1
00:00:09,834 --> 00:00:13,001
{\an8}Οι Αρχές έχουν την κατάσταση υπό έλεγχο,
2
00:00:13,001 --> 00:00:15,293
{\an8}μα συνιστούν εγρήγορση.
3
00:00:15,293 --> 00:00:19,126
{\an8}Είπαν ότι μέσα στο Κα Σπα έγινε μακελειό.
4
00:00:19,126 --> 00:00:23,001
Οι Αρχές επιβεβαίωσαν
ότι ηγέτης διεθνούς συμμορίας
5
00:00:23,001 --> 00:00:25,043
ήταν ανάμεσα στα θύματα...
6
00:00:25,834 --> 00:00:27,709
- Ο Κοιμήσης πέθανε.
- Ήσουν εκεί;
7
00:00:31,626 --> 00:00:33,126
- Ο Τσαρλς;
- Δεν είναι εδώ;
8
00:00:33,126 --> 00:00:35,501
Τον είδα να παλεύει κοντά στην έξοδο.
9
00:00:35,501 --> 00:00:37,418
Δεν τον βοήθησες; Βγήκε;
10
00:00:37,418 --> 00:00:39,209
Τον συνέλαβαν;
11
00:00:39,209 --> 00:00:41,334
Κυρία Σαν, μας είπε να φύγουμε.
12
00:00:41,334 --> 00:00:44,668
- Για να σας προστατεύσουμε.
- Σκότωσε τον Κοιμήση Τσαν.
13
00:00:44,668 --> 00:00:47,251
Τώρα όλοι οι σύμμαχοί του
θα μας επιτεθούν.
14
00:00:47,251 --> 00:00:48,834
Δεν τον σκότωσε ο Τσαρλς.
15
00:00:49,418 --> 00:00:52,084
Βγήκαν δολοφόνοι απ' τις πήλινες μπάλες
16
00:00:52,084 --> 00:00:53,626
και τον μαχαίρωσαν.
17
00:00:53,626 --> 00:00:55,918
Σάστισε κι η ομάδα του Κοιμήση Τσαν.
18
00:00:55,918 --> 00:00:59,168
Εμφανίστηκαν απ' το πουθενά,
μας την είχαν στημένη.
19
00:01:00,626 --> 00:01:01,876
Ο Τσαρλς έκανε λάθος.
20
00:01:02,626 --> 00:01:05,126
Οι πραγματικοί εχθροί δεν έχουν φανερωθεί.
21
00:01:05,126 --> 00:01:06,543
Το είπε κι ο Κοιμήσης.
22
00:01:08,001 --> 00:01:12,168
Έλεγε ότι πρέπει να συνεργαστούμε
πριν τον σκοτώσουν.
23
00:01:12,168 --> 00:01:14,501
- Έβαλαν μεσάζοντα τον Μπρους.
- Όχι.
24
00:01:14,501 --> 00:01:17,501
Φρικτή ιδέα.
Τα μανδαρινικά μου είναι χάλια.
25
00:01:17,501 --> 00:01:18,418
Εντάξει.
26
00:01:19,626 --> 00:01:22,376
Τι ακριβώς σου είπε;
27
00:01:23,959 --> 00:01:28,459
Του 'χεις μιλήσει ποτέ;
Μιλάει σαν Κινέζος Σαίξπηρ.
28
00:01:28,459 --> 00:01:30,668
Δύο στις δέκα λέξεις καταλάβαινα.
29
00:01:30,668 --> 00:01:33,709
Το τελευταίο που είπε
ήταν ότι οι εχθροί μας θέλουν
30
00:01:35,543 --> 00:01:36,501
γέλιο.
31
00:01:37,251 --> 00:01:38,251
Γέλιο.
32
00:01:38,251 --> 00:01:39,293
Γέλιο;
33
00:01:39,793 --> 00:01:41,334
Ναι. Είπε "LOL".
34
00:01:41,334 --> 00:01:43,459
LOL. Που είναι λίγο περίεργο,
35
00:01:43,459 --> 00:01:45,918
γιατί κανονικά δεν το λέμε.
36
00:01:46,834 --> 00:01:48,168
- LOL.
- LOL.
37
00:01:48,834 --> 00:01:49,668
LOL.
38
00:01:54,501 --> 00:01:56,918
Νομίζω ότι κατάλαβα περί τίνος πρόκειται,
39
00:01:57,668 --> 00:01:59,709
αλλά πρέπει να μιλήσω με κάποιον.
40
00:01:59,709 --> 00:02:02,168
Δεν θα πας μόνη σου!
41
00:02:02,168 --> 00:02:03,793
Η Σινγκ θα προσέχει εσένα.
42
00:02:03,793 --> 00:02:05,793
Όχι, δεν θα τον νταντεύω.
43
00:02:05,793 --> 00:02:08,793
- Ο Μπρους έχει σχολή.
- Τι; Όχι.
44
00:02:08,793 --> 00:02:09,709
Εντάξει...
45
00:02:10,668 --> 00:02:12,501
Θέλω μια μέρα να χαλαρώσω.
46
00:02:12,501 --> 00:02:15,168
Μη φέρεσαι σαν μωρό.
47
00:02:16,043 --> 00:02:20,709
Δεν είναι σαν να με στέλνεις σχολείο
με ανεμοβλογιά για να μην πάρω απουσία,
48
00:02:20,709 --> 00:02:22,001
που το έκανε.
49
00:02:23,376 --> 00:02:27,084
Ο Τσαρλς αγνοείται.
Θέλω να βοηθήσω να τον βρούμε.
50
00:02:27,084 --> 00:02:31,126
Θέλω να είσαι ασφαλής.
Δεν σε νοιάζει πώς νιώθω;
51
00:02:31,709 --> 00:02:32,543
Όχι.
52
00:02:33,751 --> 00:02:36,293
Κυρία Σαν, θα έρθω εγώ μαζί σας.
53
00:02:36,918 --> 00:02:39,626
Κάι Γουάν, θέλω να βρεις τον Τσαρλς.
54
00:02:40,251 --> 00:02:41,709
Αυτό θα το κάνω μόνη.
55
00:02:42,334 --> 00:02:43,626
Κι αν έχω δίκιο,
56
00:02:43,626 --> 00:02:45,043
όλα θα πάνε καλά.
57
00:02:45,043 --> 00:02:46,459
Κι αν έχεις άδικο;
58
00:02:49,376 --> 00:02:50,876
Είχα ποτέ άδικο;
59
00:02:55,543 --> 00:03:01,793
ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ
ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ
60
00:03:53,584 --> 00:03:54,626
Χαλάρωσε.
61
00:03:57,959 --> 00:03:59,001
Τσαρλς, μπες!
62
00:04:04,418 --> 00:04:05,251
Εγώ είμαι.
63
00:04:07,043 --> 00:04:09,501
Πολύ εντυπωσιακοί κοιλιακοί.
64
00:04:10,709 --> 00:04:13,001
{\an8}Μήπως να ξεκουραστείς;
65
00:04:13,001 --> 00:04:13,918
Έλα εδώ.
66
00:04:16,334 --> 00:04:17,168
Έλα.
67
00:04:32,543 --> 00:04:33,959
Σου πήρα σνακ.
68
00:04:45,668 --> 00:04:47,459
Έχεις ανδρικά ρούχα;
69
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Παπούτσια;
70
00:04:49,793 --> 00:04:52,001
- Γιατί να έχω;
- Δεν ξέρω.
71
00:04:52,543 --> 00:04:54,293
Ίσως τα άφησε κάνας πρώην.
72
00:04:55,084 --> 00:04:56,876
- Πρέπει να φύγω.
- Τσαρλς.
73
00:04:57,376 --> 00:05:00,084
Δεν έχεις ρούχα, είσαι μες στα αίματα.
74
00:05:00,959 --> 00:05:03,334
Δεν ξέρεις πού είσαι ή πού πας.
75
00:05:04,793 --> 00:05:06,876
Άρα, για την ώρα τουλάχιστον,
76
00:05:07,543 --> 00:05:09,876
έχεις κολλήσει εδώ μαζί μου, Χοντρούλη.
77
00:05:13,459 --> 00:05:15,668
Έλεος, Τσαρλς. Ηρέμησε.
78
00:05:16,376 --> 00:05:18,459
Δεν ξέρει κανείς ότι είσαι εδώ.
79
00:05:18,459 --> 00:05:21,376
- Πρέπει να πάρω τους δικούς μου.
- Πάρ' τους.
80
00:05:22,376 --> 00:05:25,668
Το κινητό μου
είναι σ' ένα ντουλάπι στο Κα Σπα.
81
00:05:25,668 --> 00:05:28,043
Θα πάω εγώ. Πες μου τη διεύθυνση.
82
00:05:28,043 --> 00:05:31,376
Δεν την ξέρω.
Και να την ήξερα, δεν θα σ' την έδινα.
83
00:05:31,376 --> 00:05:34,543
Δεν είμαι ο εχθρός.
Μίλα μου, θα σε βοηθήσω.
84
00:05:34,543 --> 00:05:38,459
Στον κόσμο μου υπάρχουν κανόνες.
Δεν αμφισβητείς τις εντολές.
85
00:05:38,459 --> 00:05:42,501
Δεν κοιμάσαι με σύζυγο άλλου.
Δεν μιλάς ποτέ στην αστυνομία.
86
00:05:44,918 --> 00:05:47,418
Δεν κινδυνεύεις μόνο εσύ, πάντως.
87
00:05:48,293 --> 00:05:50,043
- Κι εγώ δέχτηκα επίθεση.
- Τι;
88
00:05:50,918 --> 00:05:53,293
- Από ποιον;
- Έξω απ' το νεκροτομείο.
89
00:05:53,293 --> 00:05:54,959
Μου την έπεσε κάποιος.
90
00:05:54,959 --> 00:05:57,751
Μόλις είχα αρχίσει
την έρευνα για τις κορδέλες.
91
00:05:57,751 --> 00:06:00,334
Άρα, ήταν με τους μαλάκες που σε κυνηγάνε.
92
00:06:00,334 --> 00:06:02,959
Άρα, ψάχνουμε τους ίδιους μαλάκες.
93
00:06:03,543 --> 00:06:04,834
Πώς ξέφυγες;
94
00:06:06,084 --> 00:06:07,793
Πικάντικα κορεάτικα νουντλς.
95
00:06:09,876 --> 00:06:10,709
Στα μάτια.
96
00:06:12,959 --> 00:06:15,626
Πρωτάκουστο. Ούτε εγώ δεν το 'χω κάνει.
97
00:06:39,626 --> 00:06:40,709
Τι κάνεις;
98
00:06:42,584 --> 00:06:44,501
Στιρ φράι με ντομάτες κι αυγά.
99
00:06:45,418 --> 00:06:47,376
Το τρώγαμε μικρά, θυμάσαι;
100
00:06:47,876 --> 00:06:49,751
Ναι, αλλά δεν ήταν έτσι.
101
00:06:49,751 --> 00:06:52,793
Πώς τις κόβεις έτσι τις ντομάτες;
102
00:06:52,793 --> 00:06:55,376
Τα αυγά ψήνονται καλύτερα σε χαμηλή φωτιά.
103
00:06:56,793 --> 00:06:57,668
Νομίζω.
104
00:07:00,084 --> 00:07:01,918
Θέλω να φέρεις το κινητό μου.
105
00:07:02,543 --> 00:07:05,793
Εγώ δεν μπορώ να πάω.
Θα 'χει παντού αστυνομία.
106
00:07:05,793 --> 00:07:08,084
Άρα, είναι αποδεικτικό στοιχείο,
107
00:07:08,084 --> 00:07:11,251
κι εγώ θα παρακωλύσω τη δικαιοσύνη.
108
00:07:11,251 --> 00:07:13,293
Ναι, αλλά αν το βρει η αστυνομία,
109
00:07:13,293 --> 00:07:15,959
το όνομά σου θα δει πρώτο πρώτο.
110
00:07:15,959 --> 00:07:19,084
Τα μηνύματα είναι
αρκετά ενοχοποιητικά, σωστά;
111
00:07:42,668 --> 00:07:44,168
Τι; Δεν μαγειρεύω συχνά.
112
00:07:46,376 --> 00:07:47,251
Ποτέ.
113
00:07:58,918 --> 00:08:02,043
Φλερτάρεις με τον εγκληματία
της υπόθεσης που ερευνάς.
114
00:08:02,543 --> 00:08:03,418
Φοβερό άρθρο.
115
00:08:04,376 --> 00:08:06,293
Τα ΜΜΕ θα πέσουν με τα μούτρα.
116
00:08:06,293 --> 00:08:08,751
Ίσως σε βγάλουν κι απ' την υπόθεση.
117
00:08:10,876 --> 00:08:14,209
Αν πάω, εσύ θα μείνεις εδώ
να ξεκουραστείς.
118
00:08:14,209 --> 00:08:17,459
Μη σου 'ρθει καμιά φοβερή ιδέα και φύγεις.
119
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Ρισκάρω που σ' έχω σπίτι μου.
120
00:08:21,543 --> 00:08:23,418
Γιατί δεν με κατέδωσες;
121
00:08:24,168 --> 00:08:25,001
Γιατί
122
00:08:25,876 --> 00:08:29,251
αν οι μαλάκες με τις κορδέλες
ήξεραν ότι τους κυνηγάω,
123
00:08:29,251 --> 00:08:32,668
θα μάθαιναν
ότι ήσουν μόνος στην αστυνομία,
124
00:08:32,668 --> 00:08:34,293
άοπλος, στο κελί.
125
00:08:37,751 --> 00:08:41,001
Είσαι εδώ γιατί είσαι φίλος
και δεν θέλω να πάθεις κακό.
126
00:08:52,626 --> 00:08:53,709
Τώρα μετακόμισες;
127
00:08:54,709 --> 00:08:55,543
Ναι.
128
00:08:56,459 --> 00:08:57,293
Βασικά,
129
00:08:58,126 --> 00:08:59,084
προ τριετίας.
130
00:09:02,751 --> 00:09:04,709
Κάνε ένα μπάνιο όσο θα λείπω.
131
00:09:06,001 --> 00:09:06,959
Φαίνεσαι χάλια.
132
00:09:08,876 --> 00:09:10,376
Ωραίος είσαι,
133
00:09:11,376 --> 00:09:12,584
αλλά φαίνεσαι χάλια.
134
00:09:16,543 --> 00:09:17,376
Ευχαριστώ.
135
00:09:27,043 --> 00:09:28,251
Αλέξις;
136
00:09:31,334 --> 00:09:33,251
Το κινητό είναι στο ντουλάπι 42.
137
00:09:39,918 --> 00:09:44,293
Αυτή είναι μια απεικόνιση
ενός κυττάρου που χωρίζεται στα δύο
138
00:09:44,293 --> 00:09:45,751
μέσω μίτωσης.
139
00:09:46,376 --> 00:09:50,918
Μίτωση είναι η διαδικασία
διπλασιασμού του γενετικού υλικού...
140
00:09:50,918 --> 00:09:53,084
Είχες νέα απ' τον Ματωμένες Μπότες;
141
00:09:53,084 --> 00:09:54,668
...σε δύο ίδια αντίγραφα.
142
00:09:54,668 --> 00:09:58,543
Και τελικά, σε δύο θυγατρικά κύτταρα.
143
00:09:58,543 --> 00:09:59,543
Όχι.
144
00:09:59,543 --> 00:10:03,668
Στην αρχή της διαδικασίας,
λέγονται "κεντροσωμάτια"...
145
00:10:03,668 --> 00:10:07,251
Τι λες να απέγινε ο Τι Κέι;
Να τον ψάξουμε;
146
00:10:07,251 --> 00:10:10,793
- Η πυρηνική μεμβράνη διαλύεται...
- Μια χαρά θα 'ναι.
147
00:10:12,668 --> 00:10:14,418
Σας παρακαλώ.
148
00:10:14,418 --> 00:10:15,834
Βοηθήστε με.
149
00:10:19,293 --> 00:10:21,001
Λες να 'ναι καλά ο Τσαρλς;
150
00:10:22,668 --> 00:10:26,293
Μόνο κάποιος σαν τον Καρεκλοπόδαρο
παίζει να βγει ζωντανός από εκεί.
151
00:10:27,084 --> 00:10:29,918
- Πού το ξέρεις;
- Γιατί κι εγώ είμαι σαν αυτόν.
152
00:10:34,751 --> 00:10:36,751
Εγώ είμαι σαν αυτόν;
153
00:10:36,751 --> 00:10:39,834
Οι πυρηνικές μεμβράνες
σχηματίζουν γύρω απ' τα δύο...
154
00:10:39,834 --> 00:10:40,793
Όχι.
155
00:10:41,793 --> 00:10:42,626
Συγγνώμη.
156
00:10:42,626 --> 00:10:44,709
...η λεγόμενη "Τελόφαση".
157
00:10:44,709 --> 00:10:48,668
Σκέφτομαι συνέχεια
τη συζήτηση με τον Κοιμήση Τσαν.
158
00:10:48,668 --> 00:10:50,709
Γιατί να πει για το γέλιο;
159
00:10:50,709 --> 00:10:53,459
Λες κι είναι ταμπέλα
σε κουζίνα λευκής μάνας.
160
00:10:54,376 --> 00:10:56,209
Σίγουρα είπε "Γέλιο";
161
00:10:56,793 --> 00:10:59,084
Είπε ότι θέλουν LOL.
162
00:10:59,084 --> 00:11:00,501
Μετά τον μαχαίρωσαν.
163
00:11:01,043 --> 00:11:05,084
Κι όπως είπα, δεν νομίζω
ότι ξέρει πως δεν το λέμε κανονικά.
164
00:11:09,334 --> 00:11:12,001
Βρε ηλίθιε, δεν έλεγε "LOL".
165
00:11:13,084 --> 00:11:16,209
Έλεγε "Luo luo".
166
00:11:16,209 --> 00:11:19,126
Luo luo de ke shi.
Σημαίνει "Κινούμενη Ατζέντα".
167
00:11:20,543 --> 00:11:22,543
Έλεγε ότι θέλουν τη μαμά σου.
168
00:11:23,251 --> 00:11:26,126
Το παρατσούκλι της
είναι "Κινούμενη Ατζέντα".
169
00:12:16,709 --> 00:12:19,168
Εντάξει. Αποστολή.
170
00:12:20,084 --> 00:12:21,876
- Αϊλίν!
- Γερο-Χονγκ.
171
00:12:21,876 --> 00:12:24,251
Άργησες δέκα λεπτά, κορίτσι μου.
172
00:12:24,251 --> 00:12:27,584
Κανονικά, θα έτρωγες άκυρο,
173
00:12:28,209 --> 00:12:33,043
αλλά αν ήρθες να κλείσεις ταξίδι,
ίσως συγχωρήσω την αργοπορία.
174
00:12:34,084 --> 00:12:36,834
Τι λες; Έχω μια προσφορά τώρα.
175
00:12:37,501 --> 00:12:40,626
Τρεις διανυκτερεύσεις
στο Γουαϊκίκι Μπιτς, στο Hilton.
176
00:12:40,626 --> 00:12:42,751
Σαμπάνια. Πρωινό.
177
00:12:42,751 --> 00:12:44,209
Όλα μέσα.
178
00:12:46,334 --> 00:12:47,168
Καλά.
179
00:12:47,918 --> 00:12:48,876
Εναλλακτικά,
180
00:12:49,459 --> 00:12:50,751
μήπως ενδιαφέρεσαι...
181
00:12:52,751 --> 00:12:53,918
για κάτι άλλο;
182
00:12:53,918 --> 00:12:55,043
Όχι.
183
00:12:55,043 --> 00:12:58,834
Σίγουρα όχι για το ταξίδι, βρε απατεώνα.
184
00:12:58,834 --> 00:13:01,043
Μόνο εκτός σεζόν αξίζει.
185
00:13:02,293 --> 00:13:05,084
Σίγουρα θα έμαθες
για την επίθεση στο Κα Σπα.
186
00:13:05,084 --> 00:13:09,834
Θα αγόρασαν από σένα τα όπλα
ή από κάποιον που ξέρεις.
187
00:13:09,834 --> 00:13:13,084
Έλα τώρα, Αϊλίν. Είναι νέα πρόσωπα.
188
00:13:13,084 --> 00:13:14,293
Δεν...
189
00:13:14,293 --> 00:13:16,126
Δεν τους ξέρω.
190
00:13:16,126 --> 00:13:18,626
Βοήθησέ με να κανονίσω συνάντηση.
191
00:13:18,626 --> 00:13:20,376
Θέλω να τα βρούμε.
192
00:13:20,376 --> 00:13:21,918
Αχ, βρε Αϊλίν...
193
00:13:22,543 --> 00:13:25,709
Σου 'φεξε σήμερα, έτσι;
194
00:13:26,376 --> 00:13:27,668
Ήρθαν τις προάλλες
195
00:13:27,668 --> 00:13:30,876
και μου ζήτησαν να τους το πω
αν έρθεις να με βρεις.
196
00:13:32,084 --> 00:13:37,043
Θα μπω εγώ εμπόδιο
σε δύο εραστές που θέλουν να 'ναι μαζί;
197
00:13:50,293 --> 00:13:51,418
Συγγνώμη, Αϊλίν.
198
00:13:51,418 --> 00:13:53,209
Ήταν πολλά τα λεφτά.
199
00:13:53,209 --> 00:13:54,543
Κι εγώ είμαι κότα.
200
00:14:38,751 --> 00:14:39,668
ΚΙΝΗΤΟ NOKIA
201
00:14:43,834 --> 00:14:45,376
Τι στο καλό;
202
00:14:46,209 --> 00:14:48,918
Κάτι δεν πάει καλά.
Η μαμά θα είχε απαντήσει.
203
00:14:48,918 --> 00:14:50,793
Τώρα δεν της έστειλες;
204
00:14:50,793 --> 00:14:54,834
Ναι, αλλά ακόμα δεν διάβασε
όσα έστειλα πριν απ' το μάθημα. Βλέπεις;
205
00:14:55,334 --> 00:14:57,168
Η δικιά μου όλο έτσι κάνει.
206
00:14:57,168 --> 00:15:00,168
Στέλνω πέντε χρόνια σερί "Χρόνια πολλά",
207
00:15:00,168 --> 00:15:01,376
ούτε μία απάντηση.
208
00:15:01,876 --> 00:15:02,709
Αλήθεια;
209
00:15:03,876 --> 00:15:05,626
Θες να το συζητήσεις;
210
00:15:08,043 --> 00:15:08,876
Καλά.
211
00:15:09,751 --> 00:15:12,376
Αν η μαμά είναι το κλειδί, όπως είπες,
212
00:15:12,876 --> 00:15:15,793
δεν θα 'πρεπε να μας ζώσουν τα φίδια
που χάθηκε;
213
00:15:16,709 --> 00:15:19,043
Ξέρει τι κάνει. Εμπιστέψου την.
214
00:15:19,043 --> 00:15:22,918
Μόλις έμαθα ότι το συμμορίτικο όνομά της
είναι Κινούμενη Ατζέντα,
215
00:15:22,918 --> 00:15:25,043
λες κι είναι κακός στο Batman.
216
00:15:25,043 --> 00:15:27,376
- Θες να την εμπιστευτώ;
- Ναι!
217
00:15:27,376 --> 00:15:28,751
Μπρους!
218
00:15:28,751 --> 00:15:30,876
Γεια. Γεια σου, Σινγκ.
219
00:15:31,376 --> 00:15:34,793
Μ' αρέσει που ο Μπρους
φέρνει κι άλλον κάθε μέρα στη σχολή.
220
00:15:37,043 --> 00:15:38,709
- Είσαι καλά;
- Ναι.
221
00:15:40,126 --> 00:15:41,168
Εσύ;
222
00:15:41,918 --> 00:15:44,334
Η ταινία μου κόλλησε στο πηγούνι σου.
223
00:15:44,334 --> 00:15:47,751
- Μπορείς να μου μιλάς.
- Ανησυχώ για τη μαμά.
224
00:15:48,376 --> 00:15:51,793
Δεν αγνοείται ακριβώς,
αλλά, για μαμά, αγνοείται.
225
00:15:51,793 --> 00:15:54,501
Πέρασε μια ώρα και δεν απάντησε σε μήνυμα;
226
00:15:54,501 --> 00:15:56,834
- Ακριβώς.
- Να σε βοηθήσω να τη βρεις;
227
00:15:58,084 --> 00:16:01,709
- Είσαι το πιο ευγενικό άτομο που ξέρω.
- Ελπίζω πως όχι.
228
00:16:03,418 --> 00:16:04,959
Να πάρει!
229
00:16:04,959 --> 00:16:06,126
Ο Τέιλορ.
230
00:16:06,126 --> 00:16:08,876
Είχαμε παράσταση το πρωί και δεν πήγα.
231
00:16:08,876 --> 00:16:13,001
- Του αποσπάς την προσοχή, για να φύγω;
- Ασφαλώς. Ηθοποιός είναι.
232
00:16:13,001 --> 00:16:15,793
Θα του πω ότι είναι τέλειος,
θα τα ξεχάσει όλα.
233
00:16:15,793 --> 00:16:17,626
- Ναι.
- Να μου πεις για τη μαμά.
234
00:16:17,626 --> 00:16:19,001
Μπρους!
235
00:16:19,001 --> 00:16:20,043
Να σου πω!
236
00:16:20,043 --> 00:16:21,668
- Μπρους! Σε βλέπω!
- Τέιλορ!
237
00:16:21,668 --> 00:16:24,334
Στη θέση σου,
θα το είχα κάνει ήδη μαζί της.
238
00:16:24,834 --> 00:16:26,043
Πολλές φορές κιόλας.
239
00:16:28,001 --> 00:16:31,126
- Πρέπει να βρούμε τη μαμά μου.
- Δεν ξέρεις πού είναι.
240
00:16:32,918 --> 00:16:34,459
Ξέρω άτομα που θα ξέρουν.
241
00:16:35,584 --> 00:16:36,918
Πού είναι ο Τσαρλς;
242
00:16:51,918 --> 00:16:53,834
Τι; Θα περιμένω;
243
00:17:24,334 --> 00:17:26,251
ΝΟΜΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΛΟΓΙΟΛΑ
ΑΛΕΞΙΣ ΚΟΝΓΚ
244
00:17:35,084 --> 00:17:37,626
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ
ΠΟΥΛΟΥΣΕ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ
245
00:18:30,751 --> 00:18:32,168
Ξέρετε ποια είναι;
246
00:18:39,668 --> 00:18:40,709
Επί χρόνια,
247
00:18:41,334 --> 00:18:45,501
οι Τριάδες ήταν επίτηδες
οργανωμένες με μυστικό τρόπο,
248
00:18:45,501 --> 00:18:47,293
ώστε να μην ξέρει κανείς
249
00:18:47,293 --> 00:18:49,251
ποιος πραγματικά είναι ο άλλος.
250
00:18:53,126 --> 00:18:57,126
Κανείς δεν γνωρίζει
την ταυτότητα των ηγετών των Τριάδων.
251
00:18:57,834 --> 00:18:59,668
Ούτε οι ίδιοι οι ηγέτες.
252
00:19:01,668 --> 00:19:03,793
Πάρα πολλά επίπεδα
253
00:19:03,793 --> 00:19:05,959
μυστηρίου κι αντιπροσώπων.
254
00:19:09,168 --> 00:19:11,126
Μετά από δεκαετίες μυστικότητας,
255
00:19:11,626 --> 00:19:12,668
ένα άτομο
256
00:19:13,251 --> 00:19:14,959
κατάφερε να βγάλει άκρη.
257
00:19:21,501 --> 00:19:22,709
Κι είναι εδώ.
258
00:19:26,376 --> 00:19:27,751
Η Κινούμενη Ατζέντα.
259
00:19:42,959 --> 00:19:44,459
Δεν μπορώ να το διανοηθώ.
260
00:19:46,084 --> 00:19:48,126
Θα ήταν μεγάλο βάρος.
261
00:19:48,126 --> 00:19:51,459
Τόσα χρόνια, όλες οι Τριάδες του κόσμου
262
00:19:51,459 --> 00:19:54,251
σε ήθελαν νεκρή
επειδή ήξερες τα μυστικά τους.
263
00:19:55,709 --> 00:19:56,543
Αλλά...
264
00:19:58,418 --> 00:19:59,418
δεν κάνει τίποτα.
265
00:20:01,168 --> 00:20:04,251
Εγώ θα σε ξαλαφρώσω απ' αυτό το βάρος.
266
00:20:06,918 --> 00:20:08,668
Βρήκαμε κι εμείς κάποιους.
267
00:20:09,418 --> 00:20:11,459
Έμαθα ότι ο άντρας σου ζει ακόμα.
268
00:20:12,584 --> 00:20:13,876
Σκληρό το κάθαρμα.
269
00:20:15,918 --> 00:20:18,918
Θέλουμε να μας βοηθήσεις
να τους καταγράψουμε.
270
00:20:19,709 --> 00:20:21,043
Και θα σ' αφήσουμε.
271
00:20:22,043 --> 00:20:24,584
Δεν θα κάνουμε κακό σε γριά γυναίκα.
272
00:20:28,584 --> 00:20:31,501
Με βρήκατε επειδή εγώ το ήθελα.
273
00:20:32,084 --> 00:20:35,834
Γι' αυτό πήγα στον Χονγκ.
Και την ίδια του τη μάνα θα πρόδιδε.
274
00:20:35,834 --> 00:20:39,626
Της πούλησε μέχρι εκτός σεζόν πακέτο
για το Γουαϊκίκι.
275
00:20:42,459 --> 00:20:43,793
Φτηνά κοστούμια,
276
00:20:44,876 --> 00:20:48,834
τατουάζ που παρακαλάνε την αστυνομία
να σας θεωρήσει εγκληματίες
277
00:20:48,834 --> 00:20:50,043
και τσάι
278
00:20:50,043 --> 00:20:53,126
που δεν θα σέρβιρα ούτε σε αδέσποτο σκυλί.
279
00:20:53,959 --> 00:20:56,834
Και νομίζατε ότι θα μου τη φέρετε;
280
00:21:01,043 --> 00:21:02,459
Δεν είμαι αιχμάλωτή σας.
281
00:21:02,459 --> 00:21:04,459
Για να διαπραγματευτώ είμαι εδώ.
282
00:21:05,376 --> 00:21:07,334
Φέρε μου λίγο καλό τσάι,
283
00:21:08,751 --> 00:21:10,209
και τότε τα λέμε.
284
00:21:13,668 --> 00:21:14,668
Γαμώτο.
285
00:22:13,043 --> 00:22:15,168
Δεν ξέρω πώς μυρίζει το σεξ αγγέλων,
286
00:22:15,168 --> 00:22:18,876
αλλά φαντάζομαι ότι θα θυμίζει
αυτό που μυρίζει εδώ μέσα τώρα.
287
00:22:18,876 --> 00:22:20,293
Κάνουν σεξ οι άγγελοι;
288
00:22:20,293 --> 00:22:23,418
Αν τους μαγειρεύει κάποιος έτσι, ναι.
289
00:22:29,251 --> 00:22:30,251
Μπορώ;
290
00:22:37,584 --> 00:22:39,918
Μου τα έφτιαχνε συχνά η γιαγιά.
291
00:22:41,543 --> 00:22:43,084
Αυτά είναι πολύ καλύτερα.
292
00:22:45,209 --> 00:22:46,209
Πάρε.
293
00:22:51,626 --> 00:22:52,459
Ξεφόρτισε.
294
00:22:53,043 --> 00:22:55,668
- Έχεις φορτιστή;
- Για κινητό με πορτάκι; Όχι.
295
00:22:55,668 --> 00:22:57,626
Τα iPhone τα έχεις ακουστά;
296
00:22:58,293 --> 00:22:59,168
Χαλάρωσε.
297
00:22:59,168 --> 00:23:02,126
- Θα σου παραγγείλουμε.
- Είχες κάνα πρόβλημα;
298
00:23:02,626 --> 00:23:04,834
Το βούτηξα απ' το φορτηγό του FBI.
299
00:23:04,834 --> 00:23:06,168
- Παιχνιδάκι.
- Του FBI;
300
00:23:06,168 --> 00:23:09,709
Έγινε ομοσπονδιακό
με τη δολοφονία ηγέτη Τριάδας.
301
00:23:09,709 --> 00:23:10,793
Δεν βγάζει νόημα.
302
00:23:11,376 --> 00:23:13,293
Πόσο πάει; Τέσσερις ώρες;
303
00:23:13,793 --> 00:23:16,126
Αποκλείεται να τον ταυτοποίησαν κιόλας.
304
00:23:16,709 --> 00:23:18,668
Θα ταξίδεψε με πλαστό διαβατήριο,
305
00:23:18,668 --> 00:23:21,709
στην οικονομική θέση,
για να μην τραβήξει προσοχή.
306
00:23:21,709 --> 00:23:24,251
Για επιχειρηματία θα τον περνούσαν.
307
00:23:24,251 --> 00:23:25,668
Ό,τι άκουσα σου λέω.
308
00:23:25,668 --> 00:23:29,001
Θα ήξεραν ποιος ήταν
μόνο αν κάποιος τους το σφύριξε.
309
00:23:29,001 --> 00:23:30,959
Κάποιος απ' τις Τριάδες;
310
00:23:31,709 --> 00:23:34,334
Ο πατέρας σου κι αυτός
είχαν κοινούς εχθρούς;
311
00:23:35,584 --> 00:23:37,084
Ικανούς για κάτι τέτοιο;
312
00:23:37,793 --> 00:23:38,626
Όχι.
313
00:23:41,376 --> 00:23:43,584
Δεν δουλεύουν έτσι οι οργανώσεις μας.
314
00:23:44,168 --> 00:23:45,543
Όλα γίνονται μυστικά.
315
00:23:46,334 --> 00:23:49,209
Όποιος το κάνει αυτό
λειτουργεί εκτός συστήματος.
316
00:23:50,751 --> 00:23:53,293
Μπορείς να μάθεις
για Ασιάτες επιχειρηματίες
317
00:23:53,293 --> 00:23:55,584
που βρήκαν βίαιο θάνατο τελευταία;
318
00:23:55,584 --> 00:23:59,376
Να επισημάνω
ότι η συνεργασία μας είναι δική σου ιδέα.
319
00:23:59,376 --> 00:24:01,793
Δεν είναι συνεργασία. Με βοηθάς.
320
00:24:01,793 --> 00:24:05,709
- Εγώ δεν θα σου δώσω κάτι.
- Άλλα λένε οι κανόνες των Τριάδων.
321
00:24:05,709 --> 00:24:07,209
Η κατάσταση διαφέρει.
322
00:24:07,209 --> 00:24:09,459
- Δεν ξέρεις τους κανόνες.
- Καλά.
323
00:24:09,459 --> 00:24:12,626
Βάσει των κανόνων,
που δεν ξέρεις, δεν πειράζει.
324
00:24:14,293 --> 00:24:16,543
Μπορώ να ρωτήσω φίλο στην Ιντερπόλ.
325
00:24:17,918 --> 00:24:19,251
Παραλίγο να το ξεχάσω.
326
00:24:20,334 --> 00:24:23,751
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες ρούχα,
αλλά έχεις ακριβό γούστο.
327
00:24:23,751 --> 00:24:27,084
Σου πήρα ό,τι αντέχει
η τσέπη αντεισαγγελέα.
328
00:24:30,126 --> 00:24:31,001
Παρακαλώ.
329
00:24:47,501 --> 00:24:48,793
- Μπρους!
- Μπρους!
330
00:24:48,793 --> 00:24:50,584
Γεια σας!
331
00:24:50,584 --> 00:24:52,334
Γεια!
332
00:24:52,334 --> 00:24:53,459
Γεια σας.
333
00:24:54,834 --> 00:24:58,918
- Έφερε μια όμορφη γυναίκα.
- Είναι γκόμενος!
334
00:24:58,918 --> 00:25:01,751
Έχω μάτια μόνο για σένα, θεία.
335
00:25:05,959 --> 00:25:07,084
Πέθανε η μαμά σου;
336
00:25:07,876 --> 00:25:09,168
Μακάρι. Γιατί;
337
00:25:09,168 --> 00:25:12,709
Πεθαμένη θα 'ναι,
για να σε αφήνει να ντύνεσαι έτσι.
338
00:25:12,709 --> 00:25:14,168
Άσ' την.
339
00:25:14,168 --> 00:25:16,584
- Μα χαλάει την ομορφιά της.
- Έλα τώρα.
340
00:25:16,584 --> 00:25:18,376
Είναι πολύ δυνατή!
341
00:25:18,376 --> 00:25:20,126
Θα τρώει πολύ κρέας.
342
00:25:21,084 --> 00:25:22,834
Θα πεινάτε.
343
00:25:22,834 --> 00:25:24,001
Θέλετε να φάτε;
344
00:25:24,834 --> 00:25:28,543
Όχι, δεν θα την πατήσουμε,
αλλιώς θα μείνουμε όλη μέρα εδώ.
345
00:25:29,293 --> 00:25:30,626
Όχι ότι θα με πείραζε.
346
00:25:31,459 --> 00:25:32,334
Πολύ νόστιμα.
347
00:25:33,459 --> 00:25:35,918
Αλλά πρέπει να βρούμε τη μαμά μου.
348
00:25:36,709 --> 00:25:38,918
Ξέρετε πού μπορεί να είναι;
349
00:25:39,751 --> 00:25:44,418
- Έχω καιρό να τη δω.
- Την είδα την περασμένη βδομάδα.
350
00:25:44,418 --> 00:25:46,626
Πήγε να μιλήσει στον Χονγκ.
351
00:25:47,209 --> 00:25:49,459
- Αμάν.
- Ποιος είναι ο Χονγκ;
352
00:25:49,459 --> 00:25:51,001
Ένας πωλητής.
353
00:25:51,001 --> 00:25:54,209
Πουλάει άθλια πακέτα διακοπών κι όπλα,
354
00:25:54,709 --> 00:25:56,543
αλλά ξέρει πολλά.
355
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Είναι στην αγορά. Στην πίσω γωνία.
356
00:25:59,459 --> 00:26:03,584
Αλλά μην αγοράσετε τίποτα,
ιδίως το πακέτο Γουαϊκίκι.
357
00:26:03,584 --> 00:26:06,084
- Ναι.
- Μόνο εκτός σεζόν αξίζει.
358
00:26:06,084 --> 00:26:07,001
Ναι.
359
00:26:08,751 --> 00:26:11,876
Δίνετε τις καλύτερες συμβουλές.
Τυχεροί οι γιοι σας.
360
00:26:13,168 --> 00:26:14,126
Ευχαριστώ, θεία.
361
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
- Γεια!
- Να μας ξανάρθετε!
362
00:26:16,293 --> 00:26:17,209
Αντίο.
363
00:26:17,751 --> 00:26:20,959
Για να 'χει τέτοιο κορίτσι,
θα 'ναι ταύρος στο κρεβάτι.
364
00:27:01,876 --> 00:27:02,793
Πολύ καλύτερα.
365
00:27:04,876 --> 00:27:07,668
Όταν εσύ πήγαινες, εγώ γυρνούσα.
366
00:27:08,334 --> 00:27:11,751
Εσείς τα πιτσιρίκια
παλεύετε να αποκτήσετε εξουσία,
367
00:27:12,293 --> 00:27:15,001
πλούτο και τέτοια.
368
00:27:16,626 --> 00:27:18,709
Ξέχνα τη λίστα και τα σχέδιά σου,
369
00:27:19,709 --> 00:27:21,668
και θα σου προσφέρω μια συμφωνία.
370
00:27:23,459 --> 00:27:28,043
Οι Δράκοι του Νεφρίτη θα αναλάβουμε
τις δουλειές του Κοιμήση Τσαν στην Ταϊβάν,
371
00:27:28,959 --> 00:27:31,334
αλλά το Λος Άντζελες δεν μας ενδιαφέρει.
372
00:27:33,459 --> 00:27:35,168
Άσε ήσυχη την οικογένειά μου,
373
00:27:35,959 --> 00:27:38,501
και οι επιχειρήσεις του εδώ
είναι δικές σου.
374
00:27:39,209 --> 00:27:41,209
Ναρκωτικά, ζώα,
375
00:27:41,876 --> 00:27:43,126
απομιμήσεις.
376
00:27:45,626 --> 00:27:47,376
Κι έτσι, βγάζουμε όλοι χρήμα.
377
00:27:53,209 --> 00:27:55,876
Καλύτερα να δούμε
το χρήμα σας να καίγεται,
378
00:27:56,876 --> 00:27:58,334
παρά να το χρησιμοποιήσουμε.
379
00:28:00,501 --> 00:28:01,626
Δεν καταλαβαίνω.
380
00:28:03,084 --> 00:28:04,293
Τι θέλετε;
381
00:28:06,084 --> 00:28:07,293
Ποιοι είστε;
382
00:28:15,084 --> 00:28:16,084
Οι Πυγμάχοι.
383
00:28:18,418 --> 00:28:19,751
Τι διάολο είναι αυτό;
384
00:28:20,959 --> 00:28:22,168
Εντάξει, ευχαριστώ.
385
00:28:24,001 --> 00:28:27,043
Θα το ψάξουν,
αλλά είναι πάρα πολλά τα δεδομένα,
386
00:28:27,043 --> 00:28:28,876
θα πάρει κάνα δίωρο.
387
00:28:30,876 --> 00:28:32,793
Έψαξες τα πράγματά μου.
388
00:28:33,376 --> 00:28:35,251
Μπορώ να ζητήσω να συλληφθείς.
389
00:28:36,168 --> 00:28:37,209
Σταμάτα.
390
00:28:38,459 --> 00:28:39,626
Ο αποστολέας;
391
00:28:42,293 --> 00:28:43,376
Είναι...
392
00:28:45,793 --> 00:28:48,418
Απ' τις πρώτες μου υποθέσεις.
393
00:28:49,168 --> 00:28:51,293
Ο τύπος ήταν έμπορος.
394
00:28:51,293 --> 00:28:54,793
Τίποτα φοβερό.
Το γράμμα είναι απ' τον γιο του.
395
00:28:55,376 --> 00:28:57,668
Ζήτησε να μη φυλακίσω τον πατέρα του.
396
00:28:57,668 --> 00:29:01,168
Μπορεί να ήταν μαλάκας,
αλλά ήταν και φοβερός πατέρας.
397
00:29:01,918 --> 00:29:03,001
Και τι έκανες;
398
00:29:05,126 --> 00:29:06,751
Ζήτησα επιείκεια.
399
00:29:08,084 --> 00:29:10,584
Ο τύπος βγήκε απ' τη φυλακή κι έκανε φόνο.
400
00:29:11,793 --> 00:29:14,209
Το 'χω για να αποφεύγω συναισθηματισμούς.
401
00:29:15,209 --> 00:29:17,918
Πρέπει να κάνω σωστά τη δουλειά μου.
402
00:29:20,876 --> 00:29:21,751
Τι;
403
00:29:21,751 --> 00:29:23,501
Εξακολουθούμε να μοιάζουμε.
404
00:29:37,084 --> 00:29:40,168
Όταν ήμασταν μικροί,
ερχόσουν συχνά στο σπίτι μας.
405
00:29:41,001 --> 00:29:42,709
Νόμιζα ότι ερχόσουν για μένα,
406
00:29:42,709 --> 00:29:46,501
αλλά τώρα νομίζω
ότι σ' άρεσε που ήταν όλα συνηθισμένα.
407
00:29:46,501 --> 00:29:49,876
Άρχισα τη ζαχαροπλαστική στα 16.
Είχα σπάσει τον γοφό
408
00:29:50,876 --> 00:29:51,709
από πτώση.
409
00:29:52,626 --> 00:29:54,293
Δεν ήμουν πουθενά χρήσιμος.
410
00:29:55,001 --> 00:29:57,918
Όσο ανάρρωνα,
ο πατέρας μου δεν μου μιλούσε.
411
00:29:58,626 --> 00:30:02,459
Μια θεία με λυπήθηκε
και με πήγε στην κουζίνα.
412
00:30:02,459 --> 00:30:04,418
Ψήναμε και μιλούσαμε.
413
00:30:05,293 --> 00:30:06,626
Ψωμάκια με κρέμα.
414
00:30:06,626 --> 00:30:07,709
Κέικ.
415
00:30:08,334 --> 00:30:09,501
Ψωμάκια με τάρο.
416
00:30:10,293 --> 00:30:12,709
Περνούσε η μέρα χωρίς να το καταλάβω.
417
00:30:14,043 --> 00:30:15,376
Για λίγο καιρό,
418
00:30:17,043 --> 00:30:18,126
ήμουν χαρούμενος.
419
00:30:19,543 --> 00:30:21,126
Την έβλεπες σαν μάνα.
420
00:30:33,751 --> 00:30:35,334
Είναι πάρα πολύ νόστιμα.
421
00:30:45,126 --> 00:30:46,668
Για ό,τι κι αν σου συνέβη...
422
00:30:49,126 --> 00:30:49,959
λυπάμαι.
423
00:31:38,418 --> 00:31:39,334
Λοιπόν.
424
00:31:40,251 --> 00:31:43,959
Άσε να μιλήσω εγώ. Οι ηλικιωμένοι
προτιμούν να μιλάνε με άντρες.
425
00:31:44,459 --> 00:31:46,126
Πες μου αν έρθει κάνας άντρας.
426
00:31:47,418 --> 00:31:49,293
Μου φέρεσαι απαίσια όλη μέρα.
427
00:31:49,793 --> 00:31:53,918
Επειδή δεν θέλω να 'μαι εδώ,
κι εσύ δεν ξέρεις πού σου πάνε τα τέσσερα.
428
00:31:54,459 --> 00:31:56,959
Ούτε εγώ θέλω. Ο αυτοσχεδιασμός μ' αρέσει.
429
00:31:56,959 --> 00:31:59,793
Όχι τα όπλα, οι σειρήνες
430
00:31:59,793 --> 00:32:02,793
κι όσοι κρύβονται σε σπα
πριν μαχαιρώσουν κάποιον.
431
00:32:03,543 --> 00:32:07,251
Αλλά πρέπει να βοηθήσω τη μαμά μου.
Κι είτε σ' αρέσει είτε όχι,
432
00:32:07,918 --> 00:32:09,251
είμαι γκάγκστερ.
433
00:32:10,918 --> 00:32:14,001
Μου το είπε ο Ματωμένες Μπότες.
Κόβει το μάτι του.
434
00:32:14,001 --> 00:32:15,668
Για να το λέει, ξέρει.
435
00:32:24,584 --> 00:32:25,418
Με συγχωρείτε.
436
00:32:26,793 --> 00:32:29,543
- O Χονγκ;
- Δεν με νοιάζει αν το πήρατε σήμερα.
437
00:32:29,543 --> 00:32:31,334
Δεν έχει επιστροφή χρημάτων!
438
00:32:33,084 --> 00:32:34,709
Ψάχνω τη μητέρα μου,
439
00:32:34,709 --> 00:32:35,668
την Αϊλίν Σαν.
440
00:32:42,168 --> 00:32:44,709
Ποιος αδερφός είσαι εσύ;
441
00:32:45,709 --> 00:32:47,251
Ο δολοφόνος ή ο στόκος;
442
00:32:49,043 --> 00:32:50,293
Μην απαντήσεις.
443
00:32:50,293 --> 00:32:52,834
Φαίνεται. Δεν είναι εδώ.
444
00:32:59,418 --> 00:33:03,376
- Καλά! Ηρέμησε, φιλαράκι.
- Πες μου πού είναι η μητέρα μου! Λέγε!
445
00:33:09,376 --> 00:33:10,459
Γαμώτο!
446
00:33:11,043 --> 00:33:12,626
Θεέ μου!
447
00:33:12,626 --> 00:33:15,709
- Χίλια συγγνώμη!
- Γιατί το έκανες αυτό;
448
00:33:15,709 --> 00:33:16,709
Δεν το ήθελα!
449
00:33:16,709 --> 00:33:20,376
Μια φορά τον ρώτησες,
και του κάρφωσες το χέρι;
450
00:33:20,376 --> 00:33:22,418
Ήταν ατύχημα!
451
00:33:22,418 --> 00:33:25,459
Χίλια συγγνώμη.
Καθίστε να το βγάλω. Εντάξει.
452
00:33:27,126 --> 00:33:29,751
Χίλια συγγνώμη. Εντάξει. Συγγνώμη.
453
00:33:32,209 --> 00:33:33,418
Δεν είναι εδώ!
454
00:33:33,959 --> 00:33:35,334
Ήρθε πιο πριν,
455
00:33:35,334 --> 00:33:37,709
ήθελε να της κανονίσω μια συνάντηση.
456
00:33:37,709 --> 00:33:38,876
Έφυγε μαζί τους.
457
00:33:38,876 --> 00:33:40,501
Ποιον ήθελε να συναντήσει;
458
00:33:40,501 --> 00:33:41,793
Δεν θες να ξέρεις.
459
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Με ποιον έφυγε;
460
00:33:49,959 --> 00:33:52,251
Ποιον ήθελε να συναντήσει;
461
00:33:52,251 --> 00:33:53,501
Δεν έχει σημασία!
462
00:33:54,168 --> 00:33:55,501
Αφού έφυγε μαζί τους,
463
00:33:56,543 --> 00:33:58,251
μάλλον είναι ήδη νεκρή!
464
00:34:04,293 --> 00:34:07,084
- Τον βρήκες;
- Όχι, ακολούθησα τη μαμά Σαν.
465
00:34:07,084 --> 00:34:09,168
Σου είπε να βρεις τον Τσαρλς.
466
00:34:09,168 --> 00:34:10,084
Να πάρει.
467
00:34:10,084 --> 00:34:13,001
Ο Τσαρλς μού ζήτησε να την προστατέψω.
468
00:34:13,001 --> 00:34:15,126
Δεν μπορώ να την αφήσω μόνη της.
469
00:34:15,126 --> 00:34:17,751
Πήγε μ' αυτούς με τις κόκκινες κορδέλες.
470
00:34:17,751 --> 00:34:20,626
Δεν την ανάγκασαν,
μόνη της μπήκε στο αμάξι.
471
00:34:20,626 --> 00:34:23,501
Τους ακολούθησα
σ' ένα εγκαταλελειμμένο κτίριο.
472
00:34:23,501 --> 00:34:26,834
Φαίνονταν όλα καλά,
αλλά είδα να μπαινοβγαίνουν ένοπλοι.
473
00:34:26,834 --> 00:34:28,668
Πού είσαι; Περίγραψέ μου.
474
00:34:31,543 --> 00:34:34,043
Βλέπω πινακίδα με μια αρκούδα με κοστούμι.
475
00:34:35,043 --> 00:34:36,584
Πέντε λεπτά από εδώ.
476
00:34:36,584 --> 00:34:38,918
- Ερχόμαστε.
- Όχι, μην έρθετε ακόμα.
477
00:34:38,918 --> 00:34:42,459
Το κτίριο φρουρείται από δέκα ενόπλους.
478
00:34:42,459 --> 00:34:44,709
Θέλουμε άλλους έξι για να μπούμε.
479
00:34:44,709 --> 00:34:48,043
Οι μισοί πρέπει να 'χουμε πολυβόλα,
ιδανικά αυτόματα AR.
480
00:34:48,043 --> 00:34:50,668
Και 170 γραμμάρια εκρηκτικά
με πυροκροτητές.
481
00:34:50,668 --> 00:34:53,043
Κι ένα Humvee. Προαιρετικά.
482
00:34:53,876 --> 00:34:56,626
- Τη βλέπεις; Είναι ζωντανή;
- Δεν ξέρω.
483
00:34:56,626 --> 00:34:58,543
Δεν θα βλάψουν μια ηλικιωμένη.
484
00:34:59,043 --> 00:35:00,876
Θα ψάξω να δω πώς θα μπούμε.
485
00:35:00,876 --> 00:35:01,876
Να πάρει.
486
00:35:01,876 --> 00:35:04,293
Τα λέμε σε 20 λεπτά στην πινακίδα.
487
00:35:08,084 --> 00:35:11,584
- Ο Χονγκ δεν πουλάει όπλα;
- Ναι, αλλά έχω μια καλύτερη ιδέα.
488
00:35:12,459 --> 00:35:14,459
- Πού πάμε;
- Στο βαρύ πυροβολικό.
489
00:35:25,209 --> 00:35:28,043
Επιτεθήκαμε στον Τσαρλς
για να βρούμε τον πατέρα.
490
00:35:28,668 --> 00:35:32,168
Και μετά ξέραμε ότι ο Τσαρλς
θα μας οδηγούσε σ' εσένα.
491
00:35:33,876 --> 00:35:36,459
Αυτό είναι χάσιμο χρόνου για όλους.
492
00:35:37,168 --> 00:35:39,418
Νομίζεις ότι πρώτη φορά με ανακρίνουν;
493
00:35:39,418 --> 00:35:42,876
Άντεξα 16 μέρες ανάκρισης
494
00:35:42,876 --> 00:35:46,043
δεμένη χειροπόδαρα σε αστυνομικό τμήμα.
495
00:35:46,043 --> 00:35:48,001
Δεν τους είπα τίποτα.
496
00:35:48,876 --> 00:35:53,001
Αλλά δύο απ' τους ανακριτές
κατέληξαν σε φρενοκομείο.
497
00:35:53,001 --> 00:35:55,043
Φοβερό. Οπότε, να σε σκοτώσουμε;
498
00:35:55,918 --> 00:35:56,793
Όχι.
499
00:35:57,418 --> 00:35:59,793
Εγώ έχω σημαντικές πληροφορίες,
500
00:36:00,793 --> 00:36:03,084
κι εσείς είστε καλά παιδιά.
501
00:36:03,668 --> 00:36:06,043
Δεν θα σκοτώνατε μια ηλικιωμένη.
502
00:36:09,834 --> 00:36:11,001
Έχεις δίκιο.
503
00:36:13,334 --> 00:36:15,126
Δεν θα σκοτώσουμε μια γριά.
504
00:36:16,793 --> 00:36:19,334
Αλλά δεν θα φύγεις
πριν μας πεις τα ονόματα.
505
00:36:19,334 --> 00:36:21,251
Καλώς. Τότε, θα κάτσουμε εδώ.
506
00:36:23,626 --> 00:36:24,959
Τι θα φάμε;
507
00:36:29,876 --> 00:36:31,876
Αλλά μπορούμε να σκοτώσουμε άλλον.
508
00:36:34,959 --> 00:36:35,793
Φέρτε τον.
509
00:36:53,251 --> 00:36:55,459
Ήθελε να τρυπώσει για να σε σώσει.
510
00:36:58,709 --> 00:37:00,084
Κάποιος που νοιάζεσαι.
511
00:37:03,293 --> 00:37:05,209
Γράφε, αλλιώς θα τον σκοτώσουμε.
512
00:37:11,543 --> 00:37:13,834
Σου είπα να προσέχεις τον Τσαρλς.
513
00:37:15,084 --> 00:37:16,751
Δεν θα σας άφηνα μόνη.
514
00:37:22,251 --> 00:37:25,959
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να τους δώσω αυτό που θέλουν.
515
00:37:25,959 --> 00:37:27,084
Το ξέρω.
516
00:37:38,834 --> 00:37:41,501
Οι Σαν θα 'στε πάντα οικογένειά μου.
517
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Δεν θα το κάνω.
518
00:38:08,584 --> 00:38:10,084
Το κρίμα στον λαιμό σου.
519
00:38:27,043 --> 00:38:28,751
Δώσε μας αυτό που θέλουμε,
520
00:38:29,334 --> 00:38:31,793
αλλιώς θα πάρουν σειρά οι γιοι σου.
521
00:38:31,793 --> 00:38:34,126
Σε προκαλώ να κυνηγήσεις τον Τσαρλς.
522
00:38:34,876 --> 00:38:36,584
Ποιος μίλησε για τον Τσαρλς;
523
00:38:37,959 --> 00:38:40,084
Αν πλησιάσεις τον Μπρους,
524
00:38:40,793 --> 00:38:43,918
δεν θα βρεις τρύπα να κρυφτείς.
525
00:38:49,918 --> 00:38:52,168
Ίσως βρούμε άλλον τρόπο να μιλήσεις.
526
00:38:52,918 --> 00:38:54,543
Δεν θα σε σκοτώσουμε.
527
00:38:58,001 --> 00:39:01,209
- Αλλά μπορώ να σε βλάψω.
- Βάστα, μια ηλικιωμένη είναι...
528
00:39:01,209 --> 00:39:02,584
Θέλουμε τα ονόματα!
529
00:39:10,501 --> 00:39:11,334
Μπρους.
530
00:39:13,668 --> 00:39:15,126
Θεέ μου.
531
00:39:15,626 --> 00:39:17,876
- Τι κάνουν εδώ;
- Πού είναι η Αϊλίν;
532
00:39:17,876 --> 00:39:19,876
Τι στον διάολο;
533
00:39:19,876 --> 00:39:22,543
- Λίγο τρομακτικά είναι εδώ.
- Τι συμβαίνει;
534
00:39:22,543 --> 00:39:23,918
Πού είναι η Αϊλίν;
535
00:39:24,793 --> 00:39:26,334
Τίνος είσαι εσύ;
536
00:39:26,834 --> 00:39:28,501
Ξέρω τη μάνα σου!
537
00:39:28,501 --> 00:39:30,084
- Τι κάνουμε;
- Δεν ξέρω.
538
00:39:30,084 --> 00:39:32,168
- Ποιος είναι αυτός;
- Κάθαρμα!
539
00:39:33,709 --> 00:39:35,043
Κουνήσου!
540
00:39:35,043 --> 00:39:37,334
Τελείωνε, τρομακτικέ!
541
00:39:37,334 --> 00:39:39,501
- Έλα.
- Για πάμε.
542
00:39:47,418 --> 00:39:49,293
- Τελείωνε!
- Τρομακτικέ.
543
00:39:49,293 --> 00:39:52,043
- Πάμε!
- Τελειώνετε!
544
00:39:52,043 --> 00:39:55,084
Πρέπει να φύγουμε.
Μπρους, πρέπει να φύγουμε.
545
00:39:55,084 --> 00:39:57,501
- Δεν γίνεται να τον αφήσουμε.
- Προχώρα.
546
00:40:02,334 --> 00:40:03,876
Δεν θα τους κυνηγήσουμε;
547
00:40:03,876 --> 00:40:05,001
Τι στον διάολο;
548
00:40:05,668 --> 00:40:08,293
Θα τους αφήσουμε να φύγουν; Ελάτε τώρα!
549
00:40:20,168 --> 00:40:21,126
Ξέφυγε.
550
00:40:25,459 --> 00:40:28,876
Αλλά πήραμε ό,τι θέλαμε.
Ξέρουμε την αδυναμία της.
551
00:40:30,126 --> 00:40:31,043
Είναι ο Μπρους.
552
00:40:34,209 --> 00:40:38,251
Ο Ροκ απέχει πέντε δεύτερα
απ' την απόκτηση του πρωταθλήματος.
553
00:40:39,334 --> 00:40:44,043
Κι ο Στόουν Κολντ Στιβ Όστιν
τον ρίχνει κάτω με το χέρι.
554
00:40:45,126 --> 00:40:45,959
Τι;
555
00:40:47,334 --> 00:40:49,168
- Απίστευτο.
- Είδες;
556
00:40:49,793 --> 00:40:51,251
Κι ήταν συμπαίκτες.
557
00:40:55,793 --> 00:40:56,793
Πολλή ένταση.
558
00:40:57,751 --> 00:40:59,418
Γι' αυτό σου αρέσει τόσο.
559
00:41:07,001 --> 00:41:08,376
Ήρθε ο φορτιστής σου.
560
00:41:10,209 --> 00:41:11,293
Δεν επείγει.
561
00:41:16,334 --> 00:41:18,126
- Μην απαντήσεις.
- Εντάξει.
562
00:41:20,084 --> 00:41:21,126
Στάσου.
563
00:41:22,751 --> 00:41:23,834
Η Ιντερπόλ.
564
00:41:25,668 --> 00:41:26,793
Πρέπει να απαντήσω.
565
00:42:02,126 --> 00:42:04,501
Τρεις επιχειρηματίες δολοφονήθηκαν βίαια
566
00:42:04,501 --> 00:42:06,834
τις τελευταίες επτά βδομάδες.
567
00:42:07,918 --> 00:42:09,459
Αναγνωρίζεις κάποιο όνομα;
568
00:42:09,459 --> 00:42:10,459
Όχι.
569
00:42:10,959 --> 00:42:13,459
Αυτό είναι το θέμα. Δεν θα έπρεπε.
570
00:42:14,543 --> 00:42:18,459
Τρεις Κινέζοι επιχειρηματίες
δολοφονήθηκαν βίαια αυτήν την περίοδο.
571
00:42:19,043 --> 00:42:22,459
Δούλευαν σε βιομηχανίες
με τις οποίες ασχολούνται Τριάδες.
572
00:42:22,459 --> 00:42:25,418
Ναυτιλία, γεωργία,
αντιπροσωπείες αυτοκινήτων.
573
00:42:25,959 --> 00:42:27,626
Στόχοι των Τριάδων;
574
00:42:31,543 --> 00:42:32,834
Πρέπει να φύγω.
575
00:42:32,834 --> 00:42:35,751
Στάσου. Μπορούμε να συνεργαστούμε.
576
00:42:35,751 --> 00:42:37,459
Αλέξις, μην το κάνεις.
577
00:42:37,959 --> 00:42:40,501
Άσε με να βοηθήσω. Πες μου τι ξέρεις.
578
00:42:43,126 --> 00:42:45,043
Σκέψου πόσο τέλεια ήταν σήμερα.
579
00:42:46,834 --> 00:42:49,043
- Με κοροϊδεύεις.
- Τι;
580
00:42:50,543 --> 00:42:52,751
Λες να μην ξεχωρίζω τα δολώματα;
581
00:42:54,584 --> 00:42:55,543
Γαμώτο.
582
00:42:56,084 --> 00:42:57,876
Δεν το πιστεύω ότι το 'χαψα.
583
00:42:57,876 --> 00:43:00,918
Νομίζεις ότι πηδηχτήκαμε
για να πάρω πληροφορίες;
584
00:43:00,918 --> 00:43:02,209
Άντε γαμήσου, ρε.
585
00:43:03,001 --> 00:43:05,709
Πότε ήσουν ο εαυτός σου
πριν απ' το σημερινό;
586
00:43:07,501 --> 00:43:10,501
Όχι ό,τι ήθελαν οι δικοί σου,
ό,τι είσαι αληθινά.
587
00:43:11,334 --> 00:43:12,793
Εγώ σε καταλαβαίνω.
588
00:43:13,584 --> 00:43:15,668
Είχες χρόνια να περάσεις τόσο καλά.
589
00:43:16,918 --> 00:43:19,459
Σε λίγες ώρες κατάλαβες ποιος είμαι;
590
00:43:20,376 --> 00:43:21,376
Ενώ εσύ;
591
00:43:21,959 --> 00:43:26,168
Κούτες που κάθονται τρία χρόνια
σ' ένα σπίτι που μοιάζει φυλακή.
592
00:43:26,959 --> 00:43:28,084
Άσε την ψυχανάλυση.
593
00:43:28,084 --> 00:43:30,418
Εσύ ζεις μόνο μέσω της δουλειάς.
594
00:43:34,126 --> 00:43:34,959
Έχεις δίκιο.
595
00:43:35,834 --> 00:43:37,626
Βάζω πρώτα τη δουλειά.
596
00:43:38,209 --> 00:43:40,501
Όταν σε ξαναδώ, θα φοράς χειροπέδες.
597
00:43:41,793 --> 00:43:43,001
Άντε γαμήσου.
598
00:44:00,709 --> 00:44:01,543
Μπήκε.
599
00:44:02,626 --> 00:44:03,918
Ενεργοποίησέ τον.
600
00:44:14,709 --> 00:44:17,584
Σας έδωσε άδεια
να πάρετε από εκεί το κινητό;
601
00:44:17,584 --> 00:44:20,793
Ναι, και το FBI
κι η αστυνομία του Λος Άντζελες
602
00:44:20,793 --> 00:44:22,668
ενέκριναν το αίτημά μου.
603
00:44:22,668 --> 00:44:26,501
Καλώς. Εγκρίνω ένταλμα
παρακολούθησης του κινητού.
604
00:44:27,001 --> 00:44:28,793
- Θέλετε να το ελέγξετε;
- Όχι.
605
00:44:29,293 --> 00:44:32,793
Άτομα σαν αυτόν δεν κάνουν τέτοια χρήση.
Δεν θα βοηθούσε.
606
00:44:40,751 --> 00:44:44,168
{\an8}ΤΣΑΡΛΣ: ΕΡΧΟΜΑΙ
607
00:44:53,543 --> 00:44:54,834
Εντάξει.
608
00:44:55,376 --> 00:44:57,126
Θα πρέπει να το βλέπεις.
609
00:44:57,126 --> 00:44:58,751
Ναι, ευχαριστώ.
610
00:46:02,876 --> 00:46:05,251
Να σου πω. Ξέρω ότι μάλλον...
611
00:46:14,293 --> 00:46:16,168
Ξέρεις πού είναι η μαμά μου;
612
00:46:19,793 --> 00:46:21,418
Πίνει στο δωμάτιό του.
613
00:46:22,959 --> 00:46:24,209
Η μαμά δεν πίνει.
614
00:46:55,584 --> 00:46:56,459
Είσαι καλά;
615
00:46:58,209 --> 00:46:59,043
Ναι.
616
00:46:59,543 --> 00:47:00,793
Πού ήσουν;
617
00:47:00,793 --> 00:47:02,751
Σκότωσαν τον Ματωμένες Μπότες.
618
00:47:06,418 --> 00:47:07,751
Θα τα πούμε μετά αυτά.
619
00:47:07,751 --> 00:47:11,584
Πέθανε προσπαθώντας να σε σώσει.
Δεν σημαίνει τίποτα αυτό;
620
00:47:13,084 --> 00:47:14,793
Θα έρθει η ώρα να πενθήσουμε.
621
00:47:16,834 --> 00:47:20,334
Τώρα πρέπει να πιάσουμε δουλειά.
622
00:47:24,876 --> 00:47:27,209
Οι εχθροί είναι συμμορία, οι Πυγμάχοι.
623
00:47:27,793 --> 00:47:30,584
Ένα μάτσο παιδιά. Φανατικοί.
624
00:47:31,751 --> 00:47:34,543
Ξέρουν ότι είμαι η Κινούμενη Ατζέντα.
625
00:47:35,043 --> 00:47:37,543
Τα καθάρματα σκοτώνουν ηγέτες Τριάδων.
626
00:47:41,043 --> 00:47:42,543
Ξέρεις αυτά τα ονόματα;
627
00:47:47,209 --> 00:47:48,293
Τι θέλουν;
628
00:47:50,418 --> 00:47:51,293
Δεν ξέρω.
629
00:48:06,418 --> 00:48:07,293
Εντάξει.
630
00:48:12,751 --> 00:48:13,626
Τι;
631
00:48:15,876 --> 00:48:18,209
Με τον Κάι Γουάν
ζούμε σ' έναν κόσμο θανάτου.
632
00:48:18,793 --> 00:48:22,626
Ξέρουμε ότι οι ζωές μας
κρέμονται από μια κλωστή.
633
00:48:24,043 --> 00:48:26,001
Αλλά ήθελα κάτι καλύτερο για σένα
634
00:48:26,501 --> 00:48:27,501
και τον Τσαρλς.
635
00:48:28,709 --> 00:48:30,501
Νόμιζα ότι θα μας προστάτευα.
636
00:48:31,209 --> 00:48:34,543
Μια κινούμενη ατζέντα
με όλα τα ονόματα και τα μυστικά.
637
00:48:34,543 --> 00:48:36,251
Μια δικλείδα ασφαλείας
638
00:48:36,251 --> 00:48:38,626
για να μείνουν μακριά οι εχθροί μας.
639
00:48:38,626 --> 00:48:40,501
Τι είναι η κινούμενη ατζέντα;
640
00:48:40,501 --> 00:48:43,709
Σου είπα, οι ηγέτες
δεν χρησιμοποιούν αληθινά ονόματα.
641
00:48:44,501 --> 00:48:46,043
Αν μαθεύονταν,
642
00:48:46,043 --> 00:48:48,793
θα τους σκότωναν ή θα τους συλλαμβάνανε.
643
00:48:49,584 --> 00:48:52,334
Η λίστα της μαμάς
ήταν απειλή στους αντιπάλους,
644
00:48:52,959 --> 00:48:55,168
για να δουλεύει απρόσκοπτα ο μπαμπάς.
645
00:48:55,668 --> 00:48:59,126
Αν δεχόταν επίθεση,
θα ενεργοποιούνταν η Κινούμενη Ατζέντα.
646
00:48:59,959 --> 00:49:02,126
Αλλά οι πληροφορίες είχαν αξία
647
00:49:02,709 --> 00:49:04,293
αν δεν με έβρισκε κανείς.
648
00:49:06,334 --> 00:49:08,584
Γι' αυτό έπρεπε να φύγουμε.
649
00:49:11,084 --> 00:49:12,709
Ο Τσαρλς γιατί δεν ήρθε;
650
00:49:15,959 --> 00:49:19,543
Ήταν καλύτερο για τον Τσαρλς να μείνει.
651
00:49:23,459 --> 00:49:25,376
Για να προστατεύσει την οικογένεια.
652
00:49:26,376 --> 00:49:27,834
Να προστατεύσει την οικογένεια.
653
00:49:32,668 --> 00:49:34,459
Δεν κάνεις γι' αυτήν τη ζωή,
654
00:49:34,959 --> 00:49:36,209
το ξέρουμε κι οι δυο.
655
00:49:37,334 --> 00:49:39,001
Αλλά έτσι έχουν τα πράγματα.
656
00:49:39,751 --> 00:49:42,876
Και πλέον, ένα μόνο πράγμα
θα σε κρατήσει ασφαλή.
657
00:49:47,418 --> 00:49:49,376
Αυτοί που πυροβόλησαν τον πατέρα σου
658
00:49:49,959 --> 00:49:51,834
και σκότωσαν τον Κοιμήση Τσαν
659
00:49:51,834 --> 00:49:53,001
και τον Κάι Γουάν
660
00:49:54,418 --> 00:49:56,626
θα σε κυνηγήσουν, για να βρουν εμένα.
661
00:50:14,668 --> 00:50:15,584
Τι είναι αυτό;
662
00:50:16,376 --> 00:50:17,584
Ό,τι ξέρω.
663
00:50:19,584 --> 00:50:22,459
Έχεις το χάρισμα της καλής μνήμης, Μπρους.
664
00:50:22,459 --> 00:50:25,209
Θέλω να αποστηθίσεις κάθε λέξη απόψε.
665
00:50:26,293 --> 00:50:28,168
Κι αν σε βρουν οι Πυγμάχοι,
666
00:50:28,168 --> 00:50:32,001
πρέπει να τους τα πεις όλα
για να γλιτώσεις.
667
00:50:33,168 --> 00:50:35,168
Δεν θέλω να τα μάθω.
668
00:50:39,209 --> 00:50:41,334
Δεν έχεις επιλογή.
669
00:52:14,959 --> 00:52:16,751
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη