1 00:00:09,793 --> 00:00:13,001 {\an8}Les autoritats tenen la situació controlada al barri coreà. 2 00:00:13,001 --> 00:00:15,293 {\an8}però demanen als veïns mantenir l'alerta. 3 00:00:15,293 --> 00:00:19,126 {\an8}Descriuen l'escena dins de Ka Spa com a una massacre. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,001 Les autoritats han confirmat que el cap d'una màfia internacional 5 00:00:23,001 --> 00:00:24,709 està entre les víctimes... 6 00:00:25,876 --> 00:00:27,709 - Zombi Chan ha mort. - Hi eres? 7 00:00:31,626 --> 00:00:33,126 - I Charles? - No és aquí? 8 00:00:33,126 --> 00:00:35,501 Quan sortia, lluitava prop de la sortida. 9 00:00:35,501 --> 00:00:37,418 Heu ajudat? Segur que ha fugit? 10 00:00:37,418 --> 00:00:38,668 L'han arrestat? 11 00:00:39,418 --> 00:00:41,334 Sun Tai Tai, ha dit que marxem 12 00:00:41,334 --> 00:00:42,501 per protegir-la. 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,668 Charles ha matat Zombi Chan. 14 00:00:44,668 --> 00:00:47,209 Els seus aliats vindran a per nosaltres. 15 00:00:47,209 --> 00:00:48,834 Charles no l'ha matat. 16 00:00:49,459 --> 00:00:52,084 Els sicaris han sortit dels forats amb argila 17 00:00:52,084 --> 00:00:53,626 i l'han apunyalat. 18 00:00:53,626 --> 00:00:55,918 Els seus tampoc van poder fer res. 19 00:00:55,918 --> 00:00:58,584 Sortien de tot arreu, ens aguaitaven. 20 00:01:00,709 --> 00:01:01,959 Charles s'equivocava. 21 00:01:02,793 --> 00:01:05,168 No coneixem els nostres enemics reals. 22 00:01:05,168 --> 00:01:06,543 Zombi deia el mateix. 23 00:01:08,126 --> 00:01:12,168 Deia coses estranyes sobre treballar junts abans que el matessin. 24 00:01:12,168 --> 00:01:14,501 - Han triat Bruce com a mediador. - No. 25 00:01:14,501 --> 00:01:16,918 Una idea pèssima, el meu xinès fa pena. 26 00:01:17,668 --> 00:01:18,501 D'acord. 27 00:01:19,709 --> 00:01:22,376 Què t'ha dit... exactament? 28 00:01:24,084 --> 00:01:28,459 Has parlat mai amb Zombi Chan? Parla com si fos el Shakespeare xinès. 29 00:01:28,459 --> 00:01:31,959 Només entenia paraules soltes, però l'últim que va dir 30 00:01:31,959 --> 00:01:33,709 és que els nostres enemics... 31 00:01:35,668 --> 00:01:36,501 volien riure. 32 00:01:37,251 --> 00:01:38,251 Riure. 33 00:01:38,251 --> 00:01:39,293 Com que riure? 34 00:01:39,876 --> 00:01:41,334 Sí, va dir "LOL". 35 00:01:41,334 --> 00:01:43,459 LOL... És estrany 36 00:01:43,459 --> 00:01:45,918 perquè no es diu en veu alta. 37 00:01:46,918 --> 00:01:48,168 - LOL. - LOL. 38 00:01:48,918 --> 00:01:49,751 LOL. 39 00:01:54,626 --> 00:01:56,918 Crec que tinc una idea de què passa, 40 00:01:57,751 --> 00:01:59,709 però he d'anar a veure algú. 41 00:02:00,334 --> 00:02:01,626 No hi aniràs tu sola. 42 00:02:02,334 --> 00:02:03,418 Xing et vigilarà. 43 00:02:03,876 --> 00:02:05,793 Què? No soc la seva mainadera. 44 00:02:05,793 --> 00:02:08,793 - Ha d'anar a la facultat. - Com? No. 45 00:02:08,793 --> 00:02:09,709 Mira... 46 00:02:10,751 --> 00:02:12,209 Necessito un dia lliure. 47 00:02:12,751 --> 00:02:15,168 No et comportis com un nen. 48 00:02:16,126 --> 00:02:18,626 No és com enviar-me a classe amb varicel·la 49 00:02:18,626 --> 00:02:22,001 perquè no m'abaixi la nota. Cosa que va fer, per cert. 50 00:02:23,418 --> 00:02:25,168 Charles ha desaparegut. 51 00:02:25,709 --> 00:02:27,084 Vull ajudar a trobar-lo 52 00:02:27,084 --> 00:02:29,043 i que tu estiguis segura. 53 00:02:29,584 --> 00:02:31,126 No t'importa com em sento? 54 00:02:31,793 --> 00:02:32,626 No. 55 00:02:33,834 --> 00:02:34,709 Sun Tai Tai, 56 00:02:35,293 --> 00:02:36,209 jo l'acompanyo. 57 00:02:37,001 --> 00:02:39,626 Kai Wen, tu has de buscar Charles. 58 00:02:40,376 --> 00:02:41,709 He de fer-ho sola. 59 00:02:42,376 --> 00:02:43,209 I si tinc raó, 60 00:02:43,709 --> 00:02:45,043 tot anirà bé. 61 00:02:45,043 --> 00:02:46,459 I si t'equivoques? 62 00:02:49,459 --> 00:02:50,834 Quan m'he equivocat jo? 63 00:03:53,584 --> 00:03:54,626 Tranquil. 64 00:03:57,959 --> 00:03:59,001 Charles, puja! 65 00:04:04,418 --> 00:04:05,251 Soc jo. 66 00:04:07,126 --> 00:04:09,501 Els abdominals impressionen més dempeus. 67 00:04:10,793 --> 00:04:13,084 {\an8}Aviam, per què no descanses una mica? 68 00:04:13,084 --> 00:04:14,001 Vine. 69 00:04:16,418 --> 00:04:17,251 T'ajudo. 70 00:04:32,626 --> 00:04:34,001 Hi ha patates de gamba. 71 00:04:45,668 --> 00:04:47,334 Tens roba d'home aquí? 72 00:04:48,334 --> 00:04:49,168 Sabates? 73 00:04:49,876 --> 00:04:51,793 - Per què en tindria? - No ho sé. 74 00:04:52,543 --> 00:04:54,001 S'ho ha deixat un ex... 75 00:04:55,209 --> 00:04:56,043 He de marxar. 76 00:04:56,043 --> 00:04:57,293 Charles. 77 00:04:57,293 --> 00:05:00,084 No tens roba i vas ple de sang. 78 00:05:01,043 --> 00:05:03,126 No saps on ets ni on vas. 79 00:05:04,876 --> 00:05:06,543 Per la qual cosa, de moment, 80 00:05:07,668 --> 00:05:09,584 et quedes aquí amb mi, Rabassut. 81 00:05:13,543 --> 00:05:15,668 Collons, Charles, tranquilitza't. 82 00:05:16,376 --> 00:05:17,876 Ningú sap que ets aquí. 83 00:05:17,876 --> 00:05:19,626 Vull parlar amb la família. 84 00:05:19,626 --> 00:05:20,876 Bé, doncs truca'ls. 85 00:05:22,459 --> 00:05:25,668 No tinc el meu mòbil. És a una taquilla de Ka Spa. 86 00:05:25,668 --> 00:05:28,043 Puc anar jo a veure'ls. L'adreça? 87 00:05:28,043 --> 00:05:31,376 No la sé i, si la sabés, no te la donaria. 88 00:05:31,376 --> 00:05:32,418 No soc l'enemic. 89 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 T'ajudaré si et deixes. 90 00:05:34,543 --> 00:05:36,918 Saps que hi ha regles al meu món. 91 00:05:36,918 --> 00:05:38,459 No qüestiones ordres, 92 00:05:38,459 --> 00:05:42,501 no et gites amb la dona d'altre i mai parles amb la policia. 93 00:05:44,959 --> 00:05:47,418 Ja, però no ets l'únic que corre perill. 94 00:05:48,418 --> 00:05:50,043 - També m'han atacat. - Com? 95 00:05:51,043 --> 00:05:53,293 - Qui? - Fora del dipòsit de cadàvers. 96 00:05:53,293 --> 00:05:55,001 Un paio em va acorralar. 97 00:05:55,001 --> 00:05:57,793 Investigava això de les cordes vermelles, 98 00:05:57,793 --> 00:06:00,209 llavors és un dels que et persegueixen, 99 00:06:00,209 --> 00:06:02,959 llavors busquem els mateixos cabrons. 100 00:06:03,626 --> 00:06:04,834 Com has fugit? 101 00:06:06,126 --> 00:06:07,751 Amb fideus picants coreans. 102 00:06:09,876 --> 00:06:10,709 Als ulls. 103 00:06:13,084 --> 00:06:14,043 Aquesta és nova. 104 00:06:14,626 --> 00:06:15,626 Inclús per mi. 105 00:06:39,709 --> 00:06:40,709 Què faràs? 106 00:06:42,668 --> 00:06:44,209 Tomàquets remenats amb ou. 107 00:06:45,459 --> 00:06:47,084 En menjàvem molt de petits. 108 00:06:47,876 --> 00:06:49,751 Ja, però no es preparen així. 109 00:06:49,751 --> 00:06:52,793 Estàs tallant el tomàquet en l'angle equivocat. 110 00:06:52,793 --> 00:06:55,251 Abaixa el foc, els ous quedaran millor. 111 00:06:56,834 --> 00:06:57,668 Crec. 112 00:07:00,209 --> 00:07:01,834 Has d'anar a pel meu mòbil. 113 00:07:02,626 --> 00:07:05,793 Jo no puc anar-hi. Estarà abarrotat de polis. 114 00:07:05,793 --> 00:07:08,084 Saps que el teu mòbil és una prova 115 00:07:08,084 --> 00:07:11,251 i que jo estaria obstruint la justícia. 116 00:07:11,251 --> 00:07:13,251 Sí, però si l'encenen, 117 00:07:13,251 --> 00:07:15,959 veuran el teu nom entre els meus missatges. 118 00:07:16,543 --> 00:07:19,084 Et comprometria prou, no ho creus? 119 00:07:42,751 --> 00:07:44,168 Què? No cuino sovint. 120 00:07:46,418 --> 00:07:47,251 O mai. 121 00:07:59,043 --> 00:08:01,626 Estàs lligant amb el criminal d'un cas teu. 122 00:08:02,584 --> 00:08:03,418 Vaja història. 123 00:08:04,459 --> 00:08:06,293 La premsa es fregaria les mans. 124 00:08:06,293 --> 00:08:08,918 Inclús t'acomiadarien si arriba a judici. 125 00:08:10,959 --> 00:08:11,834 Si hi accepto, 126 00:08:12,584 --> 00:08:14,209 et quedes aquí i descanses. 127 00:08:14,209 --> 00:08:17,459 No pensis un pla per sortir d'aquí com una bala. 128 00:08:17,459 --> 00:08:19,668 M'hi jugo el cap tenint-te aquí. 129 00:08:21,543 --> 00:08:23,418 Per què no m'entregues a la poli? 130 00:08:24,251 --> 00:08:28,668 Perquè si els de la corda vermella sabien que els seguia la pista, 131 00:08:29,376 --> 00:08:32,668 podrien haver descobert que la poli et tenia tancat sol, 132 00:08:32,668 --> 00:08:34,251 i desarmat en una cel·la. 133 00:08:37,751 --> 00:08:40,584 Ets aquí perquè som amics i no vull que et fereixin. 134 00:08:52,626 --> 00:08:53,834 Hi acabes d'aplegar? 135 00:08:54,793 --> 00:08:55,626 Sí. 136 00:08:56,543 --> 00:08:57,376 Bé, 137 00:08:58,209 --> 00:08:59,043 fa tres anys. 138 00:09:02,876 --> 00:09:04,709 Neteja't mentre estic fora. 139 00:09:06,043 --> 00:09:06,959 Fas mala pinta. 140 00:09:08,959 --> 00:09:10,376 També estàs molt bé, 141 00:09:11,459 --> 00:09:12,459 però ara no tant. 142 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Gràcies. 143 00:09:27,126 --> 00:09:28,251 Escolta, Alexis. 144 00:09:31,543 --> 00:09:33,251 El mòbil és a la taquilla 42. 145 00:09:39,959 --> 00:09:45,709 Aquí teniu una animació d'una cèl·lula dividint-se en dos per mitosi. 146 00:09:46,459 --> 00:09:51,001 És el procés en què una cèl·lula divideix el seu material genètic... 147 00:09:51,001 --> 00:09:54,668 - Saps res de Botes Sangonoses? - ...en dos còpies idèntiques. 148 00:09:54,668 --> 00:09:58,626 Finalment, en dues cèl·lules filles. 149 00:09:58,626 --> 00:09:59,543 No. 150 00:09:59,543 --> 00:10:03,668 Al començament del procés, unes estructures anomenades centrosomes... 151 00:10:03,668 --> 00:10:06,793 Què creus que li ha passat a T. K.? Anem a per ell? 152 00:10:07,418 --> 00:10:10,793 - ...la membrana nuclear es dissol... - Segur que està bé. 153 00:10:12,668 --> 00:10:14,418 Si us plau. 154 00:10:14,418 --> 00:10:15,834 Ajudeu-me, si us plau. 155 00:10:19,376 --> 00:10:20,918 Creus que Charles està bé? 156 00:10:22,876 --> 00:10:25,751 Si algú ha de sortir-ne viu, serà algú com ell. 157 00:10:27,126 --> 00:10:27,959 I com ho saps? 158 00:10:28,543 --> 00:10:29,793 Perquè jo soc igual. 159 00:10:34,876 --> 00:10:36,751 Creus que jo també? 160 00:10:36,751 --> 00:10:39,834 Les membranes nuclears es formen al voltant de... 161 00:10:39,834 --> 00:10:40,793 No. 162 00:10:41,793 --> 00:10:42,626 Disculpa. 163 00:10:42,626 --> 00:10:44,709 ...anomenat telofase. 164 00:10:44,709 --> 00:10:48,084 No paro de donar-li voltes a la conversa amb Zombi Chan. 165 00:10:48,918 --> 00:10:50,709 Per què la clau és el riure? 166 00:10:50,709 --> 00:10:53,293 Sembla una frase que es posa a les tasses. 167 00:10:54,501 --> 00:10:56,209 Estàs segur que va dir això? 168 00:10:56,918 --> 00:10:59,084 Va dir que volien "LOL". 169 00:10:59,084 --> 00:11:00,501 I el van apunyalar. 170 00:11:01,126 --> 00:11:04,751 No crec que sabés que és una abreviatura que només s'escriu. 171 00:11:09,418 --> 00:11:12,001 Idiota, no deia "LOL", 172 00:11:13,251 --> 00:11:15,668 deia "luo luo". 173 00:11:16,459 --> 00:11:19,126 "Luo luo de ke shi" vol dir "rolodex". 174 00:11:20,626 --> 00:11:22,543 Deia que volen la teva mare. 175 00:11:23,334 --> 00:11:26,126 El malnom de la teva mare és la Rolodex. 176 00:12:16,876 --> 00:12:19,168 Molt bé, i... enviat. 177 00:12:20,168 --> 00:12:21,876 - Eileen! - Lao Hong. 178 00:12:21,876 --> 00:12:24,251 Deu minuts tard, gu niang. 179 00:12:24,251 --> 00:12:27,584 Normalment, et convidaria a marxar, però... 180 00:12:28,334 --> 00:12:33,043 si vens per comprar-me un viatge, potser et passo per alt el retard. 181 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Et sembla bé? N'hi ha un de molt solicitat. 182 00:12:37,501 --> 00:12:40,418 Pum! Tres nits a Waikiki Beach. Hilton. 183 00:12:40,418 --> 00:12:42,751 Xampany. Esmorzar. 184 00:12:42,751 --> 00:12:44,209 Tot inclòs. 185 00:12:46,459 --> 00:12:47,293 Bé. 186 00:12:48,001 --> 00:12:48,876 ¿O 187 00:12:49,459 --> 00:12:50,751 t'interessa 188 00:12:52,834 --> 00:12:53,918 alguna altra cosa? 189 00:12:53,918 --> 00:12:55,043 Cap de les dues. 190 00:12:55,043 --> 00:12:58,834 Ni de broma em colaràs el viatge a Waikiki, lladre vell. 191 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 Sols paga la pena en temporada baixa. 192 00:13:02,376 --> 00:13:05,084 Ja sabràs que un grup ha atacat Ka Spa. 193 00:13:05,084 --> 00:13:09,834 Han d'haver-te comprat les armes a tu o a algú que tu coneixes. 194 00:13:09,834 --> 00:13:13,084 Ai, Eileen, vinga... Són gent nova 195 00:13:13,084 --> 00:13:14,293 i jo no... 196 00:13:14,293 --> 00:13:16,126 no conec aquestes persones. 197 00:13:16,126 --> 00:13:18,626 Vull que m'ajudis a concertar una reunió. 198 00:13:18,626 --> 00:13:20,376 Vull signar la pau. 199 00:13:20,376 --> 00:13:22,043 Però, Eileen, avui... 200 00:13:22,543 --> 00:13:25,876 és el teu dia de sort, oi que sí? 201 00:13:26,376 --> 00:13:29,376 Fa uns dies van venir i em van demanar que els avisés 202 00:13:29,376 --> 00:13:30,876 si acudies a mi. 203 00:13:32,168 --> 00:13:37,043 Així que, qui soc jo per interposar-me entre dos amants que anhelen estar junts? 204 00:13:50,334 --> 00:13:51,418 Perdona'm, Eileen. 205 00:13:51,418 --> 00:13:53,209 La recompensa era elevada 206 00:13:53,209 --> 00:13:54,543 i jo soc un covard. 207 00:14:38,751 --> 00:14:39,668 MÒBIL NOKIA 208 00:14:43,834 --> 00:14:45,376 Què collons? 209 00:14:46,209 --> 00:14:48,918 Alguna cosa no va bé. La mare encara no ha respost. 210 00:14:48,918 --> 00:14:50,793 No acabes d'enviar el missatge? 211 00:14:50,793 --> 00:14:53,793 Li n'he enviat molts abans de classe i no els ha llegit. 212 00:14:53,793 --> 00:14:54,709 Ho veus? 213 00:14:55,418 --> 00:14:57,793 La meva mare fa igual. Ja fa cinc anys 214 00:14:57,793 --> 00:15:01,168 que la felicito pel seu aniversari i mai em respon. 215 00:15:01,959 --> 00:15:02,793 Què dius? 216 00:15:03,959 --> 00:15:05,418 Vols parlar del tema? 217 00:15:08,084 --> 00:15:08,918 D'acord. 218 00:15:09,834 --> 00:15:12,376 Si la mare és la clau de tot, com has dit, 219 00:15:12,959 --> 00:15:15,293 no és preocupant el seu silenci sobtat? 220 00:15:16,793 --> 00:15:19,084 La teva mare sap el que fa, confia-hi. 221 00:15:19,084 --> 00:15:22,834 Acabo d'assabentar-me que el seu nom de mafiosa és la Rolodex, 222 00:15:22,834 --> 00:15:25,043 com si fos una dolenta de Batman, 223 00:15:25,043 --> 00:15:26,418 i vols que hi confiï? 224 00:15:26,418 --> 00:15:27,376 Sí! 225 00:15:27,376 --> 00:15:28,418 Ei, Bruce! 226 00:15:28,918 --> 00:15:30,876 Hola. Hola, Xing. 227 00:15:31,543 --> 00:15:34,793 Em flipa que Bruce porti aquí un amic diferent cada dia. 228 00:15:37,126 --> 00:15:38,584 - Tot bé? - Sí. 229 00:15:40,209 --> 00:15:41,168 I tu, com vas? 230 00:15:41,959 --> 00:15:44,334 Bruce, vas tenir la meva tira enganxada, 231 00:15:44,334 --> 00:15:47,751 - hi ha confiança. - Estic ratllat per la meva mare. 232 00:15:48,459 --> 00:15:51,793 No està desapareguda ni res, però està com... absent. 233 00:15:51,793 --> 00:15:54,501 Ha passat una hora i encara no t'ha respost? 234 00:15:54,501 --> 00:15:56,834 - Exacte. - Us ajudo a buscar-la? 235 00:15:58,168 --> 00:16:01,709 - Ets la tia més maca que conec. - Mare meva, espero que no. 236 00:16:03,418 --> 00:16:04,959 Merda. 237 00:16:04,959 --> 00:16:06,126 És el Taylor. 238 00:16:06,126 --> 00:16:08,876 No he anat a un bolo que teníem aquest matí. 239 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 El distreus mentre jo fujo? 240 00:16:10,584 --> 00:16:13,001 - No estic d'humor. - Clar, és actor. 241 00:16:13,001 --> 00:16:15,793 Diré que se li dona genial i li la bufarà tot. 242 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 - D'acord. - Ja em vas dient. 243 00:16:17,626 --> 00:16:19,001 Bruce! 244 00:16:19,001 --> 00:16:20,043 Ei! 245 00:16:20,043 --> 00:16:21,751 - T'estic veient! - Taylor! 246 00:16:21,751 --> 00:16:23,918 Si fos tu, ja me l'hagués tirat. 247 00:16:24,918 --> 00:16:25,959 Un munt de cops. 248 00:16:28,084 --> 00:16:29,626 Hem de trobar la mare. 249 00:16:29,626 --> 00:16:30,751 No saps on és. 250 00:16:33,043 --> 00:16:34,293 Sé qui ho pot saber. 251 00:16:35,626 --> 00:16:36,959 On hòsties és Charles? 252 00:16:37,501 --> 00:16:38,959 - S'ha acabat? - No. 253 00:16:39,709 --> 00:16:41,209 Laura gaudeix de bona salut. 254 00:16:41,709 --> 00:16:43,293 Males notícies, noi. 255 00:16:43,834 --> 00:16:45,251 Segur que ets conscient 256 00:16:45,251 --> 00:16:47,376 que fallar no és una opció. 257 00:16:52,001 --> 00:16:53,834 Què? M'he d'esperar al següent? 258 00:17:24,459 --> 00:17:26,251 FACULTAT DE DRET DE LOYOLA 259 00:17:35,251 --> 00:17:37,626 ALEXIS: SENTO QUE MON PARE VENGUI DROGA... 260 00:18:30,834 --> 00:18:31,834 Sabeu qui és? 261 00:18:39,751 --> 00:18:40,709 Durant anys, 262 00:18:41,418 --> 00:18:45,501 les tríades s'han organitzat amb mol de recel 263 00:18:45,501 --> 00:18:47,293 perquè ningú no sabés 264 00:18:47,293 --> 00:18:49,043 qui és qui en realitat. 265 00:18:53,251 --> 00:18:56,959 Ningú no coneix la identitat real dels caps de les tríades. 266 00:18:57,876 --> 00:18:59,376 Ni els mateixos caps. 267 00:19:01,751 --> 00:19:03,459 Hi ha una capa rere altra 268 00:19:03,959 --> 00:19:05,876 de secrets i poders. 269 00:19:09,168 --> 00:19:11,126 Després de dècades de secretisme, 270 00:19:11,751 --> 00:19:12,668 una persona 271 00:19:13,376 --> 00:19:14,959 ho va esbrinar tot. 272 00:19:21,626 --> 00:19:22,668 I aquí la tenim. 273 00:19:24,001 --> 00:19:25,209 Luo luo de ke shi. 274 00:19:26,501 --> 00:19:27,334 La Rolodex. 275 00:19:42,959 --> 00:19:44,376 No puc ni imaginar-m'ho. 276 00:19:46,168 --> 00:19:48,126 Haurà estat una gran càrrega. 277 00:19:48,126 --> 00:19:51,459 Tantíssims anys sabent que totes les tríades del món 278 00:19:51,459 --> 00:19:54,251 et volien morta perquè sabies els seus secrets. 279 00:19:55,709 --> 00:19:56,543 Però... 280 00:19:58,459 --> 00:19:59,334 de res. 281 00:20:01,376 --> 00:20:04,251 Soc aquí per treure't aquest pes de sobre. 282 00:20:07,001 --> 00:20:08,668 Ja sabem algunes coses. 283 00:20:09,459 --> 00:20:11,418 Diuen que el teu home encara viu. 284 00:20:12,668 --> 00:20:13,876 És dur el malparit. 285 00:20:16,001 --> 00:20:18,834 Només volem que ens facis una llista. 286 00:20:19,709 --> 00:20:21,043 Després podràs marxar. 287 00:20:22,168 --> 00:20:24,418 No volem fer mal a una anciana. 288 00:20:28,584 --> 00:20:31,084 Només m'heu trobat perquè jo ho he volgut. 289 00:20:32,084 --> 00:20:35,834 Per això vaig anar a veure Hong. Trairia la seva pròpia mare. 290 00:20:35,834 --> 00:20:39,459 Si fins i tot li va encolomar un d'aquests viatges a Waikiki. 291 00:20:42,584 --> 00:20:43,793 Vestits ordinaris, 292 00:20:44,959 --> 00:20:48,834 tatuatges que demanen a crits que us detingui la policia 293 00:20:48,834 --> 00:20:50,043 i un te 294 00:20:50,043 --> 00:20:53,001 que no l'hi serviria ni a un gos del carrer. 295 00:20:54,126 --> 00:20:56,834 De debò us penseu que sou més llestos que jo? 296 00:21:01,043 --> 00:21:02,459 Jo no soc una presonera. 297 00:21:02,459 --> 00:21:04,251 He vingut a negociar. 298 00:21:05,376 --> 00:21:07,334 Porta'm un te en condicions 299 00:21:08,834 --> 00:21:10,209 i, llavors, en parlem. 300 00:21:13,834 --> 00:21:14,668 Quina merda. 301 00:22:13,043 --> 00:22:15,168 No sé com olora quan carden els àngels, 302 00:22:15,168 --> 00:22:18,918 però segur que molt semblant a això. 303 00:22:18,918 --> 00:22:20,293 Els àngels carden? 304 00:22:20,293 --> 00:22:22,876 Si algú els cuina així, de segur. 305 00:22:29,251 --> 00:22:30,251 Puc? 306 00:22:37,709 --> 00:22:39,834 La meva iaia en feia sovint. 307 00:22:41,584 --> 00:22:43,084 Aquests són molt millors. 308 00:22:45,209 --> 00:22:46,209 Tingues. 309 00:22:51,626 --> 00:22:52,459 No té bateria. 310 00:22:53,168 --> 00:22:55,168 - Tens carregador? - Per a això? 311 00:22:55,168 --> 00:22:57,418 No. Et sonen els iPhones? 312 00:22:58,334 --> 00:22:59,168 Ei, tranqui. 313 00:22:59,168 --> 00:23:02,043 - Podem demanar-ne un. - T'ha costat agafar-lo? 314 00:23:02,043 --> 00:23:04,834 L'he pispat de la furgona de proves de l'FBI. 315 00:23:04,834 --> 00:23:06,084 - Fàcil. - De l'FBI? 316 00:23:06,084 --> 00:23:09,709 Sí, s'han quedat el cas perquè ha mort un cap d'una tríada. 317 00:23:09,709 --> 00:23:10,793 És impossible. 318 00:23:11,459 --> 00:23:13,126 Quant fa? Quatre hores? 319 00:23:13,793 --> 00:23:15,918 No poden haver identificat ja Zombi. 320 00:23:16,793 --> 00:23:18,876 Haurà viatjat amb un passaport fals 321 00:23:18,876 --> 00:23:21,168 i en turista per no cridar l'atenció. 322 00:23:21,751 --> 00:23:23,668 Per ells seria un empresari més. 323 00:23:24,459 --> 00:23:25,668 És el que he sentit. 324 00:23:25,668 --> 00:23:29,001 Només poden saber qui era si algú l'ha delatat. 325 00:23:29,001 --> 00:23:30,543 Algú d'una tríada? 326 00:23:31,793 --> 00:23:34,334 Ton pare i el paio tenien enemics en comú? 327 00:23:35,626 --> 00:23:36,834 Capaços de tot això? 328 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 No. 329 00:23:41,376 --> 00:23:43,168 Les tríades no funcionen així. 330 00:23:44,293 --> 00:23:45,543 La discreció és clau. 331 00:23:46,376 --> 00:23:49,209 Els responsables de tot això no són d'una tríada. 332 00:23:50,876 --> 00:23:53,126 Podries investigar si han assassinat 333 00:23:53,126 --> 00:23:55,584 cap empresari asiàtic els últims mesos? 334 00:23:55,584 --> 00:23:59,376 Que consti que qui vol que treballem junts ets tu. 335 00:23:59,376 --> 00:24:01,793 No és això. Només m'estàs ajudant. 336 00:24:01,793 --> 00:24:05,709 - Jo no et donaré res. - Les normes no eren molt estrictes? 337 00:24:05,709 --> 00:24:07,209 És un cas especial. 338 00:24:07,209 --> 00:24:08,959 - No coneixes les normes. - Bé. 339 00:24:08,959 --> 00:24:12,626 Segons aquestes regles que no coneixes, està bé el que faig. 340 00:24:14,293 --> 00:24:16,418 Preguntaré a un amic de la Interpol. 341 00:24:18,001 --> 00:24:19,168 Quasi me n'oblido. 342 00:24:20,501 --> 00:24:23,751 Suposava que et calia roba nova, però tens gustos cars. 343 00:24:23,751 --> 00:24:27,084 He agafat el que puc permetre'm amb el sou d'una fiscal. 344 00:24:28,126 --> 00:24:30,043 SOPREM 345 00:24:30,043 --> 00:24:31,001 De res. 346 00:24:47,584 --> 00:24:48,793 - Ei, Bruce! - Bruce! 347 00:24:48,793 --> 00:24:52,334 Hola! 348 00:24:52,334 --> 00:24:53,459 Hola a totes! 349 00:24:54,959 --> 00:24:58,918 - Ha portat una dona preciosa! - Quin dandi! 350 00:24:58,918 --> 00:25:01,751 Saps que només tinc ulls per a tu, ayi. 351 00:25:06,084 --> 00:25:07,084 Ta mare és morta? 352 00:25:07,959 --> 00:25:09,168 Tant de bo, per? 353 00:25:09,168 --> 00:25:12,709 Deu estar-ho per deixar-te anar així vestida. 354 00:25:12,709 --> 00:25:14,168 Ei, deixa-la en pau. 355 00:25:14,168 --> 00:25:16,584 - És maca, però no ho aprofita! - Que aspra! 356 00:25:16,584 --> 00:25:18,376 És molt forta! 357 00:25:18,376 --> 00:25:20,126 Deu menjar molta carn. 358 00:25:21,084 --> 00:25:22,834 Segur que tens gana. 359 00:25:22,834 --> 00:25:24,001 Et ve de gust? 360 00:25:24,918 --> 00:25:28,543 No, no. No caurem en això... Estaríem tot el dia. 361 00:25:29,376 --> 00:25:30,626 No és que m'importés. 362 00:25:31,543 --> 00:25:32,376 Seria genial. 363 00:25:33,459 --> 00:25:35,834 Però hem de trobar la meva mare. 364 00:25:36,834 --> 00:25:38,918 Sabeu on pot parar? 365 00:25:39,751 --> 00:25:44,418 - Fa temps que no la veig. - Jo la vaig veure la setmana passada. 366 00:25:44,418 --> 00:25:46,626 Ha anat a parlar amb el Hong. 367 00:25:47,293 --> 00:25:49,459 - Ai, no. - Qui és el Hong? 368 00:25:49,459 --> 00:25:51,001 Un comerciant. 369 00:25:51,001 --> 00:25:54,043 Ven viatges de mala mort i armes, 370 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 Però té molta informació. 371 00:25:57,126 --> 00:25:59,168 El trobaràs al mercat, al darrere. 372 00:25:59,668 --> 00:26:03,584 Però no li compreu res, en concret el viatge a Waikiki. 373 00:26:03,584 --> 00:26:06,084 Només paga la pena fora de temporada. 374 00:26:06,084 --> 00:26:07,001 Sí. 375 00:26:08,876 --> 00:26:11,876 Bons consells. Quina sort tenen els vostres fills. 376 00:26:13,209 --> 00:26:14,126 Gràcies, tieta. 377 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 - Adeu! - Torna aviat. 378 00:26:16,293 --> 00:26:17,209 Adeu. 379 00:26:17,834 --> 00:26:20,668 Amb una noia així, deu ser un semental al llit. 380 00:27:01,959 --> 00:27:02,793 Molt millor. 381 00:27:04,959 --> 00:27:07,668 Sap més el dimoni per vell que per dimoni. 382 00:27:08,418 --> 00:27:11,668 Els nois sempre us baralleu pel poder, 383 00:27:12,376 --> 00:27:15,001 la riquesa i bla, bla, bla. 384 00:27:16,709 --> 00:27:18,709 Oblida't de la llista i dels plans 385 00:27:19,876 --> 00:27:21,543 i et proposaré un pacte. 386 00:27:23,584 --> 00:27:27,959 Els Dracs de Jade ens quedem amb els negocis del Zombi Chan a Taiwan, 387 00:27:29,001 --> 00:27:31,334 però Los Angeles no ens interessa gens. 388 00:27:33,584 --> 00:27:34,918 Deixa'ns en pau 389 00:27:36,001 --> 00:27:38,418 i us podeu quedar amb els negocis d'aquí. 390 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Drogues, animals, 391 00:27:41,959 --> 00:27:43,126 falsificacions... 392 00:27:45,793 --> 00:27:47,126 Tothom en trau diners. 393 00:27:53,293 --> 00:27:55,668 Preferiríem pegar foc als vostres diners 394 00:27:56,876 --> 00:27:57,793 que gastar-los. 395 00:28:00,626 --> 00:28:01,501 No t'entenc. 396 00:28:03,209 --> 00:28:04,209 Què voleu? 397 00:28:06,293 --> 00:28:07,293 Qui sou? 398 00:28:15,126 --> 00:28:16,084 Els Bòxers. 399 00:28:18,418 --> 00:28:19,543 I què cony és això? 400 00:28:20,959 --> 00:28:22,168 D'acord, gràcies. 401 00:28:24,084 --> 00:28:27,043 Diuen que ho comprovaran, però són moltes dades, 402 00:28:27,043 --> 00:28:28,918 els costarà un parell d'hores. 403 00:28:30,876 --> 00:28:32,668 Has tafanejat les meves coses. 404 00:28:33,376 --> 00:28:35,043 Podria fer que et detenguin. 405 00:28:36,168 --> 00:28:37,209 Prou. 406 00:28:38,501 --> 00:28:39,626 De qui és la carta? 407 00:28:42,334 --> 00:28:43,376 És... 408 00:28:45,793 --> 00:28:48,293 d'un dels primers casos que vaig processar. 409 00:28:49,168 --> 00:28:51,293 Un paio a qui van enxampar traficant. 410 00:28:51,293 --> 00:28:54,793 No era res gros, però la carta és del seu fill. 411 00:28:55,418 --> 00:28:57,668 Va demanar que no tanqués el seu pare. 412 00:28:57,668 --> 00:28:58,918 Era un cabró, 413 00:28:58,918 --> 00:29:01,168 però es veu que també era bon pare. 414 00:29:02,043 --> 00:29:03,001 I què vas fer? 415 00:29:05,209 --> 00:29:06,709 Demanar que l'indultessin 416 00:29:08,209 --> 00:29:10,584 i, quan el van soltar, va matar algú. 417 00:29:11,834 --> 00:29:13,959 La carta em recorda que no m'estovi. 418 00:29:15,293 --> 00:29:17,918 La feina és la feina i sempre s'ha de fer bé. 419 00:29:20,959 --> 00:29:23,501 - Què? - Que encara ens assemblem molt. 420 00:29:31,584 --> 00:29:32,709 Vaja. 421 00:29:37,209 --> 00:29:40,001 Quan érem petits, sempre eres a casa meva. 422 00:29:41,043 --> 00:29:42,709 Pensava que era per mi, 423 00:29:42,709 --> 00:29:46,501 però ara veig que el que t'agradava era que tot fos normal. 424 00:29:46,501 --> 00:29:48,418 Vaig començar a cuinar als setze. 425 00:29:49,043 --> 00:29:50,459 Em vaig trencar el maluc 426 00:29:51,001 --> 00:29:51,834 en caure. 427 00:29:52,709 --> 00:29:53,834 No podia fer res. 428 00:29:55,084 --> 00:29:57,918 Ba no em va parlar mentre em recuperava. 429 00:29:58,709 --> 00:30:02,459 Una de les tietes se'n va apiadar i em duia amb ella a la cuina. 430 00:30:02,459 --> 00:30:04,251 Cuinàvem i xerràvem. 431 00:30:05,376 --> 00:30:06,626 Brioixos de crema. 432 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Pastissos de sol. 433 00:30:08,418 --> 00:30:09,501 Brioixos de taro. 434 00:30:10,418 --> 00:30:12,543 Se'm passava el dia volant. 435 00:30:14,043 --> 00:30:15,376 Mentre allò va durar, 436 00:30:17,126 --> 00:30:18,043 vaig ser feliç. 437 00:30:19,584 --> 00:30:21,126 Era com una mare per a tu. 438 00:30:33,834 --> 00:30:35,334 Estan boníssims. 439 00:30:45,209 --> 00:30:46,626 No sé què hauràs viscut, 440 00:30:49,168 --> 00:30:50,001 però ho sento. 441 00:31:38,501 --> 00:31:39,334 És aquí. 442 00:31:40,418 --> 00:31:43,876 Deixa'm parlar. Els vells prefereixen parlar amb homes. 443 00:31:44,543 --> 00:31:45,876 Aviam si n'apareix un. 444 00:31:47,418 --> 00:31:49,334 Duus tot el dia fotent-me canya. 445 00:31:49,876 --> 00:31:53,543 Perquè no vull ser aquí i no tens ni puta idea del que fas. 446 00:31:54,459 --> 00:31:56,918 Jo tampoc vull ser-hi! M'agrada improvisar. 447 00:31:56,918 --> 00:31:59,793 No m'agraden les armes, el silenci 448 00:31:59,793 --> 00:32:02,709 ni els paios que s'amaguen per apunyalar la gent. 449 00:32:03,626 --> 00:32:07,126 Però he d'ajudar la meva mare i, m'agradi o no, 450 00:32:08,001 --> 00:32:09,251 soc un delinqüent. 451 00:32:11,001 --> 00:32:14,001 Botes Sangonoses ho va dir, i sap prou d'això, 452 00:32:14,001 --> 00:32:15,668 així que ja ho saps. 453 00:32:24,668 --> 00:32:25,501 Disculpi. 454 00:32:26,751 --> 00:32:29,543 - Ets el Hong? - M'és igual si és el mateix dia, 455 00:32:29,543 --> 00:32:31,334 no faig devolucions. 456 00:32:33,168 --> 00:32:34,334 Busco la meva mare, 457 00:32:34,834 --> 00:32:35,668 Eileen Sun. 458 00:32:42,168 --> 00:32:44,709 I quin dels germans ets tu? 459 00:32:45,751 --> 00:32:47,126 L'assassí o el pringat? 460 00:32:49,043 --> 00:32:49,876 No diguis res. 461 00:32:50,376 --> 00:32:51,209 Ja ho sé. 462 00:32:51,793 --> 00:32:52,626 No és aquí. 463 00:32:59,418 --> 00:33:03,376 - Ei, calma't, noi! - Digue'm on és la meva mare. Digue-m'ho! 464 00:33:09,376 --> 00:33:10,459 Hòstia! 465 00:33:11,043 --> 00:33:12,626 Hòstia puta! 466 00:33:12,626 --> 00:33:15,709 - Ho sento moltíssim! - Per què has fet això? 467 00:33:15,709 --> 00:33:16,709 Jo no volia! 468 00:33:16,709 --> 00:33:20,376 Has passat de preguntar-li un cop a empalar-li la mà? 469 00:33:20,376 --> 00:33:22,418 Ha estat un accident! 470 00:33:22,418 --> 00:33:25,126 Ho sento molt. Deixa'm que t'ho tregui. 471 00:33:27,126 --> 00:33:29,751 Ho sento molt. Ja està, ho sento. 472 00:33:32,209 --> 00:33:35,334 No és aquí! Ha vingut a veure'm abans. 473 00:33:35,334 --> 00:33:37,709 Volia veure's amb unes persones. 474 00:33:37,709 --> 00:33:39,876 - Ha anat amb ells. - Qui volia veure? 475 00:33:40,626 --> 00:33:41,709 No vols saber-ho. 476 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 ¿Amb qui ha marxat 477 00:33:49,959 --> 00:33:52,251 i qui volia veure? 478 00:33:52,251 --> 00:33:53,501 És igual! 479 00:33:54,209 --> 00:33:55,543 Si ha marxat amb ells, 480 00:33:56,584 --> 00:33:58,251 probablement ja sigui morta. 481 00:34:04,334 --> 00:34:07,084 - El tens? - No, però he seguit la senyora Sun. 482 00:34:07,084 --> 00:34:09,168 Havies de trobar Charles! 483 00:34:09,168 --> 00:34:10,084 No fotis! 484 00:34:10,084 --> 00:34:13,001 Charles no em necessita. Ha dit que la protegís. 485 00:34:13,001 --> 00:34:15,084 No podia deixar-la marxar sola. 486 00:34:15,209 --> 00:34:17,251 És amb els de les cordes vermelles, 487 00:34:17,251 --> 00:34:20,793 però no semblava preocupada. Ha pujat sola al cotxe. 488 00:34:20,793 --> 00:34:23,501 Els he seguit fins a un edifici abandonat. 489 00:34:23,501 --> 00:34:26,793 Tot semblava estar en ordre, però he vist homes armats. 490 00:34:26,793 --> 00:34:28,668 On ets? Descriu-m'ho. 491 00:34:31,709 --> 00:34:34,043 Hi ha un senyal d'un os amb davantal. 492 00:34:35,168 --> 00:34:36,584 És a cinc minuts d'aquí. 493 00:34:36,584 --> 00:34:38,918 - D'acord, hi anem. - Encara no. 494 00:34:38,918 --> 00:34:42,459 L'edifici està vigilat. He contat deu homes, tots armats. 495 00:34:42,459 --> 00:34:44,709 Calen sis homes per entrar-hi. 496 00:34:44,709 --> 00:34:48,001 La meitat amb rifles d'assalt, millor en mode automàtic. 497 00:34:48,001 --> 00:34:50,668 També C-4 i detonadors a distància. 498 00:34:50,668 --> 00:34:52,876 I un Humvee, però és opcional. 499 00:34:53,959 --> 00:34:56,626 - La pots veure? Segueix viva? - No ho sé. 500 00:34:56,626 --> 00:34:58,376 Però no mataran una anciana. 501 00:34:59,168 --> 00:35:00,876 Vaig a veure com entrar-hi. 502 00:35:00,876 --> 00:35:01,876 Collons. 503 00:35:01,876 --> 00:35:04,293 Quedem sota el cartell en vint minuts. 504 00:35:08,084 --> 00:35:11,418 - El Hong ven armes, oi? - Sí, però tinc una idea millor. 505 00:35:12,459 --> 00:35:14,459 - On anem? - A per armes més grans. 506 00:35:25,251 --> 00:35:27,751 Vam atacar Charles per arribar al cap Sun. 507 00:35:28,751 --> 00:35:31,959 I, si matàvem el teu home, Charles ens duria fins a tu. 508 00:35:33,959 --> 00:35:36,418 És una pèrdua de temps per a tots. 509 00:35:37,251 --> 00:35:39,334 Et penses que mai m'han interrogat? 510 00:35:39,334 --> 00:35:42,876 Em van interrogar durant setze dies 511 00:35:42,876 --> 00:35:46,043 lligada a una cadira de tortura a una comissaria. 512 00:35:46,043 --> 00:35:48,001 No vaig dir ni piu. 513 00:35:48,959 --> 00:35:53,001 Però dos dels interrogadors van acabar ingressats a salut mental. 514 00:35:53,001 --> 00:35:54,876 Caram. Aleshores, et matem? 515 00:35:55,918 --> 00:35:56,751 No. 516 00:35:57,543 --> 00:35:59,793 La meva informació us interessa massa. 517 00:36:00,876 --> 00:36:03,084 I sou bons nois. 518 00:36:03,751 --> 00:36:05,543 No matareu una anciana. 519 00:36:09,918 --> 00:36:11,001 Tens raó. 520 00:36:13,459 --> 00:36:14,918 No matarem una anciana. 521 00:36:16,876 --> 00:36:19,334 Però no marxaràs si no ens dius els noms. 522 00:36:19,334 --> 00:36:21,251 Bé, doncs aquí seurem. 523 00:36:23,709 --> 00:36:24,918 Què fem per sopar? 524 00:36:30,001 --> 00:36:31,876 No ens importa matar altres. 525 00:36:34,959 --> 00:36:35,793 Porteu-lo. 526 00:36:53,334 --> 00:36:55,418 L'hem enxampat intentant salvar-te. 527 00:36:58,709 --> 00:36:59,834 Algú que t'importa. 528 00:37:03,376 --> 00:37:05,209 Comença a escriure o el matem. 529 00:37:11,626 --> 00:37:13,834 Et vaig dir que busquessis Charles. 530 00:37:15,168 --> 00:37:16,668 No la podia deixar sola. 531 00:37:22,334 --> 00:37:25,959 Saps que no puc donar-los el que volen. 532 00:37:26,543 --> 00:37:27,376 Ho sé. 533 00:37:38,876 --> 00:37:41,376 La família Sun sempre serà la meva família. 534 00:37:54,459 --> 00:37:55,376 No ho faré. 535 00:38:08,584 --> 00:38:09,626 Com vulguis. 536 00:38:27,043 --> 00:38:28,751 Dona'ns el que volem! 537 00:38:29,418 --> 00:38:31,793 O els teus fills seran els següents. 538 00:38:31,793 --> 00:38:34,126 Atreviu-vos a anar a per Charles. 539 00:38:34,876 --> 00:38:36,418 Qui ha dit res de Charles? 540 00:38:38,501 --> 00:38:40,084 Si toqueu un pèl a Bruce, 541 00:38:40,834 --> 00:38:43,918 et faltarà món per amagar-te. 542 00:38:50,043 --> 00:38:52,168 Potser hi ha altra forma que parlis. 543 00:38:53,043 --> 00:38:54,126 No et matarem, 544 00:38:58,084 --> 00:39:01,209 - però podem torturar-te. - Només és una anciana! No... 545 00:39:01,209 --> 00:39:02,584 Necessitem els noms! 546 00:39:10,501 --> 00:39:11,334 Bruce. 547 00:39:13,793 --> 00:39:15,126 Mare de Déu santíssim. 548 00:39:15,709 --> 00:39:17,876 - Què fan aquí? - On és l'Eileen? 549 00:39:17,876 --> 00:39:19,876 Què cony? Ei! 550 00:39:19,876 --> 00:39:22,126 - Aquest lloc fa por. - Què passa? 551 00:39:22,626 --> 00:39:23,918 On és l'Eileen? 552 00:39:24,876 --> 00:39:26,334 Qui són els teus pares? 553 00:39:26,834 --> 00:39:28,501 Conec la teva mare! 554 00:39:28,501 --> 00:39:30,084 - Què fem? - No ho sé. 555 00:39:30,084 --> 00:39:32,168 - Qui és aquest? - Fill de puta! 556 00:39:33,709 --> 00:39:35,043 Aparta! 557 00:39:35,043 --> 00:39:37,334 De pressa! Quina por! 558 00:39:37,334 --> 00:39:39,501 - Vinga! - Ràpid! 559 00:39:47,543 --> 00:39:49,293 - Ràpid! - Quina por! 560 00:39:49,293 --> 00:39:52,043 - Va! - De pressa! 561 00:39:52,043 --> 00:39:53,584 Hem de marxar. 562 00:39:53,584 --> 00:39:55,084 Bruce, hem de marxar. 563 00:39:55,084 --> 00:39:57,501 - No podem deixar-lo. - No hi ha temps. 564 00:40:02,418 --> 00:40:03,876 No els seguim? 565 00:40:03,876 --> 00:40:05,001 Què hòsties? 566 00:40:05,876 --> 00:40:08,293 I els deixem marxar com si res? Vinga. 567 00:40:20,251 --> 00:40:21,126 Ha fugit. 568 00:40:25,584 --> 00:40:28,876 Tot i no tenir els noms, sabem el seu punt feble. 569 00:40:30,209 --> 00:40:31,043 És Bruce. 570 00:40:34,293 --> 00:40:38,251 La Roca està a cinc segons de convertir-se en el campió del RAW. 571 00:40:39,459 --> 00:40:44,001 Però de sobte apareix Steve Austin i va i li fa un llaç. 572 00:40:45,126 --> 00:40:45,959 Què? 573 00:40:47,459 --> 00:40:49,168 - Quina bogeria. - Ho sé. 574 00:40:49,876 --> 00:40:51,251 Eren companys d'equip. 575 00:40:52,751 --> 00:40:54,001 Caram. 576 00:40:55,793 --> 00:40:56,876 Aquest és el tema. 577 00:40:57,751 --> 00:40:59,376 No m'estranya que t'agradi. 578 00:41:07,001 --> 00:41:08,501 Ja és aquí el carregador. 579 00:41:10,334 --> 00:41:11,293 Pot esperar. 580 00:41:16,334 --> 00:41:18,126 - No l'agafis. - D'acord. 581 00:41:20,168 --> 00:41:21,126 Espera. 582 00:41:22,834 --> 00:41:23,959 Ah, és la Interpol. 583 00:41:25,709 --> 00:41:26,626 He d'agafar-lo. 584 00:42:02,376 --> 00:42:04,501 S'han carregat tres empresaris 585 00:42:04,501 --> 00:42:06,834 en els últims dos mesos. Cap resolt. 586 00:42:07,959 --> 00:42:09,459 Reconeixes cap dels noms? 587 00:42:09,459 --> 00:42:10,376 No. 588 00:42:10,959 --> 00:42:13,376 D'això es tracta. No haurien de sonar-me. 589 00:42:14,626 --> 00:42:18,001 Tres empresaris xinesos assassinats en tan poc de temps. 590 00:42:19,084 --> 00:42:22,376 Fixa't en les empreses. Totes tracten amb les tríades. 591 00:42:22,376 --> 00:42:25,418 Transport, agricultura, concessionaris de cotxes... 592 00:42:25,959 --> 00:42:27,626 Eren objectius de les tríades? 593 00:42:31,709 --> 00:42:32,834 He de marxar. 594 00:42:32,834 --> 00:42:35,751 Espera, podem treballar-hi junts. 595 00:42:35,751 --> 00:42:37,459 Alexis, no. 596 00:42:38,001 --> 00:42:40,501 Deixa'm ajudar-te. Digue'm el que sàpigues. 597 00:42:43,126 --> 00:42:45,043 Pensa en com ho hem passat avui. 598 00:42:46,918 --> 00:42:49,043 - Has estat jugant amb mi. - Què? 599 00:42:50,543 --> 00:42:52,668 Et penses que no reconec una trampa? 600 00:42:54,668 --> 00:42:55,543 Merda. 601 00:42:56,084 --> 00:42:57,876 No em crec que hi hagi caigut. 602 00:42:57,876 --> 00:43:00,501 Creus que t'he follat per treure't informació? 603 00:43:01,084 --> 00:43:02,209 Que et fotin. 604 00:43:03,001 --> 00:43:06,084 Fa quant que no eres tu mateix com ho has sigut avui? 605 00:43:07,501 --> 00:43:10,501 No la persona que vol la teva família, sinó la que ets. 606 00:43:11,418 --> 00:43:12,793 Puc veure-ho, Charles. 607 00:43:13,668 --> 00:43:15,668 El teu millor dia en deu anys. 608 00:43:16,959 --> 00:43:19,459 Creus que em coneixes per unes hores junts? 609 00:43:20,584 --> 00:43:21,418 I tu què? 610 00:43:21,959 --> 00:43:25,751 Capses que fa tres anys que no obres. Un pis que sembla una presó. 611 00:43:27,043 --> 00:43:30,043 Em jutja la que no té vida fora de la feina. 612 00:43:34,209 --> 00:43:35,043 Tens raó. 613 00:43:35,959 --> 00:43:39,918 Prioritzo la meva feina. Quan et torni a veure, aniràs emmanillat. 614 00:43:41,876 --> 00:43:43,001 Que et fotin. 615 00:44:00,751 --> 00:44:01,584 Està encès. 616 00:44:02,709 --> 00:44:03,918 Ja podeu activar-ho. 617 00:44:14,793 --> 00:44:17,584 I diu que li ha donat permís per a agafar-lo? 618 00:44:17,584 --> 00:44:20,793 Sí, i l'FBI i la Policia de Los Angeles 619 00:44:20,793 --> 00:44:22,668 han aprovat la solicitut. 620 00:44:22,668 --> 00:44:26,501 Bé, li concedeixo l'ordre per rastrejar i intervenir el telèfon. 621 00:44:27,001 --> 00:44:28,793 - Necessita el contingut? - No. 622 00:44:29,459 --> 00:44:32,793 Aquesta gent no usa el mòbil així. No serviria per a res. 623 00:44:40,834 --> 00:44:42,459 {\an8}VAIG DE CAMÍ. 624 00:44:53,626 --> 00:44:54,834 D'acord, ja està. 625 00:44:55,459 --> 00:44:58,751 Ja el deuries veure. Sí, el veig. Gràcies. 626 00:46:02,959 --> 00:46:05,251 Escolta, sé que probablement no... 627 00:46:14,334 --> 00:46:15,751 Saps on és la meva mare? 628 00:46:19,834 --> 00:46:21,501 A la seva habitació, bevent. 629 00:46:22,959 --> 00:46:23,834 No beu. 630 00:46:55,626 --> 00:46:56,459 Estàs bé? 631 00:46:58,209 --> 00:46:59,043 Sí, estic bé. 632 00:46:59,626 --> 00:47:00,793 On has estat? 633 00:47:00,793 --> 00:47:02,418 Han mort Botes Sangonoses. 634 00:47:06,418 --> 00:47:07,751 Podem parlar-ne després. 635 00:47:07,751 --> 00:47:09,501 Ha mort intentant salvar-te. 636 00:47:10,584 --> 00:47:11,584 No t'importa res? 637 00:47:13,126 --> 00:47:14,793 Ja tindrem temps per plorar. 638 00:47:16,959 --> 00:47:17,959 Dit això, 639 00:47:18,459 --> 00:47:20,209 hem de posar-nos a la feina. 640 00:47:24,959 --> 00:47:26,876 L'enemic és un grup, els Bòxers. 641 00:47:27,834 --> 00:47:30,501 Són una colla de nens, uns fanàtics. 642 00:47:31,834 --> 00:47:34,418 Saben que soc la Rolodex. 643 00:47:35,126 --> 00:47:37,418 Van a pels caps de les tríades. 644 00:47:41,043 --> 00:47:42,376 Et sonen aquests noms? 645 00:47:47,334 --> 00:47:48,293 Què volen? 646 00:47:50,501 --> 00:47:51,334 No ho sé. 647 00:48:06,459 --> 00:48:07,293 D'acord. 648 00:48:12,793 --> 00:48:13,626 Què? 649 00:48:15,876 --> 00:48:17,959 Kai Wen i jo vivim a un món de mort 650 00:48:18,834 --> 00:48:22,626 i vam acceptar que ens podrien matar en un tancar i obrir d'ulls. 651 00:48:24,001 --> 00:48:26,001 Però volia alguna cosa millor per tu 652 00:48:26,543 --> 00:48:27,418 i Charles. 653 00:48:28,751 --> 00:48:30,418 Creia que podia protegir-nos 654 00:48:31,293 --> 00:48:34,209 sent la Rolodex, sabent els secrets de tot el món. 655 00:48:34,709 --> 00:48:36,251 Una pòlissa de segur 656 00:48:36,251 --> 00:48:38,626 per mantenir a ratlla els enemics. 657 00:48:38,626 --> 00:48:40,043 Què vol dir "Rolodex"? 658 00:48:40,834 --> 00:48:43,709 Recordes que ningú no utilitza el seu nom real? 659 00:48:44,584 --> 00:48:45,668 Si es coneguessin, 660 00:48:46,209 --> 00:48:48,793 els matarien o els arrestarien al moment. 661 00:48:49,668 --> 00:48:54,584 La llista de la mare era com una amenaça i donava immunitat al pare. 662 00:48:55,626 --> 00:48:59,126 Si anaven a per ell, la Rolodex s'activava. 663 00:48:59,959 --> 00:49:02,084 Però la informació només tenia valor 664 00:49:02,834 --> 00:49:04,293 si ningú em trobava. 665 00:49:06,418 --> 00:49:08,126 Per això vam haver de marxar. 666 00:49:11,168 --> 00:49:12,293 Per què Charles no? 667 00:49:15,959 --> 00:49:19,334 Era millor si Charles s'hi quedava. 668 00:49:23,501 --> 00:49:24,793 Per protegir la família. 669 00:49:26,376 --> 00:49:27,584 Protegir la família. 670 00:49:32,793 --> 00:49:34,334 Tu no estàs fet per a això 671 00:49:34,959 --> 00:49:36,168 i tots dos ho sabem. 672 00:49:37,418 --> 00:49:38,751 És el que hi ha. 673 00:49:39,834 --> 00:49:42,751 I ara només hi ha una cosa que et pugui protegir. 674 00:49:47,418 --> 00:49:49,376 Els que van disparar el teu pare, 675 00:49:50,001 --> 00:49:51,834 van assassinar Zombi Chan 676 00:49:51,834 --> 00:49:52,751 i Kai Wen 677 00:49:54,501 --> 00:49:56,626 vindran a per tu per arribar a mi. 678 00:50:14,751 --> 00:50:15,584 Què és això? 679 00:50:16,459 --> 00:50:17,584 Tot el que sé. 680 00:50:19,668 --> 00:50:22,459 Sempre has tingut bona memòria, Bruce. 681 00:50:22,459 --> 00:50:25,209 Vull que ho memoritzis tot avui. 682 00:50:26,293 --> 00:50:30,168 I si els Bòxers mai et troben, els ho dius tot 683 00:50:30,168 --> 00:50:32,001 a canvi de la teva vida. 684 00:50:33,293 --> 00:50:35,168 Jo no vull saber res d'això. 685 00:50:39,293 --> 00:50:41,334 No te'n queda altra. 686 00:52:13,084 --> 00:52:16,043 Subtítols: Marta Montoliu Gómez