1 00:00:24,209 --> 00:00:26,668 Lama betul perbincangan itu. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 Pihak restoran suruh pekerja beli makanan lagi, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 tapi ayah awak langsung tak makan. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,001 Ayah fikir makan di hadapan musuh tanda kelemahan. 5 00:00:35,001 --> 00:00:39,459 Akhirnya, mereka capai persetujuan. Semua rasa lega. Tiada yang perlu mati. 6 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Tapi, kemudian pelayan datang dengan bil. 7 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 - Alamak. - Apa? 8 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 Tak benarkan seseorang membayar dianggap penghinaan. 9 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 Big Sun dan ketua San Ceng Hui, kedua-duanya pegang dan tak lepaskan bil. 10 00:00:54,001 --> 00:00:55,584 Big Sun tampar tangan lelaki itu. 11 00:00:55,584 --> 00:00:58,043 Semua orang keluarkan pistol, menjerit dan mencarut. 12 00:00:58,043 --> 00:01:01,001 Saya fikir, "Alamak. Kita semua akan mati kerana bil ladu." 13 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Apa yang berlaku? 14 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 Puan Sun. 15 00:01:05,793 --> 00:01:07,501 Dia menyerbu masuk. 16 00:01:07,501 --> 00:01:10,001 Dia mula memarahi ahli San Ceng Hui. 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 "Saya kenal mak awak. Apa kata dia nanti?" 18 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 Atau, "Biadab betul awak." 19 00:01:14,876 --> 00:01:16,793 Dia malukan mereka semua 20 00:01:16,793 --> 00:01:19,168 sehingga mereka mengalah dan biar Big Sun bayar. 21 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Saya tak peduli sebesar mana pistol awak. 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 Tiada siapa boleh lawan ibu berbangsa Taiwan. 23 00:01:26,584 --> 00:01:29,126 Bukankah ayah kalahkan ketua San Ceng Hui? 24 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 Sebulan dua kemudian. 25 00:01:31,043 --> 00:01:34,459 Perjumpaan itu hanya alasan untuk kenal pasti ahli, 26 00:01:34,459 --> 00:01:37,834 tapi apabila mereka biar Big Sun bayar, dia tahu mereka lemah. 27 00:01:38,334 --> 00:01:40,584 Saya tak pernah dengar cerita itu. 28 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 Kerjasama ibu bapa awak bagus dulu. 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,418 - Mereka bina Jade Dragons bersama. - Itu cerita lama. 30 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Dulu awak tak gemuk sangat. 31 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Aduhai. 32 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Tak guna. 33 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Saya rindu awak. 34 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 Masa untuk berbincang. 35 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 Bruce, bawa makanan kamu ke depan TV. 36 00:02:07,793 --> 00:02:09,293 Biarlah Bruce di sini. 37 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce tak terlibat. Dia takkan terlibat. 38 00:02:12,668 --> 00:02:16,959 Bruce dah buktikan yang dia berguna. Lain, tapi berguna. 39 00:02:20,168 --> 00:02:22,626 Jika mendengar akan menambah risiko 40 00:02:22,626 --> 00:02:26,959 saya diseksa atau dibunuh, jadi tidak, saya sangat tak berguna. 41 00:02:28,209 --> 00:02:29,543 Nampak tak? 42 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 TK, awak pergi juga. 43 00:02:32,751 --> 00:02:35,001 Jangan curi dengar perbualan kami. 44 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Sekeping pokok willow berbalut kain kasa kuning dihantar ke Yuan. 45 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Maknanya Sleepy Chan akan bersemuka. 46 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 Dia bawa anaknya, Drowsy Lee, dan juga krunya. 47 00:02:58,584 --> 00:03:01,626 Sleepy antara entiti kongsi gelap yang paling berkuasa. 48 00:03:02,251 --> 00:03:06,793 Pertemuan seperti ini bersejarah. Sudah lebih 20 tahun ia tak berlaku. 49 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Awak malukan dia apabila awak bunuh orang makanan lautnya di LA. 50 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 Sekarang aib dia terbuka kepada semua. 51 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 - Dia perlu terima petak. - Maaf, apa itu petak? 52 00:03:16,584 --> 00:03:18,459 - Jangan curi dengar. - Maaf. 53 00:03:18,459 --> 00:03:21,459 - Kami tak sampai semeter! - Petak ialah perjumpaan kongsi gelap. 54 00:03:23,543 --> 00:03:26,543 Dua segi tiga membentuk petak. 55 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 Geometri menarik, kawan. 56 00:03:29,668 --> 00:03:30,501 Aduh. 57 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 Betulkah dia tak datang untuk bunuh kita? 58 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Tak boleh membunuh dalam perjumpaan. - Tapi tak mustahil. 59 00:03:36,418 --> 00:03:40,834 Bukan apa, tapi mungkin Puan Sun tak patut berada di sana. 60 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 Macam mana kalau ini rancangan Sleepy selama ini? 61 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 Buat dia munculkan diri dan bunuh dia. 62 00:03:47,168 --> 00:03:51,084 - Kenapa mereka nak bunuh mak? - Itu tak penting. 63 00:03:51,084 --> 00:03:52,668 Saya akan pergi. 64 00:03:52,668 --> 00:03:55,918 Sesiapa yang nak bunuh mak saya perlu langkah mayat saya dulu. 65 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 Dia akan pergi. 66 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 Semuanya perlu teratur, sehingga perincian terakhir. 67 00:04:03,251 --> 00:04:04,209 Kawasan neutral. 68 00:04:04,209 --> 00:04:07,334 Di dalam bangunan. Ada jarak 30 meter dengan bangunan sebelah. 69 00:04:07,334 --> 00:04:10,209 Banyak jalan keluar dan bumbung terbuka. 70 00:04:10,209 --> 00:04:12,376 Kita tahu dia suka buat letupan. 71 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Spa Ka sesuai. 72 00:04:24,209 --> 00:04:26,168 Ia spa Korea 24 jam. 73 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 Perlu pakai seluar pendek dan sandal Spa Ka yang teruk, 74 00:04:29,709 --> 00:04:31,459 jadi tiada siapa boleh bawa senjata. 75 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 Lagipun, susah berlawan dengan memakai sandal. 76 00:04:34,418 --> 00:04:38,251 Saya pernah lompat dengan memakai selipar, habis luka kaki saya. 77 00:04:38,751 --> 00:04:40,251 - Masuk bilik. - Okey. 78 00:04:40,251 --> 00:04:42,251 Bagus juga sebenarnya. 79 00:04:42,793 --> 00:04:46,668 Penuh dengan orang awam. Terang. Makanannya pun nampak sedap. 80 00:04:48,751 --> 00:04:50,001 Juga... 81 00:04:51,876 --> 00:04:53,626 syukurlah ada Terrence Kang. 82 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 83 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. Itu nama sebenar saya. 84 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Tempat ini betul-betul di tengah bandar Korea. 85 00:05:07,918 --> 00:05:09,126 Maknanya 86 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 kamu semua warga Cina sangat bertuah 87 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 kerana ada kawan dari Tanah Pagi yang Tenang. 88 00:05:17,959 --> 00:05:20,126 Kru yang kawal kawasan itu kawan-kawan saya. 89 00:05:20,626 --> 00:05:23,834 Saya boleh aturkan perjumpaan supaya semuanya lancar. 90 00:05:24,418 --> 00:05:26,751 Lebih bagus kalau mereka benarkan. 91 00:05:32,543 --> 00:05:34,376 Saya dan Bruce akan jumpa mereka esok. 92 00:05:35,168 --> 00:05:36,543 Awak saja yang jumpa. 93 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Bruce akan pergi ke kampus. 94 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 Mesej daripada anak Sleepy, Drowsy Lee. 95 00:05:47,584 --> 00:05:49,834 Sleepy Chan telah mendarat di LA. 96 00:06:02,584 --> 00:06:08,834 {\an8}THE BROTHERS SUN CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK 97 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 Saya tahu mak saya suruh awak datang, tapi saya pandai jaga diri. 98 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Awak betul. 99 00:06:14,751 --> 00:06:18,043 Kalau mak awak suruh jaga awak, saya akan jaga awak. 100 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}Awak ikut saja cakap mak saya? 101 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 Kalau nak tahu, dialah perancang di sebalik Jade Dragons. 102 00:06:25,334 --> 00:06:27,126 Saya? Saya tak suka berfikir. 103 00:06:27,126 --> 00:06:31,251 Baguslah ada orang macam mak awak arahkan saya sebab dia sentiasa betul. 104 00:06:31,251 --> 00:06:32,251 Seterusnya. 105 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - Tidak. - Hei. 106 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Tak boleh. - Tolonglah! 107 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Duit saya cukup untuk bayar hutang seluruh semester. 108 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Kami panggil kes macam awak "tunggakan". 109 00:06:44,418 --> 00:06:46,251 Awak tahu apa maksudnya? 110 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - Tidak? - Maknanya, keluar. Seterusnya. 111 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Awak halau saya? 112 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 Itu 113 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 rasis. 114 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Saya orang Korea. 115 00:07:00,876 --> 00:07:05,043 Tepat sekali. Awak hukum saya atas jenayah perang nenek moyang saya 116 00:07:05,043 --> 00:07:06,834 terhadap nenek moyang awak. 117 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 Hei, jika ya, 118 00:07:09,168 --> 00:07:11,334 kalau nak tahu, kami minta maaf... 119 00:07:11,334 --> 00:07:13,626 Bruce, awak bayar lambat setiap kali. 120 00:07:13,626 --> 00:07:17,501 Awak mungkin lambat lagi semester depan dan seterusnya... 121 00:07:17,501 --> 00:07:20,334 Kami akan bayar tiga semester sekali gus. 122 00:07:25,459 --> 00:07:26,584 Simpan bakinya 123 00:07:27,084 --> 00:07:28,084 dan 124 00:07:28,084 --> 00:07:29,584 kami minta maaf. 125 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 Saya maafkan. 126 00:07:34,043 --> 00:07:35,459 Minta maaf. 127 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Hebatnya! 128 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Tengoklah tempat ini. 129 00:07:43,043 --> 00:07:44,751 Udara segar, 130 00:07:44,751 --> 00:07:45,793 pembelajaran. 131 00:07:46,376 --> 00:07:47,584 Ini bau apa? 132 00:07:48,084 --> 00:07:50,376 Churro. Ada penjual berkereta sorong. 133 00:07:52,834 --> 00:07:53,668 Hei. 134 00:07:54,293 --> 00:07:57,418 Boleh saya minta nasihat awak? 135 00:07:58,918 --> 00:08:01,626 Saya rasa Charles nak saya hadiri perjumpaan di Spa Ka. 136 00:08:02,126 --> 00:08:03,459 Memang betul. 137 00:08:03,459 --> 00:08:04,668 Awak adik dia. 138 00:08:05,584 --> 00:08:07,001 Keluarga perlukan awak. 139 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 Ya, saya faham, tapi 140 00:08:11,459 --> 00:08:13,918 saya tak nak terlibat dengan dunia gelap. 141 00:08:13,918 --> 00:08:16,501 Kecuali apabila ia bayar yuran awak secara tunai. 142 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Okey, awak betul. 143 00:08:19,626 --> 00:08:24,001 Tapi mak saya agak berkeras saya tak libatkan diri. 144 00:08:24,001 --> 00:08:25,626 Sukar juga situasi awak. 145 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 Awak kata kena dengar cakap mak saya sebab dia sentiasa betul. 146 00:08:28,751 --> 00:08:30,668 Ya, tapi Charles pun sama. 147 00:08:31,459 --> 00:08:34,376 Macam mana kalau saya nak ikut kehendak hati saja? 148 00:08:34,376 --> 00:08:36,251 Ada istilah itu di Taiwan. 149 00:08:36,251 --> 00:08:38,043 Orang Amerika. 150 00:08:38,043 --> 00:08:40,751 Apa pun, awak perlu buat pilihan, xiao di. 151 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 Saya tak berminat. 152 00:08:42,876 --> 00:08:44,668 Apa? Jadi lelaki? 153 00:08:46,959 --> 00:08:48,001 Hei, Bruce! 154 00:08:52,751 --> 00:08:54,084 Dia suka awak. 155 00:08:55,043 --> 00:08:57,668 - Dah ajak dia keluar? - Alamak, dia datang ke mari. 156 00:08:57,668 --> 00:08:59,709 - Jangan buat perkara memalukan. - Awaklah. 157 00:09:01,793 --> 00:09:03,501 - Hei, Bruce. - Hei. 158 00:09:03,501 --> 00:09:05,084 Hai. Siapa kawan awak? 159 00:09:05,668 --> 00:09:07,626 Dia pak cik saya. 160 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 Pak Cik But Darah. 161 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 Grace! 162 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 Cepatlah. Baling balik! Awak buat apa? 163 00:09:14,793 --> 00:09:17,834 Dia marah sebab saya asyik kalahkan dia. 164 00:09:17,834 --> 00:09:19,334 Nak jalan dengan saya? 165 00:09:20,376 --> 00:09:21,918 Teruskan. Nanti saya ikut. 166 00:09:21,918 --> 00:09:23,834 Okey. Agak pelik, tapi okey. 167 00:09:24,626 --> 00:09:28,126 - Saya nak ambil cakera sekejap. - Okey. 168 00:09:30,084 --> 00:09:34,084 Mak dan abang awak ada cakap saya jumpa mereka? Mereka baik. 169 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - Yakah? - Tidak. 170 00:09:35,834 --> 00:09:38,293 Saya takkan cakap keluarga awak biadab. 171 00:09:45,584 --> 00:09:46,418 Wah. 172 00:09:46,418 --> 00:09:50,793 - Awak sangat hebat dalam permainan ini. - Kuncinya pergelangan tangan. 173 00:09:55,834 --> 00:09:59,543 Mungkin dia rasa ini masa yang sesuai untuk regangkan badan. 174 00:10:00,043 --> 00:10:02,168 Ibu bapa saya selalu buat begitu. 175 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Seperti lanj di pasar raya atau tujah pinggul di tempat letak kereta. 176 00:10:06,043 --> 00:10:08,501 Bagus untuk isi masa lapang. 177 00:10:09,001 --> 00:10:12,168 - Awak tahu akaun meme... - Orang Asia bersenam di tempat umum! Ya! 178 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Ya. 179 00:10:16,084 --> 00:10:19,418 - Awak nak lepak bersama? - Nak ikut satu sama lain... Tak! 180 00:10:19,418 --> 00:10:21,626 - Ikut awak. Mari lakukannya. - Okey. 181 00:10:22,626 --> 00:10:26,751 Saya ada persembahan improvisasi malam ini di Groundlings kalau awak berminat. 182 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Saya belum sertai kumpulan. Malam ini percubaan. 183 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Ya. 184 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 Saya suka idea sesuatu baru yang dicipta oleh orang berbakat 185 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 yang mempertaruhkan segalanya untuk buat dunia ini lebih ceria. 186 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 Itu gambaran improvisasi paling ikhlas yang saya pernah dengar. 187 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 Saya juga suka ada potensi kejadian memalukan yang mengubah hidup. 188 00:10:54,251 --> 00:10:57,001 - Jumpa malam nanti. - Mula jam lapan. 189 00:11:08,918 --> 00:11:11,751 Ini ditemui di parti hari jadi budak itu 190 00:11:11,751 --> 00:11:14,209 dan pada beberapa mayat di Kelab Sure Sure. 191 00:11:14,709 --> 00:11:18,168 Sesuatu yang membezakan kawan dan lawan pada saat genting. 192 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Ini kod QR. 193 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Mungkin titik masuk ke rangkaian. 194 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Cepatlah. 195 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Tak ada apa-apa. 196 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Ada telefon Huawei di lokasi kejadian Sure Sure. Saya nak tengok. 197 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Saya akan berhati-hati. Saya janji. 198 00:11:54,001 --> 00:11:56,501 Saya akan beri kalau awak letak peket itu. 199 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 Saya rasa diganggu dan dinilai. 200 00:11:58,918 --> 00:12:02,251 Dulu awak makan, habis meja saya berserbuk 201 00:12:02,251 --> 00:12:04,001 dan terkena tangan saya. 202 00:12:04,001 --> 00:12:06,876 Rasa macam pakai kondom berapi apabila saya pergi kencing. 203 00:12:07,376 --> 00:12:08,459 Gelinya. 204 00:12:08,459 --> 00:12:14,001 Ya, dan jika ada orang datang dan nampak serbuk pedas Korea itu, 205 00:12:14,001 --> 00:12:17,959 mereka akan tahu saya benarkan awak lihat walaupun tak boleh. 206 00:12:23,251 --> 00:12:24,668 Ini sampah. 207 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 Buat begini takkan buat orang suka awak. 208 00:12:29,543 --> 00:12:31,418 Saya dengar rakan sekerja awak 209 00:12:31,418 --> 00:12:35,793 perlu ambil kes normal awak sementara awak kejar kes kongsi gelap ini. 210 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 Kita berdua bina kes, bukan? 211 00:12:39,668 --> 00:12:42,876 Kita cuma tak sependapat tentang titik mulanya. 212 00:12:54,209 --> 00:12:56,251 Tak guna, ia berkunci. 213 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 Tidak. 214 00:13:02,834 --> 00:13:04,959 Jangan sekali-kali. 215 00:13:05,543 --> 00:13:06,918 Catat yang saya ambil ini. 216 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 Kedai dah tutup. 217 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Helo. 218 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 Bos menunggu kami. 219 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Baiklah, mari. 220 00:13:42,918 --> 00:13:46,751 - Betulkah awak boleh uruskan? - Di LSG, awak raja. 221 00:13:47,501 --> 00:13:49,543 Mereka kawan-kawan saya. 222 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 Ayuh. 223 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Helo, bos! 224 00:14:01,251 --> 00:14:03,001 Saya Terrence Kang. 225 00:14:03,001 --> 00:14:06,043 Abang saya pernah buat penghantaran untuk awak. 226 00:14:06,043 --> 00:14:07,334 Awak kenal Jonathan? 227 00:14:07,334 --> 00:14:12,334 Sehinggalah dia tertangkap menjual penyaman udara curi kepada polis perisik. 228 00:14:12,334 --> 00:14:15,209 Tak guna! Abang awak bodoh. 229 00:14:15,834 --> 00:14:17,876 Saya dengar awak pun bodoh? 230 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 Awak kata awak boleh buat. 231 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Saya boleh. 232 00:14:34,543 --> 00:14:35,793 Tidak. Maksud saya, 233 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 saya cuma nak cakap, hubungan kita baik. 234 00:14:39,209 --> 00:14:41,918 Bedebah. Tak, hubungan kita tak baik. 235 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 Saya setuju sebagai penghormatan kepada Jade Dragons. 236 00:14:47,168 --> 00:14:49,251 Tindakan yang bijak, bos. 237 00:14:52,251 --> 00:14:54,751 Lama tak jumpa, Drowsy Lee. 238 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 Kita tak boleh berlaku biadab dan menaikkan kemarahan Chairleg. 239 00:15:03,251 --> 00:15:07,334 - Tak tahu pula awak berbahasa Korea. - Saya belajar dua tahun di Oxford. 240 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 Tak cukup dengan bahasa Mandarin, Inggeris, Perancis dan Rusia. 241 00:15:10,334 --> 00:15:11,251 Wah. 242 00:15:12,793 --> 00:15:14,834 Rambut awak nampak cantik, Drowsy. 243 00:15:15,334 --> 00:15:17,418 Macam Ekin Cheng dalam Young and Dangerous. 244 00:15:18,376 --> 00:15:19,668 Awak buat saya segan. 245 00:15:20,709 --> 00:15:24,709 Kamu berdua nak berasmara di sini atau nak saya carikan bilik? 246 00:15:24,709 --> 00:15:29,209 - Awak berbahasa Inggeris? - Saya lahir di Pomona, bodoh! 247 00:15:30,126 --> 00:15:31,876 Abang si dungu ini, 248 00:15:31,876 --> 00:15:33,668 yang juga bodoh orangnya, 249 00:15:33,668 --> 00:15:36,626 kata awak nak kebenaran buat perjumpaan di Spa Ka. 250 00:15:36,626 --> 00:15:39,501 Kami perlu tempat neutral. Tiada senjata. 251 00:15:39,501 --> 00:15:40,793 Tiada perhatian. 252 00:16:08,709 --> 00:16:10,834 Saya tak nak masalah orang Cina. 253 00:16:11,334 --> 00:16:13,418 Kamu boleh bertemu di kawasan saya, 254 00:16:13,418 --> 00:16:16,418 tapi saya nak cagaran sekiranya perkara buruk berlaku. 255 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Kami boleh hantar ke akaun eskrow dalam setengah jam. 200,000. 256 00:16:21,001 --> 00:16:25,251 Jumlah 200,000 kecil bagi kamu. Kamu tak kisah berikan kepada saya 257 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 asalkan kamu boleh bergaduh di tempat saya. 258 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Saya nak cagaran manusia. 259 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - Awak boleh ambil dia. - Apa? 260 00:16:40,918 --> 00:16:42,168 Ya, bagus sekali. 261 00:16:43,084 --> 00:16:45,084 Kami akan simpan si bodoh. 262 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Saya tak nak menyusahkan, 263 00:16:49,293 --> 00:16:52,293 tapi kemahiran saya dibazirkan kalau saya jadi tebusan. 264 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 Orang suka awak, TK. 265 00:16:55,376 --> 00:16:59,209 Awak buat orang tenang jadi saya tak risau semasa perjumpaan. 266 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Saya hanya percayakan awak. 267 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 - Baiklah, kapten. - Jangan buat begitu. 268 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Ya, maaf. Okey. 269 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 Hei. 270 00:17:23,084 --> 00:17:24,876 Takziah untuk ayah awak. 271 00:17:30,418 --> 00:17:32,376 Pastikan awak ingat cara merokok. 272 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Seperkara lagi. 273 00:17:40,918 --> 00:17:42,959 Sleepy setuju dengan semua syarat. 274 00:17:44,543 --> 00:17:45,418 Kecuali satu. 275 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Mereka setuju? 276 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Ya. 277 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Jadi, kita kena semak semula perincian berkali-kali. 278 00:18:19,501 --> 00:18:22,626 Sleepy akan minta lebih daripada selayaknya. 279 00:18:22,626 --> 00:18:24,001 Dia memang tamak. 280 00:18:24,501 --> 00:18:26,126 Mereka setuju dengan semuanya 281 00:18:27,376 --> 00:18:28,918 kecuali satu perkara. 282 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 Dia kata ia satu penghinaan 283 00:18:39,209 --> 00:18:42,376 jika seorang wanita memimpin perjumpaan bersejarah begini. 284 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 Mungkin Xing betul. 285 00:18:50,043 --> 00:18:51,959 Terlalu bahaya untuk mak hadir. 286 00:18:52,668 --> 00:18:54,626 Jika sesuatu berlaku kepada mak, 287 00:18:54,626 --> 00:18:57,084 semua kongsi gelap akan bersatu untuk jatuhkan kita. 288 00:19:08,293 --> 00:19:09,793 Mak nak siapkan makanan. 289 00:19:14,668 --> 00:19:16,209 Ambil peluang. 290 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Pilih haluan. 291 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Nikmati saat ini. 292 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Minum! - Minum! 293 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - Minum! - Ya! 294 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 Kita nikmati malam ini. 295 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Saya tempah tempat di kelab Leo. - Leo? 296 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Jadi angkasawan lebih mudah daripada masuk ke sana. 297 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Saya dengar ada malam yang kosong sebab tiada orang yang cukup hebat. 298 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Saya nak ikut. - Tak boleh! 299 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Kamu ada persembahan. 300 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Kamu janji nak fokus kepada pelajaran dan improvisasi itu. 301 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 Improvisasi saja. 302 00:19:47,543 --> 00:19:51,168 Persembahan badut awak lebih penting daripada perniagaan keluarga. 303 00:19:51,168 --> 00:19:52,334 Pergi hafal skrip. 304 00:19:52,334 --> 00:19:55,793 - Tiada skrip. - Persembahan apa tiada skrip? Bisu? 305 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Tiada skrip kerana mereka berlakon secara spontan. 306 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 Mengarut, tapi dia suka. 307 00:20:01,668 --> 00:20:04,376 Saya suka benda mengarut dan kalau dia suka, 308 00:20:04,376 --> 00:20:06,709 saya mahu datang beri sokongan. 309 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - Yakah? - Saya nak tonton. 310 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - Adakah seperti Hamilton? - Dia taasub. 311 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Bukan Hamilton. 312 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Hei, aku macam negaraku Muda, selekeh dan lapar 313 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 Aku takkan lepaskan peluangku 314 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 Aku akan dapat biasiswa ke Kolej King 315 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 Apa yang berlaku? 316 00:20:20,959 --> 00:20:22,876 Tapi aku kagum dan hairan 317 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Tengoklah kita. 318 00:20:27,126 --> 00:20:28,376 Semua menyokong Bruce. 319 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 Puan Sun, bersiap. 320 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 Tak, saya tak minat improvisasi. 321 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 Saya tak suka sesuatu tanpa rancangan. 322 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Saya nak pergi main mahjung 323 00:20:42,209 --> 00:20:45,876 dan lihat jika pengikut Sleepy ada terlepas cakap. 324 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Puan Sun. 325 00:20:49,459 --> 00:20:51,668 Sentiasa mencari kelebihan. 326 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Awak tiada pilihan. 327 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Selamat datang ke Teater Groundlings. Sila matikan telefon bimbit. 328 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 Selamat datang ke Teater Groundlings. 329 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Terima kasih. 330 00:21:17,709 --> 00:21:19,001 Terima kasih kerana datang. 331 00:21:19,001 --> 00:21:22,043 Sebagai permulaan, boleh cadangkan satu perkataan? 332 00:21:22,043 --> 00:21:23,126 - Pesawat! - Ungu! 333 00:21:23,126 --> 00:21:25,043 Monyet! Rakun! 334 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Rakun! Saya suka. Mari kita lihat apa jadi. 335 00:21:31,501 --> 00:21:35,126 Hei, mak. Boleh saya bela haiwan yang saya jumpa di hutan ini? 336 00:21:35,126 --> 00:21:39,501 Tak boleh, awak tak boleh bela seekor lagi rakun. Kita ada sepuluh tupai... 337 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 Hari yang ke-700. 338 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Kami hasilkan posyen rakun. 339 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Kami dah hapuskan populasi manusia. Dirgahayu rakun! 340 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Dirgahayu rakun! 341 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Awak hebat, xiao di. 342 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - Betul? - Hebat. 343 00:22:54,209 --> 00:22:55,293 Terima kasih. 344 00:22:56,001 --> 00:22:57,626 Kurang rap. 345 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 Baiklah. Saya faham. 346 00:22:59,709 --> 00:23:02,084 Hei! Maaf, boleh pinjam dia sekejap? 347 00:23:05,209 --> 00:23:06,126 Okey. Bruce. 348 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 Hei. 349 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 Hei. 350 00:23:08,876 --> 00:23:11,751 Saya tak tahu nak cakap macam mana, 351 00:23:12,334 --> 00:23:14,293 tapi kami nak awak sertai kami. 352 00:23:14,293 --> 00:23:16,043 - Awak serius? - Ya. 353 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 - Ya! - Awak pasti? 354 00:23:17,626 --> 00:23:21,376 Improvisasi bukan hobi. Ia gaya hidup. Kita jumpa setiap hari. 355 00:23:21,376 --> 00:23:24,209 Ada persembahan korporat pagi esok. Awak ada masa? 356 00:23:28,668 --> 00:23:29,584 Ya! 357 00:23:29,584 --> 00:23:30,709 Saya ada masa! 358 00:23:30,709 --> 00:23:33,126 - Banyak masa. - Okey. 359 00:23:33,126 --> 00:23:36,834 Jawapan yang betul. Kita bertolak jam 5:00 pagi. Tiga jam dari sini. 360 00:23:37,334 --> 00:23:38,584 - Okey. - Hei. 361 00:23:38,584 --> 00:23:39,751 - Hai. Maaf. - Hei! 362 00:23:39,751 --> 00:23:41,251 - Awak lucu. - Terima kasih! 363 00:23:41,251 --> 00:23:44,626 Saya terlupa beli bunga, jadi saya belikan minuman. 364 00:23:46,668 --> 00:23:49,709 Macam mana awak tahu saya suka minuman? 365 00:23:51,918 --> 00:23:55,084 Bercakap tentang minuman, kami nak pergi ke Leo. 366 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 Marilah ikut kami. 367 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 - Baiklah. Ya. - Ya? 368 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 - Ya Tuhan! Okey. - Okey. 369 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Bagus! 370 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 - Sekarang? - Ya, kereta saya di luar. Okey. 371 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 Masa muda, kawan. 372 00:24:12,668 --> 00:24:14,126 Ingat lagi tak? 373 00:24:53,626 --> 00:24:54,709 Hei. 374 00:24:54,709 --> 00:24:56,418 Ada apa dengan mak 375 00:24:56,418 --> 00:25:01,168 dan kenapa orang cuba lindungi dia macam dia ratu dalam permainan catur? 376 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Tentukan siapa diri awak. 377 00:25:06,293 --> 00:25:09,543 Awak tak boleh minum arak dan dapat yuran percuma 378 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 kalau awak tak berkhidmat. 379 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Mak akan marah kalau saya pergi. 380 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Awak tak kisah tipu mak tentang improvisasi sebab awak nak. 381 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 Saya nak buat apa di situ? 382 00:25:24,084 --> 00:25:26,501 Ayah kita mungkin takkan sembuh. 383 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Maknanya mungkin saya perlu tanggung semua beban. 384 00:25:30,959 --> 00:25:33,209 Saya perlu orang yang boleh dipercayai. 385 00:25:34,001 --> 00:25:35,459 Awak dah sedar, 386 00:25:36,334 --> 00:25:38,459 tapi awak perlu sedar lebih lagi. 387 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 Melindungi keluarga adalah yang utama. 388 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Okey. 389 00:25:51,543 --> 00:25:53,376 Bagaimana saya, 390 00:25:53,918 --> 00:25:56,501 seorang pelajar perubatan, 391 00:25:56,501 --> 00:26:00,501 berada di sebuah perjumpaan berbahaya antara penjenayah hebat, 392 00:26:00,501 --> 00:26:01,584 melindungi saya? 393 00:26:02,084 --> 00:26:06,626 Saya juga "keluarga", bukan? 394 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Saya akan jaga awak. 395 00:26:13,459 --> 00:26:15,709 Saya tak nak jadi gengster. 396 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Saya cuma minta awak jadi adik saya. 397 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 Hei! Dah lama awak duduk. Marilah! 398 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Ya! 399 00:26:54,668 --> 00:26:56,084 Kelopak mata awak berlipat. 400 00:26:56,876 --> 00:26:58,501 Lipatannya dalam. 401 00:26:59,501 --> 00:27:05,251 - Asli atau buatan? - Kelopak mata saya 100 peratus asli. 402 00:27:05,751 --> 00:27:08,084 Bertuahnya. Saya guna pita kelopak mata. 403 00:27:11,126 --> 00:27:12,084 Apa? 404 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 Biar betul! 405 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Nak tengok? 406 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 Wah. 407 00:27:19,459 --> 00:27:21,751 Awak suka versi yang mana satu? 408 00:27:23,293 --> 00:27:25,084 Saya suka kedua-duanya! 409 00:27:30,793 --> 00:27:33,084 Siapa keluarga awak sebenarnya? 410 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Pak Cik But Darah. Alkohol dah berbayar di Leo. 411 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Awak dan abang awak yang kelihatan macam membesar dalam keluarga berbeza. 412 00:27:44,376 --> 00:27:48,043 Ia rumit. Boleh tak kita tak bincangkannya? 413 00:27:48,043 --> 00:27:49,209 Ya, sudah tentu. 414 00:27:49,709 --> 00:27:52,209 Maksud saya, awak berbeza dengan mereka. 415 00:27:52,918 --> 00:27:54,584 Awak ada identiti sendiri. 416 00:27:55,126 --> 00:27:56,168 Itu bagus. 417 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - Pita... - Apa? 418 00:28:13,793 --> 00:28:15,918 Pita kelopak mata saya di dagu awak. 419 00:28:16,418 --> 00:28:18,501 - Alamak. - Maaf. 420 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Ya. 421 00:28:31,501 --> 00:28:33,709 Ini Alexis Kong. Tinggalkan pesanan. 422 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 423 00:28:36,959 --> 00:28:38,418 Sengaja tanya khabar. 424 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Hai. 425 00:28:44,376 --> 00:28:45,918 Sengaja tanya khabar. 426 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Hai. 427 00:29:00,334 --> 00:29:03,043 BISINGNYA. AWAK DI MANA? 428 00:29:03,043 --> 00:29:06,501 SAYA DI KELAB. AWAK DI MANA? 429 00:29:08,334 --> 00:29:10,751 DALAM FIKIRAN AWAK, NAMPAKNYA. 430 00:29:14,793 --> 00:29:17,459 TAK, MAKSUD SAYA... 431 00:29:22,918 --> 00:29:29,918 DALAM FIKIRAN AWAK, NAMPAKNYA. 432 00:29:31,084 --> 00:29:37,209 {\an8}SAYA DALAM FIKIRAN AWAK? 433 00:29:37,209 --> 00:29:39,209 Cik Kong, kami dah bersedia. 434 00:30:01,918 --> 00:30:03,668 Sedapnya bau. 435 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Malam ini memang terbaik! Kita patut selalu keluar begini. 436 00:30:10,043 --> 00:30:14,084 Tak boleh. Kita hanya parti begini sebelum perjumpaan penting kongsi gelap. 437 00:30:14,084 --> 00:30:16,293 Mana tahu ada yang terkorban. 438 00:30:16,793 --> 00:30:18,584 Jika awak datang esok, 439 00:30:18,584 --> 00:30:22,459 pastikan awak berdiri tegak. Bahu tegak macam awak peduli. 440 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Hei. 441 00:30:29,793 --> 00:30:32,584 Awak rasa ayah saya akan suka saya? 442 00:30:33,751 --> 00:30:34,668 Awak anak dia. 443 00:30:35,501 --> 00:30:37,084 Big Sun tak ingat. 444 00:30:37,084 --> 00:30:38,668 Dia tiada jangkaan. 445 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Dia suka orang yang ambil tindakan yang bermanfaat untuknya 446 00:30:41,543 --> 00:30:44,334 dan benci orang yang ambil tindakan yang menghalangnya. 447 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Terima kasih. 448 00:31:00,834 --> 00:31:04,834 Kamu suka kemas semuanya sebelum tidur sejak kecil. 449 00:31:20,834 --> 00:31:22,376 Jika kamu dapat tahu 450 00:31:22,376 --> 00:31:26,334 yang Sleepy Chan dalang di sebalik semua ini, 451 00:31:27,334 --> 00:31:28,876 jika dia tembak ayah kamu, 452 00:31:28,876 --> 00:31:30,459 memburu kita 453 00:31:30,459 --> 00:31:32,918 dan isytiharkan perang dengan kita... 454 00:31:33,418 --> 00:31:36,084 Mak tahu perjumpaan ini untuk perdamaian, 455 00:31:36,584 --> 00:31:39,501 tapi kamu tahu apa kamu patut buat esok. 456 00:31:41,001 --> 00:31:42,001 Bertindak 457 00:31:42,709 --> 00:31:44,209 dan tamatkannya. 458 00:31:45,501 --> 00:31:47,543 Jika ini kerja Sleepy Chan, 459 00:31:48,543 --> 00:31:50,209 dia takkan keluar hidup-hidup. 460 00:32:00,709 --> 00:32:04,126 - Semua ini dari minggu ini? - Ada sebuah bilik lagi. 461 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 Aduhai. 462 00:32:06,876 --> 00:32:10,959 Jadi, ini sah? Cuba buka telefon orang selepas bedah siasat? 463 00:32:10,959 --> 00:32:13,501 Tiada pencerobohan privasi untuk si mati. 464 00:32:13,501 --> 00:32:14,834 {\an8}CAP JARI TAK DIKENALI 465 00:32:14,834 --> 00:32:16,293 Perlu satu padanan saja. 466 00:32:16,293 --> 00:32:21,293 Saya faham. Saya guna Hinge, Tinder dan Coffee Meets Bagel. 467 00:32:21,834 --> 00:32:24,209 Cuma sepadan dengan si aneh yang suka orang India, 468 00:32:24,209 --> 00:32:26,501 atau lebih teruk, suka koroner. 469 00:32:27,876 --> 00:32:30,376 Maaf, saya jarang dapat berbual. 470 00:32:30,876 --> 00:32:32,751 Biar saya ambilkan untuk awak. 471 00:32:35,584 --> 00:32:39,626 Lelaki fetisy begitu mengingatkan saya walaupun saya jumpa kekasih, 472 00:32:39,626 --> 00:32:43,418 saya takkan tahu mereka ikhlas atau tak. Hilang nilai kemanusiaan. 473 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Betul. 474 00:32:47,501 --> 00:32:51,293 Apabila saya padan dengan orang berfetisy orang Asia, saya layan saja. 475 00:32:51,293 --> 00:32:53,918 Berbual sampai sikap jijik mereka keluar 476 00:32:53,918 --> 00:32:55,626 dan muat naik dalam talian. 477 00:32:56,168 --> 00:32:57,459 Ya Tuhan. 478 00:33:18,084 --> 00:33:20,043 Semua ini untuk bilik sembang? 479 00:33:23,584 --> 00:33:25,668 Apa? Tak guna. 480 00:33:28,751 --> 00:33:32,543 Mark, saya dapat masuk rangkaian. Ada sesuatu di Spa Ka jam 6:00 pagi. 481 00:33:32,543 --> 00:33:36,418 - Hantar satu unit ke sana. - Saya tak boleh bertindak dengan tekaan. 482 00:33:36,418 --> 00:33:38,334 - Saya nampak! - Saya percaya. 483 00:33:38,334 --> 00:33:40,418 Saya tiada kuasa. Saya boleh pergi... 484 00:33:40,418 --> 00:33:42,293 Saya akan buat sendiri. 485 00:34:39,918 --> 00:34:44,543 Saya tak pasti ini pilihan saya atau saya buat sebab awak nak. 486 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Tak penting. 487 00:34:47,543 --> 00:34:50,959 - Saya tak nak mati. - Awak takkan mati hari ini. 488 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 Abang. 489 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Kalau ada masalah hari ini, awak jagakan Bruce dan mak saya. 490 00:35:09,418 --> 00:35:11,876 Jangan risaukan saya atau perkara lain. 491 00:35:12,959 --> 00:35:15,668 Keluarga Sun ialah keluarga saya selamanya. 492 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Charles saja. 493 00:35:40,626 --> 00:35:42,501 Orang lain boleh berambus. 494 00:35:45,543 --> 00:35:47,126 Ini peraturan baru. 495 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Mana adik saya? 496 00:36:00,876 --> 00:36:02,001 Dia akan selamat 497 00:36:03,043 --> 00:36:04,293 jika awak ikut cakap. 498 00:36:06,959 --> 00:36:08,751 Jika ada apa-apa berlaku, 499 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 bunuh mereka semua... 500 00:36:13,084 --> 00:36:14,834 tapi tinggalkan yang ini untuk saya. 501 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Siapa ini? 502 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 Apa yang berlaku? Apa... 503 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 Apa? Siapa awak? 504 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Siapa... 505 00:36:57,584 --> 00:36:59,126 Helo? Siapa di sana? 506 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 Charles? Itu awakkah? 507 00:37:01,793 --> 00:37:03,251 Saya di sini. Cuma... 508 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 Awak okey? 509 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 Apa yang berlaku? 510 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 Jika dia tak mencuba nasib, 511 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 dewa Guan Yu, akan bersamanya. 512 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Hei, saya rasa dia Sleepy. 513 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 Ya. Dia nampak agak mengantuk. 514 00:37:22,751 --> 00:37:27,501 Saya di dalam bilik yang ada banyak bekas berisi bebola tanah liat. 515 00:37:28,293 --> 00:37:30,918 Terima kasih saja. Saya tak merokok. 516 00:37:30,918 --> 00:37:35,293 Tidak. Itu tradisi lama. Mereka mahu guna awak sebagai perunding. 517 00:37:35,793 --> 00:37:39,626 Pegang dengan jari telunjuk dan jari tengah tangan kanan saja. 518 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Okey. 519 00:37:46,168 --> 00:37:50,418 Tekan buku jari pada ibu jarinya. Kemudian masukkan rokok ke dalam poket. 520 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Okey. 521 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Baiklah. 522 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 Alamak. 523 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Okey. 524 00:38:02,209 --> 00:38:04,084 Awak buat? Dia angguk? 525 00:38:04,709 --> 00:38:07,584 Ya. Ya, otot leher dia bagus. 526 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - Kenal orang, bukan hatinya. - Bruce, apa dia kata? 527 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - Si bodoh ini penampan saja, jadi dengar. - Saya tak dengar langsung. 528 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Tentang orang bodoh? 529 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 - Mendengar... Ayah... - Bukan saya yang serang ayah awak. 530 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 Lalat tak boleh rosakkan telur yang tak retak. 531 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 ...telur! 532 00:38:24,168 --> 00:38:26,751 Ke telur ayah. 533 00:38:26,751 --> 00:38:29,126 Tak guna, Bruce. Kenapa pula... 534 00:38:30,001 --> 00:38:32,918 Secara mendatar, Gunung Lu nampak luas. Macam puncak dari rabung. 535 00:38:32,918 --> 00:38:37,876 Ia nampak berbeza dari setiap sudut. Tiada siapa tahu rupa sebenar Gunung Lu. 536 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 - Sebab dia berada di Gunung Lu. - Gunung! Dia cakap tentang gunung. 537 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - Tapi saya bukan di gunung. - Dia asyik sebut gunung. 538 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Bruce, fokus. 539 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 - Memahami musuh sebenar... - Memahami ialah musuh sebenar... 540 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo Luo. 541 00:38:55,209 --> 00:38:58,334 Apa perkataan terakhir itu? LOL? 542 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Bruce. 543 00:39:01,709 --> 00:39:05,918 Saya datang sejauh ini untuk beritahu musuh kita sama, Little Sun. 544 00:39:05,918 --> 00:39:09,876 Ia lama dan baru, dan akan bahayakan kita kalau kita tak bersatu. 545 00:39:09,876 --> 00:39:11,584 Kita mesti lawan untuk... 546 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 Tolong! 547 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - Bruce? Bruce! - Tolong! 548 00:39:47,418 --> 00:39:48,376 Bruce! 549 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 Bruce! 550 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Ya Tuhan! 551 00:39:54,668 --> 00:39:55,834 Alamak! 552 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Charles, berhati-hati! 553 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce, lari! - Awak pula? 554 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Cari But Darah sekarang! 555 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Pergi! 556 00:40:36,751 --> 00:40:38,626 Tak guna. 557 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 Kita semua akan mati! 558 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - Mana Charles? - Dia suruh saya cari awak dan lari! 559 00:41:23,334 --> 00:41:24,376 Ini bukan orang saya. 560 00:41:25,418 --> 00:41:26,626 Ayuh! 561 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 Alamak! 562 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 Bagaimana rambut saya? 563 00:41:52,418 --> 00:41:53,584 Macam Ekin Cheng. 564 00:41:53,584 --> 00:41:54,501 Bagus. 565 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Ayuh! 566 00:42:54,793 --> 00:42:56,501 Tinggalkan seorang untuk disoal! 567 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Ayuh. 568 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Usah risau tentang saya! Pergi! 569 00:43:49,168 --> 00:43:50,251 Awak kerja untuk siapa? 570 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 Apa maksud reben merah itu? 571 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 Penghapusan kejahatan harus menyeluruh. 572 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 Tak guna. 573 00:46:16,251 --> 00:46:18,376 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S