1
00:00:24,209 --> 00:00:26,668
Lama betul perbincangan itu.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
Pihak restoran suruh
pekerja beli makanan lagi,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
tapi ayah awak langsung tak makan.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,001
Ayah fikir makan di hadapan musuh
tanda kelemahan.
5
00:00:35,001 --> 00:00:39,459
Akhirnya, mereka capai persetujuan.
Semua rasa lega. Tiada yang perlu mati.
6
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Tapi, kemudian pelayan datang dengan bil.
7
00:00:45,126 --> 00:00:46,876
- Alamak.
- Apa?
8
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
Tak benarkan seseorang membayar
dianggap penghinaan.
9
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
Big Sun dan ketua San Ceng Hui,
kedua-duanya pegang dan tak lepaskan bil.
10
00:00:54,001 --> 00:00:55,584
Big Sun tampar tangan lelaki itu.
11
00:00:55,584 --> 00:00:58,043
Semua orang keluarkan pistol,
menjerit dan mencarut.
12
00:00:58,043 --> 00:01:01,001
Saya fikir, "Alamak.
Kita semua akan mati kerana bil ladu."
13
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Apa yang berlaku?
14
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
Puan Sun.
15
00:01:05,793 --> 00:01:07,501
Dia menyerbu masuk.
16
00:01:07,501 --> 00:01:10,001
Dia mula memarahi ahli San Ceng Hui.
17
00:01:10,001 --> 00:01:12,876
"Saya kenal mak awak. Apa kata dia nanti?"
18
00:01:12,876 --> 00:01:14,876
Atau, "Biadab betul awak."
19
00:01:14,876 --> 00:01:16,793
Dia malukan mereka semua
20
00:01:16,793 --> 00:01:19,168
sehingga mereka mengalah
dan biar Big Sun bayar.
21
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Saya tak peduli sebesar mana pistol awak.
22
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
Tiada siapa boleh lawan
ibu berbangsa Taiwan.
23
00:01:26,584 --> 00:01:29,126
Bukankah ayah kalahkan ketua San Ceng Hui?
24
00:01:29,626 --> 00:01:31,043
Sebulan dua kemudian.
25
00:01:31,043 --> 00:01:34,459
Perjumpaan itu hanya alasan
untuk kenal pasti ahli,
26
00:01:34,459 --> 00:01:37,834
tapi apabila mereka biar Big Sun bayar,
dia tahu mereka lemah.
27
00:01:38,334 --> 00:01:40,584
Saya tak pernah dengar cerita itu.
28
00:01:40,584 --> 00:01:42,668
Kerjasama ibu bapa awak bagus dulu.
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,418
- Mereka bina Jade Dragons bersama.
- Itu cerita lama.
30
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Dulu awak tak gemuk sangat.
31
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Aduhai.
32
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Tak guna.
33
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Saya rindu awak.
34
00:02:01,293 --> 00:02:02,709
Masa untuk berbincang.
35
00:02:02,709 --> 00:02:05,334
Bruce, bawa makanan kamu ke depan TV.
36
00:02:07,793 --> 00:02:09,293
Biarlah Bruce di sini.
37
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce tak terlibat. Dia takkan terlibat.
38
00:02:12,668 --> 00:02:16,959
Bruce dah buktikan yang dia berguna.
Lain, tapi berguna.
39
00:02:20,168 --> 00:02:22,626
Jika mendengar akan menambah risiko
40
00:02:22,626 --> 00:02:26,959
saya diseksa atau dibunuh,
jadi tidak, saya sangat tak berguna.
41
00:02:28,209 --> 00:02:29,543
Nampak tak?
42
00:02:30,168 --> 00:02:32,751
TK, awak pergi juga.
43
00:02:32,751 --> 00:02:35,001
Jangan curi dengar perbualan kami.
44
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Sekeping pokok willow berbalut
kain kasa kuning dihantar ke Yuan.
45
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Maknanya Sleepy Chan akan bersemuka.
46
00:02:55,459 --> 00:02:58,584
Dia bawa anaknya, Drowsy Lee,
dan juga krunya.
47
00:02:58,584 --> 00:03:01,626
Sleepy antara entiti kongsi gelap
yang paling berkuasa.
48
00:03:02,251 --> 00:03:06,793
Pertemuan seperti ini bersejarah.
Sudah lebih 20 tahun ia tak berlaku.
49
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Awak malukan dia apabila awak bunuh
orang makanan lautnya di LA.
50
00:03:10,334 --> 00:03:12,709
Sekarang aib dia terbuka kepada semua.
51
00:03:12,709 --> 00:03:16,584
- Dia perlu terima petak.
- Maaf, apa itu petak?
52
00:03:16,584 --> 00:03:18,459
- Jangan curi dengar.
- Maaf.
53
00:03:18,459 --> 00:03:21,459
- Kami tak sampai semeter!
- Petak ialah perjumpaan kongsi gelap.
54
00:03:23,543 --> 00:03:26,543
Dua segi tiga membentuk petak.
55
00:03:27,376 --> 00:03:29,126
Geometri menarik, kawan.
56
00:03:29,668 --> 00:03:30,501
Aduh.
57
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
Betulkah dia tak datang untuk bunuh kita?
58
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Tak boleh membunuh dalam perjumpaan.
- Tapi tak mustahil.
59
00:03:36,418 --> 00:03:40,834
Bukan apa, tapi mungkin Puan Sun
tak patut berada di sana.
60
00:03:41,334 --> 00:03:44,418
Macam mana kalau ini
rancangan Sleepy selama ini?
61
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
Buat dia munculkan diri dan bunuh dia.
62
00:03:47,168 --> 00:03:51,084
- Kenapa mereka nak bunuh mak?
- Itu tak penting.
63
00:03:51,084 --> 00:03:52,668
Saya akan pergi.
64
00:03:52,668 --> 00:03:55,918
Sesiapa yang nak bunuh mak saya
perlu langkah mayat saya dulu.
65
00:03:56,709 --> 00:03:57,918
Dia akan pergi.
66
00:03:59,001 --> 00:04:02,501
Semuanya perlu teratur,
sehingga perincian terakhir.
67
00:04:03,251 --> 00:04:04,209
Kawasan neutral.
68
00:04:04,209 --> 00:04:07,334
Di dalam bangunan. Ada jarak 30 meter
dengan bangunan sebelah.
69
00:04:07,334 --> 00:04:10,209
Banyak jalan keluar dan bumbung terbuka.
70
00:04:10,209 --> 00:04:12,376
Kita tahu dia suka buat letupan.
71
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Spa Ka sesuai.
72
00:04:24,209 --> 00:04:26,168
Ia spa Korea 24 jam.
73
00:04:26,668 --> 00:04:29,709
Perlu pakai seluar pendek
dan sandal Spa Ka yang teruk,
74
00:04:29,709 --> 00:04:31,459
jadi tiada siapa boleh bawa senjata.
75
00:04:31,459 --> 00:04:34,418
Lagipun, susah berlawan
dengan memakai sandal.
76
00:04:34,418 --> 00:04:38,251
Saya pernah lompat dengan memakai selipar,
habis luka kaki saya.
77
00:04:38,751 --> 00:04:40,251
- Masuk bilik.
- Okey.
78
00:04:40,251 --> 00:04:42,251
Bagus juga sebenarnya.
79
00:04:42,793 --> 00:04:46,668
Penuh dengan orang awam. Terang.
Makanannya pun nampak sedap.
80
00:04:48,751 --> 00:04:50,001
Juga...
81
00:04:51,876 --> 00:04:53,626
syukurlah ada Terrence Kang.
82
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
83
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. Itu nama sebenar saya.
84
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Tempat ini betul-betul
di tengah bandar Korea.
85
00:05:07,918 --> 00:05:09,126
Maknanya
86
00:05:09,126 --> 00:05:12,459
kamu semua warga Cina sangat bertuah
87
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
kerana ada kawan
dari Tanah Pagi yang Tenang.
88
00:05:17,959 --> 00:05:20,126
Kru yang kawal kawasan itu
kawan-kawan saya.
89
00:05:20,626 --> 00:05:23,834
Saya boleh aturkan perjumpaan
supaya semuanya lancar.
90
00:05:24,418 --> 00:05:26,751
Lebih bagus kalau mereka benarkan.
91
00:05:32,543 --> 00:05:34,376
Saya dan Bruce akan jumpa mereka esok.
92
00:05:35,168 --> 00:05:36,543
Awak saja yang jumpa.
93
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Bruce akan pergi ke kampus.
94
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
Mesej daripada anak Sleepy, Drowsy Lee.
95
00:05:47,584 --> 00:05:49,834
Sleepy Chan telah mendarat di LA.
96
00:06:02,584 --> 00:06:08,834
{\an8}THE BROTHERS SUN
CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK
97
00:06:09,918 --> 00:06:13,584
Saya tahu mak saya suruh awak datang,
tapi saya pandai jaga diri.
98
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Awak betul.
99
00:06:14,751 --> 00:06:18,043
Kalau mak awak suruh jaga awak,
saya akan jaga awak.
100
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
{\an8}Awak ikut saja cakap mak saya?
101
00:06:21,793 --> 00:06:25,334
Kalau nak tahu, dialah perancang
di sebalik Jade Dragons.
102
00:06:25,334 --> 00:06:27,126
Saya? Saya tak suka berfikir.
103
00:06:27,126 --> 00:06:31,251
Baguslah ada orang macam mak awak
arahkan saya sebab dia sentiasa betul.
104
00:06:31,251 --> 00:06:32,251
Seterusnya.
105
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
- Tidak.
- Hei.
106
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Tak boleh.
- Tolonglah!
107
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Duit saya cukup
untuk bayar hutang seluruh semester.
108
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Kami panggil kes macam awak "tunggakan".
109
00:06:44,418 --> 00:06:46,251
Awak tahu apa maksudnya?
110
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- Tidak?
- Maknanya, keluar. Seterusnya.
111
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Awak halau saya?
112
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
Itu
113
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
rasis.
114
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Saya orang Korea.
115
00:07:00,876 --> 00:07:05,043
Tepat sekali. Awak hukum saya
atas jenayah perang nenek moyang saya
116
00:07:05,043 --> 00:07:06,834
terhadap nenek moyang awak.
117
00:07:06,834 --> 00:07:08,459
Hei, jika ya,
118
00:07:09,168 --> 00:07:11,334
kalau nak tahu, kami minta maaf...
119
00:07:11,334 --> 00:07:13,626
Bruce, awak bayar lambat setiap kali.
120
00:07:13,626 --> 00:07:17,501
Awak mungkin lambat lagi
semester depan dan seterusnya...
121
00:07:17,501 --> 00:07:20,334
Kami akan bayar tiga semester sekali gus.
122
00:07:25,459 --> 00:07:26,584
Simpan bakinya
123
00:07:27,084 --> 00:07:28,084
dan
124
00:07:28,084 --> 00:07:29,584
kami minta maaf.
125
00:07:33,001 --> 00:07:34,043
Saya maafkan.
126
00:07:34,043 --> 00:07:35,459
Minta maaf.
127
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Hebatnya!
128
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Tengoklah tempat ini.
129
00:07:43,043 --> 00:07:44,751
Udara segar,
130
00:07:44,751 --> 00:07:45,793
pembelajaran.
131
00:07:46,376 --> 00:07:47,584
Ini bau apa?
132
00:07:48,084 --> 00:07:50,376
Churro. Ada penjual berkereta sorong.
133
00:07:52,834 --> 00:07:53,668
Hei.
134
00:07:54,293 --> 00:07:57,418
Boleh saya minta nasihat awak?
135
00:07:58,918 --> 00:08:01,626
Saya rasa Charles nak saya hadiri
perjumpaan di Spa Ka.
136
00:08:02,126 --> 00:08:03,459
Memang betul.
137
00:08:03,459 --> 00:08:04,668
Awak adik dia.
138
00:08:05,584 --> 00:08:07,001
Keluarga perlukan awak.
139
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
Ya, saya faham, tapi
140
00:08:11,459 --> 00:08:13,918
saya tak nak terlibat dengan dunia gelap.
141
00:08:13,918 --> 00:08:16,501
Kecuali apabila ia bayar
yuran awak secara tunai.
142
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
Okey, awak betul.
143
00:08:19,626 --> 00:08:24,001
Tapi mak saya agak berkeras
saya tak libatkan diri.
144
00:08:24,001 --> 00:08:25,626
Sukar juga situasi awak.
145
00:08:25,626 --> 00:08:28,751
Awak kata kena dengar cakap mak saya
sebab dia sentiasa betul.
146
00:08:28,751 --> 00:08:30,668
Ya, tapi Charles pun sama.
147
00:08:31,459 --> 00:08:34,376
Macam mana kalau saya nak ikut
kehendak hati saja?
148
00:08:34,376 --> 00:08:36,251
Ada istilah itu di Taiwan.
149
00:08:36,251 --> 00:08:38,043
Orang Amerika.
150
00:08:38,043 --> 00:08:40,751
Apa pun, awak perlu buat pilihan, xiao di.
151
00:08:41,251 --> 00:08:42,876
Saya tak berminat.
152
00:08:42,876 --> 00:08:44,668
Apa? Jadi lelaki?
153
00:08:46,959 --> 00:08:48,001
Hei, Bruce!
154
00:08:52,751 --> 00:08:54,084
Dia suka awak.
155
00:08:55,043 --> 00:08:57,668
- Dah ajak dia keluar?
- Alamak, dia datang ke mari.
156
00:08:57,668 --> 00:08:59,709
- Jangan buat perkara memalukan.
- Awaklah.
157
00:09:01,793 --> 00:09:03,501
- Hei, Bruce.
- Hei.
158
00:09:03,501 --> 00:09:05,084
Hai. Siapa kawan awak?
159
00:09:05,668 --> 00:09:07,626
Dia pak cik saya.
160
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
Pak Cik But Darah.
161
00:09:11,251 --> 00:09:12,084
Grace!
162
00:09:12,084 --> 00:09:14,793
Cepatlah. Baling balik! Awak buat apa?
163
00:09:14,793 --> 00:09:17,834
Dia marah sebab saya asyik kalahkan dia.
164
00:09:17,834 --> 00:09:19,334
Nak jalan dengan saya?
165
00:09:20,376 --> 00:09:21,918
Teruskan. Nanti saya ikut.
166
00:09:21,918 --> 00:09:23,834
Okey. Agak pelik, tapi okey.
167
00:09:24,626 --> 00:09:28,126
- Saya nak ambil cakera sekejap.
- Okey.
168
00:09:30,084 --> 00:09:34,084
Mak dan abang awak ada cakap
saya jumpa mereka? Mereka baik.
169
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
- Yakah?
- Tidak.
170
00:09:35,834 --> 00:09:38,293
Saya takkan cakap keluarga awak biadab.
171
00:09:45,584 --> 00:09:46,418
Wah.
172
00:09:46,418 --> 00:09:50,793
- Awak sangat hebat dalam permainan ini.
- Kuncinya pergelangan tangan.
173
00:09:55,834 --> 00:09:59,543
Mungkin dia rasa ini masa yang sesuai
untuk regangkan badan.
174
00:10:00,043 --> 00:10:02,168
Ibu bapa saya selalu buat begitu.
175
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Seperti lanj di pasar raya
atau tujah pinggul di tempat letak kereta.
176
00:10:06,043 --> 00:10:08,501
Bagus untuk isi masa lapang.
177
00:10:09,001 --> 00:10:12,168
- Awak tahu akaun meme...
- Orang Asia bersenam di tempat umum! Ya!
178
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Ya.
179
00:10:16,084 --> 00:10:19,418
- Awak nak lepak bersama?
- Nak ikut satu sama lain... Tak!
180
00:10:19,418 --> 00:10:21,626
- Ikut awak. Mari lakukannya.
- Okey.
181
00:10:22,626 --> 00:10:26,751
Saya ada persembahan improvisasi malam ini
di Groundlings kalau awak berminat.
182
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Saya belum sertai kumpulan.
Malam ini percubaan.
183
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Ya.
184
00:10:31,959 --> 00:10:36,001
Saya suka idea sesuatu baru
yang dicipta oleh orang berbakat
185
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
yang mempertaruhkan segalanya
untuk buat dunia ini lebih ceria.
186
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
Itu gambaran improvisasi paling ikhlas
yang saya pernah dengar.
187
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
Saya juga suka ada potensi
kejadian memalukan yang mengubah hidup.
188
00:10:54,251 --> 00:10:57,001
- Jumpa malam nanti.
- Mula jam lapan.
189
00:11:08,918 --> 00:11:11,751
Ini ditemui di parti hari jadi budak itu
190
00:11:11,751 --> 00:11:14,209
dan pada beberapa mayat
di Kelab Sure Sure.
191
00:11:14,709 --> 00:11:18,168
Sesuatu yang membezakan kawan
dan lawan pada saat genting.
192
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Ini kod QR.
193
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Mungkin titik masuk ke rangkaian.
194
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Cepatlah.
195
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Tak ada apa-apa.
196
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Ada telefon Huawei di lokasi kejadian
Sure Sure. Saya nak tengok.
197
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Saya akan berhati-hati. Saya janji.
198
00:11:54,001 --> 00:11:56,501
Saya akan beri kalau awak letak peket itu.
199
00:11:56,501 --> 00:11:58,918
Saya rasa diganggu dan dinilai.
200
00:11:58,918 --> 00:12:02,251
Dulu awak makan,
habis meja saya berserbuk
201
00:12:02,251 --> 00:12:04,001
dan terkena tangan saya.
202
00:12:04,001 --> 00:12:06,876
Rasa macam pakai kondom berapi
apabila saya pergi kencing.
203
00:12:07,376 --> 00:12:08,459
Gelinya.
204
00:12:08,459 --> 00:12:14,001
Ya, dan jika ada orang datang
dan nampak serbuk pedas Korea itu,
205
00:12:14,001 --> 00:12:17,959
mereka akan tahu saya benarkan
awak lihat walaupun tak boleh.
206
00:12:23,251 --> 00:12:24,668
Ini sampah.
207
00:12:25,418 --> 00:12:28,709
Buat begini takkan buat orang suka awak.
208
00:12:29,543 --> 00:12:31,418
Saya dengar rakan sekerja awak
209
00:12:31,418 --> 00:12:35,793
perlu ambil kes normal awak
sementara awak kejar kes kongsi gelap ini.
210
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
Kita berdua bina kes, bukan?
211
00:12:39,668 --> 00:12:42,876
Kita cuma tak sependapat
tentang titik mulanya.
212
00:12:54,209 --> 00:12:56,251
Tak guna, ia berkunci.
213
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
Tidak.
214
00:13:02,834 --> 00:13:04,959
Jangan sekali-kali.
215
00:13:05,543 --> 00:13:06,918
Catat yang saya ambil ini.
216
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
Kedai dah tutup.
217
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Helo.
218
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
Bos menunggu kami.
219
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Baiklah, mari.
220
00:13:42,918 --> 00:13:46,751
- Betulkah awak boleh uruskan?
- Di LSG, awak raja.
221
00:13:47,501 --> 00:13:49,543
Mereka kawan-kawan saya.
222
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
Ayuh.
223
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
Helo, bos!
224
00:14:01,251 --> 00:14:03,001
Saya Terrence Kang.
225
00:14:03,001 --> 00:14:06,043
Abang saya pernah buat
penghantaran untuk awak.
226
00:14:06,043 --> 00:14:07,334
Awak kenal Jonathan?
227
00:14:07,334 --> 00:14:12,334
Sehinggalah dia tertangkap menjual
penyaman udara curi kepada polis perisik.
228
00:14:12,334 --> 00:14:15,209
Tak guna! Abang awak bodoh.
229
00:14:15,834 --> 00:14:17,876
Saya dengar awak pun bodoh?
230
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
Awak kata awak boleh buat.
231
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Saya boleh.
232
00:14:34,543 --> 00:14:35,793
Tidak. Maksud saya,
233
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
saya cuma nak cakap, hubungan kita baik.
234
00:14:39,209 --> 00:14:41,918
Bedebah. Tak, hubungan kita tak baik.
235
00:14:42,584 --> 00:14:46,084
Saya setuju sebagai penghormatan
kepada Jade Dragons.
236
00:14:47,168 --> 00:14:49,251
Tindakan yang bijak, bos.
237
00:14:52,251 --> 00:14:54,751
Lama tak jumpa, Drowsy Lee.
238
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
Kita tak boleh berlaku biadab
dan menaikkan kemarahan Chairleg.
239
00:15:03,251 --> 00:15:07,334
- Tak tahu pula awak berbahasa Korea.
- Saya belajar dua tahun di Oxford.
240
00:15:07,334 --> 00:15:10,334
Tak cukup dengan bahasa Mandarin,
Inggeris, Perancis dan Rusia.
241
00:15:10,334 --> 00:15:11,251
Wah.
242
00:15:12,793 --> 00:15:14,834
Rambut awak nampak cantik, Drowsy.
243
00:15:15,334 --> 00:15:17,418
Macam Ekin Cheng
dalam Young and Dangerous.
244
00:15:18,376 --> 00:15:19,668
Awak buat saya segan.
245
00:15:20,709 --> 00:15:24,709
Kamu berdua nak berasmara di sini
atau nak saya carikan bilik?
246
00:15:24,709 --> 00:15:29,209
- Awak berbahasa Inggeris?
- Saya lahir di Pomona, bodoh!
247
00:15:30,126 --> 00:15:31,876
Abang si dungu ini,
248
00:15:31,876 --> 00:15:33,668
yang juga bodoh orangnya,
249
00:15:33,668 --> 00:15:36,626
kata awak nak kebenaran
buat perjumpaan di Spa Ka.
250
00:15:36,626 --> 00:15:39,501
Kami perlu tempat neutral. Tiada senjata.
251
00:15:39,501 --> 00:15:40,793
Tiada perhatian.
252
00:16:08,709 --> 00:16:10,834
Saya tak nak masalah orang Cina.
253
00:16:11,334 --> 00:16:13,418
Kamu boleh bertemu di kawasan saya,
254
00:16:13,418 --> 00:16:16,418
tapi saya nak cagaran
sekiranya perkara buruk berlaku.
255
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Kami boleh hantar ke akaun eskrow
dalam setengah jam. 200,000.
256
00:16:21,001 --> 00:16:25,251
Jumlah 200,000 kecil bagi kamu.
Kamu tak kisah berikan kepada saya
257
00:16:25,251 --> 00:16:28,043
asalkan kamu boleh bergaduh
di tempat saya.
258
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Saya nak cagaran manusia.
259
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
- Awak boleh ambil dia.
- Apa?
260
00:16:40,918 --> 00:16:42,168
Ya, bagus sekali.
261
00:16:43,084 --> 00:16:45,084
Kami akan simpan si bodoh.
262
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Saya tak nak menyusahkan,
263
00:16:49,293 --> 00:16:52,293
tapi kemahiran saya dibazirkan
kalau saya jadi tebusan.
264
00:16:52,834 --> 00:16:54,459
Orang suka awak, TK.
265
00:16:55,376 --> 00:16:59,209
Awak buat orang tenang
jadi saya tak risau semasa perjumpaan.
266
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Saya hanya percayakan awak.
267
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
- Baiklah, kapten.
- Jangan buat begitu.
268
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Ya, maaf. Okey.
269
00:17:16,084 --> 00:17:16,918
Hei.
270
00:17:23,084 --> 00:17:24,876
Takziah untuk ayah awak.
271
00:17:30,418 --> 00:17:32,376
Pastikan awak ingat cara merokok.
272
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Seperkara lagi.
273
00:17:40,918 --> 00:17:42,959
Sleepy setuju dengan semua syarat.
274
00:17:44,543 --> 00:17:45,418
Kecuali satu.
275
00:18:11,376 --> 00:18:12,876
Mereka setuju?
276
00:18:14,084 --> 00:18:14,918
Ya.
277
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Jadi, kita kena semak semula
perincian berkali-kali.
278
00:18:19,501 --> 00:18:22,626
Sleepy akan minta
lebih daripada selayaknya.
279
00:18:22,626 --> 00:18:24,001
Dia memang tamak.
280
00:18:24,501 --> 00:18:26,126
Mereka setuju dengan semuanya
281
00:18:27,376 --> 00:18:28,918
kecuali satu perkara.
282
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
Dia kata ia satu penghinaan
283
00:18:39,209 --> 00:18:42,376
jika seorang wanita memimpin
perjumpaan bersejarah begini.
284
00:18:47,834 --> 00:18:49,084
Mungkin Xing betul.
285
00:18:50,043 --> 00:18:51,959
Terlalu bahaya untuk mak hadir.
286
00:18:52,668 --> 00:18:54,626
Jika sesuatu berlaku kepada mak,
287
00:18:54,626 --> 00:18:57,084
semua kongsi gelap akan bersatu
untuk jatuhkan kita.
288
00:19:08,293 --> 00:19:09,793
Mak nak siapkan makanan.
289
00:19:14,668 --> 00:19:16,209
Ambil peluang.
290
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Pilih haluan.
291
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Nikmati saat ini.
292
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Minum!
- Minum!
293
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
- Minum!
- Ya!
294
00:19:26,168 --> 00:19:28,126
Kita nikmati malam ini.
295
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Saya tempah tempat di kelab Leo.
- Leo?
296
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Jadi angkasawan lebih mudah
daripada masuk ke sana.
297
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Saya dengar ada malam yang kosong
sebab tiada orang yang cukup hebat.
298
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Saya nak ikut.
- Tak boleh!
299
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Kamu ada persembahan.
300
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Kamu janji nak fokus kepada pelajaran
dan improvisasi itu.
301
00:19:46,209 --> 00:19:47,543
Improvisasi saja.
302
00:19:47,543 --> 00:19:51,168
Persembahan badut awak lebih penting
daripada perniagaan keluarga.
303
00:19:51,168 --> 00:19:52,334
Pergi hafal skrip.
304
00:19:52,334 --> 00:19:55,793
- Tiada skrip.
- Persembahan apa tiada skrip? Bisu?
305
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Tiada skrip kerana mereka berlakon
secara spontan.
306
00:19:59,209 --> 00:20:01,668
Mengarut, tapi dia suka.
307
00:20:01,668 --> 00:20:04,376
Saya suka benda mengarut
dan kalau dia suka,
308
00:20:04,376 --> 00:20:06,709
saya mahu datang beri sokongan.
309
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
- Yakah?
- Saya nak tonton.
310
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
- Adakah seperti Hamilton?
- Dia taasub.
311
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Bukan Hamilton.
312
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Hei, aku macam negaraku
Muda, selekeh dan lapar
313
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
Aku takkan lepaskan peluangku
314
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
Aku akan dapat biasiswa ke Kolej King
315
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
Apa yang berlaku?
316
00:20:20,959 --> 00:20:22,876
Tapi aku kagum dan hairan
317
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Tengoklah kita.
318
00:20:27,126 --> 00:20:28,376
Semua menyokong Bruce.
319
00:20:33,709 --> 00:20:34,793
Puan Sun, bersiap.
320
00:20:34,793 --> 00:20:36,834
Tak, saya tak minat improvisasi.
321
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
Saya tak suka sesuatu tanpa rancangan.
322
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Saya nak pergi main mahjung
323
00:20:42,209 --> 00:20:45,876
dan lihat jika pengikut Sleepy
ada terlepas cakap.
324
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Puan Sun.
325
00:20:49,459 --> 00:20:51,668
Sentiasa mencari kelebihan.
326
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Awak tiada pilihan.
327
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Selamat datang ke Teater Groundlings.
Sila matikan telefon bimbit.
328
00:21:12,459 --> 00:21:15,043
Selamat datang ke Teater Groundlings.
329
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Terima kasih.
330
00:21:17,709 --> 00:21:19,001
Terima kasih kerana datang.
331
00:21:19,001 --> 00:21:22,043
Sebagai permulaan,
boleh cadangkan satu perkataan?
332
00:21:22,043 --> 00:21:23,126
- Pesawat!
- Ungu!
333
00:21:23,126 --> 00:21:25,043
Monyet! Rakun!
334
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Rakun! Saya suka.
Mari kita lihat apa jadi.
335
00:21:31,501 --> 00:21:35,126
Hei, mak. Boleh saya bela
haiwan yang saya jumpa di hutan ini?
336
00:21:35,126 --> 00:21:39,501
Tak boleh, awak tak boleh bela
seekor lagi rakun. Kita ada sepuluh tupai...
337
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
Hari yang ke-700.
338
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Kami hasilkan posyen rakun.
339
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Kami dah hapuskan populasi manusia.
Dirgahayu rakun!
340
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Dirgahayu rakun!
341
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Awak hebat, xiao di.
342
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
- Betul?
- Hebat.
343
00:22:54,209 --> 00:22:55,293
Terima kasih.
344
00:22:56,001 --> 00:22:57,626
Kurang rap.
345
00:22:58,418 --> 00:22:59,709
Baiklah. Saya faham.
346
00:22:59,709 --> 00:23:02,084
Hei! Maaf, boleh pinjam dia sekejap?
347
00:23:05,209 --> 00:23:06,126
Okey. Bruce.
348
00:23:06,126 --> 00:23:07,126
Hei.
349
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Hei.
350
00:23:08,876 --> 00:23:11,751
Saya tak tahu nak cakap macam mana,
351
00:23:12,334 --> 00:23:14,293
tapi kami nak awak sertai kami.
352
00:23:14,293 --> 00:23:16,043
- Awak serius?
- Ya.
353
00:23:16,043 --> 00:23:17,626
- Ya!
- Awak pasti?
354
00:23:17,626 --> 00:23:21,376
Improvisasi bukan hobi.
Ia gaya hidup. Kita jumpa setiap hari.
355
00:23:21,376 --> 00:23:24,209
Ada persembahan korporat pagi esok.
Awak ada masa?
356
00:23:28,668 --> 00:23:29,584
Ya!
357
00:23:29,584 --> 00:23:30,709
Saya ada masa!
358
00:23:30,709 --> 00:23:33,126
- Banyak masa.
- Okey.
359
00:23:33,126 --> 00:23:36,834
Jawapan yang betul. Kita bertolak
jam 5:00 pagi. Tiga jam dari sini.
360
00:23:37,334 --> 00:23:38,584
- Okey.
- Hei.
361
00:23:38,584 --> 00:23:39,751
- Hai. Maaf.
- Hei!
362
00:23:39,751 --> 00:23:41,251
- Awak lucu.
- Terima kasih!
363
00:23:41,251 --> 00:23:44,626
Saya terlupa beli bunga,
jadi saya belikan minuman.
364
00:23:46,668 --> 00:23:49,709
Macam mana awak tahu saya suka minuman?
365
00:23:51,918 --> 00:23:55,084
Bercakap tentang minuman,
kami nak pergi ke Leo.
366
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
Marilah ikut kami.
367
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
- Baiklah. Ya.
- Ya?
368
00:23:58,501 --> 00:24:00,709
- Ya Tuhan! Okey.
- Okey.
369
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Bagus!
370
00:24:02,709 --> 00:24:05,251
- Sekarang?
- Ya, kereta saya di luar. Okey.
371
00:24:10,668 --> 00:24:12,668
Masa muda, kawan.
372
00:24:12,668 --> 00:24:14,126
Ingat lagi tak?
373
00:24:53,626 --> 00:24:54,709
Hei.
374
00:24:54,709 --> 00:24:56,418
Ada apa dengan mak
375
00:24:56,418 --> 00:25:01,168
dan kenapa orang cuba lindungi dia
macam dia ratu dalam permainan catur?
376
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Tentukan siapa diri awak.
377
00:25:06,293 --> 00:25:09,543
Awak tak boleh minum arak
dan dapat yuran percuma
378
00:25:09,543 --> 00:25:11,209
kalau awak tak berkhidmat.
379
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Mak akan marah kalau saya pergi.
380
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Awak tak kisah tipu mak
tentang improvisasi sebab awak nak.
381
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
Saya nak buat apa di situ?
382
00:25:24,084 --> 00:25:26,501
Ayah kita mungkin takkan sembuh.
383
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Maknanya mungkin saya perlu
tanggung semua beban.
384
00:25:30,959 --> 00:25:33,209
Saya perlu orang yang boleh dipercayai.
385
00:25:34,001 --> 00:25:35,459
Awak dah sedar,
386
00:25:36,334 --> 00:25:38,459
tapi awak perlu sedar lebih lagi.
387
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
Melindungi keluarga adalah yang utama.
388
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Okey.
389
00:25:51,543 --> 00:25:53,376
Bagaimana saya,
390
00:25:53,918 --> 00:25:56,501
seorang pelajar perubatan,
391
00:25:56,501 --> 00:26:00,501
berada di sebuah perjumpaan berbahaya
antara penjenayah hebat,
392
00:26:00,501 --> 00:26:01,584
melindungi saya?
393
00:26:02,084 --> 00:26:06,626
Saya juga "keluarga", bukan?
394
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Saya akan jaga awak.
395
00:26:13,459 --> 00:26:15,709
Saya tak nak jadi gengster.
396
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Saya cuma minta awak jadi adik saya.
397
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
Hei! Dah lama awak duduk. Marilah!
398
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Ya!
399
00:26:54,668 --> 00:26:56,084
Kelopak mata awak berlipat.
400
00:26:56,876 --> 00:26:58,501
Lipatannya dalam.
401
00:26:59,501 --> 00:27:05,251
- Asli atau buatan?
- Kelopak mata saya 100 peratus asli.
402
00:27:05,751 --> 00:27:08,084
Bertuahnya. Saya guna pita kelopak mata.
403
00:27:11,126 --> 00:27:12,084
Apa?
404
00:27:12,626 --> 00:27:14,293
Biar betul!
405
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Nak tengok?
406
00:27:18,126 --> 00:27:19,459
Wah.
407
00:27:19,459 --> 00:27:21,751
Awak suka versi yang mana satu?
408
00:27:23,293 --> 00:27:25,084
Saya suka kedua-duanya!
409
00:27:30,793 --> 00:27:33,084
Siapa keluarga awak sebenarnya?
410
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Pak Cik But Darah.
Alkohol dah berbayar di Leo.
411
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Awak dan abang awak yang kelihatan
macam membesar dalam keluarga berbeza.
412
00:27:44,376 --> 00:27:48,043
Ia rumit.
Boleh tak kita tak bincangkannya?
413
00:27:48,043 --> 00:27:49,209
Ya, sudah tentu.
414
00:27:49,709 --> 00:27:52,209
Maksud saya, awak berbeza dengan mereka.
415
00:27:52,918 --> 00:27:54,584
Awak ada identiti sendiri.
416
00:27:55,126 --> 00:27:56,168
Itu bagus.
417
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
- Pita...
- Apa?
418
00:28:13,793 --> 00:28:15,918
Pita kelopak mata saya di dagu awak.
419
00:28:16,418 --> 00:28:18,501
- Alamak.
- Maaf.
420
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Ya.
421
00:28:31,501 --> 00:28:33,709
Ini Alexis Kong. Tinggalkan pesanan.
422
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
423
00:28:36,959 --> 00:28:38,418
Sengaja tanya khabar.
424
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Hai.
425
00:28:44,376 --> 00:28:45,918
Sengaja tanya khabar.
426
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Hai.
427
00:29:00,334 --> 00:29:03,043
BISINGNYA. AWAK DI MANA?
428
00:29:03,043 --> 00:29:06,501
SAYA DI KELAB. AWAK DI MANA?
429
00:29:08,334 --> 00:29:10,751
DALAM FIKIRAN AWAK, NAMPAKNYA.
430
00:29:14,793 --> 00:29:17,459
TAK, MAKSUD SAYA...
431
00:29:22,918 --> 00:29:29,918
DALAM FIKIRAN AWAK, NAMPAKNYA.
432
00:29:31,084 --> 00:29:37,209
{\an8}SAYA DALAM FIKIRAN AWAK?
433
00:29:37,209 --> 00:29:39,209
Cik Kong, kami dah bersedia.
434
00:30:01,918 --> 00:30:03,668
Sedapnya bau.
435
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Malam ini memang terbaik!
Kita patut selalu keluar begini.
436
00:30:10,043 --> 00:30:14,084
Tak boleh. Kita hanya parti begini
sebelum perjumpaan penting kongsi gelap.
437
00:30:14,084 --> 00:30:16,293
Mana tahu ada yang terkorban.
438
00:30:16,793 --> 00:30:18,584
Jika awak datang esok,
439
00:30:18,584 --> 00:30:22,459
pastikan awak berdiri tegak.
Bahu tegak macam awak peduli.
440
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Hei.
441
00:30:29,793 --> 00:30:32,584
Awak rasa ayah saya akan suka saya?
442
00:30:33,751 --> 00:30:34,668
Awak anak dia.
443
00:30:35,501 --> 00:30:37,084
Big Sun tak ingat.
444
00:30:37,084 --> 00:30:38,668
Dia tiada jangkaan.
445
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Dia suka orang yang ambil tindakan
yang bermanfaat untuknya
446
00:30:41,543 --> 00:30:44,334
dan benci orang yang ambil tindakan
yang menghalangnya.
447
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Terima kasih.
448
00:31:00,834 --> 00:31:04,834
Kamu suka kemas semuanya
sebelum tidur sejak kecil.
449
00:31:20,834 --> 00:31:22,376
Jika kamu dapat tahu
450
00:31:22,376 --> 00:31:26,334
yang Sleepy Chan dalang
di sebalik semua ini,
451
00:31:27,334 --> 00:31:28,876
jika dia tembak ayah kamu,
452
00:31:28,876 --> 00:31:30,459
memburu kita
453
00:31:30,459 --> 00:31:32,918
dan isytiharkan perang dengan kita...
454
00:31:33,418 --> 00:31:36,084
Mak tahu perjumpaan ini untuk perdamaian,
455
00:31:36,584 --> 00:31:39,501
tapi kamu tahu apa kamu patut buat esok.
456
00:31:41,001 --> 00:31:42,001
Bertindak
457
00:31:42,709 --> 00:31:44,209
dan tamatkannya.
458
00:31:45,501 --> 00:31:47,543
Jika ini kerja Sleepy Chan,
459
00:31:48,543 --> 00:31:50,209
dia takkan keluar hidup-hidup.
460
00:32:00,709 --> 00:32:04,126
- Semua ini dari minggu ini?
- Ada sebuah bilik lagi.
461
00:32:05,376 --> 00:32:06,209
Aduhai.
462
00:32:06,876 --> 00:32:10,959
Jadi, ini sah? Cuba buka telefon orang
selepas bedah siasat?
463
00:32:10,959 --> 00:32:13,501
Tiada pencerobohan privasi untuk si mati.
464
00:32:13,501 --> 00:32:14,834
{\an8}CAP JARI TAK DIKENALI
465
00:32:14,834 --> 00:32:16,293
Perlu satu padanan saja.
466
00:32:16,293 --> 00:32:21,293
Saya faham. Saya guna Hinge,
Tinder dan Coffee Meets Bagel.
467
00:32:21,834 --> 00:32:24,209
Cuma sepadan dengan si aneh
yang suka orang India,
468
00:32:24,209 --> 00:32:26,501
atau lebih teruk, suka koroner.
469
00:32:27,876 --> 00:32:30,376
Maaf, saya jarang dapat berbual.
470
00:32:30,876 --> 00:32:32,751
Biar saya ambilkan untuk awak.
471
00:32:35,584 --> 00:32:39,626
Lelaki fetisy begitu mengingatkan saya
walaupun saya jumpa kekasih,
472
00:32:39,626 --> 00:32:43,418
saya takkan tahu mereka ikhlas atau tak.
Hilang nilai kemanusiaan.
473
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Betul.
474
00:32:47,501 --> 00:32:51,293
Apabila saya padan dengan orang berfetisy
orang Asia, saya layan saja.
475
00:32:51,293 --> 00:32:53,918
Berbual sampai sikap jijik mereka keluar
476
00:32:53,918 --> 00:32:55,626
dan muat naik dalam talian.
477
00:32:56,168 --> 00:32:57,459
Ya Tuhan.
478
00:33:18,084 --> 00:33:20,043
Semua ini untuk bilik sembang?
479
00:33:23,584 --> 00:33:25,668
Apa? Tak guna.
480
00:33:28,751 --> 00:33:32,543
Mark, saya dapat masuk rangkaian.
Ada sesuatu di Spa Ka jam 6:00 pagi.
481
00:33:32,543 --> 00:33:36,418
- Hantar satu unit ke sana.
- Saya tak boleh bertindak dengan tekaan.
482
00:33:36,418 --> 00:33:38,334
- Saya nampak!
- Saya percaya.
483
00:33:38,334 --> 00:33:40,418
Saya tiada kuasa. Saya boleh pergi...
484
00:33:40,418 --> 00:33:42,293
Saya akan buat sendiri.
485
00:34:39,918 --> 00:34:44,543
Saya tak pasti ini pilihan saya
atau saya buat sebab awak nak.
486
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
Tak penting.
487
00:34:47,543 --> 00:34:50,959
- Saya tak nak mati.
- Awak takkan mati hari ini.
488
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
Abang.
489
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Kalau ada masalah hari ini,
awak jagakan Bruce dan mak saya.
490
00:35:09,418 --> 00:35:11,876
Jangan risaukan saya atau perkara lain.
491
00:35:12,959 --> 00:35:15,668
Keluarga Sun
ialah keluarga saya selamanya.
492
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Charles saja.
493
00:35:40,626 --> 00:35:42,501
Orang lain boleh berambus.
494
00:35:45,543 --> 00:35:47,126
Ini peraturan baru.
495
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Mana adik saya?
496
00:36:00,876 --> 00:36:02,001
Dia akan selamat
497
00:36:03,043 --> 00:36:04,293
jika awak ikut cakap.
498
00:36:06,959 --> 00:36:08,751
Jika ada apa-apa berlaku,
499
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
bunuh mereka semua...
500
00:36:13,084 --> 00:36:14,834
tapi tinggalkan yang ini untuk saya.
501
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Siapa ini?
502
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
Apa yang berlaku? Apa...
503
00:36:52,043 --> 00:36:54,168
Apa? Siapa awak?
504
00:36:54,168 --> 00:36:55,084
Siapa...
505
00:36:57,584 --> 00:36:59,126
Helo? Siapa di sana?
506
00:36:59,126 --> 00:37:01,043
Charles? Itu awakkah?
507
00:37:01,793 --> 00:37:03,251
Saya di sini. Cuma...
508
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
Awak okey?
509
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
Apa yang berlaku?
510
00:37:06,501 --> 00:37:08,584
Jika dia tak mencuba nasib,
511
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
dewa Guan Yu, akan bersamanya.
512
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Hei, saya rasa dia Sleepy.
513
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
Ya. Dia nampak agak mengantuk.
514
00:37:22,751 --> 00:37:27,501
Saya di dalam bilik yang ada banyak bekas
berisi bebola tanah liat.
515
00:37:28,293 --> 00:37:30,918
Terima kasih saja. Saya tak merokok.
516
00:37:30,918 --> 00:37:35,293
Tidak. Itu tradisi lama.
Mereka mahu guna awak sebagai perunding.
517
00:37:35,793 --> 00:37:39,626
Pegang dengan jari telunjuk
dan jari tengah tangan kanan saja.
518
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Okey.
519
00:37:46,168 --> 00:37:50,418
Tekan buku jari pada ibu jarinya.
Kemudian masukkan rokok ke dalam poket.
520
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Okey.
521
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Baiklah.
522
00:37:56,209 --> 00:37:57,084
Alamak.
523
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Okey.
524
00:38:02,209 --> 00:38:04,084
Awak buat? Dia angguk?
525
00:38:04,709 --> 00:38:07,584
Ya. Ya, otot leher dia bagus.
526
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
- Kenal orang, bukan hatinya.
- Bruce, apa dia kata?
527
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
- Si bodoh ini penampan saja, jadi dengar.
- Saya tak dengar langsung.
528
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Tentang orang bodoh?
529
00:38:17,251 --> 00:38:20,501
- Mendengar... Ayah...
- Bukan saya yang serang ayah awak.
530
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
Lalat tak boleh rosakkan
telur yang tak retak.
531
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
...telur!
532
00:38:24,168 --> 00:38:26,751
Ke telur ayah.
533
00:38:26,751 --> 00:38:29,126
Tak guna, Bruce. Kenapa pula...
534
00:38:30,001 --> 00:38:32,918
Secara mendatar, Gunung Lu nampak luas.
Macam puncak dari rabung.
535
00:38:32,918 --> 00:38:37,876
Ia nampak berbeza dari setiap sudut.
Tiada siapa tahu rupa sebenar Gunung Lu.
536
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
- Sebab dia berada di Gunung Lu.
- Gunung! Dia cakap tentang gunung.
537
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
- Tapi saya bukan di gunung.
- Dia asyik sebut gunung.
538
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Bruce, fokus.
539
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
- Memahami musuh sebenar...
- Memahami ialah musuh sebenar...
540
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo Luo.
541
00:38:55,209 --> 00:38:58,334
Apa perkataan terakhir itu? LOL?
542
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Bruce.
543
00:39:01,709 --> 00:39:05,918
Saya datang sejauh ini untuk beritahu
musuh kita sama, Little Sun.
544
00:39:05,918 --> 00:39:09,876
Ia lama dan baru, dan akan bahayakan kita
kalau kita tak bersatu.
545
00:39:09,876 --> 00:39:11,584
Kita mesti lawan untuk...
546
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
Tolong!
547
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- Bruce? Bruce!
- Tolong!
548
00:39:47,418 --> 00:39:48,376
Bruce!
549
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
Bruce!
550
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Ya Tuhan!
551
00:39:54,668 --> 00:39:55,834
Alamak!
552
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Charles, berhati-hati!
553
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce, lari!
- Awak pula?
554
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Cari But Darah sekarang!
555
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Pergi!
556
00:40:36,751 --> 00:40:38,626
Tak guna.
557
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Kita semua akan mati!
558
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
- Mana Charles?
- Dia suruh saya cari awak dan lari!
559
00:41:23,334 --> 00:41:24,376
Ini bukan orang saya.
560
00:41:25,418 --> 00:41:26,626
Ayuh!
561
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
Alamak!
562
00:41:51,293 --> 00:41:52,418
Bagaimana rambut saya?
563
00:41:52,418 --> 00:41:53,584
Macam Ekin Cheng.
564
00:41:53,584 --> 00:41:54,501
Bagus.
565
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Ayuh!
566
00:42:54,793 --> 00:42:56,501
Tinggalkan seorang untuk disoal!
567
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Ayuh.
568
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Usah risau tentang saya! Pergi!
569
00:43:49,168 --> 00:43:50,251
Awak kerja untuk siapa?
570
00:43:52,418 --> 00:43:54,209
Apa maksud reben merah itu?
571
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
Penghapusan kejahatan harus menyeluruh.
572
00:44:22,293 --> 00:44:23,126
Tak guna.
573
00:46:16,251 --> 00:46:18,376
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S