1
00:00:06,043 --> 00:00:08,043
[suona "Starry Night" di Peggy Gou]
2
00:00:23,584 --> 00:00:24,459
Oh, grazie.
3
00:00:24,459 --> 00:00:27,126
Siamo rimasti a tavola per ore.
4
00:00:27,126 --> 00:00:29,668
Il ristorante ha inviato gente
a prendere più cibo,
5
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
ma tuo padre
non ha toccato neanche un boccone.
6
00:00:32,168 --> 00:00:35,168
Ba dice che solo i deboli
mangiano di fronte agli avversari.
7
00:00:35,168 --> 00:00:38,084
Finalmente raggiungono un accordo
e ci rassereniamo.
8
00:00:38,084 --> 00:00:40,043
Nessuno deve morire.
9
00:00:40,626 --> 00:00:41,709
[sospira]
10
00:00:41,709 --> 00:00:45,209
Ma poi il cameriere porta il conto.
11
00:00:45,209 --> 00:00:46,876
- Oh-oh.
- Cosa?
12
00:00:46,876 --> 00:00:49,876
È considerato un insulto,
non far pagare qualcuno.
13
00:00:49,876 --> 00:00:54,001
Big Sun e il capo della San Ceng Hui
prendono il conto e non lo lasciano.
14
00:00:54,001 --> 00:00:55,584
Big Sun schiaffeggia l'altro,
15
00:00:55,584 --> 00:00:57,584
tutti si puntano le pistole contro
16
00:00:57,584 --> 00:01:01,001
e io penso: "Oh, cazzo!
Moriremo per chi deve pagare i ravioli".
17
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Poi che è successo?
18
00:01:03,501 --> 00:01:04,459
Sun tai tai
19
00:01:05,793 --> 00:01:08,001
piomba all'improvviso.
20
00:01:08,001 --> 00:01:10,126
Urla contro di noi e la San Ceng Hui:
21
00:01:10,126 --> 00:01:13,168
"Conosco vostra madre!
Che penserebbe se vi vedesse ora?
22
00:01:13,168 --> 00:01:14,876
Vi sembra rispettoso?"
23
00:01:15,459 --> 00:01:16,293
Ha sgridato tutti
24
00:01:16,293 --> 00:01:19,168
finché non si sono arresi
e hanno fatto pagare Big Sun.
25
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Per quanto sia grossa la tua pistola,
26
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
nessuno ha speranze
contro una mamma taiwanese.
27
00:01:24,501 --> 00:01:26,543
[Bruce] Mm.
28
00:01:26,543 --> 00:01:28,876
Quindi Ba non ha ucciso
i capi della San Ceng Hui?
29
00:01:28,876 --> 00:01:30,876
Mm. Circa un mese dopo.
30
00:01:31,376 --> 00:01:34,209
L'incontro era una trappola
per identificare le parti.
31
00:01:34,709 --> 00:01:36,376
Ma quando Big Sun ha pagato,
32
00:01:36,376 --> 00:01:37,834
ha capito che erano deboli.
33
00:01:39,001 --> 00:01:40,584
Non conoscevo questa storia.
34
00:01:40,584 --> 00:01:44,293
I tuoi erano una bella squadra.
Hanno costruito i Draghi di giada insieme.
35
00:01:44,293 --> 00:01:45,418
Tanto tempo fa.
36
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
[in mandarino] Allora non eri così grasso.
37
00:01:49,209 --> 00:01:50,751
[ridacchia]
38
00:01:50,751 --> 00:01:51,876
[in italiano] Cavolo.
39
00:01:51,876 --> 00:01:53,959
[risatine sommesse]
40
00:01:53,959 --> 00:01:54,959
[in mandarino] Cazzo.
41
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Mi sei mancata.
42
00:02:01,293 --> 00:02:03,209
[in italiano] Parliamo di cose serie.
43
00:02:03,209 --> 00:02:05,334
Bruce, prendi il piatto
e va' a vedere la TV.
44
00:02:05,334 --> 00:02:07,126
[musica intrigante]
45
00:02:07,959 --> 00:02:09,459
Credo che Bruce debba restare.
46
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce non fa parte di questo.
E non ne farà mai parte.
47
00:02:12,668 --> 00:02:14,668
Ha dimostrato di essere utile.
48
00:02:14,668 --> 00:02:17,084
A modo suo, ma è utile.
49
00:02:18,459 --> 00:02:19,626
[sospira]
50
00:02:20,168 --> 00:02:25,126
[balbetta] Se ascoltare aumenta il rischio
di essere torturato e/o ucciso, allora
51
00:02:25,126 --> 00:02:26,959
no. Sono assolutamente inutile.
52
00:02:28,126 --> 00:02:28,959
Visto?
53
00:02:30,334 --> 00:02:31,334
E, TK?
54
00:02:31,876 --> 00:02:34,834
Va' anche tu.
Non ascoltare quello che diciamo.
55
00:02:42,626 --> 00:02:43,959
[Bruce sospira]
56
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Hanno inviato un pezzo di salice
in una garza gialla a Yuan.
57
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Significa che Sleepy Chan
ha accettato l'incontro.
58
00:02:55,584 --> 00:02:58,709
E porterà suo figlio Drowsy Lee
e la sua gang con sé.
59
00:02:58,709 --> 00:03:01,459
Sleepy è uno dei fantasmi più potenti
della Triade.
60
00:03:02,418 --> 00:03:04,418
Un incontro del genere è storico.
61
00:03:05,168 --> 00:03:06,793
Non succede da più di 20 anni.
62
00:03:06,793 --> 00:03:10,043
L'hai messo in mutande uccidendo
il suo pescivendolo a Los Angeles.
63
00:03:10,543 --> 00:03:12,918
Ora ha il culo all'aria
sotto gli occhi di tutti.
64
00:03:12,918 --> 00:03:14,209
Deve accettare il quadrato.
65
00:03:15,043 --> 00:03:16,584
Scusate. Cos'è un quadrato?
66
00:03:16,584 --> 00:03:18,709
- [Eileen] Non ascoltare.
- Perdono.
67
00:03:18,709 --> 00:03:21,459
- Siamo a neanche un metro!
- È un incontro tra Triadi.
68
00:03:23,834 --> 00:03:26,376
[sottovoce] Perché due triangoli
fanno un quadrato!
69
00:03:26,876 --> 00:03:29,251
Ah! La geometria è davvero assurda.
70
00:03:29,751 --> 00:03:30,584
Oh.
71
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
E se volesse fregarci e ucciderci?
72
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Una mossa a un quadrato è off limits.
- Ma non senza precedenti.
73
00:03:37,043 --> 00:03:40,834
Con tutto il rispetto, non è
una buona idea che Sun tai tai vada lì.
74
00:03:41,334 --> 00:03:44,501
E se questo fosse quello
che Sleepy ha sempre voluto?
75
00:03:44,501 --> 00:03:47,168
Farla uscire allo scoperto ed eliminarla?
76
00:03:47,168 --> 00:03:49,834
[balbetta] Perché vorrebbero
fare fuori mamma?
77
00:03:49,834 --> 00:03:53,168
Non ha importanza. Io voglio andarci.
78
00:03:53,168 --> 00:03:57,334
Chiunque voglia arrivare a mia madre,
dovrà vedersela con me. Lei verrà.
79
00:03:59,293 --> 00:04:02,501
Dovrà essere tutto ben organizzato,
fino all'ultimo dettaglio.
80
00:04:03,418 --> 00:04:04,918
Terreno neutrale, al chiuso.
81
00:04:04,918 --> 00:04:07,334
Edificio indipendente,
almeno a 100 m da tutto.
82
00:04:07,334 --> 00:04:10,501
Uscite multiple e anche un tetto aperto.
83
00:04:10,501 --> 00:04:12,793
Sappiamo che gli piacciono le esplosioni.
84
00:04:12,793 --> 00:04:14,376
[musica carica di tensione]
85
00:04:20,876 --> 00:04:22,876
Ehm... La Ka Spa potrebbe andare.
86
00:04:24,334 --> 00:04:26,584
- Una spa coreana aperta H 24.
- [sospira]
87
00:04:26,584 --> 00:04:29,209
S'indossano
degli orribili pantaloncini coreani
88
00:04:29,209 --> 00:04:31,959
e i sandali,
così nessuno potrà introdurre armi.
89
00:04:31,959 --> 00:04:34,418
E combattere con i sandali
dev'essere impossibile.
90
00:04:34,418 --> 00:04:36,418
Ci ho giocato a basket una volta, e...
91
00:04:36,418 --> 00:04:38,793
- Basta così.
- ...Dio, mi sono distrutto i piedi.
92
00:04:38,793 --> 00:04:40,334
- Va' in camera tua.
- Ok.
93
00:04:40,334 --> 00:04:42,709
[Blood Boots]
Direi che è davvero perfetta!
94
00:04:42,709 --> 00:04:47,084
Piena di civili, è luminosa.
E il cibo non è niente male.
95
00:04:49,001 --> 00:04:50,001
[TK] E...
96
00:04:52,043 --> 00:04:53,626
grazie a Dio c'è Terrence Kang.
97
00:04:55,501 --> 00:04:56,501
[musica misteriosa]
98
00:04:56,501 --> 00:04:58,001
Terrence Kang.
99
00:04:58,501 --> 00:05:00,084
TK. È il mio vero nome.
100
00:05:01,209 --> 00:05:02,168
Oh.
101
00:05:03,709 --> 00:05:07,168
Questo posto
è proprio nel bel mezzo di K-Town.
102
00:05:07,918 --> 00:05:09,168
Questo significa
103
00:05:09,168 --> 00:05:12,459
che tutti voi cinesi
siete davvero tanto fortunati
104
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
ad avere un amico
dalla terra della calma mattutina.
105
00:05:18,168 --> 00:05:20,293
Quell'area è gestita dai miei amici.
106
00:05:20,918 --> 00:05:23,918
Organizzo un incontro
e ci assicuriamo che vada tutto bene.
107
00:05:24,918 --> 00:05:26,751
Mi sentirei meglio, col loro benestare.
108
00:05:32,709 --> 00:05:35,251
D'accordo. Bruce e io ci parleremo domani.
109
00:05:35,251 --> 00:05:37,459
No, tu ci andrai a parlare.
110
00:05:37,459 --> 00:05:38,959
Bruce andrà a scuola.
111
00:05:39,543 --> 00:05:41,043
- [Bruce] Mm.
- [sospira]
112
00:05:42,834 --> 00:05:44,168
[notifica del telefono]
113
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
È il figlio di Sleepy, Drowsy Lee.
114
00:05:47,751 --> 00:05:49,709
Sleepy Chan è atterrato a Los Angeles.
115
00:05:49,709 --> 00:05:51,793
[musica minacciosa]
116
00:05:55,293 --> 00:05:56,459
[sospira]
117
00:05:59,293 --> 00:06:01,293
[musica enigmatica orientaleggiante]
118
00:06:08,918 --> 00:06:10,209
[musica sfuma]
119
00:06:10,209 --> 00:06:13,668
[Bruce] So che la mamma ti ha detto
di stare qui, ma so badare a me stesso.
120
00:06:13,668 --> 00:06:14,751
[Blood Boots] Hai ragione.
121
00:06:14,751 --> 00:06:18,084
Ma se tua mamma vuole che ti controlli,
io ti controllo.
122
00:06:19,834 --> 00:06:21,668
{\an8}Fai sempre quello che ti dice mia mamma?
123
00:06:22,168 --> 00:06:25,543
{\an8}Beh, detto tra noi,
è lei la mente dei Draghi di giada.
124
00:06:25,543 --> 00:06:27,459
{\an8}A me non piace pensare troppo.
125
00:06:27,459 --> 00:06:31,376
{\an8}È bello avere una come lei che mi dice
cosa fare. Perché ha sempre ragione.
126
00:06:31,376 --> 00:06:32,626
{\an8}[donna] Il prossimo.
127
00:06:35,293 --> 00:06:37,459
- [si schiarisce la voce] Ehi.
- No. Niente da fare.
128
00:06:37,459 --> 00:06:38,626
- Oh, andiamo.
- No.
129
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
La prego. Ho soldi
per gli arretrati di tutto il semestre.
130
00:06:41,543 --> 00:06:45,001
Tu sei quello che chiamiamo "insolvente".
131
00:06:45,001 --> 00:06:46,626
Sai che cosa significa?
132
00:06:47,126 --> 00:06:50,043
- No...
- Significa "vattene". Il prossimo.
133
00:06:50,043 --> 00:06:51,293
Mi sta buttando fuori?
134
00:06:52,584 --> 00:06:55,043
Questo è...
135
00:06:55,043 --> 00:06:56,459
[tentenna]
136
00:06:56,459 --> 00:06:57,584
...razzista.
137
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Sono coreana.
138
00:07:01,043 --> 00:07:02,209
Esattamente.
139
00:07:02,209 --> 00:07:06,876
Lei mi sta punendo per i crimini di guerra
dei miei antenati contro i suoi antenati.
140
00:07:06,876 --> 00:07:08,459
E, ehi, se è così,
141
00:07:09,334 --> 00:07:11,376
per la cronaca, mi dispiace tanto se...
142
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
Bruce, sei stato in ritardo
con ogni pagamento.
143
00:07:14,209 --> 00:07:17,251
Pagherai in ritardo
anche il prossimo semestre. E quello dopo.
144
00:07:17,251 --> 00:07:20,334
- E quello dopo ancora.
- Pagheremo per tre semestri in anticipo.
145
00:07:21,584 --> 00:07:24,459
[musica ricca di suspense]
146
00:07:25,459 --> 00:07:26,834
Tenga il resto.
147
00:07:26,834 --> 00:07:29,584
Ah, e... le chiediamo scusa.
148
00:07:33,001 --> 00:07:34,209
È acqua passata.
149
00:07:34,209 --> 00:07:35,376
[in coreano] Scusi.
150
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
[musica finisce]
151
00:07:37,626 --> 00:07:41,501
[Bruce, in italiano] Oh!
Wow! È stato fantastico! [ride]
152
00:07:41,501 --> 00:07:43,418
Ma tu guarda questo posto.
153
00:07:43,418 --> 00:07:46,001
- [Bruce sospira]
- C'è aria fresca, cultura...
154
00:07:46,543 --> 00:07:48,084
Che cos'è quest'odore?
155
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
Churros. C'è un carretto.
156
00:07:52,168 --> 00:07:53,668
[sospira] Ehi...
157
00:07:54,459 --> 00:07:57,126
Posso chiederti un consiglio su una cosa?
158
00:07:57,126 --> 00:07:58,043
Mm.
159
00:07:59,084 --> 00:08:02,043
Credo che Charles voglia
che io venga all'incontro alla Ka Spa.
160
00:08:02,043 --> 00:08:04,668
Sicuramente lo vuole. Sei suo fratello.
161
00:08:05,751 --> 00:08:07,209
La famiglia ha bisogno di te.
162
00:08:08,626 --> 00:08:10,793
Sì, lo capisco, ma
163
00:08:11,584 --> 00:08:14,126
non voglio avere niente a che fare
con le cose losche.
164
00:08:14,126 --> 00:08:16,834
A parte quando ti pagano la scuola
in contanti.
165
00:08:17,543 --> 00:08:19,751
Ok. Giusto.
166
00:08:19,751 --> 00:08:24,168
Ma mia mamma è irremovibile
sul fatto che ne rimanga fuori.
167
00:08:24,168 --> 00:08:25,793
Tra l'incudine e il martello.
168
00:08:25,793 --> 00:08:28,001
Ma hai detto
di dar sempre retta a mia mamma.
169
00:08:28,001 --> 00:08:30,668
- Che ha sempre ragione.
- Sì, ma ce l'ha anche Charles.
170
00:08:31,168 --> 00:08:34,501
[sospira] Ok. Beh, e se volessi fare
quello che voglio io?
171
00:08:34,501 --> 00:08:36,251
C'è una parola per questo, a Taiwan.
172
00:08:37,001 --> 00:08:38,293
Americano.
173
00:08:38,293 --> 00:08:40,668
Devi fare le tue scelte, xiao di.
174
00:08:40,668 --> 00:08:42,876
[sospira] Non è il mio forte.
175
00:08:42,876 --> 00:08:44,668
Cosa? Essere un uomo?
176
00:08:44,668 --> 00:08:45,709
[rumore metallico]
177
00:08:46,959 --> 00:08:48,251
[Grace] Ehi, Bruce!
178
00:08:52,918 --> 00:08:54,084
Le piaci.
179
00:08:55,251 --> 00:08:57,959
- Le hai chiesto di uscire?
- Cavolo, sta venendo qui.
180
00:08:57,959 --> 00:09:00,126
- Non mettermi in imbarazzo.
- Pensa a te.
181
00:09:00,126 --> 00:09:01,751
[ridacchiano entrambi]
182
00:09:01,751 --> 00:09:03,543
- [Grace] Ehi, Bruce.
- [Bruce] Ehi!
183
00:09:03,543 --> 00:09:05,168
Ciao. Chi è il tuo amico?
184
00:09:05,334 --> 00:09:07,751
Ehm... Lui è mio zio.
185
00:09:08,251 --> 00:09:09,626
Zio Blood Boots.
186
00:09:09,626 --> 00:09:12,084
- [risatina]
- [ragazzo] Grace!
187
00:09:12,084 --> 00:09:14,793
Andiamo, lancialo qui. Che stai facendo?
188
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
È incazzato
perché continuo a fargli il culo.
189
00:09:18,168 --> 00:09:19,334
Volete fare il giro con me?
190
00:09:20,043 --> 00:09:21,959
- Ehm...
- Voi andate avanti, io vi seguo.
191
00:09:21,959 --> 00:09:24,709
Ok. È un po' strano, ma va bene. [ride]
192
00:09:24,709 --> 00:09:26,793
- Prendo il frisbee, già che sono qui.
- Ok.
193
00:09:26,918 --> 00:09:28,126
[aspira tra i denti] Ok.
194
00:09:28,126 --> 00:09:30,168
Ok. Sì.
195
00:09:30,168 --> 00:09:33,001
Tua mamma e tuo fratello
ti hanno detto che li ho visti?
196
00:09:33,001 --> 00:09:34,209
Sono gentili.
197
00:09:34,209 --> 00:09:36,084
- [Bruce] Sul serio?
- [Grace] No. [ride]
198
00:09:36,084 --> 00:09:38,376
Ma non posso dirti
che i tuoi parenti sono stronzi.
199
00:09:38,376 --> 00:09:40,293
- Oh!
- [ridono entrambi]
200
00:09:41,918 --> 00:09:42,918
[verso di sforzo]
201
00:09:44,668 --> 00:09:45,501
[rumore metallico]
202
00:09:45,501 --> 00:09:46,543
Wow.
203
00:09:46,543 --> 00:09:49,584
Ok, sei davvero brava a questo gioco.
204
00:09:49,584 --> 00:09:51,918
- Il segreto è nei polsi.
- [ridono]
205
00:09:51,918 --> 00:09:54,168
[Blood Boots geme]
206
00:09:54,751 --> 00:09:55,751
[Bruce] Ehm...
207
00:09:55,751 --> 00:09:59,959
Credo che pensi che sia un buon momento
per fare stretching.
208
00:09:59,959 --> 00:10:02,418
[ride] I miei lo fanno continuamente.
209
00:10:02,418 --> 00:10:06,168
Affondi al supermercato
o hip thrust nei parcheggi.
210
00:10:06,168 --> 00:10:08,418
È una strategia
per sfruttare i tempi morti.
211
00:10:08,418 --> 00:10:11,501
- Conosci l'account di meme...
- "Asiatici che si allenano in pubblico"!
212
00:10:11,501 --> 00:10:13,126
- Sì!
- [ridono]
213
00:10:13,126 --> 00:10:14,751
[musica pop vivace]
214
00:10:16,376 --> 00:10:19,418
- Ti va se usciamo una volta?
- Ti va se ci seguiamo su Instagram? No!
215
00:10:19,418 --> 00:10:20,626
Quello che hai detto tu.
216
00:10:20,626 --> 00:10:21,668
- Facciamo quello.
- Ok.
217
00:10:21,668 --> 00:10:22,793
[ridono]
218
00:10:22,793 --> 00:10:27,293
Ehm, c'è uno show d'improvvisazione
stasera al Groundlings, se vuoi venire.
219
00:10:27,293 --> 00:10:30,751
Non sono nella compagnia.
Stasera è una specie di provino.
220
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Sì.
221
00:10:31,959 --> 00:10:34,876
Mi piace l'idea di qualcosa
di totalmente nuovo
222
00:10:34,876 --> 00:10:36,459
creato da persone di talento
223
00:10:36,459 --> 00:10:39,793
che rischiano tutto per rendere
questo mondo un posto più felice.
224
00:10:42,293 --> 00:10:46,459
Questa è la più realistica descrizione
dell'improvvisazione
225
00:10:46,459 --> 00:10:47,668
che abbia mai sentito.
226
00:10:47,668 --> 00:10:52,001
Sì, beh, mi piace che ci sia il potenziale
per l'umiliazione più totale e devastante.
227
00:10:54,251 --> 00:10:57,043
- Ci vediamo stasera.
- Sì. Cominciamo alle 20:00.
228
00:11:02,876 --> 00:11:05,001
- [ronzio di serratura elettrica]
- [porta si apre]
229
00:11:05,834 --> 00:11:06,834
[porta si chiude]
230
00:11:06,834 --> 00:11:08,084
[musica minacciosa]
231
00:11:09,334 --> 00:11:11,876
Li hanno trovati
alla festa di quella ragazzina.
232
00:11:11,876 --> 00:11:14,334
E su alcuni dei corpi al Sure Sure Club.
233
00:11:14,918 --> 00:11:18,584
Qualcosa per differenziare gli amici
dai nemici quando le cose si movimentano.
234
00:11:22,001 --> 00:11:24,709
[Alexis sussulta] Cazzo, è un QR code.
235
00:11:25,376 --> 00:11:27,209
Potrebbe essere l'accesso a un network.
236
00:11:30,376 --> 00:11:31,793
[sospira] Andiamo.
237
00:11:33,918 --> 00:11:34,918
Non c'è niente.
238
00:11:36,501 --> 00:11:39,793
Aspetta, c'era un telefono Huawei al club.
Fammelo vedere.
239
00:11:40,709 --> 00:11:43,376
[prende fiato]
Starò super attenta. Te lo prometto.
240
00:11:43,376 --> 00:11:45,126
[Mark sbuffa]
241
00:11:46,584 --> 00:11:47,626
[Mark sospira]
242
00:11:47,626 --> 00:11:49,251
[musica carica di tensione]
243
00:11:54,209 --> 00:11:56,584
Ti do il telefono
solo se metti via quelli.
244
00:11:56,584 --> 00:11:58,959
Ok, ora mi sento vessata e giudicata.
245
00:11:58,959 --> 00:12:00,876
L'ultima volta che li hai mangiati,
246
00:12:00,876 --> 00:12:04,084
mi hai ricoperto di polverina la scrivania
e mi è finita sulle mani.
247
00:12:04,084 --> 00:12:07,376
Quando ho pisciato, è stato
come indossare un preservativo infuocato.
248
00:12:07,376 --> 00:12:08,459
[verso di disgusto]
249
00:12:08,459 --> 00:12:09,376
Sì.
250
00:12:10,084 --> 00:12:14,084
E se qualcuno dovesse entrare e vedere
polverina piccante coreana ovunque,
251
00:12:14,084 --> 00:12:18,126
capirebbe che sono stato io a farti vedere
questa roba, quando non avrei dovuto.
252
00:12:23,459 --> 00:12:24,668
È spazzatura.
253
00:12:25,543 --> 00:12:28,709
Non ti stai facendo degli amici
comportandoti così, sai?
254
00:12:29,751 --> 00:12:31,751
Ho sentito che i tuoi colleghi
255
00:12:31,751 --> 00:12:35,876
devono lavorare ai tuoi casi ordinari
mentre tu insegui la pista della Triade.
256
00:12:35,876 --> 00:12:39,043
Ascolta. Entrambi proviamo
a risolvere casi.
257
00:12:39,834 --> 00:12:44,043
Siamo solo in disaccordo su quale sia
il punto di partenza. Andiamo.
258
00:12:45,959 --> 00:12:47,959
[fruscio]
259
00:12:51,584 --> 00:12:52,418
[bip]
260
00:12:54,209 --> 00:12:56,376
Ah, cazzo. È bloccato.
261
00:12:58,043 --> 00:12:58,876
[sospira]
262
00:13:02,001 --> 00:13:02,834
No.
263
00:13:03,626 --> 00:13:05,043
Assolutamente no.
264
00:13:05,584 --> 00:13:06,918
Appuntati che l'ho portato via.
265
00:13:06,918 --> 00:13:09,001
[musica carica di tensione in crescendo]
266
00:13:16,626 --> 00:13:17,918
[musica sfuma]
267
00:13:21,709 --> 00:13:23,709
[musica ricca di suspense]
268
00:13:27,001 --> 00:13:28,168
[uomo 1] Siamo chiusi.
269
00:13:28,168 --> 00:13:30,793
[in coreano] Salve.
[in italiano] Il boss ci sta aspettando.
270
00:13:40,834 --> 00:13:41,959
D'accordo, andiamo.
271
00:13:43,418 --> 00:13:44,584
Sicuro di cavartela?
272
00:13:45,126 --> 00:13:46,751
A San Gabriel sei tu il re.
273
00:13:47,793 --> 00:13:49,501
Ma questi bastardi sono roba mia.
274
00:13:50,001 --> 00:13:50,834
Andiamo.
275
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
[in coreano] Salve, capo!
276
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Sono Terrence Kang.
277
00:14:03,084 --> 00:14:06,043
Mio fratello faceva le consegne per lei.
278
00:14:06,043 --> 00:14:07,376
Conosce Jonathan?
279
00:14:07,376 --> 00:14:08,668
L'hanno arrestato
280
00:14:08,668 --> 00:14:11,876
mentre vendeva condizionatori rubati
ad agenti sotto copertura.
281
00:14:12,918 --> 00:14:15,209
Cazzo! Tuo fratello è un vero idiota.
282
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
So che anche tu lo sei.
283
00:14:19,834 --> 00:14:21,751
[in italiano] Hai detto che era roba tua.
284
00:14:22,459 --> 00:14:24,001
È... È così.
285
00:14:25,793 --> 00:14:27,793
[musica minacciosa intensa]
286
00:14:33,751 --> 00:14:35,793
[ride, in coreano] No. Voglio dire,
287
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
stavo solo dicendo
che io e lei andiamo d'accordo, no?
288
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
[capo] Stronzate. Non andiamo d'accordo.
289
00:14:42,584 --> 00:14:46,084
Ho acconsentito all'incontro
per rispetto ai Draghi di giada.
290
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
[uomo 2] Mossa intelligente, capo.
291
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
[capo] Quanto tempo, Drowsy Lee.
292
00:14:55,334 --> 00:15:00,668
Non vorremmo mancare di rispetto
e alterare il famigerato Chairleg.
293
00:15:03,293 --> 00:15:05,501
[in italiano]
Non sapevo parlassi coreano, Drowsy.
294
00:15:05,501 --> 00:15:07,334
L'ho studiato due anni a Oxford.
295
00:15:07,918 --> 00:15:10,501
Il mandarino, l'inglese,
il francese e il russo ti limitano.
296
00:15:10,501 --> 00:15:11,418
Wow.
297
00:15:12,793 --> 00:15:14,876
Hai dei capelli perfetti, Drowsy.
298
00:15:15,459 --> 00:15:17,418
Come Ekin Cheng in Young and Dangerous.
299
00:15:18,543 --> 00:15:19,668
Così mi lusinghi.
300
00:15:20,876 --> 00:15:23,376
Volete succhiarvi l'uccello a vicenda
davanti a noi
301
00:15:23,376 --> 00:15:24,709
o volete una stanza?
302
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Riesci a capirci?
303
00:15:27,001 --> 00:15:29,251
Sono nato a Pomona, faccia da cazzo.
304
00:15:30,209 --> 00:15:34,043
Il fratello dell'imbecille,
che è anche lui un imbecille,
305
00:15:34,043 --> 00:15:36,793
vuole il permesso
per tenere una riunione alla Ka Spa.
306
00:15:36,793 --> 00:15:38,293
Vogliamo un terreno neutrale.
307
00:15:38,793 --> 00:15:40,793
- Niente armi.
- Né occhi indiscreti.
308
00:15:42,501 --> 00:15:44,501
[musica carica di tensione]
309
00:16:09,001 --> 00:16:11,001
Non voglio puttanate da cinesi.
310
00:16:11,543 --> 00:16:13,459
Fate il quadrato nel mio territorio,
311
00:16:13,459 --> 00:16:16,709
ma voglio delle garanzie,
in caso le cose vadano a puttane.
312
00:16:16,709 --> 00:16:19,418
Possiamo mettere dei contanti in un conto
in mezz'ora.
313
00:16:19,418 --> 00:16:20,501
Duecentomila.
314
00:16:21,168 --> 00:16:24,251
Duecentomila? Sono spicci del cazzo.
315
00:16:24,251 --> 00:16:27,959
Non vi costerebbe darmeli,
se significasse farvi a pezzi a casa mia.
316
00:16:28,751 --> 00:16:29,918
Voglio garanzie umane.
317
00:16:34,959 --> 00:16:36,793
- Può avere lui.
- Cosa?
318
00:16:36,793 --> 00:16:38,876
[risata sprezzante]
319
00:16:41,001 --> 00:16:42,584
Sì. Perfetto.
320
00:16:43,334 --> 00:16:45,084
L'imbecille resta con noi.
321
00:16:46,793 --> 00:16:49,168
[sottovoce] Ascolta.
Non voglio fare il difficile,
322
00:16:49,168 --> 00:16:51,459
ma sento che sarei sprecato
a fare l'ostaggio.
323
00:16:52,918 --> 00:16:54,543
Le persone come te, TK,
324
00:16:55,376 --> 00:16:59,209
riescono a calmare gli altri. Così
non dovrò preoccuparmi durante l'incontro.
325
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Sei l'unico di cui mi fidi, per questo.
326
00:17:04,918 --> 00:17:06,084
Agli ordini, capitano.
327
00:17:06,084 --> 00:17:09,334
- Smettila di fare questa cosa.
- Giusto, scusa. Ok. Ok.
328
00:17:09,334 --> 00:17:11,709
[musica carica di tensione s'intensifica]
329
00:17:16,209 --> 00:17:17,043
[Drowsy] Ehi.
330
00:17:18,959 --> 00:17:20,584
[sospira]
331
00:17:23,459 --> 00:17:25,126
Mi dispiace per tuo padre.
332
00:17:30,543 --> 00:17:32,459
Vedi di ricordarti come si fuma.
333
00:17:33,376 --> 00:17:34,626
[risatina sprezzante]
334
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Un'ultima cosa.
335
00:17:40,918 --> 00:17:42,918
Sleepy accetta tutti i termini.
336
00:17:44,626 --> 00:17:45,501
Tranne uno.
337
00:17:48,834 --> 00:17:49,793
[musica sfuma]
338
00:17:50,459 --> 00:17:52,459
[Eileen canticchia]
339
00:17:59,251 --> 00:18:00,459
[sospira]
340
00:18:11,584 --> 00:18:12,876
Hanno accettato?
341
00:18:14,209 --> 00:18:15,043
Sì.
342
00:18:15,584 --> 00:18:19,418
Allora dobbiamo riesaminare i dettagli
più e più volte.
343
00:18:19,418 --> 00:18:21,876
Sleepy chiederà più di quanto merita.
344
00:18:21,876 --> 00:18:24,084
[sbuffa] È sempre stato un ingordo.
345
00:18:24,668 --> 00:18:26,126
Hanno accettato tutto.
346
00:18:27,626 --> 00:18:28,918
Con una sola eccezione.
347
00:18:30,209 --> 00:18:32,209
[musica lenta e drammatica]
348
00:18:36,584 --> 00:18:38,168
Dicono che sarebbe un insulto
349
00:18:38,168 --> 00:18:40,709
avere una donna
al centro di un incontro storico
350
00:18:40,709 --> 00:18:42,376
come quello che gli proponiamo.
351
00:18:47,876 --> 00:18:49,209
Forse Xing ha ragione.
352
00:18:50,293 --> 00:18:51,834
È troppo rischioso averti lì.
353
00:18:52,876 --> 00:18:54,709
Se dovesse capitarti qualcosa,
354
00:18:54,709 --> 00:18:57,084
le Triadi si alleerebbero
per distruggerci.
355
00:19:08,459 --> 00:19:09,793
Vado a preparare la cena.
356
00:19:13,043 --> 00:19:14,668
- [cicale friniscono]
- [musica sfuma]
357
00:19:14,668 --> 00:19:16,251
[Charles, in mandarino] Cogli l'attimo.
358
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Decidi la tua via.
359
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Vivi il momento.
360
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Alla salute!
- Alla salute!
361
00:19:23,876 --> 00:19:25,501
Alla salute!
362
00:19:25,501 --> 00:19:28,126
- [in italiano] Sì! Ahi.
- [Charles] Stasera ce la spassiamo.
363
00:19:28,793 --> 00:19:32,001
- Ho un aggancio in un club chiamato Leo.
- Aspetta. Il Leo?
364
00:19:32,001 --> 00:19:35,293
È più difficile entrare lì
che diventare un astronauta.
365
00:19:35,293 --> 00:19:36,834
Dicono che certe sere è vuoto
366
00:19:36,834 --> 00:19:39,084
perché nessuno è abbastanza fico
da poterci entrare.
367
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Io vengo.
- Assolutamente no.
368
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Hai il tuo show.
369
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Mi hai promesso di concentrarti
solo sulla scuola e sulle improvvisate.
370
00:19:46,209 --> 00:19:48,043
"Improvvisazione", non "improvvisate".
371
00:19:48,043 --> 00:19:49,876
Il tuo show da clown è più importante
372
00:19:49,876 --> 00:19:52,501
degli affari di famiglia.
Va' a memorizzare le battute.
373
00:19:52,501 --> 00:19:56,459
- Non ci sono battute.
- Uno show senza battute? Ah, sei un mimo.
374
00:19:56,459 --> 00:19:59,376
Non ha battute
perché se le inventano lì per lì.
375
00:19:59,376 --> 00:20:01,668
È stupido. Ma a lui piace.
376
00:20:01,668 --> 00:20:03,584
Beh, adoro le cose stupide.
377
00:20:03,584 --> 00:20:06,751
E se piacciono anche a lui,
voglio andarci per sostenere xiao di.
378
00:20:06,751 --> 00:20:08,793
- Sul serio?
- Io voglio vedere lo show.
379
00:20:08,793 --> 00:20:10,876
- Sarà come Hamilton?
- È ossessionata.
380
00:20:10,876 --> 00:20:12,293
No, non è Hamilton.
381
00:20:12,293 --> 00:20:17,168
[canta "My Shot" in inglese
imitando Hamilton]
382
00:20:20,126 --> 00:20:20,959
Ma che fa?
383
00:20:20,959 --> 00:20:22,876
[continua a cantare in inglese]
384
00:20:22,876 --> 00:20:24,709
- [risata pazza]
- [Blood Boots ride]
385
00:20:25,293 --> 00:20:26,293
Guarda un po'.
386
00:20:27,168 --> 00:20:28,376
Tutti supportano Bruce.
387
00:20:33,709 --> 00:20:34,793
[in mandarino] Si vesta.
388
00:20:34,793 --> 00:20:37,376
[in italiano] Oh, no,
niente improvvisate per me.
389
00:20:37,376 --> 00:20:39,751
Non mi piace
ciò che accade senza un piano.
390
00:20:40,584 --> 00:20:42,209
Vado a giocare a mahjong.
391
00:20:42,209 --> 00:20:45,876
E vedo se i soldati di Sleepy
parlano troppo.
392
00:20:45,876 --> 00:20:46,793
[risatina nasale]
393
00:20:47,334 --> 00:20:49,418
- Sun tai tai.
- [Eileen ridacchia]
394
00:20:49,418 --> 00:20:51,959
Cerca sempre di trarre un vantaggio.
395
00:20:54,293 --> 00:20:55,209
Mm.
396
00:20:58,793 --> 00:21:00,168
[Blood Boots sospira]
397
00:21:00,751 --> 00:21:02,876
[sospira] Non avevi altra scelta.
398
00:21:02,876 --> 00:21:04,959
[musica triste]
399
00:21:06,668 --> 00:21:08,876
[uomo] Benvenuti al Teatro Groundlings.
400
00:21:08,876 --> 00:21:11,793
- [grida e applausi]
- Siete pregati di silenziare i telefoni.
401
00:21:11,793 --> 00:21:14,709
Ah! Benvenuti tutti al Teatro Groundlings.
402
00:21:14,709 --> 00:21:16,626
- [pubblico esulta]
- Grazie.
403
00:21:16,626 --> 00:21:17,626
[pubblico esulta]
404
00:21:17,626 --> 00:21:19,418
[ragazzo] Grazie per essere venuti.
405
00:21:19,418 --> 00:21:22,043
Per cominciare,
chiedo alla sala di suggerire una parola.
406
00:21:22,043 --> 00:21:23,376
- Aeroplano!
- Beyoncé!
407
00:21:23,376 --> 00:21:25,043
- Scimmia!
- Procione!
408
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Procione! Mi piace. Vediamo dove porta.
409
00:21:32,168 --> 00:21:35,543
Ehi, mamma, posso tenere
questo cucciolo della foresta?
410
00:21:35,543 --> 00:21:37,251
No, non puoi tenere un procione.
411
00:21:37,251 --> 00:21:39,918
Abbiamo già preso dieci scoiattoli
quest'anno... [sfuma]
412
00:21:39,918 --> 00:21:41,751
[risate]
413
00:21:44,626 --> 00:21:47,126
[musica carica di tensione]
414
00:21:47,126 --> 00:21:48,376
[risate ovattate]
415
00:21:48,376 --> 00:21:49,834
[voci inudibili]
416
00:22:03,959 --> 00:22:05,126
[si schiarisce la voce]
417
00:22:05,126 --> 00:22:07,501
[risate si fermano]
418
00:22:09,626 --> 00:22:10,793
[sospiro riecheggia]
419
00:22:16,543 --> 00:22:18,543
[musica in crescendo]
420
00:22:20,293 --> 00:22:22,834
- [musica culmina e finisce]
- [suoni tornano normali]
421
00:22:22,834 --> 00:22:24,793
È il 700o giorno.
422
00:22:25,834 --> 00:22:28,543
Abbiamo sviluppato
una pozione per procioni.
423
00:22:28,543 --> 00:22:32,709
Abbiamo sterminato la popolazione umana.
Lunga vita ai procioni!
424
00:22:36,043 --> 00:22:38,043
Lunga vita ai procioni!
425
00:22:38,043 --> 00:22:40,209
- [musica drammatica]
- [versi di procione]
426
00:22:42,543 --> 00:22:44,668
- [versi animaleschi]
- [risate del pubblico]
427
00:22:51,501 --> 00:22:53,001
[Blood Boots] Sei fantastico, xiao di.
428
00:22:53,001 --> 00:22:54,376
- Sul serio?
- Sei grande.
429
00:22:54,376 --> 00:22:55,501
Grazie.
430
00:22:56,501 --> 00:22:57,626
C'era poco rap.
431
00:22:58,584 --> 00:22:59,959
Ok. Me lo segno.
432
00:22:59,959 --> 00:23:02,293
Ehi. Scusate. Posso rubarvelo?
433
00:23:05,001 --> 00:23:06,959
Ok. Ehm, Bruce. [risatina]
434
00:23:07,459 --> 00:23:10,043
- [Bruce] Oh.
- Ecco... Io...
435
00:23:10,043 --> 00:23:12,459
Guarda non so come dirtelo, ma
436
00:23:12,459 --> 00:23:14,501
ti vogliamo nella compagnia!
437
00:23:14,501 --> 00:23:16,251
- Dici sul serio?
- Sì.
438
00:23:16,251 --> 00:23:17,793
- Sì!
- Sei sicuro?
439
00:23:17,793 --> 00:23:20,293
L'improvvisazione non è un hobby.
È uno stile di vita.
440
00:23:20,293 --> 00:23:21,751
Ci vediamo tutti i giorni.
441
00:23:21,751 --> 00:23:24,084
C'è un'esibizione, domani mattina.
Sei libero?
442
00:23:25,876 --> 00:23:27,251
Tieni d'occhio Drowsy.
443
00:23:28,209 --> 00:23:29,834
Ehm... Sì...
444
00:23:29,834 --> 00:23:31,084
Sì, no, certo, sì!
445
00:23:31,084 --> 00:23:34,959
- Sono libero come un uccello.
- Ok, risposta corretta.
446
00:23:34,959 --> 00:23:37,251
Partiamo alle 5:00. È un viaggio lungo.
447
00:23:37,251 --> 00:23:38,834
- Oh, ok.
- Ehi.
448
00:23:38,834 --> 00:23:39,959
- Ciao, ehi!
- Scusa.
449
00:23:39,959 --> 00:23:41,543
- Sei stato uno spasso.
- Grazie!
450
00:23:41,543 --> 00:23:45,334
Ho dimenticato di prenderti dei fiori,
così ti ho preso da bere.
451
00:23:46,459 --> 00:23:49,751
Come facevi a sapere che a me piace bere?
452
00:23:51,418 --> 00:23:55,209
Ehm, a proposito di bere,
stiamo andando tutti da Leo.
453
00:23:55,209 --> 00:23:56,459
Dovresti venire con noi.
454
00:23:57,126 --> 00:23:58,501
- D'accordo.
- Sì?
455
00:23:58,501 --> 00:24:00,543
- Sì. Sì!
- Oh, mio Dio!
456
00:24:00,543 --> 00:24:01,668
- Ok. Perfetto.
- Ok.
457
00:24:02,709 --> 00:24:05,043
- Adesso?
- Certo, sì. Ho parcheggiato qua fuori.
458
00:24:05,043 --> 00:24:06,084
[Bruce ridacchia]
459
00:24:10,668 --> 00:24:14,001
[in mandarino] Ah, la gioventù,
fratello mio. Ricordi com'era?
460
00:24:16,168 --> 00:24:18,168
[Suona "Raingurl" di Yaeji]
461
00:24:38,001 --> 00:24:38,959
[donna] Whoo!
462
00:24:38,959 --> 00:24:40,334
[voci in sottofondo]
463
00:24:48,126 --> 00:24:49,001
Ah!
464
00:24:53,626 --> 00:24:56,668
Ehi! Ehi, che succede con mamma?
465
00:24:56,668 --> 00:25:01,168
E perché tutti cercano di proteggerla
come se fosse la regina di una scacchiera?
466
00:25:03,376 --> 00:25:05,293
Devi decidere chi vuoi essere.
467
00:25:06,376 --> 00:25:08,043
Non puoi goderti le bottiglie gratis
468
00:25:08,043 --> 00:25:11,334
e avere la retta universitaria pagata,
se non vuoi fare la tua parte.
469
00:25:11,334 --> 00:25:13,209
Mamma mi ucciderebbe, se venissi.
470
00:25:13,793 --> 00:25:16,376
Non hai avuto problemi
a mentirle sull'improvvisazione.
471
00:25:16,376 --> 00:25:17,501
Perché era per te.
472
00:25:20,209 --> 00:25:22,626
E che cosa dovrei fare a questo quadrato?
473
00:25:24,293 --> 00:25:26,501
Nostro padre potrebbe non riprendersi.
474
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Questo significa
che ogni responsabilità diventerebbe mia.
475
00:25:31,209 --> 00:25:33,209
Io avrò bisogno di persone di fiducia.
476
00:25:34,209 --> 00:25:35,626
Hai aperto gli occhi.
477
00:25:36,459 --> 00:25:38,459
Ma adesso serve che li spalanchi.
478
00:25:39,626 --> 00:25:42,209
Proteggere la famiglia è tutto.
479
00:25:46,001 --> 00:25:46,918
Ok.
480
00:25:48,168 --> 00:25:49,501
[non emette suoni]
481
00:25:51,668 --> 00:25:53,001
Come faccio io,
482
00:25:54,126 --> 00:25:56,709
uno stupido studente di medicina,
483
00:25:56,709 --> 00:26:00,584
in uno storico e pericoloso incontro
di criminali professionisti,
484
00:26:00,584 --> 00:26:02,834
a proteggere me stesso? Ecco,
485
00:26:03,543 --> 00:26:06,626
faccio parte della "famiglia" anch'io.
Ti risulta?
486
00:26:07,209 --> 00:26:08,959
Non lascerò che ti succeda niente.
487
00:26:09,918 --> 00:26:10,793
[sospira]
488
00:26:13,626 --> 00:26:15,751
Io non voglio essere un gangster.
489
00:26:18,584 --> 00:26:20,334
Ti sto chiedendo di essere mio fratello.
490
00:26:24,043 --> 00:26:25,251
[Grace] Ehi!
491
00:26:25,251 --> 00:26:27,709
Sei seduto da troppo tempo. Andiamo!
492
00:26:29,834 --> 00:26:31,584
[suona "Risky Business" di Zhu]
493
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Si!
494
00:26:44,418 --> 00:26:45,293
[grida]
495
00:26:51,126 --> 00:26:52,584
[musica in sottofondo]
496
00:26:55,084 --> 00:26:57,043
Le tue doppie palpebre.
497
00:26:57,043 --> 00:26:59,626
Sono davvero stupende. [ride]
498
00:26:59,626 --> 00:27:00,626
Sono vere o finte?
499
00:27:01,501 --> 00:27:05,043
Queste palpebre sono naturali
al 100%, baby.
500
00:27:05,043 --> 00:27:08,251
Cavolo. Sei fortunato.
Io uso il nastro adesivo.
501
00:27:11,293 --> 00:27:12,251
Cosa?
502
00:27:12,751 --> 00:27:14,293
È un'assurdità!
503
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Ecco qui.
504
00:27:18,126 --> 00:27:19,459
Oh, wow!
505
00:27:19,459 --> 00:27:21,668
Quale versione di me ti piace di più?
506
00:27:23,959 --> 00:27:25,084
Direi entrambe.
507
00:27:25,793 --> 00:27:26,959
[ridono]
508
00:27:29,834 --> 00:27:30,918
Oh, cazzo.
509
00:27:30,918 --> 00:27:33,251
Che mi dici della tua famiglia?
510
00:27:34,626 --> 00:27:38,209
Lo zio Blood Boots,
bottiglie al tavolo gratis al Leo,
511
00:27:38,209 --> 00:27:42,084
tu e tuo fratello che sembrate
essere cresciuti in due case diverse...
512
00:27:44,668 --> 00:27:46,376
È complicato.
513
00:27:46,376 --> 00:27:48,043
Ti dispiace se non ne parliamo?
514
00:27:48,043 --> 00:27:49,209
Sì, certo.
515
00:27:49,793 --> 00:27:52,209
Dico solo che sembri diverso da loro.
516
00:27:53,126 --> 00:27:54,584
Hai la tua personalità.
517
00:27:55,418 --> 00:27:56,709
In senso buono.
518
00:28:11,126 --> 00:28:11,959
Ehm...
519
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
- Il mio...
- Cosa?
520
00:28:13,793 --> 00:28:15,876
...adesivo era sul tuo mento.
521
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- Oh. Oh, cazzo.
- Mi dispiace.
522
00:28:18,501 --> 00:28:20,876
Io non volevo. Scusami tanto.
523
00:28:30,126 --> 00:28:31,501
[suono di chiamata]
524
00:28:31,501 --> 00:28:33,668
Qui Alexis Kong. Lasciate un messaggio.
525
00:28:33,668 --> 00:28:34,959
- [bip]
- Alexis?
526
00:28:36,543 --> 00:28:38,209
Volevo solo dirti ciao.
527
00:28:39,918 --> 00:28:40,751
Ciao.
528
00:28:43,626 --> 00:28:45,459
[musica disco dal telefono]
529
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
[Charles] Ciao.
530
00:28:53,543 --> 00:29:00,251
{\an8}CHE BACCANO. DOVE SEI?
531
00:29:00,834 --> 00:29:06,501
{\an8}IN UN LOCALE. TU DOVE SEI?
532
00:29:08,334 --> 00:29:13,876
{\an8}NEI TUOI PENSIERI, A QUANTO PARE.
533
00:29:14,834 --> 00:29:19,001
{\an8}NO, INTENDEVO...
534
00:29:31,543 --> 00:29:33,918
{\an8}E IO SONO NEI TUOI?
535
00:29:33,918 --> 00:29:34,918
{\an8}[risatina]
536
00:29:36,834 --> 00:29:39,084
{\an8}[donna] Sig.na Kong, siamo pronti per lei.
537
00:30:01,043 --> 00:30:03,709
[Bruce] Oh! Un odore divino!
538
00:30:03,709 --> 00:30:05,834
- Ah!
- [Blood Boot ride]
539
00:30:05,834 --> 00:30:10,168
Cavolo, che serata stupenda!
Dovremmo fare queste uscite più spesso.
540
00:30:10,168 --> 00:30:11,251
No, xiao di.
541
00:30:11,918 --> 00:30:14,334
Festeggiamo solo
prima di un evento della Triade.
542
00:30:14,334 --> 00:30:16,376
Nel caso uno di noi non sopravvivesse.
543
00:30:16,959 --> 00:30:20,709
E se verrai domani, devi stare
dritto con la schiena, spalle indietro.
544
00:30:20,709 --> 00:30:22,459
Come se te ne fregasse qualcosa.
545
00:30:22,959 --> 00:30:23,793
- Mm.
- Mm.
546
00:30:25,668 --> 00:30:27,043
[sospirano entrambi]
547
00:30:27,876 --> 00:30:28,709
Ehi.
548
00:30:30,001 --> 00:30:32,584
Tu credi che io piacerei a mio padre?
549
00:30:34,001 --> 00:30:34,918
Sei suo figlio.
550
00:30:35,751 --> 00:30:37,293
Big Sun non ha memoria.
551
00:30:37,293 --> 00:30:38,918
Non ha aspettative.
552
00:30:38,918 --> 00:30:41,709
Gli piacciono quelli
che contribuiscono ai suoi scopi.
553
00:30:41,709 --> 00:30:44,334
E odia quelli
che intralciano la sua strada.
554
00:30:51,084 --> 00:30:54,043
Oh! Ehi. Gracias.
555
00:30:54,043 --> 00:30:56,126
[musica lenta e drammatica]
556
00:31:00,918 --> 00:31:04,709
[in mandarino] Ti è sempre piaciuto
mettere in ordine prima di andare a letto.
557
00:31:19,001 --> 00:31:20,834
[musica diventa carica di tensione]
558
00:31:20,834 --> 00:31:22,751
[in italiano] Se tu dovessi scoprire
559
00:31:22,751 --> 00:31:26,251
che c'è Sleepy Chan
dietro a tutta quanta questa storia...
560
00:31:27,543 --> 00:31:30,709
Se ha sparato a tuo padre,
inviato dei sicari a ucciderci
561
00:31:30,709 --> 00:31:32,876
e dichiarato guerra al nostro nome,
562
00:31:33,501 --> 00:31:36,126
anche se questo incontro
doveva essere pacifico,
563
00:31:36,751 --> 00:31:39,459
sai esattamente cosa devi fare domani.
564
00:31:41,251 --> 00:31:42,293
Entra in azione
565
00:31:42,793 --> 00:31:44,043
e concludi la cosa.
566
00:31:45,584 --> 00:31:47,668
Se Sleepy Chan è responsabile,
567
00:31:48,668 --> 00:31:50,293
non ne uscirà vivo.
568
00:31:50,293 --> 00:31:52,043
[musica s'intensifica]
569
00:31:56,793 --> 00:31:58,334
[musica sfuma]
570
00:32:00,834 --> 00:32:04,001
- Sono di questa settimana?
- Ce n'è un'altra stanza piena.
571
00:32:04,959 --> 00:32:06,209
[sospira] Cristo.
572
00:32:06,709 --> 00:32:10,959
Allora, è una cosa legale accedere
al telefono di qualcuno post mortem?
573
00:32:10,959 --> 00:32:13,793
Non c'è la violazione della privacy
per i morti.
574
00:32:14,293 --> 00:32:16,293
Mi serve solo un maledetto match.
575
00:32:16,293 --> 00:32:19,209
Non lo dica a me.
Sto su Hinge tutto il giorno.
576
00:32:19,209 --> 00:32:21,876
E Tinder. E Coffee Meets Bagel.
577
00:32:21,876 --> 00:32:24,834
Matcho solo con maniaci,
feticisti delle indiane
578
00:32:24,834 --> 00:32:26,584
o, peggio, dei medici legali.
579
00:32:28,084 --> 00:32:30,376
Scusi, è che non parlo
con molte persone. [risatina]
580
00:32:30,876 --> 00:32:32,584
Oh, adesso gliele prendo io.
581
00:32:35,751 --> 00:32:39,876
E tutti quegli schifosi mi ricordano che,
anche se trovassi l'amore della mia vita,
582
00:32:39,876 --> 00:32:43,834
non saprò mai se gli piacerò
per come sono. È disumanizzante.
583
00:32:45,459 --> 00:32:46,501
Giusto.
584
00:32:47,543 --> 00:32:51,293
Quando matcho con feticisti
delle asiatiche, io li lascio fare.
585
00:32:51,293 --> 00:32:54,293
Ci chiacchiero finché
le cose più schifose non escono fuori,
586
00:32:54,293 --> 00:32:56,001
e poi le posto online.
587
00:32:56,834 --> 00:32:57,668
Oh, mio Dio.
588
00:32:58,251 --> 00:32:59,209
[Alexis sussulta]
589
00:32:59,209 --> 00:33:00,501
[musica minacciosa]
590
00:33:05,959 --> 00:33:06,834
[suono del telefono]
591
00:33:10,418 --> 00:33:11,251
Cosa?
592
00:33:14,584 --> 00:33:16,168
[Alexis] "Sleepy è un pagliaccio."
593
00:33:16,168 --> 00:33:18,168
FAREMO FUORI SLEEPY E CHAIRLEG. KA SPA.
594
00:33:18,168 --> 00:33:19,959
Tutto questo per una chat room?
595
00:33:23,251 --> 00:33:24,334
[Alexis] Cosa?
596
00:33:24,334 --> 00:33:25,626
Cazzo, no.
597
00:33:26,793 --> 00:33:27,834
[musica sfuma]
598
00:33:28,918 --> 00:33:30,584
Mark, mi sono collegata al network.
599
00:33:30,584 --> 00:33:33,418
Succederà qualcosa alla Ka Spa.
Alle 6:00. Invia un'unità.
600
00:33:33,418 --> 00:33:36,543
Non posso fare niente basandomi
sull'intuizione di un viceprocuratore.
601
00:33:36,543 --> 00:33:38,126
Non è un'intuizione. L'ho letto!
602
00:33:38,126 --> 00:33:40,876
Ti credo, ma non ne ho l'autorità.
Potrei passare io...
603
00:33:40,876 --> 00:33:42,376
Porca puttana. Faccio io.
604
00:33:46,668 --> 00:33:48,293
[musica concitata]
605
00:33:48,293 --> 00:33:49,251
[Alexis ansima]
606
00:33:49,251 --> 00:33:51,334
[gemiti]
607
00:33:57,209 --> 00:33:58,709
[tintinnio di chiavi]
608
00:34:06,001 --> 00:34:07,834
[aggressore urla]
609
00:34:07,834 --> 00:34:09,751
[ansima]
610
00:34:14,001 --> 00:34:15,293
[urla]
611
00:34:17,209 --> 00:34:19,001
[stridore di pneumatici]
612
00:34:26,376 --> 00:34:28,001
[musica finisce]
613
00:34:28,001 --> 00:34:28,959
[telefono vibra]
614
00:34:34,626 --> 00:34:35,626
[sospira]
615
00:34:40,168 --> 00:34:41,918
Non so se ho scelto di essere qui
616
00:34:41,918 --> 00:34:44,501
o faccio quello che penso
che tu voglia che faccia.
617
00:34:45,376 --> 00:34:46,418
Non importa.
618
00:34:46,418 --> 00:34:47,584
[musica drammatica]
619
00:34:47,584 --> 00:34:49,043
Non voglio morire, però.
620
00:34:49,751 --> 00:34:51,084
Non morirai, oggi.
621
00:34:53,543 --> 00:34:55,834
[Bruce sospira]
622
00:35:03,001 --> 00:35:04,001
[in mandarino] Fratello.
623
00:35:05,709 --> 00:35:09,418
Se oggi le cose vanno male,
prima proteggi Bruce e mia madre.
624
00:35:09,418 --> 00:35:11,959
Non preoccuparti per me, capito?
625
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
La famiglia Sun
sarà sempre la mia famiglia.
626
00:35:25,793 --> 00:35:27,793
[musica carica di tensione]
627
00:35:35,376 --> 00:35:36,959
[Drowsy, in italiano] Solo Charles.
628
00:35:40,793 --> 00:35:42,501
Tutti gli altri fuori, cazzo.
629
00:35:44,293 --> 00:35:45,459
[risatina nasale]
630
00:35:45,459 --> 00:35:46,959
Sono le nuove regole.
631
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Dov'è mio fratello?
632
00:36:01,084 --> 00:36:02,043
Starà bene.
633
00:36:03,209 --> 00:36:04,376
Se fai quello che dico.
634
00:36:07,126 --> 00:36:09,293
Se succede qualcosa di strano,
635
00:36:09,293 --> 00:36:10,501
uccideteli tutti.
636
00:36:13,084 --> 00:36:14,626
Ma lui lasciatelo a me.
637
00:36:16,001 --> 00:36:18,001
STANZA DEL GHIACCIO
638
00:36:22,584 --> 00:36:23,668
[risatina sprezzante]
639
00:36:47,626 --> 00:36:48,709
[musica sfuma]
640
00:36:48,709 --> 00:36:49,626
Chi è?
641
00:36:50,459 --> 00:36:51,543
Ma che cazzo...
642
00:36:51,543 --> 00:36:53,043
Cosa? Cosa?
643
00:36:53,043 --> 00:36:54,168
[balbetta] Chi sei tu?
644
00:36:54,168 --> 00:36:55,376
Chi... [ansima]
645
00:36:55,876 --> 00:36:56,876
[musica sinistra]
646
00:36:57,709 --> 00:36:59,334
[Charles] Allora? C'è qualcuno?
647
00:36:59,334 --> 00:37:01,043
Charles? Sei tu?
648
00:37:02,001 --> 00:37:03,376
Sono qui. Non...
649
00:37:03,876 --> 00:37:04,959
Tu stai bene?
650
00:37:04,959 --> 00:37:06,584
Che sta succedendo?
651
00:37:06,584 --> 00:37:13,251
[uomo, in mandarino] Se non sfida
il destino, il dio Guan Yu sarà con lui.
652
00:37:16,876 --> 00:37:19,709
[in italiano] Ehi. Credo sia Sleepy.
653
00:37:20,876 --> 00:37:22,751
Oh, sì. In effetti sembra assonnato.
654
00:37:23,876 --> 00:37:26,209
Io sono in una stanza
con un mucchio di vasche
655
00:37:26,209 --> 00:37:27,793
riempite di palle di argilla.
656
00:37:28,501 --> 00:37:30,918
Oh, ehm... No, grazie, non fumo.
657
00:37:31,501 --> 00:37:33,001
No, è una vecchia tradizione.
658
00:37:33,501 --> 00:37:35,209
Vogliono usarti come negoziatore.
659
00:37:35,793 --> 00:37:39,626
Afferrala con l'indice e col medio
della mano destra soltanto.
660
00:37:44,001 --> 00:37:45,293
Ok. Ehm...
661
00:37:46,209 --> 00:37:47,959
E spingi le nocche sul suo pollice.
662
00:37:48,543 --> 00:37:50,501
Poi metti la sigaretta nella tua tasca.
663
00:37:52,751 --> 00:37:53,918
[sottovoce] Ok. Ehm...
664
00:37:54,543 --> 00:37:56,251
Ok. Ehm, capito.
665
00:37:56,251 --> 00:37:57,209
Oh, merda.
666
00:38:00,084 --> 00:38:01,584
Sì. Ok, ehm...
667
00:38:02,376 --> 00:38:04,251
L'hai fatto? Ha annuito?
668
00:38:04,876 --> 00:38:08,001
Sì. Sì, ha degli ottimi muscoli del collo.
669
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
- [in mandarino] Conosci la persona.
- [in italiano] Che sta dicendo?
670
00:38:11,751 --> 00:38:14,626
- [in mandarino] Sei un idiota.
- [in italiano] Non sento.
671
00:38:14,626 --> 00:38:17,293
- [in mandarino] Ascolta.
- [in italiano] Qualcosa sugli idioti.
672
00:38:17,293 --> 00:38:20,501
- [in mandarino] Non c'entro con tuo papà.
- [in italiano] E sull'ascoltare. Papà...
673
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
[in mandarino] Le mosche non infestano
le uova senza crepe.
674
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
[in italiano] Uova!
675
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Le uova... Le uova di papà.
676
00:38:26,918 --> 00:38:29,376
Maledizione, Bruce. Che significa le uova...
677
00:38:30,001 --> 00:38:33,334
[in mandarino] Da davanti, il monte Lu
è una catena. Dalla cresta, è una vetta.
678
00:38:33,334 --> 00:38:35,626
Da angolazioni diverse,
ha un aspetto diverso.
679
00:38:35,751 --> 00:38:38,334
Non puoi vedere il suo vero volto
perché sei il monte Lu.
680
00:38:38,334 --> 00:38:41,626
[in italiano] Montagne!
Ok, sta parlando di montagne, adesso.
681
00:38:42,209 --> 00:38:45,209
- Dice la parola "monte" spesso.
- Bruce, concentrati.
682
00:38:45,209 --> 00:38:48,251
[in mandarino] Capire
il nostro vero nemico è...
683
00:38:48,251 --> 00:38:51,126
[in italiano] I nostri veri nemici
stanno capendo il...
684
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo luo.
685
00:38:54,043 --> 00:38:58,084
Ehm, cosa... Qual era l'ultima parola? LOL?
686
00:38:58,084 --> 00:38:59,626
- LOL?
- [Charles] Bruce.
687
00:38:59,626 --> 00:39:00,543
[sospira]
688
00:39:01,709 --> 00:39:03,709
[in mandarino]
Ho viaggiato fin qui per dirti
689
00:39:03,709 --> 00:39:05,918
che abbiamo un nemico comune, giovane Sun.
690
00:39:05,918 --> 00:39:07,668
Vecchio e nuovo al tempo stesso.
691
00:39:08,293 --> 00:39:12,001
- [in mandarino] Dobbiamo lottare insieme.
- [in italiano] Dobbiamo combattere un...
692
00:39:12,001 --> 00:39:14,459
[musica minacciosa]
693
00:39:23,584 --> 00:39:25,084
- [uomo geme]
- [Sleepy Chan urla]
694
00:39:25,668 --> 00:39:27,626
Oh, cazzo! [grida]
695
00:39:28,168 --> 00:39:31,293
Oh! Aiuto! [grida] Aiuto!
696
00:39:31,293 --> 00:39:33,376
- Bruce? Bruce!
- [Bruce] Aiuto!
697
00:39:34,126 --> 00:39:36,126
[musica concitata]
698
00:39:46,376 --> 00:39:47,668
{\an8}SAUNA COREANA
VASCHE D'ARGILLA
699
00:39:47,668 --> 00:39:48,584
Bruce!
700
00:39:49,084 --> 00:39:49,918
Bruce!
701
00:39:52,376 --> 00:39:53,959
[Bruce] Oh, mio Dio!
702
00:39:53,959 --> 00:39:56,376
Oh! Cazzo, cazzo.
703
00:39:56,376 --> 00:39:58,293
[sottovoce] Cazzo. [geme]
704
00:39:58,876 --> 00:39:59,793
[sottovoce] Cazzo.
705
00:40:00,334 --> 00:40:02,084
[gemiti]
706
00:40:04,668 --> 00:40:06,001
Charles, sta' attento!
707
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce! Esci di qui!
- E tu che farai?
708
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Va' subito da Blood Boots!
709
00:40:14,834 --> 00:40:16,418
- [sottovoce] Cazzo.
- Vai!
710
00:40:17,418 --> 00:40:18,626
[Bruce] Cazzo!
711
00:40:31,459 --> 00:40:34,334
[urla]
712
00:40:37,251 --> 00:40:38,626
[in mandarino] Cazzo.
713
00:40:44,168 --> 00:40:46,168
[suona "Minuetto" di Luigi Boccherini]
714
00:40:48,043 --> 00:40:50,834
- [Bruce grida]
- [musica concitata]
715
00:40:52,626 --> 00:40:54,376
[Bruce, in italiano] Cazzo!
Moriremo tutti!
716
00:40:55,251 --> 00:40:57,793
- Dov'è Charles?
- Mi ha detto di cercarti e di uscire!
717
00:40:59,501 --> 00:41:00,626
[gemiti]
718
00:41:04,543 --> 00:41:06,126
[Bruce urla]
719
00:41:11,584 --> 00:41:13,584
[gemiti continuano]
720
00:41:23,084 --> 00:41:24,376
[in mandarino] Non sono miei.
721
00:41:25,418 --> 00:41:26,626
Fatevi sotto, allora!
722
00:41:27,334 --> 00:41:28,959
[gemiti continuano]
723
00:41:32,834 --> 00:41:33,668
[urla]
724
00:41:33,668 --> 00:41:34,959
[in italiano] Oh, cazzo!
725
00:41:34,959 --> 00:41:36,001
[Bruce urla]
726
00:41:38,584 --> 00:41:40,751
- [uomo geme]
- [Bruce ansima e grida]
727
00:41:51,293 --> 00:41:52,418
I miei capelli?
728
00:41:52,418 --> 00:41:53,584
Alla Ekin Cheng.
729
00:41:54,168 --> 00:41:55,001
Bene.
730
00:42:00,376 --> 00:42:01,793
- [rumore metallico]
- [urla]
731
00:42:02,876 --> 00:42:04,959
[Bruce urla]
732
00:42:04,959 --> 00:42:06,501
[musica concitata continua]
733
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Avanti!
734
00:42:09,543 --> 00:42:11,626
[Bruce ansima e piagnucola]
735
00:42:17,876 --> 00:42:19,126
[Xing urla]
736
00:42:21,918 --> 00:42:23,126
[Bruce ansima]
737
00:42:23,709 --> 00:42:25,168
[urla e gemiti]
738
00:42:48,876 --> 00:42:50,501
[Xing urla]
739
00:42:55,126 --> 00:42:56,293
Lasciane uno vivo.
740
00:43:04,709 --> 00:43:05,793
[Xing ridacchia]
741
00:43:06,293 --> 00:43:07,918
- [Blood Boots urla]
- [Xing] Andiamo!
742
00:43:11,126 --> 00:43:13,168
[musica sfuma]
743
00:43:14,334 --> 00:43:15,626
[ansima rumorosamente]
744
00:43:17,084 --> 00:43:19,209
[musica ricca di suspense in crescendo]
745
00:43:21,543 --> 00:43:23,043
[musica diventa concitata]
746
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Non pensate a me! Andate!
747
00:43:35,293 --> 00:43:36,668
[musica sfuma]
748
00:43:49,168 --> 00:43:50,668
- Per chi lavori?
- [ride]
749
00:43:52,418 --> 00:43:54,209
Che significano i lacci rossi?
750
00:43:55,251 --> 00:43:56,084
[ride ansimando]
751
00:43:56,084 --> 00:43:57,168
[geme]
752
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
[in mandarino] Bisogna liberarsi del male
fino in fondo.
753
00:44:05,168 --> 00:44:06,459
[ride]
754
00:44:14,834 --> 00:44:15,834
[geme]
755
00:44:15,834 --> 00:44:17,376
[tossisce]
756
00:44:20,168 --> 00:44:21,293
[geme]
757
00:44:22,376 --> 00:44:23,543
[in italiano] Cazzo!
758
00:44:25,293 --> 00:44:26,376
[geme]
759
00:44:26,376 --> 00:44:28,126
[sirene si avvicinano]
760
00:44:28,751 --> 00:44:30,334
[geme e ansima]
761
00:44:43,418 --> 00:44:45,043
[geme]
762
00:44:50,043 --> 00:44:52,793
[musica elettronica orientaleggiante]
763
00:45:31,293 --> 00:45:32,293
[musica finisce]