1
00:00:09,834 --> 00:00:13,001
{\an8}Die Einsatzkräfte haben die Lage
hier in Koreatown unter Kontrolle,
2
00:00:13,001 --> 00:00:15,293
{\an8}aber die Bevölkerung
soll aufmerksam bleiben.
3
00:00:15,293 --> 00:00:19,126
{\an8}Es heißt, hier im Ka Spa
sei ein Massaker verübt worden.
4
00:00:19,126 --> 00:00:23,001
Es wurde bestätigt,
dass sich ein internationaler Triadenboss
5
00:00:23,001 --> 00:00:25,043
unter den Opfern befindet...
6
00:00:25,834 --> 00:00:27,709
- Sleepy Chan ist tot.
- Du warst dabei?
7
00:00:31,626 --> 00:00:33,126
- Und Charles?
- Er ist nicht hier?
8
00:00:33,126 --> 00:00:37,418
- Zuletzt war er beim Ausgang.
- Du hast nicht geholfen? Kam er raus?
9
00:00:37,418 --> 00:00:39,209
Wurde er verhaftet?
10
00:00:39,209 --> 00:00:41,334
Er sagte, wir sollen gehen.
11
00:00:41,334 --> 00:00:44,668
- Um Sie zu beschützen.
- Charles hat Sleepy Chan getötet.
12
00:00:44,668 --> 00:00:47,251
Jetzt werden uns Sleepys Verbündete jagen.
13
00:00:47,251 --> 00:00:48,834
Charles war das nicht.
14
00:00:49,418 --> 00:00:52,084
Seine Mörder
kamen aus den Tonkügelchen raus
15
00:00:52,084 --> 00:00:53,626
und haben ihn erstochen.
16
00:00:53,626 --> 00:00:56,043
Sleepys Leute waren so verwirrt wie wir.
17
00:00:56,043 --> 00:00:59,168
Die Ärsche kamen aus dem Nichts.
Sie haben auf uns gewartet.
18
00:01:00,626 --> 00:01:01,876
Charles lag falsch.
19
00:01:02,709 --> 00:01:05,168
Unsere wahren Feinde
haben sich noch nicht offenbart.
20
00:01:05,168 --> 00:01:06,543
Meinte Sleepy auch.
21
00:01:07,959 --> 00:01:10,543
Bevor er getötet wurde,
hat er wirres Zeug geredet,
22
00:01:10,543 --> 00:01:12,168
dass wir zusammenarbeiten müssen.
23
00:01:12,168 --> 00:01:14,501
- Bruce war ihr Unterhändler.
- Nein.
24
00:01:14,501 --> 00:01:17,501
Was eine schlechte Idee war,
weil mein Mandarin scheiße ist.
25
00:01:17,501 --> 00:01:18,418
Ok.
26
00:01:19,626 --> 00:01:22,376
Was hat er zu dir gesagt? Ganz genau?
27
00:01:23,959 --> 00:01:28,459
Hast du mal mit Sleepy Chan geredet?
Er ist wie ein chinesischer Shakespeare.
28
00:01:28,459 --> 00:01:31,959
Ich habe zwei von zehn Wörtern verstanden,
aber zum Schluss hat er gesagt,
29
00:01:31,959 --> 00:01:33,709
dass unsere Feinde
30
00:01:35,543 --> 00:01:36,501
lachen wollen.
31
00:01:37,251 --> 00:01:38,251
Lachen.
32
00:01:38,251 --> 00:01:39,293
Lachen?
33
00:01:39,793 --> 00:01:41,334
Ja, er hat "LOL" gesagt.
34
00:01:41,334 --> 00:01:45,918
LOL. Was seltsam ist,
denn man spricht LOL eigentlich nicht aus.
35
00:01:46,834 --> 00:01:48,168
- LOL.
- LOL.
36
00:01:48,834 --> 00:01:49,668
LOL.
37
00:01:54,543 --> 00:01:56,918
Ich ahne langsam, worum es hier geht,
38
00:01:57,668 --> 00:01:59,709
aber zur Sicherheit
muss ich jemanden fragen.
39
00:01:59,709 --> 00:02:02,168
Aber allein gehst du nirgendwohin.
40
00:02:02,168 --> 00:02:03,751
Xing passt auf dich auf.
41
00:02:03,751 --> 00:02:05,793
Nein, ich bin kein Babysitter.
42
00:02:05,793 --> 00:02:08,793
- Bruce muss zur Schule.
- Was? Nein.
43
00:02:08,793 --> 00:02:09,709
Ok, ich...
44
00:02:10,668 --> 00:02:12,501
Ich brauche einen Mental-Health-Day.
45
00:02:12,501 --> 00:02:15,168
Hör auf, dich wie ein Baby aufzuführen.
46
00:02:16,043 --> 00:02:18,626
Du schickst mich hier nicht
mit Windpocken zur Schule,
47
00:02:18,626 --> 00:02:22,001
damit ich keine Fehltage habe,
was sie echt gemacht hat.
48
00:02:23,376 --> 00:02:25,168
Charles ist verschwunden.
49
00:02:25,668 --> 00:02:27,084
Ich will mitsuchen.
50
00:02:27,084 --> 00:02:31,126
Du musst sicher sein.
Interessiert dich nicht, wie es mir geht?
51
00:02:31,709 --> 00:02:32,543
Nein.
52
00:02:33,751 --> 00:02:36,293
Mrs. Sun, ich komme mit.
53
00:02:36,918 --> 00:02:39,626
Kai Wen, du musst Charles suchen.
54
00:02:40,209 --> 00:02:41,834
Ich muss das allein machen.
55
00:02:42,334 --> 00:02:46,459
- Und wenn ich recht habe, wird alles gut.
- Und wenn du dich irrst?
56
00:02:49,376 --> 00:02:51,043
Habe ich mich jemals geirrt?
57
00:02:55,543 --> 00:03:01,793
{\an8}THE BROTHERS SUN
KREIERT VON BYRON WU & BRAD FALCHUK
58
00:03:53,584 --> 00:03:54,626
Ganz ruhig.
59
00:03:57,959 --> 00:03:59,001
Steig ein.
60
00:04:04,418 --> 00:04:05,251
Ich bin's.
61
00:04:07,043 --> 00:04:09,501
Dein Bauch ist beeindruckender,
wenn du stehst.
62
00:04:10,709 --> 00:04:13,001
{\an8}Ok, warum ruhst du dich nicht aus?
63
00:04:13,001 --> 00:04:13,918
Komm her.
64
00:04:16,334 --> 00:04:17,168
Hier.
65
00:04:32,543 --> 00:04:33,918
Ich hab Krabbenchips.
66
00:04:45,668 --> 00:04:47,584
Hast du Männerklamotten hier?
67
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Schuhe?
68
00:04:49,793 --> 00:04:52,001
- Warum sollte ich?
- Keine Ahnung.
69
00:04:52,543 --> 00:04:54,334
Ein Ex, der was vergessen hat?
70
00:04:55,084 --> 00:04:56,876
- Ich sollte gehen.
- Charles.
71
00:04:57,376 --> 00:05:00,084
Du hast nichts an. Du bist voller Blut.
72
00:05:00,959 --> 00:05:03,584
Du weißt nicht,
wo du bist noch, wo du hinwillst.
73
00:05:04,793 --> 00:05:06,876
Was bedeutet, dass du fürs Erste
74
00:05:07,709 --> 00:05:09,876
bei mir bleibst, kleines Dickerchen.
75
00:05:13,459 --> 00:05:15,668
Mein Gott, Charles. Bleib ruhig.
76
00:05:16,376 --> 00:05:19,626
- Keiner weiß, dass du hier bist.
- Ich muss nach meiner Familie sehen.
77
00:05:19,626 --> 00:05:21,376
Ok, dann ruf sie an.
78
00:05:22,376 --> 00:05:25,626
Mein Handy ist in einem Spind im Ka Spa.
79
00:05:25,626 --> 00:05:28,043
Ok, ich sehe nach ihnen. Wo wohnen sie?
80
00:05:28,043 --> 00:05:31,376
Weiß ich nicht, und wenn,
würde ich es dir nicht sagen.
81
00:05:31,376 --> 00:05:34,543
Ich bin kein Feind.
Rede mit mir, und ich helfe dir.
82
00:05:34,543 --> 00:05:38,459
In meiner Welt gibt es Regeln.
Man hinterfragt keine Befehle.
83
00:05:38,459 --> 00:05:42,501
Man schläft nicht mit Frauen anderer
und redet nie mit der Polizei.
84
00:05:44,918 --> 00:05:47,418
Nicht nur du bist gerade in Gefahr.
85
00:05:48,293 --> 00:05:50,209
- Ich wurde auch angegriffen.
- Ja?
86
00:05:50,918 --> 00:05:53,293
- Von wem?
- Direkt vor der Leichenhalle.
87
00:05:53,293 --> 00:05:55,043
Ein Typ hat mir aufgelauert.
88
00:05:55,043 --> 00:05:57,793
Ich hatte gerade angefangen,
die roten Schleifen zu prüfen.
89
00:05:57,793 --> 00:06:00,293
Es war also einer der Ärsche,
die hinter dir her sind,
90
00:06:00,293 --> 00:06:02,959
was bedeutet, wir suchen dieselben Ärsche.
91
00:06:03,543 --> 00:06:04,834
Wie bist du entkommen?
92
00:06:06,084 --> 00:06:07,709
Scharfe koreanische Nudeln.
93
00:06:09,876 --> 00:06:10,709
In die Augen.
94
00:06:12,959 --> 00:06:14,001
Mal was Neues.
95
00:06:14,501 --> 00:06:15,626
Sogar für mich.
96
00:06:39,626 --> 00:06:40,709
Was wird das?
97
00:06:42,584 --> 00:06:44,293
Ich mache Rührei mit Tomaten.
98
00:06:45,418 --> 00:06:47,376
Haben wir oft als Kinder gegessen.
99
00:06:47,876 --> 00:06:49,751
Ja, aber doch nicht so.
100
00:06:49,751 --> 00:06:52,793
Du schneidest die Tomaten
im falschen Winkel.
101
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
Dreh die Hitze runter,
dann garen die Eier gleichmäßiger.
102
00:06:56,793 --> 00:06:57,668
Glaube ich.
103
00:07:00,084 --> 00:07:01,918
Du musst mir mein Handy holen.
104
00:07:02,543 --> 00:07:05,751
Ich kann da nicht hin.
Da sind sicher überall Bullen.
105
00:07:05,751 --> 00:07:08,043
Dann wäre dein Handy ein Beweisstück.
106
00:07:08,043 --> 00:07:11,334
Ich würde die Ermittlungen behindern,
wenn ich es hole.
107
00:07:11,334 --> 00:07:13,251
Ja, aber wenn sie es vor mir finden,
108
00:07:13,251 --> 00:07:15,959
sehen sie deinen Namen
in meinen Nachrichten.
109
00:07:15,959 --> 00:07:19,084
Diese Nachrichten
sind ziemlich belastend, oder?
110
00:07:42,668 --> 00:07:44,168
Was? Ich koche nicht oft.
111
00:07:46,376 --> 00:07:47,251
Also nie.
112
00:07:58,959 --> 00:08:02,043
Mit dem Kriminellen flirten,
der ein direkter Verdächtiger ist.
113
00:08:02,543 --> 00:08:03,418
Super Story.
114
00:08:04,376 --> 00:08:06,293
Das fände die Presse super.
115
00:08:06,293 --> 00:08:08,959
Bei einer Verhandlung
könntest du sogar abgezogen werden.
116
00:08:10,876 --> 00:08:14,209
Wenn ich das mache,
bleibst du hier und ruhst dich aus.
117
00:08:14,209 --> 00:08:17,459
Komm ja nicht
auf die schlaue Idee, abzuhauen.
118
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Es ist riskant, dich hier zu verstecken.
119
00:08:21,543 --> 00:08:23,418
Warum hast du mich nicht ausgeliefert?
120
00:08:24,168 --> 00:08:25,001
Weil...
121
00:08:25,876 --> 00:08:29,251
Wenn die Ärsche wussten,
dass ich hinter ihnen her bin,
122
00:08:29,251 --> 00:08:32,668
finden sie auch raus,
dass du allein in Haft bist,
123
00:08:32,668 --> 00:08:34,376
unbewaffnet in einer Zelle.
124
00:08:37,751 --> 00:08:41,001
Wir sind Freunde.
Ich will nicht, dass dir was passiert.
125
00:08:52,626 --> 00:08:53,834
Bist du gerade eingezogen?
126
00:08:54,709 --> 00:08:55,543
Ja.
127
00:08:56,459 --> 00:08:57,293
Also,
128
00:08:58,126 --> 00:08:59,084
vor drei Jahren.
129
00:09:02,751 --> 00:09:04,709
Versorge deine Wunden,
während ich weg bin.
130
00:09:06,001 --> 00:09:06,959
Sieht übel aus.
131
00:09:08,876 --> 00:09:10,376
Du siehst auch gut aus, aber...
132
00:09:11,376 --> 00:09:12,376
Auch schlimm.
133
00:09:16,543 --> 00:09:17,376
Danke.
134
00:09:27,043 --> 00:09:28,251
Hey, Alexis.
135
00:09:31,543 --> 00:09:33,251
Mein Handy liegt in Spind 42.
136
00:09:39,918 --> 00:09:45,834
Das ist eine Animation einer Zelle,
die sich durch Mitose in zwei teilt.
137
00:09:46,376 --> 00:09:50,918
Mitose ist der Prozess,
bei dem eine Zelle ihr Genmaterial in...
138
00:09:50,918 --> 00:09:54,668
- Hat Blood Boots sich gemeldet?
- ...zwei identische Teile teilt.
139
00:09:54,668 --> 00:09:58,543
Und dann in zwei Tochterzellen.
140
00:09:58,543 --> 00:09:59,543
Nein.
141
00:09:59,543 --> 00:10:03,668
Zu Beginn des Prozesses
nehmen Strukturen namens Zentrosomen...
142
00:10:03,668 --> 00:10:07,209
Was ist wohl mit TK?
Sollten wir ihn nicht suchen?
143
00:10:07,209 --> 00:10:10,793
- Die Kernmembran löst sich auf...
- Sicher geht's ihm gut.
144
00:10:12,668 --> 00:10:14,418
Bitte.
145
00:10:14,418 --> 00:10:15,834
Bitte, Hilfe.
146
00:10:19,293 --> 00:10:21,001
Ob es Charles gut geht?
147
00:10:22,751 --> 00:10:26,126
Wenn jemand da lebend rauskommt,
dann Stuhlbein.
148
00:10:27,084 --> 00:10:30,209
- Woher weißt du das?
- Weil ich auch so jemand bin.
149
00:10:34,751 --> 00:10:36,751
Bin ich auch so jemand?
150
00:10:36,751 --> 00:10:39,834
Dann bilden sich die Kernmembranen
um die beiden...
151
00:10:39,834 --> 00:10:40,793
Nein.
152
00:10:41,793 --> 00:10:42,626
Verzeihung.
153
00:10:42,626 --> 00:10:44,709
...was Telophase genannt wird.
154
00:10:44,709 --> 00:10:48,668
Ich muss ständig an das Gespräch
mit Sleepy Chan denken.
155
00:10:48,668 --> 00:10:53,751
Was heißt, der Schlüssel ist Lachen?
Klingt wie ein schlechter Kalenderspruch.
156
00:10:54,293 --> 00:10:56,209
Hat er wirklich "Lachen" gesagt?
157
00:10:56,793 --> 00:11:00,501
Er sagte, sie wollen LOL.
Dann wurde er erstochen.
158
00:11:01,043 --> 00:11:05,376
Wie gesagt, er wusste wohl nicht,
dass man es eigentlich nicht ausspricht.
159
00:11:09,334 --> 00:11:12,001
Idiot. Er hat nicht "LOL" gesagt.
160
00:11:13,084 --> 00:11:16,209
Er hat gesagt: "Luo luo."
161
00:11:16,209 --> 00:11:19,126
Luo luo de ke shi.
Das bedeutet "Rollkartei".
162
00:11:20,543 --> 00:11:22,543
Das heißt, sie wollen deine Mom.
163
00:11:23,251 --> 00:11:26,126
Der Spitzname
deiner Mutter ist die Rollkartei.
164
00:12:16,709 --> 00:12:19,168
Ok, dann senden.
165
00:12:20,084 --> 00:12:21,876
- Eileen.
- Der alte Hong.
166
00:12:21,876 --> 00:12:24,251
Zehn Minuten zu spät, meine Kleine.
167
00:12:24,251 --> 00:12:27,584
Normalerweise müsste ich
dich zurückschicken, aber...
168
00:12:28,209 --> 00:12:33,043
Wenn du eine Reise bei mir buchst,
könnte ich dir die Verspätung verzeihen.
169
00:12:34,084 --> 00:12:37,001
Wie wäre es?
Ich habe gerade ein tolles Angebot.
170
00:12:37,501 --> 00:12:40,418
Bam. Drei Nächte am Waikiki Beach. Hilton.
171
00:12:40,418 --> 00:12:42,751
Champagner. Frühstück.
172
00:12:42,751 --> 00:12:44,209
Alles inklusive.
173
00:12:46,334 --> 00:12:47,168
Na gut.
174
00:12:47,918 --> 00:12:48,876
Oder
175
00:12:49,459 --> 00:12:50,751
interessiert dich...
176
00:12:52,751 --> 00:12:53,918
...etwas anderes?
177
00:12:53,918 --> 00:12:55,043
Weder noch.
178
00:12:55,043 --> 00:12:58,834
Definitiv nicht die Waikiki-Reise,
du alter Gauner.
179
00:12:58,834 --> 00:13:01,043
Die lohnt sich nur in der Nebensaison.
180
00:13:02,293 --> 00:13:05,084
Du kennst sicher die Gruppe,
die im Ka Spa zugeschlagen hat.
181
00:13:05,084 --> 00:13:09,834
Die müssen ihre Waffen bei dir
oder einem Bekannten gekauft haben.
182
00:13:09,834 --> 00:13:13,084
Oh, Eileen, komm schon, ich...
Das sind neue Gesichter.
183
00:13:13,084 --> 00:13:14,293
Ich kenne die...
184
00:13:14,293 --> 00:13:16,126
Ich kenne diese Leute nicht.
185
00:13:16,126 --> 00:13:18,626
Hilf mir, ein Treffen zu arrangieren.
186
00:13:18,626 --> 00:13:20,376
Für Friedensverhandlungen.
187
00:13:20,376 --> 00:13:22,043
Oh, Eileen. Du...
188
00:13:22,543 --> 00:13:25,876
Du hast so richtig viel Glück heute, oder?
189
00:13:26,376 --> 00:13:29,376
Sie waren vor ein paar Tagen hier
und wollten, dass ich mich melde,
190
00:13:29,376 --> 00:13:30,876
falls du hier aufkreuzt.
191
00:13:32,084 --> 00:13:35,209
Wie könnte ich mich
zwischen zwei Liebende stellen,
192
00:13:35,209 --> 00:13:37,043
die zusammen sein wollen?
193
00:13:50,293 --> 00:13:51,418
Vergib mir, Eileen.
194
00:13:51,418 --> 00:13:54,543
Die Belohnung war zu gut,
und ich bin ein Feigling.
195
00:14:43,834 --> 00:14:45,376
Was zur Hölle?
196
00:14:46,209 --> 00:14:48,918
Etwas stimmt nicht.
Mom hätte längst antworten sollen.
197
00:14:48,918 --> 00:14:50,751
Hast du ihr nicht gerade erst gesimst?
198
00:14:50,751 --> 00:14:54,668
Ich hab auch vor der Vorlesung getextet,
aber sie hat nichts gelesen. Siehst du?
199
00:14:55,334 --> 00:14:56,709
Meine Mom ist genauso.
200
00:14:57,209 --> 00:15:00,209
Ich texte ihr
seit fünf Jahren Geburtstagsgrüße.
201
00:15:00,209 --> 00:15:01,376
Sie antwortet nie.
202
00:15:01,876 --> 00:15:02,709
Wirklich?
203
00:15:03,876 --> 00:15:05,709
Willst du darüber reden?
204
00:15:08,043 --> 00:15:08,876
Ok.
205
00:15:09,751 --> 00:15:12,376
Wenn meine Mom, wie du sagst,
der Schlüssel zu allem ist,
206
00:15:12,876 --> 00:15:15,793
sollten wir uns dann keine Sorgen machen,
dass wir nichts hören?
207
00:15:16,709 --> 00:15:19,084
Deine Mom weiß, was sie tut. Vertrau ihr.
208
00:15:19,084 --> 00:15:22,876
Ich hab eben erfahren,
dass ihr Gangstername die Rollkartei ist,
209
00:15:22,876 --> 00:15:25,126
als wäre sie
ein exzentrischer Batman-Bösewicht.
210
00:15:25,126 --> 00:15:27,376
- Und ich soll ihr vertrauen?
- Ja.
211
00:15:27,376 --> 00:15:28,751
Hey, Bruce.
212
00:15:28,751 --> 00:15:30,876
Hey. Hey, Xing.
213
00:15:31,376 --> 00:15:34,793
Toll, dass Bruce jeden Tag
einen neuen Kumpel mitbringt.
214
00:15:37,043 --> 00:15:38,709
- Alles ok?
- Ja.
215
00:15:40,126 --> 00:15:41,168
Wie geht's dir?
216
00:15:41,918 --> 00:15:44,334
Mein Lid-Klebeband war an deinem Kinn.
217
00:15:44,334 --> 00:15:47,751
- Du kannst es erzählen.
- Ich sorge mich um meine Mom.
218
00:15:48,376 --> 00:15:51,793
Sie wird nicht vermisst,
eben nur so muttermäßig.
219
00:15:51,793 --> 00:15:54,501
Sie antwortet seit einer Stunde
nicht auf deine Texte?
220
00:15:54,501 --> 00:15:56,834
- Ja.
- Soll ich dir beim Suchen helfen?
221
00:15:58,084 --> 00:16:01,709
- So nett wie du ist echt keiner.
- Das hoffe ich nicht.
222
00:16:03,418 --> 00:16:04,959
Oh, Scheiße.
223
00:16:04,959 --> 00:16:06,126
Da ist Taylor.
224
00:16:06,126 --> 00:16:08,876
Ich hab heute Morgen
einen Impro-Job verpasst.
225
00:16:08,876 --> 00:16:10,584
Kannst du ihn ablenken? Ich hau ab.
226
00:16:10,584 --> 00:16:13,001
- Das ist mir zu viel.
- Ja. Er ist Schauspieler.
227
00:16:13,001 --> 00:16:15,793
Ich sage ihm, wie toll er ist,
dann ist es ihm egal.
228
00:16:15,793 --> 00:16:17,626
- Ok.
- Halte mich auf dem Laufenden.
229
00:16:17,626 --> 00:16:19,001
Bruce!
230
00:16:19,001 --> 00:16:20,043
Hey!
231
00:16:20,043 --> 00:16:21,751
- Bruce! Ich sehe dich!
- Taylor, hey.
232
00:16:21,751 --> 00:16:24,334
Wäre ich du,
hätte ich sie längst flachgelegt.
233
00:16:24,834 --> 00:16:25,959
Mehrfach.
234
00:16:28,001 --> 00:16:31,126
- Wir müssen meine Mom finden.
- Du weißt nicht, wo sie ist.
235
00:16:32,918 --> 00:16:34,334
Ich kenne Leute, die es wissen.
236
00:16:35,584 --> 00:16:36,918
Wo ist Charles bloß?
237
00:16:51,918 --> 00:16:53,834
Was? Ich muss warten?
238
00:17:24,459 --> 00:17:26,251
JURISTISCHE FAKULTÄT LOYOLA
239
00:17:35,584 --> 00:17:37,626
TUT MIR LEID,
DASS MEIN DAD DROGEN VERKAUFTE
240
00:18:30,751 --> 00:18:32,168
Wisst ihr, wer das ist?
241
00:18:39,668 --> 00:18:40,709
Jahrelang
242
00:18:41,334 --> 00:18:45,501
hatten die Triaden
eine bewusst gewählte geheime Struktur,
243
00:18:45,501 --> 00:18:49,043
denn so konnte niemand wissen,
wer eigentlich wer ist.
244
00:18:53,126 --> 00:18:57,126
Die wahren Identitäten der Triadenbosse
sind niemandem bekannt,
245
00:18:57,834 --> 00:18:59,668
nicht einmal den Bossen selbst.
246
00:19:01,668 --> 00:19:05,959
Es gibt vielzählige Schichten
voller Geheimnisse und Stellvertreter.
247
00:19:09,168 --> 00:19:11,126
Aber nach Jahrzehnten der Geheimhaltung
248
00:19:11,626 --> 00:19:12,668
gelang es einer Person,
249
00:19:13,251 --> 00:19:14,959
alles zu durchschauen.
250
00:19:21,501 --> 00:19:22,709
Und hier ist sie.
251
00:19:26,376 --> 00:19:27,751
Die Rollkartei.
252
00:19:42,959 --> 00:19:44,459
Das ist unvorstellbar.
253
00:19:46,084 --> 00:19:48,126
Das war sicher eine große Last.
254
00:19:48,126 --> 00:19:49,876
All die Jahre zu wissen,
255
00:19:49,876 --> 00:19:54,251
dass jede Triade der Welt Sie tot will,
weil Sie ihre Geheimnisse kennen.
256
00:19:55,709 --> 00:19:56,543
Aber...
257
00:19:58,418 --> 00:19:59,418
Gern geschehen.
258
00:20:01,168 --> 00:20:04,251
Ich will Ihnen diese Last
von den Schultern nehmen.
259
00:20:06,918 --> 00:20:08,668
Einige kennen wir auch schon.
260
00:20:09,418 --> 00:20:11,501
Wie ich höre, lebt Ihr Mann noch.
261
00:20:12,584 --> 00:20:13,876
Ein zäher Brocken.
262
00:20:15,918 --> 00:20:18,918
Helfen Sie uns,
die Liste zu vervollständigen.
263
00:20:19,709 --> 00:20:21,043
Dann können Sie gehen.
264
00:20:22,043 --> 00:20:24,584
Wir würden nie einer alten Frau wehtun.
265
00:20:28,584 --> 00:20:31,501
Ihr habt mich nur gefunden,
weil ich es wollte.
266
00:20:32,084 --> 00:20:35,834
Darum war ich bei Hong.
Er würde seine eigene Mutter betrügen.
267
00:20:35,834 --> 00:20:39,626
Er hat ihr sogar sein Waikiki-Angebot
für die Nebensaison aufgeschwatzt.
268
00:20:42,459 --> 00:20:43,793
Billige Anzüge,
269
00:20:44,876 --> 00:20:48,834
Tattoos, die der Polizei entgegenschreien:
"Ich bin ein Gangster!",
270
00:20:48,834 --> 00:20:50,043
und Tee,
271
00:20:50,043 --> 00:20:53,126
den ich nicht mal
einem Straßenköter anbieten würde.
272
00:20:53,959 --> 00:20:56,834
Und du dachtest,
du könntest mich überlisten?
273
00:21:01,043 --> 00:21:02,459
Ich bin kein Gefangener.
274
00:21:02,459 --> 00:21:04,251
Ich möchte verhandeln.
275
00:21:05,376 --> 00:21:07,334
Also besorge erst mal guten Tee.
276
00:21:08,751 --> 00:21:10,209
Dann können wir reden.
277
00:21:13,668 --> 00:21:14,668
Oh, Scheiße.
278
00:22:13,043 --> 00:22:14,334
Keine Ahnung, wie es riecht,
279
00:22:14,334 --> 00:22:18,918
wenn Engel Sex haben, aber ich vermute,
es riecht nicht viel anders als hier.
280
00:22:18,918 --> 00:22:20,293
Haben Engel denn Sex?
281
00:22:20,293 --> 00:22:23,418
Wenn jemand so für sie backt, bestimmt.
282
00:22:29,251 --> 00:22:30,251
Darf ich?
283
00:22:37,584 --> 00:22:40,084
Die hab ich immer
bei meiner A-ma gegessen.
284
00:22:41,543 --> 00:22:43,084
Die hier sind viel besser.
285
00:22:45,209 --> 00:22:46,209
Hier.
286
00:22:51,626 --> 00:22:52,459
Es ist tot.
287
00:22:53,043 --> 00:22:55,168
- Hast du ein Netzteil?
- Für ein Klapphandy?
288
00:22:55,168 --> 00:22:57,626
Nein. Schon mal was vom iPhone gehört?
289
00:22:58,293 --> 00:22:59,168
Entspann dich.
290
00:22:59,168 --> 00:23:02,043
- Wir bestellen dir eins.
- Hattest du Probleme?
291
00:23:02,043 --> 00:23:04,834
Ich musste es nur
aus dem FBI-Van rausholen.
292
00:23:04,834 --> 00:23:06,084
- Kein Problem.
- FBI?
293
00:23:06,084 --> 00:23:09,668
Der Fall liegt jetzt beim FBI,
weil ein Triadenboss tot ist.
294
00:23:09,668 --> 00:23:10,793
Das ergibt keinen Sinn.
295
00:23:11,376 --> 00:23:13,293
Das ist nur vier Stunden her.
296
00:23:13,793 --> 00:23:16,084
Das reicht nicht,
um Sleepy zu identifizieren.
297
00:23:16,709 --> 00:23:18,876
Er wird einen falschen Pass benutzt haben
298
00:23:18,876 --> 00:23:21,209
und Economy geflogen sein,
um nicht aufzufallen.
299
00:23:21,751 --> 00:23:24,251
Für den Zoll
nur ein reisender Geschäftsmann.
300
00:23:24,251 --> 00:23:25,668
So habe ich es gehört.
301
00:23:25,668 --> 00:23:29,001
Sie können ihn nur identifiziert haben,
wenn jemand es verraten hat.
302
00:23:29,001 --> 00:23:30,543
Jemand in den Triaden?
303
00:23:31,751 --> 00:23:34,334
Haben dein Vater
und der Tote gemeinsame Feinde?
304
00:23:35,584 --> 00:23:37,084
Die so was hinkriegen?
305
00:23:37,793 --> 00:23:38,626
Nein.
306
00:23:41,376 --> 00:23:43,459
Unsere Familien arbeiten nicht so.
307
00:23:44,168 --> 00:23:45,543
Uns geht's um Heimlichkeit.
308
00:23:46,334 --> 00:23:49,584
Nein, wer immer das tut,
steht außerhalb des Systems.
309
00:23:50,751 --> 00:23:53,418
Kannst du herausfinden,
welche asiatischen Geschäftsleute
310
00:23:53,418 --> 00:23:55,584
in den letzten zwei Monaten
umgebracht wurden?
311
00:23:55,584 --> 00:23:59,376
Damit das klar ist,
die plötzliche Teamarbeit ist deine Idee.
312
00:23:59,376 --> 00:24:01,793
Teamarbeit? Nein, du hilfst mir.
313
00:24:01,793 --> 00:24:05,709
- Ich verrate ja nichts.
- Diese Triadenregeln kamen mir streng vor.
314
00:24:05,709 --> 00:24:07,209
Sie haben viel Nuancen.
315
00:24:07,209 --> 00:24:08,959
- Du kennst unsere Regeln nicht.
- Ok.
316
00:24:08,959 --> 00:24:12,626
Nach unseren Regeln,
die du nicht kennst, ist das hier ok.
317
00:24:14,293 --> 00:24:16,793
Ich kann einen Freund bei Interpol fragen.
318
00:24:17,918 --> 00:24:19,168
Oh, fast vergessen.
319
00:24:20,334 --> 00:24:23,751
Ich dachte, du brauchst neue Klamotten,
aber dein Geschmack ist teuer.
320
00:24:23,751 --> 00:24:27,084
Also bekommst du,
was ich mir leisten kann.
321
00:24:30,084 --> 00:24:31,001
Gern geschehen.
322
00:24:47,501 --> 00:24:48,793
- Hey, Bruce.
- Bruce.
323
00:24:48,793 --> 00:24:50,584
Hey.
324
00:24:50,584 --> 00:24:52,334
Hi.
325
00:24:52,334 --> 00:24:53,459
Hallo zusammen.
326
00:24:54,834 --> 00:24:58,918
- Er hat eine schöne Frau mitgebracht.
- Was für ein Frauenheld.
327
00:24:58,918 --> 00:25:01,751
Du weißt, ich hab nur Augen für dich, Ayi.
328
00:25:05,959 --> 00:25:07,084
Ist deine Mom tot?
329
00:25:07,876 --> 00:25:09,168
Schön wär's. Warum?
330
00:25:09,168 --> 00:25:12,709
Sie muss tot sein,
wenn sie dich so was tragen lässt.
331
00:25:12,709 --> 00:25:14,168
Ach, lass sie doch.
332
00:25:14,168 --> 00:25:16,584
- Sie ist hübsch, aber der Look versaut es.
- Komm.
333
00:25:16,584 --> 00:25:20,126
- Sie ist so stark.
- Sie isst sicher viel Fleisch.
334
00:25:21,084 --> 00:25:24,001
Du musst doch Hunger haben.
Willst du was essen?
335
00:25:24,834 --> 00:25:28,543
Nein, darauf fallen wir nicht rein.
Da wären wir noch den ganzen Tag hier.
336
00:25:29,293 --> 00:25:30,626
Was ich toll fände.
337
00:25:31,459 --> 00:25:32,334
Richtig toll.
338
00:25:33,459 --> 00:25:35,959
Aber wir müssen wirklich meine Mom finden.
339
00:25:36,709 --> 00:25:38,918
Wisst ihr, wo sie sein könnte?
340
00:25:39,751 --> 00:25:44,418
- Ich habe sie eine Weile nicht gesehen.
- Ich hab sie letzte Woche gesehen.
341
00:25:44,418 --> 00:25:46,626
Sie wollte mit Hong reden.
342
00:25:47,209 --> 00:25:49,459
- Oh nein.
- Wer ist Hong?
343
00:25:49,459 --> 00:25:51,001
Er ist Verkäufer.
344
00:25:51,001 --> 00:25:54,209
Er verkauft schlechte Pauschalreise-Pakete
und Waffen,
345
00:25:54,709 --> 00:25:56,543
aber er weiß eben viel.
346
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Er ist im Markt. Hinterste Ecke.
347
00:25:59,459 --> 00:26:03,584
Aber kauft ja nichts bei ihm,
schon gar nicht das Waikiki-Paket.
348
00:26:03,584 --> 00:26:06,084
- Ja.
- Lohnt sich nur in der Nebensaison.
349
00:26:06,084 --> 00:26:07,001
Ja.
350
00:26:08,751 --> 00:26:11,876
Ihr gebt so gute Tipps.
Eure Söhne haben echt Glück.
351
00:26:13,168 --> 00:26:14,126
Danke schön.
352
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
- Tschüss!
- Komm mal wieder.
353
00:26:16,293 --> 00:26:17,209
Tschüss.
354
00:26:17,793 --> 00:26:20,668
Bei einer wie der
muss er hämmern wie ein Bulle.
355
00:27:01,876 --> 00:27:02,793
Viel besser.
356
00:27:04,876 --> 00:27:07,668
Ich habe mehr Salz gegessen als du Reis.
357
00:27:08,334 --> 00:27:11,751
Ihr Jungs kämpft immer um Macht,
358
00:27:12,293 --> 00:27:15,001
Reichtum und bla, bla, bla.
359
00:27:16,626 --> 00:27:18,709
Vergesst die Liste und eure Pläne,
360
00:27:19,709 --> 00:27:21,543
und ich gehe einen Handel ein.
361
00:27:23,459 --> 00:27:27,959
Die Jadedrachen übernehmen
Sleepy Chans Geschäfte in Taiwan.
362
00:27:28,959 --> 00:27:31,334
Wir haben kein Interesse an Los Angeles.
363
00:27:33,459 --> 00:27:35,126
Lasst meine Familie in Ruhe,
364
00:27:35,959 --> 00:27:38,376
und ihr übernehmt hier alle Geschäfte.
365
00:27:39,209 --> 00:27:41,209
Drogen, Tierhandel,
366
00:27:41,876 --> 00:27:43,126
Geldwäsche.
367
00:27:45,626 --> 00:27:47,334
Wir machen alle ein Vermögen.
368
00:27:53,209 --> 00:27:55,876
Wir würden euer Geld lieber verbrennen,
369
00:27:56,876 --> 00:27:57,918
als es zu nutzen.
370
00:28:00,501 --> 00:28:01,626
Ich verstehe nicht.
371
00:28:03,084 --> 00:28:04,293
Was wollt ihr?
372
00:28:06,084 --> 00:28:07,293
Wer seid ihr?
373
00:28:15,084 --> 00:28:16,209
Wir sind die Boxer.
374
00:28:18,418 --> 00:28:19,793
Was zum Teufel ist das?
375
00:28:20,959 --> 00:28:22,168
Ok, danke.
376
00:28:24,001 --> 00:28:27,084
Sie sagen, sie sehen nach,
aber es sind viele Daten.
377
00:28:27,084 --> 00:28:29,251
Es wird ein paar Stunden dauern.
378
00:28:30,876 --> 00:28:32,793
Du hast meine Sachen durchsucht.
379
00:28:33,376 --> 00:28:35,168
Dafür könnte ich dich verhaften lassen.
380
00:28:36,168 --> 00:28:37,209
Hör auf.
381
00:28:38,459 --> 00:28:39,626
Von wem ist der Brief?
382
00:28:42,293 --> 00:28:43,376
Der ist...
383
00:28:45,793 --> 00:28:48,626
...von einem meiner ersten Fälle.
384
00:28:49,168 --> 00:28:51,293
Ein Typ wurde beim Drogenhandel erwischt.
385
00:28:51,293 --> 00:28:54,793
Nichts Verrücktes,
aber der Brief ist von seinem Sohn.
386
00:28:55,376 --> 00:28:57,668
Ich sollte seinen Dad
nicht ins Gefängnis schicken.
387
00:28:57,668 --> 00:29:01,293
Er war vielleicht ein Arsch,
aber wohl auch ein toller Vater.
388
00:29:01,918 --> 00:29:03,001
Was hast du getan?
389
00:29:05,126 --> 00:29:06,834
Mildernde Umstände beantragt.
390
00:29:08,126 --> 00:29:10,584
Dann kam er aus dem Knast
und hat jemanden umgebracht.
391
00:29:11,793 --> 00:29:14,209
Der Brief hilft mir,
nicht sentimental zu werden.
392
00:29:15,209 --> 00:29:17,918
Arbeit ist Arbeit,
und die muss richtig gemacht werden.
393
00:29:20,876 --> 00:29:23,501
- Was?
- Wir zwei ähneln uns noch immer sehr.
394
00:29:31,543 --> 00:29:32,709
Wow.
395
00:29:37,084 --> 00:29:40,501
Als wir Kinder waren,
warst du ständig bei uns zu Hause.
396
00:29:41,001 --> 00:29:42,709
Ich dachte, du mochtest mich,
397
00:29:42,709 --> 00:29:46,501
aber jetzt glaube ich,
du mochtest, wie normal alles war.
398
00:29:46,501 --> 00:29:48,418
Ich hab mit 16 mit Backen angefangen.
399
00:29:48,918 --> 00:29:49,876
Brach mir die Hüfte
400
00:29:50,876 --> 00:29:51,834
bei einem Sturz.
401
00:29:52,626 --> 00:29:54,293
Ich war völlig überflüssig.
402
00:29:55,001 --> 00:29:58,001
Ba hat während der Heilung
keine sechs Worte mit mir geredet.
403
00:29:58,626 --> 00:30:02,459
Ich tat der alten Ayi leid,
also hat sie mich in die Küche geholt.
404
00:30:02,459 --> 00:30:04,459
Wir haben gebacken und geredet.
405
00:30:05,293 --> 00:30:06,626
Sahnebrötchen.
406
00:30:06,626 --> 00:30:07,709
Sonnenkuchen.
407
00:30:08,334 --> 00:30:09,501
Tarobrötchen.
408
00:30:10,293 --> 00:30:12,709
Der Tag war total schnell rum.
409
00:30:14,043 --> 00:30:15,376
Für einen Moment
410
00:30:17,043 --> 00:30:18,126
war ich glücklich.
411
00:30:19,543 --> 00:30:21,126
Sie war wie eine Mutter.
412
00:30:33,751 --> 00:30:35,334
Die sind wirklich gut.
413
00:30:45,126 --> 00:30:46,626
Was dir passiert ist...
414
00:30:49,126 --> 00:30:49,959
...tut mir leid.
415
00:31:38,418 --> 00:31:39,334
Ok.
416
00:31:40,334 --> 00:31:43,959
Lass mich lieber reden.
Diese Alten reden lieber mit Männern.
417
00:31:44,459 --> 00:31:46,126
Sag Bescheid, wenn einer auftaucht.
418
00:31:47,418 --> 00:31:49,334
Du bist heute so zickig zu mir.
419
00:31:49,834 --> 00:31:53,834
Weil ich nicht hier sein will,
und du keine Ahnung hast, was du tust.
420
00:31:54,334 --> 00:31:56,959
Ich will auch nicht hier sein.
Ich mag Impro.
421
00:31:56,959 --> 00:31:59,793
Ich mag keine Waffen und Sirenen
422
00:31:59,793 --> 00:32:02,876
und Kerle, die sich unter Ton verstecken,
bis sie Leute erstechen.
423
00:32:03,543 --> 00:32:07,168
Aber ich muss Mom helfen,
und ob es dir gefällt oder nicht,
424
00:32:07,918 --> 00:32:09,251
ich bin ein Gangster.
425
00:32:10,918 --> 00:32:14,001
Blood Boots hat mir das gesagt,
und er kennt sich mit Gangstern aus,
426
00:32:14,001 --> 00:32:15,668
also weiß er so was.
427
00:32:24,584 --> 00:32:25,418
Verzeihung.
428
00:32:26,793 --> 00:32:29,543
- Sind Sie Hong?
- Mir egal, ob Sie heute gebucht haben.
429
00:32:29,543 --> 00:32:31,334
Keine Erstattung.
430
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
Ich suche meine Mutter,
431
00:32:34,709 --> 00:32:35,668
Eileen Sun.
432
00:32:42,168 --> 00:32:44,709
Und welcher Bruder bist du?
433
00:32:45,709 --> 00:32:47,251
Der Killer oder der Depp?
434
00:32:49,043 --> 00:32:49,876
Sag's nicht.
435
00:32:50,376 --> 00:32:52,834
Ich weiß es schon. Sie ist nicht hier.
436
00:32:59,418 --> 00:33:03,376
- Ok. Ganz ruhig, Kumpel.
- Sag mir, wo meine Mutter ist. Na los!
437
00:33:09,376 --> 00:33:10,459
Oh, Scheiße.
438
00:33:11,043 --> 00:33:12,626
Oh mein Gott!
439
00:33:12,626 --> 00:33:15,709
- Das tut mir so leid!
- Warum hast du das getan?
440
00:33:15,709 --> 00:33:16,793
Das wollte ich nicht!
441
00:33:16,793 --> 00:33:20,376
Du gehst nach der ersten Frage
direkt dazu über, seine Hand aufzuspießen?
442
00:33:20,376 --> 00:33:22,418
Es war ein Unfall.
443
00:33:22,418 --> 00:33:25,459
Tut mir echt leid.
Ich ziehe es einfach raus. Ok.
444
00:33:27,126 --> 00:33:29,751
Es tut mir so leid. Ok.
Gut. Tut mir so leid.
445
00:33:32,209 --> 00:33:33,876
Sie ist nicht hier!
446
00:33:33,876 --> 00:33:35,376
Sie war hier und wollte,
447
00:33:35,376 --> 00:33:37,709
dass ich ein Treffen
mit jemandem arrangiere.
448
00:33:37,709 --> 00:33:39,876
- Sie ist mit denen weg.
- Mit wem?
449
00:33:40,543 --> 00:33:41,834
Willst du nicht wissen.
450
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Mit wem ist sie mitgegangen
451
00:33:49,959 --> 00:33:52,251
und wen wollte sie treffen?
452
00:33:52,251 --> 00:33:53,501
Das ist egal!
453
00:33:54,168 --> 00:33:55,793
Wenn sie mit denen weg ist,
454
00:33:56,543 --> 00:33:58,251
ist sie sicher schon tot.
455
00:34:04,293 --> 00:34:07,084
- Hast du ihn gefunden?
- Nein, ich bin Mama Sun gefolgt.
456
00:34:07,084 --> 00:34:09,168
Solltest du nicht Charles finden?
457
00:34:09,168 --> 00:34:10,084
Verdammt.
458
00:34:10,084 --> 00:34:13,001
Charles kommt klar.
Er sagte, ich soll Mama Sun beschützen.
459
00:34:13,001 --> 00:34:15,126
Ich kann sie nicht allein lassen.
460
00:34:15,126 --> 00:34:17,251
Sie ging mit den Rote-Schleife-Typen mit,
461
00:34:17,251 --> 00:34:20,793
aber sie wirkte entspannt,
sie stieg selbst ins Auto.
462
00:34:20,793 --> 00:34:23,501
Ich bin ihnen
bis zu einem verlassenen Gebäude gefolgt.
463
00:34:23,501 --> 00:34:26,793
Alles wirkte ok,
aber dann kamen bewaffnete Typen.
464
00:34:26,793 --> 00:34:28,668
Wo bist du? Beschreibe die Gegend.
465
00:34:31,584 --> 00:34:34,043
Hier ist ein großes Wäschereischild
mit Bären im Anzug.
466
00:34:35,043 --> 00:34:36,584
Das ist fünf Minuten weg.
467
00:34:36,584 --> 00:34:38,918
- Ok, wir sind gleich da.
- Nein, wartet.
468
00:34:38,918 --> 00:34:42,459
Das Gebäude ist gut bewacht.
Ich hab zehn bewaffnete Männer gezählt.
469
00:34:42,459 --> 00:34:44,709
Um reinzukommen,
brauchen wir sechs Männer.
470
00:34:44,709 --> 00:34:48,126
Drei mit Maschinengewehren,
am besten vollautomatische ARs.
471
00:34:48,126 --> 00:34:50,668
Dazu 200 Gramm C-4 mit Fernzündern.
472
00:34:50,668 --> 00:34:53,043
Und ein Humvee, aber der ist optional.
473
00:34:53,876 --> 00:34:56,626
- Siehst du sie? Lebt sie noch?
- Keine Ahnung.
474
00:34:56,626 --> 00:34:58,543
Aber einer alten Dame tun sie nichts.
475
00:34:59,043 --> 00:35:00,876
Ich suche den besten Weg rein.
476
00:35:00,876 --> 00:35:01,834
Verdammt.
477
00:35:01,834 --> 00:35:04,293
Wir sehen uns in 20 Minuten beim Schild.
478
00:35:08,084 --> 00:35:11,334
- Hong verkauft Waffen, oder?
- Ja, aber ich habe eine bessere Idee.
479
00:35:12,459 --> 00:35:14,459
- Wo gehen wir hin?
- Größere Waffen holen.
480
00:35:25,251 --> 00:35:27,918
Wir haben Charles angegriffen,
um Big Sun rauszulocken.
481
00:35:28,668 --> 00:35:32,168
Als wir Ihren Mann erwischten,
wussten wir, Charles führt uns zu Ihnen.
482
00:35:33,876 --> 00:35:36,418
Wir verschwenden hier nur unsere Zeit.
483
00:35:37,168 --> 00:35:39,418
Denkst du, ich wurde noch nie verhört?
484
00:35:39,418 --> 00:35:42,876
Ich wurde 16 Tage lang verhört,
485
00:35:42,876 --> 00:35:46,043
gefesselt an einen Folterstuhl
in einer Polizeiwache.
486
00:35:46,043 --> 00:35:48,001
Ich habe denen nichts gesagt.
487
00:35:48,876 --> 00:35:53,001
Aber zwei meiner Vernehmer
sind in einem Irrenhaus gelandet.
488
00:35:53,001 --> 00:35:55,084
Sollten wir Sie also lieber töten?
489
00:35:55,918 --> 00:35:56,793
Nein.
490
00:35:57,418 --> 00:35:59,793
Meine Information sind euch zu wichtig,
491
00:36:00,793 --> 00:36:03,084
und ihr seid alle so nette Jungs.
492
00:36:03,668 --> 00:36:06,043
Ihr wollt doch keine alte Dame töten.
493
00:36:09,834 --> 00:36:11,001
Sie haben recht.
494
00:36:13,334 --> 00:36:15,126
Wir töten keine alte Frau.
495
00:36:16,793 --> 00:36:19,334
Aber Sie können erst gehen,
wenn Sie uns die Namen sagen.
496
00:36:19,334 --> 00:36:21,251
Ok, dann warten wir hier.
497
00:36:23,626 --> 00:36:25,334
Was gibt's zum Abendessen?
498
00:36:29,876 --> 00:36:31,876
Wir können aber jemand anderen töten.
499
00:36:34,959 --> 00:36:35,918
Bringt ihn rein.
500
00:36:53,251 --> 00:36:55,709
Er wollte hier rein, um Sie zu retten.
501
00:36:58,709 --> 00:37:00,084
Jemand, den Sie mögen.
502
00:37:03,293 --> 00:37:05,209
Schreiben Sie oder er stirbt.
503
00:37:11,543 --> 00:37:13,834
Du solltest Charles suchen.
504
00:37:15,084 --> 00:37:16,959
Ich konnte Sie nicht allein gehen lassen.
505
00:37:22,251 --> 00:37:25,959
Du weißt, ich kann ihnen nicht geben,
was sie wollen.
506
00:37:25,959 --> 00:37:27,084
Ich weiß.
507
00:37:38,834 --> 00:37:41,501
Die Familie Sun
wird immer meine Familie sein.
508
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Ich tue es nicht.
509
00:38:08,584 --> 00:38:09,626
Selbst schuld.
510
00:38:27,043 --> 00:38:28,751
Geben Sie uns, was wir wollen,
511
00:38:29,334 --> 00:38:31,793
oder Ihre Söhne sind die Nächsten.
512
00:38:31,793 --> 00:38:34,126
An Charles traut ihr euch nicht ran.
513
00:38:34,876 --> 00:38:36,751
Wer hat was von Charles gesagt?
514
00:38:37,959 --> 00:38:40,209
Wenn ihr euch Bruce auch nur annähert,
515
00:38:40,793 --> 00:38:43,918
werdet ihr nirgendwo
auf der Welt mehr sicher sein.
516
00:38:49,918 --> 00:38:52,168
Wir können Sie auch
anders zum Reden bringen.
517
00:38:52,918 --> 00:38:54,543
Wir bringen Sie nicht um.
518
00:38:58,001 --> 00:39:01,209
- Aber ich kann Ihnen wehtun.
- Sie ist nur eine alte Dame. Du...
519
00:39:01,209 --> 00:39:02,584
Wir brauchen die Namen!
520
00:39:10,501 --> 00:39:11,334
Bruce.
521
00:39:13,668 --> 00:39:15,126
Mein Gott.
522
00:39:15,626 --> 00:39:17,876
- Was machen die hier?
- Wo ist Eileen?
523
00:39:17,876 --> 00:39:19,876
Was zum Teufel? Hey.
524
00:39:19,876 --> 00:39:22,126
- Hier ist es gruselig.
- Was ist los?
525
00:39:22,626 --> 00:39:23,918
Wo ist Eileen?
526
00:39:24,793 --> 00:39:26,334
Wer sind deine Eltern?
527
00:39:26,834 --> 00:39:28,501
Ich kenne deine Mutter.
528
00:39:28,501 --> 00:39:30,084
- Was jetzt?
- Keine Ahnung.
529
00:39:30,084 --> 00:39:32,168
- Wer ist das?
- Du Bastard.
530
00:39:33,709 --> 00:39:35,043
Aus dem Weg.
531
00:39:35,043 --> 00:39:37,334
Schnell, ich hab Angst.
532
00:39:37,334 --> 00:39:39,501
- Na los.
- Beeilung.
533
00:39:47,418 --> 00:39:49,293
- Schnell.
- Wie unheimlich.
534
00:39:49,293 --> 00:39:52,043
- Na los.
- Beeilung.
535
00:39:52,043 --> 00:39:53,584
Wir müssen los.
536
00:39:53,584 --> 00:39:55,084
Bruce, wir müssen los.
537
00:39:55,084 --> 00:39:57,501
- Wir können ihn nicht hierlassen.
- Keine Zeit. Los.
538
00:40:02,334 --> 00:40:03,876
Bleiben wir einfach hier?
539
00:40:03,876 --> 00:40:05,001
Was zum Teufel?
540
00:40:05,668 --> 00:40:08,293
Wir lassen sie einfach gehen? Komm schon.
541
00:40:20,168 --> 00:40:21,251
Sie ist entkommen.
542
00:40:25,459 --> 00:40:28,959
Aber wir haben, was wir wollten.
Wir kennen ihre Schwäche.
543
00:40:30,126 --> 00:40:31,043
Bruce.
544
00:40:34,209 --> 00:40:38,251
The Rock ist fünf Sekunden davon entfernt,
Champion zu werden.
545
00:40:39,334 --> 00:40:44,043
Da springt Stone Cold Steve Austin
von hinten rein und haut ihm die Beine um.
546
00:40:45,126 --> 00:40:45,959
Was?
547
00:40:47,334 --> 00:40:49,168
- Das ist verrückt.
- Ich weiß.
548
00:40:49,793 --> 00:40:51,418
Und sie waren Teamkollegen.
549
00:40:52,751 --> 00:40:53,584
Oh, wow.
550
00:40:55,793 --> 00:40:56,793
Echt ein Drama.
551
00:40:57,751 --> 00:40:59,543
Kein Wunder, dass du so darauf stehst.
552
00:41:07,001 --> 00:41:08,543
Dein Ladegerät ist da.
553
00:41:10,209 --> 00:41:11,293
Das kann warten.
554
00:41:16,334 --> 00:41:18,126
- Geh nicht ran.
- Ok.
555
00:41:20,084 --> 00:41:21,126
Warte.
556
00:41:22,751 --> 00:41:23,834
Das ist Interpol.
557
00:41:25,668 --> 00:41:26,584
Ich geh da ran.
558
00:42:02,168 --> 00:42:05,793
Drei Geschäftsleute, brutal ermordet
in den letzten sieben Wochen,
559
00:42:05,793 --> 00:42:06,834
alle ungelöst.
560
00:42:07,918 --> 00:42:09,459
Erkennst du einen Namen?
561
00:42:09,459 --> 00:42:10,459
Nein.
562
00:42:10,959 --> 00:42:13,459
Aber darum geht es. Soll ich ja nicht.
563
00:42:14,543 --> 00:42:18,459
Drei chinesische Geschäftsleute
wurden in der Zeit brutal ermordet.
564
00:42:19,043 --> 00:42:22,376
Sieh dir ihre Firmen an.
Alles Zweige, die die Triaden betreffen.
565
00:42:22,376 --> 00:42:25,418
Transport, Landwirtschaft, Autohandel.
566
00:42:25,959 --> 00:42:27,626
Ok, also Attentate auf die Triaden?
567
00:42:31,543 --> 00:42:32,834
Ich muss los.
568
00:42:32,834 --> 00:42:35,751
Warte, wir können doch zusammenarbeiten.
569
00:42:35,751 --> 00:42:37,459
Alexis, lass es.
570
00:42:37,959 --> 00:42:40,501
Lass mich helfen.
Erzähl mir, was du weißt.
571
00:42:43,126 --> 00:42:45,043
Heute war es doch toll.
572
00:42:46,834 --> 00:42:49,043
- Du hast mit mir gespielt.
- Was?
573
00:42:50,543 --> 00:42:53,001
Glaubst du, ich erkenne keine Venusfalle?
574
00:42:54,584 --> 00:42:55,543
Scheiße.
575
00:42:56,084 --> 00:42:57,584
Ich bin drauf reingefallen.
576
00:42:57,584 --> 00:43:00,501
Du denkst, ich war mit dir im Bett,
damit du mein Spitzel bist?
577
00:43:01,001 --> 00:43:02,209
Fick dich, Alter.
578
00:43:03,126 --> 00:43:05,751
Wann warst du zuletzt du selbst,
außer heute?
579
00:43:07,501 --> 00:43:10,501
Nicht, was deine Familie will,
sondern der, der du wirklich bist.
580
00:43:11,334 --> 00:43:12,793
Ich kenne dich, Charles.
581
00:43:13,584 --> 00:43:15,668
Das war dein bester Tag seit zehn Jahren.
582
00:43:16,918 --> 00:43:19,459
Du denkst,
du kennst mich nach ein paar Stunden?
583
00:43:20,376 --> 00:43:21,376
Was ist mit dir?
584
00:43:21,959 --> 00:43:26,168
Kisten, die seit drei Jahren rumstehen
in einer Wohnung, die wie ein Knast wirkt?
585
00:43:26,959 --> 00:43:30,459
Analysierst mich,
dabei lebst du selbst nicht, ackerst nur.
586
00:43:34,126 --> 00:43:34,959
Du hast recht.
587
00:43:35,834 --> 00:43:39,918
Mein Job hat Priorität.
Nächstes Mal bist du in Handschellen.
588
00:43:41,793 --> 00:43:43,001
Leck mich.
589
00:44:00,709 --> 00:44:01,543
Es geht los.
590
00:44:02,626 --> 00:44:03,918
Aktiviert es.
591
00:44:14,709 --> 00:44:17,584
Er hat Ihnen erlaubt,
sein Handy vom Tatort zu holen?
592
00:44:17,584 --> 00:44:22,626
Ja, und das FBI und der zuständige Beamte
haben meinem Antrag stattgegeben.
593
00:44:22,626 --> 00:44:26,501
Ok, Sie erhalten den Beschluss,
das Handy zu orten und abzuhören.
594
00:44:27,001 --> 00:44:28,793
- Sehen Sie auch die Daten ein?
- Nein.
595
00:44:29,293 --> 00:44:32,793
Leute wie er benutzen es nicht dafür.
Das bringt nichts.
596
00:44:40,709 --> 00:44:44,084
{\an8}BIN AUF DEM WEG
597
00:44:53,543 --> 00:44:54,834
Ok, es läuft.
598
00:44:55,376 --> 00:44:58,751
- Du müsstest es jetzt sehen können.
- Ich sehe es. Danke.
599
00:46:02,876 --> 00:46:05,251
Hey, ich weiß, du bist wahrscheinlich...
600
00:46:14,293 --> 00:46:16,168
Hast du meine Mom gesehen?
601
00:46:19,834 --> 00:46:21,626
Sie trinkt in seinem Zimmer.
602
00:46:22,959 --> 00:46:24,126
Mom trinkt nicht.
603
00:46:55,584 --> 00:46:56,501
Geht's dir gut?
604
00:46:58,209 --> 00:46:59,043
Alles gut.
605
00:46:59,543 --> 00:47:02,293
- Wo warst du?
- Sie haben Blood Boots getötet.
606
00:47:06,418 --> 00:47:07,751
Darüber reden wir später.
607
00:47:07,751 --> 00:47:11,584
Er starb, weil er dich beschützt hat.
Bedeutet dir das nichts?
608
00:47:13,084 --> 00:47:14,793
Die Zeit zum Trauern kommt.
609
00:47:16,834 --> 00:47:20,334
Jetzt müssen wir uns an die Arbeit machen.
610
00:47:24,876 --> 00:47:27,084
Unser Feind ist die Gruppe die Boxer.
611
00:47:27,793 --> 00:47:30,584
Das sind nur Kinder. Fanatiker.
612
00:47:31,751 --> 00:47:34,543
Sie wissen, dass ich die Rollkartei bin.
613
00:47:35,043 --> 00:47:37,543
Diese Mistkerle erledigen Triadenbosse.
614
00:47:41,043 --> 00:47:42,543
Kennst du diese Namen?
615
00:47:47,209 --> 00:47:48,293
Was wollen die?
616
00:47:50,418 --> 00:47:51,293
Keine Ahnung.
617
00:48:06,418 --> 00:48:07,293
Ok.
618
00:48:12,751 --> 00:48:13,626
Was?
619
00:48:15,876 --> 00:48:18,209
Kai Wen und ich
leben in einer Welt des Todes.
620
00:48:18,793 --> 00:48:22,626
Wir akzeptieren, dass eine starke Brise
unser Leben beenden kann.
621
00:48:24,043 --> 00:48:26,001
Aber ich wollte was Besseres für dich
622
00:48:26,501 --> 00:48:27,501
und Charles.
623
00:48:28,709 --> 00:48:30,418
Ich dachte, ich kann uns beschützen.
624
00:48:31,209 --> 00:48:34,543
Eine Rollkartei mit allen Namen
und Geheimnissen.
625
00:48:34,543 --> 00:48:36,251
Eine Rückversicherung,
626
00:48:36,251 --> 00:48:38,626
um unsere Feinde fernzuhalten.
627
00:48:38,626 --> 00:48:40,126
Was ist eine Rollkartei?
628
00:48:40,751 --> 00:48:43,709
Ich hab dir doch mal gesagt,
keine Familie benutzt echte Namen.
629
00:48:44,501 --> 00:48:48,793
Wenn die rauskämen,
würden sie sofort getötet oder verhaftet.
630
00:48:49,584 --> 00:48:52,501
Moms Liste war eine Waffe
am Kopf des Feindes,
631
00:48:52,501 --> 00:48:54,584
so konnte Dad unbeschadet agieren.
632
00:48:55,543 --> 00:48:59,126
Ein Angriff auf Dad
hätte die Rollkartei aktiviert.
633
00:48:59,959 --> 00:49:02,209
Aber die Information war nur von Wert,
634
00:49:02,709 --> 00:49:04,293
wenn mich niemand findet.
635
00:49:06,334 --> 00:49:08,584
Darum mussten wir beide gehen.
636
00:49:11,084 --> 00:49:12,293
Warum Charles nicht?
637
00:49:15,959 --> 00:49:19,543
Es war besser für Charles zu bleiben.
638
00:49:23,501 --> 00:49:24,793
Zum Schutz der Familie.
639
00:49:26,376 --> 00:49:27,459
Zum Schutz der Familie.
640
00:49:32,668 --> 00:49:34,418
Dieses Leben ist nichts für dich,
641
00:49:34,918 --> 00:49:36,168
das wissen wir beide.
642
00:49:37,334 --> 00:49:38,751
Aber es ist, wie es ist.
643
00:49:39,751 --> 00:49:43,043
Jetzt gibt es nur eine Sache,
die dich beschützen kann.
644
00:49:47,418 --> 00:49:48,959
Die, die deinen Vater angeschossen
645
00:49:49,959 --> 00:49:51,834
und Sleepy Chan getötet haben,
646
00:49:51,834 --> 00:49:53,001
und Blood Boots...
647
00:49:54,418 --> 00:49:56,668
werden dich jagen, um mich zu kriegen.
648
00:50:14,668 --> 00:50:15,584
Was ist das?
649
00:50:16,376 --> 00:50:17,584
Alles, was ich weiß.
650
00:50:19,584 --> 00:50:22,459
Du hast ein gutes Gedächtnis, Bruce.
651
00:50:22,459 --> 00:50:25,209
Präge dir heute Abend jedes Wort ein.
652
00:50:26,293 --> 00:50:30,168
Falls die Boxer dich finden,
musst du ihnen alles verraten,
653
00:50:30,168 --> 00:50:32,001
im Austausch für dein Leben.
654
00:50:33,168 --> 00:50:35,168
Ich will nichts davon wissen.
655
00:50:39,209 --> 00:50:41,334
Du hast keine Wahl.
656
00:52:14,959 --> 00:52:16,751
Untertitel von: Steffi Gaedeke