1 00:00:09,834 --> 00:00:13,001 {\an8}Die Einsatzkräfte haben die Lage hier in Koreatown unter Kontrolle, 2 00:00:13,001 --> 00:00:15,293 {\an8}aber die Bevölkerung soll aufmerksam bleiben. 3 00:00:15,293 --> 00:00:19,126 {\an8}Es heißt, hier im Ka Spa sei ein Massaker verübt worden. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,001 Es wurde bestätigt, dass sich ein internationaler Triadenboss 5 00:00:23,001 --> 00:00:25,043 unter den Opfern befindet... 6 00:00:25,834 --> 00:00:27,709 - Sleepy Chan ist tot. - Du warst dabei? 7 00:00:31,626 --> 00:00:33,126 - Und Charles? - Er ist nicht hier? 8 00:00:33,126 --> 00:00:37,418 - Zuletzt war er beim Ausgang. - Du hast nicht geholfen? Kam er raus? 9 00:00:37,418 --> 00:00:39,209 Wurde er verhaftet? 10 00:00:39,209 --> 00:00:41,334 Er sagte, wir sollen gehen. 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,668 - Um Sie zu beschützen. - Charles hat Sleepy Chan getötet. 12 00:00:44,668 --> 00:00:47,251 Jetzt werden uns Sleepys Verbündete jagen. 13 00:00:47,251 --> 00:00:48,834 Charles war das nicht. 14 00:00:49,418 --> 00:00:52,084 Seine Mörder kamen aus den Tonkügelchen raus 15 00:00:52,084 --> 00:00:53,626 und haben ihn erstochen. 16 00:00:53,626 --> 00:00:56,043 Sleepys Leute waren so verwirrt wie wir. 17 00:00:56,043 --> 00:00:59,168 Die Ärsche kamen aus dem Nichts. Sie haben auf uns gewartet. 18 00:01:00,626 --> 00:01:01,876 Charles lag falsch. 19 00:01:02,709 --> 00:01:05,168 Unsere wahren Feinde haben sich noch nicht offenbart. 20 00:01:05,168 --> 00:01:06,543 Meinte Sleepy auch. 21 00:01:07,959 --> 00:01:10,543 Bevor er getötet wurde, hat er wirres Zeug geredet, 22 00:01:10,543 --> 00:01:12,168 dass wir zusammenarbeiten müssen. 23 00:01:12,168 --> 00:01:14,501 - Bruce war ihr Unterhändler. - Nein. 24 00:01:14,501 --> 00:01:17,501 Was eine schlechte Idee war, weil mein Mandarin scheiße ist. 25 00:01:17,501 --> 00:01:18,418 Ok. 26 00:01:19,626 --> 00:01:22,376 Was hat er zu dir gesagt? Ganz genau? 27 00:01:23,959 --> 00:01:28,459 Hast du mal mit Sleepy Chan geredet? Er ist wie ein chinesischer Shakespeare. 28 00:01:28,459 --> 00:01:31,959 Ich habe zwei von zehn Wörtern verstanden, aber zum Schluss hat er gesagt, 29 00:01:31,959 --> 00:01:33,709 dass unsere Feinde 30 00:01:35,543 --> 00:01:36,501 lachen wollen. 31 00:01:37,251 --> 00:01:38,251 Lachen. 32 00:01:38,251 --> 00:01:39,293 Lachen? 33 00:01:39,793 --> 00:01:41,334 Ja, er hat "LOL" gesagt. 34 00:01:41,334 --> 00:01:45,918 LOL. Was seltsam ist, denn man spricht LOL eigentlich nicht aus. 35 00:01:46,834 --> 00:01:48,168 - LOL. - LOL. 36 00:01:48,834 --> 00:01:49,668 LOL. 37 00:01:54,543 --> 00:01:56,918 Ich ahne langsam, worum es hier geht, 38 00:01:57,668 --> 00:01:59,709 aber zur Sicherheit muss ich jemanden fragen. 39 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 Aber allein gehst du nirgendwohin. 40 00:02:02,168 --> 00:02:03,751 Xing passt auf dich auf. 41 00:02:03,751 --> 00:02:05,793 Nein, ich bin kein Babysitter. 42 00:02:05,793 --> 00:02:08,793 - Bruce muss zur Schule. - Was? Nein. 43 00:02:08,793 --> 00:02:09,709 Ok, ich... 44 00:02:10,668 --> 00:02:12,501 Ich brauche einen Mental-Health-Day. 45 00:02:12,501 --> 00:02:15,168 Hör auf, dich wie ein Baby aufzuführen. 46 00:02:16,043 --> 00:02:18,626 Du schickst mich hier nicht mit Windpocken zur Schule, 47 00:02:18,626 --> 00:02:22,001 damit ich keine Fehltage habe, was sie echt gemacht hat. 48 00:02:23,376 --> 00:02:25,168 Charles ist verschwunden. 49 00:02:25,668 --> 00:02:27,084 Ich will mitsuchen. 50 00:02:27,084 --> 00:02:31,126 Du musst sicher sein. Interessiert dich nicht, wie es mir geht? 51 00:02:31,709 --> 00:02:32,543 Nein. 52 00:02:33,751 --> 00:02:36,293 Mrs. Sun, ich komme mit. 53 00:02:36,918 --> 00:02:39,626 Kai Wen, du musst Charles suchen. 54 00:02:40,209 --> 00:02:41,834 Ich muss das allein machen. 55 00:02:42,334 --> 00:02:46,459 - Und wenn ich recht habe, wird alles gut. - Und wenn du dich irrst? 56 00:02:49,376 --> 00:02:51,043 Habe ich mich jemals geirrt? 57 00:02:55,543 --> 00:03:01,793 {\an8}THE BROTHERS SUN KREIERT VON BYRON WU & BRAD FALCHUK 58 00:03:53,584 --> 00:03:54,626 Ganz ruhig. 59 00:03:57,959 --> 00:03:59,001 Steig ein. 60 00:04:04,418 --> 00:04:05,251 Ich bin's. 61 00:04:07,043 --> 00:04:09,501 Dein Bauch ist beeindruckender, wenn du stehst. 62 00:04:10,709 --> 00:04:13,001 {\an8}Ok, warum ruhst du dich nicht aus? 63 00:04:13,001 --> 00:04:13,918 Komm her. 64 00:04:16,334 --> 00:04:17,168 Hier. 65 00:04:32,543 --> 00:04:33,918 Ich hab Krabbenchips. 66 00:04:45,668 --> 00:04:47,584 Hast du Männerklamotten hier? 67 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Schuhe? 68 00:04:49,793 --> 00:04:52,001 - Warum sollte ich? - Keine Ahnung. 69 00:04:52,543 --> 00:04:54,334 Ein Ex, der was vergessen hat? 70 00:04:55,084 --> 00:04:56,876 - Ich sollte gehen. - Charles. 71 00:04:57,376 --> 00:05:00,084 Du hast nichts an. Du bist voller Blut. 72 00:05:00,959 --> 00:05:03,584 Du weißt nicht, wo du bist noch, wo du hinwillst. 73 00:05:04,793 --> 00:05:06,876 Was bedeutet, dass du fürs Erste 74 00:05:07,709 --> 00:05:09,876 bei mir bleibst, kleines Dickerchen. 75 00:05:13,459 --> 00:05:15,668 Mein Gott, Charles. Bleib ruhig. 76 00:05:16,376 --> 00:05:19,626 - Keiner weiß, dass du hier bist. - Ich muss nach meiner Familie sehen. 77 00:05:19,626 --> 00:05:21,376 Ok, dann ruf sie an. 78 00:05:22,376 --> 00:05:25,626 Mein Handy ist in einem Spind im Ka Spa. 79 00:05:25,626 --> 00:05:28,043 Ok, ich sehe nach ihnen. Wo wohnen sie? 80 00:05:28,043 --> 00:05:31,376 Weiß ich nicht, und wenn, würde ich es dir nicht sagen. 81 00:05:31,376 --> 00:05:34,543 Ich bin kein Feind. Rede mit mir, und ich helfe dir. 82 00:05:34,543 --> 00:05:38,459 In meiner Welt gibt es Regeln. Man hinterfragt keine Befehle. 83 00:05:38,459 --> 00:05:42,501 Man schläft nicht mit Frauen anderer und redet nie mit der Polizei. 84 00:05:44,918 --> 00:05:47,418 Nicht nur du bist gerade in Gefahr. 85 00:05:48,293 --> 00:05:50,209 - Ich wurde auch angegriffen. - Ja? 86 00:05:50,918 --> 00:05:53,293 - Von wem? - Direkt vor der Leichenhalle. 87 00:05:53,293 --> 00:05:55,043 Ein Typ hat mir aufgelauert. 88 00:05:55,043 --> 00:05:57,793 Ich hatte gerade angefangen, die roten Schleifen zu prüfen. 89 00:05:57,793 --> 00:06:00,293 Es war also einer der Ärsche, die hinter dir her sind, 90 00:06:00,293 --> 00:06:02,959 was bedeutet, wir suchen dieselben Ärsche. 91 00:06:03,543 --> 00:06:04,834 Wie bist du entkommen? 92 00:06:06,084 --> 00:06:07,709 Scharfe koreanische Nudeln. 93 00:06:09,876 --> 00:06:10,709 In die Augen. 94 00:06:12,959 --> 00:06:14,001 Mal was Neues. 95 00:06:14,501 --> 00:06:15,626 Sogar für mich. 96 00:06:39,626 --> 00:06:40,709 Was wird das? 97 00:06:42,584 --> 00:06:44,293 Ich mache Rührei mit Tomaten. 98 00:06:45,418 --> 00:06:47,376 Haben wir oft als Kinder gegessen. 99 00:06:47,876 --> 00:06:49,751 Ja, aber doch nicht so. 100 00:06:49,751 --> 00:06:52,793 Du schneidest die Tomaten im falschen Winkel. 101 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 Dreh die Hitze runter, dann garen die Eier gleichmäßiger. 102 00:06:56,793 --> 00:06:57,668 Glaube ich. 103 00:07:00,084 --> 00:07:01,918 Du musst mir mein Handy holen. 104 00:07:02,543 --> 00:07:05,751 Ich kann da nicht hin. Da sind sicher überall Bullen. 105 00:07:05,751 --> 00:07:08,043 Dann wäre dein Handy ein Beweisstück. 106 00:07:08,043 --> 00:07:11,334 Ich würde die Ermittlungen behindern, wenn ich es hole. 107 00:07:11,334 --> 00:07:13,251 Ja, aber wenn sie es vor mir finden, 108 00:07:13,251 --> 00:07:15,959 sehen sie deinen Namen in meinen Nachrichten. 109 00:07:15,959 --> 00:07:19,084 Diese Nachrichten sind ziemlich belastend, oder? 110 00:07:42,668 --> 00:07:44,168 Was? Ich koche nicht oft. 111 00:07:46,376 --> 00:07:47,251 Also nie. 112 00:07:58,959 --> 00:08:02,043 Mit dem Kriminellen flirten, der ein direkter Verdächtiger ist. 113 00:08:02,543 --> 00:08:03,418 Super Story. 114 00:08:04,376 --> 00:08:06,293 Das fände die Presse super. 115 00:08:06,293 --> 00:08:08,959 Bei einer Verhandlung könntest du sogar abgezogen werden. 116 00:08:10,876 --> 00:08:14,209 Wenn ich das mache, bleibst du hier und ruhst dich aus. 117 00:08:14,209 --> 00:08:17,459 Komm ja nicht auf die schlaue Idee, abzuhauen. 118 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Es ist riskant, dich hier zu verstecken. 119 00:08:21,543 --> 00:08:23,418 Warum hast du mich nicht ausgeliefert? 120 00:08:24,168 --> 00:08:25,001 Weil... 121 00:08:25,876 --> 00:08:29,251 Wenn die Ärsche wussten, dass ich hinter ihnen her bin, 122 00:08:29,251 --> 00:08:32,668 finden sie auch raus, dass du allein in Haft bist, 123 00:08:32,668 --> 00:08:34,376 unbewaffnet in einer Zelle. 124 00:08:37,751 --> 00:08:41,001 Wir sind Freunde. Ich will nicht, dass dir was passiert. 125 00:08:52,626 --> 00:08:53,834 Bist du gerade eingezogen? 126 00:08:54,709 --> 00:08:55,543 Ja. 127 00:08:56,459 --> 00:08:57,293 Also, 128 00:08:58,126 --> 00:08:59,084 vor drei Jahren. 129 00:09:02,751 --> 00:09:04,709 Versorge deine Wunden, während ich weg bin. 130 00:09:06,001 --> 00:09:06,959 Sieht übel aus. 131 00:09:08,876 --> 00:09:10,376 Du siehst auch gut aus, aber... 132 00:09:11,376 --> 00:09:12,376 Auch schlimm. 133 00:09:16,543 --> 00:09:17,376 Danke. 134 00:09:27,043 --> 00:09:28,251 Hey, Alexis. 135 00:09:31,543 --> 00:09:33,251 Mein Handy liegt in Spind 42. 136 00:09:39,918 --> 00:09:45,834 Das ist eine Animation einer Zelle, die sich durch Mitose in zwei teilt. 137 00:09:46,376 --> 00:09:50,918 Mitose ist der Prozess, bei dem eine Zelle ihr Genmaterial in... 138 00:09:50,918 --> 00:09:54,668 - Hat Blood Boots sich gemeldet? - ...zwei identische Teile teilt. 139 00:09:54,668 --> 00:09:58,543 Und dann in zwei Tochterzellen. 140 00:09:58,543 --> 00:09:59,543 Nein. 141 00:09:59,543 --> 00:10:03,668 Zu Beginn des Prozesses nehmen Strukturen namens Zentrosomen... 142 00:10:03,668 --> 00:10:07,209 Was ist wohl mit TK? Sollten wir ihn nicht suchen? 143 00:10:07,209 --> 00:10:10,793 - Die Kernmembran löst sich auf... - Sicher geht's ihm gut. 144 00:10:12,668 --> 00:10:14,418 Bitte. 145 00:10:14,418 --> 00:10:15,834 Bitte, Hilfe. 146 00:10:19,293 --> 00:10:21,001 Ob es Charles gut geht? 147 00:10:22,751 --> 00:10:26,126 Wenn jemand da lebend rauskommt, dann Stuhlbein. 148 00:10:27,084 --> 00:10:30,209 - Woher weißt du das? - Weil ich auch so jemand bin. 149 00:10:34,751 --> 00:10:36,751 Bin ich auch so jemand? 150 00:10:36,751 --> 00:10:39,834 Dann bilden sich die Kernmembranen um die beiden... 151 00:10:39,834 --> 00:10:40,793 Nein. 152 00:10:41,793 --> 00:10:42,626 Verzeihung. 153 00:10:42,626 --> 00:10:44,709 ...was Telophase genannt wird. 154 00:10:44,709 --> 00:10:48,668 Ich muss ständig an das Gespräch mit Sleepy Chan denken. 155 00:10:48,668 --> 00:10:53,751 Was heißt, der Schlüssel ist Lachen? Klingt wie ein schlechter Kalenderspruch. 156 00:10:54,293 --> 00:10:56,209 Hat er wirklich "Lachen" gesagt? 157 00:10:56,793 --> 00:11:00,501 Er sagte, sie wollen LOL. Dann wurde er erstochen. 158 00:11:01,043 --> 00:11:05,376 Wie gesagt, er wusste wohl nicht, dass man es eigentlich nicht ausspricht. 159 00:11:09,334 --> 00:11:12,001 Idiot. Er hat nicht "LOL" gesagt. 160 00:11:13,084 --> 00:11:16,209 Er hat gesagt: "Luo luo." 161 00:11:16,209 --> 00:11:19,126 Luo luo de ke shi. Das bedeutet "Rollkartei". 162 00:11:20,543 --> 00:11:22,543 Das heißt, sie wollen deine Mom. 163 00:11:23,251 --> 00:11:26,126 Der Spitzname deiner Mutter ist die Rollkartei. 164 00:12:16,709 --> 00:12:19,168 Ok, dann senden. 165 00:12:20,084 --> 00:12:21,876 - Eileen. - Der alte Hong. 166 00:12:21,876 --> 00:12:24,251 Zehn Minuten zu spät, meine Kleine. 167 00:12:24,251 --> 00:12:27,584 Normalerweise müsste ich dich zurückschicken, aber... 168 00:12:28,209 --> 00:12:33,043 Wenn du eine Reise bei mir buchst, könnte ich dir die Verspätung verzeihen. 169 00:12:34,084 --> 00:12:37,001 Wie wäre es? Ich habe gerade ein tolles Angebot. 170 00:12:37,501 --> 00:12:40,418 Bam. Drei Nächte am Waikiki Beach. Hilton. 171 00:12:40,418 --> 00:12:42,751 Champagner. Frühstück. 172 00:12:42,751 --> 00:12:44,209 Alles inklusive. 173 00:12:46,334 --> 00:12:47,168 Na gut. 174 00:12:47,918 --> 00:12:48,876 Oder 175 00:12:49,459 --> 00:12:50,751 interessiert dich... 176 00:12:52,751 --> 00:12:53,918 ...etwas anderes? 177 00:12:53,918 --> 00:12:55,043 Weder noch. 178 00:12:55,043 --> 00:12:58,834 Definitiv nicht die Waikiki-Reise, du alter Gauner. 179 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 Die lohnt sich nur in der Nebensaison. 180 00:13:02,293 --> 00:13:05,084 Du kennst sicher die Gruppe, die im Ka Spa zugeschlagen hat. 181 00:13:05,084 --> 00:13:09,834 Die müssen ihre Waffen bei dir oder einem Bekannten gekauft haben. 182 00:13:09,834 --> 00:13:13,084 Oh, Eileen, komm schon, ich... Das sind neue Gesichter. 183 00:13:13,084 --> 00:13:14,293 Ich kenne die... 184 00:13:14,293 --> 00:13:16,126 Ich kenne diese Leute nicht. 185 00:13:16,126 --> 00:13:18,626 Hilf mir, ein Treffen zu arrangieren. 186 00:13:18,626 --> 00:13:20,376 Für Friedensverhandlungen. 187 00:13:20,376 --> 00:13:22,043 Oh, Eileen. Du... 188 00:13:22,543 --> 00:13:25,876 Du hast so richtig viel Glück heute, oder? 189 00:13:26,376 --> 00:13:29,376 Sie waren vor ein paar Tagen hier und wollten, dass ich mich melde, 190 00:13:29,376 --> 00:13:30,876 falls du hier aufkreuzt. 191 00:13:32,084 --> 00:13:35,209 Wie könnte ich mich zwischen zwei Liebende stellen, 192 00:13:35,209 --> 00:13:37,043 die zusammen sein wollen? 193 00:13:50,293 --> 00:13:51,418 Vergib mir, Eileen. 194 00:13:51,418 --> 00:13:54,543 Die Belohnung war zu gut, und ich bin ein Feigling. 195 00:14:43,834 --> 00:14:45,376 Was zur Hölle? 196 00:14:46,209 --> 00:14:48,918 Etwas stimmt nicht. Mom hätte längst antworten sollen. 197 00:14:48,918 --> 00:14:50,751 Hast du ihr nicht gerade erst gesimst? 198 00:14:50,751 --> 00:14:54,668 Ich hab auch vor der Vorlesung getextet, aber sie hat nichts gelesen. Siehst du? 199 00:14:55,334 --> 00:14:56,709 Meine Mom ist genauso. 200 00:14:57,209 --> 00:15:00,209 Ich texte ihr seit fünf Jahren Geburtstagsgrüße. 201 00:15:00,209 --> 00:15:01,376 Sie antwortet nie. 202 00:15:01,876 --> 00:15:02,709 Wirklich? 203 00:15:03,876 --> 00:15:05,709 Willst du darüber reden? 204 00:15:08,043 --> 00:15:08,876 Ok. 205 00:15:09,751 --> 00:15:12,376 Wenn meine Mom, wie du sagst, der Schlüssel zu allem ist, 206 00:15:12,876 --> 00:15:15,793 sollten wir uns dann keine Sorgen machen, dass wir nichts hören? 207 00:15:16,709 --> 00:15:19,084 Deine Mom weiß, was sie tut. Vertrau ihr. 208 00:15:19,084 --> 00:15:22,876 Ich hab eben erfahren, dass ihr Gangstername die Rollkartei ist, 209 00:15:22,876 --> 00:15:25,126 als wäre sie ein exzentrischer Batman-Bösewicht. 210 00:15:25,126 --> 00:15:27,376 - Und ich soll ihr vertrauen? - Ja. 211 00:15:27,376 --> 00:15:28,751 Hey, Bruce. 212 00:15:28,751 --> 00:15:30,876 Hey. Hey, Xing. 213 00:15:31,376 --> 00:15:34,793 Toll, dass Bruce jeden Tag einen neuen Kumpel mitbringt. 214 00:15:37,043 --> 00:15:38,709 - Alles ok? - Ja. 215 00:15:40,126 --> 00:15:41,168 Wie geht's dir? 216 00:15:41,918 --> 00:15:44,334 Mein Lid-Klebeband war an deinem Kinn. 217 00:15:44,334 --> 00:15:47,751 - Du kannst es erzählen. - Ich sorge mich um meine Mom. 218 00:15:48,376 --> 00:15:51,793 Sie wird nicht vermisst, eben nur so muttermäßig. 219 00:15:51,793 --> 00:15:54,501 Sie antwortet seit einer Stunde nicht auf deine Texte? 220 00:15:54,501 --> 00:15:56,834 - Ja. - Soll ich dir beim Suchen helfen? 221 00:15:58,084 --> 00:16:01,709 - So nett wie du ist echt keiner. - Das hoffe ich nicht. 222 00:16:03,418 --> 00:16:04,959 Oh, Scheiße. 223 00:16:04,959 --> 00:16:06,126 Da ist Taylor. 224 00:16:06,126 --> 00:16:08,876 Ich hab heute Morgen einen Impro-Job verpasst. 225 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 Kannst du ihn ablenken? Ich hau ab. 226 00:16:10,584 --> 00:16:13,001 - Das ist mir zu viel. - Ja. Er ist Schauspieler. 227 00:16:13,001 --> 00:16:15,793 Ich sage ihm, wie toll er ist, dann ist es ihm egal. 228 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 - Ok. - Halte mich auf dem Laufenden. 229 00:16:17,626 --> 00:16:19,001 Bruce! 230 00:16:19,001 --> 00:16:20,043 Hey! 231 00:16:20,043 --> 00:16:21,751 - Bruce! Ich sehe dich! - Taylor, hey. 232 00:16:21,751 --> 00:16:24,334 Wäre ich du, hätte ich sie längst flachgelegt. 233 00:16:24,834 --> 00:16:25,959 Mehrfach. 234 00:16:28,001 --> 00:16:31,126 - Wir müssen meine Mom finden. - Du weißt nicht, wo sie ist. 235 00:16:32,918 --> 00:16:34,334 Ich kenne Leute, die es wissen. 236 00:16:35,584 --> 00:16:36,918 Wo ist Charles bloß? 237 00:16:51,918 --> 00:16:53,834 Was? Ich muss warten? 238 00:17:24,459 --> 00:17:26,251 JURISTISCHE FAKULTÄT LOYOLA 239 00:17:35,584 --> 00:17:37,626 TUT MIR LEID, DASS MEIN DAD DROGEN VERKAUFTE 240 00:18:30,751 --> 00:18:32,168 Wisst ihr, wer das ist? 241 00:18:39,668 --> 00:18:40,709 Jahrelang 242 00:18:41,334 --> 00:18:45,501 hatten die Triaden eine bewusst gewählte geheime Struktur, 243 00:18:45,501 --> 00:18:49,043 denn so konnte niemand wissen, wer eigentlich wer ist. 244 00:18:53,126 --> 00:18:57,126 Die wahren Identitäten der Triadenbosse sind niemandem bekannt, 245 00:18:57,834 --> 00:18:59,668 nicht einmal den Bossen selbst. 246 00:19:01,668 --> 00:19:05,959 Es gibt vielzählige Schichten voller Geheimnisse und Stellvertreter. 247 00:19:09,168 --> 00:19:11,126 Aber nach Jahrzehnten der Geheimhaltung 248 00:19:11,626 --> 00:19:12,668 gelang es einer Person, 249 00:19:13,251 --> 00:19:14,959 alles zu durchschauen. 250 00:19:21,501 --> 00:19:22,709 Und hier ist sie. 251 00:19:26,376 --> 00:19:27,751 Die Rollkartei. 252 00:19:42,959 --> 00:19:44,459 Das ist unvorstellbar. 253 00:19:46,084 --> 00:19:48,126 Das war sicher eine große Last. 254 00:19:48,126 --> 00:19:49,876 All die Jahre zu wissen, 255 00:19:49,876 --> 00:19:54,251 dass jede Triade der Welt Sie tot will, weil Sie ihre Geheimnisse kennen. 256 00:19:55,709 --> 00:19:56,543 Aber... 257 00:19:58,418 --> 00:19:59,418 Gern geschehen. 258 00:20:01,168 --> 00:20:04,251 Ich will Ihnen diese Last von den Schultern nehmen. 259 00:20:06,918 --> 00:20:08,668 Einige kennen wir auch schon. 260 00:20:09,418 --> 00:20:11,501 Wie ich höre, lebt Ihr Mann noch. 261 00:20:12,584 --> 00:20:13,876 Ein zäher Brocken. 262 00:20:15,918 --> 00:20:18,918 Helfen Sie uns, die Liste zu vervollständigen. 263 00:20:19,709 --> 00:20:21,043 Dann können Sie gehen. 264 00:20:22,043 --> 00:20:24,584 Wir würden nie einer alten Frau wehtun. 265 00:20:28,584 --> 00:20:31,501 Ihr habt mich nur gefunden, weil ich es wollte. 266 00:20:32,084 --> 00:20:35,834 Darum war ich bei Hong. Er würde seine eigene Mutter betrügen. 267 00:20:35,834 --> 00:20:39,626 Er hat ihr sogar sein Waikiki-Angebot für die Nebensaison aufgeschwatzt. 268 00:20:42,459 --> 00:20:43,793 Billige Anzüge, 269 00:20:44,876 --> 00:20:48,834 Tattoos, die der Polizei entgegenschreien: "Ich bin ein Gangster!", 270 00:20:48,834 --> 00:20:50,043 und Tee, 271 00:20:50,043 --> 00:20:53,126 den ich nicht mal einem Straßenköter anbieten würde. 272 00:20:53,959 --> 00:20:56,834 Und du dachtest, du könntest mich überlisten? 273 00:21:01,043 --> 00:21:02,459 Ich bin kein Gefangener. 274 00:21:02,459 --> 00:21:04,251 Ich möchte verhandeln. 275 00:21:05,376 --> 00:21:07,334 Also besorge erst mal guten Tee. 276 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 Dann können wir reden. 277 00:21:13,668 --> 00:21:14,668 Oh, Scheiße. 278 00:22:13,043 --> 00:22:14,334 Keine Ahnung, wie es riecht, 279 00:22:14,334 --> 00:22:18,918 wenn Engel Sex haben, aber ich vermute, es riecht nicht viel anders als hier. 280 00:22:18,918 --> 00:22:20,293 Haben Engel denn Sex? 281 00:22:20,293 --> 00:22:23,418 Wenn jemand so für sie backt, bestimmt. 282 00:22:29,251 --> 00:22:30,251 Darf ich? 283 00:22:37,584 --> 00:22:40,084 Die hab ich immer bei meiner A-ma gegessen. 284 00:22:41,543 --> 00:22:43,084 Die hier sind viel besser. 285 00:22:45,209 --> 00:22:46,209 Hier. 286 00:22:51,626 --> 00:22:52,459 Es ist tot. 287 00:22:53,043 --> 00:22:55,168 - Hast du ein Netzteil? - Für ein Klapphandy? 288 00:22:55,168 --> 00:22:57,626 Nein. Schon mal was vom iPhone gehört? 289 00:22:58,293 --> 00:22:59,168 Entspann dich. 290 00:22:59,168 --> 00:23:02,043 - Wir bestellen dir eins. - Hattest du Probleme? 291 00:23:02,043 --> 00:23:04,834 Ich musste es nur aus dem FBI-Van rausholen. 292 00:23:04,834 --> 00:23:06,084 - Kein Problem. - FBI? 293 00:23:06,084 --> 00:23:09,668 Der Fall liegt jetzt beim FBI, weil ein Triadenboss tot ist. 294 00:23:09,668 --> 00:23:10,793 Das ergibt keinen Sinn. 295 00:23:11,376 --> 00:23:13,293 Das ist nur vier Stunden her. 296 00:23:13,793 --> 00:23:16,084 Das reicht nicht, um Sleepy zu identifizieren. 297 00:23:16,709 --> 00:23:18,876 Er wird einen falschen Pass benutzt haben 298 00:23:18,876 --> 00:23:21,209 und Economy geflogen sein, um nicht aufzufallen. 299 00:23:21,751 --> 00:23:24,251 Für den Zoll nur ein reisender Geschäftsmann. 300 00:23:24,251 --> 00:23:25,668 So habe ich es gehört. 301 00:23:25,668 --> 00:23:29,001 Sie können ihn nur identifiziert haben, wenn jemand es verraten hat. 302 00:23:29,001 --> 00:23:30,543 Jemand in den Triaden? 303 00:23:31,751 --> 00:23:34,334 Haben dein Vater und der Tote gemeinsame Feinde? 304 00:23:35,584 --> 00:23:37,084 Die so was hinkriegen? 305 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Nein. 306 00:23:41,376 --> 00:23:43,459 Unsere Familien arbeiten nicht so. 307 00:23:44,168 --> 00:23:45,543 Uns geht's um Heimlichkeit. 308 00:23:46,334 --> 00:23:49,584 Nein, wer immer das tut, steht außerhalb des Systems. 309 00:23:50,751 --> 00:23:53,418 Kannst du herausfinden, welche asiatischen Geschäftsleute 310 00:23:53,418 --> 00:23:55,584 in den letzten zwei Monaten umgebracht wurden? 311 00:23:55,584 --> 00:23:59,376 Damit das klar ist, die plötzliche Teamarbeit ist deine Idee. 312 00:23:59,376 --> 00:24:01,793 Teamarbeit? Nein, du hilfst mir. 313 00:24:01,793 --> 00:24:05,709 - Ich verrate ja nichts. - Diese Triadenregeln kamen mir streng vor. 314 00:24:05,709 --> 00:24:07,209 Sie haben viel Nuancen. 315 00:24:07,209 --> 00:24:08,959 - Du kennst unsere Regeln nicht. - Ok. 316 00:24:08,959 --> 00:24:12,626 Nach unseren Regeln, die du nicht kennst, ist das hier ok. 317 00:24:14,293 --> 00:24:16,793 Ich kann einen Freund bei Interpol fragen. 318 00:24:17,918 --> 00:24:19,168 Oh, fast vergessen. 319 00:24:20,334 --> 00:24:23,751 Ich dachte, du brauchst neue Klamotten, aber dein Geschmack ist teuer. 320 00:24:23,751 --> 00:24:27,084 Also bekommst du, was ich mir leisten kann. 321 00:24:30,084 --> 00:24:31,001 Gern geschehen. 322 00:24:47,501 --> 00:24:48,793 - Hey, Bruce. - Bruce. 323 00:24:48,793 --> 00:24:50,584 Hey. 324 00:24:50,584 --> 00:24:52,334 Hi. 325 00:24:52,334 --> 00:24:53,459 Hallo zusammen. 326 00:24:54,834 --> 00:24:58,918 - Er hat eine schöne Frau mitgebracht. - Was für ein Frauenheld. 327 00:24:58,918 --> 00:25:01,751 Du weißt, ich hab nur Augen für dich, Ayi. 328 00:25:05,959 --> 00:25:07,084 Ist deine Mom tot? 329 00:25:07,876 --> 00:25:09,168 Schön wär's. Warum? 330 00:25:09,168 --> 00:25:12,709 Sie muss tot sein, wenn sie dich so was tragen lässt. 331 00:25:12,709 --> 00:25:14,168 Ach, lass sie doch. 332 00:25:14,168 --> 00:25:16,584 - Sie ist hübsch, aber der Look versaut es. - Komm. 333 00:25:16,584 --> 00:25:20,126 - Sie ist so stark. - Sie isst sicher viel Fleisch. 334 00:25:21,084 --> 00:25:24,001 Du musst doch Hunger haben. Willst du was essen? 335 00:25:24,834 --> 00:25:28,543 Nein, darauf fallen wir nicht rein. Da wären wir noch den ganzen Tag hier. 336 00:25:29,293 --> 00:25:30,626 Was ich toll fände. 337 00:25:31,459 --> 00:25:32,334 Richtig toll. 338 00:25:33,459 --> 00:25:35,959 Aber wir müssen wirklich meine Mom finden. 339 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 Wisst ihr, wo sie sein könnte? 340 00:25:39,751 --> 00:25:44,418 - Ich habe sie eine Weile nicht gesehen. - Ich hab sie letzte Woche gesehen. 341 00:25:44,418 --> 00:25:46,626 Sie wollte mit Hong reden. 342 00:25:47,209 --> 00:25:49,459 - Oh nein. - Wer ist Hong? 343 00:25:49,459 --> 00:25:51,001 Er ist Verkäufer. 344 00:25:51,001 --> 00:25:54,209 Er verkauft schlechte Pauschalreise-Pakete und Waffen, 345 00:25:54,709 --> 00:25:56,543 aber er weiß eben viel. 346 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Er ist im Markt. Hinterste Ecke. 347 00:25:59,459 --> 00:26:03,584 Aber kauft ja nichts bei ihm, schon gar nicht das Waikiki-Paket. 348 00:26:03,584 --> 00:26:06,084 - Ja. - Lohnt sich nur in der Nebensaison. 349 00:26:06,084 --> 00:26:07,001 Ja. 350 00:26:08,751 --> 00:26:11,876 Ihr gebt so gute Tipps. Eure Söhne haben echt Glück. 351 00:26:13,168 --> 00:26:14,126 Danke schön. 352 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 - Tschüss! - Komm mal wieder. 353 00:26:16,293 --> 00:26:17,209 Tschüss. 354 00:26:17,793 --> 00:26:20,668 Bei einer wie der muss er hämmern wie ein Bulle. 355 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Viel besser. 356 00:27:04,876 --> 00:27:07,668 Ich habe mehr Salz gegessen als du Reis. 357 00:27:08,334 --> 00:27:11,751 Ihr Jungs kämpft immer um Macht, 358 00:27:12,293 --> 00:27:15,001 Reichtum und bla, bla, bla. 359 00:27:16,626 --> 00:27:18,709 Vergesst die Liste und eure Pläne, 360 00:27:19,709 --> 00:27:21,543 und ich gehe einen Handel ein. 361 00:27:23,459 --> 00:27:27,959 Die Jadedrachen übernehmen Sleepy Chans Geschäfte in Taiwan. 362 00:27:28,959 --> 00:27:31,334 Wir haben kein Interesse an Los Angeles. 363 00:27:33,459 --> 00:27:35,126 Lasst meine Familie in Ruhe, 364 00:27:35,959 --> 00:27:38,376 und ihr übernehmt hier alle Geschäfte. 365 00:27:39,209 --> 00:27:41,209 Drogen, Tierhandel, 366 00:27:41,876 --> 00:27:43,126 Geldwäsche. 367 00:27:45,626 --> 00:27:47,334 Wir machen alle ein Vermögen. 368 00:27:53,209 --> 00:27:55,876 Wir würden euer Geld lieber verbrennen, 369 00:27:56,876 --> 00:27:57,918 als es zu nutzen. 370 00:28:00,501 --> 00:28:01,626 Ich verstehe nicht. 371 00:28:03,084 --> 00:28:04,293 Was wollt ihr? 372 00:28:06,084 --> 00:28:07,293 Wer seid ihr? 373 00:28:15,084 --> 00:28:16,209 Wir sind die Boxer. 374 00:28:18,418 --> 00:28:19,793 Was zum Teufel ist das? 375 00:28:20,959 --> 00:28:22,168 Ok, danke. 376 00:28:24,001 --> 00:28:27,084 Sie sagen, sie sehen nach, aber es sind viele Daten. 377 00:28:27,084 --> 00:28:29,251 Es wird ein paar Stunden dauern. 378 00:28:30,876 --> 00:28:32,793 Du hast meine Sachen durchsucht. 379 00:28:33,376 --> 00:28:35,168 Dafür könnte ich dich verhaften lassen. 380 00:28:36,168 --> 00:28:37,209 Hör auf. 381 00:28:38,459 --> 00:28:39,626 Von wem ist der Brief? 382 00:28:42,293 --> 00:28:43,376 Der ist... 383 00:28:45,793 --> 00:28:48,626 ...von einem meiner ersten Fälle. 384 00:28:49,168 --> 00:28:51,293 Ein Typ wurde beim Drogenhandel erwischt. 385 00:28:51,293 --> 00:28:54,793 Nichts Verrücktes, aber der Brief ist von seinem Sohn. 386 00:28:55,376 --> 00:28:57,668 Ich sollte seinen Dad nicht ins Gefängnis schicken. 387 00:28:57,668 --> 00:29:01,293 Er war vielleicht ein Arsch, aber wohl auch ein toller Vater. 388 00:29:01,918 --> 00:29:03,001 Was hast du getan? 389 00:29:05,126 --> 00:29:06,834 Mildernde Umstände beantragt. 390 00:29:08,126 --> 00:29:10,584 Dann kam er aus dem Knast und hat jemanden umgebracht. 391 00:29:11,793 --> 00:29:14,209 Der Brief hilft mir, nicht sentimental zu werden. 392 00:29:15,209 --> 00:29:17,918 Arbeit ist Arbeit, und die muss richtig gemacht werden. 393 00:29:20,876 --> 00:29:23,501 - Was? - Wir zwei ähneln uns noch immer sehr. 394 00:29:31,543 --> 00:29:32,709 Wow. 395 00:29:37,084 --> 00:29:40,501 Als wir Kinder waren, warst du ständig bei uns zu Hause. 396 00:29:41,001 --> 00:29:42,709 Ich dachte, du mochtest mich, 397 00:29:42,709 --> 00:29:46,501 aber jetzt glaube ich, du mochtest, wie normal alles war. 398 00:29:46,501 --> 00:29:48,418 Ich hab mit 16 mit Backen angefangen. 399 00:29:48,918 --> 00:29:49,876 Brach mir die Hüfte 400 00:29:50,876 --> 00:29:51,834 bei einem Sturz. 401 00:29:52,626 --> 00:29:54,293 Ich war völlig überflüssig. 402 00:29:55,001 --> 00:29:58,001 Ba hat während der Heilung keine sechs Worte mit mir geredet. 403 00:29:58,626 --> 00:30:02,459 Ich tat der alten Ayi leid, also hat sie mich in die Küche geholt. 404 00:30:02,459 --> 00:30:04,459 Wir haben gebacken und geredet. 405 00:30:05,293 --> 00:30:06,626 Sahnebrötchen. 406 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Sonnenkuchen. 407 00:30:08,334 --> 00:30:09,501 Tarobrötchen. 408 00:30:10,293 --> 00:30:12,709 Der Tag war total schnell rum. 409 00:30:14,043 --> 00:30:15,376 Für einen Moment 410 00:30:17,043 --> 00:30:18,126 war ich glücklich. 411 00:30:19,543 --> 00:30:21,126 Sie war wie eine Mutter. 412 00:30:33,751 --> 00:30:35,334 Die sind wirklich gut. 413 00:30:45,126 --> 00:30:46,626 Was dir passiert ist... 414 00:30:49,126 --> 00:30:49,959 ...tut mir leid. 415 00:31:38,418 --> 00:31:39,334 Ok. 416 00:31:40,334 --> 00:31:43,959 Lass mich lieber reden. Diese Alten reden lieber mit Männern. 417 00:31:44,459 --> 00:31:46,126 Sag Bescheid, wenn einer auftaucht. 418 00:31:47,418 --> 00:31:49,334 Du bist heute so zickig zu mir. 419 00:31:49,834 --> 00:31:53,834 Weil ich nicht hier sein will, und du keine Ahnung hast, was du tust. 420 00:31:54,334 --> 00:31:56,959 Ich will auch nicht hier sein. Ich mag Impro. 421 00:31:56,959 --> 00:31:59,793 Ich mag keine Waffen und Sirenen 422 00:31:59,793 --> 00:32:02,876 und Kerle, die sich unter Ton verstecken, bis sie Leute erstechen. 423 00:32:03,543 --> 00:32:07,168 Aber ich muss Mom helfen, und ob es dir gefällt oder nicht, 424 00:32:07,918 --> 00:32:09,251 ich bin ein Gangster. 425 00:32:10,918 --> 00:32:14,001 Blood Boots hat mir das gesagt, und er kennt sich mit Gangstern aus, 426 00:32:14,001 --> 00:32:15,668 also weiß er so was. 427 00:32:24,584 --> 00:32:25,418 Verzeihung. 428 00:32:26,793 --> 00:32:29,543 - Sind Sie Hong? - Mir egal, ob Sie heute gebucht haben. 429 00:32:29,543 --> 00:32:31,334 Keine Erstattung. 430 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 Ich suche meine Mutter, 431 00:32:34,709 --> 00:32:35,668 Eileen Sun. 432 00:32:42,168 --> 00:32:44,709 Und welcher Bruder bist du? 433 00:32:45,709 --> 00:32:47,251 Der Killer oder der Depp? 434 00:32:49,043 --> 00:32:49,876 Sag's nicht. 435 00:32:50,376 --> 00:32:52,834 Ich weiß es schon. Sie ist nicht hier. 436 00:32:59,418 --> 00:33:03,376 - Ok. Ganz ruhig, Kumpel. - Sag mir, wo meine Mutter ist. Na los! 437 00:33:09,376 --> 00:33:10,459 Oh, Scheiße. 438 00:33:11,043 --> 00:33:12,626 Oh mein Gott! 439 00:33:12,626 --> 00:33:15,709 - Das tut mir so leid! - Warum hast du das getan? 440 00:33:15,709 --> 00:33:16,793 Das wollte ich nicht! 441 00:33:16,793 --> 00:33:20,376 Du gehst nach der ersten Frage direkt dazu über, seine Hand aufzuspießen? 442 00:33:20,376 --> 00:33:22,418 Es war ein Unfall. 443 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Tut mir echt leid. Ich ziehe es einfach raus. Ok. 444 00:33:27,126 --> 00:33:29,751 Es tut mir so leid. Ok. Gut. Tut mir so leid. 445 00:33:32,209 --> 00:33:33,876 Sie ist nicht hier! 446 00:33:33,876 --> 00:33:35,376 Sie war hier und wollte, 447 00:33:35,376 --> 00:33:37,709 dass ich ein Treffen mit jemandem arrangiere. 448 00:33:37,709 --> 00:33:39,876 - Sie ist mit denen weg. - Mit wem? 449 00:33:40,543 --> 00:33:41,834 Willst du nicht wissen. 450 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Mit wem ist sie mitgegangen 451 00:33:49,959 --> 00:33:52,251 und wen wollte sie treffen? 452 00:33:52,251 --> 00:33:53,501 Das ist egal! 453 00:33:54,168 --> 00:33:55,793 Wenn sie mit denen weg ist, 454 00:33:56,543 --> 00:33:58,251 ist sie sicher schon tot. 455 00:34:04,293 --> 00:34:07,084 - Hast du ihn gefunden? - Nein, ich bin Mama Sun gefolgt. 456 00:34:07,084 --> 00:34:09,168 Solltest du nicht Charles finden? 457 00:34:09,168 --> 00:34:10,084 Verdammt. 458 00:34:10,084 --> 00:34:13,001 Charles kommt klar. Er sagte, ich soll Mama Sun beschützen. 459 00:34:13,001 --> 00:34:15,126 Ich kann sie nicht allein lassen. 460 00:34:15,126 --> 00:34:17,251 Sie ging mit den Rote-Schleife-Typen mit, 461 00:34:17,251 --> 00:34:20,793 aber sie wirkte entspannt, sie stieg selbst ins Auto. 462 00:34:20,793 --> 00:34:23,501 Ich bin ihnen bis zu einem verlassenen Gebäude gefolgt. 463 00:34:23,501 --> 00:34:26,793 Alles wirkte ok, aber dann kamen bewaffnete Typen. 464 00:34:26,793 --> 00:34:28,668 Wo bist du? Beschreibe die Gegend. 465 00:34:31,584 --> 00:34:34,043 Hier ist ein großes Wäschereischild mit Bären im Anzug. 466 00:34:35,043 --> 00:34:36,584 Das ist fünf Minuten weg. 467 00:34:36,584 --> 00:34:38,918 - Ok, wir sind gleich da. - Nein, wartet. 468 00:34:38,918 --> 00:34:42,459 Das Gebäude ist gut bewacht. Ich hab zehn bewaffnete Männer gezählt. 469 00:34:42,459 --> 00:34:44,709 Um reinzukommen, brauchen wir sechs Männer. 470 00:34:44,709 --> 00:34:48,126 Drei mit Maschinengewehren, am besten vollautomatische ARs. 471 00:34:48,126 --> 00:34:50,668 Dazu 200 Gramm C-4 mit Fernzündern. 472 00:34:50,668 --> 00:34:53,043 Und ein Humvee, aber der ist optional. 473 00:34:53,876 --> 00:34:56,626 - Siehst du sie? Lebt sie noch? - Keine Ahnung. 474 00:34:56,626 --> 00:34:58,543 Aber einer alten Dame tun sie nichts. 475 00:34:59,043 --> 00:35:00,876 Ich suche den besten Weg rein. 476 00:35:00,876 --> 00:35:01,834 Verdammt. 477 00:35:01,834 --> 00:35:04,293 Wir sehen uns in 20 Minuten beim Schild. 478 00:35:08,084 --> 00:35:11,334 - Hong verkauft Waffen, oder? - Ja, aber ich habe eine bessere Idee. 479 00:35:12,459 --> 00:35:14,459 - Wo gehen wir hin? - Größere Waffen holen. 480 00:35:25,251 --> 00:35:27,918 Wir haben Charles angegriffen, um Big Sun rauszulocken. 481 00:35:28,668 --> 00:35:32,168 Als wir Ihren Mann erwischten, wussten wir, Charles führt uns zu Ihnen. 482 00:35:33,876 --> 00:35:36,418 Wir verschwenden hier nur unsere Zeit. 483 00:35:37,168 --> 00:35:39,418 Denkst du, ich wurde noch nie verhört? 484 00:35:39,418 --> 00:35:42,876 Ich wurde 16 Tage lang verhört, 485 00:35:42,876 --> 00:35:46,043 gefesselt an einen Folterstuhl in einer Polizeiwache. 486 00:35:46,043 --> 00:35:48,001 Ich habe denen nichts gesagt. 487 00:35:48,876 --> 00:35:53,001 Aber zwei meiner Vernehmer sind in einem Irrenhaus gelandet. 488 00:35:53,001 --> 00:35:55,084 Sollten wir Sie also lieber töten? 489 00:35:55,918 --> 00:35:56,793 Nein. 490 00:35:57,418 --> 00:35:59,793 Meine Information sind euch zu wichtig, 491 00:36:00,793 --> 00:36:03,084 und ihr seid alle so nette Jungs. 492 00:36:03,668 --> 00:36:06,043 Ihr wollt doch keine alte Dame töten. 493 00:36:09,834 --> 00:36:11,001 Sie haben recht. 494 00:36:13,334 --> 00:36:15,126 Wir töten keine alte Frau. 495 00:36:16,793 --> 00:36:19,334 Aber Sie können erst gehen, wenn Sie uns die Namen sagen. 496 00:36:19,334 --> 00:36:21,251 Ok, dann warten wir hier. 497 00:36:23,626 --> 00:36:25,334 Was gibt's zum Abendessen? 498 00:36:29,876 --> 00:36:31,876 Wir können aber jemand anderen töten. 499 00:36:34,959 --> 00:36:35,918 Bringt ihn rein. 500 00:36:53,251 --> 00:36:55,709 Er wollte hier rein, um Sie zu retten. 501 00:36:58,709 --> 00:37:00,084 Jemand, den Sie mögen. 502 00:37:03,293 --> 00:37:05,209 Schreiben Sie oder er stirbt. 503 00:37:11,543 --> 00:37:13,834 Du solltest Charles suchen. 504 00:37:15,084 --> 00:37:16,959 Ich konnte Sie nicht allein gehen lassen. 505 00:37:22,251 --> 00:37:25,959 Du weißt, ich kann ihnen nicht geben, was sie wollen. 506 00:37:25,959 --> 00:37:27,084 Ich weiß. 507 00:37:38,834 --> 00:37:41,501 Die Familie Sun wird immer meine Familie sein. 508 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Ich tue es nicht. 509 00:38:08,584 --> 00:38:09,626 Selbst schuld. 510 00:38:27,043 --> 00:38:28,751 Geben Sie uns, was wir wollen, 511 00:38:29,334 --> 00:38:31,793 oder Ihre Söhne sind die Nächsten. 512 00:38:31,793 --> 00:38:34,126 An Charles traut ihr euch nicht ran. 513 00:38:34,876 --> 00:38:36,751 Wer hat was von Charles gesagt? 514 00:38:37,959 --> 00:38:40,209 Wenn ihr euch Bruce auch nur annähert, 515 00:38:40,793 --> 00:38:43,918 werdet ihr nirgendwo auf der Welt mehr sicher sein. 516 00:38:49,918 --> 00:38:52,168 Wir können Sie auch anders zum Reden bringen. 517 00:38:52,918 --> 00:38:54,543 Wir bringen Sie nicht um. 518 00:38:58,001 --> 00:39:01,209 - Aber ich kann Ihnen wehtun. - Sie ist nur eine alte Dame. Du... 519 00:39:01,209 --> 00:39:02,584 Wir brauchen die Namen! 520 00:39:10,501 --> 00:39:11,334 Bruce. 521 00:39:13,668 --> 00:39:15,126 Mein Gott. 522 00:39:15,626 --> 00:39:17,876 - Was machen die hier? - Wo ist Eileen? 523 00:39:17,876 --> 00:39:19,876 Was zum Teufel? Hey. 524 00:39:19,876 --> 00:39:22,126 - Hier ist es gruselig. - Was ist los? 525 00:39:22,626 --> 00:39:23,918 Wo ist Eileen? 526 00:39:24,793 --> 00:39:26,334 Wer sind deine Eltern? 527 00:39:26,834 --> 00:39:28,501 Ich kenne deine Mutter. 528 00:39:28,501 --> 00:39:30,084 - Was jetzt? - Keine Ahnung. 529 00:39:30,084 --> 00:39:32,168 - Wer ist das? - Du Bastard. 530 00:39:33,709 --> 00:39:35,043 Aus dem Weg. 531 00:39:35,043 --> 00:39:37,334 Schnell, ich hab Angst. 532 00:39:37,334 --> 00:39:39,501 - Na los. - Beeilung. 533 00:39:47,418 --> 00:39:49,293 - Schnell. - Wie unheimlich. 534 00:39:49,293 --> 00:39:52,043 - Na los. - Beeilung. 535 00:39:52,043 --> 00:39:53,584 Wir müssen los. 536 00:39:53,584 --> 00:39:55,084 Bruce, wir müssen los. 537 00:39:55,084 --> 00:39:57,501 - Wir können ihn nicht hierlassen. - Keine Zeit. Los. 538 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 Bleiben wir einfach hier? 539 00:40:03,876 --> 00:40:05,001 Was zum Teufel? 540 00:40:05,668 --> 00:40:08,293 Wir lassen sie einfach gehen? Komm schon. 541 00:40:20,168 --> 00:40:21,251 Sie ist entkommen. 542 00:40:25,459 --> 00:40:28,959 Aber wir haben, was wir wollten. Wir kennen ihre Schwäche. 543 00:40:30,126 --> 00:40:31,043 Bruce. 544 00:40:34,209 --> 00:40:38,251 The Rock ist fünf Sekunden davon entfernt, Champion zu werden. 545 00:40:39,334 --> 00:40:44,043 Da springt Stone Cold Steve Austin von hinten rein und haut ihm die Beine um. 546 00:40:45,126 --> 00:40:45,959 Was? 547 00:40:47,334 --> 00:40:49,168 - Das ist verrückt. - Ich weiß. 548 00:40:49,793 --> 00:40:51,418 Und sie waren Teamkollegen. 549 00:40:52,751 --> 00:40:53,584 Oh, wow. 550 00:40:55,793 --> 00:40:56,793 Echt ein Drama. 551 00:40:57,751 --> 00:40:59,543 Kein Wunder, dass du so darauf stehst. 552 00:41:07,001 --> 00:41:08,543 Dein Ladegerät ist da. 553 00:41:10,209 --> 00:41:11,293 Das kann warten. 554 00:41:16,334 --> 00:41:18,126 - Geh nicht ran. - Ok. 555 00:41:20,084 --> 00:41:21,126 Warte. 556 00:41:22,751 --> 00:41:23,834 Das ist Interpol. 557 00:41:25,668 --> 00:41:26,584 Ich geh da ran. 558 00:42:02,168 --> 00:42:05,793 Drei Geschäftsleute, brutal ermordet in den letzten sieben Wochen, 559 00:42:05,793 --> 00:42:06,834 alle ungelöst. 560 00:42:07,918 --> 00:42:09,459 Erkennst du einen Namen? 561 00:42:09,459 --> 00:42:10,459 Nein. 562 00:42:10,959 --> 00:42:13,459 Aber darum geht es. Soll ich ja nicht. 563 00:42:14,543 --> 00:42:18,459 Drei chinesische Geschäftsleute wurden in der Zeit brutal ermordet. 564 00:42:19,043 --> 00:42:22,376 Sieh dir ihre Firmen an. Alles Zweige, die die Triaden betreffen. 565 00:42:22,376 --> 00:42:25,418 Transport, Landwirtschaft, Autohandel. 566 00:42:25,959 --> 00:42:27,626 Ok, also Attentate auf die Triaden? 567 00:42:31,543 --> 00:42:32,834 Ich muss los. 568 00:42:32,834 --> 00:42:35,751 Warte, wir können doch zusammenarbeiten. 569 00:42:35,751 --> 00:42:37,459 Alexis, lass es. 570 00:42:37,959 --> 00:42:40,501 Lass mich helfen. Erzähl mir, was du weißt. 571 00:42:43,126 --> 00:42:45,043 Heute war es doch toll. 572 00:42:46,834 --> 00:42:49,043 - Du hast mit mir gespielt. - Was? 573 00:42:50,543 --> 00:42:53,001 Glaubst du, ich erkenne keine Venusfalle? 574 00:42:54,584 --> 00:42:55,543 Scheiße. 575 00:42:56,084 --> 00:42:57,584 Ich bin drauf reingefallen. 576 00:42:57,584 --> 00:43:00,501 Du denkst, ich war mit dir im Bett, damit du mein Spitzel bist? 577 00:43:01,001 --> 00:43:02,209 Fick dich, Alter. 578 00:43:03,126 --> 00:43:05,751 Wann warst du zuletzt du selbst, außer heute? 579 00:43:07,501 --> 00:43:10,501 Nicht, was deine Familie will, sondern der, der du wirklich bist. 580 00:43:11,334 --> 00:43:12,793 Ich kenne dich, Charles. 581 00:43:13,584 --> 00:43:15,668 Das war dein bester Tag seit zehn Jahren. 582 00:43:16,918 --> 00:43:19,459 Du denkst, du kennst mich nach ein paar Stunden? 583 00:43:20,376 --> 00:43:21,376 Was ist mit dir? 584 00:43:21,959 --> 00:43:26,168 Kisten, die seit drei Jahren rumstehen in einer Wohnung, die wie ein Knast wirkt? 585 00:43:26,959 --> 00:43:30,459 Analysierst mich, dabei lebst du selbst nicht, ackerst nur. 586 00:43:34,126 --> 00:43:34,959 Du hast recht. 587 00:43:35,834 --> 00:43:39,918 Mein Job hat Priorität. Nächstes Mal bist du in Handschellen. 588 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Leck mich. 589 00:44:00,709 --> 00:44:01,543 Es geht los. 590 00:44:02,626 --> 00:44:03,918 Aktiviert es. 591 00:44:14,709 --> 00:44:17,584 Er hat Ihnen erlaubt, sein Handy vom Tatort zu holen? 592 00:44:17,584 --> 00:44:22,626 Ja, und das FBI und der zuständige Beamte haben meinem Antrag stattgegeben. 593 00:44:22,626 --> 00:44:26,501 Ok, Sie erhalten den Beschluss, das Handy zu orten und abzuhören. 594 00:44:27,001 --> 00:44:28,793 - Sehen Sie auch die Daten ein? - Nein. 595 00:44:29,293 --> 00:44:32,793 Leute wie er benutzen es nicht dafür. Das bringt nichts. 596 00:44:40,709 --> 00:44:44,084 {\an8}BIN AUF DEM WEG 597 00:44:53,543 --> 00:44:54,834 Ok, es läuft. 598 00:44:55,376 --> 00:44:58,751 - Du müsstest es jetzt sehen können. - Ich sehe es. Danke. 599 00:46:02,876 --> 00:46:05,251 Hey, ich weiß, du bist wahrscheinlich... 600 00:46:14,293 --> 00:46:16,168 Hast du meine Mom gesehen? 601 00:46:19,834 --> 00:46:21,626 Sie trinkt in seinem Zimmer. 602 00:46:22,959 --> 00:46:24,126 Mom trinkt nicht. 603 00:46:55,584 --> 00:46:56,501 Geht's dir gut? 604 00:46:58,209 --> 00:46:59,043 Alles gut. 605 00:46:59,543 --> 00:47:02,293 - Wo warst du? - Sie haben Blood Boots getötet. 606 00:47:06,418 --> 00:47:07,751 Darüber reden wir später. 607 00:47:07,751 --> 00:47:11,584 Er starb, weil er dich beschützt hat. Bedeutet dir das nichts? 608 00:47:13,084 --> 00:47:14,793 Die Zeit zum Trauern kommt. 609 00:47:16,834 --> 00:47:20,334 Jetzt müssen wir uns an die Arbeit machen. 610 00:47:24,876 --> 00:47:27,084 Unser Feind ist die Gruppe die Boxer. 611 00:47:27,793 --> 00:47:30,584 Das sind nur Kinder. Fanatiker. 612 00:47:31,751 --> 00:47:34,543 Sie wissen, dass ich die Rollkartei bin. 613 00:47:35,043 --> 00:47:37,543 Diese Mistkerle erledigen Triadenbosse. 614 00:47:41,043 --> 00:47:42,543 Kennst du diese Namen? 615 00:47:47,209 --> 00:47:48,293 Was wollen die? 616 00:47:50,418 --> 00:47:51,293 Keine Ahnung. 617 00:48:06,418 --> 00:48:07,293 Ok. 618 00:48:12,751 --> 00:48:13,626 Was? 619 00:48:15,876 --> 00:48:18,209 Kai Wen und ich leben in einer Welt des Todes. 620 00:48:18,793 --> 00:48:22,626 Wir akzeptieren, dass eine starke Brise unser Leben beenden kann. 621 00:48:24,043 --> 00:48:26,001 Aber ich wollte was Besseres für dich 622 00:48:26,501 --> 00:48:27,501 und Charles. 623 00:48:28,709 --> 00:48:30,418 Ich dachte, ich kann uns beschützen. 624 00:48:31,209 --> 00:48:34,543 Eine Rollkartei mit allen Namen und Geheimnissen. 625 00:48:34,543 --> 00:48:36,251 Eine Rückversicherung, 626 00:48:36,251 --> 00:48:38,626 um unsere Feinde fernzuhalten. 627 00:48:38,626 --> 00:48:40,126 Was ist eine Rollkartei? 628 00:48:40,751 --> 00:48:43,709 Ich hab dir doch mal gesagt, keine Familie benutzt echte Namen. 629 00:48:44,501 --> 00:48:48,793 Wenn die rauskämen, würden sie sofort getötet oder verhaftet. 630 00:48:49,584 --> 00:48:52,501 Moms Liste war eine Waffe am Kopf des Feindes, 631 00:48:52,501 --> 00:48:54,584 so konnte Dad unbeschadet agieren. 632 00:48:55,543 --> 00:48:59,126 Ein Angriff auf Dad hätte die Rollkartei aktiviert. 633 00:48:59,959 --> 00:49:02,209 Aber die Information war nur von Wert, 634 00:49:02,709 --> 00:49:04,293 wenn mich niemand findet. 635 00:49:06,334 --> 00:49:08,584 Darum mussten wir beide gehen. 636 00:49:11,084 --> 00:49:12,293 Warum Charles nicht? 637 00:49:15,959 --> 00:49:19,543 Es war besser für Charles zu bleiben. 638 00:49:23,501 --> 00:49:24,793 Zum Schutz der Familie. 639 00:49:26,376 --> 00:49:27,459 Zum Schutz der Familie. 640 00:49:32,668 --> 00:49:34,418 Dieses Leben ist nichts für dich, 641 00:49:34,918 --> 00:49:36,168 das wissen wir beide. 642 00:49:37,334 --> 00:49:38,751 Aber es ist, wie es ist. 643 00:49:39,751 --> 00:49:43,043 Jetzt gibt es nur eine Sache, die dich beschützen kann. 644 00:49:47,418 --> 00:49:48,959 Die, die deinen Vater angeschossen 645 00:49:49,959 --> 00:49:51,834 und Sleepy Chan getötet haben, 646 00:49:51,834 --> 00:49:53,001 und Blood Boots... 647 00:49:54,418 --> 00:49:56,668 werden dich jagen, um mich zu kriegen. 648 00:50:14,668 --> 00:50:15,584 Was ist das? 649 00:50:16,376 --> 00:50:17,584 Alles, was ich weiß. 650 00:50:19,584 --> 00:50:22,459 Du hast ein gutes Gedächtnis, Bruce. 651 00:50:22,459 --> 00:50:25,209 Präge dir heute Abend jedes Wort ein. 652 00:50:26,293 --> 00:50:30,168 Falls die Boxer dich finden, musst du ihnen alles verraten, 653 00:50:30,168 --> 00:50:32,001 im Austausch für dein Leben. 654 00:50:33,168 --> 00:50:35,168 Ich will nichts davon wissen. 655 00:50:39,209 --> 00:50:41,334 Du hast keine Wahl. 656 00:52:14,959 --> 00:52:16,751 Untertitel von: Steffi Gaedeke