00:21:22,043 --> 00:21:23,126
- Aereo!
- Viola!
332
00:21:23,126 --> 00:21:25,043
Scimmia! Procione!
333
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Procione! Mi piace.
Vediamo dove ci conduce.
334
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Mamma, posso tenere questo animaletto
che ho trovato nella foresta?
335
00:21:35,043 --> 00:21:38,834
No, non puoi tenere un altro procione.
Abbiamo dieci scoiattoli...
336
00:22:22,876 --> 00:22:24,084
È il giorno 700.
337
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Abbiamo creato una pozione di procione.
338
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Abbiamo sterminato la popolazione umana.
Lunga vita ai procioni!
339
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Lunga vita ai procioni!
340
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Sei stato bravo, xiao di.
341
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
- Davvero?
- Geniale.
342
00:22:54,209 --> 00:22:55,126
Grazie.
343
00:22:56,001 --> 00:22:57,626
Non c'era abbastanza rap.
344
00:22:58,459 --> 00:22:59,793
Va bene. Prendo nota.
345
00:22:59,793 --> 00:23:02,293
Ehi! Scusate, posso rubarvelo?
346
00:23:04,959 --> 00:23:06,126
Va bene. Bruce.
347
00:23:06,126 --> 00:23:07,209
Ehi.
348
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Senti.
349
00:23:08,876 --> 00:23:11,751
Non so come altro dirtelo, ma...
350
00:23:12,501 --> 00:23:14,376
ti vogliamo nella squadra.
351
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
- Dici sul serio?
- Sì.
352
00:23:16,043 --> 00:23:17,626
- Sì!
- Sei sicuro?
353
00:23:17,626 --> 00:23:20,084
Non è un hobby. È uno stile di vita.
354
00:23:20,084 --> 00:23:21,543
Ci vediamo ogni giorno.
355
00:23:21,543 --> 00:23:24,126
C'è uno spettacolo domani mattina, ci sei?
356
00:23:28,751 --> 00:23:30,709
Sì! No, certo!
357
00:23:30,709 --> 00:23:33,126
- Sono libero come un uccello.
- Ok.
358
00:23:33,126 --> 00:23:34,043
Bravo.
359
00:23:34,918 --> 00:23:37,251
Partiamo alle 5:00.
Sono tre ore di strada.
360
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
- Va bene.
- Ehi.
361
00:23:38,584 --> 00:23:39,793
- Ehi. Scusa.
- Ehi!
362
00:23:39,793 --> 00:23:41,543
- Eri esilarante.
- Grazie!
363
00:23:41,543 --> 00:23:44,626
Non ti ho portato dei fiori,
ma da bere sì.
364
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
Come sapevi che amo bere?
365
00:23:51,959 --> 00:23:55,084
A proposito di bere, andiamo tutti da Leo.
366
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
Vieni con noi.
367
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
- Ok. Sì.
- Davvero?
368
00:23:58,501 --> 00:24:00,709
- Oh, mio Dio! Va bene.
- Va bene.
369
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Perfetto!
370
00:24:02,709 --> 00:24:05,251
- Ora?
- Sì, ho parcheggiato qua fuori. Ok.
371
00:24:10,668 --> 00:24:12,668
Ah, la gioventù, fratello mio.
372
00:24:12,668 --> 00:24:14,001
Ricordi com'era?
373
00:24:53,709 --> 00:24:54,709
Ehi.
374
00:24:54,709 --> 00:24:56,418
Che problema c'è con mamma?
375
00:24:56,418 --> 00:25:00,834
Tutti cercano di proteggerla
come se fosse la regina di scacchi.
376
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Devi decidere chi sei.
377
00:25:06,293 --> 00:25:09,543
Non puoi goderti da bere gratis
e la retta pagata,
378
00:25:09,543 --> 00:25:11,209
se non fai la tua parte.
379
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Mamma mi ucciderebbe se andassi.
380
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Ma le hai mentito sull'improvvisazione
perché interessava a te.
381
00:25:20,084 --> 00:25:22,209
Cosa dovrei farci a questo quadrato?
382
00:25:24,168 --> 00:25:26,584
Nostro padre potrebbe non riprendersi.
383
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Ogni fardello finirà sulle mie spalle.
384
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Mi serviranno persone di cui fidarmi.
385
00:25:34,001 --> 00:25:35,626
I tuoi occhi sono stati aperti,
386
00:25:36,334 --> 00:25:38,251
ma devi aprirli di più.
387
00:25:39,626 --> 00:25:42,209
Proteggere la famiglia è la priorità.
388
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Va bene.
389
00:25:51,543 --> 00:25:52,918
Come faccio io,
390
00:25:53,959 --> 00:25:56,126
un fottuto studente di medicina,
391
00:25:56,626 --> 00:26:00,084
a un incontro
storicamente pericoloso di criminali,
392
00:26:00,584 --> 00:26:01,584
a proteggermi?
393
00:26:02,084 --> 00:26:06,626
Insomma, anch'io sono
"la famiglia", capisci?
394
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Non lascerò che ti succeda niente.
395
00:26:13,459 --> 00:26:15,459
Non voglio essere un criminale.
396
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Devi solo essere mio fratello.
397
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
Ehi! Sei qui da troppo tempo. Vieni!
398
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Sì!
399
00:26:54,918 --> 00:26:56,084
Le tue doppie palpebre.
400
00:26:57,001 --> 00:26:58,543
Sono profonde.
401
00:26:59,501 --> 00:27:05,251
- Sono vere o finte?
- Queste palpebre sono 100% naturali.
402
00:27:05,751 --> 00:27:07,876
Sei fortunato. Io uso gli adesivi.
403
00:27:11,126 --> 00:27:12,084
Che cosa?
404
00:27:12,626 --> 00:27:14,293
È pazzesco!
405
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Vuoi vedere?
406
00:27:18,126 --> 00:27:19,459
Oh, wow.
407
00:27:19,459 --> 00:27:21,668
Quale versione ti piace di più?
408
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Entrambe!
409
00:27:30,793 --> 00:27:33,084
Cosa nasconde la tua famiglia?
410
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Zio Blood Boots. Bevute gratis da Leo.
411
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Tu e tuo fratello sembrate cresciuti
in case completamente diverse.
412
00:27:44,376 --> 00:27:45,876
È complicato.
413
00:27:46,418 --> 00:27:49,209
- Ti dispiace se non ne parliamo?
- Tranquillo.
414
00:27:49,709 --> 00:27:52,209
Dico solo che sembri diverso da loro.
415
00:27:52,959 --> 00:27:54,668
Sei una persona a sé stante.
416
00:27:55,168 --> 00:27:56,209
In senso buono.
417
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
- Avevi...
- Cosa?
418
00:28:13,793 --> 00:28:15,793
Avevi l'adesivo sul mento.
419
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- Oh, merda.
- Scusa.
420
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Sì.
421
00:28:31,501 --> 00:28:33,751
Sono Alexis Kong. Lascia un messaggio.
422
00:28:34,251 --> 00:28:35,084
Alexis.
423
00:28:36,959 --> 00:28:38,293
Volevo solo salutarti.
424
00:28:39,793 --> 00:28:40,709
Ciao.
425
00:28:44,376 --> 00:28:45,751
Volevo solo salutarti.
426
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Ciao.
427
00:28:53,043 --> 00:28:56,543
{\an8}CHE BACCANO. DOVE SEI?
428
00:29:00,876 --> 00:29:06,501
{\an8}SONO IN UN LOCALE. TU DOVE SEI?
429
00:29:08,334 --> 00:29:13,834
{\an8}NEI TUOI PENSIERI, A QUANTO PARE
430
00:29:13,834 --> 00:29:19,001
{\an8}NO, INTENDEVO...
431
00:29:31,543 --> 00:29:37,209
{\an8}E IO SONO NEI TUOI?
432
00:29:37,209 --> 00:29:39,084
Sig.na Kong, può entrare.
433
00:30:01,793 --> 00:30:03,501
Che profumino.
434
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Mi sono divertito da matti stasera!
Dovremmo uscire più spesso.
435
00:30:10,043 --> 00:30:11,126
No, xiao di.
436
00:30:11,751 --> 00:30:14,126
Facciamo festa
solo prima di un evento della Triade.
437
00:30:14,126 --> 00:30:16,293
Nel caso uno di noi non sopravviva.
438
00:30:16,793 --> 00:30:18,584
Se domani vieni,
439
00:30:18,584 --> 00:30:22,543
assicurati di stare dritto.
Spalle indietro come se ti importasse.
440
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Ehi.
441
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
Credi che a mio padre piacerei?
442
00:30:33,793 --> 00:30:34,709
Sei suo figlio.
443
00:30:35,543 --> 00:30:37,126
Big Sun non ha memoria.
444
00:30:37,126 --> 00:30:38,668
Non ha aspettative.
445
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Gli piacciono gli uomini
che agiscono, se gli fa comodo,
446
00:30:41,543 --> 00:30:44,293
e odia quelli che agiscono,
se lo ostacolano.
447
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Grazie.
448
00:31:00,959 --> 00:31:04,834
Ti è sempre piaciuto mettere in ordine
prima di andare a letto.
449
00:31:20,834 --> 00:31:22,376
Se scopri
450
00:31:22,376 --> 00:31:25,876
che c'è Sleepy Chan dietro a tutto questo,
451
00:31:27,376 --> 00:31:30,459
se ha sparato a tuo padre,
mandato gente a cercarci
452
00:31:30,459 --> 00:31:32,834
e ha dichiarato guerra al nostro nome...
453
00:31:33,418 --> 00:31:35,876
So che questo incontro è pacifico,
454
00:31:36,584 --> 00:31:39,293
ma sai esattamente cosa devi fare domani.
455
00:31:41,084 --> 00:31:42,084
Agisci
456
00:31:42,793 --> 00:31:44,043
e poni fine a tutto.
457
00:31:45,501 --> 00:31:47,501
Se Sleepy Chan è responsabile,
458
00:31:48,626 --> 00:31:49,959
non ne uscirà vivo.
459
00:32:00,751 --> 00:32:04,126
- Sono tutti di questa settimana?
- C'è un'altra stanza.
460
00:32:05,376 --> 00:32:06,209
Cristo.
461
00:32:06,959 --> 00:32:10,959
Allora, è legale?
Sbloccare il telefono di un morto?
462
00:32:10,959 --> 00:32:12,959
Non è violazione della privacy.
463
00:32:12,959 --> 00:32:14,543
{\an8}IMPRONTA NON RICONOSCIUTA
464
00:32:14,543 --> 00:32:16,293
Mi serve solo l'uomo giusto.
465
00:32:16,293 --> 00:32:21,293
Dillo a me. Sto su Hinge tutto il giorno.
E Tinder. E Coffee Meets Bagel.
466
00:32:21,834 --> 00:32:26,293
Trovo solo matti con fetish per le indiane
o, peggio, per i medici legali.
467
00:32:27,876 --> 00:32:30,376
Scusa, non parlo mai con nessuno.
468
00:32:31,376 --> 00:32:32,584
Te le prendo.
469
00:32:35,584 --> 00:32:39,709
Tutti quei feticisti schifosi mi ricordano
che, anche se trovo l'amore,
470
00:32:39,709 --> 00:32:43,418
non saprò mai se gli piaccio
per come sono. È disumanizzante.
471
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Già.
472
00:32:47,543 --> 00:32:51,293
Quando trovo
un feticista delle asiatiche, ci sto.
473
00:32:51,293 --> 00:32:55,626
Chatto con loro finché non dicono cazzate
e poi li pubblico online.
474
00:32:56,668 --> 00:32:57,501
Oh, mio Dio.
475
00:33:13,876 --> 00:33:18,001
METTEREMO A TACERE SLEEPY E CHAIRLEG.
È DECISO. ALL'ALBA. KA SPA.
476
00:33:18,001 --> 00:33:20,043
Tutto questo per una chat room?
477
00:33:23,626 --> 00:33:25,626
Cosa? Cazzo, no.
478
00:33:28,751 --> 00:33:32,376
Mark, mi sono connessa alla loro rete.
Succederà qualcosa alla Ka Spa alle 6:00.
479
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
- Mandaci un'unità.
- Non posso farlo per un'ipotesi.
480
00:33:36,418 --> 00:33:38,334
- L'ho visto!
- Ti credo.
481
00:33:38,334 --> 00:33:40,418
Non ho l'autorità. Posso passare...
482
00:33:40,418 --> 00:33:42,293
Che cazzo, ci penso da sola.
483
00:34:39,959 --> 00:34:44,418
Non so se scelgo di essere qui
o di fare ciò che penso tu voglia.
484
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
Non importa.
485
00:34:47,543 --> 00:34:50,834
- Non voglio morire, però.
- Non morirai oggi.
486
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
Fratello.
487
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Se oggi le cose vanno male,
prima proteggi Bruce e mia madre.
488
00:35:09,418 --> 00:35:11,959
Non preoccuparti per me, capito?
489
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
La famiglia Sun sarà sempre
la mia famiglia.
490
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Solo Charles.
491
00:35:40,709 --> 00:35:41,918
Gli altri possono andare.
492
00:35:45,543 --> 00:35:46,959
Ecco le nuove regole.
493
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Dov'è mio fratello?
494
00:36:00,876 --> 00:36:01,834
Starà bene,
495
00:36:03,084 --> 00:36:04,334
se farai ciò dico.
496
00:36:07,084 --> 00:36:08,626
Se le cose si movimentano,
497
00:36:09,418 --> 00:36:10,501
uccideteli tutti...
498
00:36:13,084 --> 00:36:14,626
ma lasciate lui a me.
499
00:36:16,001 --> 00:36:18,001
SALA GHIACCIO
500
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Chi parla?
501
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
Ma che cazzo? Ma che...
502
00:36:52,043 --> 00:36:54,168
E tu chi sei?
503
00:36:54,168 --> 00:36:55,084
Chi...
504
00:36:57,543 --> 00:36:59,126
Pronto? C'è nessuno?
505
00:36:59,126 --> 00:37:01,043
Charles? Sei tu?
506
00:37:01,876 --> 00:37:03,251
Sono qui. Solo...
507
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
Stai bene?
508
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
Che sta succedendo?
509
00:37:06,501 --> 00:37:08,584
Se non sfida il destino,
510
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
il dio Guan Yu sarà con lui.
511
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Ehi, credo che sia Sleepy.
512
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
Sì. Sembra un po' assonnato.
513
00:37:22,751 --> 00:37:24,501
E sono in una stanza
514
00:37:24,501 --> 00:37:27,501
piena di vasche piene di argilla.
515
00:37:28,418 --> 00:37:30,918
Oh, no, grazie. Non fumo.
516
00:37:30,918 --> 00:37:35,293
No. È una vecchia tradizione.
Vogliono usarti come negoziatore.
517
00:37:35,793 --> 00:37:39,626
Prendila solo con l'indice e il medio
della mano destra.
518
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Va bene.
519
00:37:46,168 --> 00:37:50,418
Premi le nocche sul suo pollice.
Poi metti la sigaretta in tasca.
520
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Va bene.
521
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Ci sono.
522
00:37:56,209 --> 00:37:57,084
Merda.
523
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Va bene.
524
00:38:02,293 --> 00:38:04,168
L'hai fatto? Ha annuito?
525
00:38:04,709 --> 00:38:07,543
Sì. Sì, ha dei muscoli
del collo fantastici.
526
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
- Conosci la persona, non il cuore.
- Bruce, che sta dicendo?
527
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
- Questo idiota è un mediatore, ascolta.
- Non sento nulla.
528
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Qualcosa sugli idioti.
529
00:38:17,251 --> 00:38:20,501
- E sull'ascoltare... Papà...
- Non sono responsabile per tuo padre.
530
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
Le mosche non possono infestare
un uovo senza crepe.
531
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
Uova!
532
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Le uova di papà.
533
00:38:26,834 --> 00:38:29,126
Maledizione, Bruce. Cosa c'entrano...
534
00:38:30,001 --> 00:38:32,834
Il Monte Lu sembra una linea,
ma anche una vetta.
535
00:38:32,834 --> 00:38:35,668
Da angolazioni diverse,
ha un aspetto diverso.
536
00:38:35,668 --> 00:38:37,876
Non si vede il vero volto del Monte Lu.
537
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
- Perché uno è nel Monte Lu.
- Montagne! Sta parlando di montagne.
538
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
- Ma io non sono nella montagna.
- Dice spesso "montagna".
539
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Concentrati.
540
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
- Capire il nostro vero nemico è...
- I nostri veri nemici capiscono il...
541
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo Luo.
542
00:38:55,209 --> 00:38:58,334
Qual è stata l'ultima parola? LOL?
543
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Bruce.
544
00:39:01,668 --> 00:39:05,959
Ho viaggiato fin qui per dirti
che abbiamo un nemico comune, giovane Sun.
545
00:39:05,959 --> 00:39:07,668
Né vecchio, né nuovo.
546
00:39:07,668 --> 00:39:09,876
Saremo in pericolo,
se non lottiamo insieme.
547
00:39:09,876 --> 00:39:11,251
Dobbiamo lottare...
548
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
Aiuto!
549
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- Bruce?
- Aiuto!
550
00:39:46,376 --> 00:39:47,334
{\an8}VASCHE D'ARGILLA
551
00:39:47,334 --> 00:39:49,834
Bruce!
552
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Oh, mio Dio!
553
00:39:54,668 --> 00:39:55,834
Merda!
554
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Stai attento!
555
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce, vattene!
- E tu?
556
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Vai da Blood Boots!
557
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Vattene!
558
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Cazzo.
559
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Moriremo tutti!
560
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
- Dov'è Charles?
- Mi ha detto di cercare te!
561
00:41:23,334 --> 00:41:24,959
Non sono i miei uomini.
562
00:41:25,459 --> 00:41:26,709
Fatevi sotto, allora!
563
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
Merda!
564
00:41:51,293 --> 00:41:53,584
- Come mi stanno i capelli?
- Come Ekin Cheng.
565
00:41:53,584 --> 00:41:54,501
Bene.
566
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Forza.
567
00:42:54,834 --> 00:42:56,501
Lasciane uno vivo per interrogarlo.
568
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Andiamo.
569
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Non preoccupatevi per me! Andate!
570
00:43:49,168 --> 00:43:50,251
Per chi lavori?
571
00:43:52,418 --> 00:43:54,334
Cosa significano i lacci rossi?
572
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
Bisogna liberarsi del male fino in fondo.
573
00:44:22,293 --> 00:44:23,293
Porca puttana.
574
00:46:16,251 --> 00:46:17,793
Sottotitoli: Irene Sacchi