1 00:00:06,709 --> 00:00:08,709 [musica minacciosa] 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,584 {\an8}Le autorità qui a Koreatown hanno la situazione sotto controllo, 3 00:00:13,584 --> 00:00:16,251 {\an8}ma hanno avvisato i residenti di stare all'erta. 4 00:00:16,251 --> 00:00:19,126 {\an8}Hanno descritto la scena dentro la Ka Spa come un massacro, 5 00:00:19,126 --> 00:00:22,668 e le autorità confermano che tra le vittime di oggi 6 00:00:22,668 --> 00:00:25,084 c'è anche il leader di una gang internazionale. 7 00:00:25,084 --> 00:00:26,001 [Eileen sussulta] 8 00:00:26,001 --> 00:00:27,709 - Sleepy è morto. - C'eri anche tu? 9 00:00:27,709 --> 00:00:28,959 [porta si chiude] 10 00:00:28,959 --> 00:00:30,418 [musica carica di tensione] 11 00:00:31,626 --> 00:00:33,126 - Dov'è Charles? - Non è qui? 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,501 L'ho visto che combatteva vicino all'uscita. 13 00:00:35,501 --> 00:00:36,543 Non l'hai aiutato? 14 00:00:36,543 --> 00:00:38,876 Sicuro che ce l'abbia fatta? L'hanno arrestato? 15 00:00:39,376 --> 00:00:42,543 Sun tai tai. Ci ha detto di andarcene e di tenerti al sicuro. 16 00:00:42,543 --> 00:00:44,668 [Eileen sospira] Charles ha ucciso Sleepy Chan. 17 00:00:44,668 --> 00:00:47,334 - Ora i suoi alleati verranno a cercarci. - Cosa? 18 00:00:47,334 --> 00:00:48,834 No, Charles non ha ucciso Sleepy. 19 00:00:49,709 --> 00:00:52,543 Degli assassini sono usciti da sotto delle palline di argilla 20 00:00:52,543 --> 00:00:53,626 e l'hanno pugnalato. 21 00:00:53,626 --> 00:00:56,126 [Xing] Gli uomini di Sleepy erano confusi quanto noi. 22 00:00:56,126 --> 00:00:58,584 Quelli stronzi sono sbucati dal nulla. Era un agguato. 23 00:00:59,168 --> 00:01:00,001 [sospira] 24 00:01:00,834 --> 00:01:02,793 Charles si sbagliava. 25 00:01:02,793 --> 00:01:05,334 I nostri veri nemici non si sono ancora rivelati. 26 00:01:05,334 --> 00:01:07,168 Sleepy ha detto la stessa cosa. 27 00:01:08,209 --> 00:01:09,668 Prima che lo uccidessero, 28 00:01:09,668 --> 00:01:12,168 stava dicendo che dovremmo collaborare. 29 00:01:12,168 --> 00:01:14,501 - Hanno usato Bruce come intermediario. - [Eileen] No! 30 00:01:14,501 --> 00:01:16,918 Una pessima idea, perché il mio mandarino fa schifo. 31 00:01:17,626 --> 00:01:18,459 Ok. 32 00:01:19,834 --> 00:01:22,376 Dimmi quello che ti ha detto, esattamente. 33 00:01:24,126 --> 00:01:25,751 Hai mai parlato con Sleepy Chan? 34 00:01:26,459 --> 00:01:28,751 Parla come uno Shakespeare cinese. 35 00:01:28,751 --> 00:01:32,043 Avrò capito due parole su dieci. Ma l'ultima che ha detto 36 00:01:32,043 --> 00:01:33,709 è che i nostri nemici vogliono 37 00:01:35,668 --> 00:01:36,501 ridere. 38 00:01:37,459 --> 00:01:38,376 Sì, ridere. 39 00:01:38,376 --> 00:01:39,793 Vogliono ridere? 40 00:01:39,793 --> 00:01:42,334 Sì, ha detto: "LOL". LOL. 41 00:01:42,834 --> 00:01:45,918 Il che è strano, perché non si dovrebbe dire L-O-L ad alta voce. 42 00:01:46,834 --> 00:01:47,834 LOL... 43 00:01:48,959 --> 00:01:49,793 LOL... 44 00:01:53,334 --> 00:01:54,834 [sospira] 45 00:01:54,834 --> 00:01:57,751 Credo di aver capito di cosa stesse parlando, 46 00:01:57,751 --> 00:02:00,334 ma devo vedere una persona, per esserne sicura. 47 00:02:00,334 --> 00:02:02,168 No, non puoi andarci da sola. 48 00:02:02,168 --> 00:02:03,751 Xing deve tenerti d'occhio. 49 00:02:03,751 --> 00:02:05,793 [in mandarino] Non gli faccio da baby-sitter. 50 00:02:05,793 --> 00:02:09,626 - [in italiano] Lui deve andare a scuola. - Cosa? No, no, no, no, no! Ok. 51 00:02:10,126 --> 00:02:12,709 [ansima] Oggi devo riprendermi dallo shock. 52 00:02:12,709 --> 00:02:15,501 Smettila di fare il bambino. 53 00:02:16,168 --> 00:02:18,626 Qui non è come mandarmi a scuola con la varicella 54 00:02:18,626 --> 00:02:20,709 per mantenere il mio record di presenze. 55 00:02:20,709 --> 00:02:22,751 Cosa che ha fatto davvero, tra l'altro. 56 00:02:23,418 --> 00:02:25,709 Charles è scomparso. 57 00:02:25,709 --> 00:02:27,084 Voglio aiutarvi a trovarlo. 58 00:02:27,084 --> 00:02:31,126 Voglio che tu sia al sicuro. Non t'interessa come mi sento? 59 00:02:31,876 --> 00:02:32,709 No. 60 00:02:33,751 --> 00:02:36,293 - [Bruce sospira] - Sun tai tai, vengo io con te. 61 00:02:37,001 --> 00:02:39,709 Kai Wen. Tu devi andare a cercare Charles. 62 00:02:40,584 --> 00:02:41,918 Devo farlo da sola. 63 00:02:42,626 --> 00:02:45,043 E se ho ragione, sistemerò tutto. 64 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 E se invece ti sbagli? 65 00:02:49,501 --> 00:02:51,168 Quando mai mi sono sbagliata? 66 00:02:52,251 --> 00:02:54,251 [musica enigmatica orientaleggiante] 67 00:03:02,834 --> 00:03:05,668 [rumori pulsanti ovattati] 68 00:03:07,001 --> 00:03:09,543 [pulsazioni ovattate e vibrazioni distanti] 69 00:03:11,584 --> 00:03:12,584 [geme] 70 00:03:13,376 --> 00:03:15,459 [pulsazioni ovattate continuano] 71 00:03:16,543 --> 00:03:18,793 [gemiti distorti] 72 00:03:21,001 --> 00:03:23,293 [vibrazioni si intensificano] 73 00:03:27,376 --> 00:03:29,334 [vibrazioni nitide] 74 00:03:32,876 --> 00:03:33,709 [sospira] 75 00:03:35,834 --> 00:03:37,126 [ansima] 76 00:03:39,084 --> 00:03:40,168 [geme] 77 00:03:40,168 --> 00:03:42,043 [musica cupa] 78 00:03:46,626 --> 00:03:48,001 [tintinnio di chiavi] 79 00:03:52,293 --> 00:03:53,501 [sussulta] 80 00:03:53,501 --> 00:03:54,793 Rilassati. 81 00:03:55,501 --> 00:03:57,293 - [sirene si avvicinano] - [geme] 82 00:03:57,959 --> 00:03:59,418 [Alexis] Sali, Charles! 83 00:04:00,376 --> 00:04:01,793 [Charles ansima] 84 00:04:03,084 --> 00:04:04,668 [ansima] 85 00:04:04,668 --> 00:04:05,626 [Alexis] Sono io. 86 00:04:06,126 --> 00:04:07,043 [musica finisce] 87 00:04:07,043 --> 00:04:09,501 In piedi hai gli addominali ancora più definiti. 88 00:04:09,501 --> 00:04:10,834 {\an8}[Charles sospira] 89 00:04:10,834 --> 00:04:13,209 {\an8}Senti, perché non provi a riposarti un po'? 90 00:04:13,209 --> 00:04:14,126 Vieni qui. 91 00:04:15,543 --> 00:04:16,668 Ok, vieni. 92 00:04:17,209 --> 00:04:19,543 - Dai. - [Charles geme] 93 00:04:22,293 --> 00:04:24,209 [ansima e geme] 94 00:04:32,626 --> 00:04:34,376 Ho le patatine ai gamberetti. 95 00:04:46,168 --> 00:04:47,668 Hai dei vestiti da uomo, qui? 96 00:04:48,293 --> 00:04:49,209 Scarpe? 97 00:04:49,876 --> 00:04:51,168 Perché dovrei averne? 98 00:04:51,168 --> 00:04:54,501 Non lo so, magari... Magari te li ha lasciati un tuo ex. 99 00:04:55,251 --> 00:04:57,043 - Ora devo andare. - Charles. 100 00:04:57,543 --> 00:05:00,501 Non hai vestiti e sei... Sei ricoperto di sangue. 101 00:05:01,168 --> 00:05:03,543 Non sai dove sei, né dove andare. 102 00:05:03,543 --> 00:05:04,501 [sospira] 103 00:05:05,001 --> 00:05:07,001 Perciò, almeno per adesso, 104 00:05:07,626 --> 00:05:10,293 sei bloccato qui con me... [in mandarino] ...cicciottello. 105 00:05:10,293 --> 00:05:12,293 - [sirena vicina] - [Charles sussulta] 106 00:05:13,543 --> 00:05:15,876 [Alexis, in italiano] Santo cielo, Charles, calmati. 107 00:05:16,376 --> 00:05:17,876 Nessuno sa che sei qui. 108 00:05:17,876 --> 00:05:21,376 - Devo sapere come sta la mia famiglia. - Ok, allora chiamali. 109 00:05:22,501 --> 00:05:25,668 Non ho... Non ho il mio telefono. È in un armadietto della Ka Spa. 110 00:05:25,668 --> 00:05:28,168 Controllo io la tua famiglia. Qual è l'indirizzo? 111 00:05:28,168 --> 00:05:31,376 Non lo so, ma... se lo sapessi non te lo direi comunque. 112 00:05:31,376 --> 00:05:34,709 Charles, non sono il nemico. Parla con me e potrò darti una mano. 113 00:05:34,709 --> 00:05:36,918 Sai che nel mio mondo ci sono delle regole: 114 00:05:36,918 --> 00:05:40,376 non discutere gli ordini, non andare con la moglie di un altro 115 00:05:40,376 --> 00:05:43,084 e non parlare mai, mai con i poliziotti. 116 00:05:45,001 --> 00:05:47,418 Sì, beh, non sei l'unico a essere in pericolo. 117 00:05:48,501 --> 00:05:50,251 - Hanno aggredito anche me. - Cosa? 118 00:05:51,001 --> 00:05:53,459 - Chi è stato? - Proprio fuori dall'obitorio. 119 00:05:53,459 --> 00:05:55,168 Un tizio mi ha aggredita 120 00:05:55,168 --> 00:05:58,001 non appena ho iniziato a indagare su quei lacci rossi, 121 00:05:58,001 --> 00:06:00,501 quindi era uno degli stronzi che ti danno la caccia, 122 00:06:00,501 --> 00:06:02,959 quindi io e te stiamo cercando gli stessi stronzi. 123 00:06:03,543 --> 00:06:04,834 Come hai fatto a scappare? 124 00:06:06,168 --> 00:06:08,001 Noodles piccanti alla coreana. 125 00:06:09,876 --> 00:06:10,709 Negli occhi. 126 00:06:11,834 --> 00:06:13,043 [risatina nasale] 127 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 È un inedito anche per me. 128 00:06:15,626 --> 00:06:16,584 [risatina nasale] 129 00:06:28,334 --> 00:06:29,168 [geme] 130 00:06:39,793 --> 00:06:40,709 Che stai facendo? 131 00:06:42,584 --> 00:06:44,751 Faccio il... [in mandarino] ...pomodoro con le uova. 132 00:06:45,584 --> 00:06:47,793 [in italiano] Lo mangiavamo da piccoli, ricordi? 133 00:06:47,793 --> 00:06:49,751 Sì, ma non è così che si fa. 134 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 Tagli il pomodoro nel peggior modo possibile. 135 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 E se abbassi il fuoco, le uova si cuociono meglio. 136 00:06:56,793 --> 00:06:57,668 Credo. 137 00:06:58,459 --> 00:06:59,918 [musica intrigante] 138 00:06:59,918 --> 00:07:01,834 Devi andarmi a prendere il telefono. 139 00:07:02,626 --> 00:07:06,001 Io non posso. Ci saranno poliziotti ovunque. 140 00:07:06,001 --> 00:07:08,168 Però il tuo telefono è una prova, 141 00:07:08,168 --> 00:07:11,251 e io ostacolerei la giustizia, se te lo andassi a prendere. 142 00:07:11,251 --> 00:07:13,584 Sì, peccato che se ci arrivano prima di me 143 00:07:13,584 --> 00:07:15,959 vedranno il tuo nome in cima ai miei messaggi. 144 00:07:16,543 --> 00:07:19,084 Messaggi piuttosto incriminanti, tu non credi? 145 00:07:42,668 --> 00:07:44,168 Io non cucino spesso. 146 00:07:46,376 --> 00:07:47,251 Cioè, mai. 147 00:07:53,834 --> 00:07:54,918 [rumore croccante] 148 00:07:57,959 --> 00:08:02,043 [sospira] Un flirt con un criminale al centro del tuo caso? 149 00:08:02,668 --> 00:08:04,001 Storia succulenta. 150 00:08:04,543 --> 00:08:06,793 La stampa ne andrebbe matta, non credi? 151 00:08:06,793 --> 00:08:09,001 Potrebbe anche costarti il posto di lavoro. 152 00:08:09,001 --> 00:08:10,793 [musica diventa drammatica] 153 00:08:10,793 --> 00:08:14,209 Se prendo il telefono, tu devi rimanere qui a riposare. 154 00:08:14,959 --> 00:08:17,626 Quindi non escogitare piani geniali e non sparire. 155 00:08:17,626 --> 00:08:20,084 Sto rischiando molto a tenerti qui in casa mia. 156 00:08:21,543 --> 00:08:23,418 Perché non mi hai denunciato alla polizia? 157 00:08:24,209 --> 00:08:25,043 Perché 158 00:08:25,876 --> 00:08:29,251 se quegli stronzi dei lacci rossi sapessero che gli do la caccia, 159 00:08:29,251 --> 00:08:32,709 potrebbero supporre che la polizia ti stia tenendo in custodia da solo, 160 00:08:32,709 --> 00:08:34,668 disarmato e nella tua cella. 161 00:08:34,668 --> 00:08:36,334 [sospira] 162 00:08:37,876 --> 00:08:41,001 Sei qui perché sei mio amico e non voglio che ti succeda nulla. 163 00:08:52,709 --> 00:08:54,084 Ti sei appena trasferita? 164 00:08:54,834 --> 00:08:55,668 Sì. 165 00:08:56,668 --> 00:08:57,501 Beh, 166 00:08:58,293 --> 00:08:59,543 da tre anni, ormai. 167 00:09:02,918 --> 00:09:04,918 Fatti una doccia, mentre sono fuori. Ok? 168 00:09:06,126 --> 00:09:07,376 Non hai un bell'aspetto. 169 00:09:08,918 --> 00:09:10,376 Cioè, sei molto bello, ma 170 00:09:11,543 --> 00:09:12,834 non hai un bell'aspetto. 171 00:09:16,584 --> 00:09:17,418 Grazie. 172 00:09:23,709 --> 00:09:24,751 [tintinnio di chiavi] 173 00:09:26,084 --> 00:09:28,251 - [porta si apre] - Ehi, Alexis? 174 00:09:31,459 --> 00:09:33,251 Il telefono è nell'armadietto 42. 175 00:09:37,126 --> 00:09:38,209 [sospira] 176 00:09:40,126 --> 00:09:45,834 [donna] Questa è un'animazione della cellula che si divide per mitosi. 177 00:09:46,376 --> 00:09:50,918 La mitosi è il processo attraverso cui la cellula divide il proprio... 178 00:09:50,918 --> 00:09:54,668 - Hai notizie di Blood Boots? - [donna] ...in due copie identiche. 179 00:09:54,668 --> 00:09:58,751 - E successivamente in due cellule figlie. - [sospira] 180 00:09:58,751 --> 00:09:59,876 No. 181 00:09:59,876 --> 00:10:03,918 [donna] All'inizio del processo, le strutture vengono chiamate... 182 00:10:03,918 --> 00:10:07,543 Cosa pensi sia successo a TK? Dovremmo cercarlo, per te? 183 00:10:07,543 --> 00:10:09,209 [donna] Quando arriva il momento... 184 00:10:09,209 --> 00:10:11,251 Sono sicura che sta bene. 185 00:10:11,251 --> 00:10:12,584 [lamenti] 186 00:10:12,584 --> 00:10:14,418 Vi prego, vi prego! 187 00:10:14,418 --> 00:10:15,834 Vi prego! 188 00:10:15,834 --> 00:10:17,626 [urla] 189 00:10:17,626 --> 00:10:19,418 [donna] La fase conclusiva... 190 00:10:19,418 --> 00:10:21,209 Pensi che Charles stia bene? 191 00:10:22,918 --> 00:10:26,251 Se c'è qualcuno in grado di uscirne vivo, quello è Chairleg. 192 00:10:27,251 --> 00:10:28,501 Come lo sai? 193 00:10:28,501 --> 00:10:30,293 Perché sarei in grado anche io. 194 00:10:30,793 --> 00:10:34,793 [donna] ...si forma una membrana, che a sua volta diventa... 195 00:10:34,793 --> 00:10:37,209 E pensi che io ne sarei in grado? 196 00:10:38,501 --> 00:10:40,043 [donna] La creazione delle... 197 00:10:40,043 --> 00:10:41,376 - No! - [studente] Ssh! 198 00:10:41,876 --> 00:10:42,793 [sottovoce] Scusa! 199 00:10:42,793 --> 00:10:45,209 [donna] ...cellule figlie sarà materia di esame. 200 00:10:45,209 --> 00:10:48,876 Non riesco a smettere di pensare alla conversazione con Sleepy Chan. 201 00:10:48,876 --> 00:10:50,709 Perché ha detto che la chiave è la risata? 202 00:10:50,709 --> 00:10:53,709 Sembra una frase che appendono le mamme bianche in cucina. 203 00:10:54,501 --> 00:10:56,209 Sicuro che ha detto "risata"? 204 00:10:56,793 --> 00:10:59,251 Ha detto che vogliono LOL. 205 00:10:59,251 --> 00:11:01,126 E poi l'hanno pugnalato. 206 00:11:01,126 --> 00:11:02,168 Forse non ha capito 207 00:11:02,168 --> 00:11:05,501 che è una parola che si deve scrivere, e non dire ad alta voce. 208 00:11:06,834 --> 00:11:08,668 [musica carica di tensione] 209 00:11:09,584 --> 00:11:12,168 Idiota. Non stava dicendo "L-O-L". 210 00:11:13,418 --> 00:11:16,209 Stava dicendo Luo luo. 211 00:11:16,209 --> 00:11:17,418 Luo luo de ke shi. 212 00:11:18,334 --> 00:11:19,709 Vuol dire "Rolodex". 213 00:11:20,376 --> 00:11:22,834 Stava dicendo che vogliono tua madre. 214 00:11:23,418 --> 00:11:26,126 Il soprannome di tua madre è "il Rolodex". 215 00:11:28,751 --> 00:11:31,209 [musica si intensifica] 216 00:11:31,209 --> 00:11:32,293 [brusio] 217 00:12:13,459 --> 00:12:15,043 [Eileen sospira] 218 00:12:15,751 --> 00:12:19,168 Uhm... Ok, e... invia. 219 00:12:20,209 --> 00:12:22,376 - Eileen! - Lao Hong. 220 00:12:22,376 --> 00:12:24,251 Sei in ritardo, gu niang. 221 00:12:24,834 --> 00:12:29,959 Normalmente ti avrei mandato via ma, se sei venuta a prenotare un viaggio, 222 00:12:29,959 --> 00:12:34,001 magari potrei perdonare il tuo ritardo. Mm? 223 00:12:34,001 --> 00:12:35,168 Che ne dici? 224 00:12:35,834 --> 00:12:37,001 Ho l'offerta speciale. 225 00:12:37,501 --> 00:12:39,959 Bam. Tre notti a Waikiki Beach. 226 00:12:39,959 --> 00:12:41,918 Hilton. Champagne. 227 00:12:41,918 --> 00:12:45,584 Colazione. Tutto incluso. [risatina] 228 00:12:46,543 --> 00:12:47,376 Ok. 229 00:12:48,084 --> 00:12:50,751 - Oppure... [sospira] ...ti interessa... - [sospira] 230 00:12:52,834 --> 00:12:53,918 qualcosa di diverso? 231 00:12:53,918 --> 00:12:55,043 No, neanche. 232 00:12:55,043 --> 00:12:58,126 Di certo non mi interessa il viaggio a Waikiki, vecchio imbroglione. 233 00:12:58,126 --> 00:13:01,251 So che l'offerta vale solo in bassa stagione. 234 00:13:01,251 --> 00:13:02,418 [ridacchia] 235 00:13:02,418 --> 00:13:05,084 Avrai sentito del gruppo che ha attaccato la Ka Spa. 236 00:13:05,876 --> 00:13:10,001 Devono aver acquistato le armi da te o da qualcuno che conosci. 237 00:13:10,001 --> 00:13:14,293 Oh, Eileen, ma dai. Sono facce nuove. Io non... [sospira] 238 00:13:14,918 --> 00:13:16,334 Non conosco quella gente. 239 00:13:16,334 --> 00:13:19,251 Voglio che mi aiuti a organizzare un incontro. 240 00:13:19,251 --> 00:13:20,584 Voglio trattare la pace. 241 00:13:20,584 --> 00:13:22,459 Oh, Eileen. Tu... [ride] 242 00:13:22,459 --> 00:13:26,501 ...sei proprio... Sei proprio fortunata, oggi, sai? 243 00:13:26,501 --> 00:13:28,418 Sono venuti qualche giorno fa 244 00:13:28,418 --> 00:13:31,209 chiedendomi di fargli sapere se mai fossi venuta da me. 245 00:13:31,709 --> 00:13:37,834 [sospira] Ora, chi sono io per mettermi tra due amanti che vogliono stare insieme? 246 00:13:38,918 --> 00:13:40,918 [musica carica di tensione] 247 00:13:50,293 --> 00:13:53,209 [Hong] Perdonami, Eileen. La ricompensa era troppo alta. 248 00:13:53,209 --> 00:13:54,543 E io sono un codardo. 249 00:13:56,001 --> 00:13:56,959 [sospira] 250 00:13:57,626 --> 00:13:59,626 [musica intrigante] 251 00:14:31,209 --> 00:14:32,668 PROVE 252 00:14:38,751 --> 00:14:39,668 {\an8}CELLULARE NOKIA 253 00:14:42,626 --> 00:14:43,751 [musica sfuma] 254 00:14:44,501 --> 00:14:45,709 [Bruce] Ma che... 255 00:14:46,418 --> 00:14:48,418 È strano che mia madre non mi risponda. 256 00:14:49,001 --> 00:14:50,834 [Xing] Non le hai appena mandato un messaggio? 257 00:14:50,834 --> 00:14:53,793 Sì, ma gliene ho mandati un sacco anche prima, non li ha letti. 258 00:14:53,793 --> 00:14:54,793 Vedi? 259 00:14:55,334 --> 00:14:57,251 Sì, mia madre lo fa sempre. 260 00:14:57,251 --> 00:15:01,501 Sono cinque anni che le scrivo gli auguri per messaggio e lei non mi risponde. 261 00:15:02,168 --> 00:15:03,001 Davvero? 262 00:15:04,084 --> 00:15:06,084 Ti va... Ti va di parlarne? 263 00:15:08,209 --> 00:15:09,418 Ah, ok, ehm... 264 00:15:10,001 --> 00:15:12,501 Se mia madre è la chiave di tutto, come dici tu, 265 00:15:13,001 --> 00:15:15,751 non dovremmo preoccuparci del fatto che non risponde? 266 00:15:15,751 --> 00:15:19,293 [sospira] Tua madre sa quello che fa. Fidati di lei. 267 00:15:19,293 --> 00:15:22,834 Ho appena scoperto che il suo soprannome da gangster è il Rolodex. 268 00:15:22,834 --> 00:15:26,584 Come se fosse un eccentrico cattivo di Batman. Vuoi che mi fidi di lei? 269 00:15:26,584 --> 00:15:27,543 Sì. 270 00:15:27,543 --> 00:15:29,751 Ehi, Bruce! Ciao. 271 00:15:29,751 --> 00:15:31,418 - [Bruce] Oh! - Ciao, Xing. 272 00:15:31,418 --> 00:15:34,709 È bello che Bruce porti a lezione ogni giorno un amico diverso. 273 00:15:34,709 --> 00:15:35,793 [ride nervoso] 274 00:15:37,126 --> 00:15:37,959 Tutto ok? 275 00:15:37,959 --> 00:15:39,418 Ehm, sì. Ehm... 276 00:15:40,209 --> 00:15:41,168 [balbetta] Come stai? 277 00:15:41,918 --> 00:15:45,918 Bruce, il mio adesivo è finito sul tuo mento. Puoi dirmi tutto. 278 00:15:45,918 --> 00:15:47,751 Sono solo preoccupato per mia madre. 279 00:15:48,459 --> 00:15:51,793 Non è che sia scomparsa, ma non dà segni di vita. Non è da lei. 280 00:15:51,793 --> 00:15:54,501 Vuol dire che è passata un'ora e non ti ha risposto? 281 00:15:54,501 --> 00:15:56,834 - Esatto, sì. - Vuoi che ti aiuti a trovarla? 282 00:15:58,168 --> 00:16:00,959 Sei la persona più gentile che abbia mai conosciuto. 283 00:16:00,959 --> 00:16:02,376 Spero di no, cavolo. 284 00:16:02,376 --> 00:16:03,834 [Grace ride] 285 00:16:03,834 --> 00:16:06,459 Oh, cazzo. È Taylor. 286 00:16:06,459 --> 00:16:08,876 Stamattina ho saltato uno show d'improvvisazione. 287 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 Puoi distrarlo, così io scappo? 288 00:16:10,584 --> 00:16:12,834 - Non ho la testa per pensarci, ora. - Certo. 289 00:16:12,834 --> 00:16:15,793 È un attore. Gli dirò che è bravo e non penserà più ad altro. 290 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 - Fammi sapere di tua madre, ok? - Ok. 291 00:16:18,209 --> 00:16:19,959 [Taylor] Bruce! Ehi, Bruce! 292 00:16:19,959 --> 00:16:21,709 [Grace] Taylor! Finalmente... 293 00:16:21,709 --> 00:16:24,376 Se fossi in te, avrei già fatto sesso con lei. 294 00:16:24,918 --> 00:16:26,293 Numerosissime volte. 295 00:16:28,168 --> 00:16:31,126 - Dobbiamo andare a cercare mia madre. - Ma non sai dov'è. 296 00:16:33,001 --> 00:16:34,376 So chi potrebbe saperlo. 297 00:16:35,334 --> 00:16:37,168 [sospira] Dove diavolo è Charles? 298 00:16:37,168 --> 00:16:38,084 [uomo parla inglese] 299 00:16:38,084 --> 00:16:41,209 [dialogo in inglese alla TV] 300 00:16:47,459 --> 00:16:48,751 [musica drammatica in TV] 301 00:16:51,293 --> 00:16:54,001 - [sigla drammatica] - Cosa? Devo aspettare? 302 00:16:56,876 --> 00:16:58,001 [sospira] 303 00:16:59,584 --> 00:17:00,876 [TV si spegne] 304 00:17:01,501 --> 00:17:02,334 [sospira] 305 00:17:04,084 --> 00:17:05,001 [sospira] 306 00:17:07,959 --> 00:17:08,793 [geme] 307 00:17:11,709 --> 00:17:13,876 [suona "This Strange Effect" di The Shacks] 308 00:17:24,459 --> 00:17:26,251 FACOLTÀ DI LEGGE LOYOLA 309 00:17:35,376 --> 00:17:37,626 SIG.NA KONG, SCUSI SE MIO PADRE VENDEVA DROGA. 310 00:17:43,834 --> 00:17:45,168 [rumore di trapano] 311 00:17:56,543 --> 00:17:57,501 [geme] 312 00:18:12,626 --> 00:18:14,626 [canzone finisce] 313 00:18:30,876 --> 00:18:32,293 [ragazzo] Sapete chi è lei? 314 00:18:32,293 --> 00:18:34,376 [musica minacciosa] 315 00:18:40,043 --> 00:18:41,001 Per anni 316 00:18:41,501 --> 00:18:45,793 le Triadi sono state organizzate di proposito in modo segreto, 317 00:18:45,793 --> 00:18:49,501 così che nessuno conoscesse la vera identità dell'altro. 318 00:18:53,418 --> 00:18:57,334 L'identità dei capi della Triade è sconosciuta a tutti, 319 00:18:57,959 --> 00:18:59,626 compresi i capi stessi. 320 00:19:01,876 --> 00:19:06,168 Sono strati su strati di delegati e misteri. 321 00:19:09,418 --> 00:19:11,334 Ma, dopo decenni di segretezza, 322 00:19:11,834 --> 00:19:15,334 una persona è riuscita a capire tutto. 323 00:19:21,626 --> 00:19:22,834 Ed eccola qui. 324 00:19:23,751 --> 00:19:25,459 Luo luo de ke shi. 325 00:19:26,501 --> 00:19:27,751 Il Rolodex. 326 00:19:29,418 --> 00:19:30,668 [risatina nasale] 327 00:19:43,084 --> 00:19:44,834 Non riesco a immaginarlo. 328 00:19:46,126 --> 00:19:48,293 Dev'essere stato un grande fardello, 329 00:19:48,293 --> 00:19:49,501 per tutti questi anni, 330 00:19:49,501 --> 00:19:52,668 sapere che tutte le Triadi del mondo ti volevano morta 331 00:19:52,668 --> 00:19:54,626 perché conoscevi i loro segreti. 332 00:19:55,918 --> 00:19:57,168 - Ma... - [colpo sul tavolo] 333 00:19:58,418 --> 00:19:59,418 ...non c'è di che. 334 00:20:01,376 --> 00:20:04,251 Sono qui per toglierti questo peso dalle spalle. 335 00:20:06,918 --> 00:20:08,668 Alcuni li abbiamo scoperti da soli. 336 00:20:09,584 --> 00:20:11,668 Ho sentito che tuo marito è ancora vivo. 337 00:20:12,668 --> 00:20:14,334 È tosto, quel bastardo. 338 00:20:16,043 --> 00:20:19,126 Vogliamo che tu ci dia una mano a elencare queste persone. 339 00:20:19,876 --> 00:20:21,209 Poi ti lasceremo andare. 340 00:20:22,293 --> 00:20:25,001 Non abbiamo interesse a fare del male a un'anziana. 341 00:20:25,001 --> 00:20:26,084 [musica sfuma] 342 00:20:27,043 --> 00:20:27,918 [risatina nasale] 343 00:20:28,751 --> 00:20:31,501 Mi avete trovata solo perché volevo che mi trovaste. 344 00:20:32,084 --> 00:20:34,126 Per questo sono andata da Hong. 345 00:20:34,126 --> 00:20:35,918 Lui tradirebbe anche sua madre. 346 00:20:35,918 --> 00:20:39,834 Le ha anche fatto comprare un viaggio per Waikiki in bassa stagione. 347 00:20:41,668 --> 00:20:42,501 [sospira] 348 00:20:42,501 --> 00:20:44,834 Vestiti economici, 349 00:20:44,834 --> 00:20:49,209 tatuaggi che praticamente urlano ai poliziotti di arrestarvi, 350 00:20:49,209 --> 00:20:53,626 e tè che non servirei nemmeno a un cane che vive per strada. 351 00:20:54,293 --> 00:20:57,168 E tu credevi davvero di essere più furbo di me? 352 00:20:57,168 --> 00:20:58,459 [musica avvincente] 353 00:20:59,459 --> 00:21:00,376 [risatina nasale] 354 00:21:01,168 --> 00:21:04,251 Non sono tua prigioniera. Sono qui per negoziare. 355 00:21:05,376 --> 00:21:07,543 Quindi, vammi a prendere del buon tè. 356 00:21:08,876 --> 00:21:10,209 E poi potremo parlare. 357 00:21:12,293 --> 00:21:13,293 [musica sfuma] 358 00:21:13,793 --> 00:21:15,084 Oh, merda. 359 00:21:15,084 --> 00:21:17,876 [musica dolce per pianoforte] 360 00:21:46,709 --> 00:21:49,876 [conversazioni in inglese alla TV da The Great British Bake Off] 361 00:21:56,876 --> 00:21:58,459 [timer suona] 362 00:22:05,126 --> 00:22:07,334 [conversazioni in inglese alla TV continuano] 363 00:22:13,293 --> 00:22:16,043 Non so quale sia il profumo degli angeli quando fanno sesso, 364 00:22:16,043 --> 00:22:18,918 ma non dev'essere molto diverso da quello che c'è qui dentro. 365 00:22:19,459 --> 00:22:20,876 Gli angeli fanno sesso? 366 00:22:20,876 --> 00:22:23,418 Se qualcuno gli sforna queste cose, lo fanno. 367 00:22:29,251 --> 00:22:30,251 Posso? 368 00:22:35,918 --> 00:22:36,751 [risatina] 369 00:22:37,584 --> 00:22:40,293 Dalla mia a-ma li mangiavo sempre, ma questi 370 00:22:41,709 --> 00:22:44,084 sono molto più buoni. [ride] 371 00:22:45,209 --> 00:22:46,209 Tieni. 372 00:22:51,709 --> 00:22:52,543 È scarico. 373 00:22:53,043 --> 00:22:55,168 - Un caricabatterie? - Per quel coso? 374 00:22:55,168 --> 00:22:58,251 No. Mai sentito parlare degli iPhone? 375 00:22:58,251 --> 00:22:59,168 Oh, tranquillo. 376 00:22:59,793 --> 00:23:02,543 - Ne ordiniamo uno su Postmates. - Hai avuto problemi? 377 00:23:02,543 --> 00:23:04,834 Ho solo dovuto rubarlo da un furgone dell'FBI. 378 00:23:04,834 --> 00:23:06,334 - Niente di che. - FBI? 379 00:23:06,334 --> 00:23:09,834 Il caso è diventato federale, visto che hanno ucciso un boss della Triade. 380 00:23:09,834 --> 00:23:10,793 Qualcosa non torna. 381 00:23:11,376 --> 00:23:13,293 Quanto tempo... Quattro ore? 382 00:23:14,001 --> 00:23:16,209 È impossibile che l'abbiano già identificato. 383 00:23:16,834 --> 00:23:19,001 Avrà viaggiato con un passaporto falso 384 00:23:19,001 --> 00:23:21,209 in economy, per non attirare l'attenzione. 385 00:23:21,876 --> 00:23:24,376 Per loro doveva essere un normale uomo d'affari. 386 00:23:24,376 --> 00:23:25,918 Ti dico quello che ho sentito. 387 00:23:25,918 --> 00:23:29,084 Potrebbero sapere chi è solo se gliel'avesse detto qualcuno. 388 00:23:29,084 --> 00:23:30,959 Tipo qualcuno delle Triadi? 389 00:23:31,959 --> 00:23:34,918 Tuo padre e l'uomo ucciso avevano dei nemici in comune? 390 00:23:35,668 --> 00:23:37,168 Chi avrebbe potuto farlo? 391 00:23:37,876 --> 00:23:38,709 No. 392 00:23:41,584 --> 00:23:43,584 Le nostre società non operano così. 393 00:23:44,293 --> 00:23:45,543 Agiamo in modo furtivo. 394 00:23:46,626 --> 00:23:50,126 Chiunque sia sta operando al di fuori del sistema. 395 00:23:50,918 --> 00:23:53,668 Sei in grado di trovarmi i nomi di uomini d'affari asiatici 396 00:23:53,668 --> 00:23:55,584 assassinati negli ultimi due mesi? 397 00:23:55,584 --> 00:23:57,043 Wow, vorrei sottolineare 398 00:23:57,043 --> 00:23:59,376 che la nostra collaborazione è una tua idea. 399 00:23:59,376 --> 00:24:03,251 Non stiamo collaborando. Tu stai aiutando me. Io non ti darò nulla. 400 00:24:03,251 --> 00:24:05,709 Non so. Le regole della Triade sembrano categoriche. 401 00:24:05,709 --> 00:24:07,209 Qui è questione di sfumature. 402 00:24:07,209 --> 00:24:09,459 - Non conosci le regole della Triade. - Ok. 403 00:24:09,459 --> 00:24:12,626 Secondo le regole della Triade, che tu non conosci, si può fare. 404 00:24:14,501 --> 00:24:16,543 Posso chiedere a un amico nell'Interpol. 405 00:24:18,001 --> 00:24:20,501 Oh, quasi dimenticavo. [si schiarisce la voce] 406 00:24:20,501 --> 00:24:23,751 Ho pensato ti servissero dei vestiti, ma hai dei gusti costosi. 407 00:24:24,376 --> 00:24:27,584 Quindi ti ho preso quello che si può permettere un vice procuratore. 408 00:24:28,126 --> 00:24:29,834 ZUPP-REMA 409 00:24:29,834 --> 00:24:32,418 - Figurati, non c'è di che. - [sbuffa] 410 00:24:36,418 --> 00:24:37,668 [donna] Mm. 411 00:24:40,501 --> 00:24:42,501 [chiacchiericcio sommesso] 412 00:24:42,501 --> 00:24:43,876 [musica jazz nel locale] 413 00:24:47,501 --> 00:24:48,793 [donna 1] Ehi, Bruce! 414 00:24:48,793 --> 00:24:50,584 - Ciao! - [donna 2] Bruce! 415 00:24:50,584 --> 00:24:52,334 [saluti indistinti] 416 00:24:52,334 --> 00:24:53,459 [in mandarino] Ciao! 417 00:24:54,918 --> 00:24:58,918 - Ha portato una bella donna! - Che dongiovanni! 418 00:24:58,918 --> 00:25:01,751 [in italiano] Lo sai che ho occhi solo per te, ayi. 419 00:25:01,751 --> 00:25:03,793 [ridono] Oh! 420 00:25:06,168 --> 00:25:07,084 Tua madre è morta? 421 00:25:08,084 --> 00:25:09,168 Magari. Perché? 422 00:25:09,168 --> 00:25:12,334 Dev'esserlo, per permetterti di uscire vestita così. 423 00:25:12,834 --> 00:25:14,168 Oh, lasciala in pace. 424 00:25:14,168 --> 00:25:16,584 - È molto carina, solo che non si cura. - Ma dai. 425 00:25:16,584 --> 00:25:18,376 [in mandarino] È muscolosa! 426 00:25:18,376 --> 00:25:20,126 Deve mangiare tanta carne. 427 00:25:21,584 --> 00:25:24,209 [in italiano] Oh, devi avere fame. Vuoi mangiare? 428 00:25:24,209 --> 00:25:25,709 [ride] No, no. 429 00:25:25,709 --> 00:25:29,376 Grazie, non ci facciamo incantare, o resteremmo qui tutto il giorno. 430 00:25:29,376 --> 00:25:30,626 Non che mi dispiacerebbe. 431 00:25:30,626 --> 00:25:32,626 [ride] Sarebbe bello. 432 00:25:33,459 --> 00:25:36,293 Ma adesso dobbiamo... Dobbiamo trovare mia madre. 433 00:25:36,793 --> 00:25:39,168 - Avete idea di dove possa essere? - No. 434 00:25:39,751 --> 00:25:44,418 - [in mandarino] Non la vedo da un po'. - L'ho vista la scorsa settimana. 435 00:25:44,418 --> 00:25:47,126 [in italiano] È andata a parlare con Hong. 436 00:25:47,126 --> 00:25:48,584 [insieme] Oh, no. 437 00:25:48,584 --> 00:25:49,626 Chi è Hong? 438 00:25:49,626 --> 00:25:51,001 [Rebecca] Un commerciante. 439 00:25:51,001 --> 00:25:54,209 Vende dei pessimi pacchetti vacanze e armi scadenti, 440 00:25:54,793 --> 00:25:56,626 ma ha sempre molte informazioni. 441 00:25:57,251 --> 00:26:00,001 Lo trovi al mercato, nell'angolo sul retro. 442 00:26:00,001 --> 00:26:03,793 Ma non comprare nulla da lui, soprattutto il suo pacchetto Waikiki. 443 00:26:03,793 --> 00:26:06,001 - Sì. - È valido solo in bassa stagione. 444 00:26:06,001 --> 00:26:07,834 - È proprio un cialtrone. - Pessimo. 445 00:26:08,876 --> 00:26:10,751 Date sempre ottimi consigli. 446 00:26:10,751 --> 00:26:13,168 - I vostri figli sono fortunati. - [gongolano] 447 00:26:14,209 --> 00:26:16,293 - Ok, ciao! - Ciao, a presto. 448 00:26:16,293 --> 00:26:17,709 - [Bruce] Ciao. - Ciao! 449 00:26:17,709 --> 00:26:20,876 Una gu niang così... Lui ci darà sotto come un toro. 450 00:26:20,876 --> 00:26:22,376 [ridacchiano tutte] 451 00:26:24,418 --> 00:26:26,418 [musica minacciosa] 452 00:26:59,543 --> 00:27:00,376 [Eileen] Mm. 453 00:27:02,084 --> 00:27:03,209 Molto meglio. 454 00:27:04,876 --> 00:27:07,668 [in mandarino] Ho mangiato più sale io che tu riso. 455 00:27:08,459 --> 00:27:11,751 [in italiano] Voi giovani lottate sempre per il potere, 456 00:27:12,501 --> 00:27:15,209 per la ricchezza e bla, bla, bla. 457 00:27:16,751 --> 00:27:19,043 Dimentica la lista e i tuoi piani. 458 00:27:19,876 --> 00:27:22,043 E io ti proporrò un accordo. 459 00:27:23,626 --> 00:27:28,334 I Draghi di giada rileveranno tutte le attività di Sleepy Chan a Taiwan. 460 00:27:29,084 --> 00:27:31,793 Non ci interessa il territorio di Los Angeles. 461 00:27:33,626 --> 00:27:35,251 Lasciate in pace la mia famiglia 462 00:27:36,084 --> 00:27:38,751 e potrete avere tutti i suoi traffici, qui. 463 00:27:39,376 --> 00:27:41,209 Droga, animali, 464 00:27:42,043 --> 00:27:43,501 contraffazioni... 465 00:27:44,793 --> 00:27:47,501 [sospira] Ci saranno soldi per tutti. 466 00:27:53,376 --> 00:27:56,043 Preferiremmo vedere i vostri soldi bruciare, 467 00:27:57,001 --> 00:27:58,334 piuttosto che usarli. 468 00:28:00,626 --> 00:28:02,043 Allora non capisco. 469 00:28:03,209 --> 00:28:04,418 Che cosa volete? 470 00:28:06,209 --> 00:28:07,293 Chi siete? 471 00:28:12,876 --> 00:28:13,834 [sospira] 472 00:28:15,168 --> 00:28:16,251 Noi siamo i Boxer. 473 00:28:18,501 --> 00:28:19,834 E che cazzo vuol dire? 474 00:28:20,959 --> 00:28:22,584 Ok, grazie. 475 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Gli daranno un'occhiata. 476 00:28:25,751 --> 00:28:28,959 Ma ci sono molti dati da analizzare, ci vorranno un paio d'ore. 477 00:28:28,959 --> 00:28:30,001 [Charles geme] 478 00:28:31,043 --> 00:28:32,959 Vedo che hai frugato tra le mie cose. 479 00:28:33,501 --> 00:28:35,459 Potrei farti arrestare, per questo. 480 00:28:36,168 --> 00:28:37,209 Smettila. 481 00:28:38,626 --> 00:28:39,626 Di chi è la lettera? 482 00:28:39,626 --> 00:28:40,959 [musica intrigante] 483 00:28:42,626 --> 00:28:43,459 [Alexis] È... 484 00:28:46,126 --> 00:28:48,418 È di uno dei primi casi che ho seguito. 485 00:28:49,418 --> 00:28:53,001 Un tizio beccato a spacciare. Niente di strano, ma 486 00:28:53,584 --> 00:28:54,793 la lettera è del figlio. 487 00:28:55,543 --> 00:28:57,668 Mi ha chiesto di non mandare suo padre in prigione. 488 00:28:57,668 --> 00:29:02,001 Sarà stato uno stronzo, ma a quanto pare era anche un padre fantastico. 489 00:29:02,001 --> 00:29:03,168 E cosa hai fatto? 490 00:29:05,293 --> 00:29:07,043 Ho chiesto clemenza al giudice. 491 00:29:08,251 --> 00:29:10,584 Dopo otto mesi è uscito e ha ucciso una persona. 492 00:29:11,709 --> 00:29:14,209 È un promemoria per stare attenta ai sentimenti. 493 00:29:15,376 --> 00:29:18,501 Il lavoro è lavoro e bisogna farlo, a prescindere da tutto. 494 00:29:20,918 --> 00:29:23,501 - Che c'è? - Io e te siamo ancora molto simili. 495 00:29:24,293 --> 00:29:26,293 [timer suona] 496 00:29:31,709 --> 00:29:32,709 [Alexis] Wow. 497 00:29:37,084 --> 00:29:40,501 Quando eravamo piccoli, venivi a casa nostra continuamente. 498 00:29:41,126 --> 00:29:43,376 Pensavo che ti piacesse stare con me, ma 499 00:29:44,043 --> 00:29:46,501 ora credo che ti piacesse solo la normalità. 500 00:29:46,501 --> 00:29:48,584 Ho iniziato a cucinare a 16 anni. 501 00:29:49,126 --> 00:29:51,751 Mi sono rotto l'anca cadendo. 502 00:29:52,626 --> 00:29:54,293 Non ero utile a nessuno. 503 00:29:55,168 --> 00:29:58,001 Ba non mi ha rivolto parola, mentre ero in convalescenza. 504 00:29:58,626 --> 00:30:02,459 Una delle vecchie ayi aveva pietà di me e mi portava in cucina. 505 00:30:02,459 --> 00:30:04,709 A parlare e cucinare. 506 00:30:05,293 --> 00:30:07,709 [in mandarino] Panini dolci alla crema, torta del sole, 507 00:30:08,334 --> 00:30:09,501 panini dolci al taro. 508 00:30:10,376 --> 00:30:12,793 [in italiano] I giorni volavano e io guarii. 509 00:30:14,043 --> 00:30:15,459 Ero stato felice 510 00:30:17,209 --> 00:30:18,084 per un po'. 511 00:30:19,709 --> 00:30:21,126 Era come una madre, per te. 512 00:30:30,626 --> 00:30:31,751 [risatina nasale] 513 00:30:33,834 --> 00:30:35,334 Sono incredibilmente buoni. 514 00:30:41,376 --> 00:30:43,376 [musica enigmatica in crescendo] 515 00:30:45,376 --> 00:30:47,001 Quello che hai passato, io... 516 00:30:49,209 --> 00:30:50,126 Mi dispiace. 517 00:31:00,418 --> 00:31:02,418 [musica enigmatica e sensuale] 518 00:31:16,376 --> 00:31:18,376 [musica s'intensifica] 519 00:31:34,126 --> 00:31:35,709 [musica sfuma] 520 00:31:38,668 --> 00:31:39,584 Ok, ehm... 521 00:31:40,501 --> 00:31:44,418 Vado io a parlarci. Questi anziani preferiscono parlare con gli uomini. 522 00:31:44,418 --> 00:31:46,168 Fammi sapere se ne vedi uno. 523 00:31:47,543 --> 00:31:49,793 È tutto il giorno che fai la stronza. 524 00:31:49,793 --> 00:31:53,876 Perché io non voglio stare qui e tu non sai cosa stai facendo. 525 00:31:54,501 --> 00:31:56,084 Neanch'io voglio stare qui. 526 00:31:56,084 --> 00:31:59,459 Mi piace l'improvvisazione, non le pistole 527 00:31:59,459 --> 00:32:03,126 e la gente che si nasconde sotto palle d'argilla per ammazzare le persone. 528 00:32:03,793 --> 00:32:08,668 Ma devo aiutare mia madre e, che mi piaccia o no, sono un gangster. 529 00:32:10,918 --> 00:32:12,876 Blood Boots mi ha detto che lo sono. 530 00:32:12,876 --> 00:32:16,043 E lui ha fiuto per i gangster, quindi sarà così. 531 00:32:17,418 --> 00:32:18,543 [espira rumorosamente] 532 00:32:24,709 --> 00:32:25,543 Mi scusi. 533 00:32:26,834 --> 00:32:27,918 È lei Hong? 534 00:32:27,918 --> 00:32:30,751 Non m'interessa se ci avete ripensato. Niente rimborsi. 535 00:32:33,251 --> 00:32:34,751 Sto cercando mia madre. 536 00:32:34,751 --> 00:32:35,668 Eileen Sun. 537 00:32:36,584 --> 00:32:38,584 [musica minacciosa] 538 00:32:40,918 --> 00:32:42,084 [si schiarisce la voce] 539 00:32:42,876 --> 00:32:45,043 Quale fratello sei, eh? 540 00:32:45,876 --> 00:32:47,376 L'assassino o l'imbecille? 541 00:32:47,876 --> 00:32:49,168 [ridacchia] 542 00:32:49,168 --> 00:32:51,209 Non rispondere. L'ho già capito. 543 00:32:51,918 --> 00:32:52,834 Qui non c'è. 544 00:32:58,876 --> 00:33:01,293 Oh, ok, ok. Ora calmati, piccoletto. 545 00:33:01,293 --> 00:33:03,543 Dimmi subito dov'è mia madre. Dimmelo! 546 00:33:03,543 --> 00:33:05,751 [ride sguaiatamente] 547 00:33:08,459 --> 00:33:09,293 [colpo] 548 00:33:09,293 --> 00:33:10,459 Oh, merda. 549 00:33:11,043 --> 00:33:13,084 - Oh, mio Dio! Oh, mio Dio. - [geme] 550 00:33:13,084 --> 00:33:14,709 Mi dispiace davvero tanto! 551 00:33:14,709 --> 00:33:17,209 - [Xing] Perché l'hai fatto? - Scusa! Non volevo. 552 00:33:17,209 --> 00:33:20,584 Passi dal chiedere una cosa una volta a infilzargli la mano? 553 00:33:20,584 --> 00:33:23,626 È stato solo un incidente! Mi dispiace davvero molto. 554 00:33:23,626 --> 00:33:25,459 - [geme] - Aspetti, provo a... Ok. 555 00:33:26,709 --> 00:33:28,251 - [grida] - Oh, ecco. 556 00:33:28,251 --> 00:33:30,418 Ok, ok. Mi scusi tanto. 557 00:33:30,418 --> 00:33:31,626 [ansima] 558 00:33:33,001 --> 00:33:35,626 Qui non c'è. Prima è venuta da me. 559 00:33:35,626 --> 00:33:38,918 Voleva un incontro con qualcuno e se n'è andata con loro. 560 00:33:38,918 --> 00:33:42,251 - Chi voleva incontrare? - Meglio che tu non lo sappia. 561 00:33:44,959 --> 00:33:46,001 [Bruce trasalisce] 562 00:33:46,001 --> 00:33:48,376 - [grida] - [Bruce piagnucola] 563 00:33:48,376 --> 00:33:52,459 Con chi è andata via da qui e con chi voleva organizzare l'incontro? 564 00:33:52,459 --> 00:33:53,709 Non ha importanza! 565 00:33:54,376 --> 00:33:55,709 Se è andata con loro, 566 00:33:56,793 --> 00:33:58,376 probabilmente è già morta! 567 00:33:58,376 --> 00:33:59,793 [musica carica di tensione] 568 00:34:00,959 --> 00:34:02,043 [telefono squilla] 569 00:34:04,293 --> 00:34:07,084 - [in mandarino] L'hai trovato? - No, ho seguito Sun tai tai. 570 00:34:07,084 --> 00:34:11,459 - Non ti ha detto di trovare Charles? - Dannazione! Charles sa cavarsela. 571 00:34:11,459 --> 00:34:15,126 Mi ha detto di proteggere Sun tai tai. Non posso lasciarla da sola. 572 00:34:15,126 --> 00:34:17,751 [in italiano] È andata via con dei tizi dei lacci rossi, 573 00:34:17,751 --> 00:34:20,793 ma non sembrava nei guai. È salita volontariamente in auto. 574 00:34:21,293 --> 00:34:23,501 Li ho seguiti fino a un edificio abbandonato. 575 00:34:23,501 --> 00:34:26,918 Sembrava tranquillo, ma vedo uomini armati che entrano ed escono. 576 00:34:26,918 --> 00:34:28,668 Dove sei? Descrivimi il posto. 577 00:34:31,709 --> 00:34:34,043 C'è una grande insegna. È un orso con un abito. 578 00:34:35,293 --> 00:34:36,834 È a cinque minuti da qui. 579 00:34:36,834 --> 00:34:38,918 - Ok, arriviamo subito. - No, non ancora. 580 00:34:38,918 --> 00:34:42,793 L'edificio è sorvegliato. Ho contato dieci uomini, tutti armati. 581 00:34:42,793 --> 00:34:44,834 Per fare irruzione servono sei uomini, 582 00:34:44,834 --> 00:34:48,001 di cui tre con mitragliatrici AR adattate e automatiche, 583 00:34:48,001 --> 00:34:50,668 oltre a 170 grammi di C-4 a distanza. 584 00:34:50,668 --> 00:34:53,668 - E un Humvee. Ma è facoltativo. - Che cazzo... Tutto questo... 585 00:34:54,168 --> 00:34:56,626 - Riesci a vederla? È ancora viva? - Non lo so. 586 00:34:56,626 --> 00:34:58,543 Ma non faranno niente a un'anziana. 587 00:34:59,043 --> 00:35:02,084 Cerco di capire da dove entrare. [in mandarino] Maledizione. 588 00:35:02,084 --> 00:35:04,293 [in italiano] Ci vediamo all'insegna tra 20 minuti. 589 00:35:05,043 --> 00:35:05,876 [scatto di fucile] 590 00:35:08,084 --> 00:35:11,459 - Hong vende armi, no? - Sì, ma ho un'idea migliore. 591 00:35:12,543 --> 00:35:14,459 - Dove andiamo? - Servono armi più grandi. 592 00:35:18,793 --> 00:35:19,959 [musica sfuma] 593 00:35:25,376 --> 00:35:28,043 Abbiamo attaccato Charles per far uscire Big Sun. 594 00:35:28,793 --> 00:35:32,001 E dopo tuo marito, sapevamo che Charles ci avrebbe portati da te. 595 00:35:34,043 --> 00:35:36,709 Questa è una perdita di tempo per tutti. 596 00:35:37,334 --> 00:35:39,584 Credi che non mi abbiano mai interrogata prima? 597 00:35:39,584 --> 00:35:42,251 Ho resistito a 16 giorni 598 00:35:42,251 --> 00:35:46,209 d'interrogatorio della polizia incatenata a una panca della tigre. 599 00:35:46,209 --> 00:35:48,001 E hanno ottenuto niente. 600 00:35:49,001 --> 00:35:53,084 Però i due che mi interrogavano, poi sono finiti in un istituto psichiatrico. 601 00:35:53,584 --> 00:35:55,168 Wow, quindi dovremmo ucciderti. 602 00:35:55,168 --> 00:35:56,793 [ride] No. 603 00:35:57,626 --> 00:36:00,084 Le mie informazioni sono importanti per voi. 604 00:36:01,084 --> 00:36:03,084 E siete tutti bravi ragazzi. 605 00:36:03,876 --> 00:36:06,043 Non vorrete uccidere una signora anziana. 606 00:36:06,043 --> 00:36:08,126 [musica cupa] 607 00:36:09,001 --> 00:36:11,001 [sospira] Hai ragione. 608 00:36:11,001 --> 00:36:12,126 [uomo 1] Pronto? Sì. 609 00:36:13,459 --> 00:36:15,251 Non uccideremo un'anziana. 610 00:36:16,959 --> 00:36:19,459 Ma non te ne andrai finché non ci dici i nomi. 611 00:36:19,459 --> 00:36:21,668 Ok. Allora restiamo qui. 612 00:36:23,751 --> 00:36:26,168 Cosa facciamo per cena? Mm? 613 00:36:30,043 --> 00:36:31,876 Possiamo sempre uccidere qualcun altro. 614 00:36:34,834 --> 00:36:36,126 [uomo 1] Ok. Portatelo qui. 615 00:36:36,126 --> 00:36:37,209 [porta si apre] 616 00:36:40,251 --> 00:36:41,418 [porta si chiude] 617 00:36:53,251 --> 00:36:55,709 Si era intrufolato qui, voleva salvarti. 618 00:36:58,876 --> 00:37:00,251 È qualcuno a cui tieni. 619 00:37:03,293 --> 00:37:05,793 Comincia a scrivere. O lo ammazziamo. 620 00:37:11,543 --> 00:37:13,834 [in mandarino] Ti avevo detto di cercare Charles. 621 00:37:15,126 --> 00:37:17,001 Non potevo lasciarti da sola. 622 00:37:18,001 --> 00:37:20,001 [musica drammatica] 623 00:37:22,251 --> 00:37:25,959 Sai che non posso dar loro quello che vogliono. 624 00:37:26,543 --> 00:37:27,376 Lo so. 625 00:37:38,834 --> 00:37:41,501 La famiglia Sun sarà sempre la mia famiglia. 626 00:37:48,751 --> 00:37:50,001 [Blood Boots sospira] 627 00:37:54,501 --> 00:37:55,793 [in italiano] Non lo farò. 628 00:38:08,584 --> 00:38:09,626 [ragazzo] È colpa tua. 629 00:38:12,251 --> 00:38:13,126 [musica finisce] 630 00:38:13,126 --> 00:38:14,834 [suono acuto continuo] 631 00:38:27,543 --> 00:38:29,334 Dacci quello che vogliamo! 632 00:38:29,334 --> 00:38:31,793 Altrimenti i tuoi figli saranno i prossimi. 633 00:38:31,793 --> 00:38:34,126 Ti sfido a dare la caccia a Charles. 634 00:38:35,001 --> 00:38:37,209 Io non sto parlando di Charles. [risatina] 635 00:38:38,501 --> 00:38:40,376 Se solo ti avvicini a Bruce, 636 00:38:40,918 --> 00:38:44,293 non ci sarà posto sulla Terra in cui potrai essere al sicuro. 637 00:38:44,876 --> 00:38:45,959 [musica cupa] 638 00:38:50,084 --> 00:38:52,334 Esistono altri modi per farti parlare. 639 00:38:53,043 --> 00:38:54,543 Ho detto che non ti avrei ucciso. 640 00:38:58,001 --> 00:39:01,209 - Ma di certo posso farti del male. - È solo una vecchia signora... 641 00:39:01,209 --> 00:39:02,584 Ci servono i nomi! 642 00:39:06,459 --> 00:39:07,668 [porta si apre] 643 00:39:07,668 --> 00:39:08,959 [musica finisce] 644 00:39:10,501 --> 00:39:11,334 Bruce. 645 00:39:13,668 --> 00:39:15,543 [sig.ra Liu, in mandarino] Santo cielo. 646 00:39:15,543 --> 00:39:17,876 - [donna 1] Che fanno qui? - [donna 2] Dov'è Eileen? 647 00:39:17,876 --> 00:39:19,876 [in italiano] Ma che cazzo... Ehi, ehi! 648 00:39:19,876 --> 00:39:23,043 - [chiacchiericcio in mandarino] - [musica intrigante] 649 00:39:24,793 --> 00:39:28,501 [sig.ra Liu, in mandarino] Di chi sei figlio? Conosco tua madre! 650 00:39:28,501 --> 00:39:30,084 [in italiano] Cosa facciamo? 651 00:39:30,084 --> 00:39:32,168 [chiacchiericcio in mandarino] 652 00:39:35,126 --> 00:39:37,334 [chiacchiericcio in mandarino continua] 653 00:39:39,584 --> 00:39:40,584 [musica cupa] 654 00:39:47,418 --> 00:39:49,543 [chiacchiericcio in mandarino continua] 655 00:39:52,126 --> 00:39:53,584 [in italiano] Aspetta. No. 656 00:39:53,584 --> 00:39:55,834 - Bruce. - Non possiamo lasciarlo lì. 657 00:39:55,834 --> 00:39:57,501 [Eileen] Non c'è tempo. Andiamo. 658 00:39:59,793 --> 00:40:00,959 [uomo 2] Ma che cavolo! 659 00:40:02,001 --> 00:40:03,876 - Non ci dici di fermarle? - [porta si apre] 660 00:40:03,876 --> 00:40:05,001 Ma dai! 661 00:40:05,584 --> 00:40:06,834 Le lasciamo andare così? 662 00:40:07,459 --> 00:40:08,834 - [porta si chiude] - Dai! 663 00:40:09,334 --> 00:40:10,459 [telefono vibra] 664 00:40:10,459 --> 00:40:12,293 Queste cose davvero non le capisco. 665 00:40:20,293 --> 00:40:21,334 È scappata. 666 00:40:25,626 --> 00:40:29,043 Ma sappiamo quello che ci serve. Il suo punto debole. 667 00:40:30,293 --> 00:40:31,126 È Bruce. 668 00:40:32,459 --> 00:40:33,543 [musica sfuma] 669 00:40:34,209 --> 00:40:39,334 The Rock è letteralmente a cinque secondi dal diventare il nuovo campione del mondo. 670 00:40:39,334 --> 00:40:42,043 E poi Stone Cold Steve Austin 671 00:40:42,043 --> 00:40:45,084 fa il suo ingresso e gli fa una clothesline. [ride] 672 00:40:45,084 --> 00:40:46,543 - Cosa? - [ride] 673 00:40:47,418 --> 00:40:49,793 - È assurdo. - Lo so. 674 00:40:49,793 --> 00:40:51,543 Ed erano compagni di squadra. 675 00:40:52,834 --> 00:40:54,376 - Oh, wow. - Mm. 676 00:40:55,834 --> 00:40:57,001 È questo il dramma. 677 00:40:57,918 --> 00:41:00,001 - Ecco perché ti piace tanto. - [ride] 678 00:41:01,001 --> 00:41:02,209 [notifica del telefono] 679 00:41:07,084 --> 00:41:08,793 È arrivato il caricabatterie. 680 00:41:10,459 --> 00:41:11,543 Può attendere. 681 00:41:15,001 --> 00:41:16,626 [cellulare squilla] 682 00:41:20,209 --> 00:41:21,251 Aspetta. 683 00:41:22,834 --> 00:41:23,918 Oh, è l'Interpol. 684 00:41:25,751 --> 00:41:26,793 Devo rispondere. 685 00:41:30,376 --> 00:41:32,376 [musica enigmatica] 686 00:41:32,876 --> 00:41:34,209 [sospira] 687 00:41:39,668 --> 00:41:40,584 [sospira] 688 00:41:47,959 --> 00:41:48,876 [sospira] 689 00:41:51,001 --> 00:41:52,001 [musica sfuma] 690 00:42:02,501 --> 00:42:05,918 Tre uomini d'affari assassinati nelle ultime sette settimane. 691 00:42:05,918 --> 00:42:07,376 Tutti casi irrisolti. 692 00:42:08,251 --> 00:42:09,459 Riconosci qualche nome? 693 00:42:10,043 --> 00:42:11,001 No. 694 00:42:11,001 --> 00:42:13,584 Questo è il punto. Non devo conoscerli. 695 00:42:14,751 --> 00:42:18,459 Tre uomini d'affari cinesi, tutti assassinati in quel lasso di tempo. 696 00:42:19,043 --> 00:42:22,543 Guarda le loro aziende. Tutte industrie che fanno affari con le Triadi. 697 00:42:22,543 --> 00:42:25,584 Spedizioni, agricoltura, concessionari d'auto. 698 00:42:26,209 --> 00:42:27,626 Quindi è opera della Triade? 699 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 Adesso devo andare. 700 00:42:32,709 --> 00:42:35,876 Aspetta. Possiamo lavorare insieme su questo caso. 701 00:42:35,876 --> 00:42:38,043 Alexis, non farlo. 702 00:42:38,043 --> 00:42:40,876 Ti posso aiutare. Tu... dimmi solo cosa sai. 703 00:42:43,126 --> 00:42:45,043 Pensa a quanto è stato bello oggi. 704 00:42:45,043 --> 00:42:46,168 [musica drammatica] 705 00:42:46,959 --> 00:42:49,043 - Mi hai preso in giro tutto il tempo. - Cosa? 706 00:42:50,543 --> 00:42:53,001 So riconoscere bene chi vuole fottermi. 707 00:42:54,709 --> 00:42:55,584 Cazzo. 708 00:42:56,084 --> 00:42:58,043 Non posso credere di esserci cascato! 709 00:42:58,043 --> 00:43:00,584 Quindi ti avrei scopato per farti fare la spia? 710 00:43:01,126 --> 00:43:02,209 Vaffanculo, Charles. 711 00:43:03,334 --> 00:43:06,876 Quand'è stata l'ultima volta che hai potuto essere te stesso? Eh? 712 00:43:07,751 --> 00:43:11,334 Non quello che voleva la tua famiglia, ma quello che sei veramente. 713 00:43:11,334 --> 00:43:12,793 Io ti vedo, Charles. 714 00:43:13,709 --> 00:43:15,668 Non stavi così bene da almeno dieci anni. 715 00:43:16,918 --> 00:43:19,459 Credi di conoscermi per poche ore passate insieme? 716 00:43:20,543 --> 00:43:21,543 E tu invece? 717 00:43:22,043 --> 00:43:26,168 Scatole che sono lì da tre anni, una casa che sembra una prigione. 718 00:43:27,126 --> 00:43:28,251 Come puoi analizzare me 719 00:43:28,251 --> 00:43:30,793 quando tu non hai una vita al di fuori del lavoro? 720 00:43:34,293 --> 00:43:35,376 [Alexis] Hai ragione. 721 00:43:36,043 --> 00:43:37,626 Metto il lavoro al primo posto. 722 00:43:38,293 --> 00:43:39,918 Quando ti rivedrò sarai in manette. 723 00:43:39,918 --> 00:43:41,709 [musica minacciosa in crescendo] 724 00:43:41,709 --> 00:43:43,001 Vaffanculo. 725 00:43:44,334 --> 00:43:45,543 [porta si apre] 726 00:43:46,793 --> 00:43:48,293 - [porta sbatte] - [trasalisce] 727 00:43:49,876 --> 00:43:51,126 [musica sfuma] 728 00:43:52,918 --> 00:43:53,918 [sospira] 729 00:43:54,793 --> 00:43:56,251 [respiro tremante] 730 00:43:56,251 --> 00:43:57,668 [segnale di linea libera] 731 00:44:00,793 --> 00:44:01,626 Ci siamo. 732 00:44:02,834 --> 00:44:03,918 Possiamo procedere. 733 00:44:04,418 --> 00:44:06,293 - [sirene] - [rumore di elicotteri] 734 00:44:06,834 --> 00:44:08,293 [musica vivace] 735 00:44:14,876 --> 00:44:17,959 E ti ha dato il permesso di prendere il suo telefono dalla scena? 736 00:44:17,959 --> 00:44:20,334 Sì. L'FBI e l'ufficiale di sorveglianza 737 00:44:20,334 --> 00:44:22,834 hanno approvato la mia richiesta di rimozione. 738 00:44:22,834 --> 00:44:24,626 Va bene, ti concedo un mandato 739 00:44:24,626 --> 00:44:26,918 per rintracciare e intercettare il telefono. 740 00:44:26,918 --> 00:44:28,918 - Devi vedere cosa c'è dentro? - No. 741 00:44:29,543 --> 00:44:32,793 Quelli come lui non ci tengono niente. Non servirebbe. 742 00:44:35,168 --> 00:44:36,543 [musica cupa] 743 00:44:40,834 --> 00:44:44,043 {\an8}ARRIVO 744 00:44:53,543 --> 00:44:54,834 [uomo] Ok, è attivo. 745 00:44:55,543 --> 00:44:57,168 Ora dovresti vederlo. 746 00:44:57,168 --> 00:44:58,751 [Alexis] Lo vedo. Grazie. 747 00:45:00,418 --> 00:45:02,293 - [bip lento e costante] - [sospira] 748 00:45:15,001 --> 00:45:16,293 [musica sfuma] 749 00:45:17,501 --> 00:45:18,876 [bip lento continua] 750 00:45:19,584 --> 00:45:20,751 [sospira] 751 00:45:25,251 --> 00:45:26,293 [sospira] 752 00:46:03,043 --> 00:46:05,876 Ehi, ehm... So che probabilmente... 753 00:46:05,876 --> 00:46:07,543 [cane abbaia in lontananza] 754 00:46:13,168 --> 00:46:14,209 [sospira] 755 00:46:14,209 --> 00:46:16,168 Sai... Sai dov'è mia madre? 756 00:46:19,918 --> 00:46:21,876 [voce rotta] Sta bevendo in camera sua. 757 00:46:22,959 --> 00:46:24,209 Mia madre non beve. 758 00:46:27,793 --> 00:46:29,084 [passi si avvicinano] 759 00:46:36,376 --> 00:46:38,584 [sospiro tremante] 760 00:46:40,793 --> 00:46:41,959 [porta di casa si apre] 761 00:46:42,668 --> 00:46:43,668 [porta si chiude] 762 00:46:46,043 --> 00:46:48,543 [ansima] 763 00:46:50,501 --> 00:46:52,501 [sospiro tremante] 764 00:46:55,626 --> 00:46:56,834 [in mandarino] Stai bene? 765 00:46:58,293 --> 00:46:59,584 [in italiano] Sì, sto bene. 766 00:46:59,584 --> 00:47:00,793 Dove sei stato? 767 00:47:01,376 --> 00:47:02,751 Hanno ucciso Blood Boots. 768 00:47:06,668 --> 00:47:08,251 Possiamo parlarne più tardi. 769 00:47:08,251 --> 00:47:11,584 È morto cercando di salvarti. Non significa niente? 770 00:47:13,084 --> 00:47:14,793 Ci sarà tempo per piangere. 771 00:47:16,918 --> 00:47:20,376 [in mandarino] Ora dobbiamo metterci al lavoro. 772 00:47:20,376 --> 00:47:22,709 [musica cupa] 773 00:47:23,293 --> 00:47:24,793 [Charles ed Eileen sospirano] 774 00:47:24,793 --> 00:47:27,126 I Boxer sono i nostri nemici. 775 00:47:27,793 --> 00:47:30,584 Sono solo dei ragazzini fanatici. 776 00:47:31,834 --> 00:47:34,543 Sanno che sono il Rolodex. 777 00:47:35,084 --> 00:47:37,793 Questi bastardi stanno uccidendo i boss della Triade. 778 00:47:41,084 --> 00:47:42,459 Riconosci questi nomi? 779 00:47:44,918 --> 00:47:45,918 [Eileen] Mm. 780 00:47:47,209 --> 00:47:48,584 - Cosa vogliono? - [sospira] 781 00:47:50,418 --> 00:47:51,293 Non lo so. 782 00:47:54,709 --> 00:47:56,709 [bisbiglio inudibile] 783 00:48:06,543 --> 00:48:07,418 [in italiano] Ok. 784 00:48:07,418 --> 00:48:08,709 [musica s'intensifica] 785 00:48:12,793 --> 00:48:13,626 Che c'è? 786 00:48:14,584 --> 00:48:15,918 [musica sfuma] 787 00:48:15,918 --> 00:48:18,334 Kai Wen e io viviamo in un mondo di morte. 788 00:48:19,001 --> 00:48:23,126 E accettiamo che la nostra vita possa essere spazzata via in un momento. 789 00:48:24,209 --> 00:48:26,001 Ma volevo di meglio per te 790 00:48:26,626 --> 00:48:27,709 e per Charles. 791 00:48:27,709 --> 00:48:28,751 [musica drammatica] 792 00:48:28,751 --> 00:48:30,501 Credevo di poterci proteggere. 793 00:48:31,376 --> 00:48:34,668 Con il Rolodex, con ogni nome e ogni segreto. 794 00:48:34,668 --> 00:48:36,543 Un'assicurazione sulla vita 795 00:48:36,543 --> 00:48:38,834 per tenere a bada i nostri nemici. 796 00:48:38,834 --> 00:48:40,334 Cos'è il Rolodex? 797 00:48:40,834 --> 00:48:43,709 Ricordi? Nelle società nessuno usa il proprio nome. 798 00:48:44,501 --> 00:48:46,126 Perché, se si sapesse, 799 00:48:46,126 --> 00:48:48,793 verrebbero tutti uccisi o arrestati all'istante. 800 00:48:49,709 --> 00:48:52,626 La lista era una pistola puntata alla testa dei nostri rivali. 801 00:48:53,126 --> 00:48:54,584 Così papà ha agito indisturbato. 802 00:48:55,418 --> 00:48:59,126 Se gli davi la caccia, il Rolodex si sarebbe attivato. 803 00:49:00,084 --> 00:49:02,251 Ma le informazioni avevano valore 804 00:49:02,793 --> 00:49:04,584 se nessuno mi avesse trovata. 805 00:49:06,501 --> 00:49:08,584 Ecco perché io e te siamo andati via. 806 00:49:11,209 --> 00:49:12,709 Perché Charles è rimasto? 807 00:49:14,876 --> 00:49:15,709 [sospira] 808 00:49:16,459 --> 00:49:20,043 Era meglio che Charles rimanesse. 809 00:49:23,584 --> 00:49:24,793 Per proteggere la famiglia. 810 00:49:26,376 --> 00:49:27,918 [in mandarino] Proteggere la famiglia. 811 00:49:30,876 --> 00:49:31,709 [sospira] 812 00:49:32,834 --> 00:49:36,334 [in italiano] Tu non sei fatto per questa vita, e lo sappiamo entrambi. 813 00:49:37,334 --> 00:49:38,751 Ma le cose stanno così. 814 00:49:39,876 --> 00:49:43,584 E ora c'è solo una cosa che può tenerti al sicuro. 815 00:49:43,584 --> 00:49:44,876 [sospira] 816 00:49:47,418 --> 00:49:50,043 Le persone che hanno sparato a tuo padre 817 00:49:50,043 --> 00:49:53,001 e ucciso Sleepy Chan e Kai Wen 818 00:49:54,668 --> 00:49:56,959 verranno a cercarti per arrivare a me. 819 00:50:14,751 --> 00:50:15,584 Cos'è questo? 820 00:50:16,501 --> 00:50:17,584 Tutto quello che so. 821 00:50:19,793 --> 00:50:22,459 Hai sempre avuto una buona memoria, Bruce. 822 00:50:22,459 --> 00:50:25,376 Voglio che stanotte memorizzi ogni parola. 823 00:50:26,293 --> 00:50:30,543 E se i Boxer dovessero trovarti, dovrai raccontare ogni cosa 824 00:50:30,543 --> 00:50:32,001 in cambio della tua vita. 825 00:50:33,334 --> 00:50:35,501 Io non... Non voglio sapere nulla di questo. 826 00:50:36,001 --> 00:50:37,001 [sospira] 827 00:50:39,376 --> 00:50:41,751 Questa volta non hai scelta. 828 00:50:47,793 --> 00:50:49,793 [musica s'intensifica] 829 00:50:54,834 --> 00:50:56,751 [musica elettronica orientaleggiante] 830 00:51:32,001 --> 00:51:33,626 [musica finisce]