1 00:00:09,834 --> 00:00:13,001 {\an8}Οι Αρχές έχουν την κατάσταση υπό έλεγχο, 2 00:00:13,001 --> 00:00:15,293 {\an8}μα συνιστούν εγρήγορση. 3 00:00:15,293 --> 00:00:19,126 {\an8}Είπαν ότι μέσα στο Κα Σπα έγινε μακελειό. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,001 Οι Αρχές επιβεβαίωσαν ότι ηγέτης διεθνούς συμμορίας 5 00:00:23,001 --> 00:00:25,043 ήταν ανάμεσα στα θύματα... 6 00:00:25,834 --> 00:00:27,709 - Ο Κοιμήσης πέθανε. - Ήσουν εκεί; 7 00:00:31,626 --> 00:00:33,126 - Ο Τσαρλς; - Δεν είναι εδώ; 8 00:00:33,126 --> 00:00:35,501 Τον είδα να παλεύει κοντά στην έξοδο. 9 00:00:35,501 --> 00:00:37,418 Δεν τον βοήθησες; Βγήκε; 10 00:00:37,418 --> 00:00:39,209 Τον συνέλαβαν; 11 00:00:39,209 --> 00:00:41,334 Κυρία Σαν, μας είπε να φύγουμε. 12 00:00:41,334 --> 00:00:44,668 - Για να σας προστατεύσουμε. - Σκότωσε τον Κοιμήση Τσαν. 13 00:00:44,668 --> 00:00:47,251 Τώρα όλοι οι σύμμαχοί του θα μας επιτεθούν. 14 00:00:47,251 --> 00:00:48,834 Δεν τον σκότωσε ο Τσαρλς. 15 00:00:49,418 --> 00:00:52,084 Βγήκαν δολοφόνοι απ' τις πήλινες μπάλες 16 00:00:52,084 --> 00:00:53,626 και τον μαχαίρωσαν. 17 00:00:53,626 --> 00:00:55,918 Σάστισε κι η ομάδα του Κοιμήση Τσαν. 18 00:00:55,918 --> 00:00:59,168 Εμφανίστηκαν απ' το πουθενά, μας την είχαν στημένη. 19 00:01:00,626 --> 00:01:01,876 Ο Τσαρλς έκανε λάθος. 20 00:01:02,626 --> 00:01:05,126 Οι πραγματικοί εχθροί δεν έχουν φανερωθεί. 21 00:01:05,126 --> 00:01:06,543 Το είπε κι ο Κοιμήσης. 22 00:01:08,001 --> 00:01:12,168 Έλεγε ότι πρέπει να συνεργαστούμε πριν τον σκοτώσουν. 23 00:01:12,168 --> 00:01:14,501 - Έβαλαν μεσάζοντα τον Μπρους. - Όχι. 24 00:01:14,501 --> 00:01:17,501 Φρικτή ιδέα. Τα μανδαρινικά μου είναι χάλια. 25 00:01:17,501 --> 00:01:18,418 Εντάξει. 26 00:01:19,626 --> 00:01:22,376 Τι ακριβώς σου είπε; 27 00:01:23,959 --> 00:01:28,459 Του 'χεις μιλήσει ποτέ; Μιλάει σαν Κινέζος Σαίξπηρ. 28 00:01:28,459 --> 00:01:30,668 Δύο στις δέκα λέξεις καταλάβαινα. 29 00:01:30,668 --> 00:01:33,709 Το τελευταίο που είπε ήταν ότι οι εχθροί μας θέλουν 30 00:01:35,543 --> 00:01:36,501 γέλιο. 31 00:01:37,251 --> 00:01:38,251 Γέλιο. 32 00:01:38,251 --> 00:01:39,293 Γέλιο; 33 00:01:39,793 --> 00:01:41,334 Ναι. Είπε "LOL". 34 00:01:41,334 --> 00:01:43,459 LOL. Που είναι λίγο περίεργο, 35 00:01:43,459 --> 00:01:45,918 γιατί κανονικά δεν το λέμε. 36 00:01:46,834 --> 00:01:48,168 - LOL. - LOL. 37 00:01:48,834 --> 00:01:49,668 LOL. 38 00:01:54,501 --> 00:01:56,918 Νομίζω ότι κατάλαβα περί τίνος πρόκειται, 39 00:01:57,668 --> 00:01:59,709 αλλά πρέπει να μιλήσω με κάποιον. 40 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 Δεν θα πας μόνη σου! 41 00:02:02,168 --> 00:02:03,793 Η Σινγκ θα προσέχει εσένα. 42 00:02:03,793 --> 00:02:05,793 Όχι, δεν θα τον νταντεύω. 43 00:02:05,793 --> 00:02:08,793 - Ο Μπρους έχει σχολή. - Τι; Όχι. 44 00:02:08,793 --> 00:02:09,709 Εντάξει... 45 00:02:10,668 --> 00:02:12,501 Θέλω μια μέρα να χαλαρώσω. 46 00:02:12,501 --> 00:02:15,168 Μη φέρεσαι σαν μωρό. 47 00:02:16,043 --> 00:02:20,709 Δεν είναι σαν να με στέλνεις σχολείο με ανεμοβλογιά για να μην πάρω απουσία, 48 00:02:20,709 --> 00:02:22,001 που το έκανε. 49 00:02:23,376 --> 00:02:27,084 Ο Τσαρλς αγνοείται. Θέλω να βοηθήσω να τον βρούμε. 50 00:02:27,084 --> 00:02:31,126 Θέλω να είσαι ασφαλής. Δεν σε νοιάζει πώς νιώθω; 51 00:02:31,709 --> 00:02:32,543 Όχι. 52 00:02:33,751 --> 00:02:36,293 Κυρία Σαν, θα έρθω εγώ μαζί σας. 53 00:02:36,918 --> 00:02:39,626 Κάι Γουάν, θέλω να βρεις τον Τσαρλς. 54 00:02:40,251 --> 00:02:41,709 Αυτό θα το κάνω μόνη. 55 00:02:42,334 --> 00:02:43,626 Κι αν έχω δίκιο, 56 00:02:43,626 --> 00:02:45,043 όλα θα πάνε καλά. 57 00:02:45,043 --> 00:02:46,459 Κι αν έχεις άδικο; 58 00:02:49,376 --> 00:02:50,876 Είχα ποτέ άδικο; 59 00:02:55,543 --> 00:03:01,793 ΑΔΕΡΦΟΙ ΣΑΝ ΤΩΝ ΜΠΑΪΡΟΝ ΓΟΥ & ΜΠΡΑΝΤ ΦΑΛΤΣΑΚ 60 00:03:53,584 --> 00:03:54,626 Χαλάρωσε. 61 00:03:57,959 --> 00:03:59,001 Τσαρλς, μπες! 62 00:04:04,418 --> 00:04:05,251 Εγώ είμαι. 63 00:04:07,043 --> 00:04:09,501 Πολύ εντυπωσιακοί κοιλιακοί. 64 00:04:10,709 --> 00:04:13,001 {\an8}Μήπως να ξεκουραστείς; 65 00:04:13,001 --> 00:04:13,918 Έλα εδώ. 66 00:04:16,334 --> 00:04:17,168 Έλα. 67 00:04:32,543 --> 00:04:33,959 Σου πήρα σνακ. 68 00:04:45,668 --> 00:04:47,459 Έχεις ανδρικά ρούχα; 69 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Παπούτσια; 70 00:04:49,793 --> 00:04:52,001 - Γιατί να έχω; - Δεν ξέρω. 71 00:04:52,543 --> 00:04:54,293 Ίσως τα άφησε κάνας πρώην. 72 00:04:55,084 --> 00:04:56,876 - Πρέπει να φύγω. - Τσαρλς. 73 00:04:57,376 --> 00:05:00,084 Δεν έχεις ρούχα, είσαι μες στα αίματα. 74 00:05:00,959 --> 00:05:03,334 Δεν ξέρεις πού είσαι ή πού πας. 75 00:05:04,793 --> 00:05:06,876 Άρα, για την ώρα τουλάχιστον, 76 00:05:07,543 --> 00:05:09,876 έχεις κολλήσει εδώ μαζί μου, Χοντρούλη. 77 00:05:13,459 --> 00:05:15,668 Έλεος, Τσαρλς. Ηρέμησε. 78 00:05:16,376 --> 00:05:18,459 Δεν ξέρει κανείς ότι είσαι εδώ. 79 00:05:18,459 --> 00:05:21,376 - Πρέπει να πάρω τους δικούς μου. - Πάρ' τους. 80 00:05:22,376 --> 00:05:25,668 Το κινητό μου είναι σ' ένα ντουλάπι στο Κα Σπα. 81 00:05:25,668 --> 00:05:28,043 Θα πάω εγώ. Πες μου τη διεύθυνση. 82 00:05:28,043 --> 00:05:31,376 Δεν την ξέρω. Και να την ήξερα, δεν θα σ' την έδινα. 83 00:05:31,376 --> 00:05:34,543 Δεν είμαι ο εχθρός. Μίλα μου, θα σε βοηθήσω. 84 00:05:34,543 --> 00:05:38,459 Στον κόσμο μου υπάρχουν κανόνες. Δεν αμφισβητείς τις εντολές. 85 00:05:38,459 --> 00:05:42,501 Δεν κοιμάσαι με σύζυγο άλλου. Δεν μιλάς ποτέ στην αστυνομία. 86 00:05:44,918 --> 00:05:47,418 Δεν κινδυνεύεις μόνο εσύ, πάντως. 87 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 - Κι εγώ δέχτηκα επίθεση. - Τι; 88 00:05:50,918 --> 00:05:53,293 - Από ποιον; - Έξω απ' το νεκροτομείο. 89 00:05:53,293 --> 00:05:54,959 Μου την έπεσε κάποιος. 90 00:05:54,959 --> 00:05:57,751 Μόλις είχα αρχίσει την έρευνα για τις κορδέλες. 91 00:05:57,751 --> 00:06:00,334 Άρα, ήταν με τους μαλάκες που σε κυνηγάνε. 92 00:06:00,334 --> 00:06:02,959 Άρα, ψάχνουμε τους ίδιους μαλάκες. 93 00:06:03,543 --> 00:06:04,834 Πώς ξέφυγες; 94 00:06:06,084 --> 00:06:07,793 Πικάντικα κορεάτικα νουντλς. 95 00:06:09,876 --> 00:06:10,709 Στα μάτια. 96 00:06:12,959 --> 00:06:15,626 Πρωτάκουστο. Ούτε εγώ δεν το 'χω κάνει. 97 00:06:39,626 --> 00:06:40,709 Τι κάνεις; 98 00:06:42,584 --> 00:06:44,501 Στιρ φράι με ντομάτες κι αυγά. 99 00:06:45,418 --> 00:06:47,376 Το τρώγαμε μικρά, θυμάσαι; 100 00:06:47,876 --> 00:06:49,751 Ναι, αλλά δεν ήταν έτσι. 101 00:06:49,751 --> 00:06:52,793 Πώς τις κόβεις έτσι τις ντομάτες; 102 00:06:52,793 --> 00:06:55,376 Τα αυγά ψήνονται καλύτερα σε χαμηλή φωτιά. 103 00:06:56,793 --> 00:06:57,668 Νομίζω. 104 00:07:00,084 --> 00:07:01,918 Θέλω να φέρεις το κινητό μου. 105 00:07:02,543 --> 00:07:05,793 Εγώ δεν μπορώ να πάω. Θα 'χει παντού αστυνομία. 106 00:07:05,793 --> 00:07:08,084 Άρα, είναι αποδεικτικό στοιχείο, 107 00:07:08,084 --> 00:07:11,251 κι εγώ θα παρακωλύσω τη δικαιοσύνη. 108 00:07:11,251 --> 00:07:13,293 Ναι, αλλά αν το βρει η αστυνομία, 109 00:07:13,293 --> 00:07:15,959 το όνομά σου θα δει πρώτο πρώτο. 110 00:07:15,959 --> 00:07:19,084 Τα μηνύματα είναι αρκετά ενοχοποιητικά, σωστά; 111 00:07:42,668 --> 00:07:44,168 Τι; Δεν μαγειρεύω συχνά. 112 00:07:46,376 --> 00:07:47,251 Ποτέ. 113 00:07:58,918 --> 00:08:02,043 Φλερτάρεις με τον εγκληματία της υπόθεσης που ερευνάς. 114 00:08:02,543 --> 00:08:03,418 Φοβερό άρθρο. 115 00:08:04,376 --> 00:08:06,293 Τα ΜΜΕ θα πέσουν με τα μούτρα. 116 00:08:06,293 --> 00:08:08,751 Ίσως σε βγάλουν κι απ' την υπόθεση. 117 00:08:10,876 --> 00:08:14,209 Αν πάω, εσύ θα μείνεις εδώ να ξεκουραστείς. 118 00:08:14,209 --> 00:08:17,459 Μη σου 'ρθει καμιά φοβερή ιδέα και φύγεις. 119 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Ρισκάρω που σ' έχω σπίτι μου. 120 00:08:21,543 --> 00:08:23,418 Γιατί δεν με κατέδωσες; 121 00:08:24,168 --> 00:08:25,001 Γιατί 122 00:08:25,876 --> 00:08:29,251 αν οι μαλάκες με τις κορδέλες ήξεραν ότι τους κυνηγάω, 123 00:08:29,251 --> 00:08:32,668 θα μάθαιναν ότι ήσουν μόνος στην αστυνομία, 124 00:08:32,668 --> 00:08:34,293 άοπλος, στο κελί. 125 00:08:37,751 --> 00:08:41,001 Είσαι εδώ γιατί είσαι φίλος και δεν θέλω να πάθεις κακό. 126 00:08:52,626 --> 00:08:53,709 Τώρα μετακόμισες; 127 00:08:54,709 --> 00:08:55,543 Ναι. 128 00:08:56,459 --> 00:08:57,293 Βασικά, 129 00:08:58,126 --> 00:08:59,084 προ τριετίας. 130 00:09:02,751 --> 00:09:04,709 Κάνε ένα μπάνιο όσο θα λείπω. 131 00:09:06,001 --> 00:09:06,959 Φαίνεσαι χάλια. 132 00:09:08,876 --> 00:09:10,376 Ωραίος είσαι, 133 00:09:11,376 --> 00:09:12,584 αλλά φαίνεσαι χάλια. 134 00:09:16,543 --> 00:09:17,376 Ευχαριστώ. 135 00:09:27,043 --> 00:09:28,251 Αλέξις; 136 00:09:31,334 --> 00:09:33,251 Το κινητό είναι στο ντουλάπι 42. 137 00:09:39,918 --> 00:09:44,293 Αυτή είναι μια απεικόνιση ενός κυττάρου που χωρίζεται στα δύο 138 00:09:44,293 --> 00:09:45,751 μέσω μίτωσης. 139 00:09:46,376 --> 00:09:50,918 Μίτωση είναι η διαδικασία διπλασιασμού του γενετικού υλικού... 140 00:09:50,918 --> 00:09:53,084 Είχες νέα απ' τον Ματωμένες Μπότες; 141 00:09:53,084 --> 00:09:54,668 ...σε δύο ίδια αντίγραφα. 142 00:09:54,668 --> 00:09:58,543 Και τελικά, σε δύο θυγατρικά κύτταρα. 143 00:09:58,543 --> 00:09:59,543 Όχι. 144 00:09:59,543 --> 00:10:03,668 Στην αρχή της διαδικασίας, λέγονται "κεντροσωμάτια"... 145 00:10:03,668 --> 00:10:07,251 Τι λες να απέγινε ο Τι Κέι; Να τον ψάξουμε; 146 00:10:07,251 --> 00:10:10,793 - Η πυρηνική μεμβράνη διαλύεται... - Μια χαρά θα 'ναι. 147 00:10:12,668 --> 00:10:14,418 Σας παρακαλώ. 148 00:10:14,418 --> 00:10:15,834 Βοηθήστε με. 149 00:10:19,293 --> 00:10:21,001 Λες να 'ναι καλά ο Τσαρλς; 150 00:10:22,668 --> 00:10:26,293 Μόνο κάποιος σαν τον Καρεκλοπόδαρο παίζει να βγει ζωντανός από εκεί. 151 00:10:27,084 --> 00:10:29,918 - Πού το ξέρεις; - Γιατί κι εγώ είμαι σαν αυτόν. 152 00:10:34,751 --> 00:10:36,751 Εγώ είμαι σαν αυτόν; 153 00:10:36,751 --> 00:10:39,834 Οι πυρηνικές μεμβράνες σχηματίζουν γύρω απ' τα δύο... 154 00:10:39,834 --> 00:10:40,793 Όχι. 155 00:10:41,793 --> 00:10:42,626 Συγγνώμη. 156 00:10:42,626 --> 00:10:44,709 ...η λεγόμενη "Τελόφαση". 157 00:10:44,709 --> 00:10:48,668 Σκέφτομαι συνέχεια τη συζήτηση με τον Κοιμήση Τσαν. 158 00:10:48,668 --> 00:10:50,709 Γιατί να πει για το γέλιο; 159 00:10:50,709 --> 00:10:53,459 Λες κι είναι ταμπέλα σε κουζίνα λευκής μάνας. 160 00:10:54,376 --> 00:10:56,209 Σίγουρα είπε "Γέλιο"; 161 00:10:56,793 --> 00:10:59,084 Είπε ότι θέλουν LOL. 162 00:10:59,084 --> 00:11:00,501 Μετά τον μαχαίρωσαν. 163 00:11:01,043 --> 00:11:05,084 Κι όπως είπα, δεν νομίζω ότι ξέρει πως δεν το λέμε κανονικά. 164 00:11:09,334 --> 00:11:12,001 Βρε ηλίθιε, δεν έλεγε "LOL". 165 00:11:13,084 --> 00:11:16,209 Έλεγε "Luo luo". 166 00:11:16,209 --> 00:11:19,126 Luo luo de ke shi. Σημαίνει "Κινούμενη Ατζέντα". 167 00:11:20,543 --> 00:11:22,543 Έλεγε ότι θέλουν τη μαμά σου. 168 00:11:23,251 --> 00:11:26,126 Το παρατσούκλι της είναι "Κινούμενη Ατζέντα". 169 00:12:16,709 --> 00:12:19,168 Εντάξει. Αποστολή. 170 00:12:20,084 --> 00:12:21,876 - Αϊλίν! - Γερο-Χονγκ. 171 00:12:21,876 --> 00:12:24,251 Άργησες δέκα λεπτά, κορίτσι μου. 172 00:12:24,251 --> 00:12:27,584 Κανονικά, θα έτρωγες άκυρο, 173 00:12:28,209 --> 00:12:33,043 αλλά αν ήρθες να κλείσεις ταξίδι, ίσως συγχωρήσω την αργοπορία. 174 00:12:34,084 --> 00:12:36,834 Τι λες; Έχω μια προσφορά τώρα. 175 00:12:37,501 --> 00:12:40,626 Τρεις διανυκτερεύσεις στο Γουαϊκίκι Μπιτς, στο Hilton. 176 00:12:40,626 --> 00:12:42,751 Σαμπάνια. Πρωινό. 177 00:12:42,751 --> 00:12:44,209 Όλα μέσα. 178 00:12:46,334 --> 00:12:47,168 Καλά. 179 00:12:47,918 --> 00:12:48,876 Εναλλακτικά, 180 00:12:49,459 --> 00:12:50,751 μήπως ενδιαφέρεσαι... 181 00:12:52,751 --> 00:12:53,918 για κάτι άλλο; 182 00:12:53,918 --> 00:12:55,043 Όχι. 183 00:12:55,043 --> 00:12:58,834 Σίγουρα όχι για το ταξίδι, βρε απατεώνα. 184 00:12:58,834 --> 00:13:01,043 Μόνο εκτός σεζόν αξίζει. 185 00:13:02,293 --> 00:13:05,084 Σίγουρα θα έμαθες για την επίθεση στο Κα Σπα. 186 00:13:05,084 --> 00:13:09,834 Θα αγόρασαν από σένα τα όπλα ή από κάποιον που ξέρεις. 187 00:13:09,834 --> 00:13:13,084 Έλα τώρα, Αϊλίν. Είναι νέα πρόσωπα. 188 00:13:13,084 --> 00:13:14,293 Δεν... 189 00:13:14,293 --> 00:13:16,126 Δεν τους ξέρω. 190 00:13:16,126 --> 00:13:18,626 Βοήθησέ με να κανονίσω συνάντηση. 191 00:13:18,626 --> 00:13:20,376 Θέλω να τα βρούμε. 192 00:13:20,376 --> 00:13:21,918 Αχ, βρε Αϊλίν... 193 00:13:22,543 --> 00:13:25,709 Σου 'φεξε σήμερα, έτσι; 194 00:13:26,376 --> 00:13:27,668 Ήρθαν τις προάλλες 195 00:13:27,668 --> 00:13:30,876 και μου ζήτησαν να τους το πω αν έρθεις να με βρεις. 196 00:13:32,084 --> 00:13:37,043 Θα μπω εγώ εμπόδιο σε δύο εραστές που θέλουν να 'ναι μαζί; 197 00:13:50,293 --> 00:13:51,418 Συγγνώμη, Αϊλίν. 198 00:13:51,418 --> 00:13:53,209 Ήταν πολλά τα λεφτά. 199 00:13:53,209 --> 00:13:54,543 Κι εγώ είμαι κότα. 200 00:14:38,751 --> 00:14:39,668 ΚΙΝΗΤΟ NOKIA 201 00:14:43,834 --> 00:14:45,376 Τι στο καλό; 202 00:14:46,209 --> 00:14:48,918 Κάτι δεν πάει καλά. Η μαμά θα είχε απαντήσει. 203 00:14:48,918 --> 00:14:50,793 Τώρα δεν της έστειλες; 204 00:14:50,793 --> 00:14:54,834 Ναι, αλλά ακόμα δεν διάβασε όσα έστειλα πριν απ' το μάθημα. Βλέπεις; 205 00:14:55,334 --> 00:14:57,168 Η δικιά μου όλο έτσι κάνει. 206 00:14:57,168 --> 00:15:00,168 Στέλνω πέντε χρόνια σερί "Χρόνια πολλά", 207 00:15:00,168 --> 00:15:01,376 ούτε μία απάντηση. 208 00:15:01,876 --> 00:15:02,709 Αλήθεια; 209 00:15:03,876 --> 00:15:05,626 Θες να το συζητήσεις; 210 00:15:08,043 --> 00:15:08,876 Καλά. 211 00:15:09,751 --> 00:15:12,376 Αν η μαμά είναι το κλειδί, όπως είπες, 212 00:15:12,876 --> 00:15:15,793 δεν θα 'πρεπε να μας ζώσουν τα φίδια που χάθηκε; 213 00:15:16,709 --> 00:15:19,043 Ξέρει τι κάνει. Εμπιστέψου την. 214 00:15:19,043 --> 00:15:22,918 Μόλις έμαθα ότι το συμμορίτικο όνομά της είναι Κινούμενη Ατζέντα, 215 00:15:22,918 --> 00:15:25,043 λες κι είναι κακός στο Batman. 216 00:15:25,043 --> 00:15:27,376 - Θες να την εμπιστευτώ; - Ναι! 217 00:15:27,376 --> 00:15:28,751 Μπρους! 218 00:15:28,751 --> 00:15:30,876 Γεια. Γεια σου, Σινγκ. 219 00:15:31,376 --> 00:15:34,793 Μ' αρέσει που ο Μπρους φέρνει κι άλλον κάθε μέρα στη σχολή. 220 00:15:37,043 --> 00:15:38,709 - Είσαι καλά; - Ναι. 221 00:15:40,126 --> 00:15:41,168 Εσύ; 222 00:15:41,918 --> 00:15:44,334 Η ταινία μου κόλλησε στο πηγούνι σου. 223 00:15:44,334 --> 00:15:47,751 - Μπορείς να μου μιλάς. - Ανησυχώ για τη μαμά. 224 00:15:48,376 --> 00:15:51,793 Δεν αγνοείται ακριβώς, αλλά, για μαμά, αγνοείται. 225 00:15:51,793 --> 00:15:54,501 Πέρασε μια ώρα και δεν απάντησε σε μήνυμα; 226 00:15:54,501 --> 00:15:56,834 - Ακριβώς. - Να σε βοηθήσω να τη βρεις; 227 00:15:58,084 --> 00:16:01,709 - Είσαι το πιο ευγενικό άτομο που ξέρω. - Ελπίζω πως όχι. 228 00:16:03,418 --> 00:16:04,959 Να πάρει! 229 00:16:04,959 --> 00:16:06,126 Ο Τέιλορ. 230 00:16:06,126 --> 00:16:08,876 Είχαμε παράσταση το πρωί και δεν πήγα. 231 00:16:08,876 --> 00:16:13,001 - Του αποσπάς την προσοχή, για να φύγω; - Ασφαλώς. Ηθοποιός είναι. 232 00:16:13,001 --> 00:16:15,793 Θα του πω ότι είναι τέλειος, θα τα ξεχάσει όλα. 233 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 - Ναι. - Να μου πεις για τη μαμά. 234 00:16:17,626 --> 00:16:19,001 Μπρους! 235 00:16:19,001 --> 00:16:20,043 Να σου πω! 236 00:16:20,043 --> 00:16:21,668 - Μπρους! Σε βλέπω! - Τέιλορ! 237 00:16:21,668 --> 00:16:24,334 Στη θέση σου, θα το είχα κάνει ήδη μαζί της. 238 00:16:24,834 --> 00:16:26,043 Πολλές φορές κιόλας. 239 00:16:28,001 --> 00:16:31,126 - Πρέπει να βρούμε τη μαμά μου. - Δεν ξέρεις πού είναι. 240 00:16:32,918 --> 00:16:34,459 Ξέρω άτομα που θα ξέρουν. 241 00:16:35,584 --> 00:16:36,918 Πού είναι ο Τσαρλς; 242 00:16:51,918 --> 00:16:53,834 Τι; Θα περιμένω; 243 00:17:24,334 --> 00:17:26,251 ΝΟΜΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΛΟΓΙΟΛΑ ΑΛΕΞΙΣ ΚΟΝΓΚ 244 00:17:35,084 --> 00:17:37,626 ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ ΠΟΥΛΟΥΣΕ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ 245 00:18:30,751 --> 00:18:32,168 Ξέρετε ποια είναι; 246 00:18:39,668 --> 00:18:40,709 Επί χρόνια, 247 00:18:41,334 --> 00:18:45,501 οι Τριάδες ήταν επίτηδες οργανωμένες με μυστικό τρόπο, 248 00:18:45,501 --> 00:18:47,293 ώστε να μην ξέρει κανείς 249 00:18:47,293 --> 00:18:49,251 ποιος πραγματικά είναι ο άλλος. 250 00:18:53,126 --> 00:18:57,126 Κανείς δεν γνωρίζει την ταυτότητα των ηγετών των Τριάδων. 251 00:18:57,834 --> 00:18:59,668 Ούτε οι ίδιοι οι ηγέτες. 252 00:19:01,668 --> 00:19:03,793 Πάρα πολλά επίπεδα 253 00:19:03,793 --> 00:19:05,959 μυστηρίου κι αντιπροσώπων. 254 00:19:09,168 --> 00:19:11,126 Μετά από δεκαετίες μυστικότητας, 255 00:19:11,626 --> 00:19:12,668 ένα άτομο 256 00:19:13,251 --> 00:19:14,959 κατάφερε να βγάλει άκρη. 257 00:19:21,501 --> 00:19:22,709 Κι είναι εδώ. 258 00:19:26,376 --> 00:19:27,751 Η Κινούμενη Ατζέντα. 259 00:19:42,959 --> 00:19:44,459 Δεν μπορώ να το διανοηθώ. 260 00:19:46,084 --> 00:19:48,126 Θα ήταν μεγάλο βάρος. 261 00:19:48,126 --> 00:19:51,459 Τόσα χρόνια, όλες οι Τριάδες του κόσμου 262 00:19:51,459 --> 00:19:54,251 σε ήθελαν νεκρή επειδή ήξερες τα μυστικά τους. 263 00:19:55,709 --> 00:19:56,543 Αλλά... 264 00:19:58,418 --> 00:19:59,418 δεν κάνει τίποτα. 265 00:20:01,168 --> 00:20:04,251 Εγώ θα σε ξαλαφρώσω απ' αυτό το βάρος. 266 00:20:06,918 --> 00:20:08,668 Βρήκαμε κι εμείς κάποιους. 267 00:20:09,418 --> 00:20:11,459 Έμαθα ότι ο άντρας σου ζει ακόμα. 268 00:20:12,584 --> 00:20:13,876 Σκληρό το κάθαρμα. 269 00:20:15,918 --> 00:20:18,918 Θέλουμε να μας βοηθήσεις να τους καταγράψουμε. 270 00:20:19,709 --> 00:20:21,043 Και θα σ' αφήσουμε. 271 00:20:22,043 --> 00:20:24,584 Δεν θα κάνουμε κακό σε γριά γυναίκα. 272 00:20:28,584 --> 00:20:31,501 Με βρήκατε επειδή εγώ το ήθελα. 273 00:20:32,084 --> 00:20:35,834 Γι' αυτό πήγα στον Χονγκ. Και την ίδια του τη μάνα θα πρόδιδε. 274 00:20:35,834 --> 00:20:39,626 Της πούλησε μέχρι εκτός σεζόν πακέτο για το Γουαϊκίκι. 275 00:20:42,459 --> 00:20:43,793 Φτηνά κοστούμια, 276 00:20:44,876 --> 00:20:48,834 τατουάζ που παρακαλάνε την αστυνομία να σας θεωρήσει εγκληματίες 277 00:20:48,834 --> 00:20:50,043 και τσάι 278 00:20:50,043 --> 00:20:53,126 που δεν θα σέρβιρα ούτε σε αδέσποτο σκυλί. 279 00:20:53,959 --> 00:20:56,834 Και νομίζατε ότι θα μου τη φέρετε; 280 00:21:01,043 --> 00:21:02,459 Δεν είμαι αιχμάλωτή σας. 281 00:21:02,459 --> 00:21:04,459 Για να διαπραγματευτώ είμαι εδώ. 282 00:21:05,376 --> 00:21:07,334 Φέρε μου λίγο καλό τσάι, 283 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 και τότε τα λέμε. 284 00:21:13,668 --> 00:21:14,668 Γαμώτο. 285 00:22:13,043 --> 00:22:15,168 Δεν ξέρω πώς μυρίζει το σεξ αγγέλων, 286 00:22:15,168 --> 00:22:18,876 αλλά φαντάζομαι ότι θα θυμίζει αυτό που μυρίζει εδώ μέσα τώρα. 287 00:22:18,876 --> 00:22:20,293 Κάνουν σεξ οι άγγελοι; 288 00:22:20,293 --> 00:22:23,418 Αν τους μαγειρεύει κάποιος έτσι, ναι. 289 00:22:29,251 --> 00:22:30,251 Μπορώ; 290 00:22:37,584 --> 00:22:39,918 Μου τα έφτιαχνε συχνά η γιαγιά. 291 00:22:41,543 --> 00:22:43,084 Αυτά είναι πολύ καλύτερα. 292 00:22:45,209 --> 00:22:46,209 Πάρε. 293 00:22:51,626 --> 00:22:52,459 Ξεφόρτισε. 294 00:22:53,043 --> 00:22:55,668 - Έχεις φορτιστή; - Για κινητό με πορτάκι; Όχι. 295 00:22:55,668 --> 00:22:57,626 Τα iPhone τα έχεις ακουστά; 296 00:22:58,293 --> 00:22:59,168 Χαλάρωσε. 297 00:22:59,168 --> 00:23:02,126 - Θα σου παραγγείλουμε. - Είχες κάνα πρόβλημα; 298 00:23:02,626 --> 00:23:04,834 Το βούτηξα απ' το φορτηγό του FBI. 299 00:23:04,834 --> 00:23:06,168 - Παιχνιδάκι. - Του FBI; 300 00:23:06,168 --> 00:23:09,709 Έγινε ομοσπονδιακό με τη δολοφονία ηγέτη Τριάδας. 301 00:23:09,709 --> 00:23:10,793 Δεν βγάζει νόημα. 302 00:23:11,376 --> 00:23:13,293 Πόσο πάει; Τέσσερις ώρες; 303 00:23:13,793 --> 00:23:16,126 Αποκλείεται να τον ταυτοποίησαν κιόλας. 304 00:23:16,709 --> 00:23:18,668 Θα ταξίδεψε με πλαστό διαβατήριο, 305 00:23:18,668 --> 00:23:21,709 στην οικονομική θέση, για να μην τραβήξει προσοχή. 306 00:23:21,709 --> 00:23:24,251 Για επιχειρηματία θα τον περνούσαν. 307 00:23:24,251 --> 00:23:25,668 Ό,τι άκουσα σου λέω. 308 00:23:25,668 --> 00:23:29,001 Θα ήξεραν ποιος ήταν μόνο αν κάποιος τους το σφύριξε. 309 00:23:29,001 --> 00:23:30,959 Κάποιος απ' τις Τριάδες; 310 00:23:31,709 --> 00:23:34,334 Ο πατέρας σου κι αυτός είχαν κοινούς εχθρούς; 311 00:23:35,584 --> 00:23:37,084 Ικανούς για κάτι τέτοιο; 312 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Όχι. 313 00:23:41,376 --> 00:23:43,584 Δεν δουλεύουν έτσι οι οργανώσεις μας. 314 00:23:44,168 --> 00:23:45,543 Όλα γίνονται μυστικά. 315 00:23:46,334 --> 00:23:49,209 Όποιος το κάνει αυτό λειτουργεί εκτός συστήματος. 316 00:23:50,751 --> 00:23:53,293 Μπορείς να μάθεις για Ασιάτες επιχειρηματίες 317 00:23:53,293 --> 00:23:55,584 που βρήκαν βίαιο θάνατο τελευταία; 318 00:23:55,584 --> 00:23:59,376 Να επισημάνω ότι η συνεργασία μας είναι δική σου ιδέα. 319 00:23:59,376 --> 00:24:01,793 Δεν είναι συνεργασία. Με βοηθάς. 320 00:24:01,793 --> 00:24:05,709 - Εγώ δεν θα σου δώσω κάτι. - Άλλα λένε οι κανόνες των Τριάδων. 321 00:24:05,709 --> 00:24:07,209 Η κατάσταση διαφέρει. 322 00:24:07,209 --> 00:24:09,459 - Δεν ξέρεις τους κανόνες. - Καλά. 323 00:24:09,459 --> 00:24:12,626 Βάσει των κανόνων, που δεν ξέρεις, δεν πειράζει. 324 00:24:14,293 --> 00:24:16,543 Μπορώ να ρωτήσω φίλο στην Ιντερπόλ. 325 00:24:17,918 --> 00:24:19,251 Παραλίγο να το ξεχάσω. 326 00:24:20,334 --> 00:24:23,751 Σκέφτηκα ότι θα ήθελες ρούχα, αλλά έχεις ακριβό γούστο. 327 00:24:23,751 --> 00:24:27,084 Σου πήρα ό,τι αντέχει η τσέπη αντεισαγγελέα. 328 00:24:30,126 --> 00:24:31,001 Παρακαλώ. 329 00:24:47,501 --> 00:24:48,793 - Μπρους! - Μπρους! 330 00:24:48,793 --> 00:24:50,584 Γεια σας! 331 00:24:50,584 --> 00:24:52,334 Γεια! 332 00:24:52,334 --> 00:24:53,459 Γεια σας. 333 00:24:54,834 --> 00:24:58,918 - Έφερε μια όμορφη γυναίκα. - Είναι γκόμενος! 334 00:24:58,918 --> 00:25:01,751 Έχω μάτια μόνο για σένα, θεία. 335 00:25:05,959 --> 00:25:07,084 Πέθανε η μαμά σου; 336 00:25:07,876 --> 00:25:09,168 Μακάρι. Γιατί; 337 00:25:09,168 --> 00:25:12,709 Πεθαμένη θα 'ναι, για να σε αφήνει να ντύνεσαι έτσι. 338 00:25:12,709 --> 00:25:14,168 Άσ' την. 339 00:25:14,168 --> 00:25:16,584 - Μα χαλάει την ομορφιά της. - Έλα τώρα. 340 00:25:16,584 --> 00:25:18,376 Είναι πολύ δυνατή! 341 00:25:18,376 --> 00:25:20,126 Θα τρώει πολύ κρέας. 342 00:25:21,084 --> 00:25:22,834 Θα πεινάτε. 343 00:25:22,834 --> 00:25:24,001 Θέλετε να φάτε; 344 00:25:24,834 --> 00:25:28,543 Όχι, δεν θα την πατήσουμε, αλλιώς θα μείνουμε όλη μέρα εδώ. 345 00:25:29,293 --> 00:25:30,626 Όχι ότι θα με πείραζε. 346 00:25:31,459 --> 00:25:32,334 Πολύ νόστιμα. 347 00:25:33,459 --> 00:25:35,918 Αλλά πρέπει να βρούμε τη μαμά μου. 348 00:25:36,709 --> 00:25:38,918 Ξέρετε πού μπορεί να είναι; 349 00:25:39,751 --> 00:25:44,418 - Έχω καιρό να τη δω. - Την είδα την περασμένη βδομάδα. 350 00:25:44,418 --> 00:25:46,626 Πήγε να μιλήσει στον Χονγκ. 351 00:25:47,209 --> 00:25:49,459 - Αμάν. - Ποιος είναι ο Χονγκ; 352 00:25:49,459 --> 00:25:51,001 Ένας πωλητής. 353 00:25:51,001 --> 00:25:54,209 Πουλάει άθλια πακέτα διακοπών κι όπλα, 354 00:25:54,709 --> 00:25:56,543 αλλά ξέρει πολλά. 355 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Είναι στην αγορά. Στην πίσω γωνία. 356 00:25:59,459 --> 00:26:03,584 Αλλά μην αγοράσετε τίποτα, ιδίως το πακέτο Γουαϊκίκι. 357 00:26:03,584 --> 00:26:06,084 - Ναι. - Μόνο εκτός σεζόν αξίζει. 358 00:26:06,084 --> 00:26:07,001 Ναι. 359 00:26:08,751 --> 00:26:11,876 Δίνετε τις καλύτερες συμβουλές. Τυχεροί οι γιοι σας. 360 00:26:13,168 --> 00:26:14,126 Ευχαριστώ, θεία. 361 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 - Γεια! - Να μας ξανάρθετε! 362 00:26:16,293 --> 00:26:17,209 Αντίο. 363 00:26:17,751 --> 00:26:20,959 Για να 'χει τέτοιο κορίτσι, θα 'ναι ταύρος στο κρεβάτι. 364 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Πολύ καλύτερα. 365 00:27:04,876 --> 00:27:07,668 Όταν εσύ πήγαινες, εγώ γυρνούσα. 366 00:27:08,334 --> 00:27:11,751 Εσείς τα πιτσιρίκια παλεύετε να αποκτήσετε εξουσία, 367 00:27:12,293 --> 00:27:15,001 πλούτο και τέτοια. 368 00:27:16,626 --> 00:27:18,709 Ξέχνα τη λίστα και τα σχέδιά σου, 369 00:27:19,709 --> 00:27:21,668 και θα σου προσφέρω μια συμφωνία. 370 00:27:23,459 --> 00:27:28,043 Οι Δράκοι του Νεφρίτη θα αναλάβουμε τις δουλειές του Κοιμήση Τσαν στην Ταϊβάν, 371 00:27:28,959 --> 00:27:31,334 αλλά το Λος Άντζελες δεν μας ενδιαφέρει. 372 00:27:33,459 --> 00:27:35,168 Άσε ήσυχη την οικογένειά μου, 373 00:27:35,959 --> 00:27:38,501 και οι επιχειρήσεις του εδώ είναι δικές σου. 374 00:27:39,209 --> 00:27:41,209 Ναρκωτικά, ζώα, 375 00:27:41,876 --> 00:27:43,126 απομιμήσεις. 376 00:27:45,626 --> 00:27:47,376 Κι έτσι, βγάζουμε όλοι χρήμα. 377 00:27:53,209 --> 00:27:55,876 Καλύτερα να δούμε το χρήμα σας να καίγεται, 378 00:27:56,876 --> 00:27:58,334 παρά να το χρησιμοποιήσουμε. 379 00:28:00,501 --> 00:28:01,626 Δεν καταλαβαίνω. 380 00:28:03,084 --> 00:28:04,293 Τι θέλετε; 381 00:28:06,084 --> 00:28:07,293 Ποιοι είστε; 382 00:28:15,084 --> 00:28:16,084 Οι Πυγμάχοι. 383 00:28:18,418 --> 00:28:19,751 Τι διάολο είναι αυτό; 384 00:28:20,959 --> 00:28:22,168 Εντάξει, ευχαριστώ. 385 00:28:24,001 --> 00:28:27,043 Θα το ψάξουν, αλλά είναι πάρα πολλά τα δεδομένα, 386 00:28:27,043 --> 00:28:28,876 θα πάρει κάνα δίωρο. 387 00:28:30,876 --> 00:28:32,793 Έψαξες τα πράγματά μου. 388 00:28:33,376 --> 00:28:35,251 Μπορώ να ζητήσω να συλληφθείς. 389 00:28:36,168 --> 00:28:37,209 Σταμάτα. 390 00:28:38,459 --> 00:28:39,626 Ο αποστολέας; 391 00:28:42,293 --> 00:28:43,376 Είναι... 392 00:28:45,793 --> 00:28:48,418 Απ' τις πρώτες μου υποθέσεις. 393 00:28:49,168 --> 00:28:51,293 Ο τύπος ήταν έμπορος. 394 00:28:51,293 --> 00:28:54,793 Τίποτα φοβερό. Το γράμμα είναι απ' τον γιο του. 395 00:28:55,376 --> 00:28:57,668 Ζήτησε να μη φυλακίσω τον πατέρα του. 396 00:28:57,668 --> 00:29:01,168 Μπορεί να ήταν μαλάκας, αλλά ήταν και φοβερός πατέρας. 397 00:29:01,918 --> 00:29:03,001 Και τι έκανες; 398 00:29:05,126 --> 00:29:06,751 Ζήτησα επιείκεια. 399 00:29:08,084 --> 00:29:10,584 Ο τύπος βγήκε απ' τη φυλακή κι έκανε φόνο. 400 00:29:11,793 --> 00:29:14,209 Το 'χω για να αποφεύγω συναισθηματισμούς. 401 00:29:15,209 --> 00:29:17,918 Πρέπει να κάνω σωστά τη δουλειά μου. 402 00:29:20,876 --> 00:29:21,751 Τι; 403 00:29:21,751 --> 00:29:23,501 Εξακολουθούμε να μοιάζουμε. 404 00:29:37,084 --> 00:29:40,168 Όταν ήμασταν μικροί, ερχόσουν συχνά στο σπίτι μας. 405 00:29:41,001 --> 00:29:42,709 Νόμιζα ότι ερχόσουν για μένα, 406 00:29:42,709 --> 00:29:46,501 αλλά τώρα νομίζω ότι σ' άρεσε που ήταν όλα συνηθισμένα. 407 00:29:46,501 --> 00:29:49,876 Άρχισα τη ζαχαροπλαστική στα 16. Είχα σπάσει τον γοφό 408 00:29:50,876 --> 00:29:51,709 από πτώση. 409 00:29:52,626 --> 00:29:54,293 Δεν ήμουν πουθενά χρήσιμος. 410 00:29:55,001 --> 00:29:57,918 Όσο ανάρρωνα, ο πατέρας μου δεν μου μιλούσε. 411 00:29:58,626 --> 00:30:02,459 Μια θεία με λυπήθηκε και με πήγε στην κουζίνα. 412 00:30:02,459 --> 00:30:04,418 Ψήναμε και μιλούσαμε. 413 00:30:05,293 --> 00:30:06,626 Ψωμάκια με κρέμα. 414 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Κέικ. 415 00:30:08,334 --> 00:30:09,501 Ψωμάκια με τάρο. 416 00:30:10,293 --> 00:30:12,709 Περνούσε η μέρα χωρίς να το καταλάβω. 417 00:30:14,043 --> 00:30:15,376 Για λίγο καιρό, 418 00:30:17,043 --> 00:30:18,126 ήμουν χαρούμενος. 419 00:30:19,543 --> 00:30:21,126 Την έβλεπες σαν μάνα. 420 00:30:33,751 --> 00:30:35,334 Είναι πάρα πολύ νόστιμα. 421 00:30:45,126 --> 00:30:46,668 Για ό,τι κι αν σου συνέβη... 422 00:30:49,126 --> 00:30:49,959 λυπάμαι. 423 00:31:38,418 --> 00:31:39,334 Λοιπόν. 424 00:31:40,251 --> 00:31:43,959 Άσε να μιλήσω εγώ. Οι ηλικιωμένοι προτιμούν να μιλάνε με άντρες. 425 00:31:44,459 --> 00:31:46,126 Πες μου αν έρθει κάνας άντρας. 426 00:31:47,418 --> 00:31:49,293 Μου φέρεσαι απαίσια όλη μέρα. 427 00:31:49,793 --> 00:31:53,918 Επειδή δεν θέλω να 'μαι εδώ, κι εσύ δεν ξέρεις πού σου πάνε τα τέσσερα. 428 00:31:54,459 --> 00:31:56,959 Ούτε εγώ θέλω. Ο αυτοσχεδιασμός μ' αρέσει. 429 00:31:56,959 --> 00:31:59,793 Όχι τα όπλα, οι σειρήνες 430 00:31:59,793 --> 00:32:02,793 κι όσοι κρύβονται σε σπα πριν μαχαιρώσουν κάποιον. 431 00:32:03,543 --> 00:32:07,251 Αλλά πρέπει να βοηθήσω τη μαμά μου. Κι είτε σ' αρέσει είτε όχι, 432 00:32:07,918 --> 00:32:09,251 είμαι γκάγκστερ. 433 00:32:10,918 --> 00:32:14,001 Μου το είπε ο Ματωμένες Μπότες. Κόβει το μάτι του. 434 00:32:14,001 --> 00:32:15,668 Για να το λέει, ξέρει. 435 00:32:24,584 --> 00:32:25,418 Με συγχωρείτε. 436 00:32:26,793 --> 00:32:29,543 - O Χονγκ; - Δεν με νοιάζει αν το πήρατε σήμερα. 437 00:32:29,543 --> 00:32:31,334 Δεν έχει επιστροφή χρημάτων! 438 00:32:33,084 --> 00:32:34,709 Ψάχνω τη μητέρα μου, 439 00:32:34,709 --> 00:32:35,668 την Αϊλίν Σαν. 440 00:32:42,168 --> 00:32:44,709 Ποιος αδερφός είσαι εσύ; 441 00:32:45,709 --> 00:32:47,251 Ο δολοφόνος ή ο στόκος; 442 00:32:49,043 --> 00:32:50,293 Μην απαντήσεις. 443 00:32:50,293 --> 00:32:52,834 Φαίνεται. Δεν είναι εδώ. 444 00:32:59,418 --> 00:33:03,376 - Καλά! Ηρέμησε, φιλαράκι. - Πες μου πού είναι η μητέρα μου! Λέγε! 445 00:33:09,376 --> 00:33:10,459 Γαμώτο! 446 00:33:11,043 --> 00:33:12,626 Θεέ μου! 447 00:33:12,626 --> 00:33:15,709 - Χίλια συγγνώμη! - Γιατί το έκανες αυτό; 448 00:33:15,709 --> 00:33:16,709 Δεν το ήθελα! 449 00:33:16,709 --> 00:33:20,376 Μια φορά τον ρώτησες, και του κάρφωσες το χέρι; 450 00:33:20,376 --> 00:33:22,418 Ήταν ατύχημα! 451 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Χίλια συγγνώμη. Καθίστε να το βγάλω. Εντάξει. 452 00:33:27,126 --> 00:33:29,751 Χίλια συγγνώμη. Εντάξει. Συγγνώμη. 453 00:33:32,209 --> 00:33:33,418 Δεν είναι εδώ! 454 00:33:33,959 --> 00:33:35,334 Ήρθε πιο πριν, 455 00:33:35,334 --> 00:33:37,709 ήθελε να της κανονίσω μια συνάντηση. 456 00:33:37,709 --> 00:33:38,876 Έφυγε μαζί τους. 457 00:33:38,876 --> 00:33:40,501 Ποιον ήθελε να συναντήσει; 458 00:33:40,501 --> 00:33:41,793 Δεν θες να ξέρεις. 459 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Με ποιον έφυγε; 460 00:33:49,959 --> 00:33:52,251 Ποιον ήθελε να συναντήσει; 461 00:33:52,251 --> 00:33:53,501 Δεν έχει σημασία! 462 00:33:54,168 --> 00:33:55,501 Αφού έφυγε μαζί τους, 463 00:33:56,543 --> 00:33:58,251 μάλλον είναι ήδη νεκρή! 464 00:34:04,293 --> 00:34:07,084 - Τον βρήκες; - Όχι, ακολούθησα τη μαμά Σαν. 465 00:34:07,084 --> 00:34:09,168 Σου είπε να βρεις τον Τσαρλς. 466 00:34:09,168 --> 00:34:10,084 Να πάρει. 467 00:34:10,084 --> 00:34:13,001 Ο Τσαρλς μού ζήτησε να την προστατέψω. 468 00:34:13,001 --> 00:34:15,126 Δεν μπορώ να την αφήσω μόνη της. 469 00:34:15,126 --> 00:34:17,751 Πήγε μ' αυτούς με τις κόκκινες κορδέλες. 470 00:34:17,751 --> 00:34:20,626 Δεν την ανάγκασαν, μόνη της μπήκε στο αμάξι. 471 00:34:20,626 --> 00:34:23,501 Τους ακολούθησα σ' ένα εγκαταλελειμμένο κτίριο. 472 00:34:23,501 --> 00:34:26,834 Φαίνονταν όλα καλά, αλλά είδα να μπαινοβγαίνουν ένοπλοι. 473 00:34:26,834 --> 00:34:28,668 Πού είσαι; Περίγραψέ μου. 474 00:34:31,543 --> 00:34:34,043 Βλέπω πινακίδα με μια αρκούδα με κοστούμι. 475 00:34:35,043 --> 00:34:36,584 Πέντε λεπτά από εδώ. 476 00:34:36,584 --> 00:34:38,918 - Ερχόμαστε. - Όχι, μην έρθετε ακόμα. 477 00:34:38,918 --> 00:34:42,459 Το κτίριο φρουρείται από δέκα ενόπλους. 478 00:34:42,459 --> 00:34:44,709 Θέλουμε άλλους έξι για να μπούμε. 479 00:34:44,709 --> 00:34:48,043 Οι μισοί πρέπει να 'χουμε πολυβόλα, ιδανικά αυτόματα AR. 480 00:34:48,043 --> 00:34:50,668 Και 170 γραμμάρια εκρηκτικά με πυροκροτητές. 481 00:34:50,668 --> 00:34:53,043 Κι ένα Humvee. Προαιρετικά. 482 00:34:53,876 --> 00:34:56,626 - Τη βλέπεις; Είναι ζωντανή; - Δεν ξέρω. 483 00:34:56,626 --> 00:34:58,543 Δεν θα βλάψουν μια ηλικιωμένη. 484 00:34:59,043 --> 00:35:00,876 Θα ψάξω να δω πώς θα μπούμε. 485 00:35:00,876 --> 00:35:01,876 Να πάρει. 486 00:35:01,876 --> 00:35:04,293 Τα λέμε σε 20 λεπτά στην πινακίδα. 487 00:35:08,084 --> 00:35:11,584 - Ο Χονγκ δεν πουλάει όπλα; - Ναι, αλλά έχω μια καλύτερη ιδέα. 488 00:35:12,459 --> 00:35:14,459 - Πού πάμε; - Στο βαρύ πυροβολικό. 489 00:35:25,209 --> 00:35:28,043 Επιτεθήκαμε στον Τσαρλς για να βρούμε τον πατέρα. 490 00:35:28,668 --> 00:35:32,168 Και μετά ξέραμε ότι ο Τσαρλς θα μας οδηγούσε σ' εσένα. 491 00:35:33,876 --> 00:35:36,459 Αυτό είναι χάσιμο χρόνου για όλους. 492 00:35:37,168 --> 00:35:39,418 Νομίζεις ότι πρώτη φορά με ανακρίνουν; 493 00:35:39,418 --> 00:35:42,876 Άντεξα 16 μέρες ανάκρισης 494 00:35:42,876 --> 00:35:46,043 δεμένη χειροπόδαρα σε αστυνομικό τμήμα. 495 00:35:46,043 --> 00:35:48,001 Δεν τους είπα τίποτα. 496 00:35:48,876 --> 00:35:53,001 Αλλά δύο απ' τους ανακριτές κατέληξαν σε φρενοκομείο. 497 00:35:53,001 --> 00:35:55,043 Φοβερό. Οπότε, να σε σκοτώσουμε; 498 00:35:55,918 --> 00:35:56,793 Όχι. 499 00:35:57,418 --> 00:35:59,793 Εγώ έχω σημαντικές πληροφορίες, 500 00:36:00,793 --> 00:36:03,084 κι εσείς είστε καλά παιδιά. 501 00:36:03,668 --> 00:36:06,043 Δεν θα σκοτώνατε μια ηλικιωμένη. 502 00:36:09,834 --> 00:36:11,001 Έχεις δίκιο. 503 00:36:13,334 --> 00:36:15,126 Δεν θα σκοτώσουμε μια γριά. 504 00:36:16,793 --> 00:36:19,334 Αλλά δεν θα φύγεις πριν μας πεις τα ονόματα. 505 00:36:19,334 --> 00:36:21,251 Καλώς. Τότε, θα κάτσουμε εδώ. 506 00:36:23,626 --> 00:36:24,959 Τι θα φάμε; 507 00:36:29,876 --> 00:36:31,876 Αλλά μπορούμε να σκοτώσουμε άλλον. 508 00:36:34,959 --> 00:36:35,793 Φέρτε τον. 509 00:36:53,251 --> 00:36:55,459 Ήθελε να τρυπώσει για να σε σώσει. 510 00:36:58,709 --> 00:37:00,084 Κάποιος που νοιάζεσαι. 511 00:37:03,293 --> 00:37:05,209 Γράφε, αλλιώς θα τον σκοτώσουμε. 512 00:37:11,543 --> 00:37:13,834 Σου είπα να προσέχεις τον Τσαρλς. 513 00:37:15,084 --> 00:37:16,751 Δεν θα σας άφηνα μόνη. 514 00:37:22,251 --> 00:37:25,959 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να τους δώσω αυτό που θέλουν. 515 00:37:25,959 --> 00:37:27,084 Το ξέρω. 516 00:37:38,834 --> 00:37:41,501 Οι Σαν θα 'στε πάντα οικογένειά μου. 517 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Δεν θα το κάνω. 518 00:38:08,584 --> 00:38:10,084 Το κρίμα στον λαιμό σου. 519 00:38:27,043 --> 00:38:28,751 Δώσε μας αυτό που θέλουμε, 520 00:38:29,334 --> 00:38:31,793 αλλιώς θα πάρουν σειρά οι γιοι σου. 521 00:38:31,793 --> 00:38:34,126 Σε προκαλώ να κυνηγήσεις τον Τσαρλς. 522 00:38:34,876 --> 00:38:36,584 Ποιος μίλησε για τον Τσαρλς; 523 00:38:37,959 --> 00:38:40,084 Αν πλησιάσεις τον Μπρους, 524 00:38:40,793 --> 00:38:43,918 δεν θα βρεις τρύπα να κρυφτείς. 525 00:38:49,918 --> 00:38:52,168 Ίσως βρούμε άλλον τρόπο να μιλήσεις. 526 00:38:52,918 --> 00:38:54,543 Δεν θα σε σκοτώσουμε. 527 00:38:58,001 --> 00:39:01,209 - Αλλά μπορώ να σε βλάψω. - Βάστα, μια ηλικιωμένη είναι... 528 00:39:01,209 --> 00:39:02,584 Θέλουμε τα ονόματα! 529 00:39:10,501 --> 00:39:11,334 Μπρους. 530 00:39:13,668 --> 00:39:15,126 Θεέ μου. 531 00:39:15,626 --> 00:39:17,876 - Τι κάνουν εδώ; - Πού είναι η Αϊλίν; 532 00:39:17,876 --> 00:39:19,876 Τι στον διάολο; 533 00:39:19,876 --> 00:39:22,543 - Λίγο τρομακτικά είναι εδώ. - Τι συμβαίνει; 534 00:39:22,543 --> 00:39:23,918 Πού είναι η Αϊλίν; 535 00:39:24,793 --> 00:39:26,334 Τίνος είσαι εσύ; 536 00:39:26,834 --> 00:39:28,501 Ξέρω τη μάνα σου! 537 00:39:28,501 --> 00:39:30,084 - Τι κάνουμε; - Δεν ξέρω. 538 00:39:30,084 --> 00:39:32,168 - Ποιος είναι αυτός; - Κάθαρμα! 539 00:39:33,709 --> 00:39:35,043 Κουνήσου! 540 00:39:35,043 --> 00:39:37,334 Τελείωνε, τρομακτικέ! 541 00:39:37,334 --> 00:39:39,501 - Έλα. - Για πάμε. 542 00:39:47,418 --> 00:39:49,293 - Τελείωνε! - Τρομακτικέ. 543 00:39:49,293 --> 00:39:52,043 - Πάμε! - Τελειώνετε! 544 00:39:52,043 --> 00:39:55,084 Πρέπει να φύγουμε. Μπρους, πρέπει να φύγουμε. 545 00:39:55,084 --> 00:39:57,501 - Δεν γίνεται να τον αφήσουμε. - Προχώρα. 546 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 Δεν θα τους κυνηγήσουμε; 547 00:40:03,876 --> 00:40:05,001 Τι στον διάολο; 548 00:40:05,668 --> 00:40:08,293 Θα τους αφήσουμε να φύγουν; Ελάτε τώρα! 549 00:40:20,168 --> 00:40:21,126 Ξέφυγε. 550 00:40:25,459 --> 00:40:28,876 Αλλά πήραμε ό,τι θέλαμε. Ξέρουμε την αδυναμία της. 551 00:40:30,126 --> 00:40:31,043 Είναι ο Μπρους. 552 00:40:34,209 --> 00:40:38,251 Ο Ροκ απέχει πέντε δεύτερα απ' την απόκτηση του πρωταθλήματος. 553 00:40:39,334 --> 00:40:44,043 Κι ο Στόουν Κολντ Στιβ Όστιν τον ρίχνει κάτω με το χέρι. 554 00:40:45,126 --> 00:40:45,959 Τι; 555 00:40:47,334 --> 00:40:49,168 - Απίστευτο. - Είδες; 556 00:40:49,793 --> 00:40:51,251 Κι ήταν συμπαίκτες. 557 00:40:55,793 --> 00:40:56,793 Πολλή ένταση. 558 00:40:57,751 --> 00:40:59,418 Γι' αυτό σου αρέσει τόσο. 559 00:41:07,001 --> 00:41:08,376 Ήρθε ο φορτιστής σου. 560 00:41:10,209 --> 00:41:11,293 Δεν επείγει. 561 00:41:16,334 --> 00:41:18,126 - Μην απαντήσεις. - Εντάξει. 562 00:41:20,084 --> 00:41:21,126 Στάσου. 563 00:41:22,751 --> 00:41:23,834 Η Ιντερπόλ. 564 00:41:25,668 --> 00:41:26,793 Πρέπει να απαντήσω. 565 00:42:02,126 --> 00:42:04,501 Τρεις επιχειρηματίες δολοφονήθηκαν βίαια 566 00:42:04,501 --> 00:42:06,834 τις τελευταίες επτά βδομάδες. 567 00:42:07,918 --> 00:42:09,459 Αναγνωρίζεις κάποιο όνομα; 568 00:42:09,459 --> 00:42:10,459 Όχι. 569 00:42:10,959 --> 00:42:13,459 Αυτό είναι το θέμα. Δεν θα έπρεπε. 570 00:42:14,543 --> 00:42:18,459 Τρεις Κινέζοι επιχειρηματίες δολοφονήθηκαν βίαια αυτήν την περίοδο. 571 00:42:19,043 --> 00:42:22,459 Δούλευαν σε βιομηχανίες με τις οποίες ασχολούνται Τριάδες. 572 00:42:22,459 --> 00:42:25,418 Ναυτιλία, γεωργία, αντιπροσωπείες αυτοκινήτων. 573 00:42:25,959 --> 00:42:27,626 Στόχοι των Τριάδων; 574 00:42:31,543 --> 00:42:32,834 Πρέπει να φύγω. 575 00:42:32,834 --> 00:42:35,751 Στάσου. Μπορούμε να συνεργαστούμε. 576 00:42:35,751 --> 00:42:37,459 Αλέξις, μην το κάνεις. 577 00:42:37,959 --> 00:42:40,501 Άσε με να βοηθήσω. Πες μου τι ξέρεις. 578 00:42:43,126 --> 00:42:45,043 Σκέψου πόσο τέλεια ήταν σήμερα. 579 00:42:46,834 --> 00:42:49,043 - Με κοροϊδεύεις. - Τι; 580 00:42:50,543 --> 00:42:52,751 Λες να μην ξεχωρίζω τα δολώματα; 581 00:42:54,584 --> 00:42:55,543 Γαμώτο. 582 00:42:56,084 --> 00:42:57,876 Δεν το πιστεύω ότι το 'χαψα. 583 00:42:57,876 --> 00:43:00,918 Νομίζεις ότι πηδηχτήκαμε για να πάρω πληροφορίες; 584 00:43:00,918 --> 00:43:02,209 Άντε γαμήσου, ρε. 585 00:43:03,001 --> 00:43:05,709 Πότε ήσουν ο εαυτός σου πριν απ' το σημερινό; 586 00:43:07,501 --> 00:43:10,501 Όχι ό,τι ήθελαν οι δικοί σου, ό,τι είσαι αληθινά. 587 00:43:11,334 --> 00:43:12,793 Εγώ σε καταλαβαίνω. 588 00:43:13,584 --> 00:43:15,668 Είχες χρόνια να περάσεις τόσο καλά. 589 00:43:16,918 --> 00:43:19,459 Σε λίγες ώρες κατάλαβες ποιος είμαι; 590 00:43:20,376 --> 00:43:21,376 Ενώ εσύ; 591 00:43:21,959 --> 00:43:26,168 Κούτες που κάθονται τρία χρόνια σ' ένα σπίτι που μοιάζει φυλακή. 592 00:43:26,959 --> 00:43:28,084 Άσε την ψυχανάλυση. 593 00:43:28,084 --> 00:43:30,418 Εσύ ζεις μόνο μέσω της δουλειάς. 594 00:43:34,126 --> 00:43:34,959 Έχεις δίκιο. 595 00:43:35,834 --> 00:43:37,626 Βάζω πρώτα τη δουλειά. 596 00:43:38,209 --> 00:43:40,501 Όταν σε ξαναδώ, θα φοράς χειροπέδες. 597 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Άντε γαμήσου. 598 00:44:00,709 --> 00:44:01,543 Μπήκε. 599 00:44:02,626 --> 00:44:03,918 Ενεργοποίησέ τον. 600 00:44:14,709 --> 00:44:17,584 Σας έδωσε άδεια να πάρετε από εκεί το κινητό; 601 00:44:17,584 --> 00:44:20,793 Ναι, και το FBI κι η αστυνομία του Λος Άντζελες 602 00:44:20,793 --> 00:44:22,668 ενέκριναν το αίτημά μου. 603 00:44:22,668 --> 00:44:26,501 Καλώς. Εγκρίνω ένταλμα παρακολούθησης του κινητού. 604 00:44:27,001 --> 00:44:28,793 - Θέλετε να το ελέγξετε; - Όχι. 605 00:44:29,293 --> 00:44:32,793 Άτομα σαν αυτόν δεν κάνουν τέτοια χρήση. Δεν θα βοηθούσε. 606 00:44:40,751 --> 00:44:44,168 {\an8}ΤΣΑΡΛΣ: ΕΡΧΟΜΑΙ 607 00:44:53,543 --> 00:44:54,834 Εντάξει. 608 00:44:55,376 --> 00:44:57,126 Θα πρέπει να το βλέπεις. 609 00:44:57,126 --> 00:44:58,751 Ναι, ευχαριστώ. 610 00:46:02,876 --> 00:46:05,251 Να σου πω. Ξέρω ότι μάλλον... 611 00:46:14,293 --> 00:46:16,168 Ξέρεις πού είναι η μαμά μου; 612 00:46:19,793 --> 00:46:21,418 Πίνει στο δωμάτιό του. 613 00:46:22,959 --> 00:46:24,209 Η μαμά δεν πίνει. 614 00:46:55,584 --> 00:46:56,459 Είσαι καλά; 615 00:46:58,209 --> 00:46:59,043 Ναι. 616 00:46:59,543 --> 00:47:00,793 Πού ήσουν; 617 00:47:00,793 --> 00:47:02,751 Σκότωσαν τον Ματωμένες Μπότες. 618 00:47:06,418 --> 00:47:07,751 Θα τα πούμε μετά αυτά. 619 00:47:07,751 --> 00:47:11,584 Πέθανε προσπαθώντας να σε σώσει. Δεν σημαίνει τίποτα αυτό; 620 00:47:13,084 --> 00:47:14,793 Θα έρθει η ώρα να πενθήσουμε. 621 00:47:16,834 --> 00:47:20,334 Τώρα πρέπει να πιάσουμε δουλειά. 622 00:47:24,876 --> 00:47:27,209 Οι εχθροί είναι συμμορία, οι Πυγμάχοι. 623 00:47:27,793 --> 00:47:30,584 Ένα μάτσο παιδιά. Φανατικοί. 624 00:47:31,751 --> 00:47:34,543 Ξέρουν ότι είμαι η Κινούμενη Ατζέντα. 625 00:47:35,043 --> 00:47:37,543 Τα καθάρματα σκοτώνουν ηγέτες Τριάδων. 626 00:47:41,043 --> 00:47:42,543 Ξέρεις αυτά τα ονόματα; 627 00:47:47,209 --> 00:47:48,293 Τι θέλουν; 628 00:47:50,418 --> 00:47:51,293 Δεν ξέρω. 629 00:48:06,418 --> 00:48:07,293 Εντάξει. 630 00:48:12,751 --> 00:48:13,626 Τι; 631 00:48:15,876 --> 00:48:18,209 Με τον Κάι Γουάν ζούμε σ' έναν κόσμο θανάτου. 632 00:48:18,793 --> 00:48:22,626 Ξέρουμε ότι οι ζωές μας κρέμονται από μια κλωστή. 633 00:48:24,043 --> 00:48:26,001 Αλλά ήθελα κάτι καλύτερο για σένα 634 00:48:26,501 --> 00:48:27,501 και τον Τσαρλς. 635 00:48:28,709 --> 00:48:30,501 Νόμιζα ότι θα μας προστάτευα. 636 00:48:31,209 --> 00:48:34,543 Μια κινούμενη ατζέντα με όλα τα ονόματα και τα μυστικά. 637 00:48:34,543 --> 00:48:36,251 Μια δικλείδα ασφαλείας 638 00:48:36,251 --> 00:48:38,626 για να μείνουν μακριά οι εχθροί μας. 639 00:48:38,626 --> 00:48:40,501 Τι είναι η κινούμενη ατζέντα; 640 00:48:40,501 --> 00:48:43,709 Σου είπα, οι ηγέτες δεν χρησιμοποιούν αληθινά ονόματα. 641 00:48:44,501 --> 00:48:46,043 Αν μαθεύονταν, 642 00:48:46,043 --> 00:48:48,793 θα τους σκότωναν ή θα τους συλλαμβάνανε. 643 00:48:49,584 --> 00:48:52,334 Η λίστα της μαμάς ήταν απειλή στους αντιπάλους, 644 00:48:52,959 --> 00:48:55,168 για να δουλεύει απρόσκοπτα ο μπαμπάς. 645 00:48:55,668 --> 00:48:59,126 Αν δεχόταν επίθεση, θα ενεργοποιούνταν η Κινούμενη Ατζέντα. 646 00:48:59,959 --> 00:49:02,126 Αλλά οι πληροφορίες είχαν αξία 647 00:49:02,709 --> 00:49:04,293 αν δεν με έβρισκε κανείς. 648 00:49:06,334 --> 00:49:08,584 Γι' αυτό έπρεπε να φύγουμε. 649 00:49:11,084 --> 00:49:12,709 Ο Τσαρλς γιατί δεν ήρθε; 650 00:49:15,959 --> 00:49:19,543 Ήταν καλύτερο για τον Τσαρλς να μείνει. 651 00:49:23,459 --> 00:49:25,376 Για να προστατεύσει την οικογένεια. 652 00:49:26,376 --> 00:49:27,834 Να προστατεύσει την οικογένεια. 653 00:49:32,668 --> 00:49:34,459 Δεν κάνεις γι' αυτήν τη ζωή, 654 00:49:34,959 --> 00:49:36,209 το ξέρουμε κι οι δυο. 655 00:49:37,334 --> 00:49:39,001 Αλλά έτσι έχουν τα πράγματα. 656 00:49:39,751 --> 00:49:42,876 Και πλέον, ένα μόνο πράγμα θα σε κρατήσει ασφαλή. 657 00:49:47,418 --> 00:49:49,376 Αυτοί που πυροβόλησαν τον πατέρα σου 658 00:49:49,959 --> 00:49:51,834 και σκότωσαν τον Κοιμήση Τσαν 659 00:49:51,834 --> 00:49:53,001 και τον Κάι Γουάν 660 00:49:54,418 --> 00:49:56,626 θα σε κυνηγήσουν, για να βρουν εμένα. 661 00:50:14,668 --> 00:50:15,584 Τι είναι αυτό; 662 00:50:16,376 --> 00:50:17,584 Ό,τι ξέρω. 663 00:50:19,584 --> 00:50:22,459 Έχεις το χάρισμα της καλής μνήμης, Μπρους. 664 00:50:22,459 --> 00:50:25,209 Θέλω να αποστηθίσεις κάθε λέξη απόψε. 665 00:50:26,293 --> 00:50:28,168 Κι αν σε βρουν οι Πυγμάχοι, 666 00:50:28,168 --> 00:50:32,001 πρέπει να τους τα πεις όλα για να γλιτώσεις. 667 00:50:33,168 --> 00:50:35,168 Δεν θέλω να τα μάθω. 668 00:50:39,209 --> 00:50:41,334 Δεν έχεις επιλογή. 669 00:52:14,959 --> 00:52:16,751 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη