1 00:00:24,251 --> 00:00:26,626 La reunión duró horas y horas. 2 00:00:26,626 --> 00:00:29,668 El restaurante tuvo que encargar más comida, 3 00:00:29,668 --> 00:00:32,168 pero su padre no comió ni un bocado. 4 00:00:32,168 --> 00:00:35,168 Según él, comer frente al enemigo es mostrar debilidad. 5 00:00:35,168 --> 00:00:37,876 Al fin, llegan a un acuerdo y nos relajamos. 6 00:00:37,876 --> 00:00:39,459 Nadie tiene que morir. 7 00:00:41,584 --> 00:00:44,918 Pero luego, el mesero trae la cuenta. 8 00:00:45,959 --> 00:00:46,876 ¿Qué? 9 00:00:46,876 --> 00:00:49,709 Es un insulto no dejar que el otro pague. 10 00:00:49,709 --> 00:00:54,001 Big Sun y el jefe de los Shan-shen Hui agarran la cuenta y no la sueltan. 11 00:00:54,001 --> 00:00:55,668 Big Sun lo abofetea. 12 00:00:55,668 --> 00:00:57,876 Todos sacan sus armas a los gritos, 13 00:00:57,876 --> 00:01:01,001 y yo pienso: "¡Mierda! Vamos a morir por la cuenta". 14 00:01:01,001 --> 00:01:02,209 ¿Qué pasó? 15 00:01:03,376 --> 00:01:04,459 La señora Sun. 16 00:01:05,793 --> 00:01:07,501 Entra hecha una fiera. 17 00:01:07,501 --> 00:01:10,001 Empieza a gritarles a los Shan-shen Hui. 18 00:01:10,001 --> 00:01:12,793 "Conozco a tu madre. ¿Qué pensaría de esto?". 19 00:01:12,793 --> 00:01:14,876 O: "Mira lo irrespetuoso que eres". 20 00:01:14,876 --> 00:01:19,168 Los reta uno por uno, hasta que dejan que Big Sun pague. 21 00:01:19,168 --> 00:01:21,168 No importa qué arma tengas. 22 00:01:21,168 --> 00:01:24,501 Nadie puede contra una mamá taiwanesa. 23 00:01:26,584 --> 00:01:28,793 ¿Ba no decapitó a los Shan-shen Hui? 24 00:01:29,626 --> 00:01:31,043 Un mes después. 25 00:01:31,043 --> 00:01:34,584 La reunión fue una trampa para identificar a los jugadores, 26 00:01:34,584 --> 00:01:38,251 pero como dejaron que Big Sun pagara, supo que eran débiles. 27 00:01:38,834 --> 00:01:40,584 No conocía esa historia. 28 00:01:40,584 --> 00:01:42,501 Tus padres eran un buen equipo. 29 00:01:42,501 --> 00:01:46,001 - Crearon a los Dragones de Jade. - Hace mucho tiempo. 30 00:01:46,918 --> 00:01:49,209 En ese entonces, no estabas tan gordo. 31 00:01:50,834 --> 00:01:51,876 Cielos. 32 00:01:54,001 --> 00:01:54,959 Carajo. 33 00:01:56,793 --> 00:01:57,834 Cómo la extrañé. 34 00:02:01,293 --> 00:02:02,709 Hablemos de negocios. 35 00:02:02,709 --> 00:02:05,334 Bruce, ve a comer junto al televisor. 36 00:02:07,793 --> 00:02:09,334 Creo que debería quedarse. 37 00:02:09,959 --> 00:02:12,668 Bruce no es parte de esto y nunca lo será. 38 00:02:12,668 --> 00:02:14,584 Bruce demostró que es útil. 39 00:02:14,584 --> 00:02:16,876 Fuera de lo común, pero útil. 40 00:02:20,168 --> 00:02:24,459 Si escuchar esto aumenta el riesgo de ser torturado o asesinado, 41 00:02:24,459 --> 00:02:26,959 entonces, no, soy totalmente inútil. 42 00:02:28,126 --> 00:02:28,959 ¿Ves? 43 00:02:30,168 --> 00:02:32,751 Y, TK, ve con él. 44 00:02:32,751 --> 00:02:34,626 No escuches lo que decimos. 45 00:02:48,043 --> 00:02:51,751 Se envió a Yuan un pedazo de sauce envuelto en gasa amarilla. 46 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Eso significa que Dormilón Chan vendrá. 47 00:02:55,459 --> 00:02:58,584 Y traerá a su hijo, Perezoso Lee, y a su equipo. 48 00:02:58,584 --> 00:03:01,459 Dormilón tiene una de las tríadas más poderosas. 49 00:03:02,251 --> 00:03:04,168 Una reunión así es histórica. 50 00:03:04,876 --> 00:03:06,709 No sucede hace más de 20 años. 51 00:03:06,709 --> 00:03:10,209 Lo humillaste cuando mataste a su vendedor de mariscos. 52 00:03:10,209 --> 00:03:14,209 No admitirá esa vergüenza. Tiene que aceptar el cuadrado. 53 00:03:14,834 --> 00:03:16,584 Perdón, ¿qué es un cuadrado? 54 00:03:16,584 --> 00:03:18,418 - ¡No escuchen! - Perdón. 55 00:03:18,418 --> 00:03:21,459 - ¡Estamos a un metro! - Es una reunión de tríadas. 56 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 Dos triángulos forman un cuadrado. 57 00:03:27,376 --> 00:03:29,043 Qué loca es la geometría. 58 00:03:31,084 --> 00:03:32,959 ¿Y si viene a matarnos? 59 00:03:32,959 --> 00:03:36,418 - Está prohibido en un cuadrado. - Pero ha sucedido. 60 00:03:37,001 --> 00:03:40,834 Con todo respeto, no es buena idea que la Sra. Sun esté presente. 61 00:03:41,334 --> 00:03:44,418 ¿Y si este siempre fue el plan de Dormilón? 62 00:03:44,418 --> 00:03:47,168 Que salga de su escondite para matarla. 63 00:03:47,751 --> 00:03:49,834 ¿Por qué querrían matar a mamá? 64 00:03:49,834 --> 00:03:52,668 No importa. Voy a ir. 65 00:03:53,251 --> 00:03:55,918 Si quieren llegar a ella, deben pasar por mí. 66 00:03:56,501 --> 00:03:57,334 Ella va. 67 00:03:59,001 --> 00:04:02,501 Todo tiene que estar organizado, hasta el último detalle. 68 00:04:03,251 --> 00:04:07,334 Territorio neutral. Bajo techo. En un edificio alejado de otros. 69 00:04:07,334 --> 00:04:09,668 Con múltiples salidas y una azotea. 70 00:04:10,251 --> 00:04:12,376 Vimos que le gustan las explosiones. 71 00:04:21,751 --> 00:04:22,876 Ka Spa sería ideal. 72 00:04:24,209 --> 00:04:26,584 Es un spa coreano abierto las 24 horas. 73 00:04:26,584 --> 00:04:31,459 Te dan unos shorts y sandalias espantosos, así que no se puede colar armas. 74 00:04:31,459 --> 00:04:34,418 Y pelear en sandalias debe ser imposible. 75 00:04:34,418 --> 00:04:38,209 Una vez jugué al básquet en chancletas y me arruinaron los pies. 76 00:04:38,751 --> 00:04:40,251 - Ve a tu cuarto. - Bueno. 77 00:04:40,251 --> 00:04:42,251 Este lugar es perfecto. 78 00:04:42,793 --> 00:04:46,543 Lleno de civiles, luminoso. Y la comida se ve muy buena. 79 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 Y... 80 00:04:51,709 --> 00:04:53,626 por suerte tienen a Terrence Kang. 81 00:04:56,584 --> 00:04:57,584 Terrence Kang. 82 00:04:58,209 --> 00:05:00,084 TK. Ese es mi verdadero nombre. 83 00:05:03,584 --> 00:05:07,001 Este spa está en plena Koreatown. 84 00:05:07,918 --> 00:05:12,459 Es decir que todos ustedes, chinos, son muy afortunados 85 00:05:12,459 --> 00:05:16,043 de tener un amigo de la tierra de la calma matutina. 86 00:05:17,918 --> 00:05:20,043 Mis amigos manejan esa zona. 87 00:05:20,543 --> 00:05:23,918 Puedo arreglar un encuentro con ellos para que les avisen. 88 00:05:24,418 --> 00:05:26,751 Me encantaría contar con su aprobación. 89 00:05:32,543 --> 00:05:34,959 Genial. Bruce y yo iremos mañana. 90 00:05:34,959 --> 00:05:36,543 No, irás solo. 91 00:05:37,334 --> 00:05:38,959 Bruce tiene clases. 92 00:05:44,168 --> 00:05:46,501 Es del hijo de Dormilón, Perezoso Lee. 93 00:05:47,584 --> 00:05:49,584 Dormilón aterrizó en Los Ángeles. 94 00:06:02,584 --> 00:06:08,834 {\an8}LOS HERMANOS SUN CREADA POR BYRON WU Y BRAD FALCHUK 95 00:06:09,876 --> 00:06:12,001 Sé que mi mamá te dijo que vinieras, 96 00:06:12,001 --> 00:06:13,584 pero puedo cuidarme solo. 97 00:06:13,584 --> 00:06:14,751 Tienes razón. 98 00:06:14,751 --> 00:06:17,834 Si tu mamá me ordena que te vigile, te vigilo. 99 00:06:19,834 --> 00:06:21,751 {\an8}¿Siempre obedeces a mi mamá? 100 00:06:21,751 --> 00:06:25,376 Bueno, ella era el verdadero cerebro de los Dragones de Jade. 101 00:06:25,376 --> 00:06:27,043 Y a mí no me gusta pensar, 102 00:06:27,043 --> 00:06:29,834 así que prefiero seguir sus órdenes. 103 00:06:29,834 --> 00:06:31,209 {\an8}Siempre tiene razón. 104 00:06:31,209 --> 00:06:32,126 {\an8}Siguiente. 105 00:06:35,626 --> 00:06:36,793 - No. - Hola. 106 00:06:36,793 --> 00:06:38,626 - Ni lo sueñes. - ¡Por favor! 107 00:06:38,626 --> 00:06:41,543 Tengo suficiente para pagar el semestre atrasado. 108 00:06:41,543 --> 00:06:44,418 En este momento, estás catalogado como "moroso". 109 00:06:44,418 --> 00:06:46,168 ¿Sabes lo que significa? 110 00:06:47,001 --> 00:06:49,459 - ¿No? - Que desaparezcas. ¡Siguiente! 111 00:06:49,459 --> 00:06:51,293 ¿Me estás echando? 112 00:06:52,459 --> 00:06:54,709 Eso es... 113 00:06:56,334 --> 00:06:57,584 racista. 114 00:06:58,876 --> 00:06:59,918 Soy coreana. 115 00:07:00,918 --> 00:07:02,043 Justamente. 116 00:07:02,043 --> 00:07:04,793 Me estás castigando por los crímenes de guerra 117 00:07:04,793 --> 00:07:07,001 de mis antepasados contra los tuyos. 118 00:07:07,001 --> 00:07:08,459 Y, si es así, 119 00:07:09,168 --> 00:07:11,168 debes saber que lamentamos... 120 00:07:11,168 --> 00:07:13,626 Bruce, te retrasaste en todos los pagos. 121 00:07:13,626 --> 00:07:17,584 Y seguro te retrasarás en el que viene, y el otro, y el otro... 122 00:07:17,584 --> 00:07:20,334 Pagaremos tres semestres por adelantado. 123 00:07:25,459 --> 00:07:27,001 Quédate con el vuelto. 124 00:07:27,001 --> 00:07:28,084 Y... 125 00:07:28,084 --> 00:07:29,584 lo sentimos. 126 00:07:32,918 --> 00:07:34,043 Es cosa del pasado. 127 00:07:34,043 --> 00:07:35,209 Lo sentimos. 128 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 ¡Viejo, eso fue increíble! 129 00:07:41,293 --> 00:07:43,043 Mira este lugar. 130 00:07:43,043 --> 00:07:45,751 Tanto aire fresco, tanta educación. 131 00:07:46,376 --> 00:07:47,543 ¿Qué es ese olor? 132 00:07:48,084 --> 00:07:50,001 Churros. Hay un carrito. 133 00:07:52,834 --> 00:07:53,668 Oye. 134 00:07:54,293 --> 00:07:57,084 ¿Puedo pedirte un consejo sobre algo? 135 00:07:58,918 --> 00:08:01,626 Charles quiere que vaya a la reunión en Ka Spa. 136 00:08:02,126 --> 00:08:03,334 Sí, lo sé. 137 00:08:03,334 --> 00:08:04,459 Eres su hermano. 138 00:08:05,584 --> 00:08:06,959 La familia te necesita. 139 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 Sí, lo entiendo, pero... 140 00:08:11,376 --> 00:08:13,793 no quiero involucrarme en cosas turbias. 141 00:08:13,793 --> 00:08:16,543 Excepto cuando pagan tus estudios en efectivo. 142 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 Bueno, es cierto. 143 00:08:19,626 --> 00:08:20,501 Pero... 144 00:08:21,001 --> 00:08:23,959 mi mamá insiste en que no me meta. 145 00:08:23,959 --> 00:08:25,626 Entre la espada y la pared. 146 00:08:25,626 --> 00:08:28,751 Pero dijiste que mi mamá siempre tiene razón. 147 00:08:28,751 --> 00:08:30,376 Sí, pero Charles también. 148 00:08:31,459 --> 00:08:34,293 Bueno, ¿y si quiero hacer lo que yo quiero? 149 00:08:34,293 --> 00:08:36,834 Tenemos una palabra para eso en Taiwán. 150 00:08:36,834 --> 00:08:38,043 Estadounidense. 151 00:08:38,043 --> 00:08:40,584 Como sea, es tu decisión, xiao di. 152 00:08:41,251 --> 00:08:42,418 No es lo mío. 153 00:08:42,959 --> 00:08:44,251 ¿Qué? ¿Ser un hombre? 154 00:08:46,959 --> 00:08:47,959 ¡Hola, Bruce! 155 00:08:52,751 --> 00:08:53,668 Le gustas. 156 00:08:55,043 --> 00:08:57,668 - ¿La invitaste a salir? - Mierda, ahí viene. 157 00:08:57,668 --> 00:09:00,126 - No me avergüences. - Lo haces solo. 158 00:09:01,876 --> 00:09:03,501 - Hola, Bruce. - Hola. 159 00:09:03,501 --> 00:09:05,084 Hola. ¿Quién es tu amigo? 160 00:09:05,668 --> 00:09:07,459 Él es mi tío. 161 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 El tío Botas Sangrantes. 162 00:09:11,251 --> 00:09:12,084 ¡Grace! 163 00:09:12,084 --> 00:09:13,668 ¡Vamos, lánzalo! 164 00:09:13,668 --> 00:09:14,793 ¿Qué haces? 165 00:09:14,793 --> 00:09:17,459 Está enojado porque siempre le gano. 166 00:09:17,959 --> 00:09:19,334 ¿Vamos a caminar? 167 00:09:20,418 --> 00:09:21,834 Vayan. Los alcanzaré. 168 00:09:21,834 --> 00:09:23,834 Es un poco raro, pero está bien. 169 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 Primero recogeré el frisbi. 170 00:09:27,293 --> 00:09:28,126 Bueno. 171 00:09:30,084 --> 00:09:32,751 Conocí a tu mamá y a tu hermano el otro día. 172 00:09:32,751 --> 00:09:34,084 Son muy simpáticos. 173 00:09:34,084 --> 00:09:35,209 - ¿En serio? - No. 174 00:09:35,834 --> 00:09:38,168 Pero no voy a insultar a tu familia. 175 00:09:46,501 --> 00:09:49,043 Eres muy buena en este juego. 176 00:09:49,209 --> 00:09:50,709 Todo está en las muñecas. 177 00:09:55,834 --> 00:09:59,418 Creo que le pareció un buen momento para estirar. 178 00:10:00,543 --> 00:10:02,168 Mis padres hacen lo mismo. 179 00:10:02,168 --> 00:10:06,043 Estocadas en el supermercado, sentadillas en el estacionamiento. 180 00:10:06,043 --> 00:10:08,334 Es un gran uso del tiempo inactivo. 181 00:10:08,334 --> 00:10:12,168 - ¿Sigues esa cuenta de memes? - ¡Asiáticos ejercitando en público! 182 00:10:12,168 --> 00:10:13,126 Sí. 183 00:10:16,084 --> 00:10:19,334 - ¿Salimos un día? - ¿Nos seguimos en Instagram? ¡No! 184 00:10:19,334 --> 00:10:21,459 - Lo tuyo. Hagamos eso. - Bueno. 185 00:10:22,543 --> 00:10:26,168 Tengo un show esta noche en Groundlings, por si quieres venir. 186 00:10:27,376 --> 00:10:30,751 Aún no entré al grupo. Hoy es una especie de prueba. 187 00:10:30,751 --> 00:10:31,959 Sí. 188 00:10:31,959 --> 00:10:36,001 Me gusta la idea de algo nuevo creado por personas talentosas 189 00:10:36,001 --> 00:10:39,793 que arriesgan todo para que el mundo sea un lugar más feliz. 190 00:10:42,209 --> 00:10:47,168 Esa descripción de lo que es la impro es la más sincera que escuché. 191 00:10:47,168 --> 00:10:52,001 También me gusta que exista la posibilidad de que te humilles para siempre. 192 00:10:54,251 --> 00:10:56,876 - Nos vemos esta noche. - Sí. Es a las ocho. 193 00:11:08,918 --> 00:11:11,626 Estas cintas estaban en el cumpleaños del niño 194 00:11:11,626 --> 00:11:14,084 y en algunos cuerpos del Club Sure Sure. 195 00:11:14,626 --> 00:11:18,168 Para distinguir aliados de enemigos cuando la cosa se pone fea. 196 00:11:22,876 --> 00:11:24,709 Mierda, es un código QR. 197 00:11:24,709 --> 00:11:27,209 Podría ser un punto de acceso a una red. 198 00:11:30,709 --> 00:11:31,543 Vamos. 199 00:11:33,668 --> 00:11:34,626 No pasa nada. 200 00:11:36,001 --> 00:11:39,793 Había un teléfono Huawei en la escena del club. Déjame verlo. 201 00:11:41,293 --> 00:11:43,876 Tendré mucho cuidado. Lo prometo. 202 00:11:53,959 --> 00:11:56,043 Solo te lo daré si dejas esa bolsa. 203 00:11:56,668 --> 00:11:58,876 Ahora me siento acosada y juzgada. 204 00:11:58,876 --> 00:12:02,418 La última vez que comiste eso aquí, llenaste todo de polvo, 205 00:12:02,418 --> 00:12:03,959 se me pegó a las manos, 206 00:12:03,959 --> 00:12:07,293 y cuando hice pis, fue como ponerme un condón en llamas. 207 00:12:07,293 --> 00:12:08,459 Qué asco. 208 00:12:08,459 --> 00:12:09,376 Sí. 209 00:12:10,084 --> 00:12:14,001 Y si alguien viene aquí y ve ese polvo de comida coreana, 210 00:12:14,001 --> 00:12:17,501 se darán cuenta de que te dejé ver esto cuando no debía. 211 00:12:23,251 --> 00:12:24,251 Qué porquería. 212 00:12:25,418 --> 00:12:28,293 No te ganarás amigos haciendo todo esto, ¿sabes? 213 00:12:29,543 --> 00:12:33,376 Oí que tus colegas tienen que ocuparse de tus casos normales 214 00:12:33,376 --> 00:12:35,834 mientras tú estás con esto de las tríadas. 215 00:12:35,834 --> 00:12:38,751 Mira, ambos armamos casos, ¿no? 216 00:12:39,668 --> 00:12:42,834 Solo no acordamos dónde está el punto de partida. 217 00:12:54,709 --> 00:12:56,084 Mierda, está bloqueado. 218 00:13:01,959 --> 00:13:02,834 No. 219 00:13:03,418 --> 00:13:04,834 De ninguna manera. 220 00:13:05,501 --> 00:13:06,918 Anota que me llevo esto. 221 00:13:26,709 --> 00:13:27,709 Estamos cerrados. 222 00:13:28,251 --> 00:13:29,334 Hola. 223 00:13:29,334 --> 00:13:30,793 El jefe nos espera. 224 00:13:40,751 --> 00:13:41,876 Muy bien, adelante. 225 00:13:42,834 --> 00:13:44,543 ¿Seguro que puedes manejarlo? 226 00:13:45,043 --> 00:13:46,626 En SGV, tú eres el rey. 227 00:13:47,334 --> 00:13:49,626 Pero estos desgraciados son mi gente. 228 00:13:49,626 --> 00:13:50,584 Vamos. 229 00:13:58,751 --> 00:14:00,501 ¡Hola, jefe! 230 00:14:01,251 --> 00:14:02,584 Soy Terrence Kang. 231 00:14:03,084 --> 00:14:05,459 Mi hermano le hacía entregas. 232 00:14:06,084 --> 00:14:07,209 ¿Conoce a Jonathan? 233 00:14:07,209 --> 00:14:10,834 Al que arrestaron por vender aires acondicionados robados 234 00:14:10,834 --> 00:14:12,334 a policías encubiertos. 235 00:14:12,334 --> 00:14:15,043 Carajo, tu hermano es un idiota. 236 00:14:15,834 --> 00:14:17,626 Escuché que tú también. 237 00:14:19,459 --> 00:14:21,043 ¿No era que podías manejarlo? 238 00:14:22,376 --> 00:14:23,876 Sí, puedo. 239 00:14:34,543 --> 00:14:35,668 No... 240 00:14:35,668 --> 00:14:39,209 Quise decir que está todo bien entre nosotros dos, ¿no? 241 00:14:39,209 --> 00:14:41,501 Imbécil. No, no está todo bien. 242 00:14:42,584 --> 00:14:45,876 Acepté esta reunión por respeto a los Dragones de Jade. 243 00:14:47,168 --> 00:14:49,001 Sabia decisión, jefe. 244 00:14:52,251 --> 00:14:54,501 Cuánto tiempo, Perezoso Lee. 245 00:14:55,251 --> 00:14:57,501 No querríamos ser irrespetuosos 246 00:14:57,501 --> 00:15:00,668 y despertar el infame temperamento de Patasilla. 247 00:15:03,293 --> 00:15:05,168 No sabía que hablabas coreano. 248 00:15:05,168 --> 00:15:07,334 Estudié dos años en la universidad. 249 00:15:07,334 --> 00:15:10,376 Mandarín, inglés, francés y ruso no siempre alcanzan. 250 00:15:10,376 --> 00:15:11,293 Vaya. 251 00:15:12,834 --> 00:15:15,168 Tu cabello luce perfecto, Perezoso. 252 00:15:15,168 --> 00:15:17,418 Pareces Ekin Cheng en Young and Dangerous. 253 00:15:18,334 --> 00:15:19,251 Me halagas. 254 00:15:20,751 --> 00:15:24,709 ¿Se van a chupar la verga aquí o les consigo una habitación? 255 00:15:24,709 --> 00:15:25,793 ¿Habla inglés? 256 00:15:26,876 --> 00:15:28,918 ¡Nací en Pomona, estúpido! 257 00:15:30,209 --> 00:15:31,876 El hermano del idiota, 258 00:15:31,876 --> 00:15:33,626 que también es un idiota, 259 00:15:33,626 --> 00:15:36,584 dijo que quieren permiso para reunirse en Ka Spa. 260 00:15:36,584 --> 00:15:38,459 Necesitamos un lugar neutral. 261 00:15:38,459 --> 00:15:40,793 - Sin armas. - Discreto. 262 00:16:08,709 --> 00:16:10,584 No quiero tonterías chinas. 263 00:16:11,376 --> 00:16:13,376 Tengan el cuadrado en mi área, 264 00:16:13,376 --> 00:16:16,334 pero quiero garantías si todo se va a la mierda. 265 00:16:16,334 --> 00:16:19,418 Podemos transferir dinero a una cuenta en media hora. 266 00:16:19,418 --> 00:16:20,501 Doscientos mil. 267 00:16:21,001 --> 00:16:23,584 Doscientos mil es un vuelto para ustedes. 268 00:16:24,084 --> 00:16:27,709 No les importará dármelo a cambio de matarse en mi zona. 269 00:16:28,543 --> 00:16:29,918 Quiero garantía humana. 270 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 - Pueden quedárselo a él. - ¿Qué? 271 00:16:40,918 --> 00:16:42,001 Sí, perfecto. 272 00:16:43,126 --> 00:16:45,084 El idiota se queda con nosotros. 273 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Mira, no quiero ser molesto, 274 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 pero dejarme de rehén es desperdiciar mi talento. 275 00:16:52,834 --> 00:16:54,501 Le caes bien a la gente, TK. 276 00:16:55,293 --> 00:16:59,043 Mantendrás a todos relajados y podré tener la reunión tranquilo. 277 00:16:59,793 --> 00:17:01,751 Solo a ti puedo confiarte esto. 278 00:17:04,834 --> 00:17:06,709 - A la orden. - Basta con eso. 279 00:17:06,709 --> 00:17:09,334 Sí, lo siento. De acuerdo. 280 00:17:16,084 --> 00:17:16,918 Oye. 281 00:17:23,168 --> 00:17:24,584 Lamento lo de tu padre. 282 00:17:30,418 --> 00:17:32,376 Asegúrate de recordar cómo fumar. 283 00:17:36,793 --> 00:17:37,626 Una cosa más. 284 00:17:40,918 --> 00:17:43,001 Dormilón acepta todos los términos. 285 00:17:44,543 --> 00:17:45,418 Excepto uno. 286 00:18:11,376 --> 00:18:12,376 ¿Aceptaron? 287 00:18:14,084 --> 00:18:14,918 Sí. 288 00:18:15,584 --> 00:18:19,001 Entonces tenemos que repasar los detalles una y otra vez. 289 00:18:19,501 --> 00:18:22,584 Dormilón pedirá más de lo que se merece. 290 00:18:22,584 --> 00:18:24,418 Siempre ha sido insaciable. 291 00:18:24,418 --> 00:18:25,834 Aceptaron todo, 292 00:18:27,543 --> 00:18:28,668 excepto una cosa. 293 00:18:36,334 --> 00:18:39,251 Dijo que sería un insulto 294 00:18:39,251 --> 00:18:42,376 que una mujer protagonice una reunión tan histórica. 295 00:18:47,834 --> 00:18:49,293 Quizá Xing tenía razón. 296 00:18:50,043 --> 00:18:52,043 Es demasiado arriesgado que vayas. 297 00:18:52,668 --> 00:18:54,459 Si te pasara algo, 298 00:18:54,459 --> 00:18:57,001 las tríadas se unirían para destruirnos. 299 00:19:08,293 --> 00:19:09,626 Prepararé la cena. 300 00:19:14,668 --> 00:19:15,918 Aprovecha cada día. 301 00:19:16,876 --> 00:19:17,751 Elige tu camino. 302 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 Vive el momento. 303 00:19:21,876 --> 00:19:23,876 - ¡Salud! - ¡Salud! 304 00:19:23,876 --> 00:19:26,168 - ¡Salud! - ¡Sí! 305 00:19:26,168 --> 00:19:28,126 Esta noche, vivimos. 306 00:19:28,126 --> 00:19:31,251 - Tengo un contacto en el club Leo. - Espera, ¿Leo? 307 00:19:32,084 --> 00:19:35,126 Es más difícil entrar ahí que ser astronauta. 308 00:19:35,126 --> 00:19:39,084 Algunas noches está vacío porque nadie es tan genial para entrar. 309 00:19:39,084 --> 00:19:41,001 - Voy. - Ni se te ocurra. 310 00:19:41,001 --> 00:19:42,501 Tienes tu espectáculo. 311 00:19:42,501 --> 00:19:46,209 Me prometiste concentrarte en los estudios y la impru. 312 00:19:46,209 --> 00:19:48,043 Es "impro". Improvisación. 313 00:19:48,043 --> 00:19:51,168 Tu obrita es más importante que el negocio familiar. 314 00:19:51,168 --> 00:19:52,376 Aprende tus líneas. 315 00:19:52,376 --> 00:19:53,793 No hay líneas. 316 00:19:53,793 --> 00:19:55,793 ¿Cómo que no? ¿Eres mimo? 317 00:19:55,793 --> 00:19:59,209 No tiene líneas porque se van inventando sobre la marcha. 318 00:19:59,209 --> 00:20:00,209 Es ridículo, 319 00:20:00,709 --> 00:20:01,668 pero le gusta. 320 00:20:01,668 --> 00:20:03,293 Me encanta lo ridículo. 321 00:20:03,293 --> 00:20:06,709 Y si a él también, quiero estar allí para apoyarlo. 322 00:20:06,709 --> 00:20:08,626 - ¿En serio? - Yo quiero ir. 323 00:20:08,626 --> 00:20:10,876 - ¿Será como Hamilton? - Está obsesionada. 324 00:20:10,876 --> 00:20:12,043 No es Hamilton. 325 00:20:12,043 --> 00:20:15,001 Soy igual que mi país, joven, competitivo y hambriento. 326 00:20:15,001 --> 00:20:17,168 Y no desperdiciaré mi oportunidad. 327 00:20:17,168 --> 00:20:20,043 Conseguiré una beca para King's College... 328 00:20:20,043 --> 00:20:20,959 ¿Qué le pasa? 329 00:20:20,959 --> 00:20:22,751 Vaya, asombro y sorprendo. 330 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Míranos. 331 00:20:27,084 --> 00:20:28,376 Todos apoyando a Bruce. 332 00:20:33,584 --> 00:20:34,793 Señora Sun, vístase. 333 00:20:34,793 --> 00:20:36,959 No, la improvisación no es para mí. 334 00:20:36,959 --> 00:20:39,459 No me gusta nada que suceda sin un plan. 335 00:20:40,418 --> 00:20:42,209 Voy a jugar al mahjong 336 00:20:42,209 --> 00:20:45,459 y ver si los soldados de Dormilón hablan de más. 337 00:20:47,209 --> 00:20:48,126 Señora Sun. 338 00:20:49,459 --> 00:20:51,293 Siempre buscando sacar ventaja. 339 00:21:00,918 --> 00:21:02,293 No tuviste alternativa. 340 00:21:06,626 --> 00:21:09,001 Bienvenidos al teatro Groundlings. 341 00:21:09,001 --> 00:21:11,209 Por favor, silencien sus celulares. 342 00:21:12,459 --> 00:21:14,834 ¡Bienvenidos al teatro Groundlings! 343 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Gracias. 344 00:21:17,709 --> 00:21:19,001 Gracias por venir. 345 00:21:19,001 --> 00:21:22,043 Para comenzar, ¿nos sugieren una palabra? 346 00:21:22,043 --> 00:21:23,251 - Avión. - ¡Morado! 347 00:21:23,251 --> 00:21:25,043 ¡Mono! ¡Mapache! 348 00:21:25,043 --> 00:21:26,501 ¡Mapache! Me gusta. 349 00:21:26,501 --> 00:21:27,918 Veamos qué pasa. 350 00:21:32,001 --> 00:21:35,043 Ma, ¿puedo quedarme con esta mascota que encontré? 351 00:21:35,043 --> 00:21:39,084 No, no puedes quedarte con otro mapache. Tenemos diez ardillas... 352 00:22:22,918 --> 00:22:24,084 Es el día 700. 353 00:22:25,334 --> 00:22:27,834 Desarrollamos una poción de mapache. 354 00:22:28,626 --> 00:22:31,001 Hemos exterminado a la población humana. 355 00:22:31,001 --> 00:22:32,709 ¡Vivan los mapaches! 356 00:22:36,543 --> 00:22:38,751 ¡Vivan los mapaches! 357 00:22:51,251 --> 00:22:52,793 Estuviste increíble. 358 00:22:52,793 --> 00:22:54,209 - ¿Sí? - Bien hecho. 359 00:22:54,209 --> 00:22:55,126 Gracias. 360 00:22:56,001 --> 00:22:57,626 No hubo suficiente rap. 361 00:22:58,418 --> 00:22:59,709 Bien. Anotado. 362 00:22:59,709 --> 00:23:01,959 ¡Hola! Disculpa, ¿me lo prestas? 363 00:23:04,959 --> 00:23:06,126 Ven, Bruce. 364 00:23:08,043 --> 00:23:08,876 Oye. 365 00:23:08,876 --> 00:23:11,751 No sé cómo decirte esto, pero... 366 00:23:12,334 --> 00:23:13,876 te queremos en el equipo. 367 00:23:14,376 --> 00:23:16,043 - ¿De verdad? - Sí. 368 00:23:16,043 --> 00:23:17,543 - ¡Sí! - ¿Estás seguro? 369 00:23:17,543 --> 00:23:20,126 No es un pasatiempo. Es un estilo de vida. 370 00:23:20,126 --> 00:23:21,418 Nos vemos todos los días. 371 00:23:21,418 --> 00:23:24,251 De hecho, tenemos un show mañana. ¿Estás libre? 372 00:23:28,668 --> 00:23:29,584 ¡Sí! 373 00:23:29,584 --> 00:23:30,709 Por supuesto. 374 00:23:30,709 --> 00:23:32,293 Libre como un pájaro. 375 00:23:32,293 --> 00:23:33,918 Genial. Buena respuesta. 376 00:23:34,584 --> 00:23:37,251 Salimos a las 5 a. m. Son tres horas de viaje. 377 00:23:37,251 --> 00:23:38,584 - Bien. - Oye. 378 00:23:38,584 --> 00:23:39,668 - Hola. - ¡Hola! 379 00:23:39,668 --> 00:23:41,751 - Estuviste comiquísimo. - Gracias. 380 00:23:41,751 --> 00:23:44,918 Olvidé traerte flores, así que te compré una gaseosa. 381 00:23:46,709 --> 00:23:49,501 ¿Cómo supiste que adoro la gaseosa? 382 00:23:51,959 --> 00:23:55,084 Hablando de bebida, nos vamos todos a Leo. 383 00:23:55,084 --> 00:23:56,459 ¿Por qué no vienes? 384 00:23:57,209 --> 00:23:58,501 - De acuerdo. - ¿Sí? 385 00:23:58,501 --> 00:24:00,709 - ¡Vaya! Genial. - Sí. 386 00:24:00,709 --> 00:24:01,668 ¡Perfecto! 387 00:24:02,709 --> 00:24:05,126 - ¿Ahora mismo? - Sí, estacioné afuera. 388 00:24:10,668 --> 00:24:12,668 Ay, la juventud, amigo. 389 00:24:12,668 --> 00:24:14,001 ¿Recuerdas esa época? 390 00:24:53,626 --> 00:24:54,709 ¡Oye! 391 00:24:54,709 --> 00:24:56,418 ¿Qué pasa con mamá 392 00:24:56,418 --> 00:25:00,834 que todos la protegen como si fuera la reina en un tablero de ajedrez? 393 00:25:03,001 --> 00:25:04,709 Debes decidir quién eres. 394 00:25:06,251 --> 00:25:09,418 No puedes disfrutar de barra libre y estudios pagos 395 00:25:09,418 --> 00:25:11,209 si no vas a hacer tu parte. 396 00:25:11,209 --> 00:25:13,209 Mamá me mataría si fuera. 397 00:25:13,209 --> 00:25:17,501 No te importó mentirle sobre la impro porque te beneficiaba a ti. 398 00:25:19,959 --> 00:25:22,084 ¿Qué haría yo en ese cuadrado? 399 00:25:24,084 --> 00:25:26,293 Nuestro padre quizá no se recupere. 400 00:25:27,168 --> 00:25:30,001 Eso significa que todo recaerá sobre mí. 401 00:25:31,001 --> 00:25:33,209 Voy a necesitar gente de confianza. 402 00:25:34,001 --> 00:25:35,501 Tus ojos se abrieron, 403 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 pero debes abrirlos aún más. 404 00:25:39,543 --> 00:25:42,209 Proteger a la familia lo es todo. 405 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Bueno. 406 00:25:51,543 --> 00:25:52,959 ¿Cómo puede ser que yo, 407 00:25:53,918 --> 00:25:56,126 un simple estudiante de medicina, 408 00:25:56,626 --> 00:26:00,084 en una reunión sumamente peligrosa de criminales expertos, 409 00:26:00,584 --> 00:26:01,584 esté protegido? 410 00:26:02,084 --> 00:26:06,626 Digo, yo también soy parte de "la familia". 411 00:26:06,626 --> 00:26:08,959 No permitiré que te pase nada. 412 00:26:13,459 --> 00:26:15,251 No quiero ser mafioso. 413 00:26:18,084 --> 00:26:20,334 Solo te pido que seas mi hermano. 414 00:26:23,834 --> 00:26:27,126 ¡Oye! Estás ahí sentado hace demasiado tiempo. ¡Vamos! 415 00:26:36,626 --> 00:26:37,501 ¡Sí! 416 00:26:54,793 --> 00:26:56,084 Tus párpados dobles. 417 00:26:56,876 --> 00:26:58,376 Son muy profundos. 418 00:26:59,501 --> 00:27:00,626 ¿Son reales? 419 00:27:01,209 --> 00:27:05,084 Estos párpados son 100 % naturales, nena. 420 00:27:05,751 --> 00:27:07,876 Qué suerte. Yo uso cinta adhesiva. 421 00:27:11,126 --> 00:27:12,084 ¿Qué? 422 00:27:12,626 --> 00:27:14,293 ¡Qué locura! 423 00:27:16,626 --> 00:27:17,459 ¿Quieres ver? 424 00:27:19,543 --> 00:27:21,668 ¿Qué versión de mí te gusta más? 425 00:27:23,793 --> 00:27:25,084 Me gustan las dos. 426 00:27:30,793 --> 00:27:32,751 ¿Qué pasa con tu familia? 427 00:27:34,501 --> 00:27:38,001 El tío Botas Sangrantes. Barra libre en Leo. 428 00:27:38,001 --> 00:27:42,168 Tú y tu hermano crecieron en casas completamente diferentes. 429 00:27:44,376 --> 00:27:45,709 Es complicado. 430 00:27:46,376 --> 00:27:48,043 ¿Podríamos no hablar de eso? 431 00:27:48,043 --> 00:27:49,043 Sí, claro. 432 00:27:49,709 --> 00:27:52,043 Solo digo que pareces distinto a ellos. 433 00:27:52,918 --> 00:27:54,418 Tienes tu personalidad. 434 00:27:55,126 --> 00:27:56,293 En el buen sentido. 435 00:28:12,834 --> 00:28:13,793 - La cin... - ¿Qué? 436 00:28:13,793 --> 00:28:15,793 La cinta estaba en tu barbilla. 437 00:28:16,918 --> 00:28:18,501 - Mierda. - Lo siento. 438 00:28:18,501 --> 00:28:19,418 Sí. 439 00:28:31,501 --> 00:28:33,584 Habla Alexis Kong. Deja un mensaje. 440 00:28:34,209 --> 00:28:35,043 Alexis. 441 00:28:36,959 --> 00:28:38,293 Solo quería saludarte. 442 00:28:39,751 --> 00:28:40,668 Hola. 443 00:28:44,376 --> 00:28:45,709 Solo quería saludarte. 444 00:28:47,209 --> 00:28:48,043 Hola. 445 00:28:53,043 --> 00:28:58,626 {\an8}¡CUÁNTO RUIDO! ¿DÓNDE ESTÁS? 446 00:29:00,959 --> 00:29:04,168 EN UNA DISCOTECA. ¿TÚ? 447 00:29:08,376 --> 00:29:13,709 {\an8}EN TU MENTE, POR LO VISTO. 448 00:29:14,584 --> 00:29:19,418 {\an8}NO, QUIERO DECIR... 449 00:29:31,626 --> 00:29:37,209 ¿Y YO ESTOY EN LA TUYA? 450 00:29:37,209 --> 00:29:39,084 Señorita Kong, estamos listos. 451 00:30:01,751 --> 00:30:03,501 Qué rico huele. 452 00:30:05,376 --> 00:30:07,918 ¡Esta noche fue lo máximo! 453 00:30:07,918 --> 00:30:10,043 Deberíamos salir así más seguido. 454 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 No, xiao di. 455 00:30:11,751 --> 00:30:14,126 Solo lo hacemos antes de un gran evento. 456 00:30:14,126 --> 00:30:16,043 Por si alguno no sobrevive. 457 00:30:16,793 --> 00:30:18,459 Si vienes mañana, 458 00:30:18,459 --> 00:30:20,376 recuerda pararte derecho. 459 00:30:20,376 --> 00:30:22,668 Hombros hacia atrás. Muestra interés. 460 00:30:27,709 --> 00:30:28,543 Oye. 461 00:30:29,793 --> 00:30:32,334 ¿Crees que le caería bien a mi papá? 462 00:30:33,751 --> 00:30:34,668 Eres su hijo. 463 00:30:35,501 --> 00:30:37,084 Big Sun no tiene memoria. 464 00:30:37,084 --> 00:30:38,626 No tiene expectativas. 465 00:30:38,626 --> 00:30:41,543 Le caen bien los tipos que actúan en su beneficio 466 00:30:41,543 --> 00:30:44,126 y odia a los que actúan en su contra. 467 00:31:00,834 --> 00:31:04,543 Siempre te gustó tener todo ordenado antes de acostarte. 468 00:31:20,834 --> 00:31:25,876 Si descubres que Dormilón Chan ha estado detrás de todo esto, 469 00:31:27,376 --> 00:31:28,876 si le disparó a tu padre, 470 00:31:28,876 --> 00:31:30,459 envió gente a buscarnos 471 00:31:30,459 --> 00:31:32,709 y nos declaró la guerra... 472 00:31:33,418 --> 00:31:35,876 Sé que esta reunión debe ser pacífica, 473 00:31:36,584 --> 00:31:39,293 pero ya sabes lo que tienes que hacer mañana. 474 00:31:41,001 --> 00:31:42,001 Actúa 475 00:31:42,709 --> 00:31:43,876 y termina con esto. 476 00:31:45,501 --> 00:31:47,501 Si Dormilón fue el responsable, 477 00:31:48,543 --> 00:31:50,126 no saldrá de ahí con vida. 478 00:32:00,709 --> 00:32:03,918 - ¿Todos de esta semana? - Hay otra habitación con más. 479 00:32:05,376 --> 00:32:06,209 Cielos. 480 00:32:06,876 --> 00:32:10,918 ¿Esto es legal? ¿Revisarle el teléfono a una persona muerta? 481 00:32:10,918 --> 00:32:13,584 Los muertos no tienen privacidad. 482 00:32:14,293 --> 00:32:16,293 Solo necesito una coincidencia. 483 00:32:16,293 --> 00:32:17,584 Ni que lo digas. 484 00:32:17,584 --> 00:32:21,584 Me paso el día en Hinge, Tinder y Coffee Meets Bagel. 485 00:32:21,584 --> 00:32:24,209 Solo encuentro locos con fetiches con indias, 486 00:32:24,209 --> 00:32:26,209 o peor, fetiches forenses. 487 00:32:27,876 --> 00:32:30,251 Perdón, no suelo tener con quién hablar. 488 00:32:31,376 --> 00:32:32,459 Ya te los doy. 489 00:32:35,584 --> 00:32:39,751 Los fetichistas me recuerdan que aunque encuentre al amor de mi vida, 490 00:32:39,751 --> 00:32:42,084 nunca sabré si les gusto por cómo soy. 491 00:32:42,084 --> 00:32:43,376 Es deshumanizante. 492 00:32:45,459 --> 00:32:46,293 Claro. 493 00:32:47,293 --> 00:32:51,293 Cuando conozco a un tipo con un fetiche con las asiáticas, lo aprovecho. 494 00:32:51,293 --> 00:32:55,418 Espero a que digan algo terrible y luego lo publico en internet. 495 00:32:56,668 --> 00:32:57,501 Dios mío. 496 00:33:07,334 --> 00:33:09,834 RED ASEGURADA 497 00:33:18,084 --> 00:33:20,043 ¿Todo esto para entrar a un chat? 498 00:33:23,084 --> 00:33:23,918 ¿Qué? 499 00:33:24,418 --> 00:33:25,626 Carajo, no. 500 00:33:28,751 --> 00:33:30,334 Mark, me conecté a la red. 501 00:33:30,334 --> 00:33:32,376 Pasará algo en Ka Spa a las seis. 502 00:33:32,376 --> 00:33:36,418 - Envía gente ahora. - No puedo hacer nada por una conjetura. 503 00:33:36,418 --> 00:33:38,334 - ¡Pero lo vi! - Te creo. 504 00:33:38,334 --> 00:33:40,418 Pero no tengo la autoridad. Puedo... 505 00:33:40,418 --> 00:33:42,293 Por Dios. Deja, yo me encargo. 506 00:34:39,959 --> 00:34:41,709 No sé si elijo estar aquí 507 00:34:41,709 --> 00:34:44,334 o estoy haciendo lo que tú quieres que haga. 508 00:34:45,293 --> 00:34:46,334 No importa. 509 00:34:47,543 --> 00:34:48,793 Pero no quiero morir. 510 00:34:49,584 --> 00:34:50,834 No vas a morir hoy. 511 00:35:02,918 --> 00:35:03,751 Hermano. 512 00:35:05,626 --> 00:35:09,376 Si las cosas salen mal, protege a Bruce y a mi madre. 513 00:35:09,376 --> 00:35:11,959 No te preocupes por mí ni por nada, ¿sí? 514 00:35:12,959 --> 00:35:15,459 La familia Sun siempre será mi familia. 515 00:35:35,251 --> 00:35:36,376 Solo Charles. 516 00:35:40,543 --> 00:35:41,918 Los demás, a la mierda. 517 00:35:45,543 --> 00:35:46,876 Son las nuevas reglas. 518 00:35:58,501 --> 00:35:59,876 ¿Dónde está mi hermano? 519 00:36:00,876 --> 00:36:01,834 Estará bien 520 00:36:02,959 --> 00:36:04,793 si haces lo que te digo. 521 00:36:06,959 --> 00:36:08,751 Si pasa algo raro, 522 00:36:09,376 --> 00:36:10,501 mátenlos a todos. 523 00:36:13,084 --> 00:36:14,543 Pero déjenme a este. 524 00:36:48,543 --> 00:36:49,626 ¿Quién es? 525 00:36:50,459 --> 00:36:52,043 ¿Qué carajo? 526 00:36:52,043 --> 00:36:54,168 ¿Qué? ¿Quién eres? 527 00:36:54,168 --> 00:36:55,084 ¿Quién...? 528 00:36:57,543 --> 00:36:59,126 ¿Hola? ¿Quién es? 529 00:36:59,126 --> 00:37:01,043 ¿Charles? ¿Eres tú? 530 00:37:01,793 --> 00:37:03,251 Aquí estoy. 531 00:37:03,751 --> 00:37:04,959 ¿Estás bien? 532 00:37:04,959 --> 00:37:06,501 ¿Qué está pasando? 533 00:37:06,501 --> 00:37:08,584 Si no tienta al destino, 534 00:37:08,584 --> 00:37:13,251 el dios Guan Yu estará con él. 535 00:37:16,751 --> 00:37:19,459 Oye, creo que estoy con Dormilón. 536 00:37:20,709 --> 00:37:22,751 Sí. Se lo ve un poco somnoliento. 537 00:37:22,751 --> 00:37:24,501 Y estoy en una habitación 538 00:37:24,501 --> 00:37:27,501 con unos rectángulos llenos de bolas de arcilla. 539 00:37:29,459 --> 00:37:30,918 No, gracias. No fumo. 540 00:37:30,918 --> 00:37:32,668 No. Es una vieja tradición. 541 00:37:33,293 --> 00:37:35,293 Quieren usarte como negociador. 542 00:37:35,793 --> 00:37:39,209 Tómalo con el dedo índice y el mayor de la mano derecha. 543 00:37:43,793 --> 00:37:44,626 Bueno. 544 00:37:46,168 --> 00:37:50,543 Que tus nudillos toquen su pulgar, y guárdate el cigarrillo en el bolsillo. 545 00:37:52,251 --> 00:37:53,084 Bueno. 546 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Bien. 547 00:37:56,209 --> 00:37:57,168 Mierda. 548 00:38:00,084 --> 00:38:01,126 Bueno. 549 00:38:02,209 --> 00:38:03,876 ¿Lo hiciste? ¿Asintió? 550 00:38:04,709 --> 00:38:07,501 Sí. Sí, tiene buenos músculos en el cuello. 551 00:38:08,793 --> 00:38:11,709 - Conoce a la persona, no al corazón. - ¿Qué dice? 552 00:38:11,709 --> 00:38:15,251 - Este idiota es un mediador. Escucha. - No oigo nada. 553 00:38:15,251 --> 00:38:16,751 ¿Algo sobre idiotas? 554 00:38:17,251 --> 00:38:20,376 - Y escuchar... papá... - No fue mi culpa lo de tu padre. 555 00:38:20,376 --> 00:38:23,001 Las moscas no infestan un huevo sin grietas. 556 00:38:23,001 --> 00:38:24,168 ¡Huevos! 557 00:38:24,168 --> 00:38:26,334 Escuchar a los huevos de papá. 558 00:38:26,834 --> 00:38:28,834 ¡Por Dios, Bruce! ¿Por qué diría...? 559 00:38:30,001 --> 00:38:32,834 Horizontalmente, el monte Lu parece una cordillera. 560 00:38:32,834 --> 00:38:35,668 Desde distintos ángulos, el monte se ve diferente. 561 00:38:35,668 --> 00:38:37,793 No se puede ver su verdadera cara. 562 00:38:37,793 --> 00:38:41,293 - Porque uno está en él. - ¡Montañas! Habla de montañas. 563 00:38:41,293 --> 00:38:44,168 - Pero yo no estoy en la montaña. - Repite montaña. 564 00:38:44,168 --> 00:38:45,209 Concéntrate. 565 00:38:45,209 --> 00:38:48,251 Para entender a nuestro verdadero enemigo... 566 00:38:48,251 --> 00:38:51,126 Para entender al enemigo hay que entender a... 567 00:38:51,126 --> 00:38:52,626 Luo luo. 568 00:38:55,209 --> 00:38:57,751 ¿Cuál fue la última palabra? ¿LOL? 569 00:38:58,418 --> 00:38:59,418 ¡Bruce! 570 00:39:01,709 --> 00:39:05,793 Vine hasta aquí para decirte que tenemos un enemigo común. 571 00:39:05,793 --> 00:39:07,668 Un viejo enemigo, pero nuevo, 572 00:39:07,668 --> 00:39:10,043 y será peligroso si no luchamos juntos. 573 00:39:10,043 --> 00:39:11,334 Debemos luchar para... 574 00:39:28,168 --> 00:39:29,043 ¡Ayuda! 575 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 - ¿Bruce? ¡Bruce! - ¡Ayuda! 576 00:39:46,376 --> 00:39:47,334 {\an8}SAUNA COREANO 577 00:39:47,334 --> 00:39:48,376 ¡Bruce! 578 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 ¡Bruce! 579 00:39:52,376 --> 00:39:53,543 ¡Dios mío! 580 00:39:54,668 --> 00:39:55,751 ¡Mierda! 581 00:40:04,001 --> 00:40:05,334 ¡Charles, ten cuidado! 582 00:40:09,543 --> 00:40:11,418 - ¡Bruce, sal de aquí! - ¿Y tú? 583 00:40:11,418 --> 00:40:12,876 ¡Ve con Botas Sangrantes! 584 00:40:15,334 --> 00:40:16,418 ¡Ve! 585 00:40:37,251 --> 00:40:38,209 Carajo. 586 00:40:52,876 --> 00:40:54,168 ¡Vamos a morir todos! 587 00:40:54,959 --> 00:40:57,793 - ¿Y Charles? - ¡Me dijo que te buscara y me fuera! 588 00:41:23,376 --> 00:41:24,376 No es mi gente. 589 00:41:25,209 --> 00:41:26,043 ¡Peleen! 590 00:41:33,584 --> 00:41:34,543 ¡Mierda! 591 00:41:51,293 --> 00:41:52,418 ¿Cómo está mi cabello? 592 00:41:52,418 --> 00:41:54,501 - Como el de Ekin Cheng. - Bien. 593 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 ¡Vamos! 594 00:42:54,709 --> 00:42:56,501 ¡Deja a uno para interrogarlo! 595 00:43:07,084 --> 00:43:07,918 Vamos. 596 00:43:24,584 --> 00:43:27,251 - ¡Charles! - ¡No se preocupen! ¡Váyanse! 597 00:43:49,168 --> 00:43:50,668 ¿Para quién trabajas? 598 00:43:52,418 --> 00:43:54,418 ¿Qué significan las cintas rojas? 599 00:44:01,043 --> 00:44:03,376 El mal debe ser eliminado por completo. 600 00:44:22,293 --> 00:44:23,126 Carajo. 601 00:46:13,001 --> 00:46:17,793 Subtítulos: Julieta Gazzaniga