1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 [suona "Starry Night" di Peggy Gou] 2 00:00:23,584 --> 00:00:24,459 Oh, grazie. 3 00:00:24,459 --> 00:00:27,126 Siamo rimasti a tavola per ore. 4 00:00:27,126 --> 00:00:29,668 Il ristorante ha inviato gente a prendere più cibo, 5 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 ma tuo padre non ha toccato neanche un boccone. 6 00:00:32,168 --> 00:00:35,168 Ba dice che solo i deboli mangiano di fronte agli avversari. 7 00:00:35,168 --> 00:00:38,084 Finalmente raggiungono un accordo e ci rassereniamo. 8 00:00:38,084 --> 00:00:40,043 Nessuno deve morire. 9 00:00:40,626 --> 00:00:41,709 [sospira] 10 00:00:41,709 --> 00:00:45,209 Ma poi il cameriere porta il conto. 11 00:00:45,209 --> 00:00:46,876 - Oh-oh. - Cosa? 12 00:00:46,876 --> 00:00:49,876 È considerato un insulto, non far pagare qualcuno. 13 00:00:49,876 --> 00:00:54,001 Big Sun e il capo della San Ceng Hui prendono il conto e non lo lasciano. 14 00:00:54,001 --> 00:00:55,584 Big Sun schiaffeggia l'altro, 15 00:00:55,584 --> 00:00:57,584 tutti si puntano le pistole contro 16 00:00:57,584 --> 00:01:01,001 e io penso: "Oh, cazzo! Moriremo per chi deve pagare i ravioli". 17 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Poi che è successo? 18 00:01:03,501 --> 00:01:04,459 Sun tai tai 19 00:01:05,793 --> 00:01:08,001 piomba all'improvviso. 20 00:01:08,001 --> 00:01:10,126 Urla contro di noi e la San Ceng Hui: 21 00:01:10,126 --> 00:01:13,168 "Conosco vostra madre! Che penserebbe se vi vedesse ora? 22 00:01:13,168 --> 00:01:14,876 Vi sembra rispettoso?" 23 00:01:15,459 --> 00:01:16,293 Ha sgridato tutti 24 00:01:16,293 --> 00:01:19,168 finché non si sono arresi e hanno fatto pagare Big Sun. 25 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Per quanto sia grossa la tua pistola, 26 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 nessuno ha speranze contro una mamma taiwanese. 27 00:01:24,501 --> 00:01:26,543 [Bruce] Mm. 28 00:01:26,543 --> 00:01:28,876 Quindi Ba non ha ucciso i capi della San Ceng Hui? 29 00:01:28,876 --> 00:01:30,876 Mm. Circa un mese dopo. 30 00:01:31,376 --> 00:01:34,209 L'incontro era una trappola per identificare le parti. 31 00:01:34,709 --> 00:01:36,376 Ma quando Big Sun ha pagato, 32 00:01:36,376 --> 00:01:37,834 ha capito che erano deboli. 33 00:01:39,001 --> 00:01:40,584 Non conoscevo questa storia. 34 00:01:40,584 --> 00:01:44,293 I tuoi erano una bella squadra. Hanno costruito i Draghi di giada insieme. 35 00:01:44,293 --> 00:01:45,418 Tanto tempo fa. 36 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 [in mandarino] Allora non eri così grasso. 37 00:01:49,209 --> 00:01:50,751 [ridacchia] 38 00:01:50,751 --> 00:01:51,876 [in italiano] Cavolo. 39 00:01:51,876 --> 00:01:53,959 [risatine sommesse] 40 00:01:53,959 --> 00:01:54,959 [in mandarino] Cazzo. 41 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Mi sei mancata. 42 00:02:01,293 --> 00:02:03,209 [in italiano] Parliamo di cose serie. 43 00:02:03,209 --> 00:02:05,334 Bruce, prendi il piatto e va' a vedere la TV. 44 00:02:05,334 --> 00:02:07,126 [musica intrigante] 45 00:02:07,959 --> 00:02:09,459 Credo che Bruce debba restare. 46 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce non fa parte di questo. E non ne farà mai parte. 47 00:02:12,668 --> 00:02:14,668 Ha dimostrato di essere utile. 48 00:02:14,668 --> 00:02:17,084 A modo suo, ma è utile. 49 00:02:18,459 --> 00:02:19,626 [sospira] 50 00:02:20,168 --> 00:02:25,126 [balbetta] Se ascoltare aumenta il rischio di essere torturato e/o ucciso, allora 51 00:02:25,126 --> 00:02:26,959 no. Sono assolutamente inutile. 52 00:02:28,126 --> 00:02:28,959 Visto? 53 00:02:30,334 --> 00:02:31,334 E, TK? 54 00:02:31,876 --> 00:02:34,834 Va' anche tu. Non ascoltare quello che diciamo. 55 00:02:42,626 --> 00:02:43,959 [Bruce sospira] 56 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Hanno inviato un pezzo di salice in una garza gialla a Yuan. 57 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Significa che Sleepy Chan ha accettato l'incontro. 58 00:02:55,584 --> 00:02:58,709 E porterà suo figlio Drowsy Lee e la sua gang con sé. 59 00:02:58,709 --> 00:03:01,459 Sleepy è uno dei fantasmi più potenti della Triade. 60 00:03:02,418 --> 00:03:04,418 Un incontro del genere è storico. 61 00:03:05,168 --> 00:03:06,793 Non succede da più di 20 anni. 62 00:03:06,793 --> 00:03:10,043 L'hai messo in mutande uccidendo il suo pescivendolo a Los Angeles. 63 00:03:10,543 --> 00:03:12,918 Ora ha il culo all'aria sotto gli occhi di tutti. 64 00:03:12,918 --> 00:03:14,209 Deve accettare il quadrato. 65 00:03:15,043 --> 00:03:16,584 Scusate. Cos'è un quadrato? 66 00:03:16,584 --> 00:03:18,709 - [Eileen] Non ascoltare. - Perdono. 67 00:03:18,709 --> 00:03:21,459 - Siamo a neanche un metro! - È un incontro tra Triadi. 68 00:03:23,834 --> 00:03:26,376 [sottovoce] Perché due triangoli fanno un quadrato! 69 00:03:26,876 --> 00:03:29,251 Ah! La geometria è davvero assurda. 70 00:03:29,751 --> 00:03:30,584 Oh. 71 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 E se volesse fregarci e ucciderci? 72 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Una mossa a un quadrato è off limits. - Ma non senza precedenti. 73 00:03:37,043 --> 00:03:40,834 Con tutto il rispetto, non è una buona idea che Sun tai tai vada lì. 74 00:03:41,334 --> 00:03:44,501 E se questo fosse quello che Sleepy ha sempre voluto? 75 00:03:44,501 --> 00:03:47,168 Farla uscire allo scoperto ed eliminarla? 76 00:03:47,168 --> 00:03:49,834 [balbetta] Perché vorrebbero fare fuori mamma? 77 00:03:49,834 --> 00:03:53,168 Non ha importanza. Io voglio andarci. 78 00:03:53,168 --> 00:03:57,334 Chiunque voglia arrivare a mia madre, dovrà vedersela con me. Lei verrà. 79 00:03:59,293 --> 00:04:02,501 Dovrà essere tutto ben organizzato, fino all'ultimo dettaglio. 80 00:04:03,418 --> 00:04:04,918 Terreno neutrale, al chiuso. 81 00:04:04,918 --> 00:04:07,334 Edificio indipendente, almeno a 100 m da tutto. 82 00:04:07,334 --> 00:04:10,501 Uscite multiple e anche un tetto aperto. 83 00:04:10,501 --> 00:04:12,793 Sappiamo che gli piacciono le esplosioni. 84 00:04:12,793 --> 00:04:14,376 [musica carica di tensione] 85 00:04:20,876 --> 00:04:22,876 Ehm... La Ka Spa potrebbe andare. 86 00:04:24,334 --> 00:04:26,584 - Una spa coreana aperta H 24. - [sospira] 87 00:04:26,584 --> 00:04:29,209 S'indossano degli orribili pantaloncini coreani 88 00:04:29,209 --> 00:04:31,959 e i sandali, così nessuno potrà introdurre armi. 89 00:04:31,959 --> 00:04:34,418 E combattere con i sandali dev'essere impossibile. 90 00:04:34,418 --> 00:04:36,418 Ci ho giocato a basket una volta, e... 91 00:04:36,418 --> 00:04:38,793 - Basta così. - ...Dio, mi sono distrutto i piedi. 92 00:04:38,793 --> 00:04:40,334 - Va' in camera tua. - Ok. 93 00:04:40,334 --> 00:04:42,709 [Blood Boots] Direi che è davvero perfetta! 94 00:04:42,709 --> 00:04:47,084 Piena di civili, è luminosa. E il cibo non è niente male. 95 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 [TK] E... 96 00:04:52,043 --> 00:04:53,626 grazie a Dio c'è Terrence Kang. 97 00:04:55,501 --> 00:04:56,501 [musica misteriosa] 98 00:04:56,501 --> 00:04:58,001 Terrence Kang. 99 00:04:58,501 --> 00:05:00,084 TK. È il mio vero nome. 100 00:05:01,209 --> 00:05:02,168 Oh. 101 00:05:03,709 --> 00:05:07,168 Questo posto è proprio nel bel mezzo di K-Town. 102 00:05:07,918 --> 00:05:09,168 Questo significa 103 00:05:09,168 --> 00:05:12,459 che tutti voi cinesi siete davvero tanto fortunati 104 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 ad avere un amico dalla terra della calma mattutina. 105 00:05:18,168 --> 00:05:20,293 Quell'area è gestita dai miei amici. 106 00:05:20,918 --> 00:05:23,918 Organizzo un incontro e ci assicuriamo che vada tutto bene. 107 00:05:24,918 --> 00:05:26,751 Mi sentirei meglio, col loro benestare. 108 00:05:32,709 --> 00:05:35,251 D'accordo. Bruce e io ci parleremo domani. 109 00:05:35,251 --> 00:05:37,459 No, tu ci andrai a parlare. 110 00:05:37,459 --> 00:05:38,959 Bruce andrà a scuola. 111 00:05:39,543 --> 00:05:41,043 - [Bruce] Mm. - [sospira] 112 00:05:42,834 --> 00:05:44,168 [notifica del telefono] 113 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 È il figlio di Sleepy, Drowsy Lee. 114 00:05:47,751 --> 00:05:49,709 Sleepy Chan è atterrato a Los Angeles. 115 00:05:49,709 --> 00:05:51,793 [musica minacciosa] 116 00:05:55,293 --> 00:05:56,459 [sospira] 117 00:05:59,293 --> 00:06:01,293 [musica enigmatica orientaleggiante] 118 00:06:08,918 --> 00:06:10,209 [musica sfuma] 119 00:06:10,209 --> 00:06:13,668 [Bruce] So che la mamma ti ha detto di stare qui, ma so badare a me stesso. 120 00:06:13,668 --> 00:06:14,751 [Blood Boots] Hai ragione. 121 00:06:14,751 --> 00:06:18,084 Ma se tua mamma vuole che ti controlli, io ti controllo. 122 00:06:19,834 --> 00:06:21,668 {\an8}Fai sempre quello che ti dice mia mamma? 123 00:06:22,168 --> 00:06:25,543 {\an8}Beh, detto tra noi, è lei la mente dei Draghi di giada. 124 00:06:25,543 --> 00:06:27,459 {\an8}A me non piace pensare troppo. 125 00:06:27,459 --> 00:06:31,376 {\an8}È bello avere una come lei che mi dice cosa fare. Perché ha sempre ragione. 126 00:06:31,376 --> 00:06:32,626 {\an8}[donna] Il prossimo. 127 00:06:35,293 --> 00:06:37,459 - [si schiarisce la voce] Ehi. - No. Niente da fare. 128 00:06:37,459 --> 00:06:38,626 - Oh, andiamo. - No. 129 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 La prego. Ho soldi per gli arretrati di tutto il semestre. 130 00:06:41,543 --> 00:06:45,001 Tu sei quello che chiamiamo "insolvente". 131 00:06:45,001 --> 00:06:46,626 Sai che cosa significa? 132 00:06:47,126 --> 00:06:50,043 - No... - Significa "vattene". Il prossimo. 133 00:06:50,043 --> 00:06:51,293 Mi sta buttando fuori? 134 00:06:52,584 --> 00:06:55,043 Questo è... 135 00:06:55,043 --> 00:06:56,459 [tentenna] 136 00:06:56,459 --> 00:06:57,584 ...razzista. 137 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Sono coreana. 138 00:07:01,043 --> 00:07:02,209 Esattamente. 139 00:07:02,209 --> 00:07:06,876 Lei mi sta punendo per i crimini di guerra dei miei antenati contro i suoi antenati. 140 00:07:06,876 --> 00:07:08,459 E, ehi, se è così, 141 00:07:09,334 --> 00:07:11,376 per la cronaca, mi dispiace tanto se... 142 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 Bruce, sei stato in ritardo con ogni pagamento. 143 00:07:14,209 --> 00:07:17,251 Pagherai in ritardo anche il prossimo semestre. E quello dopo. 144 00:07:17,251 --> 00:07:20,334 - E quello dopo ancora. - Pagheremo per tre semestri in anticipo. 145 00:07:21,584 --> 00:07:24,459 [musica ricca di suspense] 146 00:07:25,459 --> 00:07:26,834 Tenga il resto. 147 00:07:26,834 --> 00:07:29,584 Ah, e... le chiediamo scusa. 148 00:07:33,001 --> 00:07:34,209 È acqua passata. 149 00:07:34,209 --> 00:07:35,376 [in coreano] Scusi. 150 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 [musica finisce] 151 00:07:37,626 --> 00:07:41,501 [Bruce, in italiano] Oh! Wow! È stato fantastico! [ride] 152 00:07:41,501 --> 00:07:43,418 Ma tu guarda questo posto. 153 00:07:43,418 --> 00:07:46,001 - [Bruce sospira] - C'è aria fresca, cultura... 154 00:07:46,543 --> 00:07:48,084 Che cos'è quest'odore? 155 00:07:48,084 --> 00:07:50,209 Churros. C'è un carretto. 156 00:07:52,168 --> 00:07:53,668 [sospira] Ehi... 157 00:07:54,459 --> 00:07:57,126 Posso chiederti un consiglio su una cosa? 158 00:07:57,126 --> 00:07:58,043 Mm. 159 00:07:59,084 --> 00:08:02,043 Credo che Charles voglia che io venga all'incontro alla Ka Spa. 160 00:08:02,043 --> 00:08:04,668 Sicuramente lo vuole. Sei suo fratello. 161 00:08:05,751 --> 00:08:07,209 La famiglia ha bisogno di te. 162 00:08:08,626 --> 00:08:10,793 Sì, lo capisco, ma 163 00:08:11,584 --> 00:08:14,126 non voglio avere niente a che fare con le cose losche. 164 00:08:14,126 --> 00:08:16,834 A parte quando ti pagano la scuola in contanti. 165 00:08:17,543 --> 00:08:19,751 Ok. Giusto. 166 00:08:19,751 --> 00:08:24,168 Ma mia mamma è irremovibile sul fatto che ne rimanga fuori. 167 00:08:24,168 --> 00:08:25,793 Tra l'incudine e il martello. 168 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 Ma hai detto di dar sempre retta a mia mamma. 169 00:08:28,001 --> 00:08:30,668 - Che ha sempre ragione. - Sì, ma ce l'ha anche Charles. 170 00:08:31,168 --> 00:08:34,501 [sospira] Ok. Beh, e se volessi fare quello che voglio io? 171 00:08:34,501 --> 00:08:36,251 C'è una parola per questo, a Taiwan. 172 00:08:37,001 --> 00:08:38,293 Americano. 173 00:08:38,293 --> 00:08:40,668 Devi fare le tue scelte, xiao di. 174 00:08:40,668 --> 00:08:42,876 [sospira] Non è il mio forte. 175 00:08:42,876 --> 00:08:44,668 Cosa? Essere un uomo? 176 00:08:44,668 --> 00:08:45,709 [rumore metallico] 177 00:08:46,959 --> 00:08:48,251 [Grace] Ehi, Bruce! 178 00:08:52,918 --> 00:08:54,084 Le piaci. 179 00:08:55,251 --> 00:08:57,959 - Le hai chiesto di uscire? - Cavolo, sta venendo qui. 180 00:08:57,959 --> 00:09:00,126 - Non mettermi in imbarazzo. - Pensa a te. 181 00:09:00,126 --> 00:09:01,751 [ridacchiano entrambi] 182 00:09:01,751 --> 00:09:03,543 - [Grace] Ehi, Bruce. - [Bruce] Ehi! 183 00:09:03,543 --> 00:09:05,168 Ciao. Chi è il tuo amico? 184 00:09:05,334 --> 00:09:07,751 Ehm... Lui è mio zio. 185 00:09:08,251 --> 00:09:09,626 Zio Blood Boots. 186 00:09:09,626 --> 00:09:12,084 - [risatina] - [ragazzo] Grace! 187 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 Andiamo, lancialo qui. Che stai facendo? 188 00:09:15,376 --> 00:09:17,584 È incazzato perché continuo a fargli il culo. 189 00:09:18,168 --> 00:09:19,334 Volete fare il giro con me? 190 00:09:20,043 --> 00:09:21,959 - Ehm... - Voi andate avanti, io vi seguo. 191 00:09:21,959 --> 00:09:24,709 Ok. È un po' strano, ma va bene. [ride] 192 00:09:24,709 --> 00:09:26,793 - Prendo il frisbee, già che sono qui. - Ok. 193 00:09:26,918 --> 00:09:28,126 [aspira tra i denti] Ok. 194 00:09:28,126 --> 00:09:30,168 Ok. Sì. 195 00:09:30,168 --> 00:09:33,001 Tua mamma e tuo fratello ti hanno detto che li ho visti? 196 00:09:33,001 --> 00:09:34,209 Sono gentili. 197 00:09:34,209 --> 00:09:36,084 - [Bruce] Sul serio? - [Grace] No. [ride] 198 00:09:36,084 --> 00:09:38,376 Ma non posso dirti che i tuoi parenti sono stronzi. 199 00:09:38,376 --> 00:09:40,293 - Oh! - [ridono entrambi] 200 00:09:41,918 --> 00:09:42,918 [verso di sforzo] 201 00:09:44,668 --> 00:09:45,501 [rumore metallico] 202 00:09:45,501 --> 00:09:46,543 Wow. 203 00:09:46,543 --> 00:09:49,584 Ok, sei davvero brava a questo gioco. 204 00:09:49,584 --> 00:09:51,918 - Il segreto è nei polsi. - [ridono] 205 00:09:51,918 --> 00:09:54,168 [Blood Boots geme] 206 00:09:54,751 --> 00:09:55,751 [Bruce] Ehm... 207 00:09:55,751 --> 00:09:59,959 Credo che pensi che sia un buon momento per fare stretching. 208 00:09:59,959 --> 00:10:02,418 [ride] I miei lo fanno continuamente. 209 00:10:02,418 --> 00:10:06,168 Affondi al supermercato o hip thrust nei parcheggi. 210 00:10:06,168 --> 00:10:08,418 È una strategia per sfruttare i tempi morti. 211 00:10:08,418 --> 00:10:11,501 - Conosci l'account di meme... - "Asiatici che si allenano in pubblico"! 212 00:10:11,501 --> 00:10:13,126 - Sì! - [ridono] 213 00:10:13,126 --> 00:10:14,751 [musica pop vivace] 214 00:10:16,376 --> 00:10:19,418 - Ti va se usciamo una volta? - Ti va se ci seguiamo su Instagram? No! 215 00:10:19,418 --> 00:10:20,626 Quello che hai detto tu. 216 00:10:20,626 --> 00:10:21,668 - Facciamo quello. - Ok. 217 00:10:21,668 --> 00:10:22,793 [ridono] 218 00:10:22,793 --> 00:10:27,293 Ehm, c'è uno show d'improvvisazione stasera al Groundlings, se vuoi venire. 219 00:10:27,293 --> 00:10:30,751 Non sono nella compagnia. Stasera è una specie di provino. 220 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Sì. 221 00:10:31,959 --> 00:10:34,876 Mi piace l'idea di qualcosa di totalmente nuovo 222 00:10:34,876 --> 00:10:36,459 creato da persone di talento 223 00:10:36,459 --> 00:10:39,793 che rischiano tutto per rendere questo mondo un posto più felice. 224 00:10:42,293 --> 00:10:46,459 Questa è la più realistica descrizione dell'improvvisazione 225 00:10:46,459 --> 00:10:47,668 che abbia mai sentito. 226 00:10:47,668 --> 00:10:52,001 Sì, beh, mi piace che ci sia il potenziale per l'umiliazione più totale e devastante. 227 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 - Ci vediamo stasera. - Sì. Cominciamo alle 20:00. 228 00:11:02,876 --> 00:11:05,001 - [ronzio di serratura elettrica] - [porta si apre] 229 00:11:05,834 --> 00:11:06,834 [porta si chiude] 230 00:11:06,834 --> 00:11:08,084 [musica minacciosa] 231 00:11:09,334 --> 00:11:11,876 Li hanno trovati alla festa di quella ragazzina. 232 00:11:11,876 --> 00:11:14,334 E su alcuni dei corpi al Sure Sure Club. 233 00:11:14,918 --> 00:11:18,584 Qualcosa per differenziare gli amici dai nemici quando le cose si movimentano. 234 00:11:22,001 --> 00:11:24,709 [Alexis sussulta] Cazzo, è un QR code. 235 00:11:25,376 --> 00:11:27,209 Potrebbe essere l'accesso a un network. 236 00:11:30,376 --> 00:11:31,793 [sospira] Andiamo. 237 00:11:33,918 --> 00:11:34,918 Non c'è niente. 238 00:11:36,501 --> 00:11:39,793 Aspetta, c'era un telefono Huawei al club. Fammelo vedere. 239 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 [prende fiato] Starò super attenta. Te lo prometto. 240 00:11:43,376 --> 00:11:45,126 [Mark sbuffa] 241 00:11:46,584 --> 00:11:47,626 [Mark sospira] 242 00:11:47,626 --> 00:11:49,251 [musica carica di tensione] 243 00:11:54,209 --> 00:11:56,584 Ti do il telefono solo se metti via quelli. 244 00:11:56,584 --> 00:11:58,959 Ok, ora mi sento vessata e giudicata. 245 00:11:58,959 --> 00:12:00,876 L'ultima volta che li hai mangiati, 246 00:12:00,876 --> 00:12:04,084 mi hai ricoperto di polverina la scrivania e mi è finita sulle mani. 247 00:12:04,084 --> 00:12:07,376 Quando ho pisciato, è stato come indossare un preservativo infuocato. 248 00:12:07,376 --> 00:12:08,459 [verso di disgusto] 249 00:12:08,459 --> 00:12:09,376 Sì. 250 00:12:10,084 --> 00:12:14,084 E se qualcuno dovesse entrare e vedere polverina piccante coreana ovunque, 251 00:12:14,084 --> 00:12:18,126 capirebbe che sono stato io a farti vedere questa roba, quando non avrei dovuto. 252 00:12:23,459 --> 00:12:24,668 È spazzatura. 253 00:12:25,543 --> 00:12:28,709 Non ti stai facendo degli amici comportandoti così, sai? 254 00:12:29,751 --> 00:12:31,751 Ho sentito che i tuoi colleghi 255 00:12:31,751 --> 00:12:35,876 devono lavorare ai tuoi casi ordinari mentre tu insegui la pista della Triade. 256 00:12:35,876 --> 00:12:39,043 Ascolta. Entrambi proviamo a risolvere casi. 257 00:12:39,834 --> 00:12:44,043 Siamo solo in disaccordo su quale sia il punto di partenza. Andiamo. 258 00:12:45,959 --> 00:12:47,959 [fruscio] 259 00:12:51,584 --> 00:12:52,418 [bip] 260 00:12:54,209 --> 00:12:56,376 Ah, cazzo. È bloccato. 261 00:12:58,043 --> 00:12:58,876 [sospira] 262 00:13:02,001 --> 00:13:02,834 No. 263 00:13:03,626 --> 00:13:05,043 Assolutamente no. 264 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 Appuntati che l'ho portato via. 265 00:13:06,918 --> 00:13:09,001 [musica carica di tensione in crescendo] 266 00:13:16,626 --> 00:13:17,918 [musica sfuma] 267 00:13:21,709 --> 00:13:23,709 [musica ricca di suspense] 268 00:13:27,001 --> 00:13:28,168 [uomo 1] Siamo chiusi. 269 00:13:28,168 --> 00:13:30,793 [in coreano] Salve. [in italiano] Il boss ci sta aspettando. 270 00:13:40,834 --> 00:13:41,959 D'accordo, andiamo. 271 00:13:43,418 --> 00:13:44,584 Sicuro di cavartela? 272 00:13:45,126 --> 00:13:46,751 A San Gabriel sei tu il re. 273 00:13:47,793 --> 00:13:49,501 Ma questi bastardi sono roba mia. 274 00:13:50,001 --> 00:13:50,834 Andiamo. 275 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 [in coreano] Salve, capo! 276 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Sono Terrence Kang. 277 00:14:03,084 --> 00:14:06,043 Mio fratello faceva le consegne per lei. 278 00:14:06,043 --> 00:14:07,376 Conosce Jonathan? 279 00:14:07,376 --> 00:14:08,668 L'hanno arrestato 280 00:14:08,668 --> 00:14:11,876 mentre vendeva condizionatori rubati ad agenti sotto copertura. 281 00:14:12,918 --> 00:14:15,209 Cazzo! Tuo fratello è un vero idiota. 282 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 So che anche tu lo sei. 283 00:14:19,834 --> 00:14:21,751 [in italiano] Hai detto che era roba tua. 284 00:14:22,459 --> 00:14:24,001 È... È così. 285 00:14:25,793 --> 00:14:27,793 [musica minacciosa intensa] 286 00:14:33,751 --> 00:14:35,793 [ride, in coreano] No. Voglio dire, 287 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 stavo solo dicendo che io e lei andiamo d'accordo, no? 288 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 [capo] Stronzate. Non andiamo d'accordo. 289 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 Ho acconsentito all'incontro per rispetto ai Draghi di giada. 290 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 [uomo 2] Mossa intelligente, capo. 291 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 [capo] Quanto tempo, Drowsy Lee. 292 00:14:55,334 --> 00:15:00,668 Non vorremmo mancare di rispetto e alterare il famigerato Chairleg. 293 00:15:03,293 --> 00:15:05,501 [in italiano] Non sapevo parlassi coreano, Drowsy. 294 00:15:05,501 --> 00:15:07,334 L'ho studiato due anni a Oxford. 295 00:15:07,918 --> 00:15:10,501 Il mandarino, l'inglese, il francese e il russo ti limitano. 296 00:15:10,501 --> 00:15:11,418 Wow. 297 00:15:12,793 --> 00:15:14,876 Hai dei capelli perfetti, Drowsy. 298 00:15:15,459 --> 00:15:17,418 Come Ekin Cheng in Young and Dangerous. 299 00:15:18,543 --> 00:15:19,668 Così mi lusinghi. 300 00:15:20,876 --> 00:15:23,376 Volete succhiarvi l'uccello a vicenda davanti a noi 301 00:15:23,376 --> 00:15:24,709 o volete una stanza? 302 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Riesci a capirci? 303 00:15:27,001 --> 00:15:29,251 Sono nato a Pomona, faccia da cazzo. 304 00:15:30,209 --> 00:15:34,043 Il fratello dell'imbecille, che è anche lui un imbecille, 305 00:15:34,043 --> 00:15:36,793 vuole il permesso per tenere una riunione alla Ka Spa. 306 00:15:36,793 --> 00:15:38,293 Vogliamo un terreno neutrale. 307 00:15:38,793 --> 00:15:40,793 - Niente armi. - Né occhi indiscreti. 308 00:15:42,501 --> 00:15:44,501 [musica carica di tensione] 309 00:16:09,001 --> 00:16:11,001 Non voglio puttanate da cinesi. 310 00:16:11,543 --> 00:16:13,459 Fate il quadrato nel mio territorio, 311 00:16:13,459 --> 00:16:16,709 ma voglio delle garanzie, in caso le cose vadano a puttane. 312 00:16:16,709 --> 00:16:19,418 Possiamo mettere dei contanti in un conto in mezz'ora. 313 00:16:19,418 --> 00:16:20,501 Duecentomila. 314 00:16:21,168 --> 00:16:24,251 Duecentomila? Sono spicci del cazzo. 315 00:16:24,251 --> 00:16:27,959 Non vi costerebbe darmeli, se significasse farvi a pezzi a casa mia. 316 00:16:28,751 --> 00:16:29,918 Voglio garanzie umane. 317 00:16:34,959 --> 00:16:36,793 - Può avere lui. - Cosa? 318 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 [risata sprezzante] 319 00:16:41,001 --> 00:16:42,584 Sì. Perfetto. 320 00:16:43,334 --> 00:16:45,084 L'imbecille resta con noi. 321 00:16:46,793 --> 00:16:49,168 [sottovoce] Ascolta. Non voglio fare il difficile, 322 00:16:49,168 --> 00:16:51,459 ma sento che sarei sprecato a fare l'ostaggio. 323 00:16:52,918 --> 00:16:54,543 Le persone come te, TK, 324 00:16:55,376 --> 00:16:59,209 riescono a calmare gli altri. Così non dovrò preoccuparmi durante l'incontro. 325 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Sei l'unico di cui mi fidi, per questo. 326 00:17:04,918 --> 00:17:06,084 Agli ordini, capitano. 327 00:17:06,084 --> 00:17:09,334 - Smettila di fare questa cosa. - Giusto, scusa. Ok. Ok. 328 00:17:09,334 --> 00:17:11,709 [musica carica di tensione s'intensifica] 329 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 [Drowsy] Ehi. 330 00:17:18,959 --> 00:17:20,584 [sospira] 331 00:17:23,459 --> 00:17:25,126 Mi dispiace per tuo padre. 332 00:17:30,543 --> 00:17:32,459 Vedi di ricordarti come si fuma. 333 00:17:33,376 --> 00:17:34,626 [risatina sprezzante] 334 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Un'ultima cosa. 335 00:17:40,918 --> 00:17:42,918 Sleepy accetta tutti i termini. 336 00:17:44,626 --> 00:17:45,501 Tranne uno. 337 00:17:48,834 --> 00:17:49,793 [musica sfuma] 338 00:17:50,459 --> 00:17:52,459 [Eileen canticchia] 339 00:17:59,251 --> 00:18:00,459 [sospira] 340 00:18:11,584 --> 00:18:12,876 Hanno accettato? 341 00:18:14,209 --> 00:18:15,043 Sì. 342 00:18:15,584 --> 00:18:19,418 Allora dobbiamo riesaminare i dettagli più e più volte. 343 00:18:19,418 --> 00:18:21,876 Sleepy chiederà più di quanto merita. 344 00:18:21,876 --> 00:18:24,084 [sbuffa] È sempre stato un ingordo. 345 00:18:24,668 --> 00:18:26,126 Hanno accettato tutto. 346 00:18:27,626 --> 00:18:28,918 Con una sola eccezione. 347 00:18:30,209 --> 00:18:32,209 [musica lenta e drammatica] 348 00:18:36,584 --> 00:18:38,168 Dicono che sarebbe un insulto 349 00:18:38,168 --> 00:18:40,709 avere una donna al centro di un incontro storico 350 00:18:40,709 --> 00:18:42,376 come quello che gli proponiamo. 351 00:18:47,876 --> 00:18:49,209 Forse Xing ha ragione. 352 00:18:50,293 --> 00:18:51,834 È troppo rischioso averti lì. 353 00:18:52,876 --> 00:18:54,709 Se dovesse capitarti qualcosa, 354 00:18:54,709 --> 00:18:57,084 le Triadi si alleerebbero per distruggerci. 355 00:19:08,459 --> 00:19:09,793 Vado a preparare la cena. 356 00:19:13,043 --> 00:19:14,668 - [cicale friniscono] - [musica sfuma] 357 00:19:14,668 --> 00:19:16,251 [Charles, in mandarino] Cogli l'attimo. 358 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Decidi la tua via. 359 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Vivi il momento. 360 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Alla salute! - Alla salute! 361 00:19:23,876 --> 00:19:25,501 Alla salute! 362 00:19:25,501 --> 00:19:28,126 - [in italiano] Sì! Ahi. - [Charles] Stasera ce la spassiamo. 363 00:19:28,793 --> 00:19:32,001 - Ho un aggancio in un club chiamato Leo. - Aspetta. Il Leo? 364 00:19:32,001 --> 00:19:35,293 È più difficile entrare lì che diventare un astronauta. 365 00:19:35,293 --> 00:19:36,834 Dicono che certe sere è vuoto 366 00:19:36,834 --> 00:19:39,084 perché nessuno è abbastanza fico da poterci entrare. 367 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Io vengo. - Assolutamente no. 368 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Hai il tuo show. 369 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Mi hai promesso di concentrarti solo sulla scuola e sulle improvvisate. 370 00:19:46,209 --> 00:19:48,043 "Improvvisazione", non "improvvisate". 371 00:19:48,043 --> 00:19:49,876 Il tuo show da clown è più importante 372 00:19:49,876 --> 00:19:52,501 degli affari di famiglia. Va' a memorizzare le battute. 373 00:19:52,501 --> 00:19:56,459 - Non ci sono battute. - Uno show senza battute? Ah, sei un mimo. 374 00:19:56,459 --> 00:19:59,376 Non ha battute perché se le inventano lì per lì. 375 00:19:59,376 --> 00:20:01,668 È stupido. Ma a lui piace. 376 00:20:01,668 --> 00:20:03,584 Beh, adoro le cose stupide. 377 00:20:03,584 --> 00:20:06,751 E se piacciono anche a lui, voglio andarci per sostenere xiao di. 378 00:20:06,751 --> 00:20:08,793 - Sul serio? - Io voglio vedere lo show. 379 00:20:08,793 --> 00:20:10,876 - Sarà come Hamilton? - È ossessionata. 380 00:20:10,876 --> 00:20:12,293 No, non è Hamilton. 381 00:20:12,293 --> 00:20:17,168 [canta "My Shot" in inglese imitando Hamilton] 382 00:20:20,126 --> 00:20:20,959 Ma che fa? 383 00:20:20,959 --> 00:20:22,876 [continua a cantare in inglese] 384 00:20:22,876 --> 00:20:24,709 - [risata pazza] - [Blood Boots ride] 385 00:20:25,293 --> 00:20:26,293 Guarda un po'. 386 00:20:27,168 --> 00:20:28,376 Tutti supportano Bruce. 387 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 [in mandarino] Si vesta. 388 00:20:34,793 --> 00:20:37,376 [in italiano] Oh, no, niente improvvisate per me. 389 00:20:37,376 --> 00:20:39,751 Non mi piace ciò che accade senza un piano. 390 00:20:40,584 --> 00:20:42,209 Vado a giocare a mahjong. 391 00:20:42,209 --> 00:20:45,876 E vedo se i soldati di Sleepy parlano troppo. 392 00:20:45,876 --> 00:20:46,793 [risatina nasale] 393 00:20:47,334 --> 00:20:49,418 - Sun tai tai. - [Eileen ridacchia] 394 00:20:49,418 --> 00:20:51,959 Cerca sempre di trarre un vantaggio. 395 00:20:54,293 --> 00:20:55,209 Mm. 396 00:20:58,793 --> 00:21:00,168 [Blood Boots sospira] 397 00:21:00,751 --> 00:21:02,876 [sospira] Non avevi altra scelta. 398 00:21:02,876 --> 00:21:04,959 [musica triste] 399 00:21:06,668 --> 00:21:08,876 [uomo] Benvenuti al Teatro Groundlings. 400 00:21:08,876 --> 00:21:11,793 - [grida e applausi] - Siete pregati di silenziare i telefoni. 401 00:21:11,793 --> 00:21:14,709 Ah! Benvenuti tutti al Teatro Groundlings. 402 00:21:14,709 --> 00:21:16,626 - [pubblico esulta] - Grazie. 403 00:21:16,626 --> 00:21:17,626 [pubblico esulta] 404 00:21:17,626 --> 00:21:19,418 [ragazzo] Grazie per essere venuti. 405 00:21:19,418 --> 00:21:22,043 Per cominciare, chiedo alla sala di suggerire una parola. 406 00:21:22,043 --> 00:21:23,376 - Aeroplano! - Beyoncé! 407 00:21:23,376 --> 00:21:25,043 - Scimmia! - Procione! 408 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Procione! Mi piace. Vediamo dove porta. 409 00:21:32,168 --> 00:21:35,543 Ehi, mamma, posso tenere questo cucciolo della foresta? 410 00:21:35,543 --> 00:21:37,251 No, non puoi tenere un procione. 411 00:21:37,251 --> 00:21:39,918 Abbiamo già preso dieci scoiattoli quest'anno... [sfuma] 412 00:21:39,918 --> 00:21:41,751 [risate] 413 00:21:44,626 --> 00:21:47,126 [musica carica di tensione] 414 00:21:47,126 --> 00:21:48,376 [risate ovattate] 415 00:21:48,376 --> 00:21:49,834 [voci inudibili] 416 00:22:03,959 --> 00:22:05,126 [si schiarisce la voce] 417 00:22:05,126 --> 00:22:07,501 [risate si fermano] 418 00:22:09,626 --> 00:22:10,793 [sospiro riecheggia] 419 00:22:16,543 --> 00:22:18,543 [musica in crescendo] 420 00:22:20,293 --> 00:22:22,834 - [musica culmina e finisce] - [suoni tornano normali] 421 00:22:22,834 --> 00:22:24,793 È il 700o giorno. 422 00:22:25,834 --> 00:22:28,543 Abbiamo sviluppato una pozione per procioni. 423 00:22:28,543 --> 00:22:32,709 Abbiamo sterminato la popolazione umana. Lunga vita ai procioni! 424 00:22:36,043 --> 00:22:38,043 Lunga vita ai procioni! 425 00:22:38,043 --> 00:22:40,209 - [musica drammatica] - [versi di procione] 426 00:22:42,543 --> 00:22:44,668 - [versi animaleschi] - [risate del pubblico] 427 00:22:51,501 --> 00:22:53,001 [Blood Boots] Sei fantastico, xiao di. 428 00:22:53,001 --> 00:22:54,376 - Sul serio? - Sei grande. 429 00:22:54,376 --> 00:22:55,501 Grazie. 430 00:22:56,501 --> 00:22:57,626 C'era poco rap. 431 00:22:58,584 --> 00:22:59,959 Ok. Me lo segno. 432 00:22:59,959 --> 00:23:02,293 Ehi. Scusate. Posso rubarvelo? 433 00:23:05,001 --> 00:23:06,959 Ok. Ehm, Bruce. [risatina] 434 00:23:07,459 --> 00:23:10,043 - [Bruce] Oh. - Ecco... Io... 435 00:23:10,043 --> 00:23:12,459 Guarda non so come dirtelo, ma 436 00:23:12,459 --> 00:23:14,501 ti vogliamo nella compagnia! 437 00:23:14,501 --> 00:23:16,251 - Dici sul serio? - Sì. 438 00:23:16,251 --> 00:23:17,793 - Sì! - Sei sicuro? 439 00:23:17,793 --> 00:23:20,293 L'improvvisazione non è un hobby. È uno stile di vita. 440 00:23:20,293 --> 00:23:21,751 Ci vediamo tutti i giorni. 441 00:23:21,751 --> 00:23:24,084 C'è un'esibizione, domani mattina. Sei libero? 442 00:23:25,876 --> 00:23:27,251 Tieni d'occhio Drowsy. 443 00:23:28,209 --> 00:23:29,834 Ehm... Sì... 444 00:23:29,834 --> 00:23:31,084 Sì, no, certo, sì! 445 00:23:31,084 --> 00:23:34,959 - Sono libero come un uccello. - Ok, risposta corretta. 446 00:23:34,959 --> 00:23:37,251 Partiamo alle 5:00. È un viaggio lungo. 447 00:23:37,251 --> 00:23:38,834 - Oh, ok. - Ehi. 448 00:23:38,834 --> 00:23:39,959 - Ciao, ehi! - Scusa. 449 00:23:39,959 --> 00:23:41,543 - Sei stato uno spasso. - Grazie! 450 00:23:41,543 --> 00:23:45,334 Ho dimenticato di prenderti dei fiori, così ti ho preso da bere. 451 00:23:46,459 --> 00:23:49,751 Come facevi a sapere che a me piace bere? 452 00:23:51,418 --> 00:23:55,209 Ehm, a proposito di bere, stiamo andando tutti da Leo. 453 00:23:55,209 --> 00:23:56,459 Dovresti venire con noi. 454 00:23:57,126 --> 00:23:58,501 - D'accordo. - Sì? 455 00:23:58,501 --> 00:24:00,543 - Sì. Sì! - Oh, mio Dio! 456 00:24:00,543 --> 00:24:01,668 - Ok. Perfetto. - Ok. 457 00:24:02,709 --> 00:24:05,043 - Adesso? - Certo, sì. Ho parcheggiato qua fuori. 458 00:24:05,043 --> 00:24:06,084 [Bruce ridacchia] 459 00:24:10,668 --> 00:24:14,001 [in mandarino] Ah, la gioventù, fratello mio. Ricordi com'era? 460 00:24:16,168 --> 00:24:18,168 [Suona "Raingurl" di Yaeji] 461 00:24:38,001 --> 00:24:38,959 [donna] Whoo! 462 00:24:38,959 --> 00:24:40,334 [voci in sottofondo] 463 00:24:48,126 --> 00:24:49,001 Ah! 464 00:24:53,626 --> 00:24:56,668 Ehi! Ehi, che succede con mamma? 465 00:24:56,668 --> 00:25:01,168 E perché tutti cercano di proteggerla come se fosse la regina di una scacchiera? 466 00:25:03,376 --> 00:25:05,293 Devi decidere chi vuoi essere. 467 00:25:06,376 --> 00:25:08,043 Non puoi goderti le bottiglie gratis 468 00:25:08,043 --> 00:25:11,334 e avere la retta universitaria pagata, se non vuoi fare la tua parte. 469 00:25:11,334 --> 00:25:13,209 Mamma mi ucciderebbe, se venissi. 470 00:25:13,793 --> 00:25:16,376 Non hai avuto problemi a mentirle sull'improvvisazione. 471 00:25:16,376 --> 00:25:17,501 Perché era per te. 472 00:25:20,209 --> 00:25:22,626 E che cosa dovrei fare a questo quadrato? 473 00:25:24,293 --> 00:25:26,501 Nostro padre potrebbe non riprendersi. 474 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Questo significa che ogni responsabilità diventerebbe mia. 475 00:25:31,209 --> 00:25:33,209 Io avrò bisogno di persone di fiducia. 476 00:25:34,209 --> 00:25:35,626 Hai aperto gli occhi. 477 00:25:36,459 --> 00:25:38,459 Ma adesso serve che li spalanchi. 478 00:25:39,626 --> 00:25:42,209 Proteggere la famiglia è tutto. 479 00:25:46,001 --> 00:25:46,918 Ok. 480 00:25:48,168 --> 00:25:49,501 [non emette suoni] 481 00:25:51,668 --> 00:25:53,001 Come faccio io, 482 00:25:54,126 --> 00:25:56,709 uno stupido studente di medicina, 483 00:25:56,709 --> 00:26:00,584 in uno storico e pericoloso incontro di criminali professionisti, 484 00:26:00,584 --> 00:26:02,834 a proteggere me stesso? Ecco, 485 00:26:03,543 --> 00:26:06,626 faccio parte della "famiglia" anch'io. Ti risulta? 486 00:26:07,209 --> 00:26:08,959 Non lascerò che ti succeda niente. 487 00:26:09,918 --> 00:26:10,793 [sospira] 488 00:26:13,626 --> 00:26:15,751 Io non voglio essere un gangster. 489 00:26:18,584 --> 00:26:20,334 Ti sto chiedendo di essere mio fratello. 490 00:26:24,043 --> 00:26:25,251 [Grace] Ehi! 491 00:26:25,251 --> 00:26:27,709 Sei seduto da troppo tempo. Andiamo! 492 00:26:29,834 --> 00:26:31,584 [suona "Risky Business" di Zhu] 493 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Si! 494 00:26:44,418 --> 00:26:45,293 [grida] 495 00:26:51,126 --> 00:26:52,584 [musica in sottofondo] 496 00:26:55,084 --> 00:26:57,043 Le tue doppie palpebre. 497 00:26:57,043 --> 00:26:59,626 Sono davvero stupende. [ride] 498 00:26:59,626 --> 00:27:00,626 Sono vere o finte? 499 00:27:01,501 --> 00:27:05,043 Queste palpebre sono naturali al 100%, baby. 500 00:27:05,043 --> 00:27:08,251 Cavolo. Sei fortunato. Io uso il nastro adesivo. 501 00:27:11,293 --> 00:27:12,251 Cosa? 502 00:27:12,751 --> 00:27:14,293 È un'assurdità! 503 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Ecco qui. 504 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 Oh, wow! 505 00:27:19,459 --> 00:27:21,668 Quale versione di me ti piace di più? 506 00:27:23,959 --> 00:27:25,084 Direi entrambe. 507 00:27:25,793 --> 00:27:26,959 [ridono] 508 00:27:29,834 --> 00:27:30,918 Oh, cazzo. 509 00:27:30,918 --> 00:27:33,251 Che mi dici della tua famiglia? 510 00:27:34,626 --> 00:27:38,209 Lo zio Blood Boots, bottiglie al tavolo gratis al Leo, 511 00:27:38,209 --> 00:27:42,084 tu e tuo fratello che sembrate essere cresciuti in due case diverse... 512 00:27:44,668 --> 00:27:46,376 È complicato. 513 00:27:46,376 --> 00:27:48,043 Ti dispiace se non ne parliamo? 514 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 Sì, certo. 515 00:27:49,793 --> 00:27:52,209 Dico solo che sembri diverso da loro. 516 00:27:53,126 --> 00:27:54,584 Hai la tua personalità. 517 00:27:55,418 --> 00:27:56,709 In senso buono. 518 00:28:11,126 --> 00:28:11,959 Ehm... 519 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - Il mio... - Cosa? 520 00:28:13,793 --> 00:28:15,876 ...adesivo era sul tuo mento. 521 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - Oh. Oh, cazzo. - Mi dispiace. 522 00:28:18,501 --> 00:28:20,876 Io non volevo. Scusami tanto. 523 00:28:30,126 --> 00:28:31,501 [suono di chiamata] 524 00:28:31,501 --> 00:28:33,668 Qui Alexis Kong. Lasciate un messaggio. 525 00:28:33,668 --> 00:28:34,959 - [bip] - Alexis? 526 00:28:36,543 --> 00:28:38,209 Volevo solo dirti ciao. 527 00:28:39,918 --> 00:28:40,751 Ciao. 528 00:28:43,626 --> 00:28:45,459 [musica disco dal telefono] 529 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 [Charles] Ciao. 530 00:28:53,543 --> 00:29:00,251 {\an8}CHE BACCANO. DOVE SEI? 531 00:29:00,834 --> 00:29:06,501 {\an8}IN UN LOCALE. TU DOVE SEI? 532 00:29:08,334 --> 00:29:13,876 {\an8}NEI TUOI PENSIERI, A QUANTO PARE. 533 00:29:14,834 --> 00:29:19,001 {\an8}NO, INTENDEVO... 534 00:29:31,543 --> 00:29:33,918 {\an8}E IO SONO NEI TUOI? 535 00:29:33,918 --> 00:29:34,918 {\an8}[risatina] 536 00:29:36,834 --> 00:29:39,084 {\an8}[donna] Sig.na Kong, siamo pronti per lei. 537 00:30:01,043 --> 00:30:03,709 [Bruce] Oh! Un odore divino! 538 00:30:03,709 --> 00:30:05,834 - Ah! - [Blood Boot ride] 539 00:30:05,834 --> 00:30:10,168 Cavolo, che serata stupenda! Dovremmo fare queste uscite più spesso. 540 00:30:10,168 --> 00:30:11,251 No, xiao di. 541 00:30:11,918 --> 00:30:14,334 Festeggiamo solo prima di un evento della Triade. 542 00:30:14,334 --> 00:30:16,376 Nel caso uno di noi non sopravvivesse. 543 00:30:16,959 --> 00:30:20,709 E se verrai domani, devi stare dritto con la schiena, spalle indietro. 544 00:30:20,709 --> 00:30:22,459 Come se te ne fregasse qualcosa. 545 00:30:22,959 --> 00:30:23,793 - Mm. - Mm. 546 00:30:25,668 --> 00:30:27,043 [sospirano entrambi] 547 00:30:27,876 --> 00:30:28,709 Ehi. 548 00:30:30,001 --> 00:30:32,584 Tu credi che io piacerei a mio padre? 549 00:30:34,001 --> 00:30:34,918 Sei suo figlio. 550 00:30:35,751 --> 00:30:37,293 Big Sun non ha memoria. 551 00:30:37,293 --> 00:30:38,918 Non ha aspettative. 552 00:30:38,918 --> 00:30:41,709 Gli piacciono quelli che contribuiscono ai suoi scopi. 553 00:30:41,709 --> 00:30:44,334 E odia quelli che intralciano la sua strada. 554 00:30:51,084 --> 00:30:54,043 Oh! Ehi. Gracias. 555 00:30:54,043 --> 00:30:56,126 [musica lenta e drammatica] 556 00:31:00,918 --> 00:31:04,709 [in mandarino] Ti è sempre piaciuto mettere in ordine prima di andare a letto. 557 00:31:19,001 --> 00:31:20,834 [musica diventa carica di tensione] 558 00:31:20,834 --> 00:31:22,751 [in italiano] Se tu dovessi scoprire 559 00:31:22,751 --> 00:31:26,251 che c'è Sleepy Chan dietro a tutta quanta questa storia... 560 00:31:27,543 --> 00:31:30,709 Se ha sparato a tuo padre, inviato dei sicari a ucciderci 561 00:31:30,709 --> 00:31:32,876 e dichiarato guerra al nostro nome, 562 00:31:33,501 --> 00:31:36,126 anche se questo incontro doveva essere pacifico, 563 00:31:36,751 --> 00:31:39,459 sai esattamente cosa devi fare domani. 564 00:31:41,251 --> 00:31:42,293 Entra in azione 565 00:31:42,793 --> 00:31:44,043 e concludi la cosa. 566 00:31:45,584 --> 00:31:47,668 Se Sleepy Chan è responsabile, 567 00:31:48,668 --> 00:31:50,293 non ne uscirà vivo. 568 00:31:50,293 --> 00:31:52,043 [musica s'intensifica] 569 00:31:56,793 --> 00:31:58,334 [musica sfuma] 570 00:32:00,834 --> 00:32:04,001 - Sono di questa settimana? - Ce n'è un'altra stanza piena. 571 00:32:04,959 --> 00:32:06,209 [sospira] Cristo. 572 00:32:06,709 --> 00:32:10,959 Allora, è una cosa legale accedere al telefono di qualcuno post mortem? 573 00:32:10,959 --> 00:32:13,793 Non c'è la violazione della privacy per i morti. 574 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 Mi serve solo un maledetto match. 575 00:32:16,293 --> 00:32:19,209 Non lo dica a me. Sto su Hinge tutto il giorno. 576 00:32:19,209 --> 00:32:21,876 E Tinder. E Coffee Meets Bagel. 577 00:32:21,876 --> 00:32:24,834 Matcho solo con maniaci, feticisti delle indiane 578 00:32:24,834 --> 00:32:26,584 o, peggio, dei medici legali. 579 00:32:28,084 --> 00:32:30,376 Scusi, è che non parlo con molte persone. [risatina] 580 00:32:30,876 --> 00:32:32,584 Oh, adesso gliele prendo io. 581 00:32:35,751 --> 00:32:39,876 E tutti quegli schifosi mi ricordano che, anche se trovassi l'amore della mia vita, 582 00:32:39,876 --> 00:32:43,834 non saprò mai se gli piacerò per come sono. È disumanizzante. 583 00:32:45,459 --> 00:32:46,501 Giusto. 584 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 Quando matcho con feticisti delle asiatiche, io li lascio fare. 585 00:32:51,293 --> 00:32:54,293 Ci chiacchiero finché le cose più schifose non escono fuori, 586 00:32:54,293 --> 00:32:56,001 e poi le posto online. 587 00:32:56,834 --> 00:32:57,668 Oh, mio Dio. 588 00:32:58,251 --> 00:32:59,209 [Alexis sussulta] 589 00:32:59,209 --> 00:33:00,501 [musica minacciosa] 590 00:33:05,959 --> 00:33:06,834 [suono del telefono] 591 00:33:10,418 --> 00:33:11,251 Cosa? 592 00:33:14,584 --> 00:33:16,168 [Alexis] "Sleepy è un pagliaccio." 593 00:33:16,168 --> 00:33:18,168 FAREMO FUORI SLEEPY E CHAIRLEG. KA SPA. 594 00:33:18,168 --> 00:33:19,959 Tutto questo per una chat room? 595 00:33:23,251 --> 00:33:24,334 [Alexis] Cosa? 596 00:33:24,334 --> 00:33:25,626 Cazzo, no. 597 00:33:26,793 --> 00:33:27,834 [musica sfuma] 598 00:33:28,918 --> 00:33:30,584 Mark, mi sono collegata al network. 599 00:33:30,584 --> 00:33:33,418 Succederà qualcosa alla Ka Spa. Alle 6:00. Invia un'unità. 600 00:33:33,418 --> 00:33:36,543 Non posso fare niente basandomi sull'intuizione di un viceprocuratore. 601 00:33:36,543 --> 00:33:38,126 Non è un'intuizione. L'ho letto! 602 00:33:38,126 --> 00:33:40,876 Ti credo, ma non ne ho l'autorità. Potrei passare io... 603 00:33:40,876 --> 00:33:42,376 Porca puttana. Faccio io. 604 00:33:46,668 --> 00:33:48,293 [musica concitata] 605 00:33:48,293 --> 00:33:49,251 [Alexis ansima] 606 00:33:49,251 --> 00:33:51,334 [gemiti] 607 00:33:57,209 --> 00:33:58,709 [tintinnio di chiavi] 608 00:34:06,001 --> 00:34:07,834 [aggressore urla] 609 00:34:07,834 --> 00:34:09,751 [ansima] 610 00:34:14,001 --> 00:34:15,293 [urla] 611 00:34:17,209 --> 00:34:19,001 [stridore di pneumatici] 612 00:34:26,376 --> 00:34:28,001 [musica finisce] 613 00:34:28,001 --> 00:34:28,959 [telefono vibra] 614 00:34:34,626 --> 00:34:35,626 [sospira] 615 00:34:40,168 --> 00:34:41,918 Non so se ho scelto di essere qui 616 00:34:41,918 --> 00:34:44,501 o faccio quello che penso che tu voglia che faccia. 617 00:34:45,376 --> 00:34:46,418 Non importa. 618 00:34:46,418 --> 00:34:47,584 [musica drammatica] 619 00:34:47,584 --> 00:34:49,043 Non voglio morire, però. 620 00:34:49,751 --> 00:34:51,084 Non morirai, oggi. 621 00:34:53,543 --> 00:34:55,834 [Bruce sospira] 622 00:35:03,001 --> 00:35:04,001 [in mandarino] Fratello. 623 00:35:05,709 --> 00:35:09,418 Se oggi le cose vanno male, prima proteggi Bruce e mia madre. 624 00:35:09,418 --> 00:35:11,959 Non preoccuparti per me, capito? 625 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 La famiglia Sun sarà sempre la mia famiglia. 626 00:35:25,793 --> 00:35:27,793 [musica carica di tensione] 627 00:35:35,376 --> 00:35:36,959 [Drowsy, in italiano] Solo Charles. 628 00:35:40,793 --> 00:35:42,501 Tutti gli altri fuori, cazzo. 629 00:35:44,293 --> 00:35:45,459 [risatina nasale] 630 00:35:45,459 --> 00:35:46,959 Sono le nuove regole. 631 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Dov'è mio fratello? 632 00:36:01,084 --> 00:36:02,043 Starà bene. 633 00:36:03,209 --> 00:36:04,376 Se fai quello che dico. 634 00:36:07,126 --> 00:36:09,293 Se succede qualcosa di strano, 635 00:36:09,293 --> 00:36:10,501 uccideteli tutti. 636 00:36:13,084 --> 00:36:14,626 Ma lui lasciatelo a me. 637 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 STANZA DEL GHIACCIO 638 00:36:22,584 --> 00:36:23,668 [risatina sprezzante] 639 00:36:47,626 --> 00:36:48,709 [musica sfuma] 640 00:36:48,709 --> 00:36:49,626 Chi è? 641 00:36:50,459 --> 00:36:51,543 Ma che cazzo... 642 00:36:51,543 --> 00:36:53,043 Cosa? Cosa? 643 00:36:53,043 --> 00:36:54,168 [balbetta] Chi sei tu? 644 00:36:54,168 --> 00:36:55,376 Chi... [ansima] 645 00:36:55,876 --> 00:36:56,876 [musica sinistra] 646 00:36:57,709 --> 00:36:59,334 [Charles] Allora? C'è qualcuno? 647 00:36:59,334 --> 00:37:01,043 Charles? Sei tu? 648 00:37:02,001 --> 00:37:03,376 Sono qui. Non... 649 00:37:03,876 --> 00:37:04,959 Tu stai bene? 650 00:37:04,959 --> 00:37:06,584 Che sta succedendo? 651 00:37:06,584 --> 00:37:13,251 [uomo, in mandarino] Se non sfida il destino, il dio Guan Yu sarà con lui. 652 00:37:16,876 --> 00:37:19,709 [in italiano] Ehi. Credo sia Sleepy. 653 00:37:20,876 --> 00:37:22,751 Oh, sì. In effetti sembra assonnato. 654 00:37:23,876 --> 00:37:26,209 Io sono in una stanza con un mucchio di vasche 655 00:37:26,209 --> 00:37:27,793 riempite di palle di argilla. 656 00:37:28,501 --> 00:37:30,918 Oh, ehm... No, grazie, non fumo. 657 00:37:31,501 --> 00:37:33,001 No, è una vecchia tradizione. 658 00:37:33,501 --> 00:37:35,209 Vogliono usarti come negoziatore. 659 00:37:35,793 --> 00:37:39,626 Afferrala con l'indice e col medio della mano destra soltanto. 660 00:37:44,001 --> 00:37:45,293 Ok. Ehm... 661 00:37:46,209 --> 00:37:47,959 E spingi le nocche sul suo pollice. 662 00:37:48,543 --> 00:37:50,501 Poi metti la sigaretta nella tua tasca. 663 00:37:52,751 --> 00:37:53,918 [sottovoce] Ok. Ehm... 664 00:37:54,543 --> 00:37:56,251 Ok. Ehm, capito. 665 00:37:56,251 --> 00:37:57,209 Oh, merda. 666 00:38:00,084 --> 00:38:01,584 Sì. Ok, ehm... 667 00:38:02,376 --> 00:38:04,251 L'hai fatto? Ha annuito? 668 00:38:04,876 --> 00:38:08,001 Sì. Sì, ha degli ottimi muscoli del collo. 669 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - [in mandarino] Conosci la persona. - [in italiano] Che sta dicendo? 670 00:38:11,751 --> 00:38:14,626 - [in mandarino] Sei un idiota. - [in italiano] Non sento. 671 00:38:14,626 --> 00:38:17,293 - [in mandarino] Ascolta. - [in italiano] Qualcosa sugli idioti. 672 00:38:17,293 --> 00:38:20,501 - [in mandarino] Non c'entro con tuo papà. - [in italiano] E sull'ascoltare. Papà... 673 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 [in mandarino] Le mosche non infestano le uova senza crepe. 674 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 [in italiano] Uova! 675 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Le uova... Le uova di papà. 676 00:38:26,918 --> 00:38:29,376 Maledizione, Bruce. Che significa le uova... 677 00:38:30,001 --> 00:38:33,334 [in mandarino] Da davanti, il monte Lu è una catena. Dalla cresta, è una vetta. 678 00:38:33,334 --> 00:38:35,626 Da angolazioni diverse, ha un aspetto diverso. 679 00:38:35,751 --> 00:38:38,334 Non puoi vedere il suo vero volto perché sei il monte Lu. 680 00:38:38,334 --> 00:38:41,626 [in italiano] Montagne! Ok, sta parlando di montagne, adesso. 681 00:38:42,209 --> 00:38:45,209 - Dice la parola "monte" spesso. - Bruce, concentrati. 682 00:38:45,209 --> 00:38:48,251 [in mandarino] Capire il nostro vero nemico è... 683 00:38:48,251 --> 00:38:51,126 [in italiano] I nostri veri nemici stanno capendo il... 684 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo luo. 685 00:38:54,043 --> 00:38:58,084 Ehm, cosa... Qual era l'ultima parola? LOL? 686 00:38:58,084 --> 00:38:59,626 - LOL? - [Charles] Bruce. 687 00:38:59,626 --> 00:39:00,543 [sospira] 688 00:39:01,709 --> 00:39:03,709 [in mandarino] Ho viaggiato fin qui per dirti 689 00:39:03,709 --> 00:39:05,918 che abbiamo un nemico comune, giovane Sun. 690 00:39:05,918 --> 00:39:07,668 Vecchio e nuovo al tempo stesso. 691 00:39:08,293 --> 00:39:12,001 - [in mandarino] Dobbiamo lottare insieme. - [in italiano] Dobbiamo combattere un... 692 00:39:12,001 --> 00:39:14,459 [musica minacciosa] 693 00:39:23,584 --> 00:39:25,084 - [uomo geme] - [Sleepy Chan urla] 694 00:39:25,668 --> 00:39:27,626 Oh, cazzo! [grida] 695 00:39:28,168 --> 00:39:31,293 Oh! Aiuto! [grida] Aiuto! 696 00:39:31,293 --> 00:39:33,376 - Bruce? Bruce! - [Bruce] Aiuto! 697 00:39:34,126 --> 00:39:36,126 [musica concitata] 698 00:39:46,376 --> 00:39:47,668 {\an8}SAUNA COREANA VASCHE D'ARGILLA 699 00:39:47,668 --> 00:39:48,584 Bruce! 700 00:39:49,084 --> 00:39:49,918 Bruce! 701 00:39:52,376 --> 00:39:53,959 [Bruce] Oh, mio Dio! 702 00:39:53,959 --> 00:39:56,376 Oh! Cazzo, cazzo. 703 00:39:56,376 --> 00:39:58,293 [sottovoce] Cazzo. [geme] 704 00:39:58,876 --> 00:39:59,793 [sottovoce] Cazzo. 705 00:40:00,334 --> 00:40:02,084 [gemiti] 706 00:40:04,668 --> 00:40:06,001 Charles, sta' attento! 707 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce! Esci di qui! - E tu che farai? 708 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Va' subito da Blood Boots! 709 00:40:14,834 --> 00:40:16,418 - [sottovoce] Cazzo. - Vai! 710 00:40:17,418 --> 00:40:18,626 [Bruce] Cazzo! 711 00:40:31,459 --> 00:40:34,334 [urla] 712 00:40:37,251 --> 00:40:38,626 [in mandarino] Cazzo. 713 00:40:44,168 --> 00:40:46,168 [suona "Minuetto" di Luigi Boccherini] 714 00:40:48,043 --> 00:40:50,834 - [Bruce grida] - [musica concitata] 715 00:40:52,626 --> 00:40:54,376 [Bruce, in italiano] Cazzo! Moriremo tutti! 716 00:40:55,251 --> 00:40:57,793 - Dov'è Charles? - Mi ha detto di cercarti e di uscire! 717 00:40:59,501 --> 00:41:00,626 [gemiti] 718 00:41:04,543 --> 00:41:06,126 [Bruce urla] 719 00:41:11,584 --> 00:41:13,584 [gemiti continuano] 720 00:41:23,084 --> 00:41:24,376 [in mandarino] Non sono miei. 721 00:41:25,418 --> 00:41:26,626 Fatevi sotto, allora! 722 00:41:27,334 --> 00:41:28,959 [gemiti continuano] 723 00:41:32,834 --> 00:41:33,668 [urla] 724 00:41:33,668 --> 00:41:34,959 [in italiano] Oh, cazzo! 725 00:41:34,959 --> 00:41:36,001 [Bruce urla] 726 00:41:38,584 --> 00:41:40,751 - [uomo geme] - [Bruce ansima e grida] 727 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 I miei capelli? 728 00:41:52,418 --> 00:41:53,584 Alla Ekin Cheng. 729 00:41:54,168 --> 00:41:55,001 Bene. 730 00:42:00,376 --> 00:42:01,793 - [rumore metallico] - [urla] 731 00:42:02,876 --> 00:42:04,959 [Bruce urla] 732 00:42:04,959 --> 00:42:06,501 [musica concitata continua] 733 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Avanti! 734 00:42:09,543 --> 00:42:11,626 [Bruce ansima e piagnucola] 735 00:42:17,876 --> 00:42:19,126 [Xing urla] 736 00:42:21,918 --> 00:42:23,126 [Bruce ansima] 737 00:42:23,709 --> 00:42:25,168 [urla e gemiti] 738 00:42:48,876 --> 00:42:50,501 [Xing urla] 739 00:42:55,126 --> 00:42:56,293 Lasciane uno vivo. 740 00:43:04,709 --> 00:43:05,793 [Xing ridacchia] 741 00:43:06,293 --> 00:43:07,918 - [Blood Boots urla] - [Xing] Andiamo! 742 00:43:11,126 --> 00:43:13,168 [musica sfuma] 743 00:43:14,334 --> 00:43:15,626 [ansima rumorosamente] 744 00:43:17,084 --> 00:43:19,209 [musica ricca di suspense in crescendo] 745 00:43:21,543 --> 00:43:23,043 [musica diventa concitata] 746 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Non pensate a me! Andate! 747 00:43:35,293 --> 00:43:36,668 [musica sfuma] 748 00:43:49,168 --> 00:43:50,668 - Per chi lavori? - [ride] 749 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 Che significano i lacci rossi? 750 00:43:55,251 --> 00:43:56,084 [ride ansimando] 751 00:43:56,084 --> 00:43:57,168 [geme] 752 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 [in mandarino] Bisogna liberarsi del male fino in fondo. 753 00:44:05,168 --> 00:44:06,459 [ride] 754 00:44:14,834 --> 00:44:15,834 [geme] 755 00:44:15,834 --> 00:44:17,376 [tossisce] 756 00:44:20,168 --> 00:44:21,293 [geme] 757 00:44:22,376 --> 00:44:23,543 [in italiano] Cazzo! 758 00:44:25,293 --> 00:44:26,376 [geme] 759 00:44:26,376 --> 00:44:28,126 [sirene si avvicinano] 760 00:44:28,751 --> 00:44:30,334 [geme e ansima] 761 00:44:43,418 --> 00:44:45,043 [geme] 762 00:44:50,043 --> 00:44:52,793 [musica elettronica orientaleggiante] 763 00:45:31,293 --> 00:45:32,293 [musica finisce]