1 00:00:09,668 --> 00:00:13,001 {\an8}As autoridades teñen controlada a situación en Koreatown, 2 00:00:13,001 --> 00:00:15,293 {\an8}pero piden atención aos residentes. 3 00:00:15,876 --> 00:00:19,126 {\an8}Describen a escena do Ka Spa como un masacre. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,001 E as autoridades confirman que o líder dunha banda internacional 5 00:00:23,001 --> 00:00:25,043 está entre as baixas... 6 00:00:25,834 --> 00:00:27,709 - Adormecido morreu. - Fuches? 7 00:00:31,584 --> 00:00:33,251 - E Charles? - Non está aquí? 8 00:00:33,251 --> 00:00:37,418 - Vino pelexando onda a saída. - E non lle axudaches? Seguro que saíu? 9 00:00:37,418 --> 00:00:38,876 Detivérono? 10 00:00:39,376 --> 00:00:41,418 Sun Tai Tai, mandounos marchar. 11 00:00:41,418 --> 00:00:44,668 - E poñela a salvo. - Charles matou a Adormecido. 12 00:00:44,668 --> 00:00:47,293 Todos os seus aliados virán por nós. 13 00:00:47,293 --> 00:00:48,834 Non o matou Charles. 14 00:00:49,459 --> 00:00:53,626 Saíron uns sicarios de debaixo das bólas de arxila e acoitelárono. 15 00:00:53,626 --> 00:00:55,876 Os seus homes sabían tanto coma nós. 16 00:00:55,876 --> 00:00:58,584 Saían tipos de todas as partes. Esperábannos. 17 00:01:00,626 --> 00:01:02,043 Charles estaba enganado. 18 00:01:02,751 --> 00:01:06,543 - O inimigo real aínda non se revelou. - Adormecido dixo o mesmo. 19 00:01:08,043 --> 00:01:12,168 Dicía cousas raras sobre traballar xuntos antes de que o matasen. 20 00:01:12,168 --> 00:01:14,501 - Usaron a Bruce de mediador. - Non. 21 00:01:14,501 --> 00:01:17,501 Unha idea pésima. O meu mandarín é un desastre. 22 00:01:17,501 --> 00:01:18,418 A ver. 23 00:01:19,709 --> 00:01:22,376 Que che dixo... exactamente? 24 00:01:23,959 --> 00:01:28,459 Falaches algunha vez con Chan Adormecido? Fala coma o Shakespeare chinés. 25 00:01:28,459 --> 00:01:31,959 Dei sacado dúas palabras de cada dez, pero o último foi 26 00:01:31,959 --> 00:01:33,709 que os nosos inimigos queren 27 00:01:35,626 --> 00:01:36,501 risas. 28 00:01:37,251 --> 00:01:38,251 Risas. 29 00:01:38,251 --> 00:01:39,334 Risas? 30 00:01:39,834 --> 00:01:41,334 Si. Dixo "LOL". 31 00:01:41,334 --> 00:01:43,459 LOL. Que é raro, 32 00:01:43,459 --> 00:01:45,918 porque iso non se di en alto. 33 00:01:46,834 --> 00:01:48,168 - LOL. - LOL. 34 00:01:48,834 --> 00:01:49,668 LOL. 35 00:01:54,626 --> 00:01:59,709 Creo que sei de que vai isto, pero teño que ir ver alguén para asegurarme. 36 00:02:00,293 --> 00:02:01,834 Non vas ir ti soa. 37 00:02:02,334 --> 00:02:03,751 Xing ten que vixiarte. 38 00:02:03,751 --> 00:02:05,793 Non, eu non son a súa canguro. 39 00:02:05,793 --> 00:02:08,793 - Bruce ten que ir á clase. - O que? Non. 40 00:02:08,793 --> 00:02:09,709 A ver... 41 00:02:10,709 --> 00:02:12,501 Un día libre por saúde mental. 42 00:02:12,501 --> 00:02:15,168 Deixa de ser un bebé. 43 00:02:16,084 --> 00:02:20,709 Isto non é mandarme á clase coa varicela para manter o historial de asistencia, 44 00:02:20,709 --> 00:02:22,709 cousa que fixo, por certo. 45 00:02:23,418 --> 00:02:25,209 Charles desapareceu. 46 00:02:25,709 --> 00:02:27,084 Quero axudar a atopalo. 47 00:02:27,084 --> 00:02:31,126 Quero que esteas a salvo. Non che importa o que sinto eu? 48 00:02:31,751 --> 00:02:32,584 Non. 49 00:02:33,876 --> 00:02:36,293 Sun Tai Tai, vou eu con vostede. 50 00:02:37,001 --> 00:02:39,626 Kai Wen, necesito que vaias buscar a Charles. 51 00:02:40,334 --> 00:02:41,834 Teño que facer isto soa. 52 00:02:42,418 --> 00:02:43,626 Se teño razón, 53 00:02:43,626 --> 00:02:45,043 vai ir todo ben. 54 00:02:45,043 --> 00:02:46,459 E se te enganas? 55 00:02:49,459 --> 00:02:51,043 Cando me enganei eu? 56 00:03:53,584 --> 00:03:54,626 Tranquilo. 57 00:03:57,959 --> 00:03:59,418 Charles, sube! 58 00:04:04,543 --> 00:04:05,418 Son eu. 59 00:04:07,001 --> 00:04:09,501 Ese abdome impresiona máis estando dereito. 60 00:04:10,793 --> 00:04:13,001 {\an8}E se probamos a descansar? 61 00:04:13,001 --> 00:04:13,918 Ven aquí. 62 00:04:16,334 --> 00:04:17,168 Ven. 63 00:04:32,584 --> 00:04:33,918 Traio snacks de gamba. 64 00:04:45,668 --> 00:04:47,751 Tes roupa de home? 65 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Zapatos? 66 00:04:49,834 --> 00:04:52,001 - Por que ía telos? - Non sei. 67 00:04:52,543 --> 00:04:54,334 Algún exmozo que os deixase? 68 00:04:55,168 --> 00:04:56,959 - Teño que marchar. - Charles. 69 00:04:57,459 --> 00:05:00,251 Non tes roupa e estás cheo de sangue. 70 00:05:01,043 --> 00:05:03,501 Non sabes onde estás nin a onde vas. 71 00:05:04,876 --> 00:05:06,876 Así que, polo menos por agora, 72 00:05:07,668 --> 00:05:09,876 tes que quedar aquí comigo, gordecho. 73 00:05:13,459 --> 00:05:15,668 Por Deus, Charles, cálmate. 74 00:05:16,376 --> 00:05:17,876 Ninguén sabe onde estás. 75 00:05:17,876 --> 00:05:20,959 - Teño que ir ver a miña familia. - Pois chámaos. 76 00:05:22,418 --> 00:05:25,668 Non teño o móbil. Está nunha consigna no Ka Spa. 77 00:05:25,668 --> 00:05:28,126 Podo ir eu velos. Cal é o enderezo? 78 00:05:28,126 --> 00:05:31,376 Non o sei. E, se o soubese, tampouco cho ía dar. 79 00:05:31,376 --> 00:05:34,584 Eu non son o inimigo. Se falas comigo, pódoche axudar. 80 00:05:34,584 --> 00:05:38,543 No meu mundo, hai regras: non cuestionar as ordes, 81 00:05:38,543 --> 00:05:42,501 non deitarse coa muller doutro e nunca, nunca, falar coa poli. 82 00:05:44,918 --> 00:05:47,418 Xa, pois non es o único que está en perigo. 83 00:05:48,418 --> 00:05:50,334 - A min tamén me atacaron. - Que? 84 00:05:50,918 --> 00:05:53,334 - Quen? - Saíndo do depósito de cadáveres. 85 00:05:53,334 --> 00:05:55,001 Botóuseme enriba un tipo. 86 00:05:55,001 --> 00:05:57,834 Xusto cando indagaba sobre as cintas vermellas. 87 00:05:57,834 --> 00:06:00,168 Así que era dos mamóns que van por ti, 88 00:06:00,168 --> 00:06:02,959 así que ti e mais eu buscamos os mesmos mamóns. 89 00:06:03,584 --> 00:06:04,834 Como fuxiches? 90 00:06:06,126 --> 00:06:07,751 Fideos coreanos picantes. 91 00:06:09,876 --> 00:06:10,709 Aos ollos. 92 00:06:13,001 --> 00:06:14,084 Iso é novo. 93 00:06:14,584 --> 00:06:15,626 Ata para min. 94 00:06:39,626 --> 00:06:40,709 Que fas? 95 00:06:42,626 --> 00:06:44,501 Sofrito de tomate con ovos. 96 00:06:45,459 --> 00:06:47,376 Comiámolo moito de pequenos. 97 00:06:47,876 --> 00:06:49,751 Si, pero non era así. 98 00:06:49,751 --> 00:06:52,793 Estás a cortar os tomates no peor ángulo. 99 00:06:52,793 --> 00:06:55,251 Se baixas o lume, o ovo faise por igual. 100 00:06:56,793 --> 00:06:57,668 Creo. 101 00:07:00,209 --> 00:07:01,918 Tesme que ir polo móbil. 102 00:07:02,543 --> 00:07:05,918 Eu non podo ir. Haberá policía por todas as partes. 103 00:07:05,918 --> 00:07:08,084 Entón, o teu móbil é unha proba 104 00:07:08,084 --> 00:07:11,251 e eu estaría obstruíndo a xustiza se cho vou buscar. 105 00:07:11,251 --> 00:07:15,959 Pero, se o collen antes ca min, verán o teu nome de primeiro nas mensaxes. 106 00:07:16,543 --> 00:07:19,084 Unhas mensaxes incriminatorias, non cres? 107 00:07:42,668 --> 00:07:44,168 Que? Non cociño moito. 108 00:07:46,418 --> 00:07:47,251 Nunca. 109 00:07:58,918 --> 00:08:02,043 Flirteando cun delincuente implicado no teu gran caso. 110 00:08:02,543 --> 00:08:03,418 Boa historia. 111 00:08:04,376 --> 00:08:06,293 A prensa cebaríase, non cres? 112 00:08:06,293 --> 00:08:08,751 Igual ata te botan se vai a xuízo. 113 00:08:10,876 --> 00:08:14,209 Se fago isto, ti quedas aquí a descansar. 114 00:08:14,793 --> 00:08:17,459 Non inventes plans brillantes e saias pitando. 115 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Para min é un risco terte na miña casa. 116 00:08:21,626 --> 00:08:23,418 Por que non me entregaches? 117 00:08:24,209 --> 00:08:25,126 Porque, 118 00:08:25,959 --> 00:08:29,251 se eses mamóns das cintas sabían que eu ía por eles, 119 00:08:29,251 --> 00:08:32,751 podían descubrir que a policía te tiña baixo custodia, só, 120 00:08:32,751 --> 00:08:34,293 desarmado nunha cela. 121 00:08:37,834 --> 00:08:40,584 Es o meu amigo e non quero que che fagan mal. 122 00:08:52,626 --> 00:08:53,709 Acabas de mudarte? 123 00:08:54,793 --> 00:08:55,626 Si. 124 00:08:56,459 --> 00:08:57,293 Vaia, 125 00:08:58,168 --> 00:08:59,168 hai tres anos. 126 00:09:02,751 --> 00:09:04,709 Aséate mentres vou alá. 127 00:09:06,043 --> 00:09:06,959 Tes mala pinta. 128 00:09:08,876 --> 00:09:10,376 A ver, que non estás mal, 129 00:09:11,376 --> 00:09:12,584 pero tes mala pinta. 130 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Grazas. 131 00:09:27,084 --> 00:09:28,251 Oe, Alexis. 132 00:09:31,584 --> 00:09:33,251 O móbil está na consigna 42. 133 00:09:39,918 --> 00:09:45,834 Isto é unha animación dunha célula que se divide en dous por mitose. 134 00:09:46,376 --> 00:09:50,918 A mitose é o proceso polo que unha célula divide o seu material xenético... 135 00:09:50,918 --> 00:09:54,876 - Sabes algo de Botas Sanguentas? - ...en dúas copias idénticas. 136 00:09:54,876 --> 00:09:58,543 E, en última instancia, en dúas células fillas. 137 00:09:58,543 --> 00:09:59,543 Non. 138 00:09:59,543 --> 00:10:03,668 Ao inicio do proceso, unhas estruturas chamadas centrosomas... 139 00:10:03,668 --> 00:10:07,251 Que cres que lle pasaría a TK? Temos que ir buscalo? 140 00:10:07,251 --> 00:10:10,834 - A membrana nuclear disólvese... - Seguro que está ben. 141 00:10:12,668 --> 00:10:14,418 Por favor. 142 00:10:14,418 --> 00:10:15,834 Por favor, axudádeme. 143 00:10:19,376 --> 00:10:21,001 Charles estará ben? 144 00:10:22,834 --> 00:10:26,084 Se alguén pode saír vivo de algo así, é Pata de Cadeira. 145 00:10:27,168 --> 00:10:29,918 - Como o sabes? - Porque eu son coma el. 146 00:10:34,834 --> 00:10:36,751 E eu son coma el? 147 00:10:36,751 --> 00:10:39,834 Entón, as membranas nucleares fórmanse arredor dos... 148 00:10:39,834 --> 00:10:40,793 Non. 149 00:10:41,793 --> 00:10:42,626 Perdón. 150 00:10:42,626 --> 00:10:44,709 ...que se chama telofase. 151 00:10:44,709 --> 00:10:48,251 Non podo parar de pensar na conversa con Chan Adormecido. 152 00:10:48,751 --> 00:10:50,751 Por que dixo que a clave é a risa? 153 00:10:50,751 --> 00:10:53,543 Soa a lámina de cociña da típica muller branca. 154 00:10:54,459 --> 00:10:56,209 Seguro que dixo "risa"? 155 00:10:56,793 --> 00:10:59,084 Dixo que queren LOL. 156 00:10:59,084 --> 00:11:00,584 E logo acoitelárono. 157 00:11:01,084 --> 00:11:05,209 Como dicía, creo que non entende que iso non se di. 158 00:11:09,418 --> 00:11:12,251 Idiota. Non dixo "LOL". 159 00:11:13,209 --> 00:11:16,209 Dixo luo luo. 160 00:11:16,209 --> 00:11:19,376 Luo luo de ke shi. Significa "rolodex". 161 00:11:20,626 --> 00:11:22,793 Dixo que queren a túa nai. 162 00:11:23,293 --> 00:11:26,126 O alcume de túa nai é "a Rolodex". 163 00:12:16,709 --> 00:12:19,168 Vale... e enviar. 164 00:12:20,168 --> 00:12:21,293 Eileen! 165 00:12:21,293 --> 00:12:24,251 - Hong. Ola, vello. - Dez minutos tarde, moza. 166 00:12:24,251 --> 00:12:27,793 Debía mandarte marchar, 167 00:12:28,293 --> 00:12:33,043 pero, se viñeches reservar unha viaxe, podo perdoarche a tardanza. 168 00:12:34,084 --> 00:12:37,001 Que me dis? Teño unha especial agora mesmo. 169 00:12:37,501 --> 00:12:40,543 Bum. Tres noites en Waikiki Beach. Nun Hilton. 170 00:12:40,543 --> 00:12:42,834 Champaña. Almorzo. 171 00:12:42,834 --> 00:12:44,459 Todo incluído. 172 00:12:46,376 --> 00:12:47,209 Vale. 173 00:12:47,959 --> 00:12:48,876 Ou 174 00:12:49,459 --> 00:12:50,751 interésache... 175 00:12:52,751 --> 00:12:53,918 outra cousa? 176 00:12:53,918 --> 00:12:55,043 Ningunha. 177 00:12:55,043 --> 00:12:58,876 E a viaxe a Waikiki nin de broma, estafador. 178 00:12:58,876 --> 00:13:01,084 Só valen para algo en tempada baixa. 179 00:13:02,376 --> 00:13:05,084 Oirías falar do grupo que atacou o Ka Spa. 180 00:13:05,668 --> 00:13:09,834 Deberon comprarche as armas a ti ou a algún coñecido teu. 181 00:13:09,834 --> 00:13:13,084 Eileen, veña... Son caras novas. 182 00:13:13,084 --> 00:13:14,293 Eu non... 183 00:13:14,293 --> 00:13:16,126 Eu non coñezo esa xente. 184 00:13:16,126 --> 00:13:18,626 Axúdame a organizar unha reunión. 185 00:13:18,626 --> 00:13:20,376 Quero negociar a paz. 186 00:13:20,376 --> 00:13:22,043 Ai, Eileen. Moita... 187 00:13:22,543 --> 00:13:25,876 Moita sorte tes hoxe, non? 188 00:13:26,376 --> 00:13:31,043 Viñéronme ver hai uns días e pedíronme que os avisase se viñas por aquí. 189 00:13:32,168 --> 00:13:37,043 Quen son eu para interpoñerme entre os amantes que queren estar xuntos? 190 00:13:50,293 --> 00:13:53,209 Perdóame, Eileen. A recompensa era moi boa de máis 191 00:13:53,209 --> 00:13:54,543 e eu son un covarde. 192 00:14:38,751 --> 00:14:39,668 MÓBIL NOKIA 193 00:14:44,334 --> 00:14:45,543 Pero que pasa? 194 00:14:46,293 --> 00:14:48,918 Algo pasa. Miña nai tiña que contestar. 195 00:14:48,918 --> 00:14:50,834 Non acabas de mandar a mensaxe? 196 00:14:50,834 --> 00:14:54,668 Pero mandeille unha chea antes da clase e non leu ningunha. Ves? 197 00:14:55,293 --> 00:14:57,834 Miña nai fai iso seguido. O meu chat con ela 198 00:14:57,834 --> 00:15:01,459 son cinco anos de felicitacións de aniversario sen resposta. 199 00:15:01,959 --> 00:15:02,793 En serio? 200 00:15:03,959 --> 00:15:05,626 Queres falar do tema? 201 00:15:08,043 --> 00:15:08,876 Vale. 202 00:15:09,751 --> 00:15:12,376 Se miña nai é a clave de todo, como dixeches, 203 00:15:12,876 --> 00:15:15,584 non nos debía preocupar que non conteste? 204 00:15:16,793 --> 00:15:19,126 Túa nai sabe o que fai. Confía nela. 205 00:15:19,126 --> 00:15:22,834 Acabo de descubrir que o alcume de miña nai é "a Rolodex", 206 00:15:22,834 --> 00:15:25,043 coma se fose un dos malos de Batman. 207 00:15:25,043 --> 00:15:27,376 - E queres que confíe nela? - Si! 208 00:15:27,376 --> 00:15:28,834 Ei, Bruce! 209 00:15:28,834 --> 00:15:30,959 Ola. Ola, Xing. 210 00:15:31,459 --> 00:15:34,793 Encántame o de traer un colega distinto á clase cada día. 211 00:15:37,084 --> 00:15:38,709 - Estás ben? - Si. 212 00:15:40,209 --> 00:15:41,168 Ti como estás? 213 00:15:41,918 --> 00:15:45,584 Tiveches o adhesivo da miña pálpebra no queixo. Pódesmo contar. 214 00:15:45,584 --> 00:15:47,751 Estou algo preocupado por miña nai. 215 00:15:48,459 --> 00:15:51,793 Leva desaparecida demasiado tempo para unha nai. 216 00:15:51,793 --> 00:15:54,501 Leva unha hora sen contestarche as mensaxes? 217 00:15:54,501 --> 00:15:56,834 - Xusto. - Axúdoche a buscala? 218 00:15:58,168 --> 00:16:01,959 - Es a persoa máis amable que coñezo. - Ai, espero que non. 219 00:16:03,918 --> 00:16:04,959 Merda. 220 00:16:04,959 --> 00:16:06,126 É Taylor. 221 00:16:06,126 --> 00:16:08,876 Hoxe á mañá latei a un espectáculo. 222 00:16:08,876 --> 00:16:10,626 Distráelo mentres eu fuxo? 223 00:16:10,626 --> 00:16:13,001 - Agora non podo. - Claro. É actor. 224 00:16:13,001 --> 00:16:15,751 Dígolle o ben que o fai e xa esquece o resto. 225 00:16:15,751 --> 00:16:17,626 - Vale. - Dime algo de túa nai. 226 00:16:17,626 --> 00:16:19,001 Bruce! 227 00:16:19,001 --> 00:16:21,793 - Oe, Bruce! Estoute vendo! - Taylor! Ola! 228 00:16:21,793 --> 00:16:24,334 Eu xa me tería deitado con ela. 229 00:16:24,834 --> 00:16:25,959 Varias veces. 230 00:16:28,043 --> 00:16:31,126 - Hai que atopar a miña nai. - Non sabemos onde está. 231 00:16:33,001 --> 00:16:34,293 Sei quen o vai saber. 232 00:16:35,668 --> 00:16:36,959 Onde está Charles? 233 00:16:37,459 --> 00:16:41,209 - Está feito? - Non. Laura está perfectamente. 234 00:16:41,793 --> 00:16:43,668 Éche unha mágoa, neno. 235 00:16:43,668 --> 00:16:47,376 Como xa saberás a estas alturas, fallar non é unha opción. 236 00:16:52,084 --> 00:16:53,834 Que? Teño que esperar? 237 00:17:24,459 --> 00:17:26,251 FACULTADE DE DEREITO DE LOYOLA 238 00:17:35,584 --> 00:17:37,626 SINTO QUE MEU PAI VENDESE DROGA. 239 00:18:30,793 --> 00:18:32,168 Sabedes quen é? 240 00:18:39,668 --> 00:18:40,918 Durante anos, 241 00:18:41,418 --> 00:18:45,501 as tríades organizáronse deliberadamente en segredo, 242 00:18:45,501 --> 00:18:49,251 para que ninguén saiba quen é quen en realidade. 243 00:18:53,209 --> 00:18:57,334 A verdadeira identidade dos líderes é descoñecida para todo o mundo, 244 00:18:57,834 --> 00:18:59,668 incluídos os propios líderes. 245 00:19:01,668 --> 00:19:03,834 Son capas e capas 246 00:19:03,834 --> 00:19:06,126 de misterio e representantes. 247 00:19:09,251 --> 00:19:11,209 Pero, tras décadas de segredos, 248 00:19:11,709 --> 00:19:12,834 unha persoa 249 00:19:13,334 --> 00:19:14,959 conseguiu descubrilo todo. 250 00:19:21,501 --> 00:19:22,793 E aquí está. 251 00:19:26,376 --> 00:19:27,751 A Rolodex. 252 00:19:42,959 --> 00:19:44,459 Non o podo imaxinar. 253 00:19:46,084 --> 00:19:48,126 Tivo que ser unha gran carga. 254 00:19:48,126 --> 00:19:51,459 Todos estes anos sabendo que todas as tríades do mundo 255 00:19:51,459 --> 00:19:54,334 a querían morta por saber os seus segredos. 256 00:19:55,793 --> 00:19:56,626 Pero... 257 00:19:58,459 --> 00:19:59,418 de nada. 258 00:20:01,293 --> 00:20:04,251 Estou aquí para quitarlle ese peso dos ombros. 259 00:20:06,918 --> 00:20:08,668 Algúns xa os descubrimos nós. 260 00:20:09,459 --> 00:20:11,543 Seica o seu home segue aguantando. 261 00:20:12,668 --> 00:20:14,084 O fillo de puta é duro. 262 00:20:16,001 --> 00:20:19,126 Só queremos que nos axude a facer a lista. 263 00:20:19,793 --> 00:20:21,001 E deixámola marchar. 264 00:20:22,168 --> 00:20:24,584 Non queremos facerlle dano a unha señora. 265 00:20:28,626 --> 00:20:31,501 Atopástesme porque eu quería. 266 00:20:32,084 --> 00:20:35,834 Por iso fun onda Hong. O tipo traizoaría a súa propia nai. 267 00:20:35,834 --> 00:20:39,626 Ata lle vendeu un deses paquetes de tempada baixa a Waikiki. 268 00:20:42,543 --> 00:20:43,793 Traxes baratos, 269 00:20:44,959 --> 00:20:48,834 tatuaxes que lle suplican á policía que vos relacione 270 00:20:48,834 --> 00:20:50,043 e un té 271 00:20:50,043 --> 00:20:53,209 que eu non lle serviría nin a un can da rúa. 272 00:20:54,084 --> 00:20:56,959 E pensastes que iades ser máis listos ca min? 273 00:21:01,126 --> 00:21:04,459 Eu non son a vosa prisioneira. Estou aquí para negociar. 274 00:21:05,376 --> 00:21:07,334 Así que vaime por un té do bo 275 00:21:08,834 --> 00:21:10,209 e entón falamos. 276 00:21:13,668 --> 00:21:14,668 Merda. 277 00:22:13,084 --> 00:22:15,168 Non sei a que ole o sexo dos anxos, 278 00:22:15,168 --> 00:22:18,918 pero imaxino que non lle anda moi lonxe a este recendo. 279 00:22:18,918 --> 00:22:20,293 Os anxos fan diso? 280 00:22:20,293 --> 00:22:23,418 Se alguén lles cociña así, si. 281 00:22:29,251 --> 00:22:30,251 Podo? 282 00:22:37,668 --> 00:22:40,209 Comíaos sempre na casa da miña a-ma. 283 00:22:41,584 --> 00:22:43,084 Estes son moito mellores. 284 00:22:45,209 --> 00:22:46,209 Toma. 285 00:22:51,668 --> 00:22:52,626 Sen batería. 286 00:22:53,126 --> 00:22:55,668 - Tes cargador? - Dun móbil de tapa? Non. 287 00:22:56,251 --> 00:22:57,626 Oíches falar do iPhone? 288 00:22:58,293 --> 00:22:59,168 Tranquilo. 289 00:22:59,168 --> 00:23:02,043 - Pedímosche un por Postmates. - Custou moito? 290 00:23:02,043 --> 00:23:04,834 Tiven que sacalo dun furgón de probas do FBI. 291 00:23:04,834 --> 00:23:06,084 - Só iso. - Do FBI? 292 00:23:06,084 --> 00:23:09,751 Pasou ao nivel federal co asasinato dun alto líder da Tríade. 293 00:23:09,751 --> 00:23:10,793 Non ten sentido. 294 00:23:11,376 --> 00:23:13,334 Pasaron que? Catro horas? 295 00:23:13,834 --> 00:23:16,084 Non puideron identificar a Adormecido. 296 00:23:16,709 --> 00:23:21,209 Tivo que viaxar con pasaporte falso e en turista, para non chamar a atención. 297 00:23:21,709 --> 00:23:23,668 Pasar por un empresario calquera. 298 00:23:24,334 --> 00:23:25,668 Só che digo o que oín. 299 00:23:25,668 --> 00:23:29,043 Só poden saber quen é se alguén lles deu o aviso. 300 00:23:29,043 --> 00:23:30,543 Alguén das tríades? 301 00:23:31,876 --> 00:23:34,918 Teu pai e o tipo que mataron tiñan inimigos comúns? 302 00:23:35,626 --> 00:23:37,043 Que puidesen facer isto? 303 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Non. 304 00:23:41,376 --> 00:23:45,543 As nosas sociedades non funcionan así. Baséanse no sixilo. 305 00:23:46,376 --> 00:23:49,459 Non, quen está facendo isto opera fóra do sistema. 306 00:23:50,793 --> 00:23:53,001 ¿Terás nomes de empresarios asiáticos 307 00:23:53,001 --> 00:23:55,584 vítimas de morte violenta estes dous meses? 308 00:23:55,584 --> 00:23:59,376 Só quero mencionar que isto de traballarmos xuntos é idea túa. 309 00:23:59,376 --> 00:24:01,793 Non é iso. Estasme a axudar ti a min. 310 00:24:01,793 --> 00:24:05,709 - Eu non che dou nada. - As regras da Tríade parecían tallantes. 311 00:24:05,709 --> 00:24:07,209 Aquí hai matices. 312 00:24:07,209 --> 00:24:08,959 - Non sabes as regras. - Xa. 313 00:24:08,959 --> 00:24:12,626 Segundo as regras, que ti non sabes, isto está permitido. 314 00:24:14,293 --> 00:24:16,709 Pódolle preguntar a un amigo da Interpol. 315 00:24:18,543 --> 00:24:19,501 Case me esquece. 316 00:24:20,376 --> 00:24:23,751 Necesitabas roupa, pero tes un gusto moi caro. 317 00:24:24,334 --> 00:24:27,084 O soldo de asistente do fiscal dá para isto. 318 00:24:28,126 --> 00:24:29,876 SOPANTÁSTICA 319 00:24:29,876 --> 00:24:31,001 De nada. 320 00:24:47,543 --> 00:24:48,793 - Ei, Bruce! - Bruce! 321 00:24:48,793 --> 00:24:52,334 Ola! 322 00:24:52,334 --> 00:24:53,459 Ola a todas! 323 00:24:54,834 --> 00:24:58,918 - E trae unha moza guapa! - É un moceiro! 324 00:24:58,918 --> 00:25:01,751 Xa sabes que só teño ollos para ti, ayi. 325 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 Túa nai morreu? 326 00:25:07,959 --> 00:25:09,168 Oxalá. Por? 327 00:25:09,168 --> 00:25:12,709 Ten que estar morta para deixarche levar ese modelo. 328 00:25:12,709 --> 00:25:14,168 Déixaa tranquila. 329 00:25:14,168 --> 00:25:16,584 - É guapa, pero estrágase. - Por favor! 330 00:25:16,584 --> 00:25:18,376 É moi forte! 331 00:25:18,376 --> 00:25:20,126 Moita carne debe comer. 332 00:25:21,084 --> 00:25:24,001 Terás fame. Queres comer? 333 00:25:24,834 --> 00:25:28,543 Non, ho! Non imos picar. Pasariamos o día aquí. 334 00:25:29,293 --> 00:25:30,626 Que non me importaría. 335 00:25:31,501 --> 00:25:32,459 Pásase moi ben. 336 00:25:32,959 --> 00:25:36,209 Pero necesitamos atopar a miña nai. 337 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 Tedes idea de onde pode estar? 338 00:25:39,751 --> 00:25:44,418 - Levo tempo sen vela. - Eu vina a semana pasada. 339 00:25:44,418 --> 00:25:46,793 Foi falar con Hong. 340 00:25:47,293 --> 00:25:49,459 - Ai, non. - Quen é Hong? 341 00:25:49,459 --> 00:25:51,001 Un vendedor. 342 00:25:51,001 --> 00:25:54,251 Vende paquetes de vacacións fuleros e tamén armas, 343 00:25:54,751 --> 00:25:56,626 pero ten moita información. 344 00:25:57,126 --> 00:25:59,543 Está no mercado. Na esquina do fondo. 345 00:25:59,543 --> 00:26:03,584 Pero non lle compredes nada. E menos o paquete de Waikiki. 346 00:26:03,584 --> 00:26:06,168 - Iso. - Só vale algo en tempada baixa. 347 00:26:06,168 --> 00:26:07,084 Si. 348 00:26:08,793 --> 00:26:11,876 Moi bos consellos dades. Os vosos fillos teñen sorte. 349 00:26:13,168 --> 00:26:14,126 Grazas a todas. 350 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 - Adeus! - Volve outro día. 351 00:26:16,293 --> 00:26:17,209 Adeus. 352 00:26:17,793 --> 00:26:20,793 Cunha moza así, ha ter que darlle coma un touro. 353 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Moito mellor. 354 00:27:04,918 --> 00:27:07,668 Cando vós ides, eu xa veño de volta. 355 00:27:08,418 --> 00:27:11,876 Os nenos sempre loitando polo poder, 356 00:27:12,376 --> 00:27:15,001 a riqueza e bla bla bla. 357 00:27:16,709 --> 00:27:18,709 Esquecede a lista e os vosos plans 358 00:27:19,793 --> 00:27:21,668 e propóñovos un trato. 359 00:27:23,459 --> 00:27:27,959 Os Dragóns de Xade quedan cos negocios de Adormecido en Taiwán, 360 00:27:29,043 --> 00:27:31,334 pero Os Ánxeles non nos interesa. 361 00:27:33,584 --> 00:27:38,376 Deixades a miña familia en paz e quedades con todo o que tiña el aquí. 362 00:27:39,293 --> 00:27:41,209 Drogas, animais, 363 00:27:41,959 --> 00:27:43,126 falsificacións. 364 00:27:45,751 --> 00:27:47,376 Todo o mundo gaña cartos. 365 00:27:53,293 --> 00:27:55,876 Preferimos ver os seus cartos arder 366 00:27:56,918 --> 00:27:57,918 antes que usalos. 367 00:28:00,584 --> 00:28:01,793 Non entendo. 368 00:28:03,209 --> 00:28:04,459 Que queredes? 369 00:28:06,209 --> 00:28:07,418 Quen sodes? 370 00:28:15,084 --> 00:28:16,251 Somos os Boxers. 371 00:28:18,501 --> 00:28:19,626 Que raio é iso? 372 00:28:20,959 --> 00:28:22,376 De acordo, grazas. 373 00:28:24,043 --> 00:28:28,959 Din que o van mirar, pero hai moito que comprobar e levará un par de horas. 374 00:28:30,959 --> 00:28:32,793 Andaches nas miñas cousas. 375 00:28:33,459 --> 00:28:35,334 Podería mandarte deter por iso. 376 00:28:36,168 --> 00:28:37,209 Para. 377 00:28:38,543 --> 00:28:39,626 De quen é a carta? 378 00:28:42,293 --> 00:28:43,376 É... 379 00:28:45,918 --> 00:28:48,584 dun dos primeiros casos que xulguei. 380 00:28:49,251 --> 00:28:53,043 Colleran un tipo traficando. Nada do outro mundo, pero... 381 00:28:53,543 --> 00:28:54,793 A carta é do fillo. 382 00:28:55,418 --> 00:28:57,668 Para que non mandase o pai ao cárcere. 383 00:28:57,668 --> 00:29:01,459 O tipo sería un mamón, pero tamén un pai fantástico. 384 00:29:01,959 --> 00:29:03,001 E que fixeches? 385 00:29:05,209 --> 00:29:06,918 Solicitei indulxencia. 386 00:29:08,209 --> 00:29:10,584 Saíu logo de oito meses e matou alguén. 387 00:29:11,793 --> 00:29:14,251 É un recordatorio para deixar de lado as emocións. 388 00:29:15,293 --> 00:29:17,918 O traballo hai que facelo ben sempre. 389 00:29:20,959 --> 00:29:23,501 - Que? - Ti e mais eu aínda nos parecemos. 390 00:29:31,543 --> 00:29:32,709 Ala. 391 00:29:37,209 --> 00:29:40,376 De pequenos, estabas seguido na nosa casa. 392 00:29:41,001 --> 00:29:43,334 Pensaba que che gustaba estar comigo, 393 00:29:44,043 --> 00:29:46,543 pero creo que che gustaba o normal que era. 394 00:29:46,543 --> 00:29:49,876 Empecei coa repostería aos 16. Rompín a cadeira nunha... 395 00:29:50,959 --> 00:29:51,793 caída. 396 00:29:52,668 --> 00:29:54,168 Non servía para moito. 397 00:29:55,084 --> 00:29:57,918 Ba non me dixo nin seis palabras na recuperación. 398 00:29:58,626 --> 00:30:02,459 A unha das tías dáballe pena e levábame na cadeira de rodas á cociña. 399 00:30:02,459 --> 00:30:04,418 Cociñabamos e falabamos. 400 00:30:05,376 --> 00:30:06,709 Bolos de crema, 401 00:30:06,709 --> 00:30:07,709 pasteis de sol, 402 00:30:08,418 --> 00:30:09,501 bolos de taro. 403 00:30:10,251 --> 00:30:12,709 Pasábame o día voando. 404 00:30:14,043 --> 00:30:15,501 Durante un pouco tempo, 405 00:30:17,084 --> 00:30:18,084 fun feliz. 406 00:30:19,584 --> 00:30:21,126 Foi coma unha nai para ti. 407 00:30:33,793 --> 00:30:35,334 Están boísimos. 408 00:30:45,126 --> 00:30:46,751 Pasase o que che pasase... 409 00:30:49,126 --> 00:30:50,126 síntoo. 410 00:31:38,418 --> 00:31:39,334 Vale. 411 00:31:40,418 --> 00:31:44,043 Déixame falar a min. Os tipos maiores prefiren falar cun home. 412 00:31:44,543 --> 00:31:46,043 Avísame cando apareza un. 413 00:31:47,418 --> 00:31:49,376 Fuches un toxo comigo todo o día. 414 00:31:49,876 --> 00:31:53,834 Porque eu non quero estar aquí e ti non tes nin idea do que fas. 415 00:31:54,543 --> 00:31:56,043 Eu tampouco quero! 416 00:31:56,043 --> 00:31:59,793 O meu é a improvisación, non as armas e as sirenas 417 00:31:59,793 --> 00:32:02,959 e os tipos agochados baixo a arxila para acoitelarte. 418 00:32:03,626 --> 00:32:07,126 Pero teño que axudarlle a miña nai e, gústeche ou non, 419 00:32:08,001 --> 00:32:09,251 son un gánster. 420 00:32:11,001 --> 00:32:15,834 Díxomo Botas Sanguentas, que ten bo ollo para iso e sabe do que fala. 421 00:32:24,626 --> 00:32:25,459 Perdoa. 422 00:32:26,876 --> 00:32:29,626 - Hong? - Tanto dá que sexa no mesmo día. 423 00:32:29,626 --> 00:32:31,334 Non se aceptan devolucións! 424 00:32:33,168 --> 00:32:34,709 Busco a miña nai, 425 00:32:34,709 --> 00:32:35,668 Eileen Sun. 426 00:32:42,168 --> 00:32:44,709 E que irmán es ti? 427 00:32:45,793 --> 00:32:47,251 O asasino ou o pailán? 428 00:32:49,043 --> 00:32:49,876 Non mo digas. 429 00:32:50,376 --> 00:32:52,834 Nótase ben. Túa nai non está aquí. 430 00:32:59,418 --> 00:33:01,293 Vale! Tranquilo, colega. 431 00:33:01,293 --> 00:33:03,376 Dime onde está miña nai. Dimo! 432 00:33:09,376 --> 00:33:10,459 Merda! 433 00:33:11,084 --> 00:33:12,668 Ai, Deus! 434 00:33:12,668 --> 00:33:15,709 - Síntoo moito! - Por que fixeches iso? 435 00:33:15,709 --> 00:33:16,709 Foi sen querer! 436 00:33:16,709 --> 00:33:20,376 Pasas de preguntarlle unha vez a empalarlle a man? 437 00:33:20,376 --> 00:33:22,418 Foi un accidente! 438 00:33:22,418 --> 00:33:24,126 Síntoo moito. 439 00:33:24,126 --> 00:33:25,876 Déixame que cho quite. Así. 440 00:33:27,126 --> 00:33:29,751 Perdón. Vale. Xa está. Síntoo moito. 441 00:33:32,209 --> 00:33:35,459 Non está aquí! Veu por aquí antes 442 00:33:35,459 --> 00:33:38,876 para que lle organizase unha reunión e marchou con eles! 443 00:33:38,876 --> 00:33:41,834 - Con quen ía reunirse? - Éche mellor non sabelo. 444 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Con quen marchou? 445 00:33:49,959 --> 00:33:52,251 E con quen quería reunirse? 446 00:33:52,251 --> 00:33:53,501 Tanto dá! 447 00:33:54,251 --> 00:33:55,501 Se marchou con eles, 448 00:33:56,543 --> 00:33:58,251 é posible que xa estea morta! 449 00:34:04,376 --> 00:34:07,084 - Atopáchelo? - Non, seguín a Sun Tai Tai. 450 00:34:07,084 --> 00:34:09,168 Non che mandou buscar a Charles? 451 00:34:09,168 --> 00:34:11,459 O carallo! Charles cóidase só. 452 00:34:11,459 --> 00:34:15,126 Mandoume el protexela. Non a podo deixar aí soa. 453 00:34:15,126 --> 00:34:17,751 Saíu cun grupo dos cintas vermellas, 454 00:34:17,751 --> 00:34:20,918 pero non se vía apurada. Entrou no coche polo seu pé. 455 00:34:20,918 --> 00:34:23,501 Seguinos ata un edificio abandonado. 456 00:34:23,501 --> 00:34:26,876 Todo ben, pero empezaron a entrar e saír homes armados. 457 00:34:26,876 --> 00:34:28,668 Onde estás? Descríbemo. 458 00:34:31,543 --> 00:34:34,043 Unha lavandería cun oso de traxe no cartel. 459 00:34:35,168 --> 00:34:36,668 Iso está a cinco minutos. 460 00:34:36,668 --> 00:34:38,918 - Vale, imos agora. - Non, aínda non. 461 00:34:38,918 --> 00:34:42,501 O edificio está ben vixiado. Contei dez homes armados. 462 00:34:42,501 --> 00:34:44,709 Para entrar, necesitamos seis homes. 463 00:34:44,709 --> 00:34:48,126 A metade con automáticas, rifles de asalto adaptados. 464 00:34:48,126 --> 00:34:50,668 E 170 gramos de C-4 con detonadores. 465 00:34:50,668 --> 00:34:53,376 E un Humvee, pero iso xa é opcional. 466 00:34:53,918 --> 00:34:56,626 - Desde aí vela? Está viva? - Non o sei. 467 00:34:56,626 --> 00:34:58,626 Pero non van mancar unha señora. 468 00:34:59,126 --> 00:35:02,043 Vou buscar como entrar, carallo. 469 00:35:02,043 --> 00:35:04,293 Debaixo do oso dentro de 20 min. 470 00:35:08,084 --> 00:35:11,334 - Hong vende armas, non? - Teño unha idea mellor. 471 00:35:12,459 --> 00:35:14,459 - A onde imos? - Buscar armas máis grandes. 472 00:35:25,334 --> 00:35:28,084 Atacamos a Charles para destapar o Gran Sun. 473 00:35:28,668 --> 00:35:31,959 Logo soubemos que Charles nos levaría a vostede. 474 00:35:33,959 --> 00:35:36,668 Isto é unha perda de tempo para todos. 475 00:35:37,168 --> 00:35:39,418 Pensas que non me interrogaron antes? 476 00:35:39,418 --> 00:35:42,876 Aguantei 16 días de interrogatorio 477 00:35:42,876 --> 00:35:46,126 amarrada a unha cadeira tigre nunha comisaría. 478 00:35:46,126 --> 00:35:48,001 Non lles contei nada. 479 00:35:48,959 --> 00:35:53,001 Pero dous dos meus interrogadores acabaron nun psiquiátrico. 480 00:35:53,001 --> 00:35:55,293 Vaia, así que debiamos matala? 481 00:35:55,918 --> 00:35:56,793 Non. 482 00:35:57,543 --> 00:35:59,876 A información que teño vale demasiado 483 00:36:00,876 --> 00:36:03,084 e sodes todos bos rapaces. 484 00:36:03,751 --> 00:36:06,043 Non queredes matar unha velliña. 485 00:36:09,876 --> 00:36:11,001 Ten razón. 486 00:36:13,459 --> 00:36:15,126 Non imos matar unha señora. 487 00:36:16,793 --> 00:36:19,334 Pero non se vai ir ata que nos dea os nomes. 488 00:36:19,334 --> 00:36:21,334 Pois quedamos aquí sentados. 489 00:36:23,751 --> 00:36:25,168 Que facemos para cear? 490 00:36:29,959 --> 00:36:31,876 Pero podemos matar outra persoa. 491 00:36:34,959 --> 00:36:35,793 Traédeo. 492 00:36:53,334 --> 00:36:55,709 Collémolo intentando vir salvala. 493 00:36:58,709 --> 00:37:00,084 Alguén que lle importa. 494 00:37:03,293 --> 00:37:05,209 Empece a escribir ou matámolo. 495 00:37:11,626 --> 00:37:13,918 Díxenche que foses buscar a Charles. 496 00:37:15,168 --> 00:37:16,876 Non a podía deixar ir soa. 497 00:37:22,293 --> 00:37:25,959 Sabes que non lles podo dar o que queren. 498 00:37:26,543 --> 00:37:27,376 Sei. 499 00:37:38,918 --> 00:37:41,501 A familia Sun sempre será a miña familia. 500 00:37:54,418 --> 00:37:55,376 Non o vou facer. 501 00:38:08,584 --> 00:38:09,626 Cargue con isto. 502 00:38:27,043 --> 00:38:28,751 Déanos o que queremos 503 00:38:29,334 --> 00:38:31,876 ou os seguintes serán os seus fillos. 504 00:38:31,876 --> 00:38:34,126 Atrevédevos a ir por Charles. 505 00:38:34,918 --> 00:38:36,668 Quen dixo nada de Charles? 506 00:38:38,459 --> 00:38:40,334 Acercádevos a Bruce 507 00:38:40,834 --> 00:38:43,918 e non vai haber lugar na Terra onde esteades seguros. 508 00:38:49,918 --> 00:38:52,168 Igual hai outro xeito de facela falar. 509 00:38:52,918 --> 00:38:54,543 Dixen que non a imos matar. 510 00:38:58,001 --> 00:39:01,209 - Pero si que podo mancala. - Oi, que é unha señora... 511 00:39:01,209 --> 00:39:02,584 Necesitamos os nomes! 512 00:39:10,501 --> 00:39:11,334 Bruce. 513 00:39:13,668 --> 00:39:15,126 Deus bendito. 514 00:39:15,626 --> 00:39:17,959 - Que están a facer? - Onde está Eileen? 515 00:39:17,959 --> 00:39:19,876 Que carallo é isto? Oia! 516 00:39:19,876 --> 00:39:22,126 - Este sitio dá medo. - Que pasa? 517 00:39:22,626 --> 00:39:23,918 Onde está Eileen? 518 00:39:24,793 --> 00:39:26,334 Ti de quen es? 519 00:39:26,834 --> 00:39:28,501 Eu coñezo a túa nai! 520 00:39:28,501 --> 00:39:30,084 - Que facemos? - Non sei! 521 00:39:30,084 --> 00:39:32,168 - Quen é este? - Malparido! 522 00:39:33,709 --> 00:39:35,043 Aparta! 523 00:39:35,043 --> 00:39:37,334 Apura, que dá medo! 524 00:39:37,334 --> 00:39:39,501 - Veña! - Apurade. 525 00:39:47,418 --> 00:39:49,293 - Apurade! - Que medo! 526 00:39:49,293 --> 00:39:52,043 - Veña! - Rápido! 527 00:39:52,043 --> 00:39:53,209 Temos que marchar. 528 00:39:53,709 --> 00:39:55,084 Bruce, hai que marchar. 529 00:39:55,084 --> 00:39:57,501 - Non o podemos deixar. - Non hai tempo. 530 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 Non imos por eles? 531 00:40:03,876 --> 00:40:05,001 Que carallo...? 532 00:40:05,834 --> 00:40:08,418 Deixámolos marchar sen máis? Veña, ho! 533 00:40:20,209 --> 00:40:21,251 Escapou. 534 00:40:25,584 --> 00:40:28,959 Pero temos o que necesitabamos. Sabemos o seu punto débil. 535 00:40:30,209 --> 00:40:31,126 É Bruce. 536 00:40:34,293 --> 00:40:38,543 The Rock está a cinco segundos de ser campión do WWE Raw. 537 00:40:39,418 --> 00:40:44,334 E aparece Stone Cold Steve Austin e faille un perchazo. 538 00:40:45,126 --> 00:40:45,959 O que? 539 00:40:47,418 --> 00:40:49,168 - De tolos. - Xa. 540 00:40:49,834 --> 00:40:51,251 E eran do mesmo equipo. 541 00:40:52,751 --> 00:40:53,751 Mi ma. 542 00:40:55,834 --> 00:40:56,793 Aí está o drama. 543 00:40:57,834 --> 00:40:59,418 Así che gusta tanto. 544 00:41:07,084 --> 00:41:08,459 Chegou o teu cargador. 545 00:41:10,293 --> 00:41:11,376 Pode esperar. 546 00:41:20,084 --> 00:41:21,126 Espera. 547 00:41:22,834 --> 00:41:23,834 É a Interpol. 548 00:41:25,668 --> 00:41:26,751 Teño que coller. 549 00:42:02,168 --> 00:42:07,001 Tres empresarios asasinados brutalmente estas sete semanas. Todos sen resolver. 550 00:42:08,001 --> 00:42:09,459 Recoñeces algún nome? 551 00:42:09,459 --> 00:42:10,543 Non. 552 00:42:11,043 --> 00:42:13,459 Diso se trata. Non os teño que recoñecer. 553 00:42:14,626 --> 00:42:18,459 Tres empresarios chineses asasinados violentamente nese tempo. 554 00:42:19,043 --> 00:42:22,459 As empresas son de industrias manexadas polas tríades. 555 00:42:22,459 --> 00:42:25,626 Transporte marítimo, agricultura, concesionarios. 556 00:42:26,126 --> 00:42:27,626 Obxectivos das tríades? 557 00:42:31,626 --> 00:42:32,834 Teño que marchar. 558 00:42:32,834 --> 00:42:35,793 Espera, podemos traballar xuntos nisto. 559 00:42:35,793 --> 00:42:37,501 Alexis, non. 560 00:42:38,001 --> 00:42:40,751 Déixame axudar. Cóntame o que sabes. 561 00:42:42,626 --> 00:42:45,043 Pensa no ben que estivo o de hoxe. 562 00:42:46,876 --> 00:42:49,043 - Estabas xogando comigo. - Que? 563 00:42:50,543 --> 00:42:53,001 Cres que non me adestraron para detectar un cebo? 564 00:42:54,584 --> 00:42:55,584 Merda. 565 00:42:56,084 --> 00:42:57,876 Non sei como puiden caer. 566 00:42:57,876 --> 00:43:02,209 Cres que fodín contigo a cambio de información? Vai ao carallo. 567 00:43:03,001 --> 00:43:06,709 Cando foi a última vez que puideches ser ti mesmo antes de hoxe? 568 00:43:07,543 --> 00:43:11,251 Non o que a familia quería que foses, senón quen es de verdade. 569 00:43:11,251 --> 00:43:15,668 Eu véxote, Charles. Foi o mellor día que tiveches en dez anos. 570 00:43:17,001 --> 00:43:19,459 Cres que por unhas horas sabes quen son? 571 00:43:20,459 --> 00:43:21,459 E ti que? 572 00:43:21,959 --> 00:43:26,168 Caixas aí pousadas durante tres anos nun sitio que parece un cárcere. 573 00:43:27,043 --> 00:43:30,418 Non me analices a min cando non tes vida fóra do traballo. 574 00:43:34,168 --> 00:43:35,001 Tes razón. 575 00:43:35,959 --> 00:43:39,918 Poño o traballo ante todo. A próxima vez que te vexa, será esposado. 576 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Vai tomar polo cu. 577 00:44:00,709 --> 00:44:01,543 Xa está. 578 00:44:02,709 --> 00:44:03,876 Actívao. 579 00:44:14,709 --> 00:44:17,584 E deuche permiso para recoller o móbil da escena? 580 00:44:17,584 --> 00:44:22,751 Si. E o FBI e o supervisor da policía dos Ánxeles aprobaron a miña solicitude. 581 00:44:22,751 --> 00:44:26,501 Douche unha orde para rastrexar e intervir o teléfono. 582 00:44:27,001 --> 00:44:28,876 - Necesitas abrilo? - Non. 583 00:44:29,376 --> 00:44:32,793 Esta xente non usa o móbil para iso. Non valería para nada. 584 00:44:40,834 --> 00:44:44,126 {\an8}DE CAMIÑO 585 00:44:53,626 --> 00:44:54,834 Moi ben, activado. 586 00:44:55,501 --> 00:44:58,751 - Agora debías velo. - Téñoo. Grazas. 587 00:46:02,918 --> 00:46:05,251 Ei, supoño que estarás... 588 00:46:14,376 --> 00:46:16,168 Sabes onde vai miña nai? 589 00:46:19,918 --> 00:46:21,626 No seu cuarto, bebendo. 590 00:46:22,959 --> 00:46:24,209 Miña nai non bebe. 591 00:46:55,668 --> 00:46:56,709 Estás ben? 592 00:46:58,293 --> 00:46:59,126 Estou, si. 593 00:46:59,626 --> 00:47:00,793 Onde estabas? 594 00:47:00,793 --> 00:47:02,751 Mataron a Botas Sanguentas. 595 00:47:06,501 --> 00:47:07,751 Falamos diso despois. 596 00:47:07,751 --> 00:47:11,584 Morreu intentando salvarte. Iso non significa nada? 597 00:47:13,126 --> 00:47:14,793 Xa teremos tempo de choralo. 598 00:47:16,918 --> 00:47:17,959 Agora, 599 00:47:18,459 --> 00:47:20,543 temos que poñernos a traballar. 600 00:47:24,918 --> 00:47:27,043 O inimigo é un grupo chamado Boxers. 601 00:47:27,834 --> 00:47:30,751 Son só unha banda de nenos. Fanáticos. 602 00:47:31,834 --> 00:47:34,543 Saben que eu son a Rolodex. 603 00:47:35,043 --> 00:47:37,709 Os cabróns van matando os líderes das tríades. 604 00:47:41,126 --> 00:47:42,543 Recoñeces estes nomes? 605 00:47:47,209 --> 00:47:48,543 Que queren? 606 00:47:50,459 --> 00:47:51,293 Non o sei. 607 00:48:06,418 --> 00:48:07,293 Vale. 608 00:48:12,751 --> 00:48:13,626 Que? 609 00:48:15,959 --> 00:48:18,293 Kai Wen e eu vivimos nun mundo de morte 610 00:48:18,834 --> 00:48:22,709 e asumimos que a nosa vida pode esfumarse nun sopro. 611 00:48:24,043 --> 00:48:26,043 Pero eu quería algo mellor para ti 612 00:48:26,543 --> 00:48:27,668 e para Charles. 613 00:48:28,793 --> 00:48:30,709 Pensei que podía protexernos. 614 00:48:31,293 --> 00:48:34,584 Unha Rolodex con todos os nomes e segredos. 615 00:48:34,584 --> 00:48:36,334 Unha póliza de seguros 616 00:48:36,334 --> 00:48:38,626 para manter os nosos inimigos a raia. 617 00:48:38,626 --> 00:48:40,126 Que é a Rolodex? 618 00:48:40,751 --> 00:48:43,709 Lembras o de que ningún líder usa o seu nome real? 619 00:48:44,501 --> 00:48:46,043 Se se soubese, 620 00:48:46,043 --> 00:48:48,793 mataríanos ou arrestaríanos ao momento. 621 00:48:49,626 --> 00:48:52,543 A lista de mamá era unha arma na cabeza dos rivais 622 00:48:53,126 --> 00:48:55,168 que mantiña a papá intocable. 623 00:48:55,668 --> 00:48:59,126 Se vas por papá, a Rolodex actívase. 624 00:49:00,043 --> 00:49:02,251 Pero a información só tiña valor 625 00:49:02,751 --> 00:49:04,459 se ninguén me atopaba. 626 00:49:06,459 --> 00:49:08,584 Por iso tivemos que marchar os dous. 627 00:49:11,084 --> 00:49:12,293 Por que Charles non? 628 00:49:15,959 --> 00:49:19,668 Era mellor que Charles quedase. 629 00:49:23,543 --> 00:49:24,793 A protexer a familia. 630 00:49:26,459 --> 00:49:27,668 Bao hu jia ren. 631 00:49:32,793 --> 00:49:36,168 Ti non estás feito para esta vida. Sabémolo os dous. 632 00:49:37,334 --> 00:49:38,751 Pero isto é o que hai. 633 00:49:39,751 --> 00:49:42,876 E agora só hai unha cousa que te pode manter a salvo. 634 00:49:47,418 --> 00:49:49,376 Os que dispararon a teu pai 635 00:49:49,959 --> 00:49:53,001 e mataron a Chan Adormecido e a Kai Wen 636 00:49:54,418 --> 00:49:56,626 van vir por ti para chegar a min. 637 00:50:14,668 --> 00:50:15,584 Que é isto? 638 00:50:16,459 --> 00:50:17,584 Todo o que sei. 639 00:50:19,668 --> 00:50:22,459 Un dos teus dons é a boa memoria, Bruce. 640 00:50:22,459 --> 00:50:25,376 Quero que memorices todo iso esta noite. 641 00:50:26,293 --> 00:50:30,209 E, se os Boxers te atopan, debes dicírllelo todo 642 00:50:30,209 --> 00:50:32,001 a cambio da túa vida. 643 00:50:33,251 --> 00:50:35,334 Eu non quero saber nada disto. 644 00:50:39,293 --> 00:50:41,334 Non che queda outra. 645 00:52:14,959 --> 00:52:18,334 Subtítulos: Ana M. Fernández Fernández