1
00:00:24,251 --> 00:00:26,668
A reunião durou horas.
2
00:00:26,668 --> 00:00:29,668
O restaurante teve
que comprar mais comida,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
mas seu pai não comeu nada.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,001
Para ele, é fraqueza comer
na frente dos adversários.
5
00:00:35,001 --> 00:00:37,793
Eles chegaram a um acordo,
e ficamos aliviados.
6
00:00:37,793 --> 00:00:39,459
Ninguém precisava morrer.
7
00:00:41,584 --> 00:00:45,001
Mas aí o garçom veio com a conta.
8
00:00:45,959 --> 00:00:46,876
O que foi?
9
00:00:46,876 --> 00:00:49,793
É um insulto não deixar o outro pagar.
10
00:00:49,793 --> 00:00:54,001
O Grande Sun e o chefe do San Ceng Hui
pegaram a conta.
11
00:00:54,001 --> 00:00:57,834
O Grande Sun bateu no outro cara,
todos sacaram as armas e xingaram,
12
00:00:57,834 --> 00:01:01,001
e pensei: "Merda!
Vamos morrer por causa de guiozas."
13
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
O que aconteceu?
14
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
Sra. Sun.
15
00:01:05,793 --> 00:01:07,501
Ela entrou com tudo.
16
00:01:07,501 --> 00:01:10,001
Deu bronca em todos da San Ceng Hui.
17
00:01:10,001 --> 00:01:12,876
"Conheço sua mãe.
O que ela acharia disso?"
18
00:01:12,876 --> 00:01:14,876
Ou: "Veja seu desrespeito."
19
00:01:14,876 --> 00:01:16,793
Ela pôs todos no lugar deles
20
00:01:16,793 --> 00:01:19,168
até que deixassem o Grande Sun pagar.
21
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
Tanto faz o tamanho da sua arma.
22
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
Ninguém bate de frente
com uma mãe taiwanesa.
23
00:01:26,584 --> 00:01:29,126
O Ba não matou os chefes da San Ceng Hui?
24
00:01:29,626 --> 00:01:31,043
Cerca de um mês depois.
25
00:01:31,043 --> 00:01:34,459
A reunião era
só para identificar os membros.
26
00:01:34,459 --> 00:01:38,251
Quando deixaram o Grande Sun pagar,
ele viu que eram fracos.
27
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
Não conhecia essa história.
28
00:01:40,584 --> 00:01:42,668
Seus pais formavam uma boa dupla.
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,418
- Construíram os Dragões de Jade.
- Há muito tempo.
30
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
Você não era tão gordo naquela época.
31
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Eita!
32
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Caralho!
33
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Que saudade.
34
00:02:01,293 --> 00:02:02,709
Hora de falar sério.
35
00:02:02,709 --> 00:02:05,334
Bruce, vá comer vendo TV.
36
00:02:07,709 --> 00:02:09,334
Acho que ele deveria ficar.
37
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
O Bruce não faz parte disso e nunca fará.
38
00:02:12,668 --> 00:02:16,959
Ele provou que é útil.
É incomum, mas é útil.
39
00:02:20,168 --> 00:02:22,584
Se escutar aumenta o risco
40
00:02:22,584 --> 00:02:26,959
de eu ser torturado ou morto,
então não sou nada útil.
41
00:02:28,126 --> 00:02:28,959
Viu?
42
00:02:29,918 --> 00:02:30,751
E, TK,
43
00:02:31,751 --> 00:02:32,751
vá com ele.
44
00:02:32,751 --> 00:02:34,626
Não escutem o que vamos dizer.
45
00:02:48,043 --> 00:02:51,834
O Yuan recebeu um pedaço de salgueiro
embrulhado em gaze amarela.
46
00:02:51,834 --> 00:02:54,834
Significa que o Chan Sonolento
topou a reunião.
47
00:02:55,459 --> 00:02:58,543
Vai levar o filho, Lee Soneca,
e sua gangue junto.
48
00:02:58,543 --> 00:03:01,709
O Chan é um dos fantasmas
mais poderosos das Tríades.
49
00:03:02,251 --> 00:03:04,126
Esta reunião é histórica.
50
00:03:04,876 --> 00:03:06,793
Não acontece há mais de 20 anos.
51
00:03:06,793 --> 00:03:10,376
Vocês o envergonharam
quando mataram o representante dele.
52
00:03:10,376 --> 00:03:14,209
Agora ele está exposto.
Ele tem que aceitar o quadrado.
53
00:03:14,918 --> 00:03:16,584
O que é quadrado?
54
00:03:16,584 --> 00:03:18,459
- Não é pra escutar.
- Foi mal.
55
00:03:18,459 --> 00:03:21,459
- Mas estamos a um 1m.
- É um encontro de Tríades.
56
00:03:23,543 --> 00:03:26,084
Dois triângulos formam um quadrado.
57
00:03:27,376 --> 00:03:29,126
Geometria é uma loucura.
58
00:03:31,084 --> 00:03:34,668
- Será que ele não vai nos matar?
- Não se mata num quadrado.
59
00:03:34,668 --> 00:03:36,418
Mas já aconteceu.
60
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Com todo o respeito,
não é bom a Sra. Sun estar lá.
61
00:03:41,334 --> 00:03:44,418
E se for isso que o Chan queria
desde o começo?
62
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
Atrair e acabar com ela.
63
00:03:47,751 --> 00:03:49,834
Por que iriam querer matar a mãe?
64
00:03:49,834 --> 00:03:51,084
Não importa.
65
00:03:51,084 --> 00:03:52,668
Eu vou.
66
00:03:52,668 --> 00:03:55,584
Para matá-la,
vão ter que passar por cima de mim.
67
00:03:56,501 --> 00:03:57,334
Ela vai.
68
00:03:58,959 --> 00:04:02,501
Tudo precisa estar muito organizado,
até os mínimos detalhes.
69
00:04:03,251 --> 00:04:07,334
Local neutro, fechado,
com distância de 100m de outro prédio.
70
00:04:07,334 --> 00:04:09,876
Várias saídas e um terraço aberto.
71
00:04:10,376 --> 00:04:12,376
Ele gosta de explodir coisas.
72
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Pode ser o Ka Spa.
73
00:04:24,209 --> 00:04:26,084
É um spa coreano 24 horas.
74
00:04:26,668 --> 00:04:29,709
Tem que usar os shorts
e os chinelos feios deles.
75
00:04:29,709 --> 00:04:31,459
Não dá para entrar armado.
76
00:04:31,459 --> 00:04:34,418
Lutar de chinelo deve ser impossível.
77
00:04:34,418 --> 00:04:37,043
- Joguei basquete de chinelo.
- Chega.
78
00:04:37,043 --> 00:04:38,668
Acabou com meus pés.
79
00:04:38,668 --> 00:04:40,293
- Vá para seu quarto.
- Tá.
80
00:04:40,293 --> 00:04:42,251
Na verdade, é perfeito.
81
00:04:42,793 --> 00:04:44,543
Cheio de civis. É iluminado.
82
00:04:45,126 --> 00:04:46,668
E a comida tem cara boa.
83
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
E...
84
00:04:51,834 --> 00:04:53,626
Agradeçam por ter o Terrence Kang.
85
00:04:56,584 --> 00:04:57,668
Terrence Kang.
86
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. É meu nome de verdade.
87
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Esse spa fica no meio da K-Town.
88
00:05:07,918 --> 00:05:09,126
Ou seja,
89
00:05:09,126 --> 00:05:12,459
vocês, chineses, são muito sortudos
90
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
por terem um amigo
da terra da calma manhã.
91
00:05:17,959 --> 00:05:20,126
É minha galera que comanda lá.
92
00:05:20,626 --> 00:05:23,834
Posso marcar uma reunião
para que seja seguro para nós.
93
00:05:24,418 --> 00:05:26,751
Me sentiria melhor com a bênção deles.
94
00:05:32,543 --> 00:05:34,376
O Bruce e eu falamos com eles amanhã.
95
00:05:35,168 --> 00:05:36,543
Não, você vai falar.
96
00:05:37,251 --> 00:05:38,959
O Bruce vai para a faculdade.
97
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
É do filho do Chan, o Lee Soneca.
98
00:05:47,584 --> 00:05:49,584
O Chan Sonolento chegou em LA.
99
00:06:02,584 --> 00:06:08,834
{\an8}IRMÃOS SUN
CRIADA POR BYRON WU E BRAD FALCHUCK
100
00:06:09,918 --> 00:06:13,584
Sei que minha mãe mandou você vir,
mas eu sei me cuidar.
101
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Tem razão.
102
00:06:14,751 --> 00:06:17,876
Se sua mãe me mandou te vigiar,
vou te vigiar.
103
00:06:19,834 --> 00:06:21,793
{\an8}Sempre obedece à minha mãe?
104
00:06:21,793 --> 00:06:25,293
{\an8}Cá entre nós, ela era o cérebro
dos Dragões de Jade.
105
00:06:25,293 --> 00:06:27,084
{\an8}Eu não gosto de pensar muito.
106
00:06:27,084 --> 00:06:30,084
{\an8}Era bom receber ordens
de alguém inteligente como ela.
107
00:06:30,084 --> 00:06:32,168
{\an8}- Ela está sempre certa.
- Próximo!
108
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
- Não.
- Oi.
109
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Nem vem.
- Poxa!
110
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Vim pagar o semestre atrasado.
111
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
Você é o que chamamos de "em mora".
112
00:06:44,418 --> 00:06:46,168
Sabe o que significa?
113
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- Não.
- Significa "cai fora". Próximo!
114
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
Está me expulsando?
115
00:06:52,459 --> 00:06:54,876
Isso é...
116
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
racista.
117
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Sou coreana.
118
00:07:00,918 --> 00:07:02,084
Exatamente.
119
00:07:02,084 --> 00:07:06,834
Está me punindo pelos crimes de guerra
dos meus ancestrais contra os seus.
120
00:07:06,834 --> 00:07:08,459
Nesse caso...
121
00:07:09,168 --> 00:07:11,376
Só para constar, lamentamos...
122
00:07:11,376 --> 00:07:13,626
Você atrasou todos os pagamentos.
123
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
Provavelmente atrasará o próximo semestre,
o próximo e o próximo...
124
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
Vamos pagar três semestres adiantados.
125
00:07:25,418 --> 00:07:26,501
Fique com o troco.
126
00:07:27,084 --> 00:07:29,584
E lamentamos.
127
00:07:33,001 --> 00:07:34,043
Águas passadas.
128
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Sentimos muito.
129
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
Cara, que incrível!
130
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Olha este lugar.
131
00:07:43,043 --> 00:07:44,751
Muito ar fresco.
132
00:07:44,751 --> 00:07:45,793
Estudo.
133
00:07:46,376 --> 00:07:47,584
Que cheiro é este?
134
00:07:48,084 --> 00:07:50,168
Churros. Tem um carrinho ali.
135
00:07:54,293 --> 00:07:57,084
Posso pedir um conselho?
136
00:07:58,834 --> 00:08:01,376
Acho que o Charles quer
que eu vá ao Ka Spa.
137
00:08:02,126 --> 00:08:03,459
Eu sei que ele quer.
138
00:08:03,459 --> 00:08:04,668
Vocês são irmãos.
139
00:08:05,459 --> 00:08:07,001
A família precisa de você.
140
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
É, eu entendo, só que...
141
00:08:11,459 --> 00:08:13,918
Não quero essa vida de crime.
142
00:08:13,918 --> 00:08:16,418
Só quando ela paga sua faculdade à vista.
143
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
Tudo bem. É justo.
144
00:08:19,626 --> 00:08:20,501
Só que...
145
00:08:21,001 --> 00:08:24,876
- Minha mãe me quer fora disso.
- Está entre a cruz e a espada.
146
00:08:25,626 --> 00:08:28,751
Mas você disse para escutar minha mãe,
que nunca erra.
147
00:08:28,751 --> 00:08:30,251
O Charles também não.
148
00:08:31,459 --> 00:08:36,251
- E se eu fizer o que eu quero?
- Temos um termo para isso em Taiwan.
149
00:08:36,834 --> 00:08:38,043
Americano.
150
00:08:38,043 --> 00:08:40,751
A escolha é sua, xiao di.
151
00:08:41,251 --> 00:08:42,876
Não é minha praia.
152
00:08:42,876 --> 00:08:44,251
O quê? Ser homem?
153
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
Oi, Bruce!
154
00:08:52,751 --> 00:08:53,668
Ela curte você.
155
00:08:54,959 --> 00:08:56,043
Já a chamou para sair?
156
00:08:56,626 --> 00:08:57,626
Ela está vindo.
157
00:08:57,626 --> 00:08:59,709
- Não me envergonhe.
- Nem precisa.
158
00:09:01,876 --> 00:09:03,501
- Oi, Bruce.
- Oi.
159
00:09:03,501 --> 00:09:04,834
Oi. Quem é seu amigo?
160
00:09:05,668 --> 00:09:07,626
Ele é meu tio.
161
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
Tio Botas de Sangue.
162
00:09:11,251 --> 00:09:12,084
Grace!
163
00:09:12,084 --> 00:09:14,793
Joga de volta! O que está fazendo?
164
00:09:14,793 --> 00:09:19,334
Ele está bravo porque ganho dele.
Querem dar uma volta?
165
00:09:20,418 --> 00:09:21,918
Podem ir. Eu vou atrás.
166
00:09:21,918 --> 00:09:23,834
É estranho, mas tudo bem.
167
00:09:24,626 --> 00:09:26,501
- Vou pegar o Frisbee.
- Beleza.
168
00:09:27,293 --> 00:09:28,126
Beleza.
169
00:09:30,084 --> 00:09:32,751
Sua mãe e seu irmão falaram
que os conheci?
170
00:09:32,751 --> 00:09:34,084
São bem legais.
171
00:09:34,084 --> 00:09:35,334
- Sério?
- Não.
172
00:09:35,834 --> 00:09:38,543
Mas não vou dizer
que seus parentes são chatos.
173
00:09:45,584 --> 00:09:46,418
Nossa!
174
00:09:46,418 --> 00:09:50,626
- Você manda muito bem nesse jogo.
- O segredo está nos pulsos.
175
00:09:55,834 --> 00:09:59,418
Ele acha que é uma boa hora
para se alongar.
176
00:10:00,543 --> 00:10:02,209
Meus pais sempre fazem isto:
177
00:10:02,209 --> 00:10:06,043
afundos no supermercado
ou elevação pélvica no estacionamento.
178
00:10:06,043 --> 00:10:08,418
É um bom uso de tempo ocioso.
179
00:10:08,418 --> 00:10:12,168
- Conhece o perfil de memes...
- Asiáticos se Exercitando em Público!
180
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
É.
181
00:10:16,084 --> 00:10:19,418
- Topa sair um dia?
- Vamos nos seguir no Instagram? Não!
182
00:10:19,418 --> 00:10:21,459
- Sua ideia. Vamos nela.
- Tá.
183
00:10:22,626 --> 00:10:26,168
Tenho um show de improviso hoje
no Groundlings se quiser ir.
184
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Ainda não estou no elenco.
Hoje é meio que um teste.
185
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Beleza.
186
00:10:31,959 --> 00:10:36,001
Gosto da ideia de algo novo
criado por pessoas talentosas
187
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
que estão arriscando tudo
para deixar o mundo mais feliz.
188
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
Acho que é a descrição mais sincera
de improviso que já ouvi.
189
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
Também gosto da provável humilhação
que pode mudar a vida de alguém.
190
00:10:54,251 --> 00:10:56,709
- Até de noite.
- Tá. Abre às 20h.
191
00:11:08,918 --> 00:11:11,668
Acharam isto
no aniversário daquela garotinha
192
00:11:11,668 --> 00:11:14,251
e em alguns dos corpos da boate Sure Sure.
193
00:11:14,751 --> 00:11:18,168
É para diferenciar amigos de inimigos
em meio ao caos.
194
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Tem um código QR.
195
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Pode ser a entrada de uma rede.
196
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Funciona.
197
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
Não tem nada.
198
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Tinha um celular da Huawei na boate.
Me deixe ver.
199
00:11:41,293 --> 00:11:43,459
Prometo que vou tomar muito cuidado.
200
00:11:53,876 --> 00:11:56,126
Só dou o celular se largar o saquinho.
201
00:11:56,626 --> 00:11:58,918
Me senti pressionada e julgada.
202
00:11:58,918 --> 00:12:02,418
Na última vez, você sujou minha mesa toda,
203
00:12:02,418 --> 00:12:04,043
e aí eu sujei minhas mãos.
204
00:12:04,043 --> 00:12:06,793
Quando fui mijar, ficou queimando.
205
00:12:07,376 --> 00:12:08,459
Credo.
206
00:12:08,459 --> 00:12:09,376
É.
207
00:12:09,376 --> 00:12:14,001
Se alguém vier aqui e vir
pó de pimenta coreana processada,
208
00:12:14,001 --> 00:12:17,584
vão saber que deixei você entrar,
mesmo não podendo.
209
00:12:23,251 --> 00:12:24,251
Isto é um lixo.
210
00:12:25,418 --> 00:12:28,709
Fazer isso não te dá mais amigos, viu?
211
00:12:29,543 --> 00:12:31,001
Soube que seus colegas
212
00:12:31,543 --> 00:12:35,793
têm que pegar seus casos normais
enquanto você persegue essas tríades.
213
00:12:35,793 --> 00:12:39,043
Olha, nós dois montamos casos, né?
214
00:12:39,668 --> 00:12:42,626
Só discordamos
sobre qual é o ponto inicial.
215
00:12:52,918 --> 00:12:54,126
DIGITAL NÃO RECONHECIDA
216
00:12:54,126 --> 00:12:56,084
Porra, pede digital.
217
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
Não.
218
00:13:03,418 --> 00:13:04,834
De jeito nenhum.
219
00:13:05,584 --> 00:13:06,918
Anote que vou levar.
220
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
Estamos fechados.
221
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Olá.
222
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
O chefe nos espera.
223
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Vamos lá.
224
00:13:42,918 --> 00:13:44,459
Dá conta mesmo?
225
00:13:44,959 --> 00:13:46,876
No Vale de San Gabriel, você é o rei.
226
00:13:47,501 --> 00:13:49,543
Mas essa é minha galera.
227
00:13:49,543 --> 00:13:50,459
Vamos lá.
228
00:13:58,751 --> 00:14:00,751
Olá, chefe.
229
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Sou o Terrence Kang.
230
00:14:03,084 --> 00:14:05,459
Meu irmão fazia entregas para você.
231
00:14:06,126 --> 00:14:07,376
Conhece o Jonathan?
232
00:14:07,376 --> 00:14:08,668
Até ele ser preso
233
00:14:08,668 --> 00:14:12,334
vendendo ar-condicionado roubado
para um policial à paisana.
234
00:14:12,334 --> 00:14:15,209
Seu irmão é burro pra caralho.
235
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
Ouvi dizer que você é igual.
236
00:14:19,668 --> 00:14:21,043
Pensei que desse conta.
237
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Eu... dou.
238
00:14:34,543 --> 00:14:35,793
Não, olha...
239
00:14:35,793 --> 00:14:39,209
Quis dizer que você e eu...
A gente está de boa, sabe?
240
00:14:39,209 --> 00:14:41,793
Não estamos, não, seu trouxa.
241
00:14:42,584 --> 00:14:46,084
Aceitei esta reunião
em respeito aos Dragões de Jade.
242
00:14:47,168 --> 00:14:49,168
Jogada inteligente, chefe.
243
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Quanto tempo, Lee Soneca.
244
00:14:55,251 --> 00:15:00,668
Melhor mesmo não desrespeitar
e irritar o infame Perna de Cadeira.
245
00:15:03,251 --> 00:15:07,334
- Não sabia que falava coreano, Soneca.
- Estudei dois anos em Oxford.
246
00:15:07,334 --> 00:15:10,376
Mandarim, inglês,
francês e russo têm seus limites.
247
00:15:10,376 --> 00:15:11,293
Nossa!
248
00:15:12,709 --> 00:15:14,668
Seu cabelo está perfeito, Soneca.
249
00:15:15,251 --> 00:15:17,418
Parece aquele ator Ekin Cheng.
250
00:15:18,376 --> 00:15:19,251
Gentileza sua.
251
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
Vocês vão se chupar aqui mesmo
ou querem um quarto?
252
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
Você fala inglês?
253
00:15:26,876 --> 00:15:29,043
Eu nasci em Pomona, seu bosta!
254
00:15:30,209 --> 00:15:31,876
O irmão do idiota,
255
00:15:31,876 --> 00:15:33,709
que também é idiota,
256
00:15:33,709 --> 00:15:36,584
disse que queriam se encontrar no Ka Spa.
257
00:15:36,584 --> 00:15:38,168
Queremos um lugar neutro.
258
00:15:38,668 --> 00:15:40,376
- Sem armas.
- E discreto.
259
00:16:08,709 --> 00:16:10,709
Não quero problemas chineses.
260
00:16:11,376 --> 00:16:13,376
Podem fazer o quadrado aqui,
261
00:16:13,376 --> 00:16:16,418
mas quero garantias, caso o bicho pegue.
262
00:16:16,418 --> 00:16:20,501
Podemos depositar US$ 200 mil
numa conta-caução em meia hora.
263
00:16:21,001 --> 00:16:24,001
US$ 200 mil
é dinheiro de pinga para vocês.
264
00:16:24,001 --> 00:16:27,709
Não vão se importar em pagar
se puderem se matar aqui.
265
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Quero garantia humana.
266
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
- Pode ficar com ele.
- O quê?
267
00:16:40,918 --> 00:16:42,001
Tá. Perfeito.
268
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
O idiota fica com a gente.
269
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Olha, não quero ser chato,
270
00:16:49,293 --> 00:16:52,334
mas não vou poder ajudar sendo só refém.
271
00:16:52,834 --> 00:16:54,459
As pessoas gostam de você.
272
00:16:55,251 --> 00:16:59,209
Vai deixar todos relaxados,
e vou ficar tranquilo durante a reunião.
273
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Só confio em você para isso.
274
00:17:04,876 --> 00:17:06,709
- Sim, capitão.
- Pare com isso.
275
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Tá, desculpa.
276
00:17:23,168 --> 00:17:24,834
Sinto muito pelo seu pai.
277
00:17:30,459 --> 00:17:32,126
Lembre-se de como se fuma.
278
00:17:36,709 --> 00:17:37,626
Mais uma coisa.
279
00:17:40,918 --> 00:17:43,043
O Chan concorda com todos os termos.
280
00:17:44,543 --> 00:17:45,418
Menos um.
281
00:18:11,376 --> 00:18:12,459
Eles concordaram?
282
00:18:14,084 --> 00:18:14,918
Concordaram.
283
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Precisamos rever os detalhes
e depois rever de novo.
284
00:18:19,501 --> 00:18:22,543
O Chan vai pedir mais do que merece.
285
00:18:22,543 --> 00:18:24,001
Sempre foi ganancioso.
286
00:18:24,501 --> 00:18:25,751
Concordaram com tudo...
287
00:18:27,543 --> 00:18:28,668
menos uma coisa.
288
00:18:36,334 --> 00:18:39,168
Ele disse que seria um insulto
289
00:18:39,168 --> 00:18:42,376
ter uma mulher
no centro de uma reunião tão histórica.
290
00:18:47,834 --> 00:18:49,084
A Xing tinha razão.
291
00:18:50,084 --> 00:18:51,709
É arriscado demais você ir.
292
00:18:52,668 --> 00:18:54,626
Se acontecesse algo com você,
293
00:18:54,626 --> 00:18:57,043
todas as Tríades acabariam com a gente.
294
00:19:08,293 --> 00:19:09,459
Vou fazer o jantar.
295
00:19:14,668 --> 00:19:15,793
Aproveite o dia.
296
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Decida a rota.
297
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Viva o momento.
298
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- Saúde!
- Saúde!
299
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
- Saúde!
- É!
300
00:19:26,168 --> 00:19:28,126
Hoje vamos viver.
301
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Consegui um contato na boate Leo.
- Na Leo?
302
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
É mais difícil ir lá
do que virar astronauta.
303
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Soube que tem noites que fica vazia
porque falta gente legal.
304
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Eu vou.
- De jeito nenhum!
305
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Você tem seu show.
306
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Você prometeu se concentrar
nos estudos e no imprevisto.
307
00:19:46,209 --> 00:19:47,543
É "improviso", mãe.
308
00:19:47,543 --> 00:19:51,126
Sua palhaçada é mais importante
que os negócios da família.
309
00:19:51,126 --> 00:19:53,293
- Vai decorar suas falas.
- Não tem.
310
00:19:53,293 --> 00:19:55,793
Como assim? Você faz mímica?
311
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
Não tem fala porque eles inventam na hora.
312
00:19:59,209 --> 00:20:00,209
É bobo,
313
00:20:00,709 --> 00:20:01,668
mas ele gosta.
314
00:20:01,668 --> 00:20:03,293
Adoro bobagem.
315
00:20:03,293 --> 00:20:06,709
Se ele gosta também,
vou lá apoiar meu xiao di.
316
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
- Jura?
- Quero ver uma peça.
317
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
- É que nem Hamilton?
- Ela adora.
318
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
Não é Hamilton.
319
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Sou como minha nação
Jovem, brigão e faminto
320
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
E não vou jogar minha chance fora
321
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
Vou conseguir uma bolsa na King's College
322
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
O que é isso?
323
00:20:20,959 --> 00:20:22,876
Mas eu impressiono
324
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Olhem para nós.
325
00:20:27,001 --> 00:20:28,376
Todos apoiando o Bruce.
326
00:20:33,709 --> 00:20:34,793
Vá se trocar.
327
00:20:34,793 --> 00:20:36,834
Não, imprevisto não é para mim.
328
00:20:36,834 --> 00:20:39,459
Não gosto de nada que não seja planejado.
329
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Vou jogar mahjong
330
00:20:42,209 --> 00:20:45,501
e ver se os soldados do Chan falam demais.
331
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Sra. Sun.
332
00:20:49,459 --> 00:20:51,334
Sempre procurando vantagem.
333
00:21:01,043 --> 00:21:02,293
Você não tinha opção.
334
00:21:06,668 --> 00:21:11,209
Bem-vindos ao Teatro Groundlings.
Por favor, silenciem os celulares.
335
00:21:12,459 --> 00:21:15,043
Bem-vindos ao Teatro Groundlings!
336
00:21:15,543 --> 00:21:16,626
Obrigado.
337
00:21:17,709 --> 00:21:19,001
Obrigado por virem.
338
00:21:19,001 --> 00:21:22,043
Alguém da plateia pode dar uma sugestão?
339
00:21:22,043 --> 00:21:23,084
- Avião!
- Roxo!
340
00:21:23,084 --> 00:21:25,043
Macaco! Guaxinim!
341
00:21:25,043 --> 00:21:26,501
Guaxinim! Gostei.
342
00:21:26,501 --> 00:21:27,501
Vamos ver.
343
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Mãe, posso ficar
com este bichinho que achei na floresta?
344
00:21:35,043 --> 00:21:39,001
Não vai ficar com outro guaxinim.
Temos dez esquilos...
345
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
É o 700o dia.
346
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Criamos uma poção de guaxinim.
347
00:22:28,626 --> 00:22:32,709
Exterminamos a população humana.
Vida longa aos guaxinins!
348
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
Vida longa aos guaxinins!
349
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Você detonou, xiao di.
350
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
- Jura?
- Meu chapa!
351
00:22:54,209 --> 00:22:55,126
Valeu.
352
00:22:56,001 --> 00:22:57,209
Faltou rap.
353
00:22:58,418 --> 00:22:59,709
Tudo bem. Anotado.
354
00:22:59,709 --> 00:23:00,709
Oi!
355
00:23:00,709 --> 00:23:02,293
Desculpa. Posso roubá-lo?
356
00:23:04,959 --> 00:23:06,126
Certo. Bruce.
357
00:23:06,126 --> 00:23:07,209
Tá.
358
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Olha...
359
00:23:08,876 --> 00:23:11,751
Não sei como te dizer, mas...
360
00:23:12,334 --> 00:23:13,876
queremos você no elenco.
361
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
- É sério?
- É.
362
00:23:16,043 --> 00:23:17,584
- Eu quero!
- Certeza?
363
00:23:17,584 --> 00:23:21,459
Improviso é sério. É um estilo de vida.
Nos encontramos todo dia.
364
00:23:21,459 --> 00:23:23,959
Amanhã tem show numa empresa. Está livre?
365
00:23:28,668 --> 00:23:29,584
Estou!
366
00:23:29,584 --> 00:23:30,709
É claro!
367
00:23:30,709 --> 00:23:33,126
- Livre feito pássaro.
- Tá.
368
00:23:33,126 --> 00:23:34,126
Resposta certa.
369
00:23:34,751 --> 00:23:37,251
Saímos às 5h da manhã.
Viagem de três horas.
370
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
- Certo.
- Oi.
371
00:23:38,584 --> 00:23:39,709
- Oi. Desculpa.
- Oi!
372
00:23:39,709 --> 00:23:41,293
- Você é hilário.
- Valeu.
373
00:23:41,293 --> 00:23:44,626
{\an8}Esqueci de trazer flores.
Então trouxe uma bebida.
374
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
Como sabia que adoro bebidas?
375
00:23:51,959 --> 00:23:55,084
Falando em bebidas, vamos ao Leo.
376
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
Vem com a gente.
377
00:23:57,043 --> 00:23:57,876
Eu topo.
378
00:23:57,876 --> 00:23:59,084
- Topa?
- Topo.
379
00:23:59,084 --> 00:24:00,709
- Meu Deus! Legal.
- Legal.
380
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
Perfeito.
381
00:24:02,709 --> 00:24:05,251
- Agora?
- O carro está lá fora. Certo.
382
00:24:10,668 --> 00:24:12,668
Ah, a juventude, meu amigo.
383
00:24:12,668 --> 00:24:14,001
Lembra como era?
384
00:24:54,793 --> 00:24:56,418
Qual é a da mãe?
385
00:24:56,418 --> 00:25:00,834
Por que todos tentam protegê-la
como se ela fosse a dama no xadrez?
386
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Você precisa decidir quem é.
387
00:25:06,293 --> 00:25:10,626
Não pode curtir a área VIP e ter
a faculdade paga sem fazer sua parte.
388
00:25:11,293 --> 00:25:13,209
A mãe me mataria se eu fosse.
389
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
Você mentiu para ela sobre o improviso
porque era para você.
390
00:25:19,959 --> 00:25:22,209
O que eu faria nesse quadrado?
391
00:25:24,084 --> 00:25:26,293
Talvez nosso pai nunca se recupere.
392
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Todo o fardo pode cair nas minhas costas.
393
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Vou precisar de gente de confiança.
394
00:25:33,918 --> 00:25:35,418
Seus olhos foram abertos,
395
00:25:36,334 --> 00:25:38,251
mas você precisa abri-los mais.
396
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
Proteger a família é tudo.
397
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Tudo bem.
398
00:25:51,543 --> 00:25:52,876
Como eu,
399
00:25:53,918 --> 00:25:56,418
uma porcaria de aluno de Medicina,
400
00:25:56,418 --> 00:26:00,418
numa reunião historicamente perigosa
de criminosos experientes,
401
00:26:00,418 --> 00:26:01,626
vou me proteger?
402
00:26:02,126 --> 00:26:06,626
Tipo, eu também sou "a família", sabe?
403
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
Não vou deixar que nada te aconteça.
404
00:26:13,459 --> 00:26:15,459
Não quero ser gângster.
405
00:26:18,084 --> 00:26:20,209
Só estou pedindo que seja meu irmão.
406
00:26:25,334 --> 00:26:27,126
Chega de ficar sentado. Vem.
407
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
É!
408
00:26:54,709 --> 00:26:58,501
As marquinhas nas suas pálpebras
são bem profundas.
409
00:26:59,418 --> 00:27:00,626
São reais ou falsas?
410
00:27:00,626 --> 00:27:05,251
Minhas pálpebras
são 100% naturais, gatinha.
411
00:27:05,751 --> 00:27:07,876
Deu sorte. Eu uso fita.
412
00:27:11,126 --> 00:27:12,084
O quê?
413
00:27:12,626 --> 00:27:14,293
Que loucura!
414
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
Quer ver?
415
00:27:18,126 --> 00:27:19,459
Nossa.
416
00:27:19,459 --> 00:27:21,668
Qual versão minha você prefere?
417
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Gosto das duas.
418
00:27:30,793 --> 00:27:32,751
Qual é a da sua família?
419
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
Tio Botas de Sangue.
Área VIP no Leo na faixa.
420
00:27:38,001 --> 00:27:42,418
Você e seu irmão parecem
ter crescido em casas diferentes.
421
00:27:44,376 --> 00:27:45,668
É complicado.
422
00:27:46,418 --> 00:27:48,918
- Podemos mudar de assunto?
- É claro.
423
00:27:49,709 --> 00:27:51,876
É que você parece diferente deles.
424
00:27:52,918 --> 00:27:54,376
Você tem seu jeito.
425
00:27:55,126 --> 00:27:56,168
É um elogio.
426
00:28:12,959 --> 00:28:13,793
- A...
- O quê?
427
00:28:13,793 --> 00:28:15,793
A fita grudou no seu queixo.
428
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- Droga.
- Desculpa.
429
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
É.
430
00:28:31,376 --> 00:28:33,709
Aqui é a Alexis Kong. Deixe seu recado.
431
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
432
00:28:36,959 --> 00:28:38,084
Só queria dar oi.
433
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Oi.
434
00:28:44,376 --> 00:28:45,418
Só queria dar oi.
435
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Oi.
436
00:28:53,043 --> 00:28:59,834
{\an8}ALEXIS: QUE BARULHEIRA. ONDE ESTÁ?
437
00:29:00,334 --> 00:29:06,501
ESTOU NUMA BOATE. ONDE VOCÊ ESTÁ?
438
00:29:08,334 --> 00:29:13,876
{\an8}ALEXIS: NA SUA CABEÇA, PELO VISTO.
439
00:29:13,876 --> 00:29:19,084
{\an8}CHARLES: NÃO, QUIS DIZER...
440
00:29:31,084 --> 00:29:37,209
ESTOU NA SUA?
441
00:29:37,209 --> 00:29:39,084
Sra. Kong, pode vir.
442
00:30:01,709 --> 00:30:03,501
Que cheiro maravilhoso!
443
00:30:05,376 --> 00:30:10,043
Essa noite foi incrível!
Deveríamos sair assim sempre.
444
00:30:10,043 --> 00:30:11,126
Não, xiao di.
445
00:30:11,751 --> 00:30:16,168
É só antes de um evento grande da Tríade,
caso algum de nós morra amanhã.
446
00:30:16,793 --> 00:30:18,584
Se você for amanhã,
447
00:30:18,584 --> 00:30:20,543
mantenha a postura.
448
00:30:20,543 --> 00:30:22,293
Empina esse peito de pombo.
449
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Olha...
450
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
Acha que meu pai gostaria de mim?
451
00:30:33,709 --> 00:30:34,793
Você é filho dele.
452
00:30:35,501 --> 00:30:38,668
O Grande Sun não tem memória
nem expectativas.
453
00:30:38,668 --> 00:30:41,543
Ele gosta de quem age
da forma que lhe é útil
454
00:30:41,543 --> 00:30:44,168
e odeia quem age de forma que o atrapalha.
455
00:30:53,001 --> 00:30:54,043
Obrigado.
456
00:31:00,834 --> 00:31:04,834
Você gosta de deixar tudo arrumado
antes de dormir desde criança.
457
00:31:20,834 --> 00:31:22,376
Se você descobrir
458
00:31:22,376 --> 00:31:25,876
que é o Chan Sonolento
que está por trás de tudo isso,
459
00:31:27,376 --> 00:31:28,876
se ele atirou no seu pai,
460
00:31:28,876 --> 00:31:30,459
mandou nos atacar
461
00:31:30,459 --> 00:31:32,834
e declarou guerra contra nós...
462
00:31:33,418 --> 00:31:35,876
Sei que esta reunião busca paz,
463
00:31:36,543 --> 00:31:39,376
mas você sabe exatamente
o que deve fazer amanhã.
464
00:31:41,001 --> 00:31:42,001
Aja
465
00:31:42,709 --> 00:31:43,793
e acabe com isso.
466
00:31:45,501 --> 00:31:47,501
Se o Chan foi o responsável,
467
00:31:48,543 --> 00:31:49,959
não vai sair de lá vivo.
468
00:32:00,668 --> 00:32:02,043
São todos desta semana?
469
00:32:02,043 --> 00:32:03,876
Tem outra sala com mais.
470
00:32:05,376 --> 00:32:06,209
Meu Deus.
471
00:32:06,876 --> 00:32:10,959
Não é ilegal acessar o celular
de uma pessoa morta?
472
00:32:10,959 --> 00:32:13,543
Não tem invasão de privacidade
para mortos.
473
00:32:14,293 --> 00:32:16,293
Só preciso do cara certo.
474
00:32:16,293 --> 00:32:19,001
Nem me fala. Passo o dia no Hinge.
475
00:32:19,001 --> 00:32:21,293
E no Tinder. E no Coffee Meets Bagel.
476
00:32:21,834 --> 00:32:24,793
Só acho loucos
com fetiche por indianas, ou pior,
477
00:32:24,793 --> 00:32:26,168
fetiche por legistas.
478
00:32:27,876 --> 00:32:30,376
Desculpa. Não falo com muita gente.
479
00:32:31,376 --> 00:32:32,584
Vou pegar para você.
480
00:32:35,584 --> 00:32:39,626
Por causa desses nojentos,
mesmo que eu ache o amor da minha vida,
481
00:32:39,626 --> 00:32:41,959
nunca saberei se gosta de quem sou.
482
00:32:41,959 --> 00:32:43,418
Isso me desumaniza.
483
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Certo.
484
00:32:47,418 --> 00:32:49,959
Quando acho alguém
com fetiche por asiática,
485
00:32:49,959 --> 00:32:51,293
eu dou corda.
486
00:32:51,293 --> 00:32:53,918
Converso até ele começar a falar merda
487
00:32:53,918 --> 00:32:55,626
e posto na internet.
488
00:32:56,668 --> 00:32:57,501
Meu Deus!
489
00:33:07,334 --> 00:33:09,834
REDE SEGURA
490
00:33:09,834 --> 00:33:10,918
O quê?
491
00:33:13,876 --> 00:33:15,793
O CHAN É UM PALHAÇO.
VOU MATÁ-LO.
492
00:33:15,793 --> 00:33:18,001
CHARLES VAI MORRER LOGO.
KA SPA.
493
00:33:18,001 --> 00:33:19,793
Tudo isso por um bate-papo?
494
00:33:23,084 --> 00:33:23,918
O quê?
495
00:33:24,418 --> 00:33:25,626
Porra, não!
496
00:33:27,918 --> 00:33:28,751
IML
497
00:33:28,751 --> 00:33:32,376
Mark, entrei na rede deles.
Vai ter algo no Ka Spa às 6h.
498
00:33:32,376 --> 00:33:36,376
- Mande viaturas para lá.
- Eu preciso de algo certo.
499
00:33:36,376 --> 00:33:38,376
- Mas eu vi!
- Acredito em você.
500
00:33:38,376 --> 00:33:42,001
- Mas não tenho autoridade. Posso ir...
- Porra, eu me viro!
501
00:34:39,959 --> 00:34:41,668
Não sei se escolhi vir aqui
502
00:34:41,668 --> 00:34:44,668
ou se só fiz o que acho
que você quer que eu faça.
503
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
Não importa.
504
00:34:47,501 --> 00:34:48,751
Mas não quero morrer.
505
00:34:49,543 --> 00:34:51,043
Você não vai morrer hoje.
506
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
Irmão.
507
00:35:05,626 --> 00:35:09,418
Se as coisas derem errado,
cuide do Bruce e da minha mãe.
508
00:35:09,418 --> 00:35:12,126
Não se preocupe comigo
nem com mais nada, tá?
509
00:35:12,959 --> 00:35:15,543
A família Sun sempre será minha família.
510
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Só o Charles.
511
00:35:40,626 --> 00:35:41,918
O resto cai fora.
512
00:35:45,543 --> 00:35:46,959
São as novas regras.
513
00:35:58,584 --> 00:35:59,876
Cadê meu irmão?
514
00:36:00,876 --> 00:36:01,876
Ele vai ficar bem
515
00:36:03,001 --> 00:36:04,376
se você obedecer a mim.
516
00:36:06,959 --> 00:36:08,501
Se acontecer alguma coisa,
517
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
matem todos...
518
00:36:13,084 --> 00:36:14,626
mas deixem este para mim.
519
00:36:16,001 --> 00:36:22,876
SALA DO GELO
520
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
Quem fala?
521
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
Que merda é essa? O que...
522
00:36:52,043 --> 00:36:54,168
O quê? Quem é você?
523
00:36:54,168 --> 00:36:55,084
Quem...
524
00:36:57,543 --> 00:36:59,126
Alô? Quem fala?
525
00:36:59,126 --> 00:37:01,043
Charles? É você?
526
00:37:01,793 --> 00:37:03,251
Estou aqui. Olha...
527
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
Você está bem?
528
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
O que está rolando?
529
00:37:06,501 --> 00:37:08,584
Se ele não provocar o destino,
530
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
o deus, Guan Yu, ficará com ele.
531
00:37:17,793 --> 00:37:19,501
Acho que é o Chan Sonolento.
532
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
É. Ele parece sonolento mesmo.
533
00:37:22,751 --> 00:37:24,501
E estou numa sala
534
00:37:24,501 --> 00:37:27,459
com vários fossos
cheios de bolas de argila.
535
00:37:28,751 --> 00:37:30,918
Não, valeu. Eu não fumo.
536
00:37:30,918 --> 00:37:32,751
Não, é uma tradição antiga.
537
00:37:33,376 --> 00:37:35,293
Querem te usar como negociador.
538
00:37:35,793 --> 00:37:39,251
Pegue com o dedo indicador e médio
da mão direita apenas.
539
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Tudo bem.
540
00:37:46,168 --> 00:37:50,168
Toque o polegar dele com o nó do seu dedo
e ponha o cigarro no bolso.
541
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Tudo bem.
542
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Certo.
543
00:37:56,209 --> 00:37:57,084
Merda.
544
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Beleza.
545
00:38:02,084 --> 00:38:04,168
Conseguiu? Ele acenou com a cabeça?
546
00:38:04,709 --> 00:38:07,543
Sim, os músculos do pescoço dele
estão ótimos.
547
00:38:08,668 --> 00:38:11,751
- Conheça a pessoa, não o coração.
- O que ele disse?
548
00:38:11,751 --> 00:38:15,251
- Esse idiota é só proteção.
- Não ouço nada.
549
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Algo sobre idiotas.
550
00:38:17,251 --> 00:38:20,501
- E ouvir... O pai...
- Não fiz nada com seu pai.
551
00:38:20,501 --> 00:38:23,001
Moscas não infestam um ovo sem rachá-lo.
552
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
Ovos!
553
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Os ovos do pai.
554
00:38:26,834 --> 00:38:29,126
Caramba, Bruce. Por que...
555
00:38:30,001 --> 00:38:35,668
Dependendo do ponto de vista,
a montanha Lu tem uma forma diferente.
556
00:38:35,668 --> 00:38:37,918
Não dá para ver a verdadeira face dela.
557
00:38:37,918 --> 00:38:41,251
- Não quando está na montanha.
- Ele está falando de montes!
558
00:38:41,251 --> 00:38:44,084
- Mas não estou lá.
- Fica repetindo "montanha".
559
00:38:44,084 --> 00:38:45,209
Bruce, foco!
560
00:38:45,209 --> 00:38:47,876
Para entender nosso verdadeiro inimigo...
561
00:38:47,876 --> 00:38:51,126
Nossos verdadeiros inimigos
estão entendendo o...
562
00:38:51,126 --> 00:38:52,668
Luo Luo.
563
00:38:55,209 --> 00:38:56,709
O que disse por último?
564
00:38:56,709 --> 00:38:57,876
Luau?
565
00:38:58,418 --> 00:38:59,418
Bruce!
566
00:39:01,709 --> 00:39:05,918
Vim até aqui para dizer que temos
um inimigo em comum, Pequeno Sun,
567
00:39:05,918 --> 00:39:09,876
que é antigo e novo
e acabará conosco se não lutarmos juntos.
568
00:39:09,876 --> 00:39:11,251
Temos que lutar...
569
00:39:27,668 --> 00:39:29,043
Socorro!
570
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- Bruce? Bruce!
- Socorro!
571
00:39:34,126 --> 00:39:34,959
SALA DO GELO
572
00:39:46,376 --> 00:39:47,334
SALA DA ARGILA
573
00:39:47,334 --> 00:39:48,376
Bruce!
574
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
Bruce!
575
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
Meu Deus do Céu!
576
00:39:54,668 --> 00:39:55,709
Fodeu!
577
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
Charles, cuidado!
578
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- Bruce, sai daqui!
- E você?
579
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
Procure o Botas de Sangue!
580
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
Vai!
581
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Fodeu.
582
00:40:52,876 --> 00:40:54,084
Vamos todos morrer!
583
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
- Cadê o Charles?
- Me mandou te achar e sair!
584
00:41:23,251 --> 00:41:24,376
Não é meu pessoal.
585
00:41:25,418 --> 00:41:26,626
Então vamos lá!
586
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
Merda!
587
00:41:51,293 --> 00:41:53,584
- Como está meu cabelo?
- Estilo Ekin Cheng.
588
00:41:53,584 --> 00:41:54,501
Que bom.
589
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Vamos lá!
590
00:42:54,751 --> 00:42:56,543
Deixe um vivo para interrogar!
591
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Vamos.
592
00:43:21,543 --> 00:43:24,501
SAÍDA
593
00:43:24,501 --> 00:43:27,251
- Charles!
- Não se preocupem comigo! Vão!
594
00:43:49,168 --> 00:43:50,668
Para quem trabalha?
595
00:43:52,418 --> 00:43:54,209
Por que as fitas vermelhas?
596
00:44:01,126 --> 00:44:03,376
O mal se corta pela raiz.
597
00:44:22,293 --> 00:44:23,126
Porra.
598
00:46:11,043 --> 00:46:14,043
Legendas: Guilherme Ferreira