1
00:00:24,251 --> 00:00:26,668
Møtet varte i timevis.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
Restauranten måtte sende folk
for å hente mer mat,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
men din far tok ikke en bit.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,043
Ba sier det viser svakhet
å spise foran fiender.
5
00:00:35,043 --> 00:00:37,751
Endelig ble de enige, og alle pustet ut.
6
00:00:37,751 --> 00:00:39,459
Ingen måtte dø.
7
00:00:41,584 --> 00:00:45,126
Men så kom servitøren med regningen.
8
00:00:45,126 --> 00:00:46,876
- Au da.
- Hva?
9
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
Det er en fornærmelse
å ikke la noen betale.
10
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
Big Sun og sjefen for San Ceng Hui
la en hånd hver på regningen.
11
00:00:54,001 --> 00:00:55,584
Big Sun lappet til fyren.
12
00:00:55,584 --> 00:00:57,793
Alle trakk våpen, og kjeftet.
13
00:00:57,793 --> 00:01:01,001
Jeg tenkte: "Helvete,
vi dør på grunn av en regning!"
14
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
Hva skjedde?
15
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
Fru Sun.
16
00:01:05,793 --> 00:01:10,001
Hun stormet inn,
og begynte å kjefte på hele San Ceng Hui.
17
00:01:10,001 --> 00:01:12,876
"Jeg kjenner din mor! Hva hadde hun sagt?"
18
00:01:12,876 --> 00:01:14,876
Og: "Se så respektløst!"
19
00:01:14,876 --> 00:01:19,168
Hun sablet ned hver eneste en,
til de lot Big Sun betale.
20
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Samme hvor stor skyteren din er,
21
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
ingen kan stå imot en taiwansk mor.
22
00:01:26,584 --> 00:01:29,543
Eliminerte ikke Ba
lederne for San Ceng Hui?
23
00:01:29,543 --> 00:01:31,043
En måneds tid senere.
24
00:01:31,043 --> 00:01:34,459
Møtet var en felle
for å identifisere lederne.
25
00:01:34,459 --> 00:01:38,251
Men straks de lot Big Sun betale
visste han at de var svake.
26
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
Har aldri hørt den historien.
27
00:01:40,584 --> 00:01:42,668
Foreldrene dine var et bra team.
28
00:01:42,668 --> 00:01:46,001
- De bygde Jade Dragons sammen.
- Det er lenge siden.
29
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Du var ikke så tjukk da.
30
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Jøss.
31
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Fy faen, da...
32
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Har savnet deg.
33
00:02:01,293 --> 00:02:05,334
Vi må snakke butikk.
Bruce, ta med fatet og se på tv.
34
00:02:07,793 --> 00:02:09,334
Bruce bør bli her.
35
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce er ikke involvert.
Det blir han aldri.
36
00:02:12,668 --> 00:02:14,501
Bruce har vært nyttig.
37
00:02:14,501 --> 00:02:17,501
Uvanlig, men nyttig.
38
00:02:20,168 --> 00:02:24,376
Om det øker risikoen for
å bli torturert eller drept
39
00:02:24,376 --> 00:02:26,959
er jeg absolutt ikke nyttig.
40
00:02:28,209 --> 00:02:29,543
Ser du?
41
00:02:30,168 --> 00:02:32,751
TK, du kan også gå.
42
00:02:32,751 --> 00:02:34,834
Ikke hør på det vi snakker om.
43
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Et stykke piletre
surret i gul gas ble sendt til Yuan.
44
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Det betyr at Sleepy Chan godtar møtet.
45
00:02:55,459 --> 00:02:58,584
Han tar med sin sønn,
Drowsy Lee, og mannskapet.
46
00:02:58,584 --> 00:03:01,459
Sleepy er en av
de mektigste triade-skyggene.
47
00:03:02,251 --> 00:03:06,793
Slike møter er historiske,
og har ikke skjedd på 20 år.
48
00:03:06,793 --> 00:03:10,334
Du kledde av ham
da du lagde hakkemat av kontakten hans.
49
00:03:10,334 --> 00:03:12,709
Nå ser alle ham med rumpa bar.
50
00:03:12,709 --> 00:03:16,584
- Han må godta rammen.
- Hva er en ramme?
51
00:03:16,584 --> 00:03:18,543
- Ikke lytt, sa jeg.
- Unnskyld.
52
00:03:18,543 --> 00:03:21,459
- Vi er en meter unna!
- Det er et triade-møte.
53
00:03:23,543 --> 00:03:26,084
To trekanter blir en firkantet ramme.
54
00:03:27,376 --> 00:03:29,584
Geometri er syke greier.
55
00:03:29,584 --> 00:03:31,001
Au.
56
00:03:31,001 --> 00:03:32,959
Vil han ikke bare drepe oss?
57
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Å angripe i en ramme er ikke tillatt.
- Men ikke uhørt.
58
00:03:37,001 --> 00:03:41,251
Med respekt,
det er ikke lurt at fru Sun er der.
59
00:03:41,251 --> 00:03:44,418
Hva om det er det Sleepy er ute etter?
60
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
Å avdekke henne, og terminere henne.
61
00:03:47,751 --> 00:03:49,834
Hvorfor skulle de eliminere mamma?
62
00:03:49,834 --> 00:03:52,668
Har ikke noe å si. Jeg blir med.
63
00:03:52,668 --> 00:03:55,584
Vil noen angripe min mor,
må de gå gjennom meg.
64
00:03:56,709 --> 00:03:57,918
Hun blir med.
65
00:03:59,001 --> 00:04:02,501
Alt må organiseres i minste detalj.
66
00:04:03,251 --> 00:04:07,334
Nøytral grunn, innendørs,
i et hus minst 100 meter fra naboer.
67
00:04:07,334 --> 00:04:10,293
Flere utganger, og åpent tak.
68
00:04:10,293 --> 00:04:12,793
Vi vet han liker å sprenge ting.
69
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Ka Spa kan fungere.
70
00:04:24,209 --> 00:04:26,584
Et døgnåpent koreansk spa.
71
00:04:26,584 --> 00:04:29,709
Du må ha på deg fæle shorts og sandaler,
72
00:04:29,709 --> 00:04:31,459
så ingen kan ta med våpen.
73
00:04:31,459 --> 00:04:34,418
Og å slåss i sandaler må være umulig.
74
00:04:34,418 --> 00:04:38,126
Jeg spilte basket i sandaler en gang,
og ødela føttene.
75
00:04:38,751 --> 00:04:40,251
- Gå på rommet ditt.
- Ok.
76
00:04:40,251 --> 00:04:42,709
Det er faktisk perfekt.
77
00:04:42,709 --> 00:04:47,084
Fullt av folk, det er lyst,
og maten ser god ut.
78
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
Og...
79
00:04:51,834 --> 00:04:53,626
Takk og lov for Terrence Kang.
80
00:04:56,584 --> 00:04:58,126
Terrence Kang.
81
00:04:58,126 --> 00:05:00,084
TK. Det er navnet mitt.
82
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Stedet ligger midt i K-Town.
83
00:05:07,918 --> 00:05:09,126
Det betyr
84
00:05:09,126 --> 00:05:12,459
at dere kinesere har griseflaks
85
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
som har en venn fra morgenfredens land.
86
00:05:17,959 --> 00:05:20,543
Gjengen som styrer området er kompiser.
87
00:05:20,543 --> 00:05:24,334
Jeg kan fikse et møte,
så vi vet at alt er greit.
88
00:05:24,334 --> 00:05:27,334
Det vil føles bedre
å vite at de godtar det.
89
00:05:32,543 --> 00:05:35,084
Greit. Bruce og jeg spør dem i morgen.
90
00:05:35,084 --> 00:05:36,543
Nei, du spør dem.
91
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Bruce skal på skolen.
92
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
Fra Sleepys sønn, Drowsy Lee.
93
00:05:47,584 --> 00:05:49,584
Sleepy Chan har landet i L.A.
94
00:06:09,918 --> 00:06:13,584
Jeg vet at mamma ba deg bli med,
men jeg klarer meg selv.
95
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Du har rett.
96
00:06:14,751 --> 00:06:18,168
Om din mor ber meg passe på deg,
gjør jeg det.
97
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
{\an8}Gjør du alltid som min mor sier?
98
00:06:21,793 --> 00:06:25,334
{\an8}Mellom oss,
hun var strategen i Jade Dragons.
99
00:06:25,334 --> 00:06:27,043
{\an8}Jeg liker ikke å tenke.
100
00:06:27,043 --> 00:06:31,209
{\an8}Så det var fint når en som er smart
ga meg ordre. Hun har alltid rett.
101
00:06:31,209 --> 00:06:32,126
{\an8}Neste.
102
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
- Nei.
- Hei.
103
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Aldri i livet.
- Kom igjen!
104
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Vær så snill!
Jeg kan betale for hele semestret.
105
00:06:41,543 --> 00:06:46,168
Du er det vi kaller "i restanse".
Vet du hva det betyr?
106
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- Nei.
- Det betyr at du kan stikke. Neste!
107
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Blir jeg kastet ut?
108
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
Det er
109
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
rasistisk.
110
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Jeg er koreansk.
111
00:07:00,918 --> 00:07:05,043
Akkurat. Du straffer meg for
mine forfedres krigsforbrytelser
112
00:07:05,043 --> 00:07:06,834
mot dine forfedre.
113
00:07:06,834 --> 00:07:08,459
I så fall,
114
00:07:09,168 --> 00:07:11,376
så det er sagt, vi beklager...
115
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
Bruce, du betaler alltid for sent.
116
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
Du betaler sent neste semester,
og det neste...
117
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
Vi betaler for de neste tre semestrene.
118
00:07:25,459 --> 00:07:27,001
Behold vekselen.
119
00:07:27,001 --> 00:07:28,084
Og
120
00:07:28,084 --> 00:07:29,584
vi beklager.
121
00:07:33,001 --> 00:07:34,043
Gammelt nytt.
122
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Vi beklager.
123
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Du, det var rått!
124
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Se på det her.
125
00:07:43,043 --> 00:07:44,751
Masse frisk luft,
126
00:07:44,751 --> 00:07:46,293
læring...
127
00:07:46,293 --> 00:07:48,001
Hva er den lukten?
128
00:07:48,001 --> 00:07:50,168
Churros. Der er fyren med vogna.
129
00:07:52,834 --> 00:07:54,209
Du,
130
00:07:54,209 --> 00:07:57,084
kan jeg spørre deg om råd?
131
00:07:58,918 --> 00:08:02,043
Jeg tror Charles
vil ha meg med på Ka Spa-møtet.
132
00:08:02,043 --> 00:08:04,668
Jeg vet han vil det. Du er broren hans.
133
00:08:05,584 --> 00:08:07,043
Familien trenger deg.
134
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
Jeg skjønner det, men...
135
00:08:11,459 --> 00:08:13,918
Jeg vil ikke leve som kriminell.
136
00:08:13,918 --> 00:08:16,584
Unntatt når det betaler for skolegangen.
137
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
Greit nok.
138
00:08:19,626 --> 00:08:24,001
Men min mor er bestemt på
å holde meg unna.
139
00:08:24,001 --> 00:08:25,626
Barken og veden.
140
00:08:25,626 --> 00:08:28,751
Du ba meg lytte til mamma,
som alltid har rett.
141
00:08:28,751 --> 00:08:31,376
Jo, men det har Charles også.
142
00:08:31,376 --> 00:08:36,251
- Hva om jeg bare vil gjøre det jeg vil?
- Vi har et ord for det i Taiwan.
143
00:08:36,834 --> 00:08:38,043
Amerikaner.
144
00:08:38,043 --> 00:08:41,168
Uansett må du velge selv, lillebror.
145
00:08:41,168 --> 00:08:42,876
Det er ikke min greie.
146
00:08:42,876 --> 00:08:44,668
Hva da? Å være mann?
147
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
Hei, Bruce!
148
00:08:52,751 --> 00:08:54,084
Hun liker deg.
149
00:08:55,043 --> 00:08:56,584
Har du bedt henne ut?
150
00:08:56,584 --> 00:09:00,126
- Hun kommer hit. Ikke gjør noe pinlig.
- Du først.
151
00:09:01,876 --> 00:09:03,501
- Hei, Bruce.
- Hei.
152
00:09:03,501 --> 00:09:05,084
Hvem er kompisen din?
153
00:09:05,668 --> 00:09:08,043
Han er onkelen min.
154
00:09:08,043 --> 00:09:09,626
Onkel Blood Boots.
155
00:09:11,251 --> 00:09:14,793
Grace, kast den tilbake!
Hva driver du med?
156
00:09:14,793 --> 00:09:17,876
Han er bare sur fordi jeg alltid vinner.
157
00:09:17,876 --> 00:09:19,334
Vil dere ta runden?
158
00:09:20,418 --> 00:09:23,834
- Bare gå, jeg følger etter.
- Ok. Litt sært, men helt ok.
159
00:09:24,626 --> 00:09:28,126
- La meg hente frisbeen.
- Ok.
160
00:09:30,084 --> 00:09:34,084
Nevnte din mor og bror
at jeg traff dem forleden? De er greie.
161
00:09:34,084 --> 00:09:35,751
- Mener du det?
- Nei.
162
00:09:35,751 --> 00:09:38,459
Men jeg vil ikke si at de er jævlige.
163
00:09:45,584 --> 00:09:49,418
Wow. Du er skikkelig god til det.
164
00:09:49,418 --> 00:09:51,376
Det ligger i håndleddet.
165
00:09:55,834 --> 00:09:59,959
Han føler vel at det er tid for å tøye ut.
166
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
Foreldrene mine gjør det.
167
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Knebøy på butikken,
og hoftesving på parkeringsplassen.
168
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
Smart bruk av dødtid.
169
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
- Vet du om meme-kontoen...
-"Asiater som trener offentlig"? Ja!
170
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Ja!
171
00:10:16,084 --> 00:10:19,418
- Vil du finne på noe en dag?
- Skal vi følge hverandre på...
172
00:10:19,418 --> 00:10:21,459
- Din greie. Vi gjør det.
- Ok.
173
00:10:22,626 --> 00:10:26,168
Jeg har et impro-show
på Groundlings i kveld, om du vil se.
174
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Jeg er ikke med enda,
men det er en slags opptaksprøve.
175
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Ja.
176
00:10:31,959 --> 00:10:36,001
Jeg liker at noe helt nytt
skapes av talentfulle folk
177
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
som risikerer alt
for å gjøre verden gladere.
178
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
Det er den mest oppriktige
beskrivelsen av impro jeg har hørt.
179
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
Jeg liker også muligheten for
livsendrende ydmykelse.
180
00:10:54,251 --> 00:10:57,043
- Vi ses i kveld.
- De åpner klokka åtte.
181
00:11:08,918 --> 00:11:11,751
Disse ble funnet på barnebursdagen,
182
00:11:11,751 --> 00:11:14,626
og på noen av likene på Sure Sure Club.
183
00:11:14,626 --> 00:11:18,584
For å se forskjell på venner og fiender
i kampens hete.
184
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Det er en QR-kode!
185
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Kan være en link til et nettverk.
186
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Kom igjen.
187
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Ingenting.
188
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Det var en Huawei-mobil på Sure Sure.
La meg se den.
189
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Jeg skal være forsiktig, jeg lover.
190
00:11:54,084 --> 00:11:56,501
Bare om du legger vekk posen.
191
00:11:56,501 --> 00:11:58,918
Nå føler jeg meg krenket.
192
00:11:58,918 --> 00:12:02,418
Sist du spiste det her,
fikk jeg krydderet på skrivebordet,
193
00:12:02,418 --> 00:12:04,001
og så på hendene.
194
00:12:04,001 --> 00:12:07,376
Jeg gikk på do.
Det var som å ha på et brennende kondom.
195
00:12:07,376 --> 00:12:08,459
Æsj.
196
00:12:08,459 --> 00:12:14,001
Ja, og om noen ser prosessert
koreansk krutt her nede,
197
00:12:14,001 --> 00:12:17,959
skjønner de at jeg slapp deg inn,
uten lov.
198
00:12:23,251 --> 00:12:24,668
Dette er søppel.
199
00:12:25,418 --> 00:12:28,709
Du skaffer ikke venner ved å gjøre dette.
200
00:12:29,543 --> 00:12:31,543
Jeg hører at kollegene dine
201
00:12:31,543 --> 00:12:35,793
må ta de andre sakene dine
mens du jakter på triadene.
202
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
Begge etterforsker jo saker.
203
00:12:39,668 --> 00:12:42,834
Vi er bare uenige om utgangspunktet.
204
00:12:54,209 --> 00:12:56,084
Faen, den er sperret.
205
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
Nei.
206
00:13:03,418 --> 00:13:04,834
Kommer ikke på tale.
207
00:13:05,584 --> 00:13:06,918
Skriv at jeg tok den.
208
00:13:26,709 --> 00:13:28,168
Det er stengt.
209
00:13:28,168 --> 00:13:29,334
Hallo.
210
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
Sjefen venter oss.
211
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Kom inn.
212
00:13:42,918 --> 00:13:44,876
Sikker på at du fikser det?
213
00:13:44,876 --> 00:13:47,418
Du er kongen i San Gabriel Valley.
214
00:13:47,418 --> 00:13:50,459
Disse jævlene er mine kompiser. Kom.
215
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
Hallo, boss.
216
00:14:01,251 --> 00:14:03,001
Jeg er Terrence Kang.
217
00:14:03,001 --> 00:14:06,043
Min bror pleide å levere varer for deg.
218
00:14:06,043 --> 00:14:07,376
Kjenner du Jonathan?
219
00:14:07,376 --> 00:14:12,334
Til han ble arrestert for å selge
stjålne klimaanlegg til purk i sivil.
220
00:14:12,334 --> 00:14:15,209
Fy faen, broren din er idiot.
221
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
Jeg hører du også er en idiot.
222
00:14:19,834 --> 00:14:21,626
Du sa du fikset dette.
223
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Jeg gjør det.
224
00:14:34,543 --> 00:14:35,793
Nei, jeg mener...
225
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
Jeg sa bare at vi er kompiser, liksom.
226
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Bitch, vi er ikke kompiser.
227
00:14:42,584 --> 00:14:46,084
Av respekt for Jade Dragons
sa jeg ja til møtet.
228
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Smart trekk, boss.
229
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Lenge siden sist, Drowsy Lee.
230
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
Vi må ikke være respektløse,
og tenne Chairlegs korte lunte.
231
00:15:03,293 --> 00:15:07,334
- Visste ikke at du kunne koreansk, Drowsy.
- To år, på Oxford.
232
00:15:07,334 --> 00:15:10,334
Mandarin, engelsk,
fransk og russisk er ikke nok.
233
00:15:10,334 --> 00:15:11,251
Wow.
234
00:15:12,793 --> 00:15:17,418
Håret ditt er perfekt, Drowsy.
Som Ekin Cheng i Young and Dangerous.
235
00:15:18,376 --> 00:15:19,668
For en ære.
236
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
Skal dere suge hverandre her,
eller vil dere ha et rom?
237
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Kan du engelsk?
238
00:15:26,876 --> 00:15:29,043
Jeg ble født i Pomona, kukhue.
239
00:15:30,209 --> 00:15:31,876
Broren til idioten,
240
00:15:31,876 --> 00:15:33,709
som også er idiot,
241
00:15:33,709 --> 00:15:36,584
sa dere ville ha lov til
å ha et møte på Ka Spa.
242
00:15:36,584 --> 00:15:38,584
Vi trenger nøytral mark.
243
00:15:38,584 --> 00:15:40,793
- Uten våpen.
- Uten oppmerksomhet.
244
00:16:08,709 --> 00:16:10,709
Ikke lag noe kinesisk faenskap.
245
00:16:11,376 --> 00:16:13,376
Dere får møtes på mitt område.
246
00:16:13,376 --> 00:16:16,418
Men jeg vil ha forsikring
i tilfelle faenskap.
247
00:16:16,418 --> 00:16:20,918
Vi kan sette penger på en depositumskonto
innen en halvtime. 200 000.
248
00:16:20,918 --> 00:16:25,251
200 000 er ingenting for dere.
Dere betaler det med glede
249
00:16:25,251 --> 00:16:28,043
for å kunne kverke hverandre
i mitt lokale.
250
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Jeg vil ha gisler.
251
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
- Du kan få ham.
- Hva?
252
00:16:40,918 --> 00:16:42,001
Ja, perfekt.
253
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
Idioten blir her.
254
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Jeg vil ikke være vanskelig,
255
00:16:49,293 --> 00:16:52,751
men jeg får ikke brukt
ferdighetene mine som gissel.
256
00:16:52,751 --> 00:16:54,459
Folk liker deg, TK.
257
00:16:55,376 --> 00:16:59,709
Du kan roe ned alle,
så jeg ikke må tenke på det under møtet.
258
00:16:59,709 --> 00:17:01,751
Jeg stoler ikke på andre.
259
00:17:04,918 --> 00:17:06,709
- Ja vel, kaptein.
- Kutt ut.
260
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Ja, greit.
261
00:17:16,084 --> 00:17:16,918
Hei.
262
00:17:23,168 --> 00:17:24,834
Leit å høre om din far.
263
00:17:30,459 --> 00:17:32,626
Sørg for å huske hvordan man røyker.
264
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
En siste ting.
265
00:17:40,918 --> 00:17:43,209
Sleepy går med på alle betingelsene,
266
00:17:44,543 --> 00:17:46,001
unntatt ett.
267
00:18:11,376 --> 00:18:12,876
Gikk de med på det?
268
00:18:14,084 --> 00:18:15,501
Ja.
269
00:18:15,501 --> 00:18:19,418
Vi må diskutere detaljene igjen,
og enda en gang.
270
00:18:19,418 --> 00:18:24,418
Sleepy vil be om mer enn han fortjener.
Han har alltid vært grådig.
271
00:18:24,418 --> 00:18:26,543
De sa ja til alt.
272
00:18:27,543 --> 00:18:28,668
Med ett unntak.
273
00:18:36,334 --> 00:18:39,209
Han sa det ville være en fornærmelse
274
00:18:39,209 --> 00:18:42,376
om en kvinne var i sentrum av
et så historisk møte.
275
00:18:47,834 --> 00:18:50,001
Kanskje Xing hadde rett.
276
00:18:50,001 --> 00:18:52,584
Det er for risikabelt for deg.
277
00:18:52,584 --> 00:18:57,001
Om noe skjer med deg
går triadene sammen for å knuse oss.
278
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Jeg lager middag.
279
00:19:14,668 --> 00:19:16,209
Grip dagen.
280
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Velg retning.
281
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Lev i øyeblikket.
282
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Skål!
- Skål!
283
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
- Skål!
- Ja!
284
00:19:26,168 --> 00:19:28,126
I kveld skal vi leve.
285
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Jeg ordnet noe på nattklubben Leo.
- Leo?
286
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Det er enklere å bli astronaut
enn å komme inn der.
287
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Av og til er det tomt
fordi ingen som er kule nok kom.
288
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Jeg blir med.
- Uaktuelt.
289
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Du skal opptre.
290
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Du lovte å kun fokusere på
skole og improen.
291
00:19:46,209 --> 00:19:48,043
Det heter bare impro.
292
00:19:48,043 --> 00:19:52,334
Ja, klovne-showet betyr mer enn
familiebedriften. Gå og les replikker.
293
00:19:52,334 --> 00:19:55,793
- Vi har ikke replikker.
- Ikke replikker? Er du mimeartist?
294
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Det er fordi de finner det opp underveis.
295
00:19:59,209 --> 00:20:01,668
Det er tullete, men han liker det.
296
00:20:01,668 --> 00:20:06,709
Jeg elsker tull, og om han liker det,
vil jeg være der for å støtte lillebror.
297
00:20:06,709 --> 00:20:09,793
- Er det sant?
- Jeg vil se det. Er det som Hamilton?
298
00:20:09,793 --> 00:20:12,043
- Hun er hekta.
- Det er ikke Hamilton.
299
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Jeg er som landet mitt
Ung, kampklar og innbitt
300
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
Kaster ikke bort denne sjansen
301
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
Jeg skal få et stipend
og gå på King's College
302
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
Hva foregår?
303
00:20:20,959 --> 00:20:23,418
...men jeg gjør lett match
304
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Se på oss.
305
00:20:27,126 --> 00:20:28,376
Alle støtter Bruce.
306
00:20:33,709 --> 00:20:34,793
Du må kle deg opp.
307
00:20:34,793 --> 00:20:36,834
Nei, impro er ikke for meg.
308
00:20:36,834 --> 00:20:39,751
Jeg liker ikke ting uten en plan.
309
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Jeg drar og spiller mah-jong,
310
00:20:42,209 --> 00:20:45,501
og hører om Sleepys soldater
snakker for mye.
311
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Fru Sun.
312
00:20:49,459 --> 00:20:51,584
Du prøver alltid å få overtaket.
313
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Du har ikke noe valg.
314
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Velkommen til Groundlings Theater.
Vennligst skru av lyd på mobilen.
315
00:21:12,459 --> 00:21:15,043
Velkommen til Groundlings Theater!
316
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Takk!
317
00:21:17,709 --> 00:21:19,001
Takk for at dere kom.
318
00:21:19,001 --> 00:21:22,043
Vi kan starte med
et stikkord fra publikum?
319
00:21:22,043 --> 00:21:23,084
- Fly!
- Lilla!
320
00:21:23,084 --> 00:21:25,043
Ape! Vaskebjørn!
321
00:21:25,043 --> 00:21:27,918
Vaskebjørn, bra. La oss se hvor det bærer.
322
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Mamma, kan jeg beholde
kjæledyret jeg fant i skogen?
323
00:21:35,043 --> 00:21:39,501
Nei, du får ikke enda en vaskebjørn.
Vi har ti ekorn...
324
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
Det er dag 700.
325
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Vi har utviklet en vaskebjørn-trylledrikk.
326
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Vi har utryddet menneskeheten.
Lenge leve vaskebjørnene!
327
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Lenge leve vaskebjørnene!
328
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Du var flink, lillebror.
329
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
- Mener du det?
- Kompis!
330
00:22:54,209 --> 00:22:55,126
Takk.
331
00:22:56,001 --> 00:22:57,626
For lite rap.
332
00:22:58,418 --> 00:22:59,709
Ok, det er notert.
333
00:22:59,709 --> 00:23:02,293
Hei! Kan jeg låne ham litt?
334
00:23:04,959 --> 00:23:07,209
Ok. Bruce.
335
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Hei.
336
00:23:08,876 --> 00:23:12,251
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal få sagt det, men...
337
00:23:12,251 --> 00:23:14,293
Vi vil ha deg med.
338
00:23:14,293 --> 00:23:16,043
- Er det sant?
- Ja.
339
00:23:16,043 --> 00:23:17,626
- Ja!
- Sikker?
340
00:23:17,626 --> 00:23:21,376
Impro er ikke en hobby, men en livsstil.
Vi samles hver dag.
341
00:23:21,376 --> 00:23:24,209
Vi har et bedriftsoppdrag i morgen,
har du tid?
342
00:23:28,668 --> 00:23:30,709
Ja, absolutt!
343
00:23:30,709 --> 00:23:34,043
- Fri som fuglen.
- Ok. Godt svar.
344
00:23:34,834 --> 00:23:37,251
Vi drar klokka 05, og kjører i tre timer.
345
00:23:37,251 --> 00:23:39,709
- Ok.
- Hei!
346
00:23:39,709 --> 00:23:41,251
- Du var morsom!
- Takk!
347
00:23:41,251 --> 00:23:44,626
Jeg glemte å kjøpe blomster,
så jeg kjøpte en drikke.
348
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
Hvordan visste du at jeg elsker drikke?
349
00:23:51,959 --> 00:23:55,084
Apropos drikke, vi er på vei til Leo.
350
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
Du bør bli med.
351
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
- Jeg blir med.
- Ja?
352
00:23:58,501 --> 00:24:00,709
- Herregud! Ok!
- Ok.
353
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Perfekt!
354
00:24:02,709 --> 00:24:05,251
- Nå?
- Ja, bilen er utenfor.
355
00:24:10,668 --> 00:24:12,668
Den ungdommen, broder.
356
00:24:12,668 --> 00:24:14,001
Husker du?
357
00:24:53,626 --> 00:24:56,418
Hei! Hva er greia med mamma?
358
00:24:56,418 --> 00:25:00,834
Hvorfor vil alle beskytte henne
som om hun er dronningen i sjakk?
359
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Du må velge hvem du er.
360
00:25:06,293 --> 00:25:09,543
Du får ikke gratis drinker og skolepenger
361
00:25:09,543 --> 00:25:11,209
om du ikke bidrar.
362
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Mamma dreper meg om jeg drar.
363
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Du løy til henne om impro,
for det var for din del.
364
00:25:19,959 --> 00:25:22,626
Hva skal jeg liksom gjøre på møtet?
365
00:25:24,084 --> 00:25:26,293
Faren vår blir kanskje aldri frisk.
366
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Da kan alt havne på mine skuldre.
367
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Jeg trenger folk jeg kan stole på.
368
00:25:34,001 --> 00:25:35,626
Du har fått en vekker,
369
00:25:36,334 --> 00:25:38,251
men du må våkne helt.
370
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
Å beskytte familien betyr alt.
371
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Ok.
372
00:25:51,543 --> 00:25:56,126
Hvordan blir jeg, en jævla medisinstudent,
373
00:25:56,626 --> 00:26:00,501
på et ekstremt farlig møte
mellom herdede kriminelle,
374
00:26:00,501 --> 00:26:02,001
beskyttet?
375
00:26:02,001 --> 00:26:06,626
Jeg er også en del av familien.
376
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Jeg lar ikke noe skje med deg.
377
00:26:13,459 --> 00:26:15,459
Jeg vil ikke være gangster.
378
00:26:18,084 --> 00:26:20,751
Jeg ber deg om å være min bror.
379
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
Du har sittet der alt for lenge. Kom!
380
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
Ja!
381
00:26:54,793 --> 00:26:56,084
Du har doble øyelokk.
382
00:26:56,876 --> 00:26:58,501
Skikkelig dype.
383
00:26:59,501 --> 00:27:00,626
Ekte eller operert?
384
00:27:00,626 --> 00:27:05,251
Øyelokkene mine er
hundre prosent medfødte, baby!
385
00:27:05,751 --> 00:27:08,001
Du er heldig. Jeg bruker øyelokk-tape.
386
00:27:11,126 --> 00:27:12,543
Hva for noe?
387
00:27:12,543 --> 00:27:14,293
Det er vilt!
388
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Vil du se?
389
00:27:18,126 --> 00:27:19,459
Wow!
390
00:27:19,459 --> 00:27:21,668
Hvilken versjon liker du best?
391
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Jeg liker begge!
392
00:27:30,793 --> 00:27:32,751
Hva er greia med familien din?
393
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Onkel Blood Boots, gratis flasker på Leo...
394
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Virker som du og broren din
vokste opp i forskjellige hjem.
395
00:27:44,376 --> 00:27:48,043
Det er innviklet.
Er det greit om vi ikke snakker om det?
396
00:27:48,043 --> 00:27:49,626
Klart det.
397
00:27:49,626 --> 00:27:52,834
Jeg sier bare at
du virker annerledes enn dem.
398
00:27:52,834 --> 00:27:55,043
Som om du er selvstendig.
399
00:27:55,043 --> 00:27:56,709
På en bra måte.
400
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
- Øye...
- Hva?
401
00:28:13,793 --> 00:28:16,334
Øyelokk-teipen var på haka di.
402
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- Beklager.
- Helvete!
403
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Ja.
404
00:28:31,501 --> 00:28:34,126
Dette er Alexis Kong, legg igjen beskjed.
405
00:28:34,126 --> 00:28:35,043
Alexis.
406
00:28:36,959 --> 00:28:38,084
Ville bare si hei.
407
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Hei.
408
00:28:44,376 --> 00:28:45,626
Ville bare si hei.
409
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Hei.
410
00:28:53,043 --> 00:28:55,418
SÅ MYE BRÅK. HVOR ER DU?
411
00:29:00,334 --> 00:29:03,043
PÅ NATTKLUBB. HVOR ER DU?
412
00:29:08,334 --> 00:29:11,418
I HODET DITT, VIRKER DET SOM.
413
00:29:13,959 --> 00:29:15,959
NEI, JEG MENER...
414
00:29:31,084 --> 00:29:33,876
{\an8}ER JEG I DITT?
415
00:29:37,293 --> 00:29:39,084
Ms. Kong, vi er klare.
416
00:30:00,834 --> 00:30:03,501
Det lukter så godt!
417
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
For en kveld! Vi bør gå ut sammen oftere!
418
00:30:10,043 --> 00:30:11,126
Nei, lillebror.
419
00:30:11,751 --> 00:30:14,084
Vi fester bare sånn før viktige møter,
420
00:30:14,084 --> 00:30:16,168
i tilfelle noen ikke overlever.
421
00:30:16,793 --> 00:30:18,584
Om du blir med i morgen
422
00:30:18,584 --> 00:30:22,668
må du stå rakt, med skuldrene bakover,
som om du gir faen.
423
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Hei.
424
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
Tror du min far hadde likt meg?
425
00:30:33,751 --> 00:30:34,793
Du er hans sønn.
426
00:30:35,501 --> 00:30:38,668
Big Sun har ikke minner,
eller forventninger.
427
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Han liker menn som handler,
om det gagner ham.
428
00:30:41,543 --> 00:30:44,334
Han hater menn som handler
for å motvirke ham.
429
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Takk.
430
00:31:00,834 --> 00:31:04,834
Du likte å rydde
før du la deg som liten også.
431
00:31:20,834 --> 00:31:25,876
Om du finner ut at Sleepy Chan
står bak alt dette,
432
00:31:27,376 --> 00:31:30,459
om han skjøt din far,
sendte folk etter oss,
433
00:31:30,459 --> 00:31:32,834
og erklærte krig mot oss...
434
00:31:33,418 --> 00:31:36,501
Jeg vet at møtet ble inngått fredelig,
435
00:31:36,501 --> 00:31:39,293
men du vet hva du må gjøre i morgen.
436
00:31:41,001 --> 00:31:43,793
Gå til aksjon, og få slutt på dette.
437
00:31:45,501 --> 00:31:47,501
Om Sleepy Chan er ansvarlig
438
00:31:48,543 --> 00:31:50,168
kommer han ikke levende ut.
439
00:32:00,709 --> 00:32:04,126
- Alle fra denne uka?
- Vi har et rom til med flere.
440
00:32:05,376 --> 00:32:06,793
Herregud...
441
00:32:06,793 --> 00:32:10,959
Er det lovlig å låse opp en mobil
etter at man er død?
442
00:32:10,959 --> 00:32:13,584
Døde har ikke privatliv.
443
00:32:14,293 --> 00:32:16,293
Trenger bare én match.
444
00:32:16,293 --> 00:32:21,751
Samme her. Jeg er på Hinge hele dagen.
Og Tinder, og Coffee Meets Bagel.
445
00:32:21,751 --> 00:32:24,209
Får bare særinger med inder-fetisj,
446
00:32:24,209 --> 00:32:26,668
eller enda verre, rettsmedisiner-fetisj.
447
00:32:27,876 --> 00:32:30,793
Beklager, jeg får sjelden snakke med folk.
448
00:32:30,793 --> 00:32:32,584
Jeg kan finne dem for deg.
449
00:32:35,584 --> 00:32:39,626
De ekle fetisj-folka minner meg på at
selv om jeg fant en kjæreste
450
00:32:39,626 --> 00:32:43,834
vet jeg ikke om det er meg de liker.
Det er nedlatende.
451
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Akkurat.
452
00:32:47,543 --> 00:32:51,293
Når jeg matches med en med asiat-fetisj
spiller jeg interessert.
453
00:32:51,293 --> 00:32:53,918
Jeg chatter til de sier noe helt jævlig,
454
00:32:53,918 --> 00:32:56,084
og legger det ut på nettet.
455
00:32:56,668 --> 00:32:58,168
Herregud!
456
00:33:07,334 --> 00:33:09,834
SIKRET NETTVERK
457
00:33:13,876 --> 00:33:18,001
NÅ SKJER DET. VED SOLOPPGANG, PÅ KA SPA.
458
00:33:18,001 --> 00:33:20,043
Er det bare et chatterom?
459
00:33:22,126 --> 00:33:23,376
VI ER INFILTRERT
460
00:33:23,501 --> 00:33:25,626
Hva? Faen, nei!
461
00:33:28,751 --> 00:33:32,376
Mark, jeg åpnet nettverket.
Noe skjer på Ka Spa klokka 18.
462
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
- Send en tropp dit nå.
- Ikke basert på gjetting.
463
00:33:36,418 --> 00:33:39,584
- Jeg så det!
- Jeg tror deg, men jeg kan ikke.
464
00:33:39,584 --> 00:33:42,293
- Jeg kan dra dit...
- Jeg gjør det selv.
465
00:34:39,959 --> 00:34:44,418
Vet ikke om jeg velger å være her,
eller om jeg gjør det du vil.
466
00:34:45,293 --> 00:34:46,626
Har ikke noe å si.
467
00:34:47,543 --> 00:34:49,543
Men jeg vil ikke dø.
468
00:34:49,543 --> 00:34:51,418
Du dør ikke i dag.
469
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
Broder.
470
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Om ting går galt,
ta deg av Bruce og min mor.
471
00:35:09,418 --> 00:35:11,959
Ikke tenk på meg eller noe annet, greit?
472
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
Familien Sun vil alltid være min familie.
473
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Kun Charles.
474
00:35:40,626 --> 00:35:41,918
Resten kan stikke.
475
00:35:45,543 --> 00:35:46,959
De nye reglene.
476
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Hvor er min bror?
477
00:36:00,876 --> 00:36:01,834
Han klarer seg.
478
00:36:03,043 --> 00:36:04,793
Om du gjør som jeg sier.
479
00:36:06,959 --> 00:36:08,501
Om de finner på noe,
480
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
drep alle sammen.
481
00:36:13,084 --> 00:36:14,626
Men han er min.
482
00:36:16,001 --> 00:36:18,001
KULDEROM
483
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Hvem er det?
484
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
Hva i helvete?
485
00:36:52,043 --> 00:36:54,168
Hvem er du?
486
00:36:54,168 --> 00:36:55,084
Hvem...
487
00:36:57,543 --> 00:36:59,126
Hallo? Hvem er det?
488
00:36:59,126 --> 00:37:01,043
Charles, er det deg?
489
00:37:01,793 --> 00:37:03,668
Jeg er her. Bare...
490
00:37:03,668 --> 00:37:04,959
Er du ok?
491
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
Hva foregår?
492
00:37:06,501 --> 00:37:08,584
Med mindre han utfordrer skjebnen
493
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
vil guden Guan Yu være med ham.
494
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Hei, jeg tror det er Sleepy.
495
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
Ja, han ser litt søvnig ut.
496
00:37:22,751 --> 00:37:25,834
Jeg er i et rom med åpninger i gulvet,
497
00:37:25,834 --> 00:37:27,501
fulle av leirkuler.
498
00:37:28,293 --> 00:37:30,918
Nei takk, jeg røyker ikke.
499
00:37:30,918 --> 00:37:35,709
Det er en gammel tradisjon.
De vil bruke deg som forhandler.
500
00:37:35,709 --> 00:37:40,126
Ta imot med peke- og langfingeren,
kun med høyre hånd.
501
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Ok.
502
00:37:46,168 --> 00:37:50,418
Sett knokene mot tommelen hans,
og legg sigaretten i lomma.
503
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Ok.
504
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Ja vel.
505
00:37:56,209 --> 00:37:57,084
Helvete...
506
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Ok.
507
00:38:02,209 --> 00:38:04,626
Har du gjort det? Nikket han?
508
00:38:04,626 --> 00:38:07,543
Ja, han har gode nakkemuskler.
509
00:38:08,834 --> 00:38:11,751
- Kjenn personen, ikke hjertet.
- Hva sa han?
510
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
- Idioten er bare et mellomledd. Lytt nøye.
- Jeg hører ikke.
511
00:38:15,251 --> 00:38:17,168
Noe om idioter?
512
00:38:17,168 --> 00:38:20,501
- Jeg angrep ikke din far.
- Og å lytte til fedre...
513
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
Fluer kan ikke infisere hele egg.
514
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
Egg!
515
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Til fars egg.
516
00:38:26,834 --> 00:38:29,126
Helvete, Bruce. Hvorfor skulle...
517
00:38:30,001 --> 00:38:33,668
Fra bakken er Lushan en fjellkjede,
fra fjellryggen én topp.
518
00:38:33,668 --> 00:38:35,668
Ståstedet endrer inntrykket.
519
00:38:35,668 --> 00:38:37,876
Lushan har ikke en sann side.
520
00:38:37,876 --> 00:38:41,251
- Fordi man er i Lushan.
- Fjell! Han snakker om fjell.
521
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
- Men jeg er ikke i fjellet.
- Mye om fjell.
522
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Fokuser, Bruce!
523
00:38:45,209 --> 00:38:51,126
- Å kjenne sin sanne fiende er...
- Våre fiender forstår...
524
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo Luo.
525
00:38:55,209 --> 00:38:58,334
Hva var det siste ordet? LOL?
526
00:38:58,334 --> 00:38:59,418
Bruce!
527
00:39:01,709 --> 00:39:05,918
Jeg kom hit for å si
at vi har en felles fiende, Little Sun.
528
00:39:05,918 --> 00:39:09,876
De er både gamle og nye,
og vi er i fare om vi ikke slåss sammen.
529
00:39:09,876 --> 00:39:12,001
Vi må kjempe for å...
530
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
Hjelp!
531
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- Bruce?
- Hjelp!
532
00:39:46,376 --> 00:39:47,376
LEIREROM
533
00:39:47,376 --> 00:39:49,834
Bruce!
534
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Herregud!
535
00:39:54,668 --> 00:39:56,376
Faen!
536
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Vær forsiktig!
537
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce, stikk!
- Hva med deg?
538
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Løp til Blood Boots!
539
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Dra!
540
00:40:37,251 --> 00:40:38,626
Faen.
541
00:40:52,876 --> 00:40:54,209
Vi kommer til å dø!
542
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
- Hvor er Charles?
- Han ba meg finne deg og dra!
543
00:41:23,376 --> 00:41:24,376
De er ikke mine.
544
00:41:25,418 --> 00:41:26,626
Kom igjen!
545
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
Helvete!
546
00:41:51,293 --> 00:41:52,418
Hvordan er håret?
547
00:41:52,418 --> 00:41:53,584
Som Ekin Cheng.
548
00:41:53,584 --> 00:41:54,501
Bra.
549
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Kom igjen!
550
00:42:54,834 --> 00:42:56,501
La en leve for utspørring!
551
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Kom!
552
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Ikke tenk på meg! Løp!
553
00:43:49,168 --> 00:43:50,668
Hvem jobber du for?
554
00:43:52,418 --> 00:43:54,209
Hva betyr de røde båndene?
555
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
Ondskap må utryddes grundig.
556
00:44:22,293 --> 00:44:23,126
Faen.
557
00:46:16,251 --> 00:46:17,793
Tekst: Kristian Vilnes Opdahl