1
00:00:09,793 --> 00:00:13,001
{\an8}Les autoritats tenen
la situació controlada al barri coreà.
2
00:00:13,001 --> 00:00:15,293
{\an8}però demanen als veïns mantenir l'alerta.
3
00:00:15,293 --> 00:00:19,126
{\an8}Descriuen l'escena
dins de Ka Spa com a una massacre.
4
00:00:19,126 --> 00:00:23,001
Les autoritats han confirmat
que el cap d'una màfia internacional
5
00:00:23,001 --> 00:00:24,709
està entre les víctimes...
6
00:00:25,876 --> 00:00:27,709
- Zombi Chan ha mort.
- Hi eres?
7
00:00:31,626 --> 00:00:33,126
- I Charles?
- No és aquí?
8
00:00:33,126 --> 00:00:35,501
Quan sortia, lluitava prop de la sortida.
9
00:00:35,501 --> 00:00:37,418
Heu ajudat? Segur que ha fugit?
10
00:00:37,418 --> 00:00:38,668
L'han arrestat?
11
00:00:39,418 --> 00:00:41,334
Sun Tai Tai, ha dit que marxem
12
00:00:41,334 --> 00:00:42,501
per protegir-la.
13
00:00:42,501 --> 00:00:44,668
Charles ha matat Zombi Chan.
14
00:00:44,668 --> 00:00:47,209
Els seus aliats vindran a per nosaltres.
15
00:00:47,209 --> 00:00:48,834
Charles no l'ha matat.
16
00:00:49,459 --> 00:00:52,084
Els sicaris han sortit
dels forats amb argila
17
00:00:52,084 --> 00:00:53,626
i l'han apunyalat.
18
00:00:53,626 --> 00:00:55,918
Els seus tampoc van poder fer res.
19
00:00:55,918 --> 00:00:58,584
Sortien de tot arreu, ens aguaitaven.
20
00:01:00,709 --> 00:01:01,959
Charles s'equivocava.
21
00:01:02,793 --> 00:01:05,168
No coneixem els nostres enemics reals.
22
00:01:05,168 --> 00:01:06,543
Zombi deia el mateix.
23
00:01:08,126 --> 00:01:12,168
Deia coses estranyes sobre treballar junts
abans que el matessin.
24
00:01:12,168 --> 00:01:14,501
- Han triat Bruce com a mediador.
- No.
25
00:01:14,501 --> 00:01:16,918
Una idea pèssima, el meu xinès fa pena.
26
00:01:17,668 --> 00:01:18,501
D'acord.
27
00:01:19,709 --> 00:01:22,376
Què t'ha dit... exactament?
28
00:01:24,084 --> 00:01:28,459
Has parlat mai amb Zombi Chan?
Parla com si fos el Shakespeare xinès.
29
00:01:28,459 --> 00:01:31,959
Només entenia paraules soltes,
però l'últim que va dir
30
00:01:31,959 --> 00:01:33,709
és que els nostres enemics...
31
00:01:35,668 --> 00:01:36,501
volien riure.
32
00:01:37,251 --> 00:01:38,251
Riure.
33
00:01:38,251 --> 00:01:39,293
Com que riure?
34
00:01:39,876 --> 00:01:41,334
Sí, va dir "LOL".
35
00:01:41,334 --> 00:01:43,459
LOL... És estrany
36
00:01:43,459 --> 00:01:45,918
perquè no es diu en veu alta.
37
00:01:46,918 --> 00:01:48,168
- LOL.
- LOL.
38
00:01:48,918 --> 00:01:49,751
LOL.
39
00:01:54,626 --> 00:01:56,918
Crec que tinc una idea de què passa,
40
00:01:57,751 --> 00:01:59,709
però he d'anar a veure algú.
41
00:02:00,334 --> 00:02:01,626
No hi aniràs tu sola.
42
00:02:02,334 --> 00:02:03,418
Xing et vigilarà.
43
00:02:03,876 --> 00:02:05,793
Què? No soc la seva mainadera.
44
00:02:05,793 --> 00:02:08,793
- Ha d'anar a la facultat.
- Com? No.
45
00:02:08,793 --> 00:02:09,709
Mira...
46
00:02:10,751 --> 00:02:12,209
Necessito un dia lliure.
47
00:02:12,751 --> 00:02:15,168
No et comportis com un nen.
48
00:02:16,126 --> 00:02:18,626
No és com enviar-me a classe
amb varicel·la
49
00:02:18,626 --> 00:02:22,001
perquè no m'abaixi la nota.
Cosa que va fer, per cert.
50
00:02:23,418 --> 00:02:25,168
Charles ha desaparegut.
51
00:02:25,709 --> 00:02:27,084
Vull ajudar a trobar-lo
52
00:02:27,084 --> 00:02:29,043
i que tu estiguis segura.
53
00:02:29,584 --> 00:02:31,126
No t'importa com em sento?
54
00:02:31,793 --> 00:02:32,626
No.
55
00:02:33,834 --> 00:02:34,709
Sun Tai Tai,
56
00:02:35,293 --> 00:02:36,209
jo l'acompanyo.
57
00:02:37,001 --> 00:02:39,626
Kai Wen, tu has de buscar Charles.
58
00:02:40,376 --> 00:02:41,709
He de fer-ho sola.
59
00:02:42,376 --> 00:02:43,209
I si tinc raó,
60
00:02:43,709 --> 00:02:45,043
tot anirà bé.
61
00:02:45,043 --> 00:02:46,459
I si t'equivoques?
62
00:02:49,459 --> 00:02:50,834
Quan m'he equivocat jo?
63
00:03:53,584 --> 00:03:54,626
Tranquil.
64
00:03:57,959 --> 00:03:59,001
Charles, puja!
65
00:04:04,418 --> 00:04:05,251
Soc jo.
66
00:04:07,126 --> 00:04:09,501
Els abdominals impressionen més dempeus.
67
00:04:10,793 --> 00:04:13,084
{\an8}Aviam, per què no descanses una mica?
68
00:04:13,084 --> 00:04:14,001
Vine.
69
00:04:16,418 --> 00:04:17,251
T'ajudo.
70
00:04:32,626 --> 00:04:34,001
Hi ha patates de gamba.
71
00:04:45,668 --> 00:04:47,334
Tens roba d'home aquí?
72
00:04:48,334 --> 00:04:49,168
Sabates?
73
00:04:49,876 --> 00:04:51,793
- Per què en tindria?
- No ho sé.
74
00:04:52,543 --> 00:04:54,001
S'ho ha deixat un ex...
75
00:04:55,209 --> 00:04:56,043
He de marxar.
76
00:04:56,043 --> 00:04:57,293
Charles.
77
00:04:57,293 --> 00:05:00,084
No tens roba i vas ple de sang.
78
00:05:01,043 --> 00:05:03,126
No saps on ets ni on vas.
79
00:05:04,876 --> 00:05:06,543
Per la qual cosa, de moment,
80
00:05:07,668 --> 00:05:09,584
et quedes aquí amb mi, Rabassut.
81
00:05:13,543 --> 00:05:15,668
Collons, Charles, tranquilitza't.
82
00:05:16,376 --> 00:05:17,876
Ningú sap que ets aquí.
83
00:05:17,876 --> 00:05:19,626
Vull parlar amb la família.
84
00:05:19,626 --> 00:05:20,876
Bé, doncs truca'ls.
85
00:05:22,459 --> 00:05:25,668
No tinc el meu mòbil.
És a una taquilla de Ka Spa.
86
00:05:25,668 --> 00:05:28,043
Puc anar jo a veure'ls. L'adreça?
87
00:05:28,043 --> 00:05:31,376
No la sé i, si la sabés, no te la donaria.
88
00:05:31,376 --> 00:05:32,418
No soc l'enemic.
89
00:05:33,043 --> 00:05:34,543
T'ajudaré si et deixes.
90
00:05:34,543 --> 00:05:36,918
Saps que hi ha regles al meu món.
91
00:05:36,918 --> 00:05:38,459
No qüestiones ordres,
92
00:05:38,459 --> 00:05:42,501
no et gites amb la dona d'altre
i mai parles amb la policia.
93
00:05:44,959 --> 00:05:47,418
Ja, però no ets l'únic que corre perill.
94
00:05:48,418 --> 00:05:50,043
- També m'han atacat.
- Com?
95
00:05:51,043 --> 00:05:53,293
- Qui?
- Fora del dipòsit de cadàvers.
96
00:05:53,293 --> 00:05:55,001
Un paio em va acorralar.
97
00:05:55,001 --> 00:05:57,793
Investigava això de les cordes vermelles,
98
00:05:57,793 --> 00:06:00,209
llavors és un dels que et persegueixen,
99
00:06:00,209 --> 00:06:02,959
llavors busquem els mateixos cabrons.
100
00:06:03,626 --> 00:06:04,834
Com has fugit?
101
00:06:06,126 --> 00:06:07,751
Amb fideus picants coreans.
102
00:06:09,876 --> 00:06:10,709
Als ulls.
103
00:06:13,084 --> 00:06:14,043
Aquesta és nova.
104
00:06:14,626 --> 00:06:15,626
Inclús per mi.
105
00:06:39,709 --> 00:06:40,709
Què faràs?
106
00:06:42,668 --> 00:06:44,209
Tomàquets remenats amb ou.
107
00:06:45,459 --> 00:06:47,084
En menjàvem molt de petits.
108
00:06:47,876 --> 00:06:49,751
Ja, però no es preparen així.
109
00:06:49,751 --> 00:06:52,793
Estàs tallant el tomàquet
en l'angle equivocat.
110
00:06:52,793 --> 00:06:55,251
Abaixa el foc, els ous quedaran millor.
111
00:06:56,834 --> 00:06:57,668
Crec.
112
00:07:00,209 --> 00:07:01,834
Has d'anar a pel meu mòbil.
113
00:07:02,626 --> 00:07:05,793
Jo no puc anar-hi.
Estarà abarrotat de polis.
114
00:07:05,793 --> 00:07:08,084
Saps que el teu mòbil és una prova
115
00:07:08,084 --> 00:07:11,251
i que jo estaria obstruint la justícia.
116
00:07:11,251 --> 00:07:13,251
Sí, però si l'encenen,
117
00:07:13,251 --> 00:07:15,959
veuran el teu nom
entre els meus missatges.
118
00:07:16,543 --> 00:07:19,084
Et comprometria prou, no ho creus?
119
00:07:42,751 --> 00:07:44,168
Què? No cuino sovint.
120
00:07:46,418 --> 00:07:47,251
O mai.
121
00:07:59,043 --> 00:08:01,626
Estàs lligant amb el criminal
d'un cas teu.
122
00:08:02,584 --> 00:08:03,418
Vaja història.
123
00:08:04,459 --> 00:08:06,293
La premsa es fregaria les mans.
124
00:08:06,293 --> 00:08:08,918
Inclús t'acomiadarien si arriba a judici.
125
00:08:10,959 --> 00:08:11,834
Si hi accepto,
126
00:08:12,584 --> 00:08:14,209
et quedes aquí i descanses.
127
00:08:14,209 --> 00:08:17,459
No pensis un pla
per sortir d'aquí com una bala.
128
00:08:17,459 --> 00:08:19,668
M'hi jugo el cap tenint-te aquí.
129
00:08:21,543 --> 00:08:23,418
Per què no m'entregues a la poli?
130
00:08:24,251 --> 00:08:28,668
Perquè si els de la corda vermella sabien
que els seguia la pista,
131
00:08:29,376 --> 00:08:32,668
podrien haver descobert que la poli
et tenia tancat sol,
132
00:08:32,668 --> 00:08:34,251
i desarmat en una cel·la.
133
00:08:37,751 --> 00:08:40,584
Ets aquí perquè som amics
i no vull que et fereixin.
134
00:08:52,626 --> 00:08:53,834
Hi acabes d'aplegar?
135
00:08:54,793 --> 00:08:55,626
Sí.
136
00:08:56,543 --> 00:08:57,376
Bé,
137
00:08:58,209 --> 00:08:59,043
fa tres anys.
138
00:09:02,876 --> 00:09:04,709
Neteja't mentre estic fora.
139
00:09:06,043 --> 00:09:06,959
Fas mala pinta.
140
00:09:08,959 --> 00:09:10,376
També estàs molt bé,
141
00:09:11,459 --> 00:09:12,459
però ara no tant.
142
00:09:16,584 --> 00:09:17,418
Gràcies.
143
00:09:27,126 --> 00:09:28,251
Escolta, Alexis.
144
00:09:31,543 --> 00:09:33,251
El mòbil és a la taquilla 42.
145
00:09:39,959 --> 00:09:45,709
Aquí teniu una animació d'una cèl·lula
dividint-se en dos per mitosi.
146
00:09:46,459 --> 00:09:51,001
És el procés en què una cèl·lula divideix
el seu material genètic...
147
00:09:51,001 --> 00:09:54,668
- Saps res de Botes Sangonoses?
- ...en dos còpies idèntiques.
148
00:09:54,668 --> 00:09:58,626
Finalment, en dues cèl·lules filles.
149
00:09:58,626 --> 00:09:59,543
No.
150
00:09:59,543 --> 00:10:03,668
Al començament del procés,
unes estructures anomenades centrosomes...
151
00:10:03,668 --> 00:10:06,793
Què creus que li ha passat a T. K.?
Anem a per ell?
152
00:10:07,418 --> 00:10:10,793
- ...la membrana nuclear es dissol...
- Segur que està bé.
153
00:10:12,668 --> 00:10:14,418
Si us plau.
154
00:10:14,418 --> 00:10:15,834
Ajudeu-me, si us plau.
155
00:10:19,376 --> 00:10:20,918
Creus que Charles està bé?
156
00:10:22,876 --> 00:10:25,751
Si algú ha de sortir-ne viu,
serà algú com ell.
157
00:10:27,126 --> 00:10:27,959
I com ho saps?
158
00:10:28,543 --> 00:10:29,793
Perquè jo soc igual.
159
00:10:34,876 --> 00:10:36,751
Creus que jo també?
160
00:10:36,751 --> 00:10:39,834
Les membranes nuclears es formen
al voltant de...
161
00:10:39,834 --> 00:10:40,793
No.
162
00:10:41,793 --> 00:10:42,626
Disculpa.
163
00:10:42,626 --> 00:10:44,709
...anomenat telofase.
164
00:10:44,709 --> 00:10:48,084
No paro de donar-li voltes
a la conversa amb Zombi Chan.
165
00:10:48,918 --> 00:10:50,709
Per què la clau és el riure?
166
00:10:50,709 --> 00:10:53,293
Sembla una frase que es posa a les tasses.
167
00:10:54,501 --> 00:10:56,209
Estàs segur que va dir això?
168
00:10:56,918 --> 00:10:59,084
Va dir que volien "LOL".
169
00:10:59,084 --> 00:11:00,501
I el van apunyalar.
170
00:11:01,126 --> 00:11:04,751
No crec que sabés
que és una abreviatura que només s'escriu.
171
00:11:09,418 --> 00:11:12,001
Idiota, no deia "LOL",
172
00:11:13,251 --> 00:11:15,668
deia "luo luo".
173
00:11:16,459 --> 00:11:19,126
"Luo luo de ke shi" vol dir "rolodex".
174
00:11:20,626 --> 00:11:22,543
Deia que volen la teva mare.
175
00:11:23,334 --> 00:11:26,126
El malnom de la teva mare és la Rolodex.
176
00:12:16,876 --> 00:12:19,168
Molt bé, i... enviat.
177
00:12:20,168 --> 00:12:21,876
- Eileen!
- Lao Hong.
178
00:12:21,876 --> 00:12:24,251
Deu minuts tard, gu niang.
179
00:12:24,251 --> 00:12:27,584
Normalment, et convidaria a marxar, però...
180
00:12:28,334 --> 00:12:33,043
si vens per comprar-me un viatge,
potser et passo per alt el retard.
181
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Et sembla bé?
N'hi ha un de molt solicitat.
182
00:12:37,501 --> 00:12:40,418
Pum! Tres nits a Waikiki Beach. Hilton.
183
00:12:40,418 --> 00:12:42,751
Xampany. Esmorzar.
184
00:12:42,751 --> 00:12:44,209
Tot inclòs.
185
00:12:46,459 --> 00:12:47,293
Bé.
186
00:12:48,001 --> 00:12:48,876
¿O
187
00:12:49,459 --> 00:12:50,751
t'interessa
188
00:12:52,834 --> 00:12:53,918
alguna altra cosa?
189
00:12:53,918 --> 00:12:55,043
Cap de les dues.
190
00:12:55,043 --> 00:12:58,834
Ni de broma em colaràs
el viatge a Waikiki, lladre vell.
191
00:12:58,834 --> 00:13:01,043
Sols paga la pena en temporada baixa.
192
00:13:02,376 --> 00:13:05,084
Ja sabràs que un grup ha atacat Ka Spa.
193
00:13:05,084 --> 00:13:09,834
Han d'haver-te comprat les armes a tu
o a algú que tu coneixes.
194
00:13:09,834 --> 00:13:13,084
Ai, Eileen, vinga... Són gent nova
195
00:13:13,084 --> 00:13:14,293
i jo no...
196
00:13:14,293 --> 00:13:16,126
no conec aquestes persones.
197
00:13:16,126 --> 00:13:18,626
Vull que m'ajudis a concertar una reunió.
198
00:13:18,626 --> 00:13:20,376
Vull signar la pau.
199
00:13:20,376 --> 00:13:22,043
Però, Eileen, avui...
200
00:13:22,543 --> 00:13:25,876
és el teu dia de sort, oi que sí?
201
00:13:26,376 --> 00:13:29,376
Fa uns dies van venir
i em van demanar que els avisés
202
00:13:29,376 --> 00:13:30,876
si acudies a mi.
203
00:13:32,168 --> 00:13:37,043
Així que, qui soc jo per interposar-me
entre dos amants que anhelen estar junts?
204
00:13:50,334 --> 00:13:51,418
Perdona'm, Eileen.
205
00:13:51,418 --> 00:13:53,209
La recompensa era elevada
206
00:13:53,209 --> 00:13:54,543
i jo soc un covard.
207
00:14:38,751 --> 00:14:39,668
MÒBIL NOKIA
208
00:14:43,834 --> 00:14:45,376
Què collons?
209
00:14:46,209 --> 00:14:48,918
Alguna cosa no va bé.
La mare encara no ha respost.
210
00:14:48,918 --> 00:14:50,793
No acabes d'enviar el missatge?
211
00:14:50,793 --> 00:14:53,793
Li n'he enviat molts
abans de classe i no els ha llegit.
212
00:14:53,793 --> 00:14:54,709
Ho veus?
213
00:14:55,418 --> 00:14:57,793
La meva mare fa igual. Ja fa cinc anys
214
00:14:57,793 --> 00:15:01,168
que la felicito pel seu aniversari
i mai em respon.
215
00:15:01,959 --> 00:15:02,793
Què dius?
216
00:15:03,959 --> 00:15:05,418
Vols parlar del tema?
217
00:15:08,084 --> 00:15:08,918
D'acord.
218
00:15:09,834 --> 00:15:12,376
Si la mare és la clau de tot, com has dit,
219
00:15:12,959 --> 00:15:15,293
no és preocupant el seu silenci sobtat?
220
00:15:16,793 --> 00:15:19,084
La teva mare sap el que fa, confia-hi.
221
00:15:19,084 --> 00:15:22,834
Acabo d'assabentar-me
que el seu nom de mafiosa és la Rolodex,
222
00:15:22,834 --> 00:15:25,043
com si fos una dolenta de Batman,
223
00:15:25,043 --> 00:15:26,418
i vols que hi confiï?
224
00:15:26,418 --> 00:15:27,376
Sí!
225
00:15:27,376 --> 00:15:28,418
Ei, Bruce!
226
00:15:28,918 --> 00:15:30,876
Hola. Hola, Xing.
227
00:15:31,543 --> 00:15:34,793
Em flipa que Bruce porti aquí
un amic diferent cada dia.
228
00:15:37,126 --> 00:15:38,584
- Tot bé?
- Sí.
229
00:15:40,209 --> 00:15:41,168
I tu, com vas?
230
00:15:41,959 --> 00:15:44,334
Bruce, vas tenir la meva tira enganxada,
231
00:15:44,334 --> 00:15:47,751
- hi ha confiança.
- Estic ratllat per la meva mare.
232
00:15:48,459 --> 00:15:51,793
No està desapareguda ni res,
però està com... absent.
233
00:15:51,793 --> 00:15:54,501
Ha passat una hora
i encara no t'ha respost?
234
00:15:54,501 --> 00:15:56,834
- Exacte.
- Us ajudo a buscar-la?
235
00:15:58,168 --> 00:16:01,709
- Ets la tia més maca que conec.
- Mare meva, espero que no.
236
00:16:03,418 --> 00:16:04,959
Merda.
237
00:16:04,959 --> 00:16:06,126
És el Taylor.
238
00:16:06,126 --> 00:16:08,876
No he anat a un bolo
que teníem aquest matí.
239
00:16:08,876 --> 00:16:10,584
El distreus mentre jo fujo?
240
00:16:10,584 --> 00:16:13,001
- No estic d'humor.
- Clar, és actor.
241
00:16:13,001 --> 00:16:15,793
Diré que se li dona genial
i li la bufarà tot.
242
00:16:15,793 --> 00:16:17,626
- D'acord.
- Ja em vas dient.
243
00:16:17,626 --> 00:16:19,001
Bruce!
244
00:16:19,001 --> 00:16:20,043
Ei!
245
00:16:20,043 --> 00:16:21,751
- T'estic veient!
- Taylor!
246
00:16:21,751 --> 00:16:23,918
Si fos tu, ja me l'hagués tirat.
247
00:16:24,918 --> 00:16:25,959
Un munt de cops.
248
00:16:28,084 --> 00:16:29,626
Hem de trobar la mare.
249
00:16:29,626 --> 00:16:30,751
No saps on és.
250
00:16:33,043 --> 00:16:34,293
Sé qui ho pot saber.
251
00:16:35,626 --> 00:16:36,959
On hòsties és Charles?
252
00:16:37,501 --> 00:16:38,959
- S'ha acabat?
- No.
253
00:16:39,709 --> 00:16:41,209
Laura gaudeix de bona salut.
254
00:16:41,709 --> 00:16:43,293
Males notícies, noi.
255
00:16:43,834 --> 00:16:45,251
Segur que ets conscient
256
00:16:45,251 --> 00:16:47,376
que fallar no és una opció.
257
00:16:52,001 --> 00:16:53,834
Què? M'he d'esperar al següent?
258
00:17:24,459 --> 00:17:26,251
FACULTAT DE DRET DE LOYOLA
259
00:17:35,251 --> 00:17:37,626
ALEXIS: SENTO QUE MON PARE VENGUI DROGA...
260
00:18:30,834 --> 00:18:31,834
Sabeu qui és?
261
00:18:39,751 --> 00:18:40,709
Durant anys,
262
00:18:41,418 --> 00:18:45,501
les tríades s'han organitzat
amb mol de recel
263
00:18:45,501 --> 00:18:47,293
perquè ningú no sabés
264
00:18:47,293 --> 00:18:49,043
qui és qui en realitat.
265
00:18:53,251 --> 00:18:56,959
Ningú no coneix la identitat real
dels caps de les tríades.
266
00:18:57,876 --> 00:18:59,376
Ni els mateixos caps.
267
00:19:01,751 --> 00:19:03,459
Hi ha una capa rere altra
268
00:19:03,959 --> 00:19:05,876
de secrets i poders.
269
00:19:09,168 --> 00:19:11,126
Després de dècades de secretisme,
270
00:19:11,751 --> 00:19:12,668
una persona
271
00:19:13,376 --> 00:19:14,959
ho va esbrinar tot.
272
00:19:21,626 --> 00:19:22,668
I aquí la tenim.
273
00:19:24,001 --> 00:19:25,209
Luo luo de ke shi.
274
00:19:26,501 --> 00:19:27,334
La Rolodex.
275
00:19:42,959 --> 00:19:44,376
No puc ni imaginar-m'ho.
276
00:19:46,168 --> 00:19:48,126
Haurà estat una gran càrrega.
277
00:19:48,126 --> 00:19:51,459
Tantíssims anys sabent
que totes les tríades del món
278
00:19:51,459 --> 00:19:54,251
et volien morta
perquè sabies els seus secrets.
279
00:19:55,709 --> 00:19:56,543
Però...
280
00:19:58,459 --> 00:19:59,334
de res.
281
00:20:01,376 --> 00:20:04,251
Soc aquí per treure't aquest pes de sobre.
282
00:20:07,001 --> 00:20:08,668
Ja sabem algunes coses.
283
00:20:09,459 --> 00:20:11,418
Diuen que el teu home encara viu.
284
00:20:12,668 --> 00:20:13,876
És dur el malparit.
285
00:20:16,001 --> 00:20:18,834
Només volem que ens facis una llista.
286
00:20:19,709 --> 00:20:21,043
Després podràs marxar.
287
00:20:22,168 --> 00:20:24,418
No volem fer mal a una anciana.
288
00:20:28,584 --> 00:20:31,084
Només m'heu trobat perquè jo ho he volgut.
289
00:20:32,084 --> 00:20:35,834
Per això vaig anar a veure Hong.
Trairia la seva pròpia mare.
290
00:20:35,834 --> 00:20:39,459
Si fins i tot li va encolomar
un d'aquests viatges a Waikiki.
291
00:20:42,584 --> 00:20:43,793
Vestits ordinaris,
292
00:20:44,959 --> 00:20:48,834
tatuatges que demanen a crits
que us detingui la policia
293
00:20:48,834 --> 00:20:50,043
i un te
294
00:20:50,043 --> 00:20:53,001
que no l'hi serviria
ni a un gos del carrer.
295
00:20:54,126 --> 00:20:56,834
De debò us penseu
que sou més llestos que jo?
296
00:21:01,043 --> 00:21:02,459
Jo no soc una presonera.
297
00:21:02,459 --> 00:21:04,251
He vingut a negociar.
298
00:21:05,376 --> 00:21:07,334
Porta'm un te en condicions
299
00:21:08,834 --> 00:21:10,209
i, llavors, en parlem.
300
00:21:13,834 --> 00:21:14,668
Quina merda.
301
00:22:13,043 --> 00:22:15,168
No sé com olora quan carden els àngels,
302
00:22:15,168 --> 00:22:18,918
però segur que molt semblant a això.
303
00:22:18,918 --> 00:22:20,293
Els àngels carden?
304
00:22:20,293 --> 00:22:22,876
Si algú els cuina així, de segur.
305
00:22:29,251 --> 00:22:30,251
Puc?
306
00:22:37,709 --> 00:22:39,834
La meva iaia en feia sovint.
307
00:22:41,584 --> 00:22:43,084
Aquests són molt millors.
308
00:22:45,209 --> 00:22:46,209
Tingues.
309
00:22:51,626 --> 00:22:52,459
No té bateria.
310
00:22:53,168 --> 00:22:55,168
- Tens carregador?
- Per a això?
311
00:22:55,168 --> 00:22:57,418
No. Et sonen els iPhones?
312
00:22:58,334 --> 00:22:59,168
Ei, tranqui.
313
00:22:59,168 --> 00:23:02,043
- Podem demanar-ne un.
- T'ha costat agafar-lo?
314
00:23:02,043 --> 00:23:04,834
L'he pispat
de la furgona de proves de l'FBI.
315
00:23:04,834 --> 00:23:06,084
- Fàcil.
- De l'FBI?
316
00:23:06,084 --> 00:23:09,709
Sí, s'han quedat el cas
perquè ha mort un cap d'una tríada.
317
00:23:09,709 --> 00:23:10,793
És impossible.
318
00:23:11,459 --> 00:23:13,126
Quant fa? Quatre hores?
319
00:23:13,793 --> 00:23:15,918
No poden haver identificat ja Zombi.
320
00:23:16,793 --> 00:23:18,876
Haurà viatjat amb un passaport fals
321
00:23:18,876 --> 00:23:21,168
i en turista per no cridar l'atenció.
322
00:23:21,751 --> 00:23:23,668
Per ells seria un empresari més.
323
00:23:24,459 --> 00:23:25,668
És el que he sentit.
324
00:23:25,668 --> 00:23:29,001
Només poden saber qui era
si algú l'ha delatat.
325
00:23:29,001 --> 00:23:30,543
Algú d'una tríada?
326
00:23:31,793 --> 00:23:34,334
Ton pare i el paio tenien enemics en comú?
327
00:23:35,626 --> 00:23:36,834
Capaços de tot això?
328
00:23:37,793 --> 00:23:38,626
No.
329
00:23:41,376 --> 00:23:43,168
Les tríades no funcionen així.
330
00:23:44,293 --> 00:23:45,543
La discreció és clau.
331
00:23:46,376 --> 00:23:49,209
Els responsables de tot això
no són d'una tríada.
332
00:23:50,876 --> 00:23:53,126
Podries investigar si han assassinat
333
00:23:53,126 --> 00:23:55,584
cap empresari asiàtic els últims mesos?
334
00:23:55,584 --> 00:23:59,376
Que consti que qui vol
que treballem junts ets tu.
335
00:23:59,376 --> 00:24:01,793
No és això. Només m'estàs ajudant.
336
00:24:01,793 --> 00:24:05,709
- Jo no et donaré res.
- Les normes no eren molt estrictes?
337
00:24:05,709 --> 00:24:07,209
És un cas especial.
338
00:24:07,209 --> 00:24:08,959
- No coneixes les normes.
- Bé.
339
00:24:08,959 --> 00:24:12,626
Segons aquestes regles que no coneixes,
està bé el que faig.
340
00:24:14,293 --> 00:24:16,418
Preguntaré a un amic de la Interpol.
341
00:24:18,001 --> 00:24:19,168
Quasi me n'oblido.
342
00:24:20,501 --> 00:24:23,751
Suposava que et calia roba nova,
però tens gustos cars.
343
00:24:23,751 --> 00:24:27,084
He agafat el que puc permetre'm
amb el sou d'una fiscal.
344
00:24:28,126 --> 00:24:30,043
SOPREM
345
00:24:30,043 --> 00:24:31,001
De res.
346
00:24:47,584 --> 00:24:48,793
- Ei, Bruce!
- Bruce!
347
00:24:48,793 --> 00:24:52,334
Hola!
348
00:24:52,334 --> 00:24:53,459
Hola a totes!
349
00:24:54,959 --> 00:24:58,918
- Ha portat una dona preciosa!
- Quin dandi!
350
00:24:58,918 --> 00:25:01,751
Saps que només tinc ulls per a tu, ayi.
351
00:25:06,084 --> 00:25:07,084
Ta mare és morta?
352
00:25:07,959 --> 00:25:09,168
Tant de bo, per?
353
00:25:09,168 --> 00:25:12,709
Deu estar-ho
per deixar-te anar així vestida.
354
00:25:12,709 --> 00:25:14,168
Ei, deixa-la en pau.
355
00:25:14,168 --> 00:25:16,584
- És maca, però no ho aprofita!
- Que aspra!
356
00:25:16,584 --> 00:25:18,376
És molt forta!
357
00:25:18,376 --> 00:25:20,126
Deu menjar molta carn.
358
00:25:21,084 --> 00:25:22,834
Segur que tens gana.
359
00:25:22,834 --> 00:25:24,001
Et ve de gust?
360
00:25:24,918 --> 00:25:28,543
No, no. No caurem en això...
Estaríem tot el dia.
361
00:25:29,376 --> 00:25:30,626
No és que m'importés.
362
00:25:31,543 --> 00:25:32,376
Seria genial.
363
00:25:33,459 --> 00:25:35,834
Però hem de trobar la meva mare.
364
00:25:36,834 --> 00:25:38,918
Sabeu on pot parar?
365
00:25:39,751 --> 00:25:44,418
- Fa temps que no la veig.
- Jo la vaig veure la setmana passada.
366
00:25:44,418 --> 00:25:46,626
Ha anat a parlar amb el Hong.
367
00:25:47,293 --> 00:25:49,459
- Ai, no.
- Qui és el Hong?
368
00:25:49,459 --> 00:25:51,001
Un comerciant.
369
00:25:51,001 --> 00:25:54,043
Ven viatges de mala mort i armes,
370
00:25:54,793 --> 00:25:56,293
Però té molta informació.
371
00:25:57,126 --> 00:25:59,168
El trobaràs al mercat, al darrere.
372
00:25:59,668 --> 00:26:03,584
Però no li compreu res,
en concret el viatge a Waikiki.
373
00:26:03,584 --> 00:26:06,084
Només paga la pena fora de temporada.
374
00:26:06,084 --> 00:26:07,001
Sí.
375
00:26:08,876 --> 00:26:11,876
Bons consells.
Quina sort tenen els vostres fills.
376
00:26:13,209 --> 00:26:14,126
Gràcies, tieta.
377
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
- Adeu!
- Torna aviat.
378
00:26:16,293 --> 00:26:17,209
Adeu.
379
00:26:17,834 --> 00:26:20,668
Amb una noia així,
deu ser un semental al llit.
380
00:27:01,959 --> 00:27:02,793
Molt millor.
381
00:27:04,959 --> 00:27:07,668
Sap més el dimoni per vell que per dimoni.
382
00:27:08,418 --> 00:27:11,668
Els nois sempre us baralleu pel poder,
383
00:27:12,376 --> 00:27:15,001
la riquesa i bla, bla, bla.
384
00:27:16,709 --> 00:27:18,709
Oblida't de la llista i dels plans
385
00:27:19,876 --> 00:27:21,543
i et proposaré un pacte.
386
00:27:23,584 --> 00:27:27,959
Els Dracs de Jade ens quedem
amb els negocis del Zombi Chan a Taiwan,
387
00:27:29,001 --> 00:27:31,334
però Los Angeles no ens interessa gens.
388
00:27:33,584 --> 00:27:34,918
Deixa'ns en pau
389
00:27:36,001 --> 00:27:38,418
i us podeu quedar amb els negocis d'aquí.
390
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Drogues, animals,
391
00:27:41,959 --> 00:27:43,126
falsificacions...
392
00:27:45,793 --> 00:27:47,126
Tothom en trau diners.
393
00:27:53,293 --> 00:27:55,668
Preferiríem pegar foc als vostres diners
394
00:27:56,876 --> 00:27:57,793
que gastar-los.
395
00:28:00,626 --> 00:28:01,501
No t'entenc.
396
00:28:03,209 --> 00:28:04,209
Què voleu?
397
00:28:06,293 --> 00:28:07,293
Qui sou?
398
00:28:15,126 --> 00:28:16,084
Els Bòxers.
399
00:28:18,418 --> 00:28:19,543
I què cony és això?
400
00:28:20,959 --> 00:28:22,168
D'acord, gràcies.
401
00:28:24,084 --> 00:28:27,043
Diuen que ho comprovaran,
però són moltes dades,
402
00:28:27,043 --> 00:28:28,918
els costarà un parell d'hores.
403
00:28:30,876 --> 00:28:32,668
Has tafanejat les meves coses.
404
00:28:33,376 --> 00:28:35,043
Podria fer que et detenguin.
405
00:28:36,168 --> 00:28:37,209
Prou.
406
00:28:38,501 --> 00:28:39,626
De qui és la carta?
407
00:28:42,334 --> 00:28:43,376
És...
408
00:28:45,793 --> 00:28:48,293
d'un dels primers casos
que vaig processar.
409
00:28:49,168 --> 00:28:51,293
Un paio a qui van enxampar traficant.
410
00:28:51,293 --> 00:28:54,793
No era res gros,
però la carta és del seu fill.
411
00:28:55,418 --> 00:28:57,668
Va demanar que no tanqués el seu pare.
412
00:28:57,668 --> 00:28:58,918
Era un cabró,
413
00:28:58,918 --> 00:29:01,168
però es veu que també era bon pare.
414
00:29:02,043 --> 00:29:03,001
I què vas fer?
415
00:29:05,209 --> 00:29:06,709
Demanar que l'indultessin
416
00:29:08,209 --> 00:29:10,584
i, quan el van soltar, va matar algú.
417
00:29:11,834 --> 00:29:13,959
La carta em recorda que no m'estovi.
418
00:29:15,293 --> 00:29:17,918
La feina és la feina
i sempre s'ha de fer bé.
419
00:29:20,959 --> 00:29:23,501
- Què?
- Que encara ens assemblem molt.
420
00:29:31,584 --> 00:29:32,709
Vaja.
421
00:29:37,209 --> 00:29:40,001
Quan érem petits, sempre eres a casa meva.
422
00:29:41,043 --> 00:29:42,709
Pensava que era per mi,
423
00:29:42,709 --> 00:29:46,501
però ara veig que el que t'agradava era
que tot fos normal.
424
00:29:46,501 --> 00:29:48,418
Vaig començar a cuinar als setze.
425
00:29:49,043 --> 00:29:50,459
Em vaig trencar el maluc
426
00:29:51,001 --> 00:29:51,834
en caure.
427
00:29:52,709 --> 00:29:53,834
No podia fer res.
428
00:29:55,084 --> 00:29:57,918
Ba no em va parlar mentre em recuperava.
429
00:29:58,709 --> 00:30:02,459
Una de les tietes se'n va apiadar
i em duia amb ella a la cuina.
430
00:30:02,459 --> 00:30:04,251
Cuinàvem i xerràvem.
431
00:30:05,376 --> 00:30:06,626
Brioixos de crema.
432
00:30:06,626 --> 00:30:07,709
Pastissos de sol.
433
00:30:08,418 --> 00:30:09,501
Brioixos de taro.
434
00:30:10,418 --> 00:30:12,543
Se'm passava el dia volant.
435
00:30:14,043 --> 00:30:15,376
Mentre allò va durar,
436
00:30:17,126 --> 00:30:18,043
vaig ser feliç.
437
00:30:19,584 --> 00:30:21,126
Era com una mare per a tu.
438
00:30:33,834 --> 00:30:35,334
Estan boníssims.
439
00:30:45,209 --> 00:30:46,626
No sé què hauràs viscut,
440
00:30:49,168 --> 00:30:50,001
però ho sento.
441
00:31:38,501 --> 00:31:39,334
És aquí.
442
00:31:40,418 --> 00:31:43,876
Deixa'm parlar.
Els vells prefereixen parlar amb homes.
443
00:31:44,543 --> 00:31:45,876
Aviam si n'apareix un.
444
00:31:47,418 --> 00:31:49,334
Duus tot el dia fotent-me canya.
445
00:31:49,876 --> 00:31:53,543
Perquè no vull ser aquí
i no tens ni puta idea del que fas.
446
00:31:54,459 --> 00:31:56,918
Jo tampoc vull ser-hi!
M'agrada improvisar.
447
00:31:56,918 --> 00:31:59,793
No m'agraden les armes, el silenci
448
00:31:59,793 --> 00:32:02,709
ni els paios que s'amaguen
per apunyalar la gent.
449
00:32:03,626 --> 00:32:07,126
Però he d'ajudar la meva mare
i, m'agradi o no,
450
00:32:08,001 --> 00:32:09,251
soc un delinqüent.
451
00:32:11,001 --> 00:32:14,001
Botes Sangonoses ho va dir,
i sap prou d'això,
452
00:32:14,001 --> 00:32:15,668
així que ja ho saps.
453
00:32:24,668 --> 00:32:25,501
Disculpi.
454
00:32:26,751 --> 00:32:29,543
- Ets el Hong?
- M'és igual si és el mateix dia,
455
00:32:29,543 --> 00:32:31,334
no faig devolucions.
456
00:32:33,168 --> 00:32:34,334
Busco la meva mare,
457
00:32:34,834 --> 00:32:35,668
Eileen Sun.
458
00:32:42,168 --> 00:32:44,709
I quin dels germans ets tu?
459
00:32:45,751 --> 00:32:47,126
L'assassí o el pringat?
460
00:32:49,043 --> 00:32:49,876
No diguis res.
461
00:32:50,376 --> 00:32:51,209
Ja ho sé.
462
00:32:51,793 --> 00:32:52,626
No és aquí.
463
00:32:59,418 --> 00:33:03,376
- Ei, calma't, noi!
- Digue'm on és la meva mare. Digue-m'ho!
464
00:33:09,376 --> 00:33:10,459
Hòstia!
465
00:33:11,043 --> 00:33:12,626
Hòstia puta!
466
00:33:12,626 --> 00:33:15,709
- Ho sento moltíssim!
- Per què has fet això?
467
00:33:15,709 --> 00:33:16,709
Jo no volia!
468
00:33:16,709 --> 00:33:20,376
Has passat de preguntar-li un cop
a empalar-li la mà?
469
00:33:20,376 --> 00:33:22,418
Ha estat un accident!
470
00:33:22,418 --> 00:33:25,126
Ho sento molt. Deixa'm que t'ho tregui.
471
00:33:27,126 --> 00:33:29,751
Ho sento molt. Ja està, ho sento.
472
00:33:32,209 --> 00:33:35,334
No és aquí! Ha vingut a veure'm abans.
473
00:33:35,334 --> 00:33:37,709
Volia veure's amb unes persones.
474
00:33:37,709 --> 00:33:39,876
- Ha anat amb ells.
- Qui volia veure?
475
00:33:40,626 --> 00:33:41,709
No vols saber-ho.
476
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
¿Amb qui ha marxat
477
00:33:49,959 --> 00:33:52,251
i qui volia veure?
478
00:33:52,251 --> 00:33:53,501
És igual!
479
00:33:54,209 --> 00:33:55,543
Si ha marxat amb ells,
480
00:33:56,584 --> 00:33:58,251
probablement ja sigui morta.
481
00:34:04,334 --> 00:34:07,084
- El tens?
- No, però he seguit la senyora Sun.
482
00:34:07,084 --> 00:34:09,168
Havies de trobar Charles!
483
00:34:09,168 --> 00:34:10,084
No fotis!
484
00:34:10,084 --> 00:34:13,001
Charles no em necessita.
Ha dit que la protegís.
485
00:34:13,001 --> 00:34:15,084
No podia deixar-la marxar sola.
486
00:34:15,209 --> 00:34:17,251
És amb els de les cordes vermelles,
487
00:34:17,251 --> 00:34:20,793
però no semblava preocupada.
Ha pujat sola al cotxe.
488
00:34:20,793 --> 00:34:23,501
Els he seguit fins a un edifici abandonat.
489
00:34:23,501 --> 00:34:26,793
Tot semblava estar en ordre,
però he vist homes armats.
490
00:34:26,793 --> 00:34:28,668
On ets? Descriu-m'ho.
491
00:34:31,709 --> 00:34:34,043
Hi ha un senyal d'un os amb davantal.
492
00:34:35,168 --> 00:34:36,584
És a cinc minuts d'aquí.
493
00:34:36,584 --> 00:34:38,918
- D'acord, hi anem.
- Encara no.
494
00:34:38,918 --> 00:34:42,459
L'edifici està vigilat.
He contat deu homes, tots armats.
495
00:34:42,459 --> 00:34:44,709
Calen sis homes per entrar-hi.
496
00:34:44,709 --> 00:34:48,001
La meitat amb rifles d'assalt,
millor en mode automàtic.
497
00:34:48,001 --> 00:34:50,668
També C-4 i detonadors a distància.
498
00:34:50,668 --> 00:34:52,876
I un Humvee, però és opcional.
499
00:34:53,959 --> 00:34:56,626
- La pots veure? Segueix viva?
- No ho sé.
500
00:34:56,626 --> 00:34:58,376
Però no mataran una anciana.
501
00:34:59,168 --> 00:35:00,876
Vaig a veure com entrar-hi.
502
00:35:00,876 --> 00:35:01,876
Collons.
503
00:35:01,876 --> 00:35:04,293
Quedem sota el cartell en vint minuts.
504
00:35:08,084 --> 00:35:11,418
- El Hong ven armes, oi?
- Sí, però tinc una idea millor.
505
00:35:12,459 --> 00:35:14,459
- On anem?
- A per armes més grans.
506
00:35:25,251 --> 00:35:27,751
Vam atacar Charles per arribar al cap Sun.
507
00:35:28,751 --> 00:35:31,959
I, si matàvem el teu home,
Charles ens duria fins a tu.
508
00:35:33,959 --> 00:35:36,418
És una pèrdua de temps per a tots.
509
00:35:37,251 --> 00:35:39,334
Et penses que mai m'han interrogat?
510
00:35:39,334 --> 00:35:42,876
Em van interrogar durant setze dies
511
00:35:42,876 --> 00:35:46,043
lligada a una cadira de tortura
a una comissaria.
512
00:35:46,043 --> 00:35:48,001
No vaig dir ni piu.
513
00:35:48,959 --> 00:35:53,001
Però dos dels interrogadors
van acabar ingressats a salut mental.
514
00:35:53,001 --> 00:35:54,876
Caram. Aleshores, et matem?
515
00:35:55,918 --> 00:35:56,751
No.
516
00:35:57,543 --> 00:35:59,793
La meva informació us interessa massa.
517
00:36:00,876 --> 00:36:03,084
I sou bons nois.
518
00:36:03,751 --> 00:36:05,543
No matareu una anciana.
519
00:36:09,918 --> 00:36:11,001
Tens raó.
520
00:36:13,459 --> 00:36:14,918
No matarem una anciana.
521
00:36:16,876 --> 00:36:19,334
Però no marxaràs si no ens dius els noms.
522
00:36:19,334 --> 00:36:21,251
Bé, doncs aquí seurem.
523
00:36:23,709 --> 00:36:24,918
Què fem per sopar?
524
00:36:30,001 --> 00:36:31,876
No ens importa matar altres.
525
00:36:34,959 --> 00:36:35,793
Porteu-lo.
526
00:36:53,334 --> 00:36:55,418
L'hem enxampat intentant salvar-te.
527
00:36:58,709 --> 00:36:59,834
Algú que t'importa.
528
00:37:03,376 --> 00:37:05,209
Comença a escriure o el matem.
529
00:37:11,626 --> 00:37:13,834
Et vaig dir que busquessis Charles.
530
00:37:15,168 --> 00:37:16,668
No la podia deixar sola.
531
00:37:22,334 --> 00:37:25,959
Saps que no puc donar-los el que volen.
532
00:37:26,543 --> 00:37:27,376
Ho sé.
533
00:37:38,876 --> 00:37:41,376
La família Sun sempre serà
la meva família.
534
00:37:54,459 --> 00:37:55,376
No ho faré.
535
00:38:08,584 --> 00:38:09,626
Com vulguis.
536
00:38:27,043 --> 00:38:28,751
Dona'ns el que volem!
537
00:38:29,418 --> 00:38:31,793
O els teus fills seran els següents.
538
00:38:31,793 --> 00:38:34,126
Atreviu-vos a anar a per Charles.
539
00:38:34,876 --> 00:38:36,418
Qui ha dit res de Charles?
540
00:38:38,501 --> 00:38:40,084
Si toqueu un pèl a Bruce,
541
00:38:40,834 --> 00:38:43,918
et faltarà món per amagar-te.
542
00:38:50,043 --> 00:38:52,168
Potser hi ha altra forma que parlis.
543
00:38:53,043 --> 00:38:54,126
No et matarem,
544
00:38:58,084 --> 00:39:01,209
- però podem torturar-te.
- Només és una anciana! No...
545
00:39:01,209 --> 00:39:02,584
Necessitem els noms!
546
00:39:10,501 --> 00:39:11,334
Bruce.
547
00:39:13,793 --> 00:39:15,126
Mare de Déu santíssim.
548
00:39:15,709 --> 00:39:17,876
- Què fan aquí?
- On és l'Eileen?
549
00:39:17,876 --> 00:39:19,876
Què cony? Ei!
550
00:39:19,876 --> 00:39:22,126
- Aquest lloc fa por.
- Què passa?
551
00:39:22,626 --> 00:39:23,918
On és l'Eileen?
552
00:39:24,876 --> 00:39:26,334
Qui són els teus pares?
553
00:39:26,834 --> 00:39:28,501
Conec la teva mare!
554
00:39:28,501 --> 00:39:30,084
- Què fem?
- No ho sé.
555
00:39:30,084 --> 00:39:32,168
- Qui és aquest?
- Fill de puta!
556
00:39:33,709 --> 00:39:35,043
Aparta!
557
00:39:35,043 --> 00:39:37,334
De pressa! Quina por!
558
00:39:37,334 --> 00:39:39,501
- Vinga!
- Ràpid!
559
00:39:47,543 --> 00:39:49,293
- Ràpid!
- Quina por!
560
00:39:49,293 --> 00:39:52,043
- Va!
- De pressa!
561
00:39:52,043 --> 00:39:53,584
Hem de marxar.
562
00:39:53,584 --> 00:39:55,084
Bruce, hem de marxar.
563
00:39:55,084 --> 00:39:57,501
- No podem deixar-lo.
- No hi ha temps.
564
00:40:02,418 --> 00:40:03,876
No els seguim?
565
00:40:03,876 --> 00:40:05,001
Què hòsties?
566
00:40:05,876 --> 00:40:08,293
I els deixem marxar com si res? Vinga.
567
00:40:20,251 --> 00:40:21,126
Ha fugit.
568
00:40:25,584 --> 00:40:28,876
Tot i no tenir els noms,
sabem el seu punt feble.
569
00:40:30,209 --> 00:40:31,043
És Bruce.
570
00:40:34,293 --> 00:40:38,251
La Roca està a cinc segons
de convertir-se en el campió del RAW.
571
00:40:39,459 --> 00:40:44,001
Però de sobte apareix Steve Austin
i va i li fa un llaç.
572
00:40:45,126 --> 00:40:45,959
Què?
573
00:40:47,459 --> 00:40:49,168
- Quina bogeria.
- Ho sé.
574
00:40:49,876 --> 00:40:51,251
Eren companys d'equip.
575
00:40:52,751 --> 00:40:54,001
Caram.
576
00:40:55,793 --> 00:40:56,876
Aquest és el tema.
577
00:40:57,751 --> 00:40:59,376
No m'estranya que t'agradi.
578
00:41:07,001 --> 00:41:08,501
Ja és aquí el carregador.
579
00:41:10,334 --> 00:41:11,293
Pot esperar.
580
00:41:16,334 --> 00:41:18,126
- No l'agafis.
- D'acord.
581
00:41:20,168 --> 00:41:21,126
Espera.
582
00:41:22,834 --> 00:41:23,959
Ah, és la Interpol.
583
00:41:25,709 --> 00:41:26,626
He d'agafar-lo.
584
00:42:02,376 --> 00:42:04,501
S'han carregat tres empresaris
585
00:42:04,501 --> 00:42:06,834
en els últims dos mesos. Cap resolt.
586
00:42:07,959 --> 00:42:09,459
Reconeixes cap dels noms?
587
00:42:09,459 --> 00:42:10,376
No.
588
00:42:10,959 --> 00:42:13,376
D'això es tracta. No haurien de sonar-me.
589
00:42:14,626 --> 00:42:18,001
Tres empresaris xinesos assassinats
en tan poc de temps.
590
00:42:19,084 --> 00:42:22,376
Fixa't en les empreses.
Totes tracten amb les tríades.
591
00:42:22,376 --> 00:42:25,418
Transport, agricultura,
concessionaris de cotxes...
592
00:42:25,959 --> 00:42:27,626
Eren objectius de les tríades?
593
00:42:31,709 --> 00:42:32,834
He de marxar.
594
00:42:32,834 --> 00:42:35,751
Espera, podem treballar-hi junts.
595
00:42:35,751 --> 00:42:37,459
Alexis, no.
596
00:42:38,001 --> 00:42:40,501
Deixa'm ajudar-te.
Digue'm el que sàpigues.
597
00:42:43,126 --> 00:42:45,043
Pensa en com ho hem passat avui.
598
00:42:46,918 --> 00:42:49,043
- Has estat jugant amb mi.
- Què?
599
00:42:50,543 --> 00:42:52,668
Et penses que no reconec una trampa?
600
00:42:54,668 --> 00:42:55,543
Merda.
601
00:42:56,084 --> 00:42:57,876
No em crec que hi hagi caigut.
602
00:42:57,876 --> 00:43:00,501
Creus que t'he follat
per treure't informació?
603
00:43:01,084 --> 00:43:02,209
Que et fotin.
604
00:43:03,001 --> 00:43:06,084
Fa quant que no eres tu mateix
com ho has sigut avui?
605
00:43:07,501 --> 00:43:10,501
No la persona que vol la teva família,
sinó la que ets.
606
00:43:11,418 --> 00:43:12,793
Puc veure-ho, Charles.
607
00:43:13,668 --> 00:43:15,668
El teu millor dia en deu anys.
608
00:43:16,959 --> 00:43:19,459
Creus que em coneixes
per unes hores junts?
609
00:43:20,584 --> 00:43:21,418
I tu què?
610
00:43:21,959 --> 00:43:25,751
Capses que fa tres anys que no obres.
Un pis que sembla una presó.
611
00:43:27,043 --> 00:43:30,043
Em jutja
la que no té vida fora de la feina.
612
00:43:34,209 --> 00:43:35,043
Tens raó.
613
00:43:35,959 --> 00:43:39,918
Prioritzo la meva feina.
Quan et torni a veure, aniràs emmanillat.
614
00:43:41,876 --> 00:43:43,001
Que et fotin.
615
00:44:00,751 --> 00:44:01,584
Està encès.
616
00:44:02,709 --> 00:44:03,918
Ja podeu activar-ho.
617
00:44:14,793 --> 00:44:17,584
I diu que li ha donat permís
per a agafar-lo?
618
00:44:17,584 --> 00:44:20,793
Sí, i l'FBI i la Policia de Los Angeles
619
00:44:20,793 --> 00:44:22,668
han aprovat la solicitut.
620
00:44:22,668 --> 00:44:26,501
Bé, li concedeixo l'ordre
per rastrejar i intervenir el telèfon.
621
00:44:27,001 --> 00:44:28,793
- Necessita el contingut?
- No.
622
00:44:29,459 --> 00:44:32,793
Aquesta gent no usa el mòbil així.
No serviria per a res.
623
00:44:40,834 --> 00:44:42,459
{\an8}VAIG DE CAMÍ.
624
00:44:53,626 --> 00:44:54,834
D'acord, ja està.
625
00:44:55,459 --> 00:44:58,751
Ja el deuries veure.
Sí, el veig. Gràcies.
626
00:46:02,959 --> 00:46:05,251
Escolta, sé que probablement no...
627
00:46:14,334 --> 00:46:15,751
Saps on és la meva mare?
628
00:46:19,834 --> 00:46:21,501
A la seva habitació, bevent.
629
00:46:22,959 --> 00:46:23,834
No beu.
630
00:46:55,626 --> 00:46:56,459
Estàs bé?
631
00:46:58,209 --> 00:46:59,043
Sí, estic bé.
632
00:46:59,626 --> 00:47:00,793
On has estat?
633
00:47:00,793 --> 00:47:02,418
Han mort Botes Sangonoses.
634
00:47:06,418 --> 00:47:07,751
Podem parlar-ne després.
635
00:47:07,751 --> 00:47:09,501
Ha mort intentant salvar-te.
636
00:47:10,584 --> 00:47:11,584
No t'importa res?
637
00:47:13,126 --> 00:47:14,793
Ja tindrem temps per plorar.
638
00:47:16,959 --> 00:47:17,959
Dit això,
639
00:47:18,459 --> 00:47:20,209
hem de posar-nos a la feina.
640
00:47:24,959 --> 00:47:26,876
L'enemic és un grup, els Bòxers.
641
00:47:27,834 --> 00:47:30,501
Són una colla de nens, uns fanàtics.
642
00:47:31,834 --> 00:47:34,418
Saben que soc la Rolodex.
643
00:47:35,126 --> 00:47:37,418
Van a pels caps de les tríades.
644
00:47:41,043 --> 00:47:42,376
Et sonen aquests noms?
645
00:47:47,334 --> 00:47:48,293
Què volen?
646
00:47:50,501 --> 00:47:51,334
No ho sé.
647
00:48:06,459 --> 00:48:07,293
D'acord.
648
00:48:12,793 --> 00:48:13,626
Què?
649
00:48:15,876 --> 00:48:17,959
Kai Wen i jo vivim a un món de mort
650
00:48:18,834 --> 00:48:22,626
i vam acceptar que ens podrien matar
en un tancar i obrir d'ulls.
651
00:48:24,001 --> 00:48:26,001
Però volia alguna cosa millor per tu
652
00:48:26,543 --> 00:48:27,418
i Charles.
653
00:48:28,751 --> 00:48:30,418
Creia que podia protegir-nos
654
00:48:31,293 --> 00:48:34,209
sent la Rolodex,
sabent els secrets de tot el món.
655
00:48:34,709 --> 00:48:36,251
Una pòlissa de segur
656
00:48:36,251 --> 00:48:38,626
per mantenir a ratlla els enemics.
657
00:48:38,626 --> 00:48:40,043
Què vol dir "Rolodex"?
658
00:48:40,834 --> 00:48:43,709
Recordes que ningú no utilitza
el seu nom real?
659
00:48:44,584 --> 00:48:45,668
Si es coneguessin,
660
00:48:46,209 --> 00:48:48,793
els matarien o els arrestarien al moment.
661
00:48:49,668 --> 00:48:54,584
La llista de la mare era com una amenaça
i donava immunitat al pare.
662
00:48:55,626 --> 00:48:59,126
Si anaven a per ell,
la Rolodex s'activava.
663
00:48:59,959 --> 00:49:02,084
Però la informació només tenia valor
664
00:49:02,834 --> 00:49:04,293
si ningú em trobava.
665
00:49:06,418 --> 00:49:08,126
Per això vam haver de marxar.
666
00:49:11,168 --> 00:49:12,293
Per què Charles no?
667
00:49:15,959 --> 00:49:19,334
Era millor si Charles s'hi quedava.
668
00:49:23,501 --> 00:49:24,793
Per protegir la família.
669
00:49:26,376 --> 00:49:27,584
Protegir la família.
670
00:49:32,793 --> 00:49:34,334
Tu no estàs fet per a això
671
00:49:34,959 --> 00:49:36,168
i tots dos ho sabem.
672
00:49:37,418 --> 00:49:38,751
És el que hi ha.
673
00:49:39,834 --> 00:49:42,751
I ara només hi ha una cosa
que et pugui protegir.
674
00:49:47,418 --> 00:49:49,376
Els que van disparar el teu pare,
675
00:49:50,001 --> 00:49:51,834
van assassinar Zombi Chan
676
00:49:51,834 --> 00:49:52,751
i Kai Wen
677
00:49:54,501 --> 00:49:56,626
vindran a per tu per arribar a mi.
678
00:50:14,751 --> 00:50:15,584
Què és això?
679
00:50:16,459 --> 00:50:17,584
Tot el que sé.
680
00:50:19,668 --> 00:50:22,459
Sempre has tingut bona memòria, Bruce.
681
00:50:22,459 --> 00:50:25,209
Vull que ho memoritzis tot avui.
682
00:50:26,293 --> 00:50:30,168
I si els Bòxers mai et troben,
els ho dius tot
683
00:50:30,168 --> 00:50:32,001
a canvi de la teva vida.
684
00:50:33,293 --> 00:50:35,168
Jo no vull saber res d'això.
685
00:50:39,293 --> 00:50:41,334
No te'n queda altra.
686
00:52:13,084 --> 00:52:16,043
Subtítols: Marta Montoliu Gómez