1 00:00:24,251 --> 00:00:26,668 Møtet varte i timevis. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 Restauranten måtte sende folk for å hente mer mat, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 men din far tok ikke en bit. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,043 Ba sier det viser svakhet å spise foran fiender. 5 00:00:35,043 --> 00:00:37,751 Endelig ble de enige, og alle pustet ut. 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,459 Ingen måtte dø. 7 00:00:41,584 --> 00:00:45,126 Men så kom servitøren med regningen. 8 00:00:45,126 --> 00:00:46,876 - Au da. - Hva? 9 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 Det er en fornærmelse å ikke la noen betale. 10 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 Big Sun og sjefen for San Ceng Hui la en hånd hver på regningen. 11 00:00:54,001 --> 00:00:55,584 Big Sun lappet til fyren. 12 00:00:55,584 --> 00:00:57,793 Alle trakk våpen, og kjeftet. 13 00:00:57,793 --> 00:01:01,001 Jeg tenkte: "Helvete, vi dør på grunn av en regning!" 14 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 Hva skjedde? 15 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 Fru Sun. 16 00:01:05,793 --> 00:01:10,001 Hun stormet inn, og begynte å kjefte på hele San Ceng Hui. 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 "Jeg kjenner din mor! Hva hadde hun sagt?" 18 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 Og: "Se så respektløst!" 19 00:01:14,876 --> 00:01:19,168 Hun sablet ned hver eneste en, til de lot Big Sun betale. 20 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Samme hvor stor skyteren din er, 21 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 ingen kan stå imot en taiwansk mor. 22 00:01:26,584 --> 00:01:29,543 Eliminerte ikke Ba lederne for San Ceng Hui? 23 00:01:29,543 --> 00:01:31,043 En måneds tid senere. 24 00:01:31,043 --> 00:01:34,459 Møtet var en felle for å identifisere lederne. 25 00:01:34,459 --> 00:01:38,251 Men straks de lot Big Sun betale visste han at de var svake. 26 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 Har aldri hørt den historien. 27 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 Foreldrene dine var et bra team. 28 00:01:42,668 --> 00:01:46,001 - De bygde Jade Dragons sammen. - Det er lenge siden. 29 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Du var ikke så tjukk da. 30 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Jøss. 31 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Fy faen, da... 32 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Har savnet deg. 33 00:02:01,293 --> 00:02:05,334 Vi må snakke butikk. Bruce, ta med fatet og se på tv. 34 00:02:07,793 --> 00:02:09,334 Bruce bør bli her. 35 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce er ikke involvert. Det blir han aldri. 36 00:02:12,668 --> 00:02:14,501 Bruce har vært nyttig. 37 00:02:14,501 --> 00:02:17,501 Uvanlig, men nyttig. 38 00:02:20,168 --> 00:02:24,376 Om det øker risikoen for å bli torturert eller drept 39 00:02:24,376 --> 00:02:26,959 er jeg absolutt ikke nyttig. 40 00:02:28,209 --> 00:02:29,543 Ser du? 41 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 TK, du kan også gå. 42 00:02:32,751 --> 00:02:34,834 Ikke hør på det vi snakker om. 43 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Et stykke piletre surret i gul gas ble sendt til Yuan. 44 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Det betyr at Sleepy Chan godtar møtet. 45 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 Han tar med sin sønn, Drowsy Lee, og mannskapet. 46 00:02:58,584 --> 00:03:01,459 Sleepy er en av de mektigste triade-skyggene. 47 00:03:02,251 --> 00:03:06,793 Slike møter er historiske, og har ikke skjedd på 20 år. 48 00:03:06,793 --> 00:03:10,334 Du kledde av ham da du lagde hakkemat av kontakten hans. 49 00:03:10,334 --> 00:03:12,709 Nå ser alle ham med rumpa bar. 50 00:03:12,709 --> 00:03:16,584 - Han må godta rammen. - Hva er en ramme? 51 00:03:16,584 --> 00:03:18,543 - Ikke lytt, sa jeg. - Unnskyld. 52 00:03:18,543 --> 00:03:21,459 - Vi er en meter unna! - Det er et triade-møte. 53 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 To trekanter blir en firkantet ramme. 54 00:03:27,376 --> 00:03:29,584 Geometri er syke greier. 55 00:03:29,584 --> 00:03:31,001 Au. 56 00:03:31,001 --> 00:03:32,959 Vil han ikke bare drepe oss? 57 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Å angripe i en ramme er ikke tillatt. - Men ikke uhørt. 58 00:03:37,001 --> 00:03:41,251 Med respekt, det er ikke lurt at fru Sun er der. 59 00:03:41,251 --> 00:03:44,418 Hva om det er det Sleepy er ute etter? 60 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 Å avdekke henne, og terminere henne. 61 00:03:47,751 --> 00:03:49,834 Hvorfor skulle de eliminere mamma? 62 00:03:49,834 --> 00:03:52,668 Har ikke noe å si. Jeg blir med. 63 00:03:52,668 --> 00:03:55,584 Vil noen angripe min mor, må de gå gjennom meg. 64 00:03:56,709 --> 00:03:57,918 Hun blir med. 65 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 Alt må organiseres i minste detalj. 66 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 Nøytral grunn, innendørs, i et hus minst 100 meter fra naboer. 67 00:04:07,334 --> 00:04:10,293 Flere utganger, og åpent tak. 68 00:04:10,293 --> 00:04:12,793 Vi vet han liker å sprenge ting. 69 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Ka Spa kan fungere. 70 00:04:24,209 --> 00:04:26,584 Et døgnåpent koreansk spa. 71 00:04:26,584 --> 00:04:29,709 Du må ha på deg fæle shorts og sandaler, 72 00:04:29,709 --> 00:04:31,459 så ingen kan ta med våpen. 73 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 Og å slåss i sandaler må være umulig. 74 00:04:34,418 --> 00:04:38,126 Jeg spilte basket i sandaler en gang, og ødela føttene. 75 00:04:38,751 --> 00:04:40,251 - Gå på rommet ditt. - Ok. 76 00:04:40,251 --> 00:04:42,709 Det er faktisk perfekt. 77 00:04:42,709 --> 00:04:47,084 Fullt av folk, det er lyst, og maten ser god ut. 78 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 Og... 79 00:04:51,834 --> 00:04:53,626 Takk og lov for Terrence Kang. 80 00:04:56,584 --> 00:04:58,126 Terrence Kang. 81 00:04:58,126 --> 00:05:00,084 TK. Det er navnet mitt. 82 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Stedet ligger midt i K-Town. 83 00:05:07,918 --> 00:05:09,126 Det betyr 84 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 at dere kinesere har griseflaks 85 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 som har en venn fra morgenfredens land. 86 00:05:17,959 --> 00:05:20,543 Gjengen som styrer området er kompiser. 87 00:05:20,543 --> 00:05:24,334 Jeg kan fikse et møte, så vi vet at alt er greit. 88 00:05:24,334 --> 00:05:27,334 Det vil føles bedre å vite at de godtar det. 89 00:05:32,543 --> 00:05:35,084 Greit. Bruce og jeg spør dem i morgen. 90 00:05:35,084 --> 00:05:36,543 Nei, du spør dem. 91 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Bruce skal på skolen. 92 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 Fra Sleepys sønn, Drowsy Lee. 93 00:05:47,584 --> 00:05:49,584 Sleepy Chan har landet i L.A. 94 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 Jeg vet at mamma ba deg bli med, men jeg klarer meg selv. 95 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Du har rett. 96 00:06:14,751 --> 00:06:18,168 Om din mor ber meg passe på deg, gjør jeg det. 97 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}Gjør du alltid som min mor sier? 98 00:06:21,793 --> 00:06:25,334 {\an8}Mellom oss, hun var strategen i Jade Dragons. 99 00:06:25,334 --> 00:06:27,043 {\an8}Jeg liker ikke å tenke. 100 00:06:27,043 --> 00:06:31,209 {\an8}Så det var fint når en som er smart ga meg ordre. Hun har alltid rett. 101 00:06:31,209 --> 00:06:32,126 {\an8}Neste. 102 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - Nei. - Hei. 103 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Aldri i livet. - Kom igjen! 104 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Vær så snill! Jeg kan betale for hele semestret. 105 00:06:41,543 --> 00:06:46,168 Du er det vi kaller "i restanse". Vet du hva det betyr? 106 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - Nei. - Det betyr at du kan stikke. Neste! 107 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Blir jeg kastet ut? 108 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 Det er 109 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 rasistisk. 110 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Jeg er koreansk. 111 00:07:00,918 --> 00:07:05,043 Akkurat. Du straffer meg for mine forfedres krigsforbrytelser 112 00:07:05,043 --> 00:07:06,834 mot dine forfedre. 113 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 I så fall, 114 00:07:09,168 --> 00:07:11,376 så det er sagt, vi beklager... 115 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 Bruce, du betaler alltid for sent. 116 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 Du betaler sent neste semester, og det neste... 117 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 Vi betaler for de neste tre semestrene. 118 00:07:25,459 --> 00:07:27,001 Behold vekselen. 119 00:07:27,001 --> 00:07:28,084 Og 120 00:07:28,084 --> 00:07:29,584 vi beklager. 121 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 Gammelt nytt. 122 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Vi beklager. 123 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Du, det var rått! 124 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Se på det her. 125 00:07:43,043 --> 00:07:44,751 Masse frisk luft, 126 00:07:44,751 --> 00:07:46,293 læring... 127 00:07:46,293 --> 00:07:48,001 Hva er den lukten? 128 00:07:48,001 --> 00:07:50,168 Churros. Der er fyren med vogna. 129 00:07:52,834 --> 00:07:54,209 Du, 130 00:07:54,209 --> 00:07:57,084 kan jeg spørre deg om råd? 131 00:07:58,918 --> 00:08:02,043 Jeg tror Charles vil ha meg med på Ka Spa-møtet. 132 00:08:02,043 --> 00:08:04,668 Jeg vet han vil det. Du er broren hans. 133 00:08:05,584 --> 00:08:07,043 Familien trenger deg. 134 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 Jeg skjønner det, men... 135 00:08:11,459 --> 00:08:13,918 Jeg vil ikke leve som kriminell. 136 00:08:13,918 --> 00:08:16,584 Unntatt når det betaler for skolegangen. 137 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Greit nok. 138 00:08:19,626 --> 00:08:24,001 Men min mor er bestemt på å holde meg unna. 139 00:08:24,001 --> 00:08:25,626 Barken og veden. 140 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 Du ba meg lytte til mamma, som alltid har rett. 141 00:08:28,751 --> 00:08:31,376 Jo, men det har Charles også. 142 00:08:31,376 --> 00:08:36,251 - Hva om jeg bare vil gjøre det jeg vil? - Vi har et ord for det i Taiwan. 143 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Amerikaner. 144 00:08:38,043 --> 00:08:41,168 Uansett må du velge selv, lillebror. 145 00:08:41,168 --> 00:08:42,876 Det er ikke min greie. 146 00:08:42,876 --> 00:08:44,668 Hva da? Å være mann? 147 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 Hei, Bruce! 148 00:08:52,751 --> 00:08:54,084 Hun liker deg. 149 00:08:55,043 --> 00:08:56,584 Har du bedt henne ut? 150 00:08:56,584 --> 00:09:00,126 - Hun kommer hit. Ikke gjør noe pinlig. - Du først. 151 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - Hei, Bruce. - Hei. 152 00:09:03,501 --> 00:09:05,084 Hvem er kompisen din? 153 00:09:05,668 --> 00:09:08,043 Han er onkelen min. 154 00:09:08,043 --> 00:09:09,626 Onkel Blood Boots. 155 00:09:11,251 --> 00:09:14,793 Grace, kast den tilbake! Hva driver du med? 156 00:09:14,793 --> 00:09:17,876 Han er bare sur fordi jeg alltid vinner. 157 00:09:17,876 --> 00:09:19,334 Vil dere ta runden? 158 00:09:20,418 --> 00:09:23,834 - Bare gå, jeg følger etter. - Ok. Litt sært, men helt ok. 159 00:09:24,626 --> 00:09:28,126 - La meg hente frisbeen. - Ok. 160 00:09:30,084 --> 00:09:34,084 Nevnte din mor og bror at jeg traff dem forleden? De er greie. 161 00:09:34,084 --> 00:09:35,751 - Mener du det? - Nei. 162 00:09:35,751 --> 00:09:38,459 Men jeg vil ikke si at de er jævlige. 163 00:09:45,584 --> 00:09:49,418 Wow. Du er skikkelig god til det. 164 00:09:49,418 --> 00:09:51,376 Det ligger i håndleddet. 165 00:09:55,834 --> 00:09:59,959 Han føler vel at det er tid for å tøye ut. 166 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 Foreldrene mine gjør det. 167 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Knebøy på butikken, og hoftesving på parkeringsplassen. 168 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 Smart bruk av dødtid. 169 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 - Vet du om meme-kontoen... -"Asiater som trener offentlig"? Ja! 170 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Ja! 171 00:10:16,084 --> 00:10:19,418 - Vil du finne på noe en dag? - Skal vi følge hverandre på... 172 00:10:19,418 --> 00:10:21,459 - Din greie. Vi gjør det. - Ok. 173 00:10:22,626 --> 00:10:26,168 Jeg har et impro-show på Groundlings i kveld, om du vil se. 174 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Jeg er ikke med enda, men det er en slags opptaksprøve. 175 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Ja. 176 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 Jeg liker at noe helt nytt skapes av talentfulle folk 177 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 som risikerer alt for å gjøre verden gladere. 178 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 Det er den mest oppriktige beskrivelsen av impro jeg har hørt. 179 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 Jeg liker også muligheten for livsendrende ydmykelse. 180 00:10:54,251 --> 00:10:57,043 - Vi ses i kveld. - De åpner klokka åtte. 181 00:11:08,918 --> 00:11:11,751 Disse ble funnet på barnebursdagen, 182 00:11:11,751 --> 00:11:14,626 og på noen av likene på Sure Sure Club. 183 00:11:14,626 --> 00:11:18,584 For å se forskjell på venner og fiender i kampens hete. 184 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Det er en QR-kode! 185 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Kan være en link til et nettverk. 186 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Kom igjen. 187 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Ingenting. 188 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Det var en Huawei-mobil på Sure Sure. La meg se den. 189 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Jeg skal være forsiktig, jeg lover. 190 00:11:54,084 --> 00:11:56,501 Bare om du legger vekk posen. 191 00:11:56,501 --> 00:11:58,918 Nå føler jeg meg krenket. 192 00:11:58,918 --> 00:12:02,418 Sist du spiste det her, fikk jeg krydderet på skrivebordet, 193 00:12:02,418 --> 00:12:04,001 og så på hendene. 194 00:12:04,001 --> 00:12:07,376 Jeg gikk på do. Det var som å ha på et brennende kondom. 195 00:12:07,376 --> 00:12:08,459 Æsj. 196 00:12:08,459 --> 00:12:14,001 Ja, og om noen ser prosessert koreansk krutt her nede, 197 00:12:14,001 --> 00:12:17,959 skjønner de at jeg slapp deg inn, uten lov. 198 00:12:23,251 --> 00:12:24,668 Dette er søppel. 199 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 Du skaffer ikke venner ved å gjøre dette. 200 00:12:29,543 --> 00:12:31,543 Jeg hører at kollegene dine 201 00:12:31,543 --> 00:12:35,793 må ta de andre sakene dine mens du jakter på triadene. 202 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 Begge etterforsker jo saker. 203 00:12:39,668 --> 00:12:42,834 Vi er bare uenige om utgangspunktet. 204 00:12:54,209 --> 00:12:56,084 Faen, den er sperret. 205 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 Nei. 206 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 Kommer ikke på tale. 207 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 Skriv at jeg tok den. 208 00:13:26,709 --> 00:13:28,168 Det er stengt. 209 00:13:28,168 --> 00:13:29,334 Hallo. 210 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 Sjefen venter oss. 211 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Kom inn. 212 00:13:42,918 --> 00:13:44,876 Sikker på at du fikser det? 213 00:13:44,876 --> 00:13:47,418 Du er kongen i San Gabriel Valley. 214 00:13:47,418 --> 00:13:50,459 Disse jævlene er mine kompiser. Kom. 215 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Hallo, boss. 216 00:14:01,251 --> 00:14:03,001 Jeg er Terrence Kang. 217 00:14:03,001 --> 00:14:06,043 Min bror pleide å levere varer for deg. 218 00:14:06,043 --> 00:14:07,376 Kjenner du Jonathan? 219 00:14:07,376 --> 00:14:12,334 Til han ble arrestert for å selge stjålne klimaanlegg til purk i sivil. 220 00:14:12,334 --> 00:14:15,209 Fy faen, broren din er idiot. 221 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 Jeg hører du også er en idiot. 222 00:14:19,834 --> 00:14:21,626 Du sa du fikset dette. 223 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Jeg gjør det. 224 00:14:34,543 --> 00:14:35,793 Nei, jeg mener... 225 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 Jeg sa bare at vi er kompiser, liksom. 226 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Bitch, vi er ikke kompiser. 227 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 Av respekt for Jade Dragons sa jeg ja til møtet. 228 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Smart trekk, boss. 229 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Lenge siden sist, Drowsy Lee. 230 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 Vi må ikke være respektløse, og tenne Chairlegs korte lunte. 231 00:15:03,293 --> 00:15:07,334 - Visste ikke at du kunne koreansk, Drowsy. - To år, på Oxford. 232 00:15:07,334 --> 00:15:10,334 Mandarin, engelsk, fransk og russisk er ikke nok. 233 00:15:10,334 --> 00:15:11,251 Wow. 234 00:15:12,793 --> 00:15:17,418 Håret ditt er perfekt, Drowsy. Som Ekin Cheng i Young and Dangerous. 235 00:15:18,376 --> 00:15:19,668 For en ære. 236 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 Skal dere suge hverandre her, eller vil dere ha et rom? 237 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Kan du engelsk? 238 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 Jeg ble født i Pomona, kukhue. 239 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 Broren til idioten, 240 00:15:31,876 --> 00:15:33,709 som også er idiot, 241 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 sa dere ville ha lov til å ha et møte på Ka Spa. 242 00:15:36,584 --> 00:15:38,584 Vi trenger nøytral mark. 243 00:15:38,584 --> 00:15:40,793 - Uten våpen. - Uten oppmerksomhet. 244 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 Ikke lag noe kinesisk faenskap. 245 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 Dere får møtes på mitt område. 246 00:16:13,376 --> 00:16:16,418 Men jeg vil ha forsikring i tilfelle faenskap. 247 00:16:16,418 --> 00:16:20,918 Vi kan sette penger på en depositumskonto innen en halvtime. 200 000. 248 00:16:20,918 --> 00:16:25,251 200 000 er ingenting for dere. Dere betaler det med glede 249 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 for å kunne kverke hverandre i mitt lokale. 250 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Jeg vil ha gisler. 251 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - Du kan få ham. - Hva? 252 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 Ja, perfekt. 253 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 Idioten blir her. 254 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Jeg vil ikke være vanskelig, 255 00:16:49,293 --> 00:16:52,751 men jeg får ikke brukt ferdighetene mine som gissel. 256 00:16:52,751 --> 00:16:54,459 Folk liker deg, TK. 257 00:16:55,376 --> 00:16:59,709 Du kan roe ned alle, så jeg ikke må tenke på det under møtet. 258 00:16:59,709 --> 00:17:01,751 Jeg stoler ikke på andre. 259 00:17:04,918 --> 00:17:06,709 - Ja vel, kaptein. - Kutt ut. 260 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Ja, greit. 261 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 Hei. 262 00:17:23,168 --> 00:17:24,834 Leit å høre om din far. 263 00:17:30,459 --> 00:17:32,626 Sørg for å huske hvordan man røyker. 264 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 En siste ting. 265 00:17:40,918 --> 00:17:43,209 Sleepy går med på alle betingelsene, 266 00:17:44,543 --> 00:17:46,001 unntatt ett. 267 00:18:11,376 --> 00:18:12,876 Gikk de med på det? 268 00:18:14,084 --> 00:18:15,501 Ja. 269 00:18:15,501 --> 00:18:19,418 Vi må diskutere detaljene igjen, og enda en gang. 270 00:18:19,418 --> 00:18:24,418 Sleepy vil be om mer enn han fortjener. Han har alltid vært grådig. 271 00:18:24,418 --> 00:18:26,543 De sa ja til alt. 272 00:18:27,543 --> 00:18:28,668 Med ett unntak. 273 00:18:36,334 --> 00:18:39,209 Han sa det ville være en fornærmelse 274 00:18:39,209 --> 00:18:42,376 om en kvinne var i sentrum av et så historisk møte. 275 00:18:47,834 --> 00:18:50,001 Kanskje Xing hadde rett. 276 00:18:50,001 --> 00:18:52,584 Det er for risikabelt for deg. 277 00:18:52,584 --> 00:18:57,001 Om noe skjer med deg går triadene sammen for å knuse oss. 278 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Jeg lager middag. 279 00:19:14,668 --> 00:19:16,209 Grip dagen. 280 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Velg retning. 281 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Lev i øyeblikket. 282 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Skål! - Skål! 283 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - Skål! - Ja! 284 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 I kveld skal vi leve. 285 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Jeg ordnet noe på nattklubben Leo. - Leo? 286 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Det er enklere å bli astronaut enn å komme inn der. 287 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Av og til er det tomt fordi ingen som er kule nok kom. 288 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Jeg blir med. - Uaktuelt. 289 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Du skal opptre. 290 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Du lovte å kun fokusere på skole og improen. 291 00:19:46,209 --> 00:19:48,043 Det heter bare impro. 292 00:19:48,043 --> 00:19:52,334 Ja, klovne-showet betyr mer enn familiebedriften. Gå og les replikker. 293 00:19:52,334 --> 00:19:55,793 - Vi har ikke replikker. - Ikke replikker? Er du mimeartist? 294 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Det er fordi de finner det opp underveis. 295 00:19:59,209 --> 00:20:01,668 Det er tullete, men han liker det. 296 00:20:01,668 --> 00:20:06,709 Jeg elsker tull, og om han liker det, vil jeg være der for å støtte lillebror. 297 00:20:06,709 --> 00:20:09,793 - Er det sant? - Jeg vil se det. Er det som Hamilton? 298 00:20:09,793 --> 00:20:12,043 - Hun er hekta. - Det er ikke Hamilton. 299 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Jeg er som landet mitt Ung, kampklar og innbitt 300 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 Kaster ikke bort denne sjansen 301 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 Jeg skal få et stipend og gå på King's College 302 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 Hva foregår? 303 00:20:20,959 --> 00:20:23,418 ...men jeg gjør lett match 304 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Se på oss. 305 00:20:27,126 --> 00:20:28,376 Alle støtter Bruce. 306 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 Du må kle deg opp. 307 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 Nei, impro er ikke for meg. 308 00:20:36,834 --> 00:20:39,751 Jeg liker ikke ting uten en plan. 309 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Jeg drar og spiller mah-jong, 310 00:20:42,209 --> 00:20:45,501 og hører om Sleepys soldater snakker for mye. 311 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Fru Sun. 312 00:20:49,459 --> 00:20:51,584 Du prøver alltid å få overtaket. 313 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Du har ikke noe valg. 314 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Velkommen til Groundlings Theater. Vennligst skru av lyd på mobilen. 315 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 Velkommen til Groundlings Theater! 316 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Takk! 317 00:21:17,709 --> 00:21:19,001 Takk for at dere kom. 318 00:21:19,001 --> 00:21:22,043 Vi kan starte med et stikkord fra publikum? 319 00:21:22,043 --> 00:21:23,084 - Fly! - Lilla! 320 00:21:23,084 --> 00:21:25,043 Ape! Vaskebjørn! 321 00:21:25,043 --> 00:21:27,918 Vaskebjørn, bra. La oss se hvor det bærer. 322 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Mamma, kan jeg beholde kjæledyret jeg fant i skogen? 323 00:21:35,043 --> 00:21:39,501 Nei, du får ikke enda en vaskebjørn. Vi har ti ekorn... 324 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 Det er dag 700. 325 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Vi har utviklet en vaskebjørn-trylledrikk. 326 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Vi har utryddet menneskeheten. Lenge leve vaskebjørnene! 327 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Lenge leve vaskebjørnene! 328 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Du var flink, lillebror. 329 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - Mener du det? - Kompis! 330 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 Takk. 331 00:22:56,001 --> 00:22:57,626 For lite rap. 332 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 Ok, det er notert. 333 00:22:59,709 --> 00:23:02,293 Hei! Kan jeg låne ham litt? 334 00:23:04,959 --> 00:23:07,209 Ok. Bruce. 335 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 Hei. 336 00:23:08,876 --> 00:23:12,251 Jeg vet ikke hvordan jeg skal få sagt det, men... 337 00:23:12,251 --> 00:23:14,293 Vi vil ha deg med. 338 00:23:14,293 --> 00:23:16,043 - Er det sant? - Ja. 339 00:23:16,043 --> 00:23:17,626 - Ja! - Sikker? 340 00:23:17,626 --> 00:23:21,376 Impro er ikke en hobby, men en livsstil. Vi samles hver dag. 341 00:23:21,376 --> 00:23:24,209 Vi har et bedriftsoppdrag i morgen, har du tid? 342 00:23:28,668 --> 00:23:30,709 Ja, absolutt! 343 00:23:30,709 --> 00:23:34,043 - Fri som fuglen. - Ok. Godt svar. 344 00:23:34,834 --> 00:23:37,251 Vi drar klokka 05, og kjører i tre timer. 345 00:23:37,251 --> 00:23:39,709 - Ok. - Hei! 346 00:23:39,709 --> 00:23:41,251 - Du var morsom! - Takk! 347 00:23:41,251 --> 00:23:44,626 Jeg glemte å kjøpe blomster, så jeg kjøpte en drikke. 348 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 Hvordan visste du at jeg elsker drikke? 349 00:23:51,959 --> 00:23:55,084 Apropos drikke, vi er på vei til Leo. 350 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 Du bør bli med. 351 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 - Jeg blir med. - Ja? 352 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 - Herregud! Ok! - Ok. 353 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Perfekt! 354 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 - Nå? - Ja, bilen er utenfor. 355 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 Den ungdommen, broder. 356 00:24:12,668 --> 00:24:14,001 Husker du? 357 00:24:53,626 --> 00:24:56,418 Hei! Hva er greia med mamma? 358 00:24:56,418 --> 00:25:00,834 Hvorfor vil alle beskytte henne som om hun er dronningen i sjakk? 359 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Du må velge hvem du er. 360 00:25:06,293 --> 00:25:09,543 Du får ikke gratis drinker og skolepenger 361 00:25:09,543 --> 00:25:11,209 om du ikke bidrar. 362 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Mamma dreper meg om jeg drar. 363 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Du løy til henne om impro, for det var for din del. 364 00:25:19,959 --> 00:25:22,626 Hva skal jeg liksom gjøre på møtet? 365 00:25:24,084 --> 00:25:26,293 Faren vår blir kanskje aldri frisk. 366 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Da kan alt havne på mine skuldre. 367 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Jeg trenger folk jeg kan stole på. 368 00:25:34,001 --> 00:25:35,626 Du har fått en vekker, 369 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 men du må våkne helt. 370 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 Å beskytte familien betyr alt. 371 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Ok. 372 00:25:51,543 --> 00:25:56,126 Hvordan blir jeg, en jævla medisinstudent, 373 00:25:56,626 --> 00:26:00,501 på et ekstremt farlig møte mellom herdede kriminelle, 374 00:26:00,501 --> 00:26:02,001 beskyttet? 375 00:26:02,001 --> 00:26:06,626 Jeg er også en del av familien. 376 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Jeg lar ikke noe skje med deg. 377 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 Jeg vil ikke være gangster. 378 00:26:18,084 --> 00:26:20,751 Jeg ber deg om å være min bror. 379 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 Du har sittet der alt for lenge. Kom! 380 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 Ja! 381 00:26:54,793 --> 00:26:56,084 Du har doble øyelokk. 382 00:26:56,876 --> 00:26:58,501 Skikkelig dype. 383 00:26:59,501 --> 00:27:00,626 Ekte eller operert? 384 00:27:00,626 --> 00:27:05,251 Øyelokkene mine er hundre prosent medfødte, baby! 385 00:27:05,751 --> 00:27:08,001 Du er heldig. Jeg bruker øyelokk-tape. 386 00:27:11,126 --> 00:27:12,543 Hva for noe? 387 00:27:12,543 --> 00:27:14,293 Det er vilt! 388 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Vil du se? 389 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 Wow! 390 00:27:19,459 --> 00:27:21,668 Hvilken versjon liker du best? 391 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Jeg liker begge! 392 00:27:30,793 --> 00:27:32,751 Hva er greia med familien din? 393 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Onkel Blood Boots, gratis flasker på Leo... 394 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Virker som du og broren din vokste opp i forskjellige hjem. 395 00:27:44,376 --> 00:27:48,043 Det er innviklet. Er det greit om vi ikke snakker om det? 396 00:27:48,043 --> 00:27:49,626 Klart det. 397 00:27:49,626 --> 00:27:52,834 Jeg sier bare at du virker annerledes enn dem. 398 00:27:52,834 --> 00:27:55,043 Som om du er selvstendig. 399 00:27:55,043 --> 00:27:56,709 På en bra måte. 400 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - Øye... - Hva? 401 00:28:13,793 --> 00:28:16,334 Øyelokk-teipen var på haka di. 402 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - Beklager. - Helvete! 403 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Ja. 404 00:28:31,501 --> 00:28:34,126 Dette er Alexis Kong, legg igjen beskjed. 405 00:28:34,126 --> 00:28:35,043 Alexis. 406 00:28:36,959 --> 00:28:38,084 Ville bare si hei. 407 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Hei. 408 00:28:44,376 --> 00:28:45,626 Ville bare si hei. 409 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Hei. 410 00:28:53,043 --> 00:28:55,418 SÅ MYE BRÅK. HVOR ER DU? 411 00:29:00,334 --> 00:29:03,043 PÅ NATTKLUBB. HVOR ER DU? 412 00:29:08,334 --> 00:29:11,418 I HODET DITT, VIRKER DET SOM. 413 00:29:13,959 --> 00:29:15,959 NEI, JEG MENER... 414 00:29:31,084 --> 00:29:33,876 {\an8}ER JEG I DITT? 415 00:29:37,293 --> 00:29:39,084 Ms. Kong, vi er klare. 416 00:30:00,834 --> 00:30:03,501 Det lukter så godt! 417 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 For en kveld! Vi bør gå ut sammen oftere! 418 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Nei, lillebror. 419 00:30:11,751 --> 00:30:14,084 Vi fester bare sånn før viktige møter, 420 00:30:14,084 --> 00:30:16,168 i tilfelle noen ikke overlever. 421 00:30:16,793 --> 00:30:18,584 Om du blir med i morgen 422 00:30:18,584 --> 00:30:22,668 må du stå rakt, med skuldrene bakover, som om du gir faen. 423 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Hei. 424 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 Tror du min far hadde likt meg? 425 00:30:33,751 --> 00:30:34,793 Du er hans sønn. 426 00:30:35,501 --> 00:30:38,668 Big Sun har ikke minner, eller forventninger. 427 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Han liker menn som handler, om det gagner ham. 428 00:30:41,543 --> 00:30:44,334 Han hater menn som handler for å motvirke ham. 429 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Takk. 430 00:31:00,834 --> 00:31:04,834 Du likte å rydde før du la deg som liten også. 431 00:31:20,834 --> 00:31:25,876 Om du finner ut at Sleepy Chan står bak alt dette, 432 00:31:27,376 --> 00:31:30,459 om han skjøt din far, sendte folk etter oss, 433 00:31:30,459 --> 00:31:32,834 og erklærte krig mot oss... 434 00:31:33,418 --> 00:31:36,501 Jeg vet at møtet ble inngått fredelig, 435 00:31:36,501 --> 00:31:39,293 men du vet hva du må gjøre i morgen. 436 00:31:41,001 --> 00:31:43,793 Gå til aksjon, og få slutt på dette. 437 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 Om Sleepy Chan er ansvarlig 438 00:31:48,543 --> 00:31:50,168 kommer han ikke levende ut. 439 00:32:00,709 --> 00:32:04,126 - Alle fra denne uka? - Vi har et rom til med flere. 440 00:32:05,376 --> 00:32:06,793 Herregud... 441 00:32:06,793 --> 00:32:10,959 Er det lovlig å låse opp en mobil etter at man er død? 442 00:32:10,959 --> 00:32:13,584 Døde har ikke privatliv. 443 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 Trenger bare én match. 444 00:32:16,293 --> 00:32:21,751 Samme her. Jeg er på Hinge hele dagen. Og Tinder, og Coffee Meets Bagel. 445 00:32:21,751 --> 00:32:24,209 Får bare særinger med inder-fetisj, 446 00:32:24,209 --> 00:32:26,668 eller enda verre, rettsmedisiner-fetisj. 447 00:32:27,876 --> 00:32:30,793 Beklager, jeg får sjelden snakke med folk. 448 00:32:30,793 --> 00:32:32,584 Jeg kan finne dem for deg. 449 00:32:35,584 --> 00:32:39,626 De ekle fetisj-folka minner meg på at selv om jeg fant en kjæreste 450 00:32:39,626 --> 00:32:43,834 vet jeg ikke om det er meg de liker. Det er nedlatende. 451 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Akkurat. 452 00:32:47,543 --> 00:32:51,293 Når jeg matches med en med asiat-fetisj spiller jeg interessert. 453 00:32:51,293 --> 00:32:53,918 Jeg chatter til de sier noe helt jævlig, 454 00:32:53,918 --> 00:32:56,084 og legger det ut på nettet. 455 00:32:56,668 --> 00:32:58,168 Herregud! 456 00:33:07,334 --> 00:33:09,834 SIKRET NETTVERK 457 00:33:13,876 --> 00:33:18,001 NÅ SKJER DET. VED SOLOPPGANG, PÅ KA SPA. 458 00:33:18,001 --> 00:33:20,043 Er det bare et chatterom? 459 00:33:22,126 --> 00:33:23,376 VI ER INFILTRERT 460 00:33:23,501 --> 00:33:25,626 Hva? Faen, nei! 461 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 Mark, jeg åpnet nettverket. Noe skjer på Ka Spa klokka 18. 462 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 - Send en tropp dit nå. - Ikke basert på gjetting. 463 00:33:36,418 --> 00:33:39,584 - Jeg så det! - Jeg tror deg, men jeg kan ikke. 464 00:33:39,584 --> 00:33:42,293 - Jeg kan dra dit... - Jeg gjør det selv. 465 00:34:39,959 --> 00:34:44,418 Vet ikke om jeg velger å være her, eller om jeg gjør det du vil. 466 00:34:45,293 --> 00:34:46,626 Har ikke noe å si. 467 00:34:47,543 --> 00:34:49,543 Men jeg vil ikke dø. 468 00:34:49,543 --> 00:34:51,418 Du dør ikke i dag. 469 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 Broder. 470 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Om ting går galt, ta deg av Bruce og min mor. 471 00:35:09,418 --> 00:35:11,959 Ikke tenk på meg eller noe annet, greit? 472 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 Familien Sun vil alltid være min familie. 473 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Kun Charles. 474 00:35:40,626 --> 00:35:41,918 Resten kan stikke. 475 00:35:45,543 --> 00:35:46,959 De nye reglene. 476 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Hvor er min bror? 477 00:36:00,876 --> 00:36:01,834 Han klarer seg. 478 00:36:03,043 --> 00:36:04,793 Om du gjør som jeg sier. 479 00:36:06,959 --> 00:36:08,501 Om de finner på noe, 480 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 drep alle sammen. 481 00:36:13,084 --> 00:36:14,626 Men han er min. 482 00:36:16,001 --> 00:36:18,001 KULDEROM 483 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Hvem er det? 484 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 Hva i helvete? 485 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 Hvem er du? 486 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Hvem... 487 00:36:57,543 --> 00:36:59,126 Hallo? Hvem er det? 488 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 Charles, er det deg? 489 00:37:01,793 --> 00:37:03,668 Jeg er her. Bare... 490 00:37:03,668 --> 00:37:04,959 Er du ok? 491 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 Hva foregår? 492 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 Med mindre han utfordrer skjebnen 493 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 vil guden Guan Yu være med ham. 494 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Hei, jeg tror det er Sleepy. 495 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 Ja, han ser litt søvnig ut. 496 00:37:22,751 --> 00:37:25,834 Jeg er i et rom med åpninger i gulvet, 497 00:37:25,834 --> 00:37:27,501 fulle av leirkuler. 498 00:37:28,293 --> 00:37:30,918 Nei takk, jeg røyker ikke. 499 00:37:30,918 --> 00:37:35,709 Det er en gammel tradisjon. De vil bruke deg som forhandler. 500 00:37:35,709 --> 00:37:40,126 Ta imot med peke- og langfingeren, kun med høyre hånd. 501 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Ok. 502 00:37:46,168 --> 00:37:50,418 Sett knokene mot tommelen hans, og legg sigaretten i lomma. 503 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Ok. 504 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Ja vel. 505 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 Helvete... 506 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Ok. 507 00:38:02,209 --> 00:38:04,626 Har du gjort det? Nikket han? 508 00:38:04,626 --> 00:38:07,543 Ja, han har gode nakkemuskler. 509 00:38:08,834 --> 00:38:11,751 - Kjenn personen, ikke hjertet. - Hva sa han? 510 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - Idioten er bare et mellomledd. Lytt nøye. - Jeg hører ikke. 511 00:38:15,251 --> 00:38:17,168 Noe om idioter? 512 00:38:17,168 --> 00:38:20,501 - Jeg angrep ikke din far. - Og å lytte til fedre... 513 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 Fluer kan ikke infisere hele egg. 514 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 Egg! 515 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Til fars egg. 516 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 Helvete, Bruce. Hvorfor skulle... 517 00:38:30,001 --> 00:38:33,668 Fra bakken er Lushan en fjellkjede, fra fjellryggen én topp. 518 00:38:33,668 --> 00:38:35,668 Ståstedet endrer inntrykket. 519 00:38:35,668 --> 00:38:37,876 Lushan har ikke en sann side. 520 00:38:37,876 --> 00:38:41,251 - Fordi man er i Lushan. - Fjell! Han snakker om fjell. 521 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - Men jeg er ikke i fjellet. - Mye om fjell. 522 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Fokuser, Bruce! 523 00:38:45,209 --> 00:38:51,126 - Å kjenne sin sanne fiende er... - Våre fiender forstår... 524 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo Luo. 525 00:38:55,209 --> 00:38:58,334 Hva var det siste ordet? LOL? 526 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Bruce! 527 00:39:01,709 --> 00:39:05,918 Jeg kom hit for å si at vi har en felles fiende, Little Sun. 528 00:39:05,918 --> 00:39:09,876 De er både gamle og nye, og vi er i fare om vi ikke slåss sammen. 529 00:39:09,876 --> 00:39:12,001 Vi må kjempe for å... 530 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 Hjelp! 531 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - Bruce? - Hjelp! 532 00:39:46,376 --> 00:39:47,376 LEIREROM 533 00:39:47,376 --> 00:39:49,834 Bruce! 534 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Herregud! 535 00:39:54,668 --> 00:39:56,376 Faen! 536 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Vær forsiktig! 537 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce, stikk! - Hva med deg? 538 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Løp til Blood Boots! 539 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Dra! 540 00:40:37,251 --> 00:40:38,626 Faen. 541 00:40:52,876 --> 00:40:54,209 Vi kommer til å dø! 542 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - Hvor er Charles? - Han ba meg finne deg og dra! 543 00:41:23,376 --> 00:41:24,376 De er ikke mine. 544 00:41:25,418 --> 00:41:26,626 Kom igjen! 545 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 Helvete! 546 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 Hvordan er håret? 547 00:41:52,418 --> 00:41:53,584 Som Ekin Cheng. 548 00:41:53,584 --> 00:41:54,501 Bra. 549 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Kom igjen! 550 00:42:54,834 --> 00:42:56,501 La en leve for utspørring! 551 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Kom! 552 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - Charles! - Ikke tenk på meg! Løp! 553 00:43:49,168 --> 00:43:50,668 Hvem jobber du for? 554 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 Hva betyr de røde båndene? 555 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 Ondskap må utryddes grundig. 556 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 Faen. 557 00:46:16,251 --> 00:46:17,793 Tekst: Kristian Vilnes Opdahl