1
00:00:09,668 --> 00:00:13,001
{\an8}As autoridades teñen controlada
a situación en Koreatown,
2
00:00:13,001 --> 00:00:15,293
{\an8}pero piden atención aos residentes.
3
00:00:15,876 --> 00:00:19,126
{\an8}Describen a escena do Ka Spa
como un masacre.
4
00:00:19,126 --> 00:00:23,001
E as autoridades confirman
que o líder dunha banda internacional
5
00:00:23,001 --> 00:00:25,043
está entre as baixas...
6
00:00:25,834 --> 00:00:27,709
- Adormecido morreu.
- Fuches?
7
00:00:31,584 --> 00:00:33,251
- E Charles?
- Non está aquí?
8
00:00:33,251 --> 00:00:37,418
- Vino pelexando onda a saída.
- E non lle axudaches? Seguro que saíu?
9
00:00:37,418 --> 00:00:38,876
Detivérono?
10
00:00:39,376 --> 00:00:41,418
Sun Tai Tai, mandounos marchar.
11
00:00:41,418 --> 00:00:44,668
- E poñela a salvo.
- Charles matou a Adormecido.
12
00:00:44,668 --> 00:00:47,293
Todos os seus aliados virán por nós.
13
00:00:47,293 --> 00:00:48,834
Non o matou Charles.
14
00:00:49,459 --> 00:00:53,626
Saíron uns sicarios de debaixo
das bólas de arxila e acoitelárono.
15
00:00:53,626 --> 00:00:55,876
Os seus homes sabían tanto coma nós.
16
00:00:55,876 --> 00:00:58,584
Saían tipos de todas as partes. Esperábannos.
17
00:01:00,626 --> 00:01:02,043
Charles estaba enganado.
18
00:01:02,751 --> 00:01:06,543
- O inimigo real aínda non se revelou.
- Adormecido dixo o mesmo.
19
00:01:08,043 --> 00:01:12,168
Dicía cousas raras sobre traballar xuntos
antes de que o matasen.
20
00:01:12,168 --> 00:01:14,501
- Usaron a Bruce de mediador.
- Non.
21
00:01:14,501 --> 00:01:17,501
Unha idea pésima.
O meu mandarín é un desastre.
22
00:01:17,501 --> 00:01:18,418
A ver.
23
00:01:19,709 --> 00:01:22,376
Que che dixo... exactamente?
24
00:01:23,959 --> 00:01:28,459
Falaches algunha vez con Chan Adormecido?
Fala coma o Shakespeare chinés.
25
00:01:28,459 --> 00:01:31,959
Dei sacado dúas palabras de cada dez,
pero o último foi
26
00:01:31,959 --> 00:01:33,709
que os nosos inimigos queren
27
00:01:35,626 --> 00:01:36,501
risas.
28
00:01:37,251 --> 00:01:38,251
Risas.
29
00:01:38,251 --> 00:01:39,334
Risas?
30
00:01:39,834 --> 00:01:41,334
Si. Dixo "LOL".
31
00:01:41,334 --> 00:01:43,459
LOL. Que é raro,
32
00:01:43,459 --> 00:01:45,918
porque iso non se di en alto.
33
00:01:46,834 --> 00:01:48,168
- LOL.
- LOL.
34
00:01:48,834 --> 00:01:49,668
LOL.
35
00:01:54,626 --> 00:01:59,709
Creo que sei de que vai isto, pero teño
que ir ver alguén para asegurarme.
36
00:02:00,293 --> 00:02:01,834
Non vas ir ti soa.
37
00:02:02,334 --> 00:02:03,751
Xing ten que vixiarte.
38
00:02:03,751 --> 00:02:05,793
Non, eu non son a súa canguro.
39
00:02:05,793 --> 00:02:08,793
- Bruce ten que ir á clase.
- O que? Non.
40
00:02:08,793 --> 00:02:09,709
A ver...
41
00:02:10,709 --> 00:02:12,501
Un día libre por saúde mental.
42
00:02:12,501 --> 00:02:15,168
Deixa de ser un bebé.
43
00:02:16,084 --> 00:02:20,709
Isto non é mandarme á clase coa varicela
para manter o historial de asistencia,
44
00:02:20,709 --> 00:02:22,709
cousa que fixo, por certo.
45
00:02:23,418 --> 00:02:25,209
Charles desapareceu.
46
00:02:25,709 --> 00:02:27,084
Quero axudar a atopalo.
47
00:02:27,084 --> 00:02:31,126
Quero que esteas a salvo.
Non che importa o que sinto eu?
48
00:02:31,751 --> 00:02:32,584
Non.
49
00:02:33,876 --> 00:02:36,293
Sun Tai Tai, vou eu con vostede.
50
00:02:37,001 --> 00:02:39,626
Kai Wen, necesito
que vaias buscar a Charles.
51
00:02:40,334 --> 00:02:41,834
Teño que facer isto soa.
52
00:02:42,418 --> 00:02:43,626
Se teño razón,
53
00:02:43,626 --> 00:02:45,043
vai ir todo ben.
54
00:02:45,043 --> 00:02:46,459
E se te enganas?
55
00:02:49,459 --> 00:02:51,043
Cando me enganei eu?
56
00:03:53,584 --> 00:03:54,626
Tranquilo.
57
00:03:57,959 --> 00:03:59,418
Charles, sube!
58
00:04:04,543 --> 00:04:05,418
Son eu.
59
00:04:07,001 --> 00:04:09,501
Ese abdome impresiona máis
estando dereito.
60
00:04:10,793 --> 00:04:13,001
{\an8}E se probamos a descansar?
61
00:04:13,001 --> 00:04:13,918
Ven aquí.
62
00:04:16,334 --> 00:04:17,168
Ven.
63
00:04:32,584 --> 00:04:33,918
Traio snacks de gamba.
64
00:04:45,668 --> 00:04:47,751
Tes roupa de home?
65
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Zapatos?
66
00:04:49,834 --> 00:04:52,001
- Por que ía telos?
- Non sei.
67
00:04:52,543 --> 00:04:54,334
Algún exmozo que os deixase?
68
00:04:55,168 --> 00:04:56,959
- Teño que marchar.
- Charles.
69
00:04:57,459 --> 00:05:00,251
Non tes roupa e estás cheo de sangue.
70
00:05:01,043 --> 00:05:03,501
Non sabes onde estás nin a onde vas.
71
00:05:04,876 --> 00:05:06,876
Así que, polo menos por agora,
72
00:05:07,668 --> 00:05:09,876
tes que quedar aquí comigo, gordecho.
73
00:05:13,459 --> 00:05:15,668
Por Deus, Charles, cálmate.
74
00:05:16,376 --> 00:05:17,876
Ninguén sabe onde estás.
75
00:05:17,876 --> 00:05:20,959
- Teño que ir ver a miña familia.
- Pois chámaos.
76
00:05:22,418 --> 00:05:25,668
Non teño o móbil.
Está nunha consigna no Ka Spa.
77
00:05:25,668 --> 00:05:28,126
Podo ir eu velos. Cal é o enderezo?
78
00:05:28,126 --> 00:05:31,376
Non o sei. E, se o soubese,
tampouco cho ía dar.
79
00:05:31,376 --> 00:05:34,584
Eu non son o inimigo.
Se falas comigo, pódoche axudar.
80
00:05:34,584 --> 00:05:38,543
No meu mundo, hai regras:
non cuestionar as ordes,
81
00:05:38,543 --> 00:05:42,501
non deitarse coa muller doutro
e nunca, nunca, falar coa poli.
82
00:05:44,918 --> 00:05:47,418
Xa, pois non es o único
que está en perigo.
83
00:05:48,418 --> 00:05:50,334
- A min tamén me atacaron.
- Que?
84
00:05:50,918 --> 00:05:53,334
- Quen?
- Saíndo do depósito de cadáveres.
85
00:05:53,334 --> 00:05:55,001
Botóuseme enriba un tipo.
86
00:05:55,001 --> 00:05:57,834
Xusto cando indagaba
sobre as cintas vermellas.
87
00:05:57,834 --> 00:06:00,168
Así que era dos mamóns que van por ti,
88
00:06:00,168 --> 00:06:02,959
así que ti e mais eu buscamos
os mesmos mamóns.
89
00:06:03,584 --> 00:06:04,834
Como fuxiches?
90
00:06:06,126 --> 00:06:07,751
Fideos coreanos picantes.
91
00:06:09,876 --> 00:06:10,709
Aos ollos.
92
00:06:13,001 --> 00:06:14,084
Iso é novo.
93
00:06:14,584 --> 00:06:15,626
Ata para min.
94
00:06:39,626 --> 00:06:40,709
Que fas?
95
00:06:42,626 --> 00:06:44,501
Sofrito de tomate con ovos.
96
00:06:45,459 --> 00:06:47,376
Comiámolo moito de pequenos.
97
00:06:47,876 --> 00:06:49,751
Si, pero non era así.
98
00:06:49,751 --> 00:06:52,793
Estás a cortar os tomates no peor ángulo.
99
00:06:52,793 --> 00:06:55,251
Se baixas o lume, o ovo faise por igual.
100
00:06:56,793 --> 00:06:57,668
Creo.
101
00:07:00,209 --> 00:07:01,918
Tesme que ir polo móbil.
102
00:07:02,543 --> 00:07:05,918
Eu non podo ir.
Haberá policía por todas as partes.
103
00:07:05,918 --> 00:07:08,084
Entón, o teu móbil é unha proba
104
00:07:08,084 --> 00:07:11,251
e eu estaría obstruíndo a xustiza
se cho vou buscar.
105
00:07:11,251 --> 00:07:15,959
Pero, se o collen antes ca min,
verán o teu nome de primeiro nas mensaxes.
106
00:07:16,543 --> 00:07:19,084
Unhas mensaxes incriminatorias, non cres?
107
00:07:42,668 --> 00:07:44,168
Que? Non cociño moito.
108
00:07:46,418 --> 00:07:47,251
Nunca.
109
00:07:58,918 --> 00:08:02,043
Flirteando cun delincuente
implicado no teu gran caso.
110
00:08:02,543 --> 00:08:03,418
Boa historia.
111
00:08:04,376 --> 00:08:06,293
A prensa cebaríase, non cres?
112
00:08:06,293 --> 00:08:08,751
Igual ata te botan se vai a xuízo.
113
00:08:10,876 --> 00:08:14,209
Se fago isto, ti quedas aquí a descansar.
114
00:08:14,793 --> 00:08:17,459
Non inventes plans brillantes
e saias pitando.
115
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Para min é un risco terte na miña casa.
116
00:08:21,626 --> 00:08:23,418
Por que non me entregaches?
117
00:08:24,209 --> 00:08:25,126
Porque,
118
00:08:25,959 --> 00:08:29,251
se eses mamóns das cintas
sabían que eu ía por eles,
119
00:08:29,251 --> 00:08:32,751
podían descubrir que a policía
te tiña baixo custodia, só,
120
00:08:32,751 --> 00:08:34,293
desarmado nunha cela.
121
00:08:37,834 --> 00:08:40,584
Es o meu amigo
e non quero que che fagan mal.
122
00:08:52,626 --> 00:08:53,709
Acabas de mudarte?
123
00:08:54,793 --> 00:08:55,626
Si.
124
00:08:56,459 --> 00:08:57,293
Vaia,
125
00:08:58,168 --> 00:08:59,168
hai tres anos.
126
00:09:02,751 --> 00:09:04,709
Aséate mentres vou alá.
127
00:09:06,043 --> 00:09:06,959
Tes mala pinta.
128
00:09:08,876 --> 00:09:10,376
A ver, que non estás mal,
129
00:09:11,376 --> 00:09:12,584
pero tes mala pinta.
130
00:09:16,584 --> 00:09:17,418
Grazas.
131
00:09:27,084 --> 00:09:28,251
Oe, Alexis.
132
00:09:31,584 --> 00:09:33,251
O móbil está na consigna 42.
133
00:09:39,918 --> 00:09:45,834
Isto é unha animación dunha célula
que se divide en dous por mitose.
134
00:09:46,376 --> 00:09:50,918
A mitose é o proceso polo que unha célula
divide o seu material xenético...
135
00:09:50,918 --> 00:09:54,876
- Sabes algo de Botas Sanguentas?
- ...en dúas copias idénticas.
136
00:09:54,876 --> 00:09:58,543
E, en última instancia,
en dúas células fillas.
137
00:09:58,543 --> 00:09:59,543
Non.
138
00:09:59,543 --> 00:10:03,668
Ao inicio do proceso,
unhas estruturas chamadas centrosomas...
139
00:10:03,668 --> 00:10:07,251
Que cres que lle pasaría a TK?
Temos que ir buscalo?
140
00:10:07,251 --> 00:10:10,834
- A membrana nuclear disólvese...
- Seguro que está ben.
141
00:10:12,668 --> 00:10:14,418
Por favor.
142
00:10:14,418 --> 00:10:15,834
Por favor, axudádeme.
143
00:10:19,376 --> 00:10:21,001
Charles estará ben?
144
00:10:22,834 --> 00:10:26,084
Se alguén pode saír vivo de algo así,
é Pata de Cadeira.
145
00:10:27,168 --> 00:10:29,918
- Como o sabes?
- Porque eu son coma el.
146
00:10:34,834 --> 00:10:36,751
E eu son coma el?
147
00:10:36,751 --> 00:10:39,834
Entón, as membranas nucleares
fórmanse arredor dos...
148
00:10:39,834 --> 00:10:40,793
Non.
149
00:10:41,793 --> 00:10:42,626
Perdón.
150
00:10:42,626 --> 00:10:44,709
...que se chama telofase.
151
00:10:44,709 --> 00:10:48,251
Non podo parar de pensar
na conversa con Chan Adormecido.
152
00:10:48,751 --> 00:10:50,751
Por que dixo que a clave é a risa?
153
00:10:50,751 --> 00:10:53,543
Soa a lámina de cociña
da típica muller branca.
154
00:10:54,459 --> 00:10:56,209
Seguro que dixo "risa"?
155
00:10:56,793 --> 00:10:59,084
Dixo que queren LOL.
156
00:10:59,084 --> 00:11:00,584
E logo acoitelárono.
157
00:11:01,084 --> 00:11:05,209
Como dicía,
creo que non entende que iso non se di.
158
00:11:09,418 --> 00:11:12,251
Idiota. Non dixo "LOL".
159
00:11:13,209 --> 00:11:16,209
Dixo luo luo.
160
00:11:16,209 --> 00:11:19,376
Luo luo de ke shi. Significa "rolodex".
161
00:11:20,626 --> 00:11:22,793
Dixo que queren a túa nai.
162
00:11:23,293 --> 00:11:26,126
O alcume de túa nai é "a Rolodex".
163
00:12:16,709 --> 00:12:19,168
Vale... e enviar.
164
00:12:20,168 --> 00:12:21,293
Eileen!
165
00:12:21,293 --> 00:12:24,251
- Hong. Ola, vello.
- Dez minutos tarde, moza.
166
00:12:24,251 --> 00:12:27,793
Debía mandarte marchar,
167
00:12:28,293 --> 00:12:33,043
pero, se viñeches reservar unha viaxe,
podo perdoarche a tardanza.
168
00:12:34,084 --> 00:12:37,001
Que me dis?
Teño unha especial agora mesmo.
169
00:12:37,501 --> 00:12:40,543
Bum. Tres noites en Waikiki Beach.
Nun Hilton.
170
00:12:40,543 --> 00:12:42,834
Champaña. Almorzo.
171
00:12:42,834 --> 00:12:44,459
Todo incluído.
172
00:12:46,376 --> 00:12:47,209
Vale.
173
00:12:47,959 --> 00:12:48,876
Ou
174
00:12:49,459 --> 00:12:50,751
interésache...
175
00:12:52,751 --> 00:12:53,918
outra cousa?
176
00:12:53,918 --> 00:12:55,043
Ningunha.
177
00:12:55,043 --> 00:12:58,876
E a viaxe a Waikiki
nin de broma, estafador.
178
00:12:58,876 --> 00:13:01,084
Só valen para algo en tempada baixa.
179
00:13:02,376 --> 00:13:05,084
Oirías falar do grupo que atacou o Ka Spa.
180
00:13:05,668 --> 00:13:09,834
Deberon comprarche as armas a ti
ou a algún coñecido teu.
181
00:13:09,834 --> 00:13:13,084
Eileen, veña... Son caras novas.
182
00:13:13,084 --> 00:13:14,293
Eu non...
183
00:13:14,293 --> 00:13:16,126
Eu non coñezo esa xente.
184
00:13:16,126 --> 00:13:18,626
Axúdame a organizar unha reunión.
185
00:13:18,626 --> 00:13:20,376
Quero negociar a paz.
186
00:13:20,376 --> 00:13:22,043
Ai, Eileen. Moita...
187
00:13:22,543 --> 00:13:25,876
Moita sorte tes hoxe, non?
188
00:13:26,376 --> 00:13:31,043
Viñéronme ver hai uns días e pedíronme
que os avisase se viñas por aquí.
189
00:13:32,168 --> 00:13:37,043
Quen son eu para interpoñerme
entre os amantes que queren estar xuntos?
190
00:13:50,293 --> 00:13:53,209
Perdóame, Eileen.
A recompensa era moi boa de máis
191
00:13:53,209 --> 00:13:54,543
e eu son un covarde.
192
00:14:38,751 --> 00:14:39,668
MÓBIL NOKIA
193
00:14:44,334 --> 00:14:45,543
Pero que pasa?
194
00:14:46,293 --> 00:14:48,918
Algo pasa. Miña nai tiña que contestar.
195
00:14:48,918 --> 00:14:50,834
Non acabas de mandar a mensaxe?
196
00:14:50,834 --> 00:14:54,668
Pero mandeille unha chea antes da clase
e non leu ningunha. Ves?
197
00:14:55,293 --> 00:14:57,834
Miña nai fai iso seguido.
O meu chat con ela
198
00:14:57,834 --> 00:15:01,459
son cinco anos de felicitacións
de aniversario sen resposta.
199
00:15:01,959 --> 00:15:02,793
En serio?
200
00:15:03,959 --> 00:15:05,626
Queres falar do tema?
201
00:15:08,043 --> 00:15:08,876
Vale.
202
00:15:09,751 --> 00:15:12,376
Se miña nai é a clave de todo,
como dixeches,
203
00:15:12,876 --> 00:15:15,584
non nos debía preocupar que non conteste?
204
00:15:16,793 --> 00:15:19,126
Túa nai sabe o que fai. Confía nela.
205
00:15:19,126 --> 00:15:22,834
Acabo de descubrir
que o alcume de miña nai é "a Rolodex",
206
00:15:22,834 --> 00:15:25,043
coma se fose un dos malos de Batman.
207
00:15:25,043 --> 00:15:27,376
- E queres que confíe nela?
- Si!
208
00:15:27,376 --> 00:15:28,834
Ei, Bruce!
209
00:15:28,834 --> 00:15:30,959
Ola. Ola, Xing.
210
00:15:31,459 --> 00:15:34,793
Encántame o de traer
un colega distinto á clase cada día.
211
00:15:37,084 --> 00:15:38,709
- Estás ben?
- Si.
212
00:15:40,209 --> 00:15:41,168
Ti como estás?
213
00:15:41,918 --> 00:15:45,584
Tiveches o adhesivo da miña pálpebra
no queixo. Pódesmo contar.
214
00:15:45,584 --> 00:15:47,751
Estou algo preocupado por miña nai.
215
00:15:48,459 --> 00:15:51,793
Leva desaparecida
demasiado tempo para unha nai.
216
00:15:51,793 --> 00:15:54,501
Leva unha hora
sen contestarche as mensaxes?
217
00:15:54,501 --> 00:15:56,834
- Xusto.
- Axúdoche a buscala?
218
00:15:58,168 --> 00:16:01,959
- Es a persoa máis amable que coñezo.
- Ai, espero que non.
219
00:16:03,918 --> 00:16:04,959
Merda.
220
00:16:04,959 --> 00:16:06,126
É Taylor.
221
00:16:06,126 --> 00:16:08,876
Hoxe á mañá latei a un espectáculo.
222
00:16:08,876 --> 00:16:10,626
Distráelo mentres eu fuxo?
223
00:16:10,626 --> 00:16:13,001
- Agora non podo.
- Claro. É actor.
224
00:16:13,001 --> 00:16:15,751
Dígolle o ben que o fai
e xa esquece o resto.
225
00:16:15,751 --> 00:16:17,626
- Vale.
- Dime algo de túa nai.
226
00:16:17,626 --> 00:16:19,001
Bruce!
227
00:16:19,001 --> 00:16:21,793
- Oe, Bruce! Estoute vendo!
- Taylor! Ola!
228
00:16:21,793 --> 00:16:24,334
Eu xa me tería deitado con ela.
229
00:16:24,834 --> 00:16:25,959
Varias veces.
230
00:16:28,043 --> 00:16:31,126
- Hai que atopar a miña nai.
- Non sabemos onde está.
231
00:16:33,001 --> 00:16:34,293
Sei quen o vai saber.
232
00:16:35,668 --> 00:16:36,959
Onde está Charles?
233
00:16:37,459 --> 00:16:41,209
- Está feito?
- Non. Laura está perfectamente.
234
00:16:41,793 --> 00:16:43,668
Éche unha mágoa, neno.
235
00:16:43,668 --> 00:16:47,376
Como xa saberás a estas alturas,
fallar non é unha opción.
236
00:16:52,084 --> 00:16:53,834
Que? Teño que esperar?
237
00:17:24,459 --> 00:17:26,251
FACULTADE DE DEREITO DE LOYOLA
238
00:17:35,584 --> 00:17:37,626
SINTO QUE MEU PAI VENDESE DROGA.
239
00:18:30,793 --> 00:18:32,168
Sabedes quen é?
240
00:18:39,668 --> 00:18:40,918
Durante anos,
241
00:18:41,418 --> 00:18:45,501
as tríades organizáronse
deliberadamente en segredo,
242
00:18:45,501 --> 00:18:49,251
para que ninguén saiba
quen é quen en realidade.
243
00:18:53,209 --> 00:18:57,334
A verdadeira identidade dos líderes
é descoñecida para todo o mundo,
244
00:18:57,834 --> 00:18:59,668
incluídos os propios líderes.
245
00:19:01,668 --> 00:19:03,834
Son capas e capas
246
00:19:03,834 --> 00:19:06,126
de misterio e representantes.
247
00:19:09,251 --> 00:19:11,209
Pero, tras décadas de segredos,
248
00:19:11,709 --> 00:19:12,834
unha persoa
249
00:19:13,334 --> 00:19:14,959
conseguiu descubrilo todo.
250
00:19:21,501 --> 00:19:22,793
E aquí está.
251
00:19:26,376 --> 00:19:27,751
A Rolodex.
252
00:19:42,959 --> 00:19:44,459
Non o podo imaxinar.
253
00:19:46,084 --> 00:19:48,126
Tivo que ser unha gran carga.
254
00:19:48,126 --> 00:19:51,459
Todos estes anos sabendo
que todas as tríades do mundo
255
00:19:51,459 --> 00:19:54,334
a querían morta
por saber os seus segredos.
256
00:19:55,793 --> 00:19:56,626
Pero...
257
00:19:58,459 --> 00:19:59,418
de nada.
258
00:20:01,293 --> 00:20:04,251
Estou aquí para quitarlle
ese peso dos ombros.
259
00:20:06,918 --> 00:20:08,668
Algúns xa os descubrimos nós.
260
00:20:09,459 --> 00:20:11,543
Seica o seu home segue aguantando.
261
00:20:12,668 --> 00:20:14,084
O fillo de puta é duro.
262
00:20:16,001 --> 00:20:19,126
Só queremos que nos axude a facer a lista.
263
00:20:19,793 --> 00:20:21,001
E deixámola marchar.
264
00:20:22,168 --> 00:20:24,584
Non queremos facerlle dano a unha señora.
265
00:20:28,626 --> 00:20:31,501
Atopástesme porque eu quería.
266
00:20:32,084 --> 00:20:35,834
Por iso fun onda Hong.
O tipo traizoaría a súa propia nai.
267
00:20:35,834 --> 00:20:39,626
Ata lle vendeu un deses paquetes
de tempada baixa a Waikiki.
268
00:20:42,543 --> 00:20:43,793
Traxes baratos,
269
00:20:44,959 --> 00:20:48,834
tatuaxes que lle suplican
á policía que vos relacione
270
00:20:48,834 --> 00:20:50,043
e un té
271
00:20:50,043 --> 00:20:53,209
que eu non lle serviría
nin a un can da rúa.
272
00:20:54,084 --> 00:20:56,959
E pensastes que iades ser
máis listos ca min?
273
00:21:01,126 --> 00:21:04,459
Eu non son a vosa prisioneira.
Estou aquí para negociar.
274
00:21:05,376 --> 00:21:07,334
Así que vaime por un té do bo
275
00:21:08,834 --> 00:21:10,209
e entón falamos.
276
00:21:13,668 --> 00:21:14,668
Merda.
277
00:22:13,084 --> 00:22:15,168
Non sei a que ole o sexo dos anxos,
278
00:22:15,168 --> 00:22:18,918
pero imaxino
que non lle anda moi lonxe a este recendo.
279
00:22:18,918 --> 00:22:20,293
Os anxos fan diso?
280
00:22:20,293 --> 00:22:23,418
Se alguén lles cociña así, si.
281
00:22:29,251 --> 00:22:30,251
Podo?
282
00:22:37,668 --> 00:22:40,209
Comíaos sempre na casa da miña a-ma.
283
00:22:41,584 --> 00:22:43,084
Estes son moito mellores.
284
00:22:45,209 --> 00:22:46,209
Toma.
285
00:22:51,668 --> 00:22:52,626
Sen batería.
286
00:22:53,126 --> 00:22:55,668
- Tes cargador?
- Dun móbil de tapa? Non.
287
00:22:56,251 --> 00:22:57,626
Oíches falar do iPhone?
288
00:22:58,293 --> 00:22:59,168
Tranquilo.
289
00:22:59,168 --> 00:23:02,043
- Pedímosche un por Postmates.
- Custou moito?
290
00:23:02,043 --> 00:23:04,834
Tiven que sacalo
dun furgón de probas do FBI.
291
00:23:04,834 --> 00:23:06,084
- Só iso.
- Do FBI?
292
00:23:06,084 --> 00:23:09,751
Pasou ao nivel federal
co asasinato dun alto líder da Tríade.
293
00:23:09,751 --> 00:23:10,793
Non ten sentido.
294
00:23:11,376 --> 00:23:13,334
Pasaron que? Catro horas?
295
00:23:13,834 --> 00:23:16,084
Non puideron identificar a Adormecido.
296
00:23:16,709 --> 00:23:21,209
Tivo que viaxar con pasaporte falso
e en turista, para non chamar a atención.
297
00:23:21,709 --> 00:23:23,668
Pasar por un empresario calquera.
298
00:23:24,334 --> 00:23:25,668
Só che digo o que oín.
299
00:23:25,668 --> 00:23:29,043
Só poden saber quen é
se alguén lles deu o aviso.
300
00:23:29,043 --> 00:23:30,543
Alguén das tríades?
301
00:23:31,876 --> 00:23:34,918
Teu pai e o tipo que mataron
tiñan inimigos comúns?
302
00:23:35,626 --> 00:23:37,043
Que puidesen facer isto?
303
00:23:37,793 --> 00:23:38,626
Non.
304
00:23:41,376 --> 00:23:45,543
As nosas sociedades non funcionan así.
Baséanse no sixilo.
305
00:23:46,376 --> 00:23:49,459
Non, quen está facendo isto
opera fóra do sistema.
306
00:23:50,793 --> 00:23:53,001
¿Terás nomes de empresarios asiáticos
307
00:23:53,001 --> 00:23:55,584
vítimas de morte violenta
estes dous meses?
308
00:23:55,584 --> 00:23:59,376
Só quero mencionar que isto
de traballarmos xuntos é idea túa.
309
00:23:59,376 --> 00:24:01,793
Non é iso. Estasme a axudar ti a min.
310
00:24:01,793 --> 00:24:05,709
- Eu non che dou nada.
- As regras da Tríade parecían tallantes.
311
00:24:05,709 --> 00:24:07,209
Aquí hai matices.
312
00:24:07,209 --> 00:24:08,959
- Non sabes as regras.
- Xa.
313
00:24:08,959 --> 00:24:12,626
Segundo as regras, que ti non sabes,
isto está permitido.
314
00:24:14,293 --> 00:24:16,709
Pódolle preguntar a un amigo da Interpol.
315
00:24:18,543 --> 00:24:19,501
Case me esquece.
316
00:24:20,376 --> 00:24:23,751
Necesitabas roupa,
pero tes un gusto moi caro.
317
00:24:24,334 --> 00:24:27,084
O soldo de asistente do fiscal
dá para isto.
318
00:24:28,126 --> 00:24:29,876
SOPANTÁSTICA
319
00:24:29,876 --> 00:24:31,001
De nada.
320
00:24:47,543 --> 00:24:48,793
- Ei, Bruce!
- Bruce!
321
00:24:48,793 --> 00:24:52,334
Ola!
322
00:24:52,334 --> 00:24:53,459
Ola a todas!
323
00:24:54,834 --> 00:24:58,918
- E trae unha moza guapa!
- É un moceiro!
324
00:24:58,918 --> 00:25:01,751
Xa sabes que só teño ollos para ti, ayi.
325
00:25:06,043 --> 00:25:07,084
Túa nai morreu?
326
00:25:07,959 --> 00:25:09,168
Oxalá. Por?
327
00:25:09,168 --> 00:25:12,709
Ten que estar morta
para deixarche levar ese modelo.
328
00:25:12,709 --> 00:25:14,168
Déixaa tranquila.
329
00:25:14,168 --> 00:25:16,584
- É guapa, pero estrágase.
- Por favor!
330
00:25:16,584 --> 00:25:18,376
É moi forte!
331
00:25:18,376 --> 00:25:20,126
Moita carne debe comer.
332
00:25:21,084 --> 00:25:24,001
Terás fame. Queres comer?
333
00:25:24,834 --> 00:25:28,543
Non, ho! Non imos picar.
Pasariamos o día aquí.
334
00:25:29,293 --> 00:25:30,626
Que non me importaría.
335
00:25:31,501 --> 00:25:32,459
Pásase moi ben.
336
00:25:32,959 --> 00:25:36,209
Pero necesitamos atopar a miña nai.
337
00:25:36,709 --> 00:25:38,918
Tedes idea de onde pode estar?
338
00:25:39,751 --> 00:25:44,418
- Levo tempo sen vela.
- Eu vina a semana pasada.
339
00:25:44,418 --> 00:25:46,793
Foi falar con Hong.
340
00:25:47,293 --> 00:25:49,459
- Ai, non.
- Quen é Hong?
341
00:25:49,459 --> 00:25:51,001
Un vendedor.
342
00:25:51,001 --> 00:25:54,251
Vende paquetes de vacacións fuleros
e tamén armas,
343
00:25:54,751 --> 00:25:56,626
pero ten moita información.
344
00:25:57,126 --> 00:25:59,543
Está no mercado. Na esquina do fondo.
345
00:25:59,543 --> 00:26:03,584
Pero non lle compredes nada.
E menos o paquete de Waikiki.
346
00:26:03,584 --> 00:26:06,168
- Iso.
- Só vale algo en tempada baixa.
347
00:26:06,168 --> 00:26:07,084
Si.
348
00:26:08,793 --> 00:26:11,876
Moi bos consellos dades.
Os vosos fillos teñen sorte.
349
00:26:13,168 --> 00:26:14,126
Grazas a todas.
350
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
- Adeus!
- Volve outro día.
351
00:26:16,293 --> 00:26:17,209
Adeus.
352
00:26:17,793 --> 00:26:20,793
Cunha moza así,
ha ter que darlle coma un touro.
353
00:27:01,876 --> 00:27:02,793
Moito mellor.
354
00:27:04,918 --> 00:27:07,668
Cando vós ides, eu xa veño de volta.
355
00:27:08,418 --> 00:27:11,876
Os nenos sempre loitando polo poder,
356
00:27:12,376 --> 00:27:15,001
a riqueza e bla bla bla.
357
00:27:16,709 --> 00:27:18,709
Esquecede a lista e os vosos plans
358
00:27:19,793 --> 00:27:21,668
e propóñovos un trato.
359
00:27:23,459 --> 00:27:27,959
Os Dragóns de Xade quedan
cos negocios de Adormecido en Taiwán,
360
00:27:29,043 --> 00:27:31,334
pero Os Ánxeles non nos interesa.
361
00:27:33,584 --> 00:27:38,376
Deixades a miña familia en paz
e quedades con todo o que tiña el aquí.
362
00:27:39,293 --> 00:27:41,209
Drogas, animais,
363
00:27:41,959 --> 00:27:43,126
falsificacións.
364
00:27:45,751 --> 00:27:47,376
Todo o mundo gaña cartos.
365
00:27:53,293 --> 00:27:55,876
Preferimos ver os seus cartos arder
366
00:27:56,918 --> 00:27:57,918
antes que usalos.
367
00:28:00,584 --> 00:28:01,793
Non entendo.
368
00:28:03,209 --> 00:28:04,459
Que queredes?
369
00:28:06,209 --> 00:28:07,418
Quen sodes?
370
00:28:15,084 --> 00:28:16,251
Somos os Boxers.
371
00:28:18,501 --> 00:28:19,626
Que raio é iso?
372
00:28:20,959 --> 00:28:22,376
De acordo, grazas.
373
00:28:24,043 --> 00:28:28,959
Din que o van mirar, pero hai moito
que comprobar e levará un par de horas.
374
00:28:30,959 --> 00:28:32,793
Andaches nas miñas cousas.
375
00:28:33,459 --> 00:28:35,334
Podería mandarte deter por iso.
376
00:28:36,168 --> 00:28:37,209
Para.
377
00:28:38,543 --> 00:28:39,626
De quen é a carta?
378
00:28:42,293 --> 00:28:43,376
É...
379
00:28:45,918 --> 00:28:48,584
dun dos primeiros casos que xulguei.
380
00:28:49,251 --> 00:28:53,043
Colleran un tipo traficando.
Nada do outro mundo, pero...
381
00:28:53,543 --> 00:28:54,793
A carta é do fillo.
382
00:28:55,418 --> 00:28:57,668
Para que non mandase o pai ao cárcere.
383
00:28:57,668 --> 00:29:01,459
O tipo sería un mamón,
pero tamén un pai fantástico.
384
00:29:01,959 --> 00:29:03,001
E que fixeches?
385
00:29:05,209 --> 00:29:06,918
Solicitei indulxencia.
386
00:29:08,209 --> 00:29:10,584
Saíu logo de oito meses e matou alguén.
387
00:29:11,793 --> 00:29:14,251
É un recordatorio
para deixar de lado as emocións.
388
00:29:15,293 --> 00:29:17,918
O traballo hai que facelo ben sempre.
389
00:29:20,959 --> 00:29:23,501
- Que?
- Ti e mais eu aínda nos parecemos.
390
00:29:31,543 --> 00:29:32,709
Ala.
391
00:29:37,209 --> 00:29:40,376
De pequenos, estabas seguido na nosa casa.
392
00:29:41,001 --> 00:29:43,334
Pensaba que che gustaba estar comigo,
393
00:29:44,043 --> 00:29:46,543
pero creo que che gustaba
o normal que era.
394
00:29:46,543 --> 00:29:49,876
Empecei coa repostería aos 16.
Rompín a cadeira nunha...
395
00:29:50,959 --> 00:29:51,793
caída.
396
00:29:52,668 --> 00:29:54,168
Non servía para moito.
397
00:29:55,084 --> 00:29:57,918
Ba non me dixo nin seis palabras
na recuperación.
398
00:29:58,626 --> 00:30:02,459
A unha das tías dáballe pena
e levábame na cadeira de rodas á cociña.
399
00:30:02,459 --> 00:30:04,418
Cociñabamos e falabamos.
400
00:30:05,376 --> 00:30:06,709
Bolos de crema,
401
00:30:06,709 --> 00:30:07,709
pasteis de sol,
402
00:30:08,418 --> 00:30:09,501
bolos de taro.
403
00:30:10,251 --> 00:30:12,709
Pasábame o día voando.
404
00:30:14,043 --> 00:30:15,501
Durante un pouco tempo,
405
00:30:17,084 --> 00:30:18,084
fun feliz.
406
00:30:19,584 --> 00:30:21,126
Foi coma unha nai para ti.
407
00:30:33,793 --> 00:30:35,334
Están boísimos.
408
00:30:45,126 --> 00:30:46,751
Pasase o que che pasase...
409
00:30:49,126 --> 00:30:50,126
síntoo.
410
00:31:38,418 --> 00:31:39,334
Vale.
411
00:31:40,418 --> 00:31:44,043
Déixame falar a min.
Os tipos maiores prefiren falar cun home.
412
00:31:44,543 --> 00:31:46,043
Avísame cando apareza un.
413
00:31:47,418 --> 00:31:49,376
Fuches un toxo comigo todo o día.
414
00:31:49,876 --> 00:31:53,834
Porque eu non quero estar aquí
e ti non tes nin idea do que fas.
415
00:31:54,543 --> 00:31:56,043
Eu tampouco quero!
416
00:31:56,043 --> 00:31:59,793
O meu é a improvisación,
non as armas e as sirenas
417
00:31:59,793 --> 00:32:02,959
e os tipos agochados baixo a arxila
para acoitelarte.
418
00:32:03,626 --> 00:32:07,126
Pero teño que axudarlle a miña nai
e, gústeche ou non,
419
00:32:08,001 --> 00:32:09,251
son un gánster.
420
00:32:11,001 --> 00:32:15,834
Díxomo Botas Sanguentas, que ten bo ollo
para iso e sabe do que fala.
421
00:32:24,626 --> 00:32:25,459
Perdoa.
422
00:32:26,876 --> 00:32:29,626
- Hong?
- Tanto dá que sexa no mesmo día.
423
00:32:29,626 --> 00:32:31,334
Non se aceptan devolucións!
424
00:32:33,168 --> 00:32:34,709
Busco a miña nai,
425
00:32:34,709 --> 00:32:35,668
Eileen Sun.
426
00:32:42,168 --> 00:32:44,709
E que irmán es ti?
427
00:32:45,793 --> 00:32:47,251
O asasino ou o pailán?
428
00:32:49,043 --> 00:32:49,876
Non mo digas.
429
00:32:50,376 --> 00:32:52,834
Nótase ben. Túa nai non está aquí.
430
00:32:59,418 --> 00:33:01,293
Vale! Tranquilo, colega.
431
00:33:01,293 --> 00:33:03,376
Dime onde está miña nai. Dimo!
432
00:33:09,376 --> 00:33:10,459
Merda!
433
00:33:11,084 --> 00:33:12,668
Ai, Deus!
434
00:33:12,668 --> 00:33:15,709
- Síntoo moito!
- Por que fixeches iso?
435
00:33:15,709 --> 00:33:16,709
Foi sen querer!
436
00:33:16,709 --> 00:33:20,376
Pasas de preguntarlle unha vez
a empalarlle a man?
437
00:33:20,376 --> 00:33:22,418
Foi un accidente!
438
00:33:22,418 --> 00:33:24,126
Síntoo moito.
439
00:33:24,126 --> 00:33:25,876
Déixame que cho quite. Así.
440
00:33:27,126 --> 00:33:29,751
Perdón. Vale. Xa está. Síntoo moito.
441
00:33:32,209 --> 00:33:35,459
Non está aquí! Veu por aquí antes
442
00:33:35,459 --> 00:33:38,876
para que lle organizase unha reunión
e marchou con eles!
443
00:33:38,876 --> 00:33:41,834
- Con quen ía reunirse?
- Éche mellor non sabelo.
444
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Con quen marchou?
445
00:33:49,959 --> 00:33:52,251
E con quen quería reunirse?
446
00:33:52,251 --> 00:33:53,501
Tanto dá!
447
00:33:54,251 --> 00:33:55,501
Se marchou con eles,
448
00:33:56,543 --> 00:33:58,251
é posible que xa estea morta!
449
00:34:04,376 --> 00:34:07,084
- Atopáchelo?
- Non, seguín a Sun Tai Tai.
450
00:34:07,084 --> 00:34:09,168
Non che mandou buscar a Charles?
451
00:34:09,168 --> 00:34:11,459
O carallo! Charles cóidase só.
452
00:34:11,459 --> 00:34:15,126
Mandoume el protexela.
Non a podo deixar aí soa.
453
00:34:15,126 --> 00:34:17,751
Saíu cun grupo dos cintas vermellas,
454
00:34:17,751 --> 00:34:20,918
pero non se vía apurada.
Entrou no coche polo seu pé.
455
00:34:20,918 --> 00:34:23,501
Seguinos ata un edificio abandonado.
456
00:34:23,501 --> 00:34:26,876
Todo ben, pero empezaron
a entrar e saír homes armados.
457
00:34:26,876 --> 00:34:28,668
Onde estás? Descríbemo.
458
00:34:31,543 --> 00:34:34,043
Unha lavandería
cun oso de traxe no cartel.
459
00:34:35,168 --> 00:34:36,668
Iso está a cinco minutos.
460
00:34:36,668 --> 00:34:38,918
- Vale, imos agora.
- Non, aínda non.
461
00:34:38,918 --> 00:34:42,501
O edificio está ben vixiado.
Contei dez homes armados.
462
00:34:42,501 --> 00:34:44,709
Para entrar, necesitamos seis homes.
463
00:34:44,709 --> 00:34:48,126
A metade con automáticas,
rifles de asalto adaptados.
464
00:34:48,126 --> 00:34:50,668
E 170 gramos de C-4 con detonadores.
465
00:34:50,668 --> 00:34:53,376
E un Humvee, pero iso xa é opcional.
466
00:34:53,918 --> 00:34:56,626
- Desde aí vela? Está viva?
- Non o sei.
467
00:34:56,626 --> 00:34:58,626
Pero non van mancar unha señora.
468
00:34:59,126 --> 00:35:02,043
Vou buscar como entrar, carallo.
469
00:35:02,043 --> 00:35:04,293
Debaixo do oso dentro de 20 min.
470
00:35:08,084 --> 00:35:11,334
- Hong vende armas, non?
- Teño unha idea mellor.
471
00:35:12,459 --> 00:35:14,459
- A onde imos?
- Buscar armas máis grandes.
472
00:35:25,334 --> 00:35:28,084
Atacamos a Charles
para destapar o Gran Sun.
473
00:35:28,668 --> 00:35:31,959
Logo soubemos
que Charles nos levaría a vostede.
474
00:35:33,959 --> 00:35:36,668
Isto é unha perda de tempo para todos.
475
00:35:37,168 --> 00:35:39,418
Pensas que non me interrogaron antes?
476
00:35:39,418 --> 00:35:42,876
Aguantei 16 días de interrogatorio
477
00:35:42,876 --> 00:35:46,126
amarrada a unha cadeira tigre
nunha comisaría.
478
00:35:46,126 --> 00:35:48,001
Non lles contei nada.
479
00:35:48,959 --> 00:35:53,001
Pero dous dos meus interrogadores
acabaron nun psiquiátrico.
480
00:35:53,001 --> 00:35:55,293
Vaia, así que debiamos matala?
481
00:35:55,918 --> 00:35:56,793
Non.
482
00:35:57,543 --> 00:35:59,876
A información que teño vale demasiado
483
00:36:00,876 --> 00:36:03,084
e sodes todos bos rapaces.
484
00:36:03,751 --> 00:36:06,043
Non queredes matar unha velliña.
485
00:36:09,876 --> 00:36:11,001
Ten razón.
486
00:36:13,459 --> 00:36:15,126
Non imos matar unha señora.
487
00:36:16,793 --> 00:36:19,334
Pero non se vai ir
ata que nos dea os nomes.
488
00:36:19,334 --> 00:36:21,334
Pois quedamos aquí sentados.
489
00:36:23,751 --> 00:36:25,168
Que facemos para cear?
490
00:36:29,959 --> 00:36:31,876
Pero podemos matar outra persoa.
491
00:36:34,959 --> 00:36:35,793
Traédeo.
492
00:36:53,334 --> 00:36:55,709
Collémolo intentando vir salvala.
493
00:36:58,709 --> 00:37:00,084
Alguén que lle importa.
494
00:37:03,293 --> 00:37:05,209
Empece a escribir ou matámolo.
495
00:37:11,626 --> 00:37:13,918
Díxenche que foses buscar a Charles.
496
00:37:15,168 --> 00:37:16,876
Non a podía deixar ir soa.
497
00:37:22,293 --> 00:37:25,959
Sabes que non lles podo dar o que queren.
498
00:37:26,543 --> 00:37:27,376
Sei.
499
00:37:38,918 --> 00:37:41,501
A familia Sun sempre será a miña familia.
500
00:37:54,418 --> 00:37:55,376
Non o vou facer.
501
00:38:08,584 --> 00:38:09,626
Cargue con isto.
502
00:38:27,043 --> 00:38:28,751
Déanos o que queremos
503
00:38:29,334 --> 00:38:31,876
ou os seguintes serán os seus fillos.
504
00:38:31,876 --> 00:38:34,126
Atrevédevos a ir por Charles.
505
00:38:34,918 --> 00:38:36,668
Quen dixo nada de Charles?
506
00:38:38,459 --> 00:38:40,334
Acercádevos a Bruce
507
00:38:40,834 --> 00:38:43,918
e non vai haber lugar na Terra
onde esteades seguros.
508
00:38:49,918 --> 00:38:52,168
Igual hai outro xeito de facela falar.
509
00:38:52,918 --> 00:38:54,543
Dixen que non a imos matar.
510
00:38:58,001 --> 00:39:01,209
- Pero si que podo mancala.
- Oi, que é unha señora...
511
00:39:01,209 --> 00:39:02,584
Necesitamos os nomes!
512
00:39:10,501 --> 00:39:11,334
Bruce.
513
00:39:13,668 --> 00:39:15,126
Deus bendito.
514
00:39:15,626 --> 00:39:17,959
- Que están a facer?
- Onde está Eileen?
515
00:39:17,959 --> 00:39:19,876
Que carallo é isto? Oia!
516
00:39:19,876 --> 00:39:22,126
- Este sitio dá medo.
- Que pasa?
517
00:39:22,626 --> 00:39:23,918
Onde está Eileen?
518
00:39:24,793 --> 00:39:26,334
Ti de quen es?
519
00:39:26,834 --> 00:39:28,501
Eu coñezo a túa nai!
520
00:39:28,501 --> 00:39:30,084
- Que facemos?
- Non sei!
521
00:39:30,084 --> 00:39:32,168
- Quen é este?
- Malparido!
522
00:39:33,709 --> 00:39:35,043
Aparta!
523
00:39:35,043 --> 00:39:37,334
Apura, que dá medo!
524
00:39:37,334 --> 00:39:39,501
- Veña!
- Apurade.
525
00:39:47,418 --> 00:39:49,293
- Apurade!
- Que medo!
526
00:39:49,293 --> 00:39:52,043
- Veña!
- Rápido!
527
00:39:52,043 --> 00:39:53,209
Temos que marchar.
528
00:39:53,709 --> 00:39:55,084
Bruce, hai que marchar.
529
00:39:55,084 --> 00:39:57,501
- Non o podemos deixar.
- Non hai tempo.
530
00:40:02,334 --> 00:40:03,876
Non imos por eles?
531
00:40:03,876 --> 00:40:05,001
Que carallo...?
532
00:40:05,834 --> 00:40:08,418
Deixámolos marchar sen máis? Veña, ho!
533
00:40:20,209 --> 00:40:21,251
Escapou.
534
00:40:25,584 --> 00:40:28,959
Pero temos o que necesitabamos.
Sabemos o seu punto débil.
535
00:40:30,209 --> 00:40:31,126
É Bruce.
536
00:40:34,293 --> 00:40:38,543
The Rock está a cinco segundos
de ser campión do WWE Raw.
537
00:40:39,418 --> 00:40:44,334
E aparece Stone Cold Steve Austin
e faille un perchazo.
538
00:40:45,126 --> 00:40:45,959
O que?
539
00:40:47,418 --> 00:40:49,168
- De tolos.
- Xa.
540
00:40:49,834 --> 00:40:51,251
E eran do mesmo equipo.
541
00:40:52,751 --> 00:40:53,751
Mi ma.
542
00:40:55,834 --> 00:40:56,793
Aí está o drama.
543
00:40:57,834 --> 00:40:59,418
Así che gusta tanto.
544
00:41:07,084 --> 00:41:08,459
Chegou o teu cargador.
545
00:41:10,293 --> 00:41:11,376
Pode esperar.
546
00:41:20,084 --> 00:41:21,126
Espera.
547
00:41:22,834 --> 00:41:23,834
É a Interpol.
548
00:41:25,668 --> 00:41:26,751
Teño que coller.
549
00:42:02,168 --> 00:42:07,001
Tres empresarios asasinados brutalmente
estas sete semanas. Todos sen resolver.
550
00:42:08,001 --> 00:42:09,459
Recoñeces algún nome?
551
00:42:09,459 --> 00:42:10,543
Non.
552
00:42:11,043 --> 00:42:13,459
Diso se trata. Non os teño que recoñecer.
553
00:42:14,626 --> 00:42:18,459
Tres empresarios chineses
asasinados violentamente nese tempo.
554
00:42:19,043 --> 00:42:22,459
As empresas son
de industrias manexadas polas tríades.
555
00:42:22,459 --> 00:42:25,626
Transporte marítimo,
agricultura, concesionarios.
556
00:42:26,126 --> 00:42:27,626
Obxectivos das tríades?
557
00:42:31,626 --> 00:42:32,834
Teño que marchar.
558
00:42:32,834 --> 00:42:35,793
Espera, podemos traballar xuntos nisto.
559
00:42:35,793 --> 00:42:37,501
Alexis, non.
560
00:42:38,001 --> 00:42:40,751
Déixame axudar. Cóntame o que sabes.
561
00:42:42,626 --> 00:42:45,043
Pensa no ben que estivo o de hoxe.
562
00:42:46,876 --> 00:42:49,043
- Estabas xogando comigo.
- Que?
563
00:42:50,543 --> 00:42:53,001
Cres que non me adestraron
para detectar un cebo?
564
00:42:54,584 --> 00:42:55,584
Merda.
565
00:42:56,084 --> 00:42:57,876
Non sei como puiden caer.
566
00:42:57,876 --> 00:43:02,209
Cres que fodín contigo
a cambio de información? Vai ao carallo.
567
00:43:03,001 --> 00:43:06,709
Cando foi a última vez
que puideches ser ti mesmo antes de hoxe?
568
00:43:07,543 --> 00:43:11,251
Non o que a familia quería que foses,
senón quen es de verdade.
569
00:43:11,251 --> 00:43:15,668
Eu véxote, Charles.
Foi o mellor día que tiveches en dez anos.
570
00:43:17,001 --> 00:43:19,459
Cres que por unhas horas sabes quen son?
571
00:43:20,459 --> 00:43:21,459
E ti que?
572
00:43:21,959 --> 00:43:26,168
Caixas aí pousadas durante tres anos
nun sitio que parece un cárcere.
573
00:43:27,043 --> 00:43:30,418
Non me analices a min
cando non tes vida fóra do traballo.
574
00:43:34,168 --> 00:43:35,001
Tes razón.
575
00:43:35,959 --> 00:43:39,918
Poño o traballo ante todo.
A próxima vez que te vexa, será esposado.
576
00:43:41,793 --> 00:43:43,001
Vai tomar polo cu.
577
00:44:00,709 --> 00:44:01,543
Xa está.
578
00:44:02,709 --> 00:44:03,876
Actívao.
579
00:44:14,709 --> 00:44:17,584
E deuche permiso
para recoller o móbil da escena?
580
00:44:17,584 --> 00:44:22,751
Si. E o FBI e o supervisor da policía
dos Ánxeles aprobaron a miña solicitude.
581
00:44:22,751 --> 00:44:26,501
Douche unha orde para rastrexar
e intervir o teléfono.
582
00:44:27,001 --> 00:44:28,876
- Necesitas abrilo?
- Non.
583
00:44:29,376 --> 00:44:32,793
Esta xente non usa o móbil para iso.
Non valería para nada.
584
00:44:40,834 --> 00:44:44,126
{\an8}DE CAMIÑO
585
00:44:53,626 --> 00:44:54,834
Moi ben, activado.
586
00:44:55,501 --> 00:44:58,751
- Agora debías velo.
- Téñoo. Grazas.
587
00:46:02,918 --> 00:46:05,251
Ei, supoño que estarás...
588
00:46:14,376 --> 00:46:16,168
Sabes onde vai miña nai?
589
00:46:19,918 --> 00:46:21,626
No seu cuarto, bebendo.
590
00:46:22,959 --> 00:46:24,209
Miña nai non bebe.
591
00:46:55,668 --> 00:46:56,709
Estás ben?
592
00:46:58,293 --> 00:46:59,126
Estou, si.
593
00:46:59,626 --> 00:47:00,793
Onde estabas?
594
00:47:00,793 --> 00:47:02,751
Mataron a Botas Sanguentas.
595
00:47:06,501 --> 00:47:07,751
Falamos diso despois.
596
00:47:07,751 --> 00:47:11,584
Morreu intentando salvarte.
Iso non significa nada?
597
00:47:13,126 --> 00:47:14,793
Xa teremos tempo de choralo.
598
00:47:16,918 --> 00:47:17,959
Agora,
599
00:47:18,459 --> 00:47:20,543
temos que poñernos a traballar.
600
00:47:24,918 --> 00:47:27,043
O inimigo é un grupo chamado Boxers.
601
00:47:27,834 --> 00:47:30,751
Son só unha banda de nenos. Fanáticos.
602
00:47:31,834 --> 00:47:34,543
Saben que eu son a Rolodex.
603
00:47:35,043 --> 00:47:37,709
Os cabróns van matando
os líderes das tríades.
604
00:47:41,126 --> 00:47:42,543
Recoñeces estes nomes?
605
00:47:47,209 --> 00:47:48,543
Que queren?
606
00:47:50,459 --> 00:47:51,293
Non o sei.
607
00:48:06,418 --> 00:48:07,293
Vale.
608
00:48:12,751 --> 00:48:13,626
Que?
609
00:48:15,959 --> 00:48:18,293
Kai Wen e eu vivimos nun mundo de morte
610
00:48:18,834 --> 00:48:22,709
e asumimos que a nosa vida
pode esfumarse nun sopro.
611
00:48:24,043 --> 00:48:26,043
Pero eu quería algo mellor para ti
612
00:48:26,543 --> 00:48:27,668
e para Charles.
613
00:48:28,793 --> 00:48:30,709
Pensei que podía protexernos.
614
00:48:31,293 --> 00:48:34,584
Unha Rolodex
con todos os nomes e segredos.
615
00:48:34,584 --> 00:48:36,334
Unha póliza de seguros
616
00:48:36,334 --> 00:48:38,626
para manter os nosos inimigos a raia.
617
00:48:38,626 --> 00:48:40,126
Que é a Rolodex?
618
00:48:40,751 --> 00:48:43,709
Lembras o de que ningún líder
usa o seu nome real?
619
00:48:44,501 --> 00:48:46,043
Se se soubese,
620
00:48:46,043 --> 00:48:48,793
mataríanos ou arrestaríanos ao momento.
621
00:48:49,626 --> 00:48:52,543
A lista de mamá era
unha arma na cabeza dos rivais
622
00:48:53,126 --> 00:48:55,168
que mantiña a papá intocable.
623
00:48:55,668 --> 00:48:59,126
Se vas por papá, a Rolodex actívase.
624
00:49:00,043 --> 00:49:02,251
Pero a información só tiña valor
625
00:49:02,751 --> 00:49:04,459
se ninguén me atopaba.
626
00:49:06,459 --> 00:49:08,584
Por iso tivemos que marchar os dous.
627
00:49:11,084 --> 00:49:12,293
Por que Charles non?
628
00:49:15,959 --> 00:49:19,668
Era mellor que Charles quedase.
629
00:49:23,543 --> 00:49:24,793
A protexer a familia.
630
00:49:26,459 --> 00:49:27,668
Bao hu jia ren.
631
00:49:32,793 --> 00:49:36,168
Ti non estás feito para esta vida.
Sabémolo os dous.
632
00:49:37,334 --> 00:49:38,751
Pero isto é o que hai.
633
00:49:39,751 --> 00:49:42,876
E agora só hai unha cousa
que te pode manter a salvo.
634
00:49:47,418 --> 00:49:49,376
Os que dispararon a teu pai
635
00:49:49,959 --> 00:49:53,001
e mataron a Chan Adormecido e a Kai Wen
636
00:49:54,418 --> 00:49:56,626
van vir por ti para chegar a min.
637
00:50:14,668 --> 00:50:15,584
Que é isto?
638
00:50:16,459 --> 00:50:17,584
Todo o que sei.
639
00:50:19,668 --> 00:50:22,459
Un dos teus dons é a boa memoria, Bruce.
640
00:50:22,459 --> 00:50:25,376
Quero que memorices todo iso esta noite.
641
00:50:26,293 --> 00:50:30,209
E, se os Boxers te atopan,
debes dicírllelo todo
642
00:50:30,209 --> 00:50:32,001
a cambio da túa vida.
643
00:50:33,251 --> 00:50:35,334
Eu non quero saber nada disto.
644
00:50:39,293 --> 00:50:41,334
Non che queda outra.
645
00:52:14,959 --> 00:52:18,334
Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández