1 00:00:24,251 --> 00:00:26,668 협상은 몇 시간 동안 지속됐고 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 음식이 바닥나자 식당에선 시장 요리를 사 와서 내놨지만 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 네 아빠는 한 입도 드시지 않았어 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,043 아버지는 적들 앞에서 먹는 게 나약한 행위라고 생각하셨지 5 00:00:35,043 --> 00:00:37,793 마침내 합의점에 다다랐고 모두 안도의 한숨을 내쉬었어 6 00:00:37,793 --> 00:00:39,459 유혈 사태를 피했으니까 7 00:00:41,626 --> 00:00:45,126 그런데 그 순간 웨이터가 계산서를 갖고 온 거야 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 - 저런 - 왜요? 9 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 상대가 대접하겠다는 걸 막으면 모욕으로 받아들이거든 10 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 빅 선과 산선후이의 두목이 계산서를 잡고 안 놓는 거야 11 00:00:54,001 --> 00:00:57,251 빅 선이 녀석의 뺨을 때리자 다들 총을 꺼내서 들이밀고 12 00:00:57,251 --> 00:00:59,418 소리치고 욕하는데 엿됐다 싶었다니까! 13 00:00:59,418 --> 00:01:02,209 - '만두 먹다가 죽게 생겼구나!' - 어떻게 됐어요? 14 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 선 여사님이 나타나셨어 15 00:01:05,793 --> 00:01:07,501 문을 박차고 들어와서 16 00:01:07,501 --> 00:01:10,001 산선후이 자식들에게 잔소리를 늘어놓으셨지 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 '네 어미가 이 꼴을 보면 어찌 생각하시겠냐?' 18 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 '버르장머리 없는 녀석' 19 00:01:14,876 --> 00:01:16,793 싹 다 망신을 당하고 나서야 20 00:01:16,793 --> 00:01:19,168 꼬리를 내리고 빅 선에게 계산서를 넘기더군 21 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 아무리 날고 기는 놈이라 해도 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 대만의 마마 앞에 서면 죽도 밥도 안 된다 이거지 23 00:01:26,626 --> 00:01:28,793 아버지가 산선후이 두목들을 제거하지 않았나? 24 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 회담으로부터 한 달 뒤였나? 25 00:01:31,043 --> 00:01:34,459 애초에 회담은 그쪽 주전들을 확인하기 위한 함정이었어 26 00:01:34,459 --> 00:01:37,834 하지만 그 계산서를 넘긴 순간 나약함을 드러낸 거지 27 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 이 얘기는 처음 듣네요 28 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 네 엄마 아빠는 잘 맞는 듀오였어 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,418 - 함께 제이드 드래건을 세우셨지 - 그게 언제 적 일인데 30 00:01:46,959 --> 00:01:49,209 자네가 살찌기 전이었지, 아마? 31 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 대박! 32 00:01:54,043 --> 00:01:54,959 너무하세요! 33 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 보고 싶었습니다 34 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 일 얘기로 넘어가자 35 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 브루스, 접시 들고 거실로 가렴 36 00:02:07,793 --> 00:02:09,126 들으라고 하죠 37 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 브루스랑 상관없는 일이야 앞으로도 엮일 일 없어 38 00:02:12,668 --> 00:02:16,834 자신의 쓸모를 증명했어요 방식은 남달랐지만 도움이 됐죠 39 00:02:20,168 --> 00:02:24,543 이 얘길 들어서 고문당하거나 살해당할 확률이 올라가는 거라면 40 00:02:24,543 --> 00:02:26,959 난 그냥 아무짝에 쓸모없는 사람 할래 41 00:02:28,126 --> 00:02:28,959 들었니? 42 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 TK, 너도 가라 43 00:02:32,751 --> 00:02:34,834 어른들 대화 엿듣지 말고 44 00:02:48,043 --> 00:02:51,209 버드나무 조각에 노란 수건을 묶어 위안에게 보내왔답니다 45 00:02:51,834 --> 00:02:54,834 슬리피 챈이 만남에 응했다는 뜻이죠 46 00:02:55,459 --> 00:02:58,543 아들 드라우지 리와 조직원들이 동행할 거예요 47 00:02:58,543 --> 00:03:01,459 슬리피는 삼합회 유령들 중에서도 가장 막강한 인물인데 48 00:03:02,293 --> 00:03:06,793 근 20년간 찾아볼 수 없었던 역사적인 회담이 되겠어요 49 00:03:06,793 --> 00:03:09,793 해산물 업자가 험하게 당했으니 체면이 바닥을 쳤겠지 50 00:03:10,459 --> 00:03:12,709 너무 수치스러워서 벌거벗은 기분일 거야 51 00:03:12,709 --> 00:03:14,209 그러니 정사각형을 만드는 수밖에 52 00:03:14,918 --> 00:03:16,584 질문이요, 정사각형이 뭐죠? 53 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 - 엿듣지 말랬다 - 죄송해요 54 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 - 그냥 다 들려요! - 삼합회 회담을 뜻해 55 00:03:23,543 --> 00:03:26,126 삼각형 두 개가 만나면 정사각형이 되니까? 56 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 기하학 지렸고! 57 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 우릴 죄다 죽이려는 거면 어쩌죠? 58 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - 회담에서 기습은 규칙 위반이야 - 전례가 있긴 하죠 59 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 외람되지만 여사님은 참석 안 하시는 게 좋겠어요 60 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 슬리피가 노리는 게 그것일 수도 있잖아요 61 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 여사님을 끌어내서 제거하는 거요 62 00:03:47,751 --> 00:03:49,834 엄마를 왜 죽이려 하는데요? 63 00:03:49,834 --> 00:03:52,668 상관없어, 난 참석할 거야 64 00:03:52,668 --> 00:03:55,584 놈들이 어머니를 노려도 내가 지켜드릴 거예요 65 00:03:56,501 --> 00:03:57,334 같이 가시죠 66 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 사소한 것도 놓치지 말고 전부 철저하게 준비하자꾸나 67 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 인근 건물로부터 최소 100m 떨어진 중립지역 내 실내 회담장을 찾죠 68 00:04:07,334 --> 00:04:09,918 출구는 여럿에 옥상은 개방형으로 69 00:04:10,418 --> 00:04:12,251 일 키우는 데 도가 튼 놈이잖아요 70 00:04:21,793 --> 00:04:22,876 카 스파 어때요? 71 00:04:24,251 --> 00:04:26,168 24시간 영업하는 한국 찜질방인데 72 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 멋없는 반바지랑 슬리퍼를 꼭 착용해야 입장이 가능해서 73 00:04:29,709 --> 00:04:31,459 무기를 가져갈 수 없어요 74 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 그리고 슬리퍼 신고 싸우면 힘들지 않을까요? 75 00:04:34,418 --> 00:04:38,084 저번에 플립플롭 신고 농구했다가 발 찢어질 뻔했거든요 76 00:04:38,793 --> 00:04:40,293 - 방으로 가 있어 - 네 77 00:04:40,293 --> 00:04:42,293 여기 딱 좋은데요? 78 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 민간인도 많고 조명도 밝고 음식도 꽤 맛있어 보여요 79 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 하나 더 80 00:04:51,959 --> 00:04:53,626 테런스 강이 있잖습니까 81 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 테런스 강 몰라요? 82 00:04:58,251 --> 00:05:00,084 내 본명이잖아요 83 00:05:03,584 --> 00:05:06,418 여긴 코리아타운의 가슴골 깊숙이 자리한 곳이에요 84 00:05:07,876 --> 00:05:09,126 그 말인즉슨 85 00:05:09,126 --> 00:05:12,543 여기 계신 중국분들은 운이 허벌나게 좋다는 뜻이죠 86 00:05:12,543 --> 00:05:16,043 고요한 아침의 나라에서 온 제가 여러분의 친구니까요 87 00:05:17,959 --> 00:05:20,126 내 브라더들이 그 구역을 잡고 있거든요 88 00:05:20,709 --> 00:05:23,543 회담이 문제없이 진행될 수 있게 얘기해 볼 수 있어요 89 00:05:24,418 --> 00:05:26,751 동의를 받아두면 마음이 놓이긴 하겠군요 90 00:05:32,626 --> 00:05:34,376 좋습니다 내일 브루스랑 같이 갈게요 91 00:05:35,209 --> 00:05:36,543 너 혼자 가야지 92 00:05:37,376 --> 00:05:38,959 브루스는 학교 가야 하니까 93 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 슬리피의 아들 드라우지한테 연락이 왔어요 94 00:05:47,626 --> 00:05:49,626 슬리피 챈이 LA에 도착했답니다 95 00:06:04,001 --> 00:06:08,834 {\an8}"선 브라더스" 96 00:06:10,084 --> 00:06:13,584 엄마가 시켜서 오신 건 알지만 제 몸은 제가 지킬 수 있어요 97 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 네 말 믿어 98 00:06:14,751 --> 00:06:17,834 하지만 어머님이 지켜보라셨으니 널 지켜볼 거야 99 00:06:19,876 --> 00:06:21,793 {\an8}우리 엄마가 시키면 뭐든 하세요? 100 00:06:21,793 --> 00:06:25,293 {\an8}너한테만 하는 얘기지만 제이드 드래건의 브레인이셨어 101 00:06:25,293 --> 00:06:27,209 {\an8}난 생각하는 거 피곤해 102 00:06:27,209 --> 00:06:30,126 {\an8}그래서 어머님처럼 똑똑한 분이 명령해 주는 게 편하지 103 00:06:30,126 --> 00:06:32,126 {\an8}- 틀리신 적이 없거든 - 다음 분 104 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - 안 돼요 - 안녕하세요 105 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - 어림없어요 - 왜요! 106 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 이번 학기 밀린 학비를 마련해 왔어요! 107 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 우린 학생 같은 친구를 '체납자'라고 불러요 108 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 그게 무슨 뜻인지 알아요? 109 00:06:47,043 --> 00:06:49,459 - 아뇨 - 나가라고요, 다음 분 110 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 날 내쫓는 거예요? 111 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 이거 완전... 112 00:06:56,418 --> 00:06:57,584 인종차별이네요 113 00:06:58,918 --> 00:06:59,918 나 한국 사람이에요 114 00:07:00,959 --> 00:07:02,209 그러니까요 115 00:07:02,209 --> 00:07:05,043 내 조상들이 당신 조상한테 저지른 전쟁범죄 때문에 116 00:07:05,043 --> 00:07:06,876 나한테 복수하는 거겠죠 117 00:07:06,876 --> 00:07:08,459 내 말이 맞다면 118 00:07:09,209 --> 00:07:11,376 분명히 말할게요, 죄송하고요 119 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 브루스는 모든 학기에 학비를 체납했어요 120 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 아마 다음 학기도 밀릴 거고 다음 학기, 그다음 학기도... 121 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 세 학기분을 선불로 내겠습니다 122 00:07:25,459 --> 00:07:26,459 잔돈은 가지시고 123 00:07:27,084 --> 00:07:29,584 참, 대신 사과드리죠 124 00:07:33,043 --> 00:07:34,209 없던 일로 하죠 125 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 아저씨, 완전 멋졌어요! 126 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 이야, 캠퍼스 좋네 127 00:07:43,043 --> 00:07:45,793 바람은 시원하고 학구열은 뜨겁고 128 00:07:46,376 --> 00:07:47,543 이 냄새는 뭐야? 129 00:07:48,043 --> 00:07:50,126 추로스요, 추로스 가판대가 있어요 130 00:07:52,876 --> 00:07:53,709 저기요 131 00:07:54,293 --> 00:07:57,043 조언 좀 해주실 수 있어요? 132 00:07:58,959 --> 00:08:01,626 형은 카 스파 회담에 저를 데려가고 싶은가 봐요 133 00:08:02,126 --> 00:08:04,376 당연하지, 동생이잖냐 134 00:08:05,626 --> 00:08:06,876 가족을 위해 나설 때야 135 00:08:08,459 --> 00:08:10,459 네, 그런 건 이해하지만 136 00:08:11,459 --> 00:08:13,959 전 뒷골목 세계에 발 담그고 싶진 않아요 137 00:08:13,959 --> 00:08:16,293 그 세계에서 번 돈으로 학비 내는 건 괜찮고? 138 00:08:17,376 --> 00:08:18,876 좋은 지적이에요 139 00:08:19,626 --> 00:08:20,543 하지만 140 00:08:21,043 --> 00:08:23,959 엄마도 저는 빠지라고 완강하게 말씀하고 계세요 141 00:08:23,959 --> 00:08:25,626 난처하게 됐구나 142 00:08:25,626 --> 00:08:28,793 아저씨도 엄마 말이 항상 옳으니 잘 들으라고 하셨잖아요 143 00:08:28,793 --> 00:08:30,293 근데 찰스도 항상 옳아 144 00:08:31,501 --> 00:08:34,418 어차피 이렇게 된 거 제 뜻대로 하는 건 어때요? 145 00:08:34,418 --> 00:08:36,251 그런 사람을 뜻하는 대만 말이 있지 146 00:08:36,834 --> 00:08:38,084 '미국인' 147 00:08:38,084 --> 00:08:40,751 어떤 선택이 됐든 선택은 네 몫이야, 동생 148 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 제 스타일 아니네요 149 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 뭐가? 사내답게 구는 게? 150 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 안녕, 브루스! 151 00:08:52,751 --> 00:08:53,668 너 좋아하나 봐 152 00:08:55,126 --> 00:08:57,709 - 데이트 신청했어? - 헐, 여기로 오고 있어요 153 00:08:57,709 --> 00:08:59,709 - 민망한 행동은 삼가주세요 - 너나 잘해 154 00:09:01,876 --> 00:09:03,459 - 안녕, 브루스 - 안녕! 155 00:09:03,459 --> 00:09:04,793 친구분은 누구야? 156 00:09:05,626 --> 00:09:07,626 이분은 우리 삼촌이야 157 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 피구두 삼촌 158 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 그레이스! 159 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 다시 던져! 뭐 하고 있어? 160 00:09:14,793 --> 00:09:17,459 쟤 나한테 자꾸 발려서 화났어 161 00:09:18,001 --> 00:09:19,334 학교 구경시켜 줄까요? 162 00:09:20,418 --> 00:09:21,918 둘이 먼저 가요, 금방 따라가죠 163 00:09:21,918 --> 00:09:23,834 손님이 빠지면 이상하지만 좋아요 164 00:09:24,626 --> 00:09:26,543 - 프리스비 먼저 챙길게 - 응 165 00:09:30,084 --> 00:09:32,751 저번에 네 엄마랑 형 만났는데 얘기 들었어? 166 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 정말 좋으시더라 167 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - 진짜? - 아니 168 00:09:35,834 --> 00:09:38,168 재수 없었다고 말할 수는 없잖아 169 00:09:46,459 --> 00:09:49,459 너 프리스비 진짜 잘 던진다 170 00:09:49,459 --> 00:09:50,876 손목 스냅이 중요해 171 00:09:55,876 --> 00:09:59,459 아마 스트레칭하기 좋은 타이밍이었나 봐 172 00:10:00,543 --> 00:10:02,126 우리 부모님도 맨날 저래 173 00:10:02,126 --> 00:10:06,043 슈퍼마켓에서 런지 하고 주차장에서 힙스러스트 하고 174 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 남는 시간을 효율적으로 쓸 수 있긴 해 175 00:10:08,418 --> 00:10:09,668 그 밈 계정 알아? 176 00:10:09,668 --> 00:10:13,126 '공공장소에서 운동하는 아시아인' 당연히 알지! 177 00:10:16,293 --> 00:10:18,126 - 언제 같이 놀래? - 인스타 팔로우해도 될... 178 00:10:18,126 --> 00:10:19,918 아니, 네가 말한 거 179 00:10:19,918 --> 00:10:21,501 - 그거로 하자 - 좋아 180 00:10:22,668 --> 00:10:26,168 오늘 그라운들링스에서 즉흥연기 공연이 있는데 올래? 181 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 아직 멤버는 아닌데 오늘은 오디션 공연이야 182 00:10:30,751 --> 00:10:32,001 좋아 183 00:10:32,001 --> 00:10:36,001 재능 있는 사람들이 세상을 행복한 곳으로 만들려고 184 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 모든 걸 희생하면서 뭔가를 창조한다는 게 멋진 것 같아 185 00:10:42,293 --> 00:10:47,668 즉흥연기를 설명한 말 중에 가장 진심이 느껴졌던 것 같네 186 00:10:47,668 --> 00:10:50,084 인생을 바꿀 만큼 어마어마한 쪽팔림을 187 00:10:50,084 --> 00:10:52,001 감수해야 한다는 것도 맘에 들고 188 00:10:54,251 --> 00:10:56,751 - 저녁에 보자 - 그래, 8시까지 와 189 00:11:09,043 --> 00:11:11,876 예전 그 생일 파티에서 발견된 거랑 똑같아요 190 00:11:11,876 --> 00:11:14,126 클럽 폭파 사건 피해자들도 몇 명 차고 있었고요 191 00:11:14,709 --> 00:11:18,168 복잡한 상황에 대비한 피아 식별 장치의 일종 같군요 192 00:11:22,959 --> 00:11:24,709 여기 QR 코드가 있어요 193 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 네트워크 접속 루트일까요? 194 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 돼라 195 00:11:33,709 --> 00:11:34,626 안 떠요 196 00:11:36,001 --> 00:11:38,876 폭파 현장에서 화웨이 스마트폰 수거했었죠? 197 00:11:39,376 --> 00:11:40,376 보여줘요 198 00:11:41,376 --> 00:11:43,876 조심해서 다룰게요, 약속해요 199 00:11:54,126 --> 00:11:56,126 그거 내려놓기 전엔 이거 못 줘요 200 00:11:56,668 --> 00:11:58,918 이거 직장 내 괴롭힘이고 차별 아닌가요? 201 00:11:58,918 --> 00:12:01,168 저번에 여기에서 그거 드셨을 때 202 00:12:01,168 --> 00:12:04,001 책상에 가루가 떨어져서 그게 내 손에 묻었고 203 00:12:04,001 --> 00:12:06,834 볼일 보러 갔다가 매운맛 콘돔 낀 줄 알았잖아요 204 00:12:07,376 --> 00:12:09,043 - 으웩 - 으웩이죠 205 00:12:09,793 --> 00:12:13,959 그리고 한국산 불맛 스프를 사방에 뿌려둔 걸 들키면 206 00:12:13,959 --> 00:12:17,543 내가 규정 어기고 검사님한테 증거물 보여준 게 들통날 거예요 207 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 이런 불량식품을... 208 00:12:25,459 --> 00:12:28,709 검사님이 이 사건 캐고 다녀서 다들 불만인 거 아세요? 209 00:12:29,543 --> 00:12:31,043 검찰 동료분들한테 210 00:12:31,626 --> 00:12:35,793 담당 사건들 떠맡겨 놓고 삼합회 조사하는 거라고 들었어요 211 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 마크, 우린 둘 다 사건 수사하는 사람들 아닌가요? 212 00:12:39,626 --> 00:12:42,626 지금은 그 출발점을 놓고 의견이 충돌했을 뿐이고요 213 00:12:54,793 --> 00:12:56,459 젠장, 잠겼네 214 00:13:02,001 --> 00:13:02,834 안 돼요 215 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 절대 안 돼요 216 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 내가 꺼내 갔다고 적어줘요 217 00:13:26,793 --> 00:13:27,793 영업 끝났습니다 218 00:13:29,376 --> 00:13:30,793 보스를 뵈러 왔어요 219 00:13:40,793 --> 00:13:41,709 들어오시죠 220 00:13:42,918 --> 00:13:44,418 믿어도 되는 거지? 221 00:13:44,959 --> 00:13:46,709 샌게이브리얼밸리에선 형님이 왕이죠? 222 00:13:47,543 --> 00:13:49,543 여긴 제가 꽉 잡고 있어요 223 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 따라와요 224 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 안녕하세요, 브로, 형님! 225 00:14:01,251 --> 00:14:03,001 저는 테런스 강입니다 226 00:14:03,001 --> 00:14:05,459 제 친형이 형님을 위해 운송했었습니다 227 00:14:06,043 --> 00:14:07,043 조너선 아시죠? 228 00:14:07,543 --> 00:14:12,334 훔친 에어컨 짭새인지도 모르고 팔다가 잡히기 전까지는 229 00:14:12,334 --> 00:14:15,084 씨발, 네 형은 등신이야 230 00:14:16,334 --> 00:14:17,751 너도 띨띨하다던데? 231 00:14:19,793 --> 00:14:21,043 믿어도 되는 거 아니었나? 232 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 그게... 믿어봐요 233 00:14:34,543 --> 00:14:35,376 아니 234 00:14:35,918 --> 00:14:39,251 뭐, 왠지 형님하고 저는 그렇다고요 235 00:14:39,251 --> 00:14:41,668 씹새끼, 우리가 그렇긴 뭐가 그래? 236 00:14:42,584 --> 00:14:45,751 내가 제이드 드래건 봐서 얘를 만나준다고 했지 237 00:14:47,209 --> 00:14:49,209 지혜로우신 처사이십니다, 형님 238 00:14:52,251 --> 00:14:54,584 오래간만이야, 드라우지 리 239 00:14:55,293 --> 00:14:56,709 괜히 눈 밖에 나서 240 00:14:57,668 --> 00:15:00,668 체어레그의 더러운 성깔을 건드릴 필요는 없습니다 241 00:15:03,334 --> 00:15:05,334 드라우지, 한국말도 할 줄 알았나? 242 00:15:05,334 --> 00:15:07,334 옥스퍼드에서 2년 배웠어 243 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 중국어, 영어, 프랑스어, 러시아어 4개 국어로는 부족하지 244 00:15:12,793 --> 00:15:14,459 헤어스타일까지 완벽하군 245 00:15:15,418 --> 00:15:17,418 '고혹자'에 나온 정이건인 줄 알았잖아 246 00:15:18,418 --> 00:15:19,251 영광이군 247 00:15:20,793 --> 00:15:24,709 계속 물고 빨고 할 건가? 아니면 방 하나 잡아 드려? 248 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 영어 해요? 249 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 나 퍼모나 토박이야, 좆밥아 250 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 여기 있는 이 등신이 251 00:15:31,876 --> 00:15:33,709 어떤 등신 놈 동생인데 252 00:15:33,709 --> 00:15:36,209 듣자 하니 카 스파에서 회담을 갖고 싶다고? 253 00:15:36,709 --> 00:15:38,126 중립지대가 필요합니다 254 00:15:38,626 --> 00:15:40,376 - 무기 없이요 - 조용한 곳이어야 하죠 255 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 헛짓거리 벌이는 건 용납 안 해 256 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 내 구역에서 회담은 허락하지만 257 00:16:13,376 --> 00:16:16,459 만일의 헛짓거리를 대비해서 담보를 받아둬야겠다 258 00:16:16,459 --> 00:16:19,918 30분 내로 에스크로 계좌에 20만 달러 입금할 수 있습니다 259 00:16:20,959 --> 00:16:23,459 20만 달러는 너희들한테 푼돈 아닌가? 260 00:16:24,126 --> 00:16:27,626 내 땅에서 전쟁 치르는 값으로 그깟 돈이 대수겠어? 261 00:16:28,584 --> 00:16:29,918 인간 담보를 내놔 262 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - 얘를 가지세요 - 네? 263 00:16:40,959 --> 00:16:42,043 그래, 그거 좋다 264 00:16:43,168 --> 00:16:45,084 등신을 우리에게 맡겨 265 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 형님, 딴지 거는 건 아닌데요 266 00:16:49,293 --> 00:16:52,126 인질로 잡혀 있기엔 제 재능이 아까운 것 같아요 267 00:16:52,793 --> 00:16:54,459 넌 호감을 사는 재주가 있어 268 00:16:55,376 --> 00:16:58,876 내가 회담에 집중할 수 있게 밖에 있는 사람들을 안심시켜 줘 269 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 믿을 사람이 너뿐이다 270 00:17:04,959 --> 00:17:06,709 - 알겠습니다, 충성 - 그거 좀 그만해 271 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 네, 죄송합니다, 안 할게요 272 00:17:16,126 --> 00:17:16,959 이봐 273 00:17:23,209 --> 00:17:24,626 아버지 일은 유감이다 274 00:17:30,459 --> 00:17:32,376 담배 피우는 법 기억해 둬 275 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 한 가지 더 276 00:17:40,918 --> 00:17:42,918 슬리피는 모든 조건을 수락하셨어 277 00:17:44,543 --> 00:17:45,459 하나만 빼고 278 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 조건을 받아들였어? 279 00:18:14,126 --> 00:18:14,959 네 280 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 그럼 그날의 세부 계획을 점검하고 또 점검하자 281 00:18:19,501 --> 00:18:24,001 슬리피는 과한 대가를 요구할 거야 항상 욕심이 많았거든 282 00:18:24,501 --> 00:18:26,001 다른 건 받아들였는데 283 00:18:27,543 --> 00:18:28,709 하나는 거절했어요 284 00:18:36,376 --> 00:18:40,126 그런 중대한 회담에 여자를 참석시키는 건 285 00:18:40,126 --> 00:18:42,376 모욕적인 일이라고 생각한대요 286 00:18:47,876 --> 00:18:49,126 싱 말이 맞아요 287 00:18:50,126 --> 00:18:51,709 어머니가 참석하면 너무 위험해요 288 00:18:52,709 --> 00:18:54,626 무슨 일이라도 당하시면 289 00:18:54,626 --> 00:18:56,959 모든 조직이 손을 잡고 우리를 칠 겁니다 290 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 저녁 준비하마 291 00:19:14,709 --> 00:19:15,876 기회는 붙잡고 292 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 길은 정하고 293 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 순간은 즐긴다 294 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - 건배! - 건배! 295 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - 건배! - 좋다! 296 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 오늘 밤은 즐기자 297 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - 리오라는 클럽에 줄을 대놨어 - 리오? 298 00:19:32,084 --> 00:19:35,168 우주 비행사 되는 것보다 거기 입장이 힘들다던데 299 00:19:35,168 --> 00:19:39,084 웬만한 멋쟁이 아니면 못 들어가서 클럽이 텅텅 빌 때도 있대 300 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - 나도 갈래 - 가긴 어딜 가! 301 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 공연하러 가야지 302 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 학업과 즉흥적 연기에만 집중하겠다고 약속했잖니 303 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 그냥 '즉흥연기'예요 304 00:19:47,543 --> 00:19:51,209 그래, 가문의 일보다 광대놀음이 훨씬 중요하지 305 00:19:51,209 --> 00:19:53,209 - 가서 대사나 외워라 - 대사 없어! 306 00:19:53,209 --> 00:19:55,876 대사 없는 공연? 마임 쇼야? 307 00:19:55,876 --> 00:19:59,209 대사를 즉석에서 만들어서 대사가 없어 308 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 실없지만 얘는 그게 좋대 309 00:20:01,668 --> 00:20:04,501 난 실없는 거 좋아해요 동생도 좋아한다면 310 00:20:04,501 --> 00:20:06,709 동생을 응원하러 가고 싶어요 311 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - 정말요? - 나도 공연 보고 싶어 312 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - '해밀턴' 같은 건가? - '해밀턴'에 미쳤거든 313 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 '해밀턴' 같은 거 아니에요 314 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 난 내 조국처럼 어리지 야망 있고 굶주렸지 315 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 기회를 놓치지 않아 316 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 킹스 칼리지 장학생이 될 사나이 317 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 무슨 상황이에요? 318 00:20:20,959 --> 00:20:22,876 놀라 자빠질 만큼 잘났지 319 00:20:25,209 --> 00:20:26,293 우리 다 같이 320 00:20:27,126 --> 00:20:28,376 브루스를 응원하고 있네요 321 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 여사님, 차려입으셔야죠 322 00:20:34,793 --> 00:20:36,793 됐어, 즉흥적 연기는 별로야 323 00:20:36,793 --> 00:20:39,459 난 계획 없이 일어나는 건 뭐든 다 싫어 324 00:20:40,459 --> 00:20:42,209 마작이나 하러 가야겠다 325 00:20:42,209 --> 00:20:45,543 슬리피의 부하 중에 입을 놀린 녀석이 있나 봐야지 326 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 선 여사님! 327 00:20:49,459 --> 00:20:51,459 역시 언제나 앞을 내다보시네요 328 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 네가 정한 게 아니잖냐 329 00:21:06,668 --> 00:21:08,668 그라운들링스 극장에 오신 걸 환영합니다 330 00:21:09,209 --> 00:21:11,209 휴대폰은 무음으로 전환해 주세요 331 00:21:12,543 --> 00:21:14,709 여러분, 모두 환영해요! 332 00:21:15,543 --> 00:21:16,709 감사합니다 333 00:21:17,709 --> 00:21:19,043 잘 오셨어요 334 00:21:19,043 --> 00:21:22,043 오늘의 주제어를 추천해 주실 분이 계실까요? 335 00:21:22,043 --> 00:21:23,126 - 비행기! - 보라색! 336 00:21:23,126 --> 00:21:25,043 원숭이! 라쿤! 337 00:21:25,043 --> 00:21:27,501 라쿤 좋습니다, 한번 가볼까요? 338 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 엄마, 숲에서 찾았는데 내가 키워도 돼요? 339 00:21:35,043 --> 00:21:38,876 안 돼, 라쿤만 몇 마리니? 집에 다람쥐 열 마리에... 340 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 700일이 지났다! 341 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 우린 라쿤 물약을 개발했어! 342 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 인류를 모조리 박멸했지 라쿤이여, 영원하라! 343 00:22:36,543 --> 00:22:38,293 라쿤이여, 영원하라! 344 00:22:51,293 --> 00:22:52,793 잘하더라, 동생! 345 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - 진짜요? - 멋졌어! 346 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 고마워요! 347 00:22:56,001 --> 00:22:57,209 랩을 했어야지 348 00:22:58,418 --> 00:22:59,751 네, 명심할게요 349 00:22:59,751 --> 00:23:02,084 브루스! 실례해도 될까요? 350 00:23:04,876 --> 00:23:07,043 - 고마워요, 브루스 - 응? 351 00:23:08,126 --> 00:23:11,876 그게, 이 말을 어떻게 꺼내야 할지 모르겠는데... 352 00:23:12,459 --> 00:23:13,959 우리 팀에 들어왔으면 해 353 00:23:14,459 --> 00:23:16,043 - 진심이야? - 그래! 354 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 - 좋지! - 확실해? 355 00:23:17,626 --> 00:23:21,043 즉흥연기는 취미가 아니거든 인생이지, 매일 만나게 될 거야 356 00:23:21,543 --> 00:23:23,876 내일 아침에 기업 초청 공연이 있는데 올래? 357 00:23:28,876 --> 00:23:30,876 그럼, 가야지! 358 00:23:30,876 --> 00:23:32,293 시간이 붕 떠! 359 00:23:32,293 --> 00:23:34,043 그래, 정답이었어 360 00:23:34,918 --> 00:23:36,834 새벽 5시 출발이고 3시간 거리야 361 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 - 그래 - 브루스 362 00:23:38,584 --> 00:23:39,751 - 안녕 - 야! 363 00:23:39,751 --> 00:23:41,251 - 너 진짜 웃겼어 - 고마워! 364 00:23:41,251 --> 00:23:44,751 꽃을 깜빡해서 대신 술을 가져왔어 365 00:23:46,709 --> 00:23:49,543 내가 술 좋아하는 걸 어떻게 알았을까? 366 00:23:51,959 --> 00:23:55,043 그래서 말인데 우리 리오에 가기로 했거든 367 00:23:55,043 --> 00:23:56,459 너도 같이 가자 368 00:23:57,251 --> 00:23:58,501 - 그럴게 - 갈래? 369 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 대박! 간다고? 370 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 잘됐다! 371 00:24:02,709 --> 00:24:05,209 - 지금 간다는 거지? - 맞아, 밖에 주차해 놨어, 가자 372 00:24:10,709 --> 00:24:12,709 역시 청춘이 좋다, 동생 373 00:24:12,709 --> 00:24:14,043 추억이 샘솟지? 374 00:24:53,709 --> 00:24:54,709 형! 375 00:24:54,709 --> 00:24:56,376 엄마는 왜 그러는 거야? 376 00:24:56,376 --> 00:25:00,793 왜 다들 엄마를 체스 퀸처럼 못 지켜서 안달인 거지? 377 00:25:03,043 --> 00:25:04,709 네 본분이 뭔지 결정해 378 00:25:06,293 --> 00:25:09,543 공짜 술 얻어먹고 가족 돈으로 학교 다니려면 379 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 네 역할을 하란 말이야 380 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 회담에 가면 엄마한테 죽을 텐데? 381 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 즉흥연기하는 건 잘만 숨겼잖아 너 자신을 위한 일이라 그랬겠지 382 00:25:20,043 --> 00:25:22,209 내가 거기 가서 뭘 할 수 있는데? 383 00:25:24,126 --> 00:25:26,376 아버지는 이렇게 세상을 떠나실지도 몰라 384 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 아버지가 남긴 모든 짐을 내가 지게 될 수 있다고 385 00:25:30,959 --> 00:25:33,209 그럼 믿을 수 있는 사람들이 필요해질 거야 386 00:25:34,043 --> 00:25:35,376 넌 진실에 눈을 떴지만 387 00:25:36,376 --> 00:25:38,293 중요한 게 뭔지 모르고 있어 388 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 가족을 지키는 것보다 중요한 건 없어 389 00:25:45,876 --> 00:25:46,709 좋아 390 00:25:51,543 --> 00:25:52,876 그런데 나 같은 391 00:25:53,959 --> 00:25:56,126 한낱 의예과생 나부랭이가 392 00:25:56,626 --> 00:26:00,043 산전수전 다 겪은 조폭들이 득실거리는 위험한 자리에서 393 00:26:00,543 --> 00:26:01,626 날 지킬 수나 있겠어? 394 00:26:02,126 --> 00:26:06,626 형이 지켜야 하는 '가족' 중에 나도 있는 거잖아 395 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 넌 반드시 내가 지킬 거야 396 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 난 깡패가 되기는 싫어 397 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 내 동생이 되어 달라는 거야 398 00:26:23,834 --> 00:26:24,834 브루스! 399 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 언제까지 앉아 있게? 가자! 400 00:26:54,834 --> 00:26:56,084 네 쌍꺼풀 말이야 401 00:26:56,959 --> 00:26:58,543 완전 선명하다 402 00:26:59,543 --> 00:27:00,626 진짜야, 가짜야? 403 00:27:00,626 --> 00:27:05,209 이 쌍꺼풀은 순도 100% 자연산이지, 베이비! 404 00:27:05,709 --> 00:27:07,793 부럽다, 난 테이프 붙였어 405 00:27:11,209 --> 00:27:12,126 뭐? 406 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 미쳤네! 407 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 볼래? 408 00:27:19,543 --> 00:27:21,543 어떤 그레이스가 더 맘에 들어? 409 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 둘 다 좋아! 410 00:27:30,959 --> 00:27:32,793 네 가족은 대체 정체가 뭐야? 411 00:27:34,459 --> 00:27:37,959 피구두 삼촌도 그렇고 리오에서 술도 다 내주고 412 00:27:37,959 --> 00:27:42,293 너랑 네 형은 완전히 다른 집안에서 자란 것 같아 413 00:27:44,459 --> 00:27:45,709 좀 복잡한데 414 00:27:46,376 --> 00:27:49,043 - 다른 얘기 해도 될까? - 물론이지 415 00:27:49,793 --> 00:27:51,876 넌 저 사람들이랑 다른 것 같다는 뜻이었어 416 00:27:52,959 --> 00:27:54,459 넌 그냥 너다워 417 00:27:55,209 --> 00:27:56,209 좋은 의미로 418 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - 내... - 뭐? 419 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 내 테이프가 네 턱에 붙어 있었네 420 00:28:17,459 --> 00:28:19,043 - 미안 - 이게 무슨... 421 00:28:31,543 --> 00:28:33,709 알렉시스 콩입니다 메시지 남기세요 422 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 알렉시스 423 00:28:36,959 --> 00:28:38,126 그냥 잘 지내나 해서 424 00:28:39,793 --> 00:28:40,709 잘 지내? 425 00:28:44,376 --> 00:28:45,459 그냥 잘 지내나 해서 426 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 잘 지내? 427 00:28:53,376 --> 00:28:56,543 {\an8}"너무 시끄러워, 어디 있는 거야?" 428 00:29:00,834 --> 00:29:06,501 {\an8}"웬 클럽이야, 넌 어딘데?" 429 00:29:08,459 --> 00:29:11,459 {\an8}"네 마음속에 있나 본데" 430 00:29:14,876 --> 00:29:17,876 {\an8}"아니, 그게 아니라..." 431 00:29:31,543 --> 00:29:37,209 {\an8}"난 네 마음속에 있어?" 432 00:29:37,209 --> 00:29:39,043 {\an8}검사님, 준비됐어요 433 00:30:01,709 --> 00:30:03,543 냄새 죽인다! 434 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 최고의 밤이었어요! 맨날 이러고 놀면 좋겠다 435 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 그건 안 되지 436 00:30:11,709 --> 00:30:14,043 우린 거사가 있을 때만 이렇게 거하게 놀아 437 00:30:14,043 --> 00:30:16,126 내일 살아남지 못할지도 모르니까 438 00:30:16,793 --> 00:30:18,626 혹시 내일 올 거면 439 00:30:18,626 --> 00:30:22,293 뭐라도 되는 놈처럼 허리, 어깨 펴고 당당히 나타나라 440 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 아저씨 441 00:30:29,793 --> 00:30:32,293 아빠는 날 맘에 들어 할까요? 442 00:30:33,793 --> 00:30:34,709 그분 아들이잖아 443 00:30:35,543 --> 00:30:37,126 빅 선은 뒤끝이 없어 444 00:30:37,126 --> 00:30:38,709 기대도 안 하시지 445 00:30:38,709 --> 00:30:41,126 행동하는 사람을 좋아하시지만 446 00:30:41,626 --> 00:30:44,209 그 행동이 거슬린다면 싫어하시지 447 00:30:53,043 --> 00:30:54,043 감사합니다 448 00:31:00,876 --> 00:31:02,293 넌 어릴 적부터 449 00:31:02,293 --> 00:31:04,709 방을 깔끔히 정리해 놓고 잠에 들었지 450 00:31:20,876 --> 00:31:22,376 만약 슬리피 챈이 451 00:31:22,376 --> 00:31:25,876 이 모든 일의 배후인 게 밝혀지고 452 00:31:27,376 --> 00:31:28,876 네 아버지를 쏘고 453 00:31:28,876 --> 00:31:30,459 우리 가족을 급습하고 454 00:31:30,459 --> 00:31:32,876 우리에게 전쟁을 선포한 장본인이 맞다면 455 00:31:33,459 --> 00:31:35,876 비록 평화를 위해 마련된 자리지만 456 00:31:36,626 --> 00:31:39,293 내일 네 할 일이 뭔지 잘 알 거라 믿는다 457 00:31:41,043 --> 00:31:42,043 행동에 옮겨서 458 00:31:42,709 --> 00:31:43,793 마무리를 지으렴 459 00:31:45,543 --> 00:31:47,543 슬리피 챈 짓이 맞다면 460 00:31:48,543 --> 00:31:50,043 살려 보내지 않을게요 461 00:32:00,793 --> 00:32:03,876 - 이번 주 들어온 건 끝인가요? - 한 방 더 남았어요 462 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 맙소사 463 00:32:06,959 --> 00:32:10,959 근데 죽은 사람 휴대폰 여는 게 불법은 아니겠죠? 464 00:32:10,959 --> 00:32:13,043 사생활 침해는 산 사람에게만 해당되죠 465 00:32:13,043 --> 00:32:14,459 "지문 인식 실패 다시 시도하세요" 466 00:32:14,459 --> 00:32:16,293 제발 한 놈만 걸려라 467 00:32:16,293 --> 00:32:19,209 제가 데이팅 앱 쓰면서 맨날 하는 말이네요 468 00:32:19,209 --> 00:32:21,293 앱을 세 개나 깔아두고 하루 종일 들여다보거든요 469 00:32:21,876 --> 00:32:24,209 매칭되는 남자라곤 인도인 도착증이 있거나 470 00:32:24,209 --> 00:32:26,293 심한 경우 검시관에 꽂힌 남자뿐이죠 471 00:32:27,876 --> 00:32:30,126 제가 사람을 자주 못 만나서 검사님이 이해해 주세요 472 00:32:31,376 --> 00:32:32,543 손가락 갖다드릴게요 473 00:32:35,626 --> 00:32:39,626 그런 역겨운 남자들만 만나보니까 행여나 내 짝을 찾는다 해도 474 00:32:39,626 --> 00:32:42,001 날 좋아하는 건지 의심하게 될 것 같더라고요 475 00:32:42,001 --> 00:32:43,418 그런 생각이 절 갉아먹어요 476 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 네 477 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 난 아시아인 도착자를 만나면 그냥 같이 놀아줘요 478 00:32:51,293 --> 00:32:53,876 대화 나누다가 역겨운 속내가 드러나면 479 00:32:53,876 --> 00:32:55,376 온라인에 풀어버리죠 480 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 됐다! 481 00:33:13,876 --> 00:33:16,043 "슬리피를 영원히 잠재워 주지 체어레그도 곧 뒈질 거야" 482 00:33:16,043 --> 00:33:18,043 "참초제근 아침에 카 스파로 집합" 483 00:33:18,043 --> 00:33:19,793 고작 단톡방 때문에 이러신 거예요? 484 00:33:23,543 --> 00:33:24,376 뭐지? 485 00:33:24,376 --> 00:33:25,626 제길, 안 돼! 486 00:33:28,793 --> 00:33:30,543 마크, 놈들 네트워크를 찾았어요 487 00:33:30,543 --> 00:33:33,459 아침 6시, 카 스파에서 뭔가 있으니까 대원들 보내줘요 488 00:33:33,459 --> 00:33:36,459 검사 추측만으로 대원들을 출동시킬 순 없어요 489 00:33:36,459 --> 00:33:38,376 - 내가 확인했어요! - 저는 검사님 믿지만 490 00:33:38,376 --> 00:33:40,376 권한이 없는 걸 어떡해요? 일단 제가 가서... 491 00:33:40,376 --> 00:33:42,043 제기랄, 나 혼자 하면 되잖아요 492 00:34:39,959 --> 00:34:44,293 내 의지로 왔는지 형이 원해서 왔는지 나도 모르겠어 493 00:34:45,293 --> 00:34:46,376 그건 상관없어 494 00:34:47,543 --> 00:34:50,959 - 난 죽고 싶지 않아 - 오늘은 절대 안 죽어 495 00:35:02,959 --> 00:35:03,793 형님 496 00:35:05,626 --> 00:35:09,459 혹시 일이 틀어지면 브루스랑 어머니부터 챙겨줘 497 00:35:09,459 --> 00:35:11,709 내 걱정은 하지 마, 알았지? 498 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 난 언제까지나 선 가족의 일원이다 499 00:35:35,293 --> 00:35:36,459 찰스만 들어가 500 00:35:40,668 --> 00:35:41,918 다른 친구들은 꺼지셔 501 00:35:45,543 --> 00:35:46,959 이게 새 조건이다 502 00:35:58,543 --> 00:35:59,876 내 동생은 어딨지? 503 00:36:00,876 --> 00:36:01,876 무사할 거야 504 00:36:03,043 --> 00:36:04,293 내 말대로만 하면 505 00:36:06,959 --> 00:36:08,543 놈들이 개수작 부리면 506 00:36:09,334 --> 00:36:10,501 다 죽여버려 507 00:36:13,168 --> 00:36:14,626 이놈은 나한테 남겨주고 508 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 누구지? 509 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 뭔 개같은... 뭐야? 510 00:36:52,834 --> 00:36:54,168 누, 누구세요? 511 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 누구... 512 00:36:57,626 --> 00:36:59,209 여보세요? 누구야? 513 00:36:59,209 --> 00:37:01,043 찰스? 형이야? 514 00:37:01,959 --> 00:37:03,209 그래 515 00:37:03,793 --> 00:37:04,959 넌 괜찮냐? 516 00:37:04,959 --> 00:37:06,209 어떻게 된 거야? 517 00:37:06,709 --> 00:37:08,584 운명을 거스르지 않는 자는 518 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 관우 신께서 굽어살피신다 519 00:37:16,793 --> 00:37:19,459 형, 이 사람이 슬리피 같아 520 00:37:20,751 --> 00:37:22,751 그러고 보니 좀 졸려 보여 521 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 어떤 방에 와 있는데 522 00:37:24,501 --> 00:37:27,501 웬 구덩이가 있고 점토 덩어리로 가득 차 있어 523 00:37:29,459 --> 00:37:30,918 괜찮습니다, 담배 안 피워요 524 00:37:30,918 --> 00:37:35,293 그건 오래된 전통이야 널 교섭자로 쓰겠다는 뜻이야 525 00:37:35,793 --> 00:37:39,293 오른손의 검지와 중지만 써서 담배를 받아야 돼 526 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 알겠어 527 00:37:46,209 --> 00:37:47,959 손가락 마디로 그자의 엄지를 건드리고 528 00:37:47,959 --> 00:37:50,043 담배를 네 주머니 안에 넣으면 돼 529 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 알겠어 530 00:37:54,459 --> 00:37:55,376 이렇게... 531 00:37:56,293 --> 00:37:57,126 망할 532 00:38:00,084 --> 00:38:01,084 됐나 533 00:38:02,209 --> 00:38:04,043 했어? 고개를 끄덕였어? 534 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 응, 목 근육이 장난 아니시네 535 00:38:08,918 --> 00:38:11,751 - 마음이 아닌 사람을 알라 - 브루스, 뭐라는 거야? 536 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - 그 천치는 완충재일 뿐, 듣거라 - 아무 말도 안 들려 537 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 천치라는데? 538 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 - 네 아비 일은 내 탓이 아니다 - 듣는다? 아빠에게? 539 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 깨지지 않은 달걀엔 파리가 앉지 않는 법 540 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 달걀! 541 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 아빠, 아빠의 달걀 542 00:38:26,876 --> 00:38:29,126 뭔 헛소리야, 왜 아빠가 달걀을... 543 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 횡으로 보면 산맥이요 종으로 보면 봉우리로다 544 00:38:32,834 --> 00:38:35,668 보는 방향에 따라 모습을 바꾸는 여산처럼 545 00:38:35,668 --> 00:38:37,918 그 진면모는 산속에 있고 546 00:38:37,918 --> 00:38:41,251 - 나는 산의 밖에 있으니... - 산! 산 얘기를 하나 봐 547 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - 알려야 알 수 없는 노릇 - 산을 여러 번 말하고 있어 548 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 브루스, 집중해! 549 00:38:45,209 --> 00:38:47,959 우리의 진짜 적을 간파할 방법은... 550 00:38:47,959 --> 00:38:51,126 우리의 진짜 적이 간파하고 있다? 551 00:38:51,126 --> 00:38:52,709 '뤄뤄' 552 00:38:55,251 --> 00:38:58,334 마지막 단어는 뭐지? '롤'? 553 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 브루스! 554 00:39:01,751 --> 00:39:05,918 우리에게 공동의 적이 있음을 일러주러 온 거다, 리틀 선 555 00:39:05,918 --> 00:39:07,668 그 적은 옛것이고 새것이니 556 00:39:07,668 --> 00:39:09,918 함께 맞서지 않으면 모두가 위험해질... 557 00:39:09,918 --> 00:39:11,251 같이 싸워서... 558 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 살려줘요! 559 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - 브루스? 브루스! - 도와줘요! 560 00:39:47,459 --> 00:39:48,376 브루스! 561 00:39:49,043 --> 00:39:49,876 브루스! 562 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 어떡해! 563 00:39:54,709 --> 00:39:55,876 썅! 564 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 형, 조심해! 565 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - 브루스, 도망쳐! - 형은 어떡하고? 566 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 피구두를 찾아! 567 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 빨리! 568 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 빌어먹을! 569 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 다 죽게 생겼네! 570 00:40:54,959 --> 00:40:57,376 - 찰스는 어디 있어? - 아저씨 찾고 나가랬어요! 571 00:41:23,376 --> 00:41:24,376 우리 애들은 아냐 572 00:41:25,209 --> 00:41:26,043 덤벼! 573 00:41:33,626 --> 00:41:34,543 젠장! 574 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 내 머리 지금 어때? 575 00:41:52,418 --> 00:41:53,584 정이건 같아 576 00:41:53,584 --> 00:41:54,501 다행이군 577 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 덤벼! 578 00:42:54,876 --> 00:42:56,376 한 놈은 심문용으로 살려둬! 579 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 가자! 580 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - 찰스! - 내 걱정 말고 가! 581 00:43:49,168 --> 00:43:50,251 소속이 어디냐? 582 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 빨간 끈의 의미가 뭐지? 583 00:44:01,293 --> 00:44:03,376 참초제근 584 00:44:22,376 --> 00:44:23,209 제길 585 00:46:16,251 --> 00:46:17,793 자막: 윤다함