1 00:00:09,834 --> 00:00:13,001 {\an8}Authorities have the situation here in Koreatown under control 2 00:00:13,001 --> 00:00:15,293 {\an8}but they ask that residents stay alert. 3 00:00:15,876 --> 00:00:19,126 {\an8}They described the scene inside the Ka Spa as a massacre. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,001 And authorities have confirmed that an international gang leader 5 00:00:23,001 --> 00:00:24,793 was among the casualties tod-- 6 00:00:24,793 --> 00:00:25,751 - [sighs] - [gasps] 7 00:00:25,751 --> 00:00:27,709 - Sleepy Chan's dead. - You were there? 8 00:00:31,626 --> 00:00:33,126 - Where's Charles? - He's not here? 9 00:00:33,126 --> 00:00:35,501 Last time I saw him, he was fighting near the exit. 10 00:00:35,501 --> 00:00:38,751 You didn't help? Are you sure he made it out? Was he arrested? 11 00:00:38,751 --> 00:00:41,334 - [sighs] - Sun Tai Tai, he told us to go. 12 00:00:41,334 --> 00:00:44,668 - To make sure you were safe. - [sighs] Charles killed Sleepy Chan. 13 00:00:44,668 --> 00:00:47,209 - Now all Sleepy's allies will come for us. - What? 14 00:00:47,209 --> 00:00:48,834 Charles didn't kill Sleepy. 15 00:00:49,418 --> 00:00:52,043 These killers came out from underneath those little clay balls 16 00:00:52,043 --> 00:00:53,626 and stabbed the shit out of him. 17 00:00:53,626 --> 00:00:55,918 [Xing] Sleepy Chan's guys were as confused as we were. 18 00:00:55,918 --> 00:00:58,584 Assholes swarmed out of nowhere. They were waiting for us. 19 00:00:58,584 --> 00:00:59,626 [gasps] 20 00:01:00,626 --> 00:01:01,876 So Charles was wrong. 21 00:01:02,709 --> 00:01:05,168 Our true enemies haven't revealed themselves yet. 22 00:01:05,168 --> 00:01:06,543 Sleepy said the same thing. 23 00:01:08,001 --> 00:01:12,168 He was talking weird stuff about us having to work together before they killed him. 24 00:01:12,168 --> 00:01:14,501 - They used Bruce as the go-between. - [Mama] No! 25 00:01:14,501 --> 00:01:16,918 Which was a terrible idea, because my Mandarin sucks. 26 00:01:16,918 --> 00:01:18,418 [sighs] Okay. 27 00:01:19,626 --> 00:01:22,376 What did he say to you... exactly? 28 00:01:23,959 --> 00:01:28,459 Have you ever spoken to Sleepy Chan? He talks like Chinese Shakespeare. 29 00:01:28,459 --> 00:01:31,959 I got maybe two words out of ten, but the last thing he said 30 00:01:31,959 --> 00:01:33,709 was that our enemies want... 31 00:01:35,543 --> 00:01:36,501 laughter. 32 00:01:37,251 --> 00:01:39,293 - La... laughter. - Laughter? 33 00:01:39,793 --> 00:01:41,334 Yeah, he said "LOL." 34 00:01:41,334 --> 00:01:45,918 LOL. Which is weird, because you're not really supposed to say L-O-L out loud. 35 00:01:46,834 --> 00:01:48,168 - LOL. - LOL. 36 00:01:48,834 --> 00:01:49,668 LOL. 37 00:01:53,418 --> 00:01:56,918 [sighs] I think I have an idea what this is really about, 38 00:01:57,668 --> 00:01:59,709 but I need to see someone to be sure. 39 00:02:00,293 --> 00:02:02,168 You're not going alone! 40 00:02:02,168 --> 00:02:03,751 Xing has to watch you. 41 00:02:03,751 --> 00:02:05,793 [in Mandarin] No, I'm not babysitting him. 42 00:02:05,793 --> 00:02:09,959 - [in English] Bruce has to go to school. - What? No, no! No, no, no. Okay, I... 43 00:02:09,959 --> 00:02:12,501 [sighs] I need a mental health day. 44 00:02:12,501 --> 00:02:15,168 Stop being a baby. 45 00:02:16,043 --> 00:02:18,626 This isn't like you sending me to school with chicken pox 46 00:02:18,626 --> 00:02:20,709 to preserve my perfect attendance record. 47 00:02:20,709 --> 00:02:22,709 Which she did do, by the way. 48 00:02:23,376 --> 00:02:25,168 Charles is missing. 49 00:02:25,668 --> 00:02:27,084 I wanna help find him. 50 00:02:27,084 --> 00:02:31,126 I want you to be safe. Don't you care about how I feel? 51 00:02:31,709 --> 00:02:32,584 No. 52 00:02:33,626 --> 00:02:36,293 - [Bruce sighs] - Sun Tai Tai, I'll go with you. 53 00:02:36,918 --> 00:02:39,626 Kai Wen, I need you to go find Charles. 54 00:02:40,251 --> 00:02:41,709 I have to do this alone. 55 00:02:42,334 --> 00:02:45,043 And if I'm right, this will all be fine. 56 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 - And what if you're wrong? - [scoffs] 57 00:02:49,376 --> 00:02:51,043 When have I ever been wrong? 58 00:02:52,251 --> 00:02:54,251 [ominous music playing] 59 00:03:01,876 --> 00:03:03,876 [muffled, pulsating thumping sounds] 60 00:03:07,543 --> 00:03:09,543 [muffled thumping and rattling] 61 00:03:11,126 --> 00:03:12,001 [groans] 62 00:03:13,376 --> 00:03:15,459 [muffled thumping intensifies] 63 00:03:16,543 --> 00:03:18,793 [distorted moaning] 64 00:03:21,001 --> 00:03:23,293 [muffled thumping and rattling speeding up] 65 00:03:27,376 --> 00:03:29,334 [sounds become clear] 66 00:03:29,834 --> 00:03:30,959 [sighs] 67 00:03:32,876 --> 00:03:34,001 [sighs] 68 00:03:37,209 --> 00:03:39,001 [quiet ambient music playing] 69 00:03:39,001 --> 00:03:40,168 [groans] 70 00:03:46,626 --> 00:03:48,001 - [keys jingle] - [lock turns] 71 00:03:51,793 --> 00:03:53,084 [gasps] 72 00:03:53,584 --> 00:03:54,626 Relax. 73 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 {\an8}- [sirens approaching] - [groaning] 74 00:03:57,959 --> 00:03:59,418 - [Alexis] Charles, get in! - [grunts] 75 00:04:00,376 --> 00:04:01,793 [panting] 76 00:04:03,084 --> 00:04:04,334 [breathing shakily] 77 00:04:04,334 --> 00:04:05,543 [Alexis] It's me. 78 00:04:07,043 --> 00:04:09,501 Your stomach looks more impressive when you're upright. 79 00:04:10,668 --> 00:04:13,001 {\an8}- All right, why don't we try resting? - [groans] 80 00:04:13,001 --> 00:04:14,501 [Alexis] Come here. 81 00:04:15,168 --> 00:04:16,918 All right. Come on. Here. 82 00:04:22,209 --> 00:04:23,293 [groans] 83 00:04:25,918 --> 00:04:27,751 [both sigh] 84 00:04:32,543 --> 00:04:34,168 I got you shrimp chips. 85 00:04:45,668 --> 00:04:47,501 Do you have any men's clothes here? 86 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Shoes? 87 00:04:49,793 --> 00:04:51,918 - Why would I have that? - I don't know. 88 00:04:52,543 --> 00:04:54,126 Ex-boyfriend left them behind? 89 00:04:55,084 --> 00:04:56,876 - I need to go. - Charles. 90 00:04:57,376 --> 00:05:00,084 You have no clothes. You're covered in blood. 91 00:05:00,959 --> 00:05:03,501 You don't know where you are or where you're going. 92 00:05:04,793 --> 00:05:06,876 Which means that, at least for now, 93 00:05:07,584 --> 00:05:09,584 you're stuck here with me, Xiao Pang Pang. 94 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 [siren whoops] 95 00:05:13,459 --> 00:05:15,668 [Alexis] Jesus, Charles. Calm down. 96 00:05:16,376 --> 00:05:19,626 - No one knows you're here. - I need to check on my family. 97 00:05:19,626 --> 00:05:21,376 All right, so call them. 98 00:05:22,376 --> 00:05:25,668 I don't have my phone. It's in a locker in Ka Spa. 99 00:05:25,668 --> 00:05:28,043 Okay, I can go check on them. What's their address? 100 00:05:28,043 --> 00:05:31,376 I don't know it, and if I did, I wasn't gonna give it to you. 101 00:05:31,376 --> 00:05:34,543 Charles, I'm not the enemy. Talk to me and I can help you. 102 00:05:34,543 --> 00:05:38,459 You know there are rules in my world. You don't question orders. 103 00:05:38,459 --> 00:05:42,501 You don't sleep with another man's wife, and you never, ever talk to cops. 104 00:05:44,918 --> 00:05:47,418 [Alexis] It's not like you're the only one in danger. 105 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 - I was attacked too. - What? 106 00:05:50,918 --> 00:05:53,293 - By who? - Right outside of the morgue. 107 00:05:53,293 --> 00:05:55,001 Some dude jumped me. 108 00:05:55,001 --> 00:05:57,793 It was after I started looking into those red ribbons, 109 00:05:57,793 --> 00:06:00,209 which means he was with the assholes who've been after you, 110 00:06:00,209 --> 00:06:02,959 which means you and I are looking for the same assholes. 111 00:06:03,543 --> 00:06:04,834 How did you get away? 112 00:06:06,084 --> 00:06:07,543 Spicy Korean noodles. 113 00:06:09,793 --> 00:06:10,709 To the eyes. 114 00:06:11,543 --> 00:06:12,459 Huh, 115 00:06:12,959 --> 00:06:15,626 That's a first, even for me. 116 00:06:28,334 --> 00:06:29,501 [winces] 117 00:06:39,626 --> 00:06:40,709 What are you doing? 118 00:06:42,584 --> 00:06:44,709 I'm making... [in Mandarin] stir-friend tomato with eggs. 119 00:06:45,418 --> 00:06:47,793 [in English] We used to eat it when we were kids, remember? 120 00:06:47,793 --> 00:06:49,751 Yeah, but it didn't look like that. 121 00:06:49,751 --> 00:06:52,793 You're cutting the tomato in, like the worst angle, 122 00:06:52,793 --> 00:06:55,501 If you turn the heat down, the eggs cook more evenly. 123 00:06:56,793 --> 00:06:57,668 I think. 124 00:06:58,251 --> 00:07:00,001 [quiet, tense music playing] 125 00:07:00,001 --> 00:07:01,918 I need you to go and get my phone. 126 00:07:02,543 --> 00:07:05,793 I can't go. There could be cops all over the place. 127 00:07:05,793 --> 00:07:07,959 Which would make your phone evidence, 128 00:07:07,959 --> 00:07:11,168 which means I would be obstructing justice if I got it for you. 129 00:07:11,168 --> 00:07:13,209 Yes, but if they get to it before I do, 130 00:07:13,209 --> 00:07:15,959 they're gonna see your name at the top of my messages. 131 00:07:16,543 --> 00:07:19,084 Those texts are pretty incriminating, don't you think? 132 00:07:22,001 --> 00:07:23,751 [sizzling] 133 00:07:42,668 --> 00:07:44,168 What? I don't cook a lot. 134 00:07:46,376 --> 00:07:47,251 Ever. 135 00:07:53,834 --> 00:07:54,918 [crunch] 136 00:07:57,459 --> 00:07:58,876 [Charles chuckles] 137 00:07:58,876 --> 00:08:01,709 Flirting with a criminal at the center of your big case. 138 00:08:02,543 --> 00:08:03,418 Hell of a story. 139 00:08:04,376 --> 00:08:06,293 Press would be all over that, don't you think? 140 00:08:06,293 --> 00:08:08,918 Might even get you kicked off if it goes to trial. 141 00:08:10,876 --> 00:08:14,209 If I do this, you have to stay here and rest. 142 00:08:14,209 --> 00:08:17,501 Don't come up with some genius plan while I'm gone and blast out of here. 143 00:08:17,501 --> 00:08:20,084 I'm taking a risk having you in my home. 144 00:08:21,543 --> 00:08:23,418 Why didn't you turn me in to the police? 145 00:08:24,168 --> 00:08:25,043 Because 146 00:08:25,876 --> 00:08:29,251 if those red ribbon assholes knew that I was coming after them, 147 00:08:29,251 --> 00:08:32,668 then they could find out that the police had you in custody alone, 148 00:08:32,668 --> 00:08:34,293 unarmed, and in your cell. 149 00:08:35,543 --> 00:08:36,501 [sighs] 150 00:08:37,584 --> 00:08:41,001 You're here 'cause you're my friend and I don't want you to get hurt. 151 00:08:52,626 --> 00:08:53,793 Did you just move? 152 00:08:54,709 --> 00:08:55,626 Yeah. 153 00:08:56,459 --> 00:08:57,376 Well... 154 00:08:58,126 --> 00:08:59,209 three years ago. 155 00:09:00,376 --> 00:09:01,751 [Charles sighs] 156 00:09:02,751 --> 00:09:04,959 Clean yourself up while I'm gone, all right? 157 00:09:06,001 --> 00:09:07,376 You look bad. [sighs] 158 00:09:08,876 --> 00:09:10,793 I mean, you look good, too, but 159 00:09:11,376 --> 00:09:13,251 you look bad. [sighs] 160 00:09:16,459 --> 00:09:17,501 Thanks. 161 00:09:23,709 --> 00:09:24,751 [keys jingle] 162 00:09:26,084 --> 00:09:27,668 - [door opens] - Hey, Alexis? 163 00:09:31,543 --> 00:09:33,251 My phone is in locker 42. 164 00:09:37,043 --> 00:09:38,126 [sighs] 165 00:09:39,918 --> 00:09:45,834 [woman] This is an animation of a cell dividing into two by mitosis. 166 00:09:46,376 --> 00:09:50,918 Mitosis is the process by which a cell divides its genetic material... 167 00:09:50,918 --> 00:09:54,668 - [whispers] You heard from Blood Boots? - [lecturer] ...into two identical copies. 168 00:09:54,668 --> 00:09:58,543 - Ultimately, into two daughter cells. - [sighs] 169 00:09:58,543 --> 00:09:59,543 No. 170 00:09:59,543 --> 00:10:03,668 [lecturer] At the start of the process, structures called centrosomes... 171 00:10:03,668 --> 00:10:07,251 What do you think happened to TK? Do we need to go find him? 172 00:10:07,251 --> 00:10:09,126 [lecturer] The nuclear membrane dissolves... 173 00:10:09,126 --> 00:10:10,793 I'm sure he's fine. 174 00:10:11,334 --> 00:10:12,584 [TK whimpering] 175 00:10:12,584 --> 00:10:14,418 [sobbing] Please. Please. 176 00:10:14,418 --> 00:10:15,834 Please help. 177 00:10:15,834 --> 00:10:17,668 [wails] 178 00:10:17,668 --> 00:10:19,209 [lecturer] ...center of the cell... 179 00:10:19,209 --> 00:10:21,001 Do you think Charles is okay? 180 00:10:22,751 --> 00:10:26,251 If anyone's gonna make it out of this alive, it's someone like Chairleg. 181 00:10:27,084 --> 00:10:29,793 - How do you know? - Because I'm someone like that too. 182 00:10:29,793 --> 00:10:34,668 [lecturer] ...opposite ends of the cell by microtubules along the mitotic spindle... 183 00:10:34,668 --> 00:10:36,584 Am I someone like that? 184 00:10:36,584 --> 00:10:39,751 [lecturer] Nuclear membranes then form around the two daughter nuclei... 185 00:10:39,751 --> 00:10:40,793 - No. - [student] Sh! 186 00:10:40,793 --> 00:10:43,001 - [lecturer] ...chromosomes decondense... - Sorry. 187 00:10:43,001 --> 00:10:44,709 [lecturer] ...which is called telophase. 188 00:10:44,709 --> 00:10:48,668 I can't stop thinking about that conversation with Sleepy Chan. 189 00:10:48,668 --> 00:10:50,709 Why would he say that the key is laughter? 190 00:10:50,709 --> 00:10:53,793 It makes him sound like a white mom's kitchen decoration. 191 00:10:54,376 --> 00:10:56,209 You're sure he said laughter? 192 00:10:56,793 --> 00:10:59,084 He said they want LOL. 193 00:10:59,084 --> 00:11:00,501 Then he got stabbed. 194 00:11:01,043 --> 00:11:05,334 Like I said, I don't think he understands you're not supposed to actually say it. 195 00:11:09,334 --> 00:11:12,001 Idiot. He wasn't saying L-O-L. 196 00:11:13,084 --> 00:11:16,209 He was saying luo luo. 197 00:11:16,209 --> 00:11:19,126 Luo luo de ke shi. It means "Rolodex." 198 00:11:20,543 --> 00:11:22,543 He was saying they want your mom. 199 00:11:23,251 --> 00:11:26,126 Your mother's nickname is the Rolodex. 200 00:11:26,918 --> 00:11:28,668 [tense music playing] 201 00:11:31,168 --> 00:11:32,918 [lively conversations in Mandarin] 202 00:12:13,459 --> 00:12:15,043 [Mama sighs] 203 00:12:15,751 --> 00:12:19,168 Uh... Okay, then send. 204 00:12:20,084 --> 00:12:21,876 - Eileen! - Lao Hong. 205 00:12:21,876 --> 00:12:24,251 Ten minutes late, gu niang. 206 00:12:24,251 --> 00:12:28,126 Now, normally, I'd have to, uh... turn you away, but, pfft... 207 00:12:28,126 --> 00:12:33,043 if you're here to book a trip with me, then maybe I can forgive the tardiness. 208 00:12:33,043 --> 00:12:34,001 Hmm? 209 00:12:34,001 --> 00:12:37,001 How about it, huh? I've got a special right now. 210 00:12:37,501 --> 00:12:40,418 Bam. Three-night stay at Waikiki Beach. Hilton. 211 00:12:40,418 --> 00:12:42,751 Champagne. Breakfast. 212 00:12:42,751 --> 00:12:44,209 All included. 213 00:12:44,709 --> 00:12:45,584 [chuckles] 214 00:12:46,293 --> 00:12:47,209 All right. 215 00:12:47,918 --> 00:12:51,043 - Or... are you interested... - [sighs] 216 00:12:52,751 --> 00:12:53,918 ...in somethin' else? 217 00:12:53,918 --> 00:12:55,043 Neither. 218 00:12:55,043 --> 00:12:58,834 Definitely not that Waikiki trip, you old crook. 219 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 I know they're only good off season. 220 00:13:02,293 --> 00:13:05,084 I'm sure you heard about the group that attacked Ka Spa. 221 00:13:05,668 --> 00:13:09,834 They must have purchased their weapons from you or someone you know. 222 00:13:09,834 --> 00:13:13,084 Oh, Eileen. Come on, I... Ah, these are new faces. 223 00:13:13,084 --> 00:13:14,293 I don't... [sighs] 224 00:13:14,293 --> 00:13:16,126 I don't know these people. 225 00:13:16,126 --> 00:13:18,626 I want you to help me set up a meeting. 226 00:13:18,626 --> 00:13:20,376 I want to talk peace. 227 00:13:20,376 --> 00:13:22,459 Oh, Eileen. You... [laughs] 228 00:13:22,459 --> 00:13:26,293 [chuckling] You are full of fortune today, aren't you? 229 00:13:26,293 --> 00:13:29,376 They came to me a few days ago, asking to reach out to them 230 00:13:29,376 --> 00:13:30,876 if you ever came to me. 231 00:13:32,084 --> 00:13:37,043 Now, who am I to stand between two lovers who want to be together? 232 00:13:37,043 --> 00:13:39,126 [tense music continues] 233 00:13:50,293 --> 00:13:51,418 Forgive me, Eileen. 234 00:13:51,418 --> 00:13:53,209 The reward was too high, 235 00:13:53,209 --> 00:13:54,543 and I'm a coward. 236 00:13:55,793 --> 00:13:56,959 [sighs] 237 00:13:57,626 --> 00:13:59,626 [tense music continues] 238 00:14:43,834 --> 00:14:45,376 [Bruce] What the hell? 239 00:14:46,084 --> 00:14:48,834 Something isn't right. My mom should've answered by now. 240 00:14:48,834 --> 00:14:50,793 [Xing] Didn't you just send the text? 241 00:14:50,793 --> 00:14:54,584 Yeah, but I sent a ton before class, and she hasn't read any of them. See? 242 00:14:55,251 --> 00:14:57,084 My mother does that all the time. 243 00:14:57,084 --> 00:15:00,251 My texting with her is five years of me wishing her a happy birthday 244 00:15:00,251 --> 00:15:01,459 and her not replying. 245 00:15:01,959 --> 00:15:02,834 Really? 246 00:15:03,876 --> 00:15:05,626 Do you wanna, like, talk about it? 247 00:15:08,043 --> 00:15:09,668 Uh, okay. Um... 248 00:15:09,668 --> 00:15:12,418 If my mother is the key to all of this, like you said, 249 00:15:12,918 --> 00:15:15,626 shouldn't we be extra worried about her going silent? 250 00:15:15,626 --> 00:15:18,668 [sighs] Your mother knows what she's doing. Just trust her. 251 00:15:19,168 --> 00:15:22,834 I just found out that my mom's gang nickname is the Rolodex, 252 00:15:22,834 --> 00:15:25,084 like she's a kind of offbeat Batman villain. 253 00:15:25,084 --> 00:15:27,376 - You want me to trust her? - Yes! 254 00:15:27,376 --> 00:15:29,501 Hey, Bruce! Hey. 255 00:15:29,501 --> 00:15:30,876 - [Bruce] Oh. - Hi, Xing. 256 00:15:31,376 --> 00:15:34,126 I love how Bruce brings a different buddy to school every day. 257 00:15:34,126 --> 00:15:35,209 [chuckles awkwardly] 258 00:15:37,084 --> 00:15:39,084 - You okay? - Uh, yeah. Um... 259 00:15:40,126 --> 00:15:41,168 How... how are you? 260 00:15:41,959 --> 00:15:45,001 My eyelid tape has been on your chin. You can tell me stuff. 261 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 I'm just, uh, kind of worried about my mom. 262 00:15:48,376 --> 00:15:51,668 She's not missing or anything, but she's, like, mom missing? 263 00:15:51,668 --> 00:15:54,501 It's been an hour and she hasn't responded to any texts? 264 00:15:54,501 --> 00:15:56,834 - Exactly. - Do you want me to help you find her? 265 00:15:58,084 --> 00:16:01,709 - You're the nicest person I've ever met. - Oh gosh, I hope not. 266 00:16:02,459 --> 00:16:04,959 - [Grace chuckles] - Oh shit. 267 00:16:04,959 --> 00:16:06,043 It's Taylor. 268 00:16:06,043 --> 00:16:08,876 I... I kind of blew off, like, an improv gig this morning. 269 00:16:08,876 --> 00:16:10,501 Can you distract him so I can run? 270 00:16:10,501 --> 00:16:12,334 - I can't deal with this. - Of course. 271 00:16:12,334 --> 00:16:15,793 He's an actor. I'll tell him how great he is, and he'll stop caring. 272 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 - Okay. - Keep me posted about Mom. 273 00:16:17,626 --> 00:16:19,001 [Taylor] Bruce! 274 00:16:19,001 --> 00:16:21,668 - Hey! Bruce! I see you! - [Grace] Taylor! Hi! 275 00:16:21,668 --> 00:16:24,334 If I were you, I would've had sex with her already. 276 00:16:24,834 --> 00:16:25,959 Multiple times. 277 00:16:28,001 --> 00:16:30,876 - We have to go find my mom. - You don't know where she is. 278 00:16:32,918 --> 00:16:34,168 I know people who will. 279 00:16:35,584 --> 00:16:37,043 Where the hell is Charles? 280 00:16:37,043 --> 00:16:38,084 [man 1] Is it done? 281 00:16:38,084 --> 00:16:41,209 No. He remains in perfect health. 282 00:16:41,793 --> 00:16:43,334 [man 1] That's a pity, dear boy. 283 00:16:43,876 --> 00:16:47,376 I'm sure by now you're aware failure is not an option. 284 00:16:47,376 --> 00:16:48,751 [dramatic music playing] 285 00:16:51,251 --> 00:16:53,834 - [theme music playing] - What? I have to wait? 286 00:16:56,876 --> 00:16:58,001 [sighs] 287 00:16:59,584 --> 00:17:00,876 [switches TV off] 288 00:17:00,876 --> 00:17:02,334 [sighs] 289 00:17:03,876 --> 00:17:05,001 [sighs] 290 00:17:07,876 --> 00:17:08,876 [grunts] 291 00:17:11,709 --> 00:17:13,876 ["This Strange Effect" by The Shacks playing] 292 00:17:22,793 --> 00:17:27,168 ♪ You've got a strange effect on me ♪ 293 00:17:28,084 --> 00:17:29,834 ♪ And I like it ♪ 294 00:17:31,626 --> 00:17:36,293 ♪ You've got a strange effect on me ♪ 295 00:17:37,209 --> 00:17:39,209 ♪ And I like it ♪ 296 00:17:40,918 --> 00:17:43,751 ♪ You make my world seem right... ♪ 297 00:17:43,751 --> 00:17:45,668 [drilling] 298 00:17:45,668 --> 00:17:49,459 ♪ You make the darkness brighter ♪ 299 00:17:49,459 --> 00:17:54,584 ♪ Oh, yes, you've got A strange effect on me ♪ 300 00:17:55,459 --> 00:17:57,501 - ♪ And I like it... ♪ - [groans] 301 00:18:05,418 --> 00:18:10,668 ♪ Yes, you've got A strange effect on me ♪ 302 00:18:10,668 --> 00:18:12,543 ♪ And I like it ♪ 303 00:18:30,668 --> 00:18:32,209 [man] Do you know who this is? 304 00:18:32,209 --> 00:18:34,293 [ominous music playing] 305 00:18:39,584 --> 00:18:40,709 For years, 306 00:18:41,334 --> 00:18:45,501 Triads have purposefully been set up in this secret way, 307 00:18:45,501 --> 00:18:49,043 so that no one knows who anyone actually is. 308 00:18:53,126 --> 00:18:57,126 The true identity of the Triad heads are unknown from everyone, 309 00:18:57,834 --> 00:18:59,668 including the heads themselves. 310 00:19:01,668 --> 00:19:05,959 It's layers upon layers of mystery and proxies. 311 00:19:09,168 --> 00:19:11,126 But after decades of secrecy, 312 00:19:11,626 --> 00:19:14,959 one person managed to figure it all out. 313 00:19:21,501 --> 00:19:22,876 And here she is. 314 00:19:23,834 --> 00:19:25,334 Luo luo de ke shi. 315 00:19:26,376 --> 00:19:27,751 The Rolodex. 316 00:19:29,418 --> 00:19:30,668 [chuckles softly] 317 00:19:42,876 --> 00:19:44,418 I can't imagine. 318 00:19:45,959 --> 00:19:48,126 It must have been a great burden. 319 00:19:48,126 --> 00:19:51,459 All these years, knowing every Triad in the world 320 00:19:51,459 --> 00:19:54,251 wanted you dead because you knew their secrets. 321 00:19:55,709 --> 00:19:56,959 - But... - [taps table] 322 00:19:58,334 --> 00:19:59,418 ...you're welcome. 323 00:20:01,168 --> 00:20:04,251 I'm here to lift that weight from your shoulders. 324 00:20:06,876 --> 00:20:08,668 We figured out a few ourselves. 325 00:20:09,418 --> 00:20:11,543 I hear your husband's still holding on. 326 00:20:12,584 --> 00:20:14,001 Tough son of a bitch. 327 00:20:15,918 --> 00:20:18,918 We just want your help in listing these people. 328 00:20:19,709 --> 00:20:20,959 Then we'll let you go. 329 00:20:22,043 --> 00:20:24,584 We have no interest in hurting an old woman. 330 00:20:26,793 --> 00:20:27,793 [chuckles] 331 00:20:28,584 --> 00:20:31,501 You only found me because I wanted you to. 332 00:20:32,084 --> 00:20:35,834 That's why I went to Hong. He would betray his own mother. 333 00:20:35,834 --> 00:20:39,626 He even got her to buy one of those offseason Waikiki packages. 334 00:20:41,418 --> 00:20:42,376 [sighs] 335 00:20:42,376 --> 00:20:43,793 Cheap suits, 336 00:20:44,876 --> 00:20:48,834 tattoos that practically beg cops to associate you, 337 00:20:48,834 --> 00:20:50,043 and tea... 338 00:20:50,043 --> 00:20:53,126 that I wouldn't serve to a dog living on a street. 339 00:20:53,959 --> 00:20:56,834 And you had the idea that you could outsmart me? 340 00:20:59,209 --> 00:21:00,251 [chuckles] 341 00:21:01,043 --> 00:21:02,459 I'm not your prisoner. 342 00:21:02,459 --> 00:21:04,251 I'm here to negotiate. 343 00:21:05,376 --> 00:21:07,334 So go get me some good tea, 344 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 and then we can talk. 345 00:21:13,668 --> 00:21:14,668 Oh shit. 346 00:21:15,168 --> 00:21:17,168 [gentle piano music playing] 347 00:21:46,709 --> 00:21:49,001 [Crystelle] The more I look at them, the more I'm not happy. 348 00:21:49,001 --> 00:21:50,334 [Jürgen] Neat enough, I think. 349 00:21:51,459 --> 00:21:55,084 [Noel] Bakers, your time is up. 350 00:21:55,084 --> 00:21:56,793 [Giuseppe] Oh yeah, just a second. 351 00:21:56,793 --> 00:21:58,334 [timer beeping] 352 00:21:59,459 --> 00:22:01,168 [Prue] I think that's sensational. 353 00:22:01,168 --> 00:22:03,876 - [Jürgen] Thank you! - [Prue] Textures are absolutely perfect. 354 00:22:05,126 --> 00:22:08,168 Because it's very striking, and it's absolutely delicious. 355 00:22:08,168 --> 00:22:09,751 It's a little bit of genius. 356 00:22:09,751 --> 00:22:11,959 [Paul] I've never had anything like that before. 357 00:22:13,043 --> 00:22:15,168 I don't know what it smells like when angels have sex, 358 00:22:15,168 --> 00:22:19,001 but I'm guessing it doesn't smell far off from what it smells like in here. 359 00:22:19,001 --> 00:22:20,293 Do angels have sex? 360 00:22:20,293 --> 00:22:23,418 If someone bakes for them like this, they do. 361 00:22:28,793 --> 00:22:29,668 May I? 362 00:22:35,751 --> 00:22:36,751 [chuckles] 363 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 I used to have these at my a-ma's all the time. 364 00:22:41,543 --> 00:22:43,084 These are way better. [laughs] 365 00:22:44,751 --> 00:22:45,626 Here. 366 00:22:51,626 --> 00:22:52,459 It's dead. 367 00:22:53,043 --> 00:22:55,168 - Do you have a charger? - For a flip phone? 368 00:22:55,168 --> 00:22:57,626 No. Haven't you ever heard of an iPhone? 369 00:22:58,293 --> 00:22:59,168 Oh, relax. 370 00:22:59,168 --> 00:23:02,543 - We can order one on Postmates. - Did you have trouble getting it? 371 00:23:02,543 --> 00:23:04,834 Just had to sneak it out of an FBI evidence truck. 372 00:23:04,834 --> 00:23:06,084 - No biggie. - FBI? 373 00:23:06,084 --> 00:23:09,709 Yeah, they said it went federal when a high-level Triad boss was assassinated. 374 00:23:09,709 --> 00:23:10,793 That makes no sense. 375 00:23:11,376 --> 00:23:13,293 It's been, like, what? Four hours? 376 00:23:13,793 --> 00:23:16,084 No way they would have ID'd Sleepy that fast. 377 00:23:16,709 --> 00:23:18,876 He would've been traveling with a fake passport, 378 00:23:18,876 --> 00:23:21,209 flown in economy to avoid drawing attention. 379 00:23:21,709 --> 00:23:24,251 He'd be just another traveling businessman to them. 380 00:23:24,251 --> 00:23:25,668 Just telling you what I heard. 381 00:23:25,668 --> 00:23:29,001 The only way they'd know who he is is if someone tipped them off. 382 00:23:29,001 --> 00:23:30,959 Like someone in the Triads? 383 00:23:31,668 --> 00:23:34,918 Do your father and the guy who was killed have shared enemies? 384 00:23:35,584 --> 00:23:36,918 That could pull this off? 385 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 No. 386 00:23:41,293 --> 00:23:43,168 Our societies don't work like this. 387 00:23:44,168 --> 00:23:45,543 It's all about stealth. 388 00:23:46,334 --> 00:23:49,376 No, whoever is doing this is operating outside the system. 389 00:23:50,751 --> 00:23:53,126 Can you get me names of any notable Asian businessmen 390 00:23:53,126 --> 00:23:55,584 who had violent deaths in the past two months? 391 00:23:55,584 --> 00:23:59,376 Wow. I just wanna point out that us working together is your idea. 392 00:23:59,376 --> 00:24:01,793 This isn't working together. You're helping me. 393 00:24:01,793 --> 00:24:05,709 - I'm not giving you anything. - Those Triad rules seemed pretty absolute. 394 00:24:05,709 --> 00:24:07,209 It's a nuanced situation. 395 00:24:07,209 --> 00:24:08,959 - You don't know Triad rules. - Okay. 396 00:24:08,959 --> 00:24:12,626 According to the Triad rules, which you don't know, this is fine. 397 00:24:14,293 --> 00:24:16,459 I have a friend in Interpol that I can ask. 398 00:24:17,876 --> 00:24:19,709 Oh, I almost forgot. [clears throat] 399 00:24:20,334 --> 00:24:23,751 I figured you needed new clothes, but your taste is really expensive. 400 00:24:23,751 --> 00:24:27,084 So I got you what I can afford on a deputy DA salary. 401 00:24:30,001 --> 00:24:31,001 You're very welcome. 402 00:24:31,001 --> 00:24:32,418 [sighs] 403 00:24:36,418 --> 00:24:37,668 [woman] Hmm. 404 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 [nostalgic jazz playing] 405 00:24:47,501 --> 00:24:48,793 - Hey, Bruce! Bruce! - Bruce! 406 00:24:48,793 --> 00:24:50,584 Hey! Ah! 407 00:24:50,584 --> 00:24:51,751 [all shouting greetings] 408 00:24:51,751 --> 00:24:53,459 [in Mandarin] Hello, everyone! 409 00:24:53,459 --> 00:24:54,751 Ooh! 410 00:24:54,751 --> 00:24:58,918 - He brought a beautiful woman! - He's a player! 411 00:24:58,918 --> 00:25:01,751 [in English] You know I only have eyes for you, Ayi. 412 00:25:01,751 --> 00:25:03,793 [all laughing] Oh! 413 00:25:05,959 --> 00:25:07,084 Is your mother dead? 414 00:25:07,876 --> 00:25:09,168 I wish. Why? 415 00:25:09,168 --> 00:25:12,709 'Cause she must be in order to let you wear outfit like that. 416 00:25:12,709 --> 00:25:14,168 Oh, let her be. 417 00:25:14,168 --> 00:25:16,584 - She's so pretty, but she ruin it. - Come on. 418 00:25:16,584 --> 00:25:18,376 [in Mandarin] She's so strong! 419 00:25:18,376 --> 00:25:20,126 She must eat a lot of meat. 420 00:25:21,084 --> 00:25:24,001 [in English] Oh, you must be hungry. You want to eat? 421 00:25:24,834 --> 00:25:28,543 No way. We're not falling for that. Ah! We would be here all day. 422 00:25:29,293 --> 00:25:30,626 Not that I would mind. 423 00:25:30,626 --> 00:25:32,334 [laughs] So good. 424 00:25:32,959 --> 00:25:35,918 But we... we do need to find my mom. 425 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 Do you have any idea where she might be? 426 00:25:39,751 --> 00:25:41,543 [in Mandarin] I haven't seen her for a while. 427 00:25:41,543 --> 00:25:43,418 I saw her last week. 428 00:25:44,501 --> 00:25:46,626 [in Engish] She went to talk to Hong. 429 00:25:47,209 --> 00:25:48,584 - Oh no. - [all scoff] 430 00:25:48,584 --> 00:25:51,001 - Who's Hong? - [Rebecca] He's a salesman. 431 00:25:51,001 --> 00:25:54,209 He sells bad vacation packages and weapons, 432 00:25:54,709 --> 00:25:56,543 but he has a lot of information. 433 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 He's at the market. Back corner. 434 00:25:59,459 --> 00:26:03,584 But don't buy anything from him, especially the Waikiki package. 435 00:26:03,584 --> 00:26:05,793 - Yeah. - It's only good off season. 436 00:26:05,793 --> 00:26:07,084 - Mmm. - Yeah. 437 00:26:08,751 --> 00:26:11,876 You all give the best advice. Your sons are so lucky. 438 00:26:11,876 --> 00:26:13,084 [all laughing] 439 00:26:13,084 --> 00:26:14,418 [in Mandarin] Thanks, Auntie. 440 00:26:14,418 --> 00:26:16,293 - Bye-bye! - Come again. 441 00:26:16,293 --> 00:26:17,709 [Bruce, in English] Goodbye. 442 00:26:17,709 --> 00:26:20,668 A gu niang like that, he must pound like a bull. 443 00:26:20,668 --> 00:26:22,376 [all giggling] 444 00:26:23,459 --> 00:26:24,918 [ominous music playing] 445 00:26:59,501 --> 00:27:00,376 [Mama] Ah. 446 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Much better. 447 00:27:04,876 --> 00:27:07,668 [in Mandarin] The salt I've eaten is more than the rice you've eaten. 448 00:27:08,334 --> 00:27:11,751 [in English] You kids always fighting for power, 449 00:27:12,293 --> 00:27:15,001 wealth, and blah blah blah. 450 00:27:16,626 --> 00:27:18,709 Forget the list and your plans, 451 00:27:19,709 --> 00:27:21,543 and I'll cut you a deal. 452 00:27:23,459 --> 00:27:27,959 The Jade Dragons will take over Sleepy Chan's businesses in Taiwan, 453 00:27:28,959 --> 00:27:31,334 but we're not interested in Los Angeles. 454 00:27:33,459 --> 00:27:35,084 You leave my family alone 455 00:27:35,959 --> 00:27:38,376 and you can have all his operations here. 456 00:27:39,209 --> 00:27:41,209 Drugs, animals, 457 00:27:41,876 --> 00:27:43,126 counterfeit. 458 00:27:44,584 --> 00:27:47,251 [sighs] Everybody makes money. 459 00:27:53,209 --> 00:27:55,876 We would rather see your money burn 460 00:27:56,876 --> 00:27:57,918 than use it. 461 00:28:00,501 --> 00:28:01,751 Don't understand. 462 00:28:03,084 --> 00:28:04,293 What do you want? 463 00:28:06,084 --> 00:28:07,293 Who are you? 464 00:28:12,751 --> 00:28:13,709 [sighs] 465 00:28:15,084 --> 00:28:16,251 We're the Boxers. 466 00:28:18,418 --> 00:28:19,751 What the hell is that? 467 00:28:20,959 --> 00:28:22,168 Okay, thanks. 468 00:28:24,001 --> 00:28:27,043 They said they'd look into it, but it's a lot of data to go through, 469 00:28:27,043 --> 00:28:29,001 so it should take a couple of hours. 470 00:28:30,876 --> 00:28:32,793 I see you went through my stuff. 471 00:28:33,376 --> 00:28:35,168 I could have you arrested for that. 472 00:28:36,168 --> 00:28:37,209 Stop it. 473 00:28:38,459 --> 00:28:39,626 Who's the letter from? 474 00:28:42,293 --> 00:28:43,459 [Alexis] It's, um... 475 00:28:45,793 --> 00:28:48,168 it's from one of the first cases I prosecuted. 476 00:28:49,168 --> 00:28:51,293 This guy got caught dealing. 477 00:28:51,293 --> 00:28:54,793 Nothing crazy, but... the letter's from his kid. 478 00:28:55,376 --> 00:28:57,668 He asked me not to send his father to jail. 479 00:28:57,668 --> 00:28:58,918 May have been an asshole, 480 00:28:58,918 --> 00:29:01,168 but apparently he was also a fantastic father. 481 00:29:01,918 --> 00:29:03,126 So, what'd you do? 482 00:29:05,126 --> 00:29:06,751 I asked for leniency. 483 00:29:08,126 --> 00:29:10,584 Then the guy got out of jail and murdered someone. 484 00:29:11,793 --> 00:29:14,209 The letter's a reminder to never get sentimental. 485 00:29:15,209 --> 00:29:18,501 The job is the job, and it needs to be done right no matter what. 486 00:29:20,876 --> 00:29:23,501 - What? - You and I are still a lot alike. 487 00:29:24,293 --> 00:29:26,293 [timer beeping] 488 00:29:31,251 --> 00:29:32,126 [Alexis] Wow. 489 00:29:37,126 --> 00:29:40,501 When we were growing up, you hung out at our house all the time. 490 00:29:41,001 --> 00:29:43,168 I thought you liked being around me, but... 491 00:29:43,959 --> 00:29:46,501 now I think you just liked how normal it all was. 492 00:29:46,501 --> 00:29:48,418 I started baking when I was 16. 493 00:29:48,918 --> 00:29:51,834 Broke my hip in a... fall. 494 00:29:52,626 --> 00:29:54,043 Wasn't much use to anyone. 495 00:29:55,001 --> 00:29:57,918 I don't think Ba said six words to me while I was healing. 496 00:29:58,626 --> 00:30:02,459 One of the old ayis took pity on me and would wheel me into the kitchen. 497 00:30:02,459 --> 00:30:04,418 We'd bake and talk. 498 00:30:05,293 --> 00:30:06,626 [in Mandarin] Cream buns. 499 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Sun cake. 500 00:30:08,334 --> 00:30:09,501 Taro buns. 501 00:30:10,293 --> 00:30:12,709 [in Mandarin] Before I knew it, the day was gone. 502 00:30:14,043 --> 00:30:15,376 For a little while, 503 00:30:17,043 --> 00:30:18,084 I was happy. 504 00:30:19,543 --> 00:30:21,126 She was like a mom to you. 505 00:30:30,626 --> 00:30:31,751 [chuckles] 506 00:30:33,751 --> 00:30:35,334 These are really, really good. 507 00:30:45,126 --> 00:30:47,084 Whatever happened to you, I... [shudders] 508 00:30:49,126 --> 00:30:50,084 ...I'm sorry. 509 00:31:00,376 --> 00:31:02,376 [passionate music playing] 510 00:31:34,126 --> 00:31:36,126 [music fades] 511 00:31:38,418 --> 00:31:39,376 Okay. Right. Uh... 512 00:31:40,334 --> 00:31:43,959 Let me talk to them. These... these old guys prefer to talk with a man. 513 00:31:44,459 --> 00:31:46,001 Let me know when one shows up. 514 00:31:47,418 --> 00:31:49,334 You've been a real dick to me all day. 515 00:31:49,834 --> 00:31:53,626 Because I don't wanna be here, and you have no idea what you're doing. 516 00:31:54,459 --> 00:31:56,918 I don't wanna be here either! I like improv. 517 00:31:56,918 --> 00:31:59,793 Okay? I don't like guns and silence 518 00:31:59,793 --> 00:32:02,834 and guys who hide under clay balls until they stab people. 519 00:32:03,543 --> 00:32:07,126 But I need to help my mom, and, like it or not, 520 00:32:07,793 --> 00:32:08,668 I'm a G. 521 00:32:10,918 --> 00:32:14,001 Blood Boots told me I was, and he has a nose for G's, 522 00:32:14,001 --> 00:32:15,668 so he would know. 523 00:32:17,418 --> 00:32:18,543 [exhales] 524 00:32:24,543 --> 00:32:25,501 Excuse me. 525 00:32:26,793 --> 00:32:29,543 - Are you Hong? - I don't care if it's same day. 526 00:32:29,543 --> 00:32:31,334 No refunds! 527 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 I'm looking for my mother, 528 00:32:34,709 --> 00:32:35,668 Eileen Sun. 529 00:32:40,793 --> 00:32:42,084 [clears throat] 530 00:32:42,084 --> 00:32:44,751 And which brother are you, huh? 531 00:32:45,709 --> 00:32:47,293 The killer or the dipshit? 532 00:32:47,293 --> 00:32:48,459 [laughs] 533 00:32:49,043 --> 00:32:51,209 Don't answer. I can already tell. 534 00:32:51,793 --> 00:32:52,834 She's not here. 535 00:32:58,793 --> 00:33:01,293 Oh, whoa! Okay, okay! Calm down there, buddy. 536 00:33:01,293 --> 00:33:03,376 Tell me where my mother is. Tell me! 537 00:33:03,376 --> 00:33:04,834 [laughing loudly] 538 00:33:08,418 --> 00:33:09,293 [wet thump] 539 00:33:09,293 --> 00:33:10,459 - Oh shit! - [whimpers] 540 00:33:11,043 --> 00:33:12,626 - Oh my God! Oh my God! - [yells] 541 00:33:12,626 --> 00:33:15,709 - I am so sorry! - [Xing] Why did you do that? 542 00:33:15,709 --> 00:33:16,709 It... I didn't mean to! 543 00:33:16,709 --> 00:33:20,376 You went straight from asking him once to impaling his hand? 544 00:33:20,376 --> 00:33:22,418 - It was an accident! - [wails] 545 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 I am really sorry. Let me just pull it out. Okay. 546 00:33:26,459 --> 00:33:27,543 - [screams] - Ohh, okay... 547 00:33:27,543 --> 00:33:29,751 Okay. All right. I am so sorry. 548 00:33:29,751 --> 00:33:31,626 [groaning] 549 00:33:32,209 --> 00:33:35,334 She's not here! She came to me earlier, 550 00:33:35,334 --> 00:33:37,709 wanting me to set up a meeting with someone. 551 00:33:37,709 --> 00:33:39,876 - She left with them! - Who did she want to meet? 552 00:33:40,543 --> 00:33:41,793 You don't wanna know. 553 00:33:44,959 --> 00:33:45,793 [Bruce] Ooh! 554 00:33:45,793 --> 00:33:47,293 - [screams] - [Bruce whimpers] 555 00:33:47,959 --> 00:33:52,251 Who did she leave with, and who did she want to meet? 556 00:33:52,251 --> 00:33:53,501 It doesn't matter! 557 00:33:54,168 --> 00:33:55,501 If she left with them, 558 00:33:56,543 --> 00:33:58,251 she's probably already dead! 559 00:33:59,876 --> 00:34:02,376 - [dramatic music playing] - [phone rings] 560 00:34:04,293 --> 00:34:07,084 - [in Mandarin] Did you find him? - No, I followed Mama Sun instead. 561 00:34:07,084 --> 00:34:09,168 Didn't she tell you to find Charles? 562 00:34:09,168 --> 00:34:10,084 Damn it! 563 00:34:10,084 --> 00:34:13,001 Charles can handle himself. He told me to protect Mama Sun. 564 00:34:13,001 --> 00:34:15,084 I can't just let her be out there by herself. 565 00:34:15,209 --> 00:34:17,751 [in English] She left the market with a group of red ribbon guys. 566 00:34:17,751 --> 00:34:20,793 It didn't look like she was in trouble. She got into the car herself. 567 00:34:20,793 --> 00:34:23,501 I followed them to some kind of abandoned building. 568 00:34:23,501 --> 00:34:26,793 Things seemed okay, but I started seeing armed men coming in and out. 569 00:34:26,793 --> 00:34:28,668 Where are you? Describe it to me. 570 00:34:31,543 --> 00:34:34,043 There's a giant laundry sign with a bear in a suit? 571 00:34:35,043 --> 00:34:36,668 That's, like, five minutes away. 572 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 - We'll be right there. - Nah, don't come yet. 573 00:34:38,918 --> 00:34:42,459 The building's well guarded. I counted ten men, all armed. 574 00:34:42,459 --> 00:34:44,668 We can blast our way in, but we'll need six men. 575 00:34:44,668 --> 00:34:48,001 Half will need machine guns, preferably ARs adapted to full-auto. 576 00:34:48,001 --> 00:34:50,668 Also, six ounces of C-4 with remote detonators. 577 00:34:50,668 --> 00:34:53,251 And a Humvee, but that's optional. 578 00:34:53,251 --> 00:34:56,626 - Uh... Can you see her? Is she still alive? - I don't know. 579 00:34:56,626 --> 00:35:00,751 But they're not gonna hurt an old lady. I'll scout to find the best way in. 580 00:35:00,751 --> 00:35:02,001 [in Mandarin] God damn it. 581 00:35:02,001 --> 00:35:04,293 [in English] Meet you under the sign in 20 minutes. 582 00:35:04,293 --> 00:35:05,543 [cocks gun] 583 00:35:08,084 --> 00:35:11,084 - Hong sells guns, right? - Yes, but I have a better idea. 584 00:35:12,459 --> 00:35:14,459 - Where are we going? - To get bigger guns. 585 00:35:14,959 --> 00:35:16,959 [ominous music playing] 586 00:35:25,251 --> 00:35:27,793 We attacked Charles to bring Big Sun out of hiding. 587 00:35:28,584 --> 00:35:32,168 Then, when we got to your husband, we knew Charles would lead us to you. 588 00:35:33,876 --> 00:35:36,418 This is a waste of everyone's time. 589 00:35:37,168 --> 00:35:39,334 You think I haven't been interrogated before? 590 00:35:39,334 --> 00:35:42,876 I lasted 16 days of questioning 591 00:35:42,876 --> 00:35:46,043 shackled to a tiger chair in a police station. 592 00:35:46,043 --> 00:35:48,001 I gave them nothing. 593 00:35:48,876 --> 00:35:53,001 But two of my interrogators ended up in a mental institution. 594 00:35:53,001 --> 00:35:55,043 Wow, so we should just kill you? 595 00:35:55,043 --> 00:35:56,751 [chuckles] No. 596 00:35:57,418 --> 00:35:59,793 My information is too important for you, 597 00:36:00,793 --> 00:36:03,084 and you're all nice boys. 598 00:36:03,668 --> 00:36:05,501 You don't want to kill an old lady. 599 00:36:06,126 --> 00:36:08,126 [eerie music playing] 600 00:36:08,834 --> 00:36:10,418 [inhales] You're right. 601 00:36:13,334 --> 00:36:15,209 We're not gonna kill an old woman. 602 00:36:16,751 --> 00:36:19,334 But we can't let you go until you tell us the names. 603 00:36:19,334 --> 00:36:21,376 Okay, then we'll just sit here. 604 00:36:23,626 --> 00:36:25,209 What should we do for dinner? 605 00:36:25,209 --> 00:36:26,168 Hmm? 606 00:36:29,709 --> 00:36:31,876 But we have no problem killing someone else. 607 00:36:34,959 --> 00:36:36,001 [man] Bring him up. 608 00:36:36,001 --> 00:36:37,209 [door opens] 609 00:36:40,251 --> 00:36:41,418 [door closes] 610 00:36:53,251 --> 00:36:55,709 We caught him trying to sneak in and save you. 611 00:36:58,709 --> 00:37:00,084 Someone you care about. 612 00:37:03,293 --> 00:37:05,209 Start writing or we'll kill him. 613 00:37:11,543 --> 00:37:13,834 [in Mandarin] I told you to look for Charles. 614 00:37:15,084 --> 00:37:16,959 I couldn't let you go by yourself. 615 00:37:18,001 --> 00:37:20,001 [emotional music playing] 616 00:37:22,251 --> 00:37:25,959 You know I can't give them what they want. 617 00:37:25,959 --> 00:37:27,168 I know. 618 00:37:38,834 --> 00:37:41,501 The Sun family will always be my family. 619 00:37:48,626 --> 00:37:49,876 [exhales] 620 00:37:54,376 --> 00:37:55,793 [in English] I won't do it. 621 00:38:08,584 --> 00:38:09,626 Then this is on you. 622 00:38:12,251 --> 00:38:14,251 [high-pitched ringing] 623 00:38:27,043 --> 00:38:28,751 Give us what we want 624 00:38:29,334 --> 00:38:31,793 or your sons are next. 625 00:38:31,793 --> 00:38:34,126 I dare you to go after Charles. 626 00:38:34,126 --> 00:38:37,168 [scoffs] Who said anything about Charles, huh? 627 00:38:37,959 --> 00:38:40,084 You go anywhere near Bruce, 628 00:38:40,793 --> 00:38:43,918 there will be nowhere on Earth you will be safe again. 629 00:38:49,793 --> 00:38:52,168 Maybe we find some other way to get you talking. 630 00:38:52,918 --> 00:38:54,543 I said we wouldn't kill you. 631 00:38:58,001 --> 00:39:01,209 - But I can definitely hurt you. - She's just an old lady. You-- 632 00:39:01,209 --> 00:39:02,584 We need the names! 633 00:39:06,459 --> 00:39:07,834 [door opens] 634 00:39:09,043 --> 00:39:09,876 [man 1] Whoa. 635 00:39:09,876 --> 00:39:12,251 - Oh. Bruce! - [man 2] How'd you get in? 636 00:39:12,251 --> 00:39:13,543 [man 3] Uh, Steve? 637 00:39:13,543 --> 00:39:15,126 [Mrs. Liu, in Mandarin] My God. 638 00:39:15,126 --> 00:39:17,876 - What are they doing here? - Where is Eileen? 639 00:39:17,876 --> 00:39:21,001 - [in English] What the hell? Hey! Hey! - [in Mandarin] This place is a bit scary. 640 00:39:21,001 --> 00:39:22,543 [in English] What's going on here? 641 00:39:22,543 --> 00:39:23,918 Where is Eileen? 642 00:39:24,793 --> 00:39:26,751 [in Mandarin] Who are your parents? 643 00:39:26,751 --> 00:39:28,043 I know your mother! 644 00:39:28,043 --> 00:39:30,084 - [in English] What do we do? - [man 4] I don't know. 645 00:39:30,084 --> 00:39:32,168 - [in Mandarin] Who is this? - You bastard! 646 00:39:33,709 --> 00:39:35,043 Move! 647 00:39:35,043 --> 00:39:37,334 Hurry up, so scary! 648 00:39:37,334 --> 00:39:39,501 - Come on! - Hurry up. 649 00:39:47,418 --> 00:39:49,293 - Hurry up! - So scary! 650 00:39:49,293 --> 00:39:52,043 - Come on! - Hurry up! 651 00:39:52,043 --> 00:39:53,584 [in English] We have to go. 652 00:39:53,584 --> 00:39:55,084 - Bruce, we have to go. - [sobs] We... 653 00:39:55,084 --> 00:39:57,501 - We can't leave him. - [Mama] There's no time. Come on. 654 00:40:02,043 --> 00:40:03,876 - [man 3] Are we going after them? - [door closes] 655 00:40:03,876 --> 00:40:05,001 What the hell? 656 00:40:05,668 --> 00:40:08,293 We just let them go like this? Come on. 657 00:40:09,251 --> 00:40:10,876 [phone vibrating] 658 00:40:20,168 --> 00:40:21,293 She got away. 659 00:40:25,459 --> 00:40:28,626 But we still got what we needed. We know her weakness. 660 00:40:30,126 --> 00:40:31,126 It's Bruce. 661 00:40:34,209 --> 00:40:38,251 The Rock is literally five seconds away from becoming the Raw champ. 662 00:40:38,251 --> 00:40:39,251 Mm-hmm. 663 00:40:39,251 --> 00:40:44,043 And then Stone Cold Steve Austin flies in and clotheslines him. 664 00:40:45,126 --> 00:40:46,209 - What? - [laughs] 665 00:40:47,334 --> 00:40:49,168 - That's crazy. - I know. 666 00:40:49,793 --> 00:40:51,251 And they were teammates. 667 00:40:52,751 --> 00:40:54,126 - Oh, wow. - Mm-hmm. 668 00:40:55,043 --> 00:40:56,668 - [laughs] - That's the drama. 669 00:40:57,751 --> 00:40:59,876 - No wonder you're so into it. - [laughs] 670 00:41:00,918 --> 00:41:03,584 [phone chimes] 671 00:41:07,001 --> 00:41:08,543 Your phone charger's here. 672 00:41:10,209 --> 00:41:11,376 It can wait. 673 00:41:14,959 --> 00:41:16,543 [phone rings] 674 00:41:16,543 --> 00:41:18,959 - Don't. - Okay. [laughs] 675 00:41:20,001 --> 00:41:21,126 - Wait. - Uh-uh. 676 00:41:22,751 --> 00:41:24,084 Oh, it's Interpol. 677 00:41:25,668 --> 00:41:26,751 I gotta get it. 678 00:41:28,084 --> 00:41:30,084 [pensive music playing] 679 00:41:32,876 --> 00:41:34,209 [sighs] 680 00:41:47,543 --> 00:41:49,043 [sighs] 681 00:42:02,168 --> 00:42:04,501 [Alexis] Three businessmen were all brutally murdered 682 00:42:04,501 --> 00:42:05,793 in the past seven weeks. 683 00:42:05,793 --> 00:42:06,959 All unsolved. 684 00:42:07,918 --> 00:42:09,459 Do you recognize any of the names? 685 00:42:09,459 --> 00:42:10,459 No. 686 00:42:10,959 --> 00:42:13,209 But that's the point. I'm not supposed to. 687 00:42:14,543 --> 00:42:18,251 Three Chinese businessmen all violently murdered in that timeframe. 688 00:42:19,043 --> 00:42:22,376 Look at their companies. All industries that Triads deal with. 689 00:42:22,376 --> 00:42:25,418 Shipping, agriculture, car dealerships. 690 00:42:25,959 --> 00:42:27,626 Okay, so they're Triad hits? 691 00:42:31,543 --> 00:42:32,834 I have to go. 692 00:42:32,834 --> 00:42:35,751 Wait, we... we can work together on this. 693 00:42:35,751 --> 00:42:37,459 Alexis, don't. 694 00:42:37,959 --> 00:42:40,501 Let me help. Just tell me what you know. 695 00:42:43,126 --> 00:42:45,043 [whispers] Think about how great today was. 696 00:42:45,043 --> 00:42:46,626 [tense music playing] 697 00:42:46,626 --> 00:42:49,043 - You've been playing me this whole time. - What? 698 00:42:50,459 --> 00:42:53,043 You think I haven't been trained to spot a honeypot? 699 00:42:54,584 --> 00:42:55,543 Shit. 700 00:42:56,084 --> 00:42:57,918 I can't believe I fell for all this. 701 00:42:57,918 --> 00:43:00,501 You think I fucked you to get you to snitch for me? 702 00:43:01,001 --> 00:43:02,209 Fuck you, dude. 703 00:43:03,001 --> 00:43:06,584 When was the last time you got to be yourself before today, huh? 704 00:43:07,418 --> 00:43:10,501 Not what your family wanted you to be, but who you really are. 705 00:43:11,334 --> 00:43:12,793 I see you, Charles. 706 00:43:13,584 --> 00:43:15,668 Today was the best day you've had in ten years. 707 00:43:16,918 --> 00:43:19,459 You think a few hours together tells you who I am? 708 00:43:20,376 --> 00:43:21,376 What about you? 709 00:43:21,959 --> 00:43:26,168 Boxes that have been sitting for three years in a place that looks like a prison? 710 00:43:26,959 --> 00:43:30,418 Don't try to analyze me when you don't have a life outside your job. 711 00:43:34,084 --> 00:43:35,084 You're right. 712 00:43:35,834 --> 00:43:39,918 I do put my job first. Next time I see you, you'll be in cuffs. 713 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Fuck off. 714 00:43:44,334 --> 00:43:45,543 [door opens] 715 00:43:46,793 --> 00:43:47,918 [door slams] 716 00:43:52,918 --> 00:43:53,918 [exhales] 717 00:43:56,334 --> 00:43:57,668 - [line ringing] - [sniffles] 718 00:44:00,584 --> 00:44:01,584 It's on. 719 00:44:02,626 --> 00:44:03,918 Go ahead and activate it. 720 00:44:03,918 --> 00:44:06,001 - [siren whoops] - [helicopter hovering] 721 00:44:06,834 --> 00:44:08,251 [dynamic music playing] 722 00:44:14,709 --> 00:44:17,626 And he gave you permission to get his phone from the scene? 723 00:44:17,626 --> 00:44:20,793 [Alexis] Yes, and the FBI and supervising LAPD officer 724 00:44:20,793 --> 00:44:22,668 approved my request to remove it. 725 00:44:22,668 --> 00:44:26,501 All right, I am giving you a warrant to track and tap the phone. 726 00:44:27,001 --> 00:44:28,876 - Do you need to see what's on it? - No. 727 00:44:29,376 --> 00:44:32,584 People like him don't use it like that. It won't be helpful. 728 00:44:35,168 --> 00:44:37,126 [somber music playing] 729 00:44:53,209 --> 00:44:54,251 [man] Okay, it's up. 730 00:44:55,376 --> 00:44:58,751 - You should be able to see it now. - [Alexis] I got it. Thanks. 731 00:45:00,418 --> 00:45:02,293 - [steady beeping] - [sighs] 732 00:45:15,334 --> 00:45:16,626 [music fades] 733 00:45:17,501 --> 00:45:18,876 [steady beeping continues] 734 00:45:19,584 --> 00:45:20,751 [sighs] 735 00:45:25,251 --> 00:45:26,293 [sighs] 736 00:46:02,876 --> 00:46:05,251 Hey, uh... I know you probably... 737 00:46:05,251 --> 00:46:06,918 [dog barking outside] 738 00:46:13,168 --> 00:46:15,751 [sighs] Do you know where my mom is? 739 00:46:19,834 --> 00:46:21,626 She's in his bedroom drinking. 740 00:46:22,959 --> 00:46:24,209 My mom doesn't drink. 741 00:46:36,376 --> 00:46:38,376 [Mama breathing shakily] 742 00:46:40,834 --> 00:46:41,876 [front door opens] 743 00:46:46,043 --> 00:46:48,543 Oh! Oh! [gasps] 744 00:46:50,501 --> 00:46:52,501 [breathing shakily] 745 00:46:55,376 --> 00:46:56,751 [in Mandarin] Are you okay? 746 00:46:58,126 --> 00:46:59,459 [in English] I'm fine. 747 00:46:59,459 --> 00:47:00,793 Where have you been? 748 00:47:00,793 --> 00:47:02,293 They killed Blood Boots. 749 00:47:06,418 --> 00:47:09,501 - We can talk about that later. - He died trying to save you. 750 00:47:10,418 --> 00:47:11,584 Doesn't that mean anything? 751 00:47:13,084 --> 00:47:14,793 There will be time to grieve. 752 00:47:16,834 --> 00:47:20,376 [in Mandarin] Now, we need to get to work. 753 00:47:20,376 --> 00:47:22,709 [ominous music playing] 754 00:47:23,293 --> 00:47:24,793 [Charles and Mama sigh] 755 00:47:24,793 --> 00:47:27,209 Our enemy is a group called the Boxers. 756 00:47:27,793 --> 00:47:30,584 They're just a bunch of kids. Fanatical. 757 00:47:31,751 --> 00:47:34,543 They know I'm the Rolodex. 758 00:47:35,043 --> 00:47:37,543 These bastards are taking out Triad heads. 759 00:47:41,043 --> 00:47:42,543 Do you recognize these names? 760 00:47:44,918 --> 00:47:45,918 [Mama] Mmm. 761 00:47:47,209 --> 00:47:48,293 What do they want? 762 00:47:48,293 --> 00:47:49,334 [sighs] 763 00:47:50,334 --> 00:47:51,418 I don't know. 764 00:47:54,709 --> 00:47:56,709 [whispers] 765 00:47:57,668 --> 00:47:59,668 [music intensifies] 766 00:48:06,334 --> 00:48:07,334 [in English] Okay. 767 00:48:12,751 --> 00:48:13,626 What? 768 00:48:15,876 --> 00:48:18,209 Kai Wen and I live in a world of death, 769 00:48:18,793 --> 00:48:22,626 and we accept our lives can be blown out by a strong breeze. 770 00:48:24,043 --> 00:48:26,001 But I wanted better for you 771 00:48:26,501 --> 00:48:27,501 and Charles. 772 00:48:27,501 --> 00:48:28,626 [emotional music playing] 773 00:48:28,626 --> 00:48:30,418 I thought I could protect us. 774 00:48:31,209 --> 00:48:34,543 A Rolodex of every name and secret. 775 00:48:34,543 --> 00:48:36,251 An insurance policy 776 00:48:36,251 --> 00:48:38,209 to keep our enemies at bay. 777 00:48:38,709 --> 00:48:40,126 What's the Rolodex? 778 00:48:40,709 --> 00:48:43,709 Remember how I told you no society head uses their real name? 779 00:48:44,501 --> 00:48:46,043 Because if it ever got out, 780 00:48:46,043 --> 00:48:48,793 they would be killed or arrested in an instant. 781 00:48:49,584 --> 00:48:52,459 Mom's list was a gun to every one of our rivals' heads, 782 00:48:52,959 --> 00:48:54,584 so Dad could operate untouched. 783 00:48:55,543 --> 00:48:59,126 Go after Dad and the Rolodex would be activated. 784 00:48:59,959 --> 00:49:02,126 But the information only had value 785 00:49:02,709 --> 00:49:04,293 if no one could find me. 786 00:49:06,334 --> 00:49:08,584 That's why the two of us had to leave. 787 00:49:11,084 --> 00:49:12,293 Why didn't Charles come? 788 00:49:15,126 --> 00:49:19,543 [sighs] It was... better for Charles to stay. 789 00:49:23,501 --> 00:49:24,793 To protect the family. 790 00:49:26,293 --> 00:49:27,834 [in Mandarin] Protect the family. 791 00:49:30,668 --> 00:49:31,584 [sighs] 792 00:49:32,668 --> 00:49:36,168 [in English] You aren't made for this life, and we both know it. 793 00:49:37,334 --> 00:49:38,751 But it is what it is. 794 00:49:39,751 --> 00:49:42,876 And now there's only one thing that can keep you safe. 795 00:49:45,126 --> 00:49:46,334 [sighs] 796 00:49:47,418 --> 00:49:49,376 The people who shot your father 797 00:49:49,959 --> 00:49:51,834 and killed Sleepy Chan 798 00:49:51,834 --> 00:49:53,001 and Kai Wen 799 00:49:54,418 --> 00:49:56,626 will come after you to get to me. 800 00:50:14,668 --> 00:50:15,584 What is this? 801 00:50:16,376 --> 00:50:17,584 Everything I know. 802 00:50:18,418 --> 00:50:19,501 [sighs] 803 00:50:19,501 --> 00:50:22,459 [Mama] You were gifted with a good memory, Bruce. 804 00:50:22,459 --> 00:50:25,209 I want you to memorize every word tonight. 805 00:50:26,293 --> 00:50:30,168 And if the Boxers ever find you, you must tell them everything 806 00:50:30,168 --> 00:50:32,001 in exchange for your life. 807 00:50:33,168 --> 00:50:35,918 I don't... I don't wanna know any of this. [sighs] 808 00:50:39,209 --> 00:50:41,334 You have no choice. 809 00:50:41,834 --> 00:50:43,834 [somber music playing] 810 00:50:47,793 --> 00:50:49,793 [music intensifies] 811 00:50:54,834 --> 00:50:56,751 [ominous music playing] 812 00:51:32,001 --> 00:51:33,626 [music ends]