1 00:00:24,251 --> 00:00:26,668 A reunião durou horas. 2 00:00:26,668 --> 00:00:29,668 O restaurante teve que comprar mais comida, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 mas seu pai não comeu nada. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,001 Para ele, é fraqueza comer na frente dos adversários. 5 00:00:35,001 --> 00:00:37,793 Eles chegaram a um acordo, e ficamos aliviados. 6 00:00:37,793 --> 00:00:39,459 Ninguém precisava morrer. 7 00:00:41,584 --> 00:00:45,001 Mas aí o garçom veio com a conta. 8 00:00:45,959 --> 00:00:46,876 O que foi? 9 00:00:46,876 --> 00:00:49,793 É um insulto não deixar o outro pagar. 10 00:00:49,793 --> 00:00:54,001 O Grande Sun e o chefe do San Ceng Hui pegaram a conta. 11 00:00:54,001 --> 00:00:57,834 O Grande Sun bateu no outro cara, todos sacaram as armas e xingaram, 12 00:00:57,834 --> 00:01:01,001 e pensei: "Merda! Vamos morrer por causa de guiozas." 13 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 O que aconteceu? 14 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 Sra. Sun. 15 00:01:05,793 --> 00:01:07,501 Ela entrou com tudo. 16 00:01:07,501 --> 00:01:10,001 Deu bronca em todos da San Ceng Hui. 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,876 "Conheço sua mãe. O que ela acharia disso?" 18 00:01:12,876 --> 00:01:14,876 Ou: "Veja seu desrespeito." 19 00:01:14,876 --> 00:01:16,793 Ela pôs todos no lugar deles 20 00:01:16,793 --> 00:01:19,168 até que deixassem o Grande Sun pagar. 21 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 Tanto faz o tamanho da sua arma. 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 Ninguém bate de frente com uma mãe taiwanesa. 23 00:01:26,584 --> 00:01:29,126 O Ba não matou os chefes da San Ceng Hui? 24 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 Cerca de um mês depois. 25 00:01:31,043 --> 00:01:34,459 A reunião era só para identificar os membros. 26 00:01:34,459 --> 00:01:38,251 Quando deixaram o Grande Sun pagar, ele viu que eram fracos. 27 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 Não conhecia essa história. 28 00:01:40,584 --> 00:01:42,668 Seus pais formavam uma boa dupla. 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,418 - Construíram os Dragões de Jade. - Há muito tempo. 30 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 Você não era tão gordo naquela época. 31 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Eita! 32 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Caralho! 33 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Que saudade. 34 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 Hora de falar sério. 35 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 Bruce, vá comer vendo TV. 36 00:02:07,709 --> 00:02:09,334 Acho que ele deveria ficar. 37 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 O Bruce não faz parte disso e nunca fará. 38 00:02:12,668 --> 00:02:16,959 Ele provou que é útil. É incomum, mas é útil. 39 00:02:20,168 --> 00:02:22,584 Se escutar aumenta o risco 40 00:02:22,584 --> 00:02:26,959 de eu ser torturado ou morto, então não sou nada útil. 41 00:02:28,126 --> 00:02:28,959 Viu? 42 00:02:29,918 --> 00:02:30,751 E, TK, 43 00:02:31,751 --> 00:02:32,751 vá com ele. 44 00:02:32,751 --> 00:02:34,626 Não escutem o que vamos dizer. 45 00:02:48,043 --> 00:02:51,834 O Yuan recebeu um pedaço de salgueiro embrulhado em gaze amarela. 46 00:02:51,834 --> 00:02:54,834 Significa que o Chan Sonolento topou a reunião. 47 00:02:55,459 --> 00:02:58,543 Vai levar o filho, Lee Soneca, e sua gangue junto. 48 00:02:58,543 --> 00:03:01,709 O Chan é um dos fantasmas mais poderosos das Tríades. 49 00:03:02,251 --> 00:03:04,126 Esta reunião é histórica. 50 00:03:04,876 --> 00:03:06,793 Não acontece há mais de 20 anos. 51 00:03:06,793 --> 00:03:10,376 Vocês o envergonharam quando mataram o representante dele. 52 00:03:10,376 --> 00:03:14,209 Agora ele está exposto. Ele tem que aceitar o quadrado. 53 00:03:14,918 --> 00:03:16,584 O que é quadrado? 54 00:03:16,584 --> 00:03:18,459 - Não é pra escutar. - Foi mal. 55 00:03:18,459 --> 00:03:21,459 - Mas estamos a um 1m. - É um encontro de Tríades. 56 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 Dois triângulos formam um quadrado. 57 00:03:27,376 --> 00:03:29,126 Geometria é uma loucura. 58 00:03:31,084 --> 00:03:34,668 - Será que ele não vai nos matar? - Não se mata num quadrado. 59 00:03:34,668 --> 00:03:36,418 Mas já aconteceu. 60 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Com todo o respeito, não é bom a Sra. Sun estar lá. 61 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 E se for isso que o Chan queria desde o começo? 62 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 Atrair e acabar com ela. 63 00:03:47,751 --> 00:03:49,834 Por que iriam querer matar a mãe? 64 00:03:49,834 --> 00:03:51,084 Não importa. 65 00:03:51,084 --> 00:03:52,668 Eu vou. 66 00:03:52,668 --> 00:03:55,584 Para matá-la, vão ter que passar por cima de mim. 67 00:03:56,501 --> 00:03:57,334 Ela vai. 68 00:03:58,959 --> 00:04:02,501 Tudo precisa estar muito organizado, até os mínimos detalhes. 69 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 Local neutro, fechado, com distância de 100m de outro prédio. 70 00:04:07,334 --> 00:04:09,876 Várias saídas e um terraço aberto. 71 00:04:10,376 --> 00:04:12,376 Ele gosta de explodir coisas. 72 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Pode ser o Ka Spa. 73 00:04:24,209 --> 00:04:26,084 É um spa coreano 24 horas. 74 00:04:26,668 --> 00:04:29,709 Tem que usar os shorts e os chinelos feios deles. 75 00:04:29,709 --> 00:04:31,459 Não dá para entrar armado. 76 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 Lutar de chinelo deve ser impossível. 77 00:04:34,418 --> 00:04:37,043 - Joguei basquete de chinelo. - Chega. 78 00:04:37,043 --> 00:04:38,668 Acabou com meus pés. 79 00:04:38,668 --> 00:04:40,293 - Vá para seu quarto. - Tá. 80 00:04:40,293 --> 00:04:42,251 Na verdade, é perfeito. 81 00:04:42,793 --> 00:04:44,543 Cheio de civis. É iluminado. 82 00:04:45,126 --> 00:04:46,668 E a comida tem cara boa. 83 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 E... 84 00:04:51,834 --> 00:04:53,626 Agradeçam por ter o Terrence Kang. 85 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Terrence Kang. 86 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. É meu nome de verdade. 87 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Esse spa fica no meio da K-Town. 88 00:05:07,918 --> 00:05:09,126 Ou seja, 89 00:05:09,126 --> 00:05:12,459 vocês, chineses, são muito sortudos 90 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 por terem um amigo da terra da calma manhã. 91 00:05:17,959 --> 00:05:20,126 É minha galera que comanda lá. 92 00:05:20,626 --> 00:05:23,834 Posso marcar uma reunião para que seja seguro para nós. 93 00:05:24,418 --> 00:05:26,751 Me sentiria melhor com a bênção deles. 94 00:05:32,543 --> 00:05:34,376 O Bruce e eu falamos com eles amanhã. 95 00:05:35,168 --> 00:05:36,543 Não, você vai falar. 96 00:05:37,251 --> 00:05:38,959 O Bruce vai para a faculdade. 97 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 É do filho do Chan, o Lee Soneca. 98 00:05:47,584 --> 00:05:49,584 O Chan Sonolento chegou em LA. 99 00:06:02,584 --> 00:06:08,834 {\an8}IRMÃOS SUN CRIADA POR BYRON WU E BRAD FALCHUCK 100 00:06:09,918 --> 00:06:13,584 Sei que minha mãe mandou você vir, mas eu sei me cuidar. 101 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Tem razão. 102 00:06:14,751 --> 00:06:17,876 Se sua mãe me mandou te vigiar, vou te vigiar. 103 00:06:19,834 --> 00:06:21,793 {\an8}Sempre obedece à minha mãe? 104 00:06:21,793 --> 00:06:25,293 {\an8}Cá entre nós, ela era o cérebro dos Dragões de Jade. 105 00:06:25,293 --> 00:06:27,084 {\an8}Eu não gosto de pensar muito. 106 00:06:27,084 --> 00:06:30,084 {\an8}Era bom receber ordens de alguém inteligente como ela. 107 00:06:30,084 --> 00:06:32,168 {\an8}- Ela está sempre certa. - Próximo! 108 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - Não. - Oi. 109 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Nem vem. - Poxa! 110 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Vim pagar o semestre atrasado. 111 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 Você é o que chamamos de "em mora". 112 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 Sabe o que significa? 113 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - Não. - Significa "cai fora". Próximo! 114 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 Está me expulsando? 115 00:06:52,459 --> 00:06:54,876 Isso é... 116 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 racista. 117 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Sou coreana. 118 00:07:00,918 --> 00:07:02,084 Exatamente. 119 00:07:02,084 --> 00:07:06,834 Está me punindo pelos crimes de guerra dos meus ancestrais contra os seus. 120 00:07:06,834 --> 00:07:08,459 Nesse caso... 121 00:07:09,168 --> 00:07:11,376 Só para constar, lamentamos... 122 00:07:11,376 --> 00:07:13,626 Você atrasou todos os pagamentos. 123 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 Provavelmente atrasará o próximo semestre, o próximo e o próximo... 124 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 Vamos pagar três semestres adiantados. 125 00:07:25,418 --> 00:07:26,501 Fique com o troco. 126 00:07:27,084 --> 00:07:29,584 E lamentamos. 127 00:07:33,001 --> 00:07:34,043 Águas passadas. 128 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Sentimos muito. 129 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 Cara, que incrível! 130 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Olha este lugar. 131 00:07:43,043 --> 00:07:44,751 Muito ar fresco. 132 00:07:44,751 --> 00:07:45,793 Estudo. 133 00:07:46,376 --> 00:07:47,584 Que cheiro é este? 134 00:07:48,084 --> 00:07:50,168 Churros. Tem um carrinho ali. 135 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 Posso pedir um conselho? 136 00:07:58,834 --> 00:08:01,376 Acho que o Charles quer que eu vá ao Ka Spa. 137 00:08:02,126 --> 00:08:03,459 Eu sei que ele quer. 138 00:08:03,459 --> 00:08:04,668 Vocês são irmãos. 139 00:08:05,459 --> 00:08:07,001 A família precisa de você. 140 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 É, eu entendo, só que... 141 00:08:11,459 --> 00:08:13,918 Não quero essa vida de crime. 142 00:08:13,918 --> 00:08:16,418 Só quando ela paga sua faculdade à vista. 143 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Tudo bem. É justo. 144 00:08:19,626 --> 00:08:20,501 Só que... 145 00:08:21,001 --> 00:08:24,876 - Minha mãe me quer fora disso. - Está entre a cruz e a espada. 146 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 Mas você disse para escutar minha mãe, que nunca erra. 147 00:08:28,751 --> 00:08:30,251 O Charles também não. 148 00:08:31,459 --> 00:08:36,251 - E se eu fizer o que eu quero? - Temos um termo para isso em Taiwan. 149 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Americano. 150 00:08:38,043 --> 00:08:40,751 A escolha é sua, xiao di. 151 00:08:41,251 --> 00:08:42,876 Não é minha praia. 152 00:08:42,876 --> 00:08:44,251 O quê? Ser homem? 153 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 Oi, Bruce! 154 00:08:52,751 --> 00:08:53,668 Ela curte você. 155 00:08:54,959 --> 00:08:56,043 Já a chamou para sair? 156 00:08:56,626 --> 00:08:57,626 Ela está vindo. 157 00:08:57,626 --> 00:08:59,709 - Não me envergonhe. - Nem precisa. 158 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - Oi, Bruce. - Oi. 159 00:09:03,501 --> 00:09:04,834 Oi. Quem é seu amigo? 160 00:09:05,668 --> 00:09:07,626 Ele é meu tio. 161 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 Tio Botas de Sangue. 162 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 Grace! 163 00:09:12,084 --> 00:09:14,793 Joga de volta! O que está fazendo? 164 00:09:14,793 --> 00:09:19,334 Ele está bravo porque ganho dele. Querem dar uma volta? 165 00:09:20,418 --> 00:09:21,918 Podem ir. Eu vou atrás. 166 00:09:21,918 --> 00:09:23,834 É estranho, mas tudo bem. 167 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 - Vou pegar o Frisbee. - Beleza. 168 00:09:27,293 --> 00:09:28,126 Beleza. 169 00:09:30,084 --> 00:09:32,751 Sua mãe e seu irmão falaram que os conheci? 170 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 São bem legais. 171 00:09:34,084 --> 00:09:35,334 - Sério? - Não. 172 00:09:35,834 --> 00:09:38,543 Mas não vou dizer que seus parentes são chatos. 173 00:09:45,584 --> 00:09:46,418 Nossa! 174 00:09:46,418 --> 00:09:50,626 - Você manda muito bem nesse jogo. - O segredo está nos pulsos. 175 00:09:55,834 --> 00:09:59,418 Ele acha que é uma boa hora para se alongar. 176 00:10:00,543 --> 00:10:02,209 Meus pais sempre fazem isto: 177 00:10:02,209 --> 00:10:06,043 afundos no supermercado ou elevação pélvica no estacionamento. 178 00:10:06,043 --> 00:10:08,418 É um bom uso de tempo ocioso. 179 00:10:08,418 --> 00:10:12,168 - Conhece o perfil de memes... - Asiáticos se Exercitando em Público! 180 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 É. 181 00:10:16,084 --> 00:10:19,418 - Topa sair um dia? - Vamos nos seguir no Instagram? Não! 182 00:10:19,418 --> 00:10:21,459 - Sua ideia. Vamos nela. - Tá. 183 00:10:22,626 --> 00:10:26,168 Tenho um show de improviso hoje no Groundlings se quiser ir. 184 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Ainda não estou no elenco. Hoje é meio que um teste. 185 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Beleza. 186 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 Gosto da ideia de algo novo criado por pessoas talentosas 187 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 que estão arriscando tudo para deixar o mundo mais feliz. 188 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 Acho que é a descrição mais sincera de improviso que já ouvi. 189 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 Também gosto da provável humilhação que pode mudar a vida de alguém. 190 00:10:54,251 --> 00:10:56,709 - Até de noite. - Tá. Abre às 20h. 191 00:11:08,918 --> 00:11:11,668 Acharam isto no aniversário daquela garotinha 192 00:11:11,668 --> 00:11:14,251 e em alguns dos corpos da boate Sure Sure. 193 00:11:14,751 --> 00:11:18,168 É para diferenciar amigos de inimigos em meio ao caos. 194 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Tem um código QR. 195 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Pode ser a entrada de uma rede. 196 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Funciona. 197 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 Não tem nada. 198 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Tinha um celular da Huawei na boate. Me deixe ver. 199 00:11:41,293 --> 00:11:43,459 Prometo que vou tomar muito cuidado. 200 00:11:53,876 --> 00:11:56,126 Só dou o celular se largar o saquinho. 201 00:11:56,626 --> 00:11:58,918 Me senti pressionada e julgada. 202 00:11:58,918 --> 00:12:02,418 Na última vez, você sujou minha mesa toda, 203 00:12:02,418 --> 00:12:04,043 e aí eu sujei minhas mãos. 204 00:12:04,043 --> 00:12:06,793 Quando fui mijar, ficou queimando. 205 00:12:07,376 --> 00:12:08,459 Credo. 206 00:12:08,459 --> 00:12:09,376 É. 207 00:12:09,376 --> 00:12:14,001 Se alguém vier aqui e vir pó de pimenta coreana processada, 208 00:12:14,001 --> 00:12:17,584 vão saber que deixei você entrar, mesmo não podendo. 209 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 Isto é um lixo. 210 00:12:25,418 --> 00:12:28,709 Fazer isso não te dá mais amigos, viu? 211 00:12:29,543 --> 00:12:31,001 Soube que seus colegas 212 00:12:31,543 --> 00:12:35,793 têm que pegar seus casos normais enquanto você persegue essas tríades. 213 00:12:35,793 --> 00:12:39,043 Olha, nós dois montamos casos, né? 214 00:12:39,668 --> 00:12:42,626 Só discordamos sobre qual é o ponto inicial. 215 00:12:52,918 --> 00:12:54,126 DIGITAL NÃO RECONHECIDA 216 00:12:54,126 --> 00:12:56,084 Porra, pede digital. 217 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 Não. 218 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 De jeito nenhum. 219 00:13:05,584 --> 00:13:06,918 Anote que vou levar. 220 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 Estamos fechados. 221 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Olá. 222 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 O chefe nos espera. 223 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Vamos lá. 224 00:13:42,918 --> 00:13:44,459 Dá conta mesmo? 225 00:13:44,959 --> 00:13:46,876 No Vale de San Gabriel, você é o rei. 226 00:13:47,501 --> 00:13:49,543 Mas essa é minha galera. 227 00:13:49,543 --> 00:13:50,459 Vamos lá. 228 00:13:58,751 --> 00:14:00,751 Olá, chefe. 229 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Sou o Terrence Kang. 230 00:14:03,084 --> 00:14:05,459 Meu irmão fazia entregas para você. 231 00:14:06,126 --> 00:14:07,376 Conhece o Jonathan? 232 00:14:07,376 --> 00:14:08,668 Até ele ser preso 233 00:14:08,668 --> 00:14:12,334 vendendo ar-condicionado roubado para um policial à paisana. 234 00:14:12,334 --> 00:14:15,209 Seu irmão é burro pra caralho. 235 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 Ouvi dizer que você é igual. 236 00:14:19,668 --> 00:14:21,043 Pensei que desse conta. 237 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Eu... dou. 238 00:14:34,543 --> 00:14:35,793 Não, olha... 239 00:14:35,793 --> 00:14:39,209 Quis dizer que você e eu... A gente está de boa, sabe? 240 00:14:39,209 --> 00:14:41,793 Não estamos, não, seu trouxa. 241 00:14:42,584 --> 00:14:46,084 Aceitei esta reunião em respeito aos Dragões de Jade. 242 00:14:47,168 --> 00:14:49,168 Jogada inteligente, chefe. 243 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Quanto tempo, Lee Soneca. 244 00:14:55,251 --> 00:15:00,668 Melhor mesmo não desrespeitar e irritar o infame Perna de Cadeira. 245 00:15:03,251 --> 00:15:07,334 - Não sabia que falava coreano, Soneca. - Estudei dois anos em Oxford. 246 00:15:07,334 --> 00:15:10,376 Mandarim, inglês, francês e russo têm seus limites. 247 00:15:10,376 --> 00:15:11,293 Nossa! 248 00:15:12,709 --> 00:15:14,668 Seu cabelo está perfeito, Soneca. 249 00:15:15,251 --> 00:15:17,418 Parece aquele ator Ekin Cheng. 250 00:15:18,376 --> 00:15:19,251 Gentileza sua. 251 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 Vocês vão se chupar aqui mesmo ou querem um quarto? 252 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 Você fala inglês? 253 00:15:26,876 --> 00:15:29,043 Eu nasci em Pomona, seu bosta! 254 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 O irmão do idiota, 255 00:15:31,876 --> 00:15:33,709 que também é idiota, 256 00:15:33,709 --> 00:15:36,584 disse que queriam se encontrar no Ka Spa. 257 00:15:36,584 --> 00:15:38,168 Queremos um lugar neutro. 258 00:15:38,668 --> 00:15:40,376 - Sem armas. - E discreto. 259 00:16:08,709 --> 00:16:10,709 Não quero problemas chineses. 260 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 Podem fazer o quadrado aqui, 261 00:16:13,376 --> 00:16:16,418 mas quero garantias, caso o bicho pegue. 262 00:16:16,418 --> 00:16:20,501 Podemos depositar US$ 200 mil numa conta-caução em meia hora. 263 00:16:21,001 --> 00:16:24,001 US$ 200 mil é dinheiro de pinga para vocês. 264 00:16:24,001 --> 00:16:27,709 Não vão se importar em pagar se puderem se matar aqui. 265 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Quero garantia humana. 266 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - Pode ficar com ele. - O quê? 267 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 Tá. Perfeito. 268 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 O idiota fica com a gente. 269 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Olha, não quero ser chato, 270 00:16:49,293 --> 00:16:52,334 mas não vou poder ajudar sendo só refém. 271 00:16:52,834 --> 00:16:54,459 As pessoas gostam de você. 272 00:16:55,251 --> 00:16:59,209 Vai deixar todos relaxados, e vou ficar tranquilo durante a reunião. 273 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Só confio em você para isso. 274 00:17:04,876 --> 00:17:06,709 - Sim, capitão. - Pare com isso. 275 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Tá, desculpa. 276 00:17:23,168 --> 00:17:24,834 Sinto muito pelo seu pai. 277 00:17:30,459 --> 00:17:32,126 Lembre-se de como se fuma. 278 00:17:36,709 --> 00:17:37,626 Mais uma coisa. 279 00:17:40,918 --> 00:17:43,043 O Chan concorda com todos os termos. 280 00:17:44,543 --> 00:17:45,418 Menos um. 281 00:18:11,376 --> 00:18:12,459 Eles concordaram? 282 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Concordaram. 283 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Precisamos rever os detalhes e depois rever de novo. 284 00:18:19,501 --> 00:18:22,543 O Chan vai pedir mais do que merece. 285 00:18:22,543 --> 00:18:24,001 Sempre foi ganancioso. 286 00:18:24,501 --> 00:18:25,751 Concordaram com tudo... 287 00:18:27,543 --> 00:18:28,668 menos uma coisa. 288 00:18:36,334 --> 00:18:39,168 Ele disse que seria um insulto 289 00:18:39,168 --> 00:18:42,376 ter uma mulher no centro de uma reunião tão histórica. 290 00:18:47,834 --> 00:18:49,084 A Xing tinha razão. 291 00:18:50,084 --> 00:18:51,709 É arriscado demais você ir. 292 00:18:52,668 --> 00:18:54,626 Se acontecesse algo com você, 293 00:18:54,626 --> 00:18:57,043 todas as Tríades acabariam com a gente. 294 00:19:08,293 --> 00:19:09,459 Vou fazer o jantar. 295 00:19:14,668 --> 00:19:15,793 Aproveite o dia. 296 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Decida a rota. 297 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Viva o momento. 298 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - Saúde! - Saúde! 299 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - Saúde! - É! 300 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 Hoje vamos viver. 301 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Consegui um contato na boate Leo. - Na Leo? 302 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 É mais difícil ir lá do que virar astronauta. 303 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Soube que tem noites que fica vazia porque falta gente legal. 304 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Eu vou. - De jeito nenhum! 305 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Você tem seu show. 306 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Você prometeu se concentrar nos estudos e no imprevisto. 307 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 É "improviso", mãe. 308 00:19:47,543 --> 00:19:51,126 Sua palhaçada é mais importante que os negócios da família. 309 00:19:51,126 --> 00:19:53,293 - Vai decorar suas falas. - Não tem. 310 00:19:53,293 --> 00:19:55,793 Como assim? Você faz mímica? 311 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 Não tem fala porque eles inventam na hora. 312 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 É bobo, 313 00:20:00,709 --> 00:20:01,668 mas ele gosta. 314 00:20:01,668 --> 00:20:03,293 Adoro bobagem. 315 00:20:03,293 --> 00:20:06,709 Se ele gosta também, vou lá apoiar meu xiao di. 316 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - Jura? - Quero ver uma peça. 317 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - É que nem Hamilton? - Ela adora. 318 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 Não é Hamilton. 319 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Sou como minha nação Jovem, brigão e faminto 320 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 E não vou jogar minha chance fora 321 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 Vou conseguir uma bolsa na King's College 322 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 O que é isso? 323 00:20:20,959 --> 00:20:22,876 Mas eu impressiono 324 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Olhem para nós. 325 00:20:27,001 --> 00:20:28,376 Todos apoiando o Bruce. 326 00:20:33,709 --> 00:20:34,793 Vá se trocar. 327 00:20:34,793 --> 00:20:36,834 Não, imprevisto não é para mim. 328 00:20:36,834 --> 00:20:39,459 Não gosto de nada que não seja planejado. 329 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Vou jogar mahjong 330 00:20:42,209 --> 00:20:45,501 e ver se os soldados do Chan falam demais. 331 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Sra. Sun. 332 00:20:49,459 --> 00:20:51,334 Sempre procurando vantagem. 333 00:21:01,043 --> 00:21:02,293 Você não tinha opção. 334 00:21:06,668 --> 00:21:11,209 Bem-vindos ao Teatro Groundlings. Por favor, silenciem os celulares. 335 00:21:12,459 --> 00:21:15,043 Bem-vindos ao Teatro Groundlings! 336 00:21:15,543 --> 00:21:16,626 Obrigado. 337 00:21:17,709 --> 00:21:19,001 Obrigado por virem. 338 00:21:19,001 --> 00:21:22,043 Alguém da plateia pode dar uma sugestão? 339 00:21:22,043 --> 00:21:23,084 - Avião! - Roxo! 340 00:21:23,084 --> 00:21:25,043 Macaco! Guaxinim! 341 00:21:25,043 --> 00:21:26,501 Guaxinim! Gostei. 342 00:21:26,501 --> 00:21:27,501 Vamos ver. 343 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Mãe, posso ficar com este bichinho que achei na floresta? 344 00:21:35,043 --> 00:21:39,001 Não vai ficar com outro guaxinim. Temos dez esquilos... 345 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 É o 700o dia. 346 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Criamos uma poção de guaxinim. 347 00:22:28,626 --> 00:22:32,709 Exterminamos a população humana. Vida longa aos guaxinins! 348 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 Vida longa aos guaxinins! 349 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Você detonou, xiao di. 350 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - Jura? - Meu chapa! 351 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 Valeu. 352 00:22:56,001 --> 00:22:57,209 Faltou rap. 353 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 Tudo bem. Anotado. 354 00:22:59,709 --> 00:23:00,709 Oi! 355 00:23:00,709 --> 00:23:02,293 Desculpa. Posso roubá-lo? 356 00:23:04,959 --> 00:23:06,126 Certo. Bruce. 357 00:23:06,126 --> 00:23:07,209 Tá. 358 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 Olha... 359 00:23:08,876 --> 00:23:11,751 Não sei como te dizer, mas... 360 00:23:12,334 --> 00:23:13,876 queremos você no elenco. 361 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 - É sério? - É. 362 00:23:16,043 --> 00:23:17,584 - Eu quero! - Certeza? 363 00:23:17,584 --> 00:23:21,459 Improviso é sério. É um estilo de vida. Nos encontramos todo dia. 364 00:23:21,459 --> 00:23:23,959 Amanhã tem show numa empresa. Está livre? 365 00:23:28,668 --> 00:23:29,584 Estou! 366 00:23:29,584 --> 00:23:30,709 É claro! 367 00:23:30,709 --> 00:23:33,126 - Livre feito pássaro. - Tá. 368 00:23:33,126 --> 00:23:34,126 Resposta certa. 369 00:23:34,751 --> 00:23:37,251 Saímos às 5h da manhã. Viagem de três horas. 370 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 - Certo. - Oi. 371 00:23:38,584 --> 00:23:39,709 - Oi. Desculpa. - Oi! 372 00:23:39,709 --> 00:23:41,293 - Você é hilário. - Valeu. 373 00:23:41,293 --> 00:23:44,626 {\an8}Esqueci de trazer flores. Então trouxe uma bebida. 374 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 Como sabia que adoro bebidas? 375 00:23:51,959 --> 00:23:55,084 Falando em bebidas, vamos ao Leo. 376 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 Vem com a gente. 377 00:23:57,043 --> 00:23:57,876 Eu topo. 378 00:23:57,876 --> 00:23:59,084 - Topa? - Topo. 379 00:23:59,084 --> 00:24:00,709 - Meu Deus! Legal. - Legal. 380 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 Perfeito. 381 00:24:02,709 --> 00:24:05,251 - Agora? - O carro está lá fora. Certo. 382 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 Ah, a juventude, meu amigo. 383 00:24:12,668 --> 00:24:14,001 Lembra como era? 384 00:24:54,793 --> 00:24:56,418 Qual é a da mãe? 385 00:24:56,418 --> 00:25:00,834 Por que todos tentam protegê-la como se ela fosse a dama no xadrez? 386 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Você precisa decidir quem é. 387 00:25:06,293 --> 00:25:10,626 Não pode curtir a área VIP e ter a faculdade paga sem fazer sua parte. 388 00:25:11,293 --> 00:25:13,209 A mãe me mataria se eu fosse. 389 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 Você mentiu para ela sobre o improviso porque era para você. 390 00:25:19,959 --> 00:25:22,209 O que eu faria nesse quadrado? 391 00:25:24,084 --> 00:25:26,293 Talvez nosso pai nunca se recupere. 392 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Todo o fardo pode cair nas minhas costas. 393 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Vou precisar de gente de confiança. 394 00:25:33,918 --> 00:25:35,418 Seus olhos foram abertos, 395 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 mas você precisa abri-los mais. 396 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 Proteger a família é tudo. 397 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Tudo bem. 398 00:25:51,543 --> 00:25:52,876 Como eu, 399 00:25:53,918 --> 00:25:56,418 uma porcaria de aluno de Medicina, 400 00:25:56,418 --> 00:26:00,418 numa reunião historicamente perigosa de criminosos experientes, 401 00:26:00,418 --> 00:26:01,626 vou me proteger? 402 00:26:02,126 --> 00:26:06,626 Tipo, eu também sou "a família", sabe? 403 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 Não vou deixar que nada te aconteça. 404 00:26:13,459 --> 00:26:15,459 Não quero ser gângster. 405 00:26:18,084 --> 00:26:20,209 Só estou pedindo que seja meu irmão. 406 00:26:25,334 --> 00:26:27,126 Chega de ficar sentado. Vem. 407 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 É! 408 00:26:54,709 --> 00:26:58,501 As marquinhas nas suas pálpebras são bem profundas. 409 00:26:59,418 --> 00:27:00,626 São reais ou falsas? 410 00:27:00,626 --> 00:27:05,251 Minhas pálpebras são 100% naturais, gatinha. 411 00:27:05,751 --> 00:27:07,876 Deu sorte. Eu uso fita. 412 00:27:11,126 --> 00:27:12,084 O quê? 413 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 Que loucura! 414 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 Quer ver? 415 00:27:18,126 --> 00:27:19,459 Nossa. 416 00:27:19,459 --> 00:27:21,668 Qual versão minha você prefere? 417 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Gosto das duas. 418 00:27:30,793 --> 00:27:32,751 Qual é a da sua família? 419 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 Tio Botas de Sangue. Área VIP no Leo na faixa. 420 00:27:38,001 --> 00:27:42,418 Você e seu irmão parecem ter crescido em casas diferentes. 421 00:27:44,376 --> 00:27:45,668 É complicado. 422 00:27:46,418 --> 00:27:48,918 - Podemos mudar de assunto? - É claro. 423 00:27:49,709 --> 00:27:51,876 É que você parece diferente deles. 424 00:27:52,918 --> 00:27:54,376 Você tem seu jeito. 425 00:27:55,126 --> 00:27:56,168 É um elogio. 426 00:28:12,959 --> 00:28:13,793 - A... - O quê? 427 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 A fita grudou no seu queixo. 428 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - Droga. - Desculpa. 429 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 É. 430 00:28:31,376 --> 00:28:33,709 Aqui é a Alexis Kong. Deixe seu recado. 431 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 432 00:28:36,959 --> 00:28:38,084 Só queria dar oi. 433 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Oi. 434 00:28:44,376 --> 00:28:45,418 Só queria dar oi. 435 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Oi. 436 00:28:53,043 --> 00:28:59,834 {\an8}ALEXIS: QUE BARULHEIRA. ONDE ESTÁ? 437 00:29:00,334 --> 00:29:06,501 ESTOU NUMA BOATE. ONDE VOCÊ ESTÁ? 438 00:29:08,334 --> 00:29:13,876 {\an8}ALEXIS: NA SUA CABEÇA, PELO VISTO. 439 00:29:13,876 --> 00:29:19,084 {\an8}CHARLES: NÃO, QUIS DIZER... 440 00:29:31,084 --> 00:29:37,209 ESTOU NA SUA? 441 00:29:37,209 --> 00:29:39,084 Sra. Kong, pode vir. 442 00:30:01,709 --> 00:30:03,501 Que cheiro maravilhoso! 443 00:30:05,376 --> 00:30:10,043 Essa noite foi incrível! Deveríamos sair assim sempre. 444 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Não, xiao di. 445 00:30:11,751 --> 00:30:16,168 É só antes de um evento grande da Tríade, caso algum de nós morra amanhã. 446 00:30:16,793 --> 00:30:18,584 Se você for amanhã, 447 00:30:18,584 --> 00:30:20,543 mantenha a postura. 448 00:30:20,543 --> 00:30:22,293 Empina esse peito de pombo. 449 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Olha... 450 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 Acha que meu pai gostaria de mim? 451 00:30:33,709 --> 00:30:34,793 Você é filho dele. 452 00:30:35,501 --> 00:30:38,668 O Grande Sun não tem memória nem expectativas. 453 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Ele gosta de quem age da forma que lhe é útil 454 00:30:41,543 --> 00:30:44,168 e odeia quem age de forma que o atrapalha. 455 00:30:53,001 --> 00:30:54,043 Obrigado. 456 00:31:00,834 --> 00:31:04,834 Você gosta de deixar tudo arrumado antes de dormir desde criança. 457 00:31:20,834 --> 00:31:22,376 Se você descobrir 458 00:31:22,376 --> 00:31:25,876 que é o Chan Sonolento que está por trás de tudo isso, 459 00:31:27,376 --> 00:31:28,876 se ele atirou no seu pai, 460 00:31:28,876 --> 00:31:30,459 mandou nos atacar 461 00:31:30,459 --> 00:31:32,834 e declarou guerra contra nós... 462 00:31:33,418 --> 00:31:35,876 Sei que esta reunião busca paz, 463 00:31:36,543 --> 00:31:39,376 mas você sabe exatamente o que deve fazer amanhã. 464 00:31:41,001 --> 00:31:42,001 Aja 465 00:31:42,709 --> 00:31:43,793 e acabe com isso. 466 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 Se o Chan foi o responsável, 467 00:31:48,543 --> 00:31:49,959 não vai sair de lá vivo. 468 00:32:00,668 --> 00:32:02,043 São todos desta semana? 469 00:32:02,043 --> 00:32:03,876 Tem outra sala com mais. 470 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 Meu Deus. 471 00:32:06,876 --> 00:32:10,959 Não é ilegal acessar o celular de uma pessoa morta? 472 00:32:10,959 --> 00:32:13,543 Não tem invasão de privacidade para mortos. 473 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 Só preciso do cara certo. 474 00:32:16,293 --> 00:32:19,001 Nem me fala. Passo o dia no Hinge. 475 00:32:19,001 --> 00:32:21,293 E no Tinder. E no Coffee Meets Bagel. 476 00:32:21,834 --> 00:32:24,793 Só acho loucos com fetiche por indianas, ou pior, 477 00:32:24,793 --> 00:32:26,168 fetiche por legistas. 478 00:32:27,876 --> 00:32:30,376 Desculpa. Não falo com muita gente. 479 00:32:31,376 --> 00:32:32,584 Vou pegar para você. 480 00:32:35,584 --> 00:32:39,626 Por causa desses nojentos, mesmo que eu ache o amor da minha vida, 481 00:32:39,626 --> 00:32:41,959 nunca saberei se gosta de quem sou. 482 00:32:41,959 --> 00:32:43,418 Isso me desumaniza. 483 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Certo. 484 00:32:47,418 --> 00:32:49,959 Quando acho alguém com fetiche por asiática, 485 00:32:49,959 --> 00:32:51,293 eu dou corda. 486 00:32:51,293 --> 00:32:53,918 Converso até ele começar a falar merda 487 00:32:53,918 --> 00:32:55,626 e posto na internet. 488 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 Meu Deus! 489 00:33:07,334 --> 00:33:09,834 REDE SEGURA 490 00:33:09,834 --> 00:33:10,918 O quê? 491 00:33:13,876 --> 00:33:15,793 O CHAN É UM PALHAÇO. VOU MATÁ-LO. 492 00:33:15,793 --> 00:33:18,001 CHARLES VAI MORRER LOGO. KA SPA. 493 00:33:18,001 --> 00:33:19,793 Tudo isso por um bate-papo? 494 00:33:23,084 --> 00:33:23,918 O quê? 495 00:33:24,418 --> 00:33:25,626 Porra, não! 496 00:33:27,918 --> 00:33:28,751 IML 497 00:33:28,751 --> 00:33:32,376 Mark, entrei na rede deles. Vai ter algo no Ka Spa às 6h. 498 00:33:32,376 --> 00:33:36,376 - Mande viaturas para lá. - Eu preciso de algo certo. 499 00:33:36,376 --> 00:33:38,376 - Mas eu vi! - Acredito em você. 500 00:33:38,376 --> 00:33:42,001 - Mas não tenho autoridade. Posso ir... - Porra, eu me viro! 501 00:34:39,959 --> 00:34:41,668 Não sei se escolhi vir aqui 502 00:34:41,668 --> 00:34:44,668 ou se só fiz o que acho que você quer que eu faça. 503 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 Não importa. 504 00:34:47,501 --> 00:34:48,751 Mas não quero morrer. 505 00:34:49,543 --> 00:34:51,043 Você não vai morrer hoje. 506 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 Irmão. 507 00:35:05,626 --> 00:35:09,418 Se as coisas derem errado, cuide do Bruce e da minha mãe. 508 00:35:09,418 --> 00:35:12,126 Não se preocupe comigo nem com mais nada, tá? 509 00:35:12,959 --> 00:35:15,543 A família Sun sempre será minha família. 510 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Só o Charles. 511 00:35:40,626 --> 00:35:41,918 O resto cai fora. 512 00:35:45,543 --> 00:35:46,959 São as novas regras. 513 00:35:58,584 --> 00:35:59,876 Cadê meu irmão? 514 00:36:00,876 --> 00:36:01,876 Ele vai ficar bem 515 00:36:03,001 --> 00:36:04,376 se você obedecer a mim. 516 00:36:06,959 --> 00:36:08,501 Se acontecer alguma coisa, 517 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 matem todos... 518 00:36:13,084 --> 00:36:14,626 mas deixem este para mim. 519 00:36:16,001 --> 00:36:22,876 SALA DO GELO 520 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 Quem fala? 521 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 Que merda é essa? O que... 522 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 O quê? Quem é você? 523 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 Quem... 524 00:36:57,543 --> 00:36:59,126 Alô? Quem fala? 525 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 Charles? É você? 526 00:37:01,793 --> 00:37:03,251 Estou aqui. Olha... 527 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 Você está bem? 528 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 O que está rolando? 529 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 Se ele não provocar o destino, 530 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 o deus, Guan Yu, ficará com ele. 531 00:37:17,793 --> 00:37:19,501 Acho que é o Chan Sonolento. 532 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 É. Ele parece sonolento mesmo. 533 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 E estou numa sala 534 00:37:24,501 --> 00:37:27,459 com vários fossos cheios de bolas de argila. 535 00:37:28,751 --> 00:37:30,918 Não, valeu. Eu não fumo. 536 00:37:30,918 --> 00:37:32,751 Não, é uma tradição antiga. 537 00:37:33,376 --> 00:37:35,293 Querem te usar como negociador. 538 00:37:35,793 --> 00:37:39,251 Pegue com o dedo indicador e médio da mão direita apenas. 539 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Tudo bem. 540 00:37:46,168 --> 00:37:50,168 Toque o polegar dele com o nó do seu dedo e ponha o cigarro no bolso. 541 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Tudo bem. 542 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Certo. 543 00:37:56,209 --> 00:37:57,084 Merda. 544 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Beleza. 545 00:38:02,084 --> 00:38:04,168 Conseguiu? Ele acenou com a cabeça? 546 00:38:04,709 --> 00:38:07,543 Sim, os músculos do pescoço dele estão ótimos. 547 00:38:08,668 --> 00:38:11,751 - Conheça a pessoa, não o coração. - O que ele disse? 548 00:38:11,751 --> 00:38:15,251 - Esse idiota é só proteção. - Não ouço nada. 549 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 Algo sobre idiotas. 550 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 - E ouvir... O pai... - Não fiz nada com seu pai. 551 00:38:20,501 --> 00:38:23,001 Moscas não infestam um ovo sem rachá-lo. 552 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 Ovos! 553 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Os ovos do pai. 554 00:38:26,834 --> 00:38:29,126 Caramba, Bruce. Por que... 555 00:38:30,001 --> 00:38:35,668 Dependendo do ponto de vista, a montanha Lu tem uma forma diferente. 556 00:38:35,668 --> 00:38:37,918 Não dá para ver a verdadeira face dela. 557 00:38:37,918 --> 00:38:41,251 - Não quando está na montanha. - Ele está falando de montes! 558 00:38:41,251 --> 00:38:44,084 - Mas não estou lá. - Fica repetindo "montanha". 559 00:38:44,084 --> 00:38:45,209 Bruce, foco! 560 00:38:45,209 --> 00:38:47,876 Para entender nosso verdadeiro inimigo... 561 00:38:47,876 --> 00:38:51,126 Nossos verdadeiros inimigos estão entendendo o... 562 00:38:51,126 --> 00:38:52,668 Luo Luo. 563 00:38:55,209 --> 00:38:56,709 O que disse por último? 564 00:38:56,709 --> 00:38:57,876 Luau? 565 00:38:58,418 --> 00:38:59,418 Bruce! 566 00:39:01,709 --> 00:39:05,918 Vim até aqui para dizer que temos um inimigo em comum, Pequeno Sun, 567 00:39:05,918 --> 00:39:09,876 que é antigo e novo e acabará conosco se não lutarmos juntos. 568 00:39:09,876 --> 00:39:11,251 Temos que lutar... 569 00:39:27,668 --> 00:39:29,043 Socorro! 570 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - Bruce? Bruce! - Socorro! 571 00:39:34,126 --> 00:39:34,959 SALA DO GELO 572 00:39:46,376 --> 00:39:47,334 SALA DA ARGILA 573 00:39:47,334 --> 00:39:48,376 Bruce! 574 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 Bruce! 575 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 Meu Deus do Céu! 576 00:39:54,668 --> 00:39:55,709 Fodeu! 577 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 Charles, cuidado! 578 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - Bruce, sai daqui! - E você? 579 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 Procure o Botas de Sangue! 580 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 Vai! 581 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Fodeu. 582 00:40:52,876 --> 00:40:54,084 Vamos todos morrer! 583 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - Cadê o Charles? - Me mandou te achar e sair! 584 00:41:23,251 --> 00:41:24,376 Não é meu pessoal. 585 00:41:25,418 --> 00:41:26,626 Então vamos lá! 586 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 Merda! 587 00:41:51,293 --> 00:41:53,584 - Como está meu cabelo? - Estilo Ekin Cheng. 588 00:41:53,584 --> 00:41:54,501 Que bom. 589 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Vamos lá! 590 00:42:54,751 --> 00:42:56,543 Deixe um vivo para interrogar! 591 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Vamos. 592 00:43:21,543 --> 00:43:24,501 SAÍDA 593 00:43:24,501 --> 00:43:27,251 - Charles! - Não se preocupem comigo! Vão! 594 00:43:49,168 --> 00:43:50,668 Para quem trabalha? 595 00:43:52,418 --> 00:43:54,209 Por que as fitas vermelhas? 596 00:44:01,126 --> 00:44:03,376 O mal se corta pela raiz. 597 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 Porra. 598 00:46:11,043 --> 00:46:14,043 Legendas: Guilherme Ferreira