1
00:00:24,251 --> 00:00:26,626
La reunión duró horas y horas.
2
00:00:26,626 --> 00:00:29,668
El restaurante
tuvo que encargar más comida,
3
00:00:29,668 --> 00:00:32,168
pero su padre no comió ni un bocado.
4
00:00:32,168 --> 00:00:35,168
Según él, comer frente al enemigo
es mostrar debilidad.
5
00:00:35,168 --> 00:00:37,876
Al fin, llegan a un acuerdo
y nos relajamos.
6
00:00:37,876 --> 00:00:39,459
Nadie tiene que morir.
7
00:00:41,584 --> 00:00:44,918
Pero luego, el mesero trae la cuenta.
8
00:00:45,959 --> 00:00:46,876
¿Qué?
9
00:00:46,876 --> 00:00:49,709
Es un insulto no dejar que el otro pague.
10
00:00:49,709 --> 00:00:54,001
Big Sun y el jefe de los Shan-shen Hui
agarran la cuenta y no la sueltan.
11
00:00:54,001 --> 00:00:55,668
Big Sun lo abofetea.
12
00:00:55,668 --> 00:00:57,876
Todos sacan sus armas a los gritos,
13
00:00:57,876 --> 00:01:01,001
y yo pienso: "¡Mierda!
Vamos a morir por la cuenta".
14
00:01:01,001 --> 00:01:02,209
¿Qué pasó?
15
00:01:03,376 --> 00:01:04,459
La señora Sun.
16
00:01:05,793 --> 00:01:07,501
Entra hecha una fiera.
17
00:01:07,501 --> 00:01:10,001
Empieza a gritarles a los Shan-shen Hui.
18
00:01:10,001 --> 00:01:12,793
"Conozco a tu madre.
¿Qué pensaría de esto?".
19
00:01:12,793 --> 00:01:14,876
O: "Mira lo irrespetuoso que eres".
20
00:01:14,876 --> 00:01:19,168
Los reta uno por uno,
hasta que dejan que Big Sun pague.
21
00:01:19,168 --> 00:01:21,168
No importa qué arma tengas.
22
00:01:21,168 --> 00:01:24,501
Nadie puede contra una mamá taiwanesa.
23
00:01:26,584 --> 00:01:28,793
¿Ba no decapitó a los Shan-shen Hui?
24
00:01:29,626 --> 00:01:31,043
Un mes después.
25
00:01:31,043 --> 00:01:34,584
La reunión fue una trampa
para identificar a los jugadores,
26
00:01:34,584 --> 00:01:38,251
pero como dejaron que Big Sun pagara,
supo que eran débiles.
27
00:01:38,834 --> 00:01:40,584
No conocía esa historia.
28
00:01:40,584 --> 00:01:42,501
Tus padres eran un buen equipo.
29
00:01:42,501 --> 00:01:46,001
- Crearon a los Dragones de Jade.
- Hace mucho tiempo.
30
00:01:46,918 --> 00:01:49,209
En ese entonces, no estabas tan gordo.
31
00:01:50,834 --> 00:01:51,876
Cielos.
32
00:01:54,001 --> 00:01:54,959
Carajo.
33
00:01:56,793 --> 00:01:57,834
Cómo la extrañé.
34
00:02:01,293 --> 00:02:02,709
Hablemos de negocios.
35
00:02:02,709 --> 00:02:05,334
Bruce, ve a comer junto al televisor.
36
00:02:07,793 --> 00:02:09,334
Creo que debería quedarse.
37
00:02:09,959 --> 00:02:12,668
Bruce no es parte de esto y nunca lo será.
38
00:02:12,668 --> 00:02:14,584
Bruce demostró que es útil.
39
00:02:14,584 --> 00:02:16,876
Fuera de lo común, pero útil.
40
00:02:20,168 --> 00:02:24,459
Si escuchar esto aumenta el riesgo
de ser torturado o asesinado,
41
00:02:24,459 --> 00:02:26,959
entonces, no, soy totalmente inútil.
42
00:02:28,126 --> 00:02:28,959
¿Ves?
43
00:02:30,168 --> 00:02:32,751
Y, TK, ve con él.
44
00:02:32,751 --> 00:02:34,626
No escuches lo que decimos.
45
00:02:48,043 --> 00:02:51,751
Se envió a Yuan un pedazo de sauce
envuelto en gasa amarilla.
46
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Eso significa que Dormilón Chan vendrá.
47
00:02:55,459 --> 00:02:58,584
Y traerá a su hijo, Perezoso Lee,
y a su equipo.
48
00:02:58,584 --> 00:03:01,459
Dormilón tiene
una de las tríadas más poderosas.
49
00:03:02,251 --> 00:03:04,168
Una reunión así es histórica.
50
00:03:04,876 --> 00:03:06,709
No sucede hace más de 20 años.
51
00:03:06,709 --> 00:03:10,209
Lo humillaste cuando mataste
a su vendedor de mariscos.
52
00:03:10,209 --> 00:03:14,209
No admitirá esa vergüenza.
Tiene que aceptar el cuadrado.
53
00:03:14,834 --> 00:03:16,584
Perdón, ¿qué es un cuadrado?
54
00:03:16,584 --> 00:03:18,418
- ¡No escuchen!
- Perdón.
55
00:03:18,418 --> 00:03:21,459
- ¡Estamos a un metro!
- Es una reunión de tríadas.
56
00:03:23,543 --> 00:03:26,084
Dos triángulos forman un cuadrado.
57
00:03:27,376 --> 00:03:29,043
Qué loca es la geometría.
58
00:03:31,084 --> 00:03:32,959
¿Y si viene a matarnos?
59
00:03:32,959 --> 00:03:36,418
- Está prohibido en un cuadrado.
- Pero ha sucedido.
60
00:03:37,001 --> 00:03:40,834
Con todo respeto, no es buena idea
que la Sra. Sun esté presente.
61
00:03:41,334 --> 00:03:44,418
¿Y si este siempre fue
el plan de Dormilón?
62
00:03:44,418 --> 00:03:47,168
Que salga de su escondite para matarla.
63
00:03:47,751 --> 00:03:49,834
¿Por qué querrían matar a mamá?
64
00:03:49,834 --> 00:03:52,668
No importa. Voy a ir.
65
00:03:53,251 --> 00:03:55,918
Si quieren llegar a ella,
deben pasar por mí.
66
00:03:56,501 --> 00:03:57,334
Ella va.
67
00:03:59,001 --> 00:04:02,501
Todo tiene que estar organizado,
hasta el último detalle.
68
00:04:03,251 --> 00:04:07,334
Territorio neutral. Bajo techo.
En un edificio alejado de otros.
69
00:04:07,334 --> 00:04:09,668
Con múltiples salidas y una azotea.
70
00:04:10,251 --> 00:04:12,376
Vimos que le gustan las explosiones.
71
00:04:21,751 --> 00:04:22,876
Ka Spa sería ideal.
72
00:04:24,209 --> 00:04:26,584
Es un spa coreano abierto las 24 horas.
73
00:04:26,584 --> 00:04:31,459
Te dan unos shorts y sandalias espantosos,
así que no se puede colar armas.
74
00:04:31,459 --> 00:04:34,418
Y pelear en sandalias debe ser imposible.
75
00:04:34,418 --> 00:04:38,209
Una vez jugué al básquet en chancletas
y me arruinaron los pies.
76
00:04:38,751 --> 00:04:40,251
- Ve a tu cuarto.
- Bueno.
77
00:04:40,251 --> 00:04:42,251
Este lugar es perfecto.
78
00:04:42,793 --> 00:04:46,543
Lleno de civiles, luminoso.
Y la comida se ve muy buena.
79
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
Y...
80
00:04:51,709 --> 00:04:53,626
por suerte tienen a Terrence Kang.
81
00:04:56,584 --> 00:04:57,584
Terrence Kang.
82
00:04:58,209 --> 00:05:00,084
TK. Ese es mi verdadero nombre.
83
00:05:03,584 --> 00:05:07,001
Este spa está en plena Koreatown.
84
00:05:07,918 --> 00:05:12,459
Es decir que todos ustedes, chinos,
son muy afortunados
85
00:05:12,459 --> 00:05:16,043
de tener un amigo
de la tierra de la calma matutina.
86
00:05:17,918 --> 00:05:20,043
Mis amigos manejan esa zona.
87
00:05:20,543 --> 00:05:23,918
Puedo arreglar un encuentro con ellos
para que les avisen.
88
00:05:24,418 --> 00:05:26,751
Me encantaría contar con su aprobación.
89
00:05:32,543 --> 00:05:34,959
Genial. Bruce y yo iremos mañana.
90
00:05:34,959 --> 00:05:36,543
No, irás solo.
91
00:05:37,334 --> 00:05:38,959
Bruce tiene clases.
92
00:05:44,168 --> 00:05:46,501
Es del hijo de Dormilón, Perezoso Lee.
93
00:05:47,584 --> 00:05:49,584
Dormilón aterrizó en Los Ángeles.
94
00:06:02,584 --> 00:06:08,834
{\an8}LOS HERMANOS SUN
CREADA POR BYRON WU Y BRAD FALCHUK
95
00:06:09,876 --> 00:06:12,001
Sé que mi mamá te dijo que vinieras,
96
00:06:12,001 --> 00:06:13,584
pero puedo cuidarme solo.
97
00:06:13,584 --> 00:06:14,751
Tienes razón.
98
00:06:14,751 --> 00:06:17,834
Si tu mamá me ordena
que te vigile, te vigilo.
99
00:06:19,834 --> 00:06:21,751
{\an8}¿Siempre obedeces a mi mamá?
100
00:06:21,751 --> 00:06:25,376
Bueno, ella era el verdadero cerebro
de los Dragones de Jade.
101
00:06:25,376 --> 00:06:27,043
Y a mí no me gusta pensar,
102
00:06:27,043 --> 00:06:29,834
así que prefiero seguir sus órdenes.
103
00:06:29,834 --> 00:06:31,209
{\an8}Siempre tiene razón.
104
00:06:31,209 --> 00:06:32,126
{\an8}Siguiente.
105
00:06:35,626 --> 00:06:36,793
- No.
- Hola.
106
00:06:36,793 --> 00:06:38,626
- Ni lo sueñes.
- ¡Por favor!
107
00:06:38,626 --> 00:06:41,543
Tengo suficiente
para pagar el semestre atrasado.
108
00:06:41,543 --> 00:06:44,418
En este momento,
estás catalogado como "moroso".
109
00:06:44,418 --> 00:06:46,168
¿Sabes lo que significa?
110
00:06:47,001 --> 00:06:49,459
- ¿No?
- Que desaparezcas. ¡Siguiente!
111
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
¿Me estás echando?
112
00:06:52,459 --> 00:06:54,709
Eso es...
113
00:06:56,334 --> 00:06:57,584
racista.
114
00:06:58,876 --> 00:06:59,918
Soy coreana.
115
00:07:00,918 --> 00:07:02,043
Justamente.
116
00:07:02,043 --> 00:07:04,793
Me estás castigando
por los crímenes de guerra
117
00:07:04,793 --> 00:07:07,001
de mis antepasados contra los tuyos.
118
00:07:07,001 --> 00:07:08,459
Y, si es así,
119
00:07:09,168 --> 00:07:11,168
debes saber que lamentamos...
120
00:07:11,168 --> 00:07:13,626
Bruce, te retrasaste en todos los pagos.
121
00:07:13,626 --> 00:07:17,584
Y seguro te retrasarás en el que viene,
y el otro, y el otro...
122
00:07:17,584 --> 00:07:20,334
Pagaremos tres semestres por adelantado.
123
00:07:25,459 --> 00:07:27,001
Quédate con el vuelto.
124
00:07:27,001 --> 00:07:28,084
Y...
125
00:07:28,084 --> 00:07:29,584
lo sentimos.
126
00:07:32,918 --> 00:07:34,043
Es cosa del pasado.
127
00:07:34,043 --> 00:07:35,209
Lo sentimos.
128
00:07:38,626 --> 00:07:41,293
¡Viejo, eso fue increíble!
129
00:07:41,293 --> 00:07:43,043
Mira este lugar.
130
00:07:43,043 --> 00:07:45,751
Tanto aire fresco, tanta educación.
131
00:07:46,376 --> 00:07:47,543
¿Qué es ese olor?
132
00:07:48,084 --> 00:07:50,001
Churros. Hay un carrito.
133
00:07:52,834 --> 00:07:53,668
Oye.
134
00:07:54,293 --> 00:07:57,084
¿Puedo pedirte un consejo sobre algo?
135
00:07:58,918 --> 00:08:01,626
Charles quiere que vaya
a la reunión en Ka Spa.
136
00:08:02,126 --> 00:08:03,334
Sí, lo sé.
137
00:08:03,334 --> 00:08:04,459
Eres su hermano.
138
00:08:05,584 --> 00:08:06,959
La familia te necesita.
139
00:08:08,418 --> 00:08:10,418
Sí, lo entiendo, pero...
140
00:08:11,376 --> 00:08:13,793
no quiero involucrarme en cosas turbias.
141
00:08:13,793 --> 00:08:16,543
Excepto cuando pagan
tus estudios en efectivo.
142
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
Bueno, es cierto.
143
00:08:19,626 --> 00:08:20,501
Pero...
144
00:08:21,001 --> 00:08:23,959
mi mamá insiste en que no me meta.
145
00:08:23,959 --> 00:08:25,626
Entre la espada y la pared.
146
00:08:25,626 --> 00:08:28,751
Pero dijiste que mi mamá
siempre tiene razón.
147
00:08:28,751 --> 00:08:30,376
Sí, pero Charles también.
148
00:08:31,459 --> 00:08:34,293
Bueno, ¿y si quiero hacer
lo que yo quiero?
149
00:08:34,293 --> 00:08:36,834
Tenemos una palabra para eso en Taiwán.
150
00:08:36,834 --> 00:08:38,043
Estadounidense.
151
00:08:38,043 --> 00:08:40,584
Como sea, es tu decisión, xiao di.
152
00:08:41,251 --> 00:08:42,418
No es lo mío.
153
00:08:42,959 --> 00:08:44,251
¿Qué? ¿Ser un hombre?
154
00:08:46,959 --> 00:08:47,959
¡Hola, Bruce!
155
00:08:52,751 --> 00:08:53,668
Le gustas.
156
00:08:55,043 --> 00:08:57,668
- ¿La invitaste a salir?
- Mierda, ahí viene.
157
00:08:57,668 --> 00:09:00,126
- No me avergüences.
- Lo haces solo.
158
00:09:01,876 --> 00:09:03,501
- Hola, Bruce.
- Hola.
159
00:09:03,501 --> 00:09:05,084
Hola. ¿Quién es tu amigo?
160
00:09:05,668 --> 00:09:07,459
Él es mi tío.
161
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
El tío Botas Sangrantes.
162
00:09:11,251 --> 00:09:12,084
¡Grace!
163
00:09:12,084 --> 00:09:13,668
¡Vamos, lánzalo!
164
00:09:13,668 --> 00:09:14,793
¿Qué haces?
165
00:09:14,793 --> 00:09:17,459
Está enojado porque siempre le gano.
166
00:09:17,959 --> 00:09:19,334
¿Vamos a caminar?
167
00:09:20,418 --> 00:09:21,834
Vayan. Los alcanzaré.
168
00:09:21,834 --> 00:09:23,834
Es un poco raro, pero está bien.
169
00:09:24,626 --> 00:09:26,501
Primero recogeré el frisbi.
170
00:09:27,293 --> 00:09:28,126
Bueno.
171
00:09:30,084 --> 00:09:32,751
Conocí a tu mamá y a tu hermano
el otro día.
172
00:09:32,751 --> 00:09:34,084
Son muy simpáticos.
173
00:09:34,084 --> 00:09:35,209
- ¿En serio?
- No.
174
00:09:35,834 --> 00:09:38,168
Pero no voy a insultar a tu familia.
175
00:09:46,501 --> 00:09:49,043
Eres muy buena en este juego.
176
00:09:49,209 --> 00:09:50,709
Todo está en las muñecas.
177
00:09:55,834 --> 00:09:59,418
Creo que le pareció
un buen momento para estirar.
178
00:10:00,543 --> 00:10:02,168
Mis padres hacen lo mismo.
179
00:10:02,168 --> 00:10:06,043
Estocadas en el supermercado,
sentadillas en el estacionamiento.
180
00:10:06,043 --> 00:10:08,334
Es un gran uso del tiempo inactivo.
181
00:10:08,334 --> 00:10:12,168
- ¿Sigues esa cuenta de memes?
- ¡Asiáticos ejercitando en público!
182
00:10:12,168 --> 00:10:13,126
Sí.
183
00:10:16,084 --> 00:10:19,334
- ¿Salimos un día?
- ¿Nos seguimos en Instagram? ¡No!
184
00:10:19,334 --> 00:10:21,459
- Lo tuyo. Hagamos eso.
- Bueno.
185
00:10:22,543 --> 00:10:26,168
Tengo un show esta noche
en Groundlings, por si quieres venir.
186
00:10:27,376 --> 00:10:30,751
Aún no entré al grupo.
Hoy es una especie de prueba.
187
00:10:30,751 --> 00:10:31,959
Sí.
188
00:10:31,959 --> 00:10:36,001
Me gusta la idea de algo nuevo
creado por personas talentosas
189
00:10:36,001 --> 00:10:39,793
que arriesgan todo
para que el mundo sea un lugar más feliz.
190
00:10:42,209 --> 00:10:47,168
Esa descripción de lo que es la impro
es la más sincera que escuché.
191
00:10:47,168 --> 00:10:52,001
También me gusta que exista la posibilidad
de que te humilles para siempre.
192
00:10:54,251 --> 00:10:56,876
- Nos vemos esta noche.
- Sí. Es a las ocho.
193
00:11:08,918 --> 00:11:11,626
Estas cintas estaban
en el cumpleaños del niño
194
00:11:11,626 --> 00:11:14,084
y en algunos cuerpos del Club Sure Sure.
195
00:11:14,626 --> 00:11:18,168
Para distinguir aliados de enemigos
cuando la cosa se pone fea.
196
00:11:22,876 --> 00:11:24,709
Mierda, es un código QR.
197
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
Podría ser un punto de acceso a una red.
198
00:11:30,709 --> 00:11:31,543
Vamos.
199
00:11:33,668 --> 00:11:34,626
No pasa nada.
200
00:11:36,001 --> 00:11:39,793
Había un teléfono Huawei
en la escena del club. Déjame verlo.
201
00:11:41,293 --> 00:11:43,876
Tendré mucho cuidado. Lo prometo.
202
00:11:53,959 --> 00:11:56,043
Solo te lo daré si dejas esa bolsa.
203
00:11:56,668 --> 00:11:58,876
Ahora me siento acosada y juzgada.
204
00:11:58,876 --> 00:12:02,418
La última vez que comiste eso aquí,
llenaste todo de polvo,
205
00:12:02,418 --> 00:12:03,959
se me pegó a las manos,
206
00:12:03,959 --> 00:12:07,293
y cuando hice pis,
fue como ponerme un condón en llamas.
207
00:12:07,293 --> 00:12:08,459
Qué asco.
208
00:12:08,459 --> 00:12:09,376
Sí.
209
00:12:10,084 --> 00:12:14,001
Y si alguien viene aquí
y ve ese polvo de comida coreana,
210
00:12:14,001 --> 00:12:17,501
se darán cuenta
de que te dejé ver esto cuando no debía.
211
00:12:23,251 --> 00:12:24,251
Qué porquería.
212
00:12:25,418 --> 00:12:28,293
No te ganarás amigos
haciendo todo esto, ¿sabes?
213
00:12:29,543 --> 00:12:33,376
Oí que tus colegas
tienen que ocuparse de tus casos normales
214
00:12:33,376 --> 00:12:35,834
mientras tú estás con esto de las tríadas.
215
00:12:35,834 --> 00:12:38,751
Mira, ambos armamos casos, ¿no?
216
00:12:39,668 --> 00:12:42,834
Solo no acordamos
dónde está el punto de partida.
217
00:12:54,709 --> 00:12:56,084
Mierda, está bloqueado.
218
00:13:01,959 --> 00:13:02,834
No.
219
00:13:03,418 --> 00:13:04,834
De ninguna manera.
220
00:13:05,501 --> 00:13:06,918
Anota que me llevo esto.
221
00:13:26,709 --> 00:13:27,709
Estamos cerrados.
222
00:13:28,251 --> 00:13:29,334
Hola.
223
00:13:29,334 --> 00:13:30,793
El jefe nos espera.
224
00:13:40,751 --> 00:13:41,876
Muy bien, adelante.
225
00:13:42,834 --> 00:13:44,543
¿Seguro que puedes manejarlo?
226
00:13:45,043 --> 00:13:46,626
En SGV, tú eres el rey.
227
00:13:47,334 --> 00:13:49,626
Pero estos desgraciados son mi gente.
228
00:13:49,626 --> 00:13:50,584
Vamos.
229
00:13:58,751 --> 00:14:00,501
¡Hola, jefe!
230
00:14:01,251 --> 00:14:02,584
Soy Terrence Kang.
231
00:14:03,084 --> 00:14:05,459
Mi hermano le hacía entregas.
232
00:14:06,084 --> 00:14:07,209
¿Conoce a Jonathan?
233
00:14:07,209 --> 00:14:10,834
Al que arrestaron por vender
aires acondicionados robados
234
00:14:10,834 --> 00:14:12,334
a policías encubiertos.
235
00:14:12,334 --> 00:14:15,043
Carajo, tu hermano es un idiota.
236
00:14:15,834 --> 00:14:17,626
Escuché que tú también.
237
00:14:19,459 --> 00:14:21,043
¿No era que podías manejarlo?
238
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
Sí, puedo.
239
00:14:34,543 --> 00:14:35,668
No...
240
00:14:35,668 --> 00:14:39,209
Quise decir que está todo bien
entre nosotros dos, ¿no?
241
00:14:39,209 --> 00:14:41,501
Imbécil. No, no está todo bien.
242
00:14:42,584 --> 00:14:45,876
Acepté esta reunión
por respeto a los Dragones de Jade.
243
00:14:47,168 --> 00:14:49,001
Sabia decisión, jefe.
244
00:14:52,251 --> 00:14:54,501
Cuánto tiempo, Perezoso Lee.
245
00:14:55,251 --> 00:14:57,501
No querríamos ser irrespetuosos
246
00:14:57,501 --> 00:15:00,668
y despertar
el infame temperamento de Patasilla.
247
00:15:03,293 --> 00:15:05,168
No sabía que hablabas coreano.
248
00:15:05,168 --> 00:15:07,334
Estudié dos años en la universidad.
249
00:15:07,334 --> 00:15:10,376
Mandarín, inglés, francés y ruso
no siempre alcanzan.
250
00:15:10,376 --> 00:15:11,293
Vaya.
251
00:15:12,834 --> 00:15:15,168
Tu cabello luce perfecto, Perezoso.
252
00:15:15,168 --> 00:15:17,418
Pareces Ekin Cheng en Young and Dangerous.
253
00:15:18,334 --> 00:15:19,251
Me halagas.
254
00:15:20,751 --> 00:15:24,709
¿Se van a chupar la verga aquí
o les consigo una habitación?
255
00:15:24,709 --> 00:15:25,793
¿Habla inglés?
256
00:15:26,876 --> 00:15:28,918
¡Nací en Pomona, estúpido!
257
00:15:30,209 --> 00:15:31,876
El hermano del idiota,
258
00:15:31,876 --> 00:15:33,626
que también es un idiota,
259
00:15:33,626 --> 00:15:36,584
dijo que quieren permiso
para reunirse en Ka Spa.
260
00:15:36,584 --> 00:15:38,459
Necesitamos un lugar neutral.
261
00:15:38,459 --> 00:15:40,793
- Sin armas.
- Discreto.
262
00:16:08,709 --> 00:16:10,584
No quiero tonterías chinas.
263
00:16:11,376 --> 00:16:13,376
Tengan el cuadrado en mi área,
264
00:16:13,376 --> 00:16:16,334
pero quiero garantías
si todo se va a la mierda.
265
00:16:16,334 --> 00:16:19,418
Podemos transferir dinero
a una cuenta en media hora.
266
00:16:19,418 --> 00:16:20,501
Doscientos mil.
267
00:16:21,001 --> 00:16:23,584
Doscientos mil es un vuelto para ustedes.
268
00:16:24,084 --> 00:16:27,709
No les importará dármelo
a cambio de matarse en mi zona.
269
00:16:28,543 --> 00:16:29,918
Quiero garantía humana.
270
00:16:34,793 --> 00:16:36,793
- Pueden quedárselo a él.
- ¿Qué?
271
00:16:40,918 --> 00:16:42,001
Sí, perfecto.
272
00:16:43,126 --> 00:16:45,084
El idiota se queda con nosotros.
273
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Mira, no quiero ser molesto,
274
00:16:49,293 --> 00:16:52,209
pero dejarme de rehén
es desperdiciar mi talento.
275
00:16:52,834 --> 00:16:54,501
Le caes bien a la gente, TK.
276
00:16:55,293 --> 00:16:59,043
Mantendrás a todos relajados
y podré tener la reunión tranquilo.
277
00:16:59,793 --> 00:17:01,751
Solo a ti puedo confiarte esto.
278
00:17:04,834 --> 00:17:06,709
- A la orden.
- Basta con eso.
279
00:17:06,709 --> 00:17:09,334
Sí, lo siento. De acuerdo.
280
00:17:16,084 --> 00:17:16,918
Oye.
281
00:17:23,168 --> 00:17:24,584
Lamento lo de tu padre.
282
00:17:30,418 --> 00:17:32,376
Asegúrate de recordar cómo fumar.
283
00:17:36,793 --> 00:17:37,626
Una cosa más.
284
00:17:40,918 --> 00:17:43,001
Dormilón acepta todos los términos.
285
00:17:44,543 --> 00:17:45,418
Excepto uno.
286
00:18:11,376 --> 00:18:12,376
¿Aceptaron?
287
00:18:14,084 --> 00:18:14,918
Sí.
288
00:18:15,584 --> 00:18:19,001
Entonces tenemos que repasar
los detalles una y otra vez.
289
00:18:19,501 --> 00:18:22,584
Dormilón pedirá más de lo que se merece.
290
00:18:22,584 --> 00:18:24,418
Siempre ha sido insaciable.
291
00:18:24,418 --> 00:18:25,834
Aceptaron todo,
292
00:18:27,543 --> 00:18:28,668
excepto una cosa.
293
00:18:36,334 --> 00:18:39,251
Dijo que sería un insulto
294
00:18:39,251 --> 00:18:42,376
que una mujer
protagonice una reunión tan histórica.
295
00:18:47,834 --> 00:18:49,293
Quizá Xing tenía razón.
296
00:18:50,043 --> 00:18:52,043
Es demasiado arriesgado que vayas.
297
00:18:52,668 --> 00:18:54,459
Si te pasara algo,
298
00:18:54,459 --> 00:18:57,001
las tríadas se unirían para destruirnos.
299
00:19:08,293 --> 00:19:09,626
Prepararé la cena.
300
00:19:14,668 --> 00:19:15,918
Aprovecha cada día.
301
00:19:16,876 --> 00:19:17,751
Elige tu camino.
302
00:19:19,334 --> 00:19:20,626
Vive el momento.
303
00:19:21,876 --> 00:19:23,876
- ¡Salud!
- ¡Salud!
304
00:19:23,876 --> 00:19:26,168
- ¡Salud!
- ¡Sí!
305
00:19:26,168 --> 00:19:28,126
Esta noche, vivimos.
306
00:19:28,126 --> 00:19:31,251
- Tengo un contacto en el club Leo.
- Espera, ¿Leo?
307
00:19:32,084 --> 00:19:35,126
Es más difícil entrar ahí
que ser astronauta.
308
00:19:35,126 --> 00:19:39,084
Algunas noches está vacío
porque nadie es tan genial para entrar.
309
00:19:39,084 --> 00:19:41,001
- Voy.
- Ni se te ocurra.
310
00:19:41,001 --> 00:19:42,501
Tienes tu espectáculo.
311
00:19:42,501 --> 00:19:46,209
Me prometiste concentrarte
en los estudios y la impru.
312
00:19:46,209 --> 00:19:48,043
Es "impro". Improvisación.
313
00:19:48,043 --> 00:19:51,168
Tu obrita es más importante
que el negocio familiar.
314
00:19:51,168 --> 00:19:52,376
Aprende tus líneas.
315
00:19:52,376 --> 00:19:53,793
No hay líneas.
316
00:19:53,793 --> 00:19:55,793
¿Cómo que no? ¿Eres mimo?
317
00:19:55,793 --> 00:19:59,209
No tiene líneas
porque se van inventando sobre la marcha.
318
00:19:59,209 --> 00:20:00,209
Es ridículo,
319
00:20:00,709 --> 00:20:01,668
pero le gusta.
320
00:20:01,668 --> 00:20:03,293
Me encanta lo ridículo.
321
00:20:03,293 --> 00:20:06,709
Y si a él también,
quiero estar allí para apoyarlo.
322
00:20:06,709 --> 00:20:08,626
- ¿En serio?
- Yo quiero ir.
323
00:20:08,626 --> 00:20:10,876
- ¿Será como Hamilton?
- Está obsesionada.
324
00:20:10,876 --> 00:20:12,043
No es Hamilton.
325
00:20:12,043 --> 00:20:15,001
Soy igual que mi país,
joven, competitivo y hambriento.
326
00:20:15,001 --> 00:20:17,168
Y no desperdiciaré mi oportunidad.
327
00:20:17,168 --> 00:20:20,043
Conseguiré una beca para King's College...
328
00:20:20,043 --> 00:20:20,959
¿Qué le pasa?
329
00:20:20,959 --> 00:20:22,751
Vaya, asombro y sorprendo.
330
00:20:25,168 --> 00:20:26,293
Míranos.
331
00:20:27,084 --> 00:20:28,376
Todos apoyando a Bruce.
332
00:20:33,584 --> 00:20:34,793
Señora Sun, vístase.
333
00:20:34,793 --> 00:20:36,959
No, la improvisación no es para mí.
334
00:20:36,959 --> 00:20:39,459
No me gusta nada que suceda sin un plan.
335
00:20:40,418 --> 00:20:42,209
Voy a jugar al mahjong
336
00:20:42,209 --> 00:20:45,459
y ver si los soldados de Dormilón
hablan de más.
337
00:20:47,209 --> 00:20:48,126
Señora Sun.
338
00:20:49,459 --> 00:20:51,293
Siempre buscando sacar ventaja.
339
00:21:00,918 --> 00:21:02,293
No tuviste alternativa.
340
00:21:06,626 --> 00:21:09,001
Bienvenidos al teatro Groundlings.
341
00:21:09,001 --> 00:21:11,209
Por favor, silencien sus celulares.
342
00:21:12,459 --> 00:21:14,834
¡Bienvenidos al teatro Groundlings!
343
00:21:15,543 --> 00:21:16,793
Gracias.
344
00:21:17,709 --> 00:21:19,001
Gracias por venir.
345
00:21:19,001 --> 00:21:22,043
Para comenzar, ¿nos sugieren una palabra?
346
00:21:22,043 --> 00:21:23,251
- Avión.
- ¡Morado!
347
00:21:23,251 --> 00:21:25,043
¡Mono! ¡Mapache!
348
00:21:25,043 --> 00:21:26,501
¡Mapache! Me gusta.
349
00:21:26,501 --> 00:21:27,918
Veamos qué pasa.
350
00:21:32,001 --> 00:21:35,043
Ma, ¿puedo quedarme
con esta mascota que encontré?
351
00:21:35,043 --> 00:21:39,084
No, no puedes quedarte con otro mapache.
Tenemos diez ardillas...
352
00:22:22,918 --> 00:22:24,084
Es el día 700.
353
00:22:25,334 --> 00:22:27,834
Desarrollamos una poción de mapache.
354
00:22:28,626 --> 00:22:31,001
Hemos exterminado a la población humana.
355
00:22:31,001 --> 00:22:32,709
¡Vivan los mapaches!
356
00:22:36,543 --> 00:22:38,751
¡Vivan los mapaches!
357
00:22:51,251 --> 00:22:52,793
Estuviste increíble.
358
00:22:52,793 --> 00:22:54,209
- ¿Sí?
- Bien hecho.
359
00:22:54,209 --> 00:22:55,126
Gracias.
360
00:22:56,001 --> 00:22:57,626
No hubo suficiente rap.
361
00:22:58,418 --> 00:22:59,709
Bien. Anotado.
362
00:22:59,709 --> 00:23:01,959
¡Hola! Disculpa, ¿me lo prestas?
363
00:23:04,959 --> 00:23:06,126
Ven, Bruce.
364
00:23:08,043 --> 00:23:08,876
Oye.
365
00:23:08,876 --> 00:23:11,751
No sé cómo decirte esto, pero...
366
00:23:12,334 --> 00:23:13,876
te queremos en el equipo.
367
00:23:14,376 --> 00:23:16,043
- ¿De verdad?
- Sí.
368
00:23:16,043 --> 00:23:17,543
- ¡Sí!
- ¿Estás seguro?
369
00:23:17,543 --> 00:23:20,126
No es un pasatiempo. Es un estilo de vida.
370
00:23:20,126 --> 00:23:21,418
Nos vemos todos los días.
371
00:23:21,418 --> 00:23:24,251
De hecho, tenemos un show mañana.
¿Estás libre?
372
00:23:28,668 --> 00:23:29,584
¡Sí!
373
00:23:29,584 --> 00:23:30,709
Por supuesto.
374
00:23:30,709 --> 00:23:32,293
Libre como un pájaro.
375
00:23:32,293 --> 00:23:33,918
Genial. Buena respuesta.
376
00:23:34,584 --> 00:23:37,251
Salimos a las 5 a. m.
Son tres horas de viaje.
377
00:23:37,251 --> 00:23:38,584
- Bien.
- Oye.
378
00:23:38,584 --> 00:23:39,668
- Hola.
- ¡Hola!
379
00:23:39,668 --> 00:23:41,751
- Estuviste comiquísimo.
- Gracias.
380
00:23:41,751 --> 00:23:44,918
Olvidé traerte flores,
así que te compré una gaseosa.
381
00:23:46,709 --> 00:23:49,501
¿Cómo supiste que adoro la gaseosa?
382
00:23:51,959 --> 00:23:55,084
Hablando de bebida, nos vamos todos a Leo.
383
00:23:55,084 --> 00:23:56,459
¿Por qué no vienes?
384
00:23:57,209 --> 00:23:58,501
- De acuerdo.
- ¿Sí?
385
00:23:58,501 --> 00:24:00,709
- ¡Vaya! Genial.
- Sí.
386
00:24:00,709 --> 00:24:01,668
¡Perfecto!
387
00:24:02,709 --> 00:24:05,126
- ¿Ahora mismo?
- Sí, estacioné afuera.
388
00:24:10,668 --> 00:24:12,668
Ay, la juventud, amigo.
389
00:24:12,668 --> 00:24:14,001
¿Recuerdas esa época?
390
00:24:53,626 --> 00:24:54,709
¡Oye!
391
00:24:54,709 --> 00:24:56,418
¿Qué pasa con mamá
392
00:24:56,418 --> 00:25:00,834
que todos la protegen como si fuera
la reina en un tablero de ajedrez?
393
00:25:03,001 --> 00:25:04,709
Debes decidir quién eres.
394
00:25:06,251 --> 00:25:09,418
No puedes disfrutar
de barra libre y estudios pagos
395
00:25:09,418 --> 00:25:11,209
si no vas a hacer tu parte.
396
00:25:11,209 --> 00:25:13,209
Mamá me mataría si fuera.
397
00:25:13,209 --> 00:25:17,501
No te importó mentirle sobre la impro
porque te beneficiaba a ti.
398
00:25:19,959 --> 00:25:22,084
¿Qué haría yo en ese cuadrado?
399
00:25:24,084 --> 00:25:26,293
Nuestro padre quizá no se recupere.
400
00:25:27,168 --> 00:25:30,001
Eso significa que todo recaerá sobre mí.
401
00:25:31,001 --> 00:25:33,209
Voy a necesitar gente de confianza.
402
00:25:34,001 --> 00:25:35,501
Tus ojos se abrieron,
403
00:25:36,334 --> 00:25:38,251
pero debes abrirlos aún más.
404
00:25:39,543 --> 00:25:42,209
Proteger a la familia lo es todo.
405
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Bueno.
406
00:25:51,543 --> 00:25:52,959
¿Cómo puede ser que yo,
407
00:25:53,918 --> 00:25:56,126
un simple estudiante de medicina,
408
00:25:56,626 --> 00:26:00,084
en una reunión sumamente peligrosa
de criminales expertos,
409
00:26:00,584 --> 00:26:01,584
esté protegido?
410
00:26:02,084 --> 00:26:06,626
Digo, yo también
soy parte de "la familia".
411
00:26:06,626 --> 00:26:08,959
No permitiré que te pase nada.
412
00:26:13,459 --> 00:26:15,251
No quiero ser mafioso.
413
00:26:18,084 --> 00:26:20,334
Solo te pido que seas mi hermano.
414
00:26:23,834 --> 00:26:27,126
¡Oye! Estás ahí sentado
hace demasiado tiempo. ¡Vamos!
415
00:26:36,626 --> 00:26:37,501
¡Sí!
416
00:26:54,793 --> 00:26:56,084
Tus párpados dobles.
417
00:26:56,876 --> 00:26:58,376
Son muy profundos.
418
00:26:59,501 --> 00:27:00,626
¿Son reales?
419
00:27:01,209 --> 00:27:05,084
Estos párpados son 100 % naturales, nena.
420
00:27:05,751 --> 00:27:07,876
Qué suerte. Yo uso cinta adhesiva.
421
00:27:11,126 --> 00:27:12,084
¿Qué?
422
00:27:12,626 --> 00:27:14,293
¡Qué locura!
423
00:27:16,626 --> 00:27:17,459
¿Quieres ver?
424
00:27:19,543 --> 00:27:21,668
¿Qué versión de mí te gusta más?
425
00:27:23,793 --> 00:27:25,084
Me gustan las dos.
426
00:27:30,793 --> 00:27:32,751
¿Qué pasa con tu familia?
427
00:27:34,501 --> 00:27:38,001
El tío Botas Sangrantes.
Barra libre en Leo.
428
00:27:38,001 --> 00:27:42,168
Tú y tu hermano crecieron
en casas completamente diferentes.
429
00:27:44,376 --> 00:27:45,709
Es complicado.
430
00:27:46,376 --> 00:27:48,043
¿Podríamos no hablar de eso?
431
00:27:48,043 --> 00:27:49,043
Sí, claro.
432
00:27:49,709 --> 00:27:52,043
Solo digo que pareces distinto a ellos.
433
00:27:52,918 --> 00:27:54,418
Tienes tu personalidad.
434
00:27:55,126 --> 00:27:56,293
En el buen sentido.
435
00:28:12,834 --> 00:28:13,793
- La cin...
- ¿Qué?
436
00:28:13,793 --> 00:28:15,793
La cinta estaba en tu barbilla.
437
00:28:16,918 --> 00:28:18,501
- Mierda.
- Lo siento.
438
00:28:18,501 --> 00:28:19,418
Sí.
439
00:28:31,501 --> 00:28:33,584
Habla Alexis Kong. Deja un mensaje.
440
00:28:34,209 --> 00:28:35,043
Alexis.
441
00:28:36,959 --> 00:28:38,293
Solo quería saludarte.
442
00:28:39,751 --> 00:28:40,668
Hola.
443
00:28:44,376 --> 00:28:45,709
Solo quería saludarte.
444
00:28:47,209 --> 00:28:48,043
Hola.
445
00:28:53,043 --> 00:28:58,626
{\an8}¡CUÁNTO RUIDO! ¿DÓNDE ESTÁS?
446
00:29:00,959 --> 00:29:04,168
EN UNA DISCOTECA. ¿TÚ?
447
00:29:08,376 --> 00:29:13,709
{\an8}EN TU MENTE, POR LO VISTO.
448
00:29:14,584 --> 00:29:19,418
{\an8}NO, QUIERO DECIR...
449
00:29:31,626 --> 00:29:37,209
¿Y YO ESTOY EN LA TUYA?
450
00:29:37,209 --> 00:29:39,084
Señorita Kong, estamos listos.
451
00:30:01,751 --> 00:30:03,501
Qué rico huele.
452
00:30:05,376 --> 00:30:07,918
¡Esta noche fue lo máximo!
453
00:30:07,918 --> 00:30:10,043
Deberíamos salir así más seguido.
454
00:30:10,043 --> 00:30:11,126
No, xiao di.
455
00:30:11,751 --> 00:30:14,126
Solo lo hacemos antes de un gran evento.
456
00:30:14,126 --> 00:30:16,043
Por si alguno no sobrevive.
457
00:30:16,793 --> 00:30:18,459
Si vienes mañana,
458
00:30:18,459 --> 00:30:20,376
recuerda pararte derecho.
459
00:30:20,376 --> 00:30:22,668
Hombros hacia atrás. Muestra interés.
460
00:30:27,709 --> 00:30:28,543
Oye.
461
00:30:29,793 --> 00:30:32,334
¿Crees que le caería bien a mi papá?
462
00:30:33,751 --> 00:30:34,668
Eres su hijo.
463
00:30:35,501 --> 00:30:37,084
Big Sun no tiene memoria.
464
00:30:37,084 --> 00:30:38,626
No tiene expectativas.
465
00:30:38,626 --> 00:30:41,543
Le caen bien los tipos
que actúan en su beneficio
466
00:30:41,543 --> 00:30:44,126
y odia a los que actúan en su contra.
467
00:31:00,834 --> 00:31:04,543
Siempre te gustó tener todo ordenado
antes de acostarte.
468
00:31:20,834 --> 00:31:25,876
Si descubres que Dormilón Chan
ha estado detrás de todo esto,
469
00:31:27,376 --> 00:31:28,876
si le disparó a tu padre,
470
00:31:28,876 --> 00:31:30,459
envió gente a buscarnos
471
00:31:30,459 --> 00:31:32,709
y nos declaró la guerra...
472
00:31:33,418 --> 00:31:35,876
Sé que esta reunión debe ser pacífica,
473
00:31:36,584 --> 00:31:39,293
pero ya sabes
lo que tienes que hacer mañana.
474
00:31:41,001 --> 00:31:42,001
Actúa
475
00:31:42,709 --> 00:31:43,876
y termina con esto.
476
00:31:45,501 --> 00:31:47,501
Si Dormilón fue el responsable,
477
00:31:48,543 --> 00:31:50,126
no saldrá de ahí con vida.
478
00:32:00,709 --> 00:32:03,918
- ¿Todos de esta semana?
- Hay otra habitación con más.
479
00:32:05,376 --> 00:32:06,209
Cielos.
480
00:32:06,876 --> 00:32:10,918
¿Esto es legal? ¿Revisarle el teléfono
a una persona muerta?
481
00:32:10,918 --> 00:32:13,584
Los muertos no tienen privacidad.
482
00:32:14,293 --> 00:32:16,293
Solo necesito una coincidencia.
483
00:32:16,293 --> 00:32:17,584
Ni que lo digas.
484
00:32:17,584 --> 00:32:21,584
Me paso el día en Hinge,
Tinder y Coffee Meets Bagel.
485
00:32:21,584 --> 00:32:24,209
Solo encuentro locos
con fetiches con indias,
486
00:32:24,209 --> 00:32:26,209
o peor, fetiches forenses.
487
00:32:27,876 --> 00:32:30,251
Perdón, no suelo tener con quién hablar.
488
00:32:31,376 --> 00:32:32,459
Ya te los doy.
489
00:32:35,584 --> 00:32:39,751
Los fetichistas me recuerdan
que aunque encuentre al amor de mi vida,
490
00:32:39,751 --> 00:32:42,084
nunca sabré si les gusto por cómo soy.
491
00:32:42,084 --> 00:32:43,376
Es deshumanizante.
492
00:32:45,459 --> 00:32:46,293
Claro.
493
00:32:47,293 --> 00:32:51,293
Cuando conozco a un tipo con un fetiche
con las asiáticas, lo aprovecho.
494
00:32:51,293 --> 00:32:55,418
Espero a que digan algo terrible
y luego lo publico en internet.
495
00:32:56,668 --> 00:32:57,501
Dios mío.
496
00:33:07,334 --> 00:33:09,834
RED ASEGURADA
497
00:33:18,084 --> 00:33:20,043
¿Todo esto para entrar a un chat?
498
00:33:23,084 --> 00:33:23,918
¿Qué?
499
00:33:24,418 --> 00:33:25,626
Carajo, no.
500
00:33:28,751 --> 00:33:30,334
Mark, me conecté a la red.
501
00:33:30,334 --> 00:33:32,376
Pasará algo en Ka Spa a las seis.
502
00:33:32,376 --> 00:33:36,418
- Envía gente ahora.
- No puedo hacer nada por una conjetura.
503
00:33:36,418 --> 00:33:38,334
- ¡Pero lo vi!
- Te creo.
504
00:33:38,334 --> 00:33:40,418
Pero no tengo la autoridad. Puedo...
505
00:33:40,418 --> 00:33:42,293
Por Dios. Deja, yo me encargo.
506
00:34:39,959 --> 00:34:41,709
No sé si elijo estar aquí
507
00:34:41,709 --> 00:34:44,334
o estoy haciendo
lo que tú quieres que haga.
508
00:34:45,293 --> 00:34:46,334
No importa.
509
00:34:47,543 --> 00:34:48,793
Pero no quiero morir.
510
00:34:49,584 --> 00:34:50,834
No vas a morir hoy.
511
00:35:02,918 --> 00:35:03,751
Hermano.
512
00:35:05,626 --> 00:35:09,376
Si las cosas salen mal,
protege a Bruce y a mi madre.
513
00:35:09,376 --> 00:35:11,959
No te preocupes por mí ni por nada, ¿sí?
514
00:35:12,959 --> 00:35:15,459
La familia Sun siempre será mi familia.
515
00:35:35,251 --> 00:35:36,376
Solo Charles.
516
00:35:40,543 --> 00:35:41,918
Los demás, a la mierda.
517
00:35:45,543 --> 00:35:46,876
Son las nuevas reglas.
518
00:35:58,501 --> 00:35:59,876
¿Dónde está mi hermano?
519
00:36:00,876 --> 00:36:01,834
Estará bien
520
00:36:02,959 --> 00:36:04,793
si haces lo que te digo.
521
00:36:06,959 --> 00:36:08,751
Si pasa algo raro,
522
00:36:09,376 --> 00:36:10,501
mátenlos a todos.
523
00:36:13,084 --> 00:36:14,543
Pero déjenme a este.
524
00:36:48,543 --> 00:36:49,626
¿Quién es?
525
00:36:50,459 --> 00:36:52,043
¿Qué carajo?
526
00:36:52,043 --> 00:36:54,168
¿Qué? ¿Quién eres?
527
00:36:54,168 --> 00:36:55,084
¿Quién...?
528
00:36:57,543 --> 00:36:59,126
¿Hola? ¿Quién es?
529
00:36:59,126 --> 00:37:01,043
¿Charles? ¿Eres tú?
530
00:37:01,793 --> 00:37:03,251
Aquí estoy.
531
00:37:03,751 --> 00:37:04,959
¿Estás bien?
532
00:37:04,959 --> 00:37:06,501
¿Qué está pasando?
533
00:37:06,501 --> 00:37:08,584
Si no tienta al destino,
534
00:37:08,584 --> 00:37:13,251
el dios Guan Yu estará con él.
535
00:37:16,751 --> 00:37:19,459
Oye, creo que estoy con Dormilón.
536
00:37:20,709 --> 00:37:22,751
Sí. Se lo ve un poco somnoliento.
537
00:37:22,751 --> 00:37:24,501
Y estoy en una habitación
538
00:37:24,501 --> 00:37:27,501
con unos rectángulos
llenos de bolas de arcilla.
539
00:37:29,459 --> 00:37:30,918
No, gracias. No fumo.
540
00:37:30,918 --> 00:37:32,668
No. Es una vieja tradición.
541
00:37:33,293 --> 00:37:35,293
Quieren usarte como negociador.
542
00:37:35,793 --> 00:37:39,209
Tómalo con el dedo índice y el mayor
de la mano derecha.
543
00:37:43,793 --> 00:37:44,626
Bueno.
544
00:37:46,168 --> 00:37:50,543
Que tus nudillos toquen su pulgar,
y guárdate el cigarrillo en el bolsillo.
545
00:37:52,251 --> 00:37:53,084
Bueno.
546
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Bien.
547
00:37:56,209 --> 00:37:57,168
Mierda.
548
00:38:00,084 --> 00:38:01,126
Bueno.
549
00:38:02,209 --> 00:38:03,876
¿Lo hiciste? ¿Asintió?
550
00:38:04,709 --> 00:38:07,501
Sí. Sí, tiene buenos músculos
en el cuello.
551
00:38:08,793 --> 00:38:11,709
- Conoce a la persona, no al corazón.
- ¿Qué dice?
552
00:38:11,709 --> 00:38:15,251
- Este idiota es un mediador. Escucha.
- No oigo nada.
553
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
¿Algo sobre idiotas?
554
00:38:17,251 --> 00:38:20,376
- Y escuchar... papá...
- No fue mi culpa lo de tu padre.
555
00:38:20,376 --> 00:38:23,001
Las moscas no infestan
un huevo sin grietas.
556
00:38:23,001 --> 00:38:24,168
¡Huevos!
557
00:38:24,168 --> 00:38:26,334
Escuchar a los huevos de papá.
558
00:38:26,834 --> 00:38:28,834
¡Por Dios, Bruce! ¿Por qué diría...?
559
00:38:30,001 --> 00:38:32,834
Horizontalmente,
el monte Lu parece una cordillera.
560
00:38:32,834 --> 00:38:35,668
Desde distintos ángulos,
el monte se ve diferente.
561
00:38:35,668 --> 00:38:37,793
No se puede ver su verdadera cara.
562
00:38:37,793 --> 00:38:41,293
- Porque uno está en él.
- ¡Montañas! Habla de montañas.
563
00:38:41,293 --> 00:38:44,168
- Pero yo no estoy en la montaña.
- Repite montaña.
564
00:38:44,168 --> 00:38:45,209
Concéntrate.
565
00:38:45,209 --> 00:38:48,251
Para entender a nuestro verdadero enemigo...
566
00:38:48,251 --> 00:38:51,126
Para entender al enemigo
hay que entender a...
567
00:38:51,126 --> 00:38:52,626
Luo luo.
568
00:38:55,209 --> 00:38:57,751
¿Cuál fue la última palabra? ¿LOL?
569
00:38:58,418 --> 00:38:59,418
¡Bruce!
570
00:39:01,709 --> 00:39:05,793
Vine hasta aquí para decirte
que tenemos un enemigo común.
571
00:39:05,793 --> 00:39:07,668
Un viejo enemigo, pero nuevo,
572
00:39:07,668 --> 00:39:10,043
y será peligroso si no luchamos juntos.
573
00:39:10,043 --> 00:39:11,334
Debemos luchar para...
574
00:39:28,168 --> 00:39:29,043
¡Ayuda!
575
00:39:31,376 --> 00:39:33,376
- ¿Bruce? ¡Bruce!
- ¡Ayuda!
576
00:39:46,376 --> 00:39:47,334
{\an8}SAUNA COREANO
577
00:39:47,334 --> 00:39:48,376
¡Bruce!
578
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
¡Bruce!
579
00:39:52,376 --> 00:39:53,543
¡Dios mío!
580
00:39:54,668 --> 00:39:55,751
¡Mierda!
581
00:40:04,001 --> 00:40:05,334
¡Charles, ten cuidado!
582
00:40:09,543 --> 00:40:11,418
- ¡Bruce, sal de aquí!
- ¿Y tú?
583
00:40:11,418 --> 00:40:12,876
¡Ve con Botas Sangrantes!
584
00:40:15,334 --> 00:40:16,418
¡Ve!
585
00:40:37,251 --> 00:40:38,209
Carajo.
586
00:40:52,876 --> 00:40:54,168
¡Vamos a morir todos!
587
00:40:54,959 --> 00:40:57,793
- ¿Y Charles?
- ¡Me dijo que te buscara y me fuera!
588
00:41:23,376 --> 00:41:24,376
No es mi gente.
589
00:41:25,209 --> 00:41:26,043
¡Peleen!
590
00:41:33,584 --> 00:41:34,543
¡Mierda!
591
00:41:51,293 --> 00:41:52,418
¿Cómo está mi cabello?
592
00:41:52,418 --> 00:41:54,501
- Como el de Ekin Cheng.
- Bien.
593
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
¡Vamos!
594
00:42:54,709 --> 00:42:56,501
¡Deja a uno para interrogarlo!
595
00:43:07,084 --> 00:43:07,918
Vamos.
596
00:43:24,584 --> 00:43:27,251
- ¡Charles!
- ¡No se preocupen! ¡Váyanse!
597
00:43:49,168 --> 00:43:50,668
¿Para quién trabajas?
598
00:43:52,418 --> 00:43:54,418
¿Qué significan las cintas rojas?
599
00:44:01,043 --> 00:44:03,376
El mal debe ser eliminado por completo.
600
00:44:22,293 --> 00:44:23,126
Carajo.
601
00:46:13,001 --> 00:46:17,793
Subtítulos: Julieta Gazzaniga