1
00:00:06,709 --> 00:00:08,709
[musica minacciosa]
2
00:00:10,126 --> 00:00:13,584
{\an8}Le autorità qui a Koreatown
hanno la situazione sotto controllo,
3
00:00:13,584 --> 00:00:16,251
{\an8}ma hanno avvisato i residenti
di stare all'erta.
4
00:00:16,251 --> 00:00:19,126
{\an8}Hanno descritto la scena dentro la Ka Spa
come un massacro,
5
00:00:19,126 --> 00:00:22,668
e le autorità confermano
che tra le vittime di oggi
6
00:00:22,668 --> 00:00:25,084
c'è anche il leader
di una gang internazionale.
7
00:00:25,084 --> 00:00:26,001
[Eileen sussulta]
8
00:00:26,001 --> 00:00:27,709
- Sleepy è morto.
- C'eri anche tu?
9
00:00:27,709 --> 00:00:28,959
[porta si chiude]
10
00:00:28,959 --> 00:00:30,418
[musica carica di tensione]
11
00:00:31,626 --> 00:00:33,126
- Dov'è Charles?
- Non è qui?
12
00:00:33,126 --> 00:00:35,501
L'ho visto che combatteva
vicino all'uscita.
13
00:00:35,501 --> 00:00:36,543
Non l'hai aiutato?
14
00:00:36,543 --> 00:00:38,876
Sicuro che ce l'abbia fatta?
L'hanno arrestato?
15
00:00:39,376 --> 00:00:42,543
Sun tai tai. Ci ha detto di andarcene
e di tenerti al sicuro.
16
00:00:42,543 --> 00:00:44,668
[Eileen sospira]
Charles ha ucciso Sleepy Chan.
17
00:00:44,668 --> 00:00:47,334
- Ora i suoi alleati verranno a cercarci.
- Cosa?
18
00:00:47,334 --> 00:00:48,834
No, Charles non ha ucciso Sleepy.
19
00:00:49,709 --> 00:00:52,543
Degli assassini sono usciti
da sotto delle palline di argilla
20
00:00:52,543 --> 00:00:53,626
e l'hanno pugnalato.
21
00:00:53,626 --> 00:00:56,126
[Xing] Gli uomini di Sleepy
erano confusi quanto noi.
22
00:00:56,126 --> 00:00:58,584
Quelli stronzi sono sbucati dal nulla.
Era un agguato.
23
00:00:59,168 --> 00:01:00,001
[sospira]
24
00:01:00,834 --> 00:01:02,793
Charles si sbagliava.
25
00:01:02,793 --> 00:01:05,334
I nostri veri nemici
non si sono ancora rivelati.
26
00:01:05,334 --> 00:01:07,168
Sleepy ha detto la stessa cosa.
27
00:01:08,209 --> 00:01:09,668
Prima che lo uccidessero,
28
00:01:09,668 --> 00:01:12,168
stava dicendo che dovremmo collaborare.
29
00:01:12,168 --> 00:01:14,501
- Hanno usato Bruce come intermediario.
- [Eileen] No!
30
00:01:14,501 --> 00:01:16,918
Una pessima idea,
perché il mio mandarino fa schifo.
31
00:01:17,626 --> 00:01:18,459
Ok.
32
00:01:19,834 --> 00:01:22,376
Dimmi quello che ti ha detto, esattamente.
33
00:01:24,126 --> 00:01:25,751
Hai mai parlato con Sleepy Chan?
34
00:01:26,459 --> 00:01:28,751
Parla come uno Shakespeare cinese.
35
00:01:28,751 --> 00:01:32,043
Avrò capito due parole su dieci.
Ma l'ultima che ha detto
36
00:01:32,043 --> 00:01:33,709
è che i nostri nemici vogliono
37
00:01:35,668 --> 00:01:36,501
ridere.
38
00:01:37,459 --> 00:01:38,376
Sì, ridere.
39
00:01:38,376 --> 00:01:39,793
Vogliono ridere?
40
00:01:39,793 --> 00:01:42,334
Sì, ha detto: "LOL". LOL.
41
00:01:42,834 --> 00:01:45,918
Il che è strano, perché
non si dovrebbe dire L-O-L ad alta voce.
42
00:01:46,834 --> 00:01:47,834
LOL...
43
00:01:48,959 --> 00:01:49,793
LOL...
44
00:01:53,334 --> 00:01:54,834
[sospira]
45
00:01:54,834 --> 00:01:57,751
Credo di aver capito
di cosa stesse parlando,
46
00:01:57,751 --> 00:02:00,334
ma devo vedere una persona,
per esserne sicura.
47
00:02:00,334 --> 00:02:02,168
No, non puoi andarci da sola.
48
00:02:02,168 --> 00:02:03,751
Xing deve tenerti d'occhio.
49
00:02:03,751 --> 00:02:05,793
[in mandarino]
Non gli faccio da baby-sitter.
50
00:02:05,793 --> 00:02:09,626
- [in italiano] Lui deve andare a scuola.
- Cosa? No, no, no, no, no! Ok.
51
00:02:10,126 --> 00:02:12,709
[ansima] Oggi
devo riprendermi dallo shock.
52
00:02:12,709 --> 00:02:15,501
Smettila di fare il bambino.
53
00:02:16,168 --> 00:02:18,626
Qui non è come mandarmi a scuola
con la varicella
54
00:02:18,626 --> 00:02:20,709
per mantenere il mio record di presenze.
55
00:02:20,709 --> 00:02:22,751
Cosa che ha fatto davvero, tra l'altro.
56
00:02:23,418 --> 00:02:25,709
Charles è scomparso.
57
00:02:25,709 --> 00:02:27,084
Voglio aiutarvi a trovarlo.
58
00:02:27,084 --> 00:02:31,126
Voglio che tu sia al sicuro.
Non t'interessa come mi sento?
59
00:02:31,876 --> 00:02:32,709
No.
60
00:02:33,751 --> 00:02:36,293
- [Bruce sospira]
- Sun tai tai, vengo io con te.
61
00:02:37,001 --> 00:02:39,709
Kai Wen. Tu devi andare a cercare Charles.
62
00:02:40,584 --> 00:02:41,918
Devo farlo da sola.
63
00:02:42,626 --> 00:02:45,043
E se ho ragione, sistemerò tutto.
64
00:02:45,043 --> 00:02:46,876
E se invece ti sbagli?
65
00:02:49,501 --> 00:02:51,168
Quando mai mi sono sbagliata?
66
00:02:52,251 --> 00:02:54,251
[musica enigmatica orientaleggiante]
67
00:03:02,834 --> 00:03:05,668
[rumori pulsanti ovattati]
68
00:03:07,001 --> 00:03:09,543
[pulsazioni ovattate
e vibrazioni distanti]
69
00:03:11,584 --> 00:03:12,584
[geme]
70
00:03:13,376 --> 00:03:15,459
[pulsazioni ovattate continuano]
71
00:03:16,543 --> 00:03:18,793
[gemiti distorti]
72
00:03:21,001 --> 00:03:23,293
[vibrazioni si intensificano]
73
00:03:27,376 --> 00:03:29,334
[vibrazioni nitide]
74
00:03:32,876 --> 00:03:33,709
[sospira]
75
00:03:35,834 --> 00:03:37,126
[ansima]
76
00:03:39,084 --> 00:03:40,168
[geme]
77
00:03:40,168 --> 00:03:42,043
[musica cupa]
78
00:03:46,626 --> 00:03:48,001
[tintinnio di chiavi]
79
00:03:52,293 --> 00:03:53,501
[sussulta]
80
00:03:53,501 --> 00:03:54,793
Rilassati.
81
00:03:55,501 --> 00:03:57,293
- [sirene si avvicinano]
- [geme]
82
00:03:57,959 --> 00:03:59,418
[Alexis] Sali, Charles!
83
00:04:00,376 --> 00:04:01,793
[Charles ansima]
84
00:04:03,084 --> 00:04:04,668
[ansima]
85
00:04:04,668 --> 00:04:05,626
[Alexis] Sono io.
86
00:04:06,126 --> 00:04:07,043
[musica finisce]
87
00:04:07,043 --> 00:04:09,501
In piedi hai gli addominali
ancora più definiti.
88
00:04:09,501 --> 00:04:10,834
{\an8}[Charles sospira]
89
00:04:10,834 --> 00:04:13,209
{\an8}Senti, perché non provi
a riposarti un po'?
90
00:04:13,209 --> 00:04:14,126
Vieni qui.
91
00:04:15,543 --> 00:04:16,668
Ok, vieni.
92
00:04:17,209 --> 00:04:19,543
- Dai.
- [Charles geme]
93
00:04:22,293 --> 00:04:24,209
[ansima e geme]
94
00:04:32,626 --> 00:04:34,376
Ho le patatine ai gamberetti.
95
00:04:46,168 --> 00:04:47,668
Hai dei vestiti da uomo, qui?
96
00:04:48,293 --> 00:04:49,209
Scarpe?
97
00:04:49,876 --> 00:04:51,168
Perché dovrei averne?
98
00:04:51,168 --> 00:04:54,501
Non lo so, magari...
Magari te li ha lasciati un tuo ex.
99
00:04:55,251 --> 00:04:57,043
- Ora devo andare.
- Charles.
100
00:04:57,543 --> 00:05:00,501
Non hai vestiti e sei...
Sei ricoperto di sangue.
101
00:05:01,168 --> 00:05:03,543
Non sai dove sei, né dove andare.
102
00:05:03,543 --> 00:05:04,501
[sospira]
103
00:05:05,001 --> 00:05:07,001
Perciò, almeno per adesso,
104
00:05:07,626 --> 00:05:10,293
sei bloccato qui con me...
[in mandarino] ...cicciottello.
105
00:05:10,293 --> 00:05:12,293
- [sirena vicina]
- [Charles sussulta]
106
00:05:13,543 --> 00:05:15,876
[Alexis, in italiano]
Santo cielo, Charles, calmati.
107
00:05:16,376 --> 00:05:17,876
Nessuno sa che sei qui.
108
00:05:17,876 --> 00:05:21,376
- Devo sapere come sta la mia famiglia.
- Ok, allora chiamali.
109
00:05:22,501 --> 00:05:25,668
Non ho... Non ho il mio telefono.
È in un armadietto della Ka Spa.
110
00:05:25,668 --> 00:05:28,168
Controllo io la tua famiglia.
Qual è l'indirizzo?
111
00:05:28,168 --> 00:05:31,376
Non lo so, ma... se lo sapessi
non te lo direi comunque.
112
00:05:31,376 --> 00:05:34,709
Charles, non sono il nemico.
Parla con me e potrò darti una mano.
113
00:05:34,709 --> 00:05:36,918
Sai che nel mio mondo
ci sono delle regole:
114
00:05:36,918 --> 00:05:40,376
non discutere gli ordini,
non andare con la moglie di un altro
115
00:05:40,376 --> 00:05:43,084
e non parlare mai, mai con i poliziotti.
116
00:05:45,001 --> 00:05:47,418
Sì, beh, non sei l'unico
a essere in pericolo.
117
00:05:48,501 --> 00:05:50,251
- Hanno aggredito anche me.
- Cosa?
118
00:05:51,001 --> 00:05:53,459
- Chi è stato?
- Proprio fuori dall'obitorio.
119
00:05:53,459 --> 00:05:55,168
Un tizio mi ha aggredita
120
00:05:55,168 --> 00:05:58,001
non appena ho iniziato a indagare
su quei lacci rossi,
121
00:05:58,001 --> 00:06:00,501
quindi era uno degli stronzi
che ti danno la caccia,
122
00:06:00,501 --> 00:06:02,959
quindi io e te stiamo cercando
gli stessi stronzi.
123
00:06:03,543 --> 00:06:04,834
Come hai fatto a scappare?
124
00:06:06,168 --> 00:06:08,001
Noodles piccanti alla coreana.
125
00:06:09,876 --> 00:06:10,709
Negli occhi.
126
00:06:11,834 --> 00:06:13,043
[risatina nasale]
127
00:06:13,043 --> 00:06:15,626
È un inedito anche per me.
128
00:06:15,626 --> 00:06:16,584
[risatina nasale]
129
00:06:28,334 --> 00:06:29,168
[geme]
130
00:06:39,793 --> 00:06:40,709
Che stai facendo?
131
00:06:42,584 --> 00:06:44,751
Faccio il... [in mandarino]
...pomodoro con le uova.
132
00:06:45,584 --> 00:06:47,793
[in italiano] Lo mangiavamo
da piccoli, ricordi?
133
00:06:47,793 --> 00:06:49,751
Sì, ma non è così che si fa.
134
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
Tagli il pomodoro
nel peggior modo possibile.
135
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
E se abbassi il fuoco,
le uova si cuociono meglio.
136
00:06:56,793 --> 00:06:57,668
Credo.
137
00:06:58,459 --> 00:06:59,918
[musica intrigante]
138
00:06:59,918 --> 00:07:01,834
Devi andarmi a prendere il telefono.
139
00:07:02,626 --> 00:07:06,001
Io non posso.
Ci saranno poliziotti ovunque.
140
00:07:06,001 --> 00:07:08,168
Però il tuo telefono è una prova,
141
00:07:08,168 --> 00:07:11,251
e io ostacolerei la giustizia,
se te lo andassi a prendere.
142
00:07:11,251 --> 00:07:13,584
Sì, peccato che se ci arrivano prima di me
143
00:07:13,584 --> 00:07:15,959
vedranno il tuo nome
in cima ai miei messaggi.
144
00:07:16,543 --> 00:07:19,084
Messaggi piuttosto incriminanti,
tu non credi?
145
00:07:42,668 --> 00:07:44,168
Io non cucino spesso.
146
00:07:46,376 --> 00:07:47,251
Cioè, mai.
147
00:07:53,834 --> 00:07:54,918
[rumore croccante]
148
00:07:57,959 --> 00:08:02,043
[sospira] Un flirt con un criminale
al centro del tuo caso?
149
00:08:02,668 --> 00:08:04,001
Storia succulenta.
150
00:08:04,543 --> 00:08:06,793
La stampa ne andrebbe matta, non credi?
151
00:08:06,793 --> 00:08:09,001
Potrebbe anche costarti
il posto di lavoro.
152
00:08:09,001 --> 00:08:10,793
[musica diventa drammatica]
153
00:08:10,793 --> 00:08:14,209
Se prendo il telefono,
tu devi rimanere qui a riposare.
154
00:08:14,959 --> 00:08:17,626
Quindi non escogitare piani geniali
e non sparire.
155
00:08:17,626 --> 00:08:20,084
Sto rischiando molto
a tenerti qui in casa mia.
156
00:08:21,543 --> 00:08:23,418
Perché non mi hai denunciato alla polizia?
157
00:08:24,209 --> 00:08:25,043
Perché
158
00:08:25,876 --> 00:08:29,251
se quegli stronzi dei lacci rossi
sapessero che gli do la caccia,
159
00:08:29,251 --> 00:08:32,709
potrebbero supporre che la polizia
ti stia tenendo in custodia da solo,
160
00:08:32,709 --> 00:08:34,668
disarmato e nella tua cella.
161
00:08:34,668 --> 00:08:36,334
[sospira]
162
00:08:37,876 --> 00:08:41,001
Sei qui perché sei mio amico
e non voglio che ti succeda nulla.
163
00:08:52,709 --> 00:08:54,084
Ti sei appena trasferita?
164
00:08:54,834 --> 00:08:55,668
Sì.
165
00:08:56,668 --> 00:08:57,501
Beh,
166
00:08:58,293 --> 00:08:59,543
da tre anni, ormai.
167
00:09:02,918 --> 00:09:04,918
Fatti una doccia, mentre sono fuori. Ok?
168
00:09:06,126 --> 00:09:07,376
Non hai un bell'aspetto.
169
00:09:08,918 --> 00:09:10,376
Cioè, sei molto bello, ma
170
00:09:11,543 --> 00:09:12,834
non hai un bell'aspetto.
171
00:09:16,584 --> 00:09:17,418
Grazie.
172
00:09:23,709 --> 00:09:24,751
[tintinnio di chiavi]
173
00:09:26,084 --> 00:09:28,251
- [porta si apre]
- Ehi, Alexis?
174
00:09:31,459 --> 00:09:33,251
Il telefono è nell'armadietto 42.
175
00:09:37,126 --> 00:09:38,209
[sospira]
176
00:09:40,126 --> 00:09:45,834
[donna] Questa è un'animazione
della cellula che si divide per mitosi.
177
00:09:46,376 --> 00:09:50,918
La mitosi è il processo attraverso cui
la cellula divide il proprio...
178
00:09:50,918 --> 00:09:54,668
- Hai notizie di Blood Boots?
- [donna] ...in due copie identiche.
179
00:09:54,668 --> 00:09:58,751
- E successivamente in due cellule figlie.
- [sospira]
180
00:09:58,751 --> 00:09:59,876
No.
181
00:09:59,876 --> 00:10:03,918
[donna] All'inizio del processo,
le strutture vengono chiamate...
182
00:10:03,918 --> 00:10:07,543
Cosa pensi sia successo a TK?
Dovremmo cercarlo, per te?
183
00:10:07,543 --> 00:10:09,209
[donna] Quando arriva il momento...
184
00:10:09,209 --> 00:10:11,251
Sono sicura che sta bene.
185
00:10:11,251 --> 00:10:12,584
[lamenti]
186
00:10:12,584 --> 00:10:14,418
Vi prego, vi prego!
187
00:10:14,418 --> 00:10:15,834
Vi prego!
188
00:10:15,834 --> 00:10:17,626
[urla]
189
00:10:17,626 --> 00:10:19,418
[donna] La fase conclusiva...
190
00:10:19,418 --> 00:10:21,209
Pensi che Charles stia bene?
191
00:10:22,918 --> 00:10:26,251
Se c'è qualcuno in grado di uscirne vivo,
quello è Chairleg.
192
00:10:27,251 --> 00:10:28,501
Come lo sai?
193
00:10:28,501 --> 00:10:30,293
Perché sarei in grado anche io.
194
00:10:30,793 --> 00:10:34,793
[donna] ...si forma una membrana,
che a sua volta diventa...
195
00:10:34,793 --> 00:10:37,209
E pensi che io ne sarei in grado?
196
00:10:38,501 --> 00:10:40,043
[donna] La creazione delle...
197
00:10:40,043 --> 00:10:41,376
- No!
- [studente] Ssh!
198
00:10:41,876 --> 00:10:42,793
[sottovoce] Scusa!
199
00:10:42,793 --> 00:10:45,209
[donna] ...cellule figlie
sarà materia di esame.
200
00:10:45,209 --> 00:10:48,876
Non riesco a smettere di pensare
alla conversazione con Sleepy Chan.
201
00:10:48,876 --> 00:10:50,709
Perché ha detto che la chiave è la risata?
202
00:10:50,709 --> 00:10:53,709
Sembra una frase
che appendono le mamme bianche in cucina.
203
00:10:54,501 --> 00:10:56,209
Sicuro che ha detto "risata"?
204
00:10:56,793 --> 00:10:59,251
Ha detto che vogliono LOL.
205
00:10:59,251 --> 00:11:01,126
E poi l'hanno pugnalato.
206
00:11:01,126 --> 00:11:02,168
Forse non ha capito
207
00:11:02,168 --> 00:11:05,501
che è una parola che si deve scrivere,
e non dire ad alta voce.
208
00:11:06,834 --> 00:11:08,668
[musica carica di tensione]
209
00:11:09,584 --> 00:11:12,168
Idiota. Non stava dicendo "L-O-L".
210
00:11:13,418 --> 00:11:16,209
Stava dicendo Luo luo.
211
00:11:16,209 --> 00:11:17,418
Luo luo de ke shi.
212
00:11:18,334 --> 00:11:19,709
Vuol dire "Rolodex".
213
00:11:20,376 --> 00:11:22,834
Stava dicendo che vogliono tua madre.
214
00:11:23,418 --> 00:11:26,126
Il soprannome di tua madre è "il Rolodex".
215
00:11:28,751 --> 00:11:31,209
[musica si intensifica]
216
00:11:31,209 --> 00:11:32,293
[brusio]
217
00:12:13,459 --> 00:12:15,043
[Eileen sospira]
218
00:12:15,751 --> 00:12:19,168
Uhm... Ok, e... invia.
219
00:12:20,209 --> 00:12:22,376
- Eileen!
- Lao Hong.
220
00:12:22,376 --> 00:12:24,251
Sei in ritardo, gu niang.
221
00:12:24,834 --> 00:12:29,959
Normalmente ti avrei mandato via
ma, se sei venuta a prenotare un viaggio,
222
00:12:29,959 --> 00:12:34,001
magari potrei perdonare
il tuo ritardo. Mm?
223
00:12:34,001 --> 00:12:35,168
Che ne dici?
224
00:12:35,834 --> 00:12:37,001
Ho l'offerta speciale.
225
00:12:37,501 --> 00:12:39,959
Bam. Tre notti a Waikiki Beach.
226
00:12:39,959 --> 00:12:41,918
Hilton. Champagne.
227
00:12:41,918 --> 00:12:45,584
Colazione. Tutto incluso. [risatina]
228
00:12:46,543 --> 00:12:47,376
Ok.
229
00:12:48,084 --> 00:12:50,751
- Oppure... [sospira] ...ti interessa...
- [sospira]
230
00:12:52,834 --> 00:12:53,918
qualcosa di diverso?
231
00:12:53,918 --> 00:12:55,043
No, neanche.
232
00:12:55,043 --> 00:12:58,126
Di certo non mi interessa
il viaggio a Waikiki, vecchio imbroglione.
233
00:12:58,126 --> 00:13:01,251
So che l'offerta vale solo
in bassa stagione.
234
00:13:01,251 --> 00:13:02,418
[ridacchia]
235
00:13:02,418 --> 00:13:05,084
Avrai sentito
del gruppo che ha attaccato la Ka Spa.
236
00:13:05,876 --> 00:13:10,001
Devono aver acquistato le armi da te
o da qualcuno che conosci.
237
00:13:10,001 --> 00:13:14,293
Oh, Eileen, ma dai.
Sono facce nuove. Io non... [sospira]
238
00:13:14,918 --> 00:13:16,334
Non conosco quella gente.
239
00:13:16,334 --> 00:13:19,251
Voglio che mi aiuti
a organizzare un incontro.
240
00:13:19,251 --> 00:13:20,584
Voglio trattare la pace.
241
00:13:20,584 --> 00:13:22,459
Oh, Eileen. Tu... [ride]
242
00:13:22,459 --> 00:13:26,501
...sei proprio...
Sei proprio fortunata, oggi, sai?
243
00:13:26,501 --> 00:13:28,418
Sono venuti qualche giorno fa
244
00:13:28,418 --> 00:13:31,209
chiedendomi di fargli sapere
se mai fossi venuta da me.
245
00:13:31,709 --> 00:13:37,834
[sospira] Ora, chi sono io per mettermi
tra due amanti che vogliono stare insieme?
246
00:13:38,918 --> 00:13:40,918
[musica carica di tensione]
247
00:13:50,293 --> 00:13:53,209
[Hong] Perdonami, Eileen.
La ricompensa era troppo alta.
248
00:13:53,209 --> 00:13:54,543
E io sono un codardo.
249
00:13:56,001 --> 00:13:56,959
[sospira]
250
00:13:57,626 --> 00:13:59,626
[musica intrigante]
251
00:14:31,209 --> 00:14:32,668
PROVE
252
00:14:38,751 --> 00:14:39,668
{\an8}CELLULARE NOKIA
253
00:14:42,626 --> 00:14:43,751
[musica sfuma]
254
00:14:44,501 --> 00:14:45,709
[Bruce] Ma che...
255
00:14:46,418 --> 00:14:48,418
È strano che mia madre non mi risponda.
256
00:14:49,001 --> 00:14:50,834
[Xing] Non le hai appena mandato
un messaggio?
257
00:14:50,834 --> 00:14:53,793
Sì, ma gliene ho mandati un sacco
anche prima, non li ha letti.
258
00:14:53,793 --> 00:14:54,793
Vedi?
259
00:14:55,334 --> 00:14:57,251
Sì, mia madre lo fa sempre.
260
00:14:57,251 --> 00:15:01,501
Sono cinque anni che le scrivo gli auguri
per messaggio e lei non mi risponde.
261
00:15:02,168 --> 00:15:03,001
Davvero?
262
00:15:04,084 --> 00:15:06,084
Ti va... Ti va di parlarne?
263
00:15:08,209 --> 00:15:09,418
Ah, ok, ehm...
264
00:15:10,001 --> 00:15:12,501
Se mia madre è la chiave di tutto,
come dici tu,
265
00:15:13,001 --> 00:15:15,751
non dovremmo preoccuparci
del fatto che non risponde?
266
00:15:15,751 --> 00:15:19,293
[sospira] Tua madre sa quello che fa.
Fidati di lei.
267
00:15:19,293 --> 00:15:22,834
Ho appena scoperto che il suo soprannome
da gangster è il Rolodex.
268
00:15:22,834 --> 00:15:26,584
Come se fosse un eccentrico cattivo
di Batman. Vuoi che mi fidi di lei?
269
00:15:26,584 --> 00:15:27,543
Sì.
270
00:15:27,543 --> 00:15:29,751
Ehi, Bruce! Ciao.
271
00:15:29,751 --> 00:15:31,418
- [Bruce] Oh!
- Ciao, Xing.
272
00:15:31,418 --> 00:15:34,709
È bello che Bruce porti a lezione
ogni giorno un amico diverso.
273
00:15:34,709 --> 00:15:35,793
[ride nervoso]
274
00:15:37,126 --> 00:15:37,959
Tutto ok?
275
00:15:37,959 --> 00:15:39,418
Ehm, sì. Ehm...
276
00:15:40,209 --> 00:15:41,168
[balbetta] Come stai?
277
00:15:41,918 --> 00:15:45,918
Bruce, il mio adesivo è finito
sul tuo mento. Puoi dirmi tutto.
278
00:15:45,918 --> 00:15:47,751
Sono solo preoccupato per mia madre.
279
00:15:48,459 --> 00:15:51,793
Non è che sia scomparsa,
ma non dà segni di vita. Non è da lei.
280
00:15:51,793 --> 00:15:54,501
Vuol dire che è passata un'ora
e non ti ha risposto?
281
00:15:54,501 --> 00:15:56,834
- Esatto, sì.
- Vuoi che ti aiuti a trovarla?
282
00:15:58,168 --> 00:16:00,959
Sei la persona più gentile
che abbia mai conosciuto.
283
00:16:00,959 --> 00:16:02,376
Spero di no, cavolo.
284
00:16:02,376 --> 00:16:03,834
[Grace ride]
285
00:16:03,834 --> 00:16:06,459
Oh, cazzo. È Taylor.
286
00:16:06,459 --> 00:16:08,876
Stamattina ho saltato
uno show d'improvvisazione.
287
00:16:08,876 --> 00:16:10,584
Puoi distrarlo, così io scappo?
288
00:16:10,584 --> 00:16:12,834
- Non ho la testa per pensarci, ora.
- Certo.
289
00:16:12,834 --> 00:16:15,793
È un attore. Gli dirò che è bravo
e non penserà più ad altro.
290
00:16:15,793 --> 00:16:17,626
- Fammi sapere di tua madre, ok?
- Ok.
291
00:16:18,209 --> 00:16:19,959
[Taylor] Bruce! Ehi, Bruce!
292
00:16:19,959 --> 00:16:21,709
[Grace] Taylor! Finalmente...
293
00:16:21,709 --> 00:16:24,376
Se fossi in te,
avrei già fatto sesso con lei.
294
00:16:24,918 --> 00:16:26,293
Numerosissime volte.
295
00:16:28,168 --> 00:16:31,126
- Dobbiamo andare a cercare mia madre.
- Ma non sai dov'è.
296
00:16:33,001 --> 00:16:34,376
So chi potrebbe saperlo.
297
00:16:35,334 --> 00:16:37,168
[sospira] Dove diavolo è Charles?
298
00:16:37,168 --> 00:16:38,084
[uomo parla inglese]
299
00:16:38,084 --> 00:16:41,209
[dialogo in inglese alla TV]
300
00:16:47,459 --> 00:16:48,751
[musica drammatica in TV]
301
00:16:51,293 --> 00:16:54,001
- [sigla drammatica]
- Cosa? Devo aspettare?
302
00:16:56,876 --> 00:16:58,001
[sospira]
303
00:16:59,584 --> 00:17:00,876
[TV si spegne]
304
00:17:01,501 --> 00:17:02,334
[sospira]
305
00:17:04,084 --> 00:17:05,001
[sospira]
306
00:17:07,959 --> 00:17:08,793
[geme]
307
00:17:11,709 --> 00:17:13,876
[suona "This Strange Effect"
di The Shacks]
308
00:17:24,459 --> 00:17:26,251
FACOLTÀ DI LEGGE LOYOLA
309
00:17:35,376 --> 00:17:37,626
SIG.NA KONG,
SCUSI SE MIO PADRE VENDEVA DROGA.
310
00:17:43,834 --> 00:17:45,168
[rumore di trapano]
311
00:17:56,543 --> 00:17:57,501
[geme]
312
00:18:12,626 --> 00:18:14,626
[canzone finisce]
313
00:18:30,876 --> 00:18:32,293
[ragazzo] Sapete chi è lei?
314
00:18:32,293 --> 00:18:34,376
[musica minacciosa]
315
00:18:40,043 --> 00:18:41,001
Per anni
316
00:18:41,501 --> 00:18:45,793
le Triadi sono state organizzate
di proposito in modo segreto,
317
00:18:45,793 --> 00:18:49,501
così che nessuno conoscesse
la vera identità dell'altro.
318
00:18:53,418 --> 00:18:57,334
L'identità dei capi della Triade
è sconosciuta a tutti,
319
00:18:57,959 --> 00:18:59,626
compresi i capi stessi.
320
00:19:01,876 --> 00:19:06,168
Sono strati su strati
di delegati e misteri.
321
00:19:09,418 --> 00:19:11,334
Ma, dopo decenni di segretezza,
322
00:19:11,834 --> 00:19:15,334
una persona è riuscita a capire tutto.
323
00:19:21,626 --> 00:19:22,834
Ed eccola qui.
324
00:19:23,751 --> 00:19:25,459
Luo luo de ke shi.
325
00:19:26,501 --> 00:19:27,751
Il Rolodex.
326
00:19:29,418 --> 00:19:30,668
[risatina nasale]
327
00:19:43,084 --> 00:19:44,834
Non riesco a immaginarlo.
328
00:19:46,126 --> 00:19:48,293
Dev'essere stato un grande fardello,
329
00:19:48,293 --> 00:19:49,501
per tutti questi anni,
330
00:19:49,501 --> 00:19:52,668
sapere che tutte le Triadi del mondo
ti volevano morta
331
00:19:52,668 --> 00:19:54,626
perché conoscevi i loro segreti.
332
00:19:55,918 --> 00:19:57,168
- Ma...
- [colpo sul tavolo]
333
00:19:58,418 --> 00:19:59,418
...non c'è di che.
334
00:20:01,376 --> 00:20:04,251
Sono qui
per toglierti questo peso dalle spalle.
335
00:20:06,918 --> 00:20:08,668
Alcuni li abbiamo scoperti da soli.
336
00:20:09,584 --> 00:20:11,668
Ho sentito che tuo marito è ancora vivo.
337
00:20:12,668 --> 00:20:14,334
È tosto, quel bastardo.
338
00:20:16,043 --> 00:20:19,126
Vogliamo che tu ci dia una mano
a elencare queste persone.
339
00:20:19,876 --> 00:20:21,209
Poi ti lasceremo andare.
340
00:20:22,293 --> 00:20:25,001
Non abbiamo interesse
a fare del male a un'anziana.
341
00:20:25,001 --> 00:20:26,084
[musica sfuma]
342
00:20:27,043 --> 00:20:27,918
[risatina nasale]
343
00:20:28,751 --> 00:20:31,501
Mi avete trovata
solo perché volevo che mi trovaste.
344
00:20:32,084 --> 00:20:34,126
Per questo sono andata da Hong.
345
00:20:34,126 --> 00:20:35,918
Lui tradirebbe anche sua madre.
346
00:20:35,918 --> 00:20:39,834
Le ha anche fatto comprare
un viaggio per Waikiki in bassa stagione.
347
00:20:41,668 --> 00:20:42,501
[sospira]
348
00:20:42,501 --> 00:20:44,834
Vestiti economici,
349
00:20:44,834 --> 00:20:49,209
tatuaggi che praticamente
urlano ai poliziotti di arrestarvi,
350
00:20:49,209 --> 00:20:53,626
e tè che non servirei
nemmeno a un cane che vive per strada.
351
00:20:54,293 --> 00:20:57,168
E tu credevi davvero
di essere più furbo di me?
352
00:20:57,168 --> 00:20:58,459
[musica avvincente]
353
00:20:59,459 --> 00:21:00,376
[risatina nasale]
354
00:21:01,168 --> 00:21:04,251
Non sono tua prigioniera.
Sono qui per negoziare.
355
00:21:05,376 --> 00:21:07,543
Quindi, vammi a prendere del buon tè.
356
00:21:08,876 --> 00:21:10,209
E poi potremo parlare.
357
00:21:12,293 --> 00:21:13,293
[musica sfuma]
358
00:21:13,793 --> 00:21:15,084
Oh, merda.
359
00:21:15,084 --> 00:21:17,876
[musica dolce per pianoforte]
360
00:21:46,709 --> 00:21:49,876
[conversazioni in inglese alla TV
da The Great British Bake Off]
361
00:21:56,876 --> 00:21:58,459
[timer suona]
362
00:22:05,126 --> 00:22:07,334
[conversazioni in inglese
alla TV continuano]
363
00:22:13,293 --> 00:22:16,043
Non so quale sia il profumo degli angeli
quando fanno sesso,
364
00:22:16,043 --> 00:22:18,918
ma non dev'essere molto diverso
da quello che c'è qui dentro.
365
00:22:19,459 --> 00:22:20,876
Gli angeli fanno sesso?
366
00:22:20,876 --> 00:22:23,418
Se qualcuno gli sforna queste cose,
lo fanno.
367
00:22:29,251 --> 00:22:30,251
Posso?
368
00:22:35,918 --> 00:22:36,751
[risatina]
369
00:22:37,584 --> 00:22:40,293
Dalla mia a-ma li mangiavo sempre,
ma questi
370
00:22:41,709 --> 00:22:44,084
sono molto più buoni. [ride]
371
00:22:45,209 --> 00:22:46,209
Tieni.
372
00:22:51,709 --> 00:22:52,543
È scarico.
373
00:22:53,043 --> 00:22:55,168
- Un caricabatterie?
- Per quel coso?
374
00:22:55,168 --> 00:22:58,251
No. Mai sentito parlare degli iPhone?
375
00:22:58,251 --> 00:22:59,168
Oh, tranquillo.
376
00:22:59,793 --> 00:23:02,543
- Ne ordiniamo uno su Postmates.
- Hai avuto problemi?
377
00:23:02,543 --> 00:23:04,834
Ho solo dovuto rubarlo
da un furgone dell'FBI.
378
00:23:04,834 --> 00:23:06,334
- Niente di che.
- FBI?
379
00:23:06,334 --> 00:23:09,834
Il caso è diventato federale, visto
che hanno ucciso un boss della Triade.
380
00:23:09,834 --> 00:23:10,793
Qualcosa non torna.
381
00:23:11,376 --> 00:23:13,293
Quanto tempo... Quattro ore?
382
00:23:14,001 --> 00:23:16,209
È impossibile
che l'abbiano già identificato.
383
00:23:16,834 --> 00:23:19,001
Avrà viaggiato con un passaporto falso
384
00:23:19,001 --> 00:23:21,209
in economy, per non attirare l'attenzione.
385
00:23:21,876 --> 00:23:24,376
Per loro doveva essere
un normale uomo d'affari.
386
00:23:24,376 --> 00:23:25,918
Ti dico quello che ho sentito.
387
00:23:25,918 --> 00:23:29,084
Potrebbero sapere chi è
solo se gliel'avesse detto qualcuno.
388
00:23:29,084 --> 00:23:30,959
Tipo qualcuno delle Triadi?
389
00:23:31,959 --> 00:23:34,918
Tuo padre e l'uomo ucciso
avevano dei nemici in comune?
390
00:23:35,668 --> 00:23:37,168
Chi avrebbe potuto farlo?
391
00:23:37,876 --> 00:23:38,709
No.
392
00:23:41,584 --> 00:23:43,584
Le nostre società non operano così.
393
00:23:44,293 --> 00:23:45,543
Agiamo in modo furtivo.
394
00:23:46,626 --> 00:23:50,126
Chiunque sia
sta operando al di fuori del sistema.
395
00:23:50,918 --> 00:23:53,668
Sei in grado di trovarmi i nomi
di uomini d'affari asiatici
396
00:23:53,668 --> 00:23:55,584
assassinati negli ultimi due mesi?
397
00:23:55,584 --> 00:23:57,043
Wow, vorrei sottolineare
398
00:23:57,043 --> 00:23:59,376
che la nostra collaborazione
è una tua idea.
399
00:23:59,376 --> 00:24:03,251
Non stiamo collaborando.
Tu stai aiutando me. Io non ti darò nulla.
400
00:24:03,251 --> 00:24:05,709
Non so. Le regole della Triade
sembrano categoriche.
401
00:24:05,709 --> 00:24:07,209
Qui è questione di sfumature.
402
00:24:07,209 --> 00:24:09,459
- Non conosci le regole della Triade.
- Ok.
403
00:24:09,459 --> 00:24:12,626
Secondo le regole della Triade,
che tu non conosci, si può fare.
404
00:24:14,501 --> 00:24:16,543
Posso chiedere a un amico nell'Interpol.
405
00:24:18,001 --> 00:24:20,501
Oh, quasi dimenticavo.
[si schiarisce la voce]
406
00:24:20,501 --> 00:24:23,751
Ho pensato ti servissero dei vestiti,
ma hai dei gusti costosi.
407
00:24:24,376 --> 00:24:27,584
Quindi ti ho preso quello
che si può permettere un vice procuratore.
408
00:24:28,126 --> 00:24:29,834
ZUPP-REMA
409
00:24:29,834 --> 00:24:32,418
- Figurati, non c'è di che.
- [sbuffa]
410
00:24:36,418 --> 00:24:37,668
[donna] Mm.
411
00:24:40,501 --> 00:24:42,501
[chiacchiericcio sommesso]
412
00:24:42,501 --> 00:24:43,876
[musica jazz nel locale]
413
00:24:47,501 --> 00:24:48,793
[donna 1] Ehi, Bruce!
414
00:24:48,793 --> 00:24:50,584
- Ciao!
- [donna 2] Bruce!
415
00:24:50,584 --> 00:24:52,334
[saluti indistinti]
416
00:24:52,334 --> 00:24:53,459
[in mandarino] Ciao!
417
00:24:54,918 --> 00:24:58,918
- Ha portato una bella donna!
- Che dongiovanni!
418
00:24:58,918 --> 00:25:01,751
[in italiano] Lo sai
che ho occhi solo per te, ayi.
419
00:25:01,751 --> 00:25:03,793
[ridono] Oh!
420
00:25:06,168 --> 00:25:07,084
Tua madre è morta?
421
00:25:08,084 --> 00:25:09,168
Magari. Perché?
422
00:25:09,168 --> 00:25:12,334
Dev'esserlo,
per permetterti di uscire vestita così.
423
00:25:12,834 --> 00:25:14,168
Oh, lasciala in pace.
424
00:25:14,168 --> 00:25:16,584
- È molto carina, solo che non si cura.
- Ma dai.
425
00:25:16,584 --> 00:25:18,376
[in mandarino] È muscolosa!
426
00:25:18,376 --> 00:25:20,126
Deve mangiare tanta carne.
427
00:25:21,584 --> 00:25:24,209
[in italiano] Oh, devi avere fame.
Vuoi mangiare?
428
00:25:24,209 --> 00:25:25,709
[ride] No, no.
429
00:25:25,709 --> 00:25:29,376
Grazie, non ci facciamo incantare,
o resteremmo qui tutto il giorno.
430
00:25:29,376 --> 00:25:30,626
Non che mi dispiacerebbe.
431
00:25:30,626 --> 00:25:32,626
[ride] Sarebbe bello.
432
00:25:33,459 --> 00:25:36,293
Ma adesso dobbiamo...
Dobbiamo trovare mia madre.
433
00:25:36,793 --> 00:25:39,168
- Avete idea di dove possa essere?
- No.
434
00:25:39,751 --> 00:25:44,418
- [in mandarino] Non la vedo da un po'.
- L'ho vista la scorsa settimana.
435
00:25:44,418 --> 00:25:47,126
[in italiano] È andata a parlare con Hong.
436
00:25:47,126 --> 00:25:48,584
[insieme] Oh, no.
437
00:25:48,584 --> 00:25:49,626
Chi è Hong?
438
00:25:49,626 --> 00:25:51,001
[Rebecca] Un commerciante.
439
00:25:51,001 --> 00:25:54,209
Vende dei pessimi pacchetti vacanze
e armi scadenti,
440
00:25:54,793 --> 00:25:56,626
ma ha sempre molte informazioni.
441
00:25:57,251 --> 00:26:00,001
Lo trovi al mercato,
nell'angolo sul retro.
442
00:26:00,001 --> 00:26:03,793
Ma non comprare nulla da lui,
soprattutto il suo pacchetto Waikiki.
443
00:26:03,793 --> 00:26:06,001
- Sì.
- È valido solo in bassa stagione.
444
00:26:06,001 --> 00:26:07,834
- È proprio un cialtrone.
- Pessimo.
445
00:26:08,876 --> 00:26:10,751
Date sempre ottimi consigli.
446
00:26:10,751 --> 00:26:13,168
- I vostri figli sono fortunati.
- [gongolano]
447
00:26:14,209 --> 00:26:16,293
- Ok, ciao!
- Ciao, a presto.
448
00:26:16,293 --> 00:26:17,709
- [Bruce] Ciao.
- Ciao!
449
00:26:17,709 --> 00:26:20,876
Una gu niang così...
Lui ci darà sotto come un toro.
450
00:26:20,876 --> 00:26:22,376
[ridacchiano tutte]
451
00:26:24,418 --> 00:26:26,418
[musica minacciosa]
452
00:26:59,543 --> 00:27:00,376
[Eileen] Mm.
453
00:27:02,084 --> 00:27:03,209
Molto meglio.
454
00:27:04,876 --> 00:27:07,668
[in mandarino]
Ho mangiato più sale io che tu riso.
455
00:27:08,459 --> 00:27:11,751
[in italiano] Voi giovani lottate sempre
per il potere,
456
00:27:12,501 --> 00:27:15,209
per la ricchezza e bla, bla, bla.
457
00:27:16,751 --> 00:27:19,043
Dimentica la lista e i tuoi piani.
458
00:27:19,876 --> 00:27:22,043
E io ti proporrò un accordo.
459
00:27:23,626 --> 00:27:28,334
I Draghi di giada rileveranno
tutte le attività di Sleepy Chan a Taiwan.
460
00:27:29,084 --> 00:27:31,793
Non ci interessa
il territorio di Los Angeles.
461
00:27:33,626 --> 00:27:35,251
Lasciate in pace la mia famiglia
462
00:27:36,084 --> 00:27:38,751
e potrete avere
tutti i suoi traffici, qui.
463
00:27:39,376 --> 00:27:41,209
Droga, animali,
464
00:27:42,043 --> 00:27:43,501
contraffazioni...
465
00:27:44,793 --> 00:27:47,501
[sospira] Ci saranno soldi per tutti.
466
00:27:53,376 --> 00:27:56,043
Preferiremmo vedere
i vostri soldi bruciare,
467
00:27:57,001 --> 00:27:58,334
piuttosto che usarli.
468
00:28:00,626 --> 00:28:02,043
Allora non capisco.
469
00:28:03,209 --> 00:28:04,418
Che cosa volete?
470
00:28:06,209 --> 00:28:07,293
Chi siete?
471
00:28:12,876 --> 00:28:13,834
[sospira]
472
00:28:15,168 --> 00:28:16,251
Noi siamo i Boxer.
473
00:28:18,501 --> 00:28:19,834
E che cazzo vuol dire?
474
00:28:20,959 --> 00:28:22,584
Ok, grazie.
475
00:28:24,126 --> 00:28:25,751
Gli daranno un'occhiata.
476
00:28:25,751 --> 00:28:28,959
Ma ci sono molti dati da analizzare,
ci vorranno un paio d'ore.
477
00:28:28,959 --> 00:28:30,001
[Charles geme]
478
00:28:31,043 --> 00:28:32,959
Vedo che hai frugato tra le mie cose.
479
00:28:33,501 --> 00:28:35,459
Potrei farti arrestare, per questo.
480
00:28:36,168 --> 00:28:37,209
Smettila.
481
00:28:38,626 --> 00:28:39,626
Di chi è la lettera?
482
00:28:39,626 --> 00:28:40,959
[musica intrigante]
483
00:28:42,626 --> 00:28:43,459
[Alexis] È...
484
00:28:46,126 --> 00:28:48,418
È di uno dei primi casi che ho seguito.
485
00:28:49,418 --> 00:28:53,001
Un tizio beccato a spacciare.
Niente di strano, ma
486
00:28:53,584 --> 00:28:54,793
la lettera è del figlio.
487
00:28:55,543 --> 00:28:57,668
Mi ha chiesto
di non mandare suo padre in prigione.
488
00:28:57,668 --> 00:29:02,001
Sarà stato uno stronzo, ma a quanto pare
era anche un padre fantastico.
489
00:29:02,001 --> 00:29:03,168
E cosa hai fatto?
490
00:29:05,293 --> 00:29:07,043
Ho chiesto clemenza al giudice.
491
00:29:08,251 --> 00:29:10,584
Dopo otto mesi
è uscito e ha ucciso una persona.
492
00:29:11,709 --> 00:29:14,209
È un promemoria
per stare attenta ai sentimenti.
493
00:29:15,376 --> 00:29:18,501
Il lavoro è lavoro e bisogna farlo,
a prescindere da tutto.
494
00:29:20,918 --> 00:29:23,501
- Che c'è?
- Io e te siamo ancora molto simili.
495
00:29:24,293 --> 00:29:26,293
[timer suona]
496
00:29:31,709 --> 00:29:32,709
[Alexis] Wow.
497
00:29:37,084 --> 00:29:40,501
Quando eravamo piccoli,
venivi a casa nostra continuamente.
498
00:29:41,126 --> 00:29:43,376
Pensavo che ti piacesse stare con me, ma
499
00:29:44,043 --> 00:29:46,501
ora credo
che ti piacesse solo la normalità.
500
00:29:46,501 --> 00:29:48,584
Ho iniziato a cucinare a 16 anni.
501
00:29:49,126 --> 00:29:51,751
Mi sono rotto l'anca cadendo.
502
00:29:52,626 --> 00:29:54,293
Non ero utile a nessuno.
503
00:29:55,168 --> 00:29:58,001
Ba non mi ha rivolto parola,
mentre ero in convalescenza.
504
00:29:58,626 --> 00:30:02,459
Una delle vecchie ayi aveva pietà di me
e mi portava in cucina.
505
00:30:02,459 --> 00:30:04,709
A parlare e cucinare.
506
00:30:05,293 --> 00:30:07,709
[in mandarino] Panini dolci alla crema,
torta del sole,
507
00:30:08,334 --> 00:30:09,501
panini dolci al taro.
508
00:30:10,376 --> 00:30:12,793
[in italiano] I giorni volavano
e io guarii.
509
00:30:14,043 --> 00:30:15,459
Ero stato felice
510
00:30:17,209 --> 00:30:18,084
per un po'.
511
00:30:19,709 --> 00:30:21,126
Era come una madre, per te.
512
00:30:30,626 --> 00:30:31,751
[risatina nasale]
513
00:30:33,834 --> 00:30:35,334
Sono incredibilmente buoni.
514
00:30:41,376 --> 00:30:43,376
[musica enigmatica in crescendo]
515
00:30:45,376 --> 00:30:47,001
Quello che hai passato, io...
516
00:30:49,209 --> 00:30:50,126
Mi dispiace.
517
00:31:00,418 --> 00:31:02,418
[musica enigmatica e sensuale]
518
00:31:16,376 --> 00:31:18,376
[musica s'intensifica]
519
00:31:34,126 --> 00:31:35,709
[musica sfuma]
520
00:31:38,668 --> 00:31:39,584
Ok, ehm...
521
00:31:40,501 --> 00:31:44,418
Vado io a parlarci. Questi anziani
preferiscono parlare con gli uomini.
522
00:31:44,418 --> 00:31:46,168
Fammi sapere se ne vedi uno.
523
00:31:47,543 --> 00:31:49,793
È tutto il giorno che fai la stronza.
524
00:31:49,793 --> 00:31:53,876
Perché io non voglio stare qui
e tu non sai cosa stai facendo.
525
00:31:54,501 --> 00:31:56,084
Neanch'io voglio stare qui.
526
00:31:56,084 --> 00:31:59,459
Mi piace l'improvvisazione, non le pistole
527
00:31:59,459 --> 00:32:03,126
e la gente che si nasconde sotto palle
d'argilla per ammazzare le persone.
528
00:32:03,793 --> 00:32:08,668
Ma devo aiutare mia madre e,
che mi piaccia o no, sono un gangster.
529
00:32:10,918 --> 00:32:12,876
Blood Boots mi ha detto che lo sono.
530
00:32:12,876 --> 00:32:16,043
E lui ha fiuto per i gangster,
quindi sarà così.
531
00:32:17,418 --> 00:32:18,543
[espira rumorosamente]
532
00:32:24,709 --> 00:32:25,543
Mi scusi.
533
00:32:26,834 --> 00:32:27,918
È lei Hong?
534
00:32:27,918 --> 00:32:30,751
Non m'interessa se ci avete ripensato.
Niente rimborsi.
535
00:32:33,251 --> 00:32:34,751
Sto cercando mia madre.
536
00:32:34,751 --> 00:32:35,668
Eileen Sun.
537
00:32:36,584 --> 00:32:38,584
[musica minacciosa]
538
00:32:40,918 --> 00:32:42,084
[si schiarisce la voce]
539
00:32:42,876 --> 00:32:45,043
Quale fratello sei, eh?
540
00:32:45,876 --> 00:32:47,376
L'assassino o l'imbecille?
541
00:32:47,876 --> 00:32:49,168
[ridacchia]
542
00:32:49,168 --> 00:32:51,209
Non rispondere. L'ho già capito.
543
00:32:51,918 --> 00:32:52,834
Qui non c'è.
544
00:32:58,876 --> 00:33:01,293
Oh, ok, ok. Ora calmati, piccoletto.
545
00:33:01,293 --> 00:33:03,543
Dimmi subito dov'è mia madre. Dimmelo!
546
00:33:03,543 --> 00:33:05,751
[ride sguaiatamente]
547
00:33:08,459 --> 00:33:09,293
[colpo]
548
00:33:09,293 --> 00:33:10,459
Oh, merda.
549
00:33:11,043 --> 00:33:13,084
- Oh, mio Dio! Oh, mio Dio.
- [geme]
550
00:33:13,084 --> 00:33:14,709
Mi dispiace davvero tanto!
551
00:33:14,709 --> 00:33:17,209
- [Xing] Perché l'hai fatto?
- Scusa! Non volevo.
552
00:33:17,209 --> 00:33:20,584
Passi dal chiedere una cosa una volta
a infilzargli la mano?
553
00:33:20,584 --> 00:33:23,626
È stato solo un incidente!
Mi dispiace davvero molto.
554
00:33:23,626 --> 00:33:25,459
- [geme]
- Aspetti, provo a... Ok.
555
00:33:26,709 --> 00:33:28,251
- [grida]
- Oh, ecco.
556
00:33:28,251 --> 00:33:30,418
Ok, ok. Mi scusi tanto.
557
00:33:30,418 --> 00:33:31,626
[ansima]
558
00:33:33,001 --> 00:33:35,626
Qui non c'è. Prima è venuta da me.
559
00:33:35,626 --> 00:33:38,918
Voleva un incontro con qualcuno
e se n'è andata con loro.
560
00:33:38,918 --> 00:33:42,251
- Chi voleva incontrare?
- Meglio che tu non lo sappia.
561
00:33:44,959 --> 00:33:46,001
[Bruce trasalisce]
562
00:33:46,001 --> 00:33:48,376
- [grida]
- [Bruce piagnucola]
563
00:33:48,376 --> 00:33:52,459
Con chi è andata via da qui
e con chi voleva organizzare l'incontro?
564
00:33:52,459 --> 00:33:53,709
Non ha importanza!
565
00:33:54,376 --> 00:33:55,709
Se è andata con loro,
566
00:33:56,793 --> 00:33:58,376
probabilmente è già morta!
567
00:33:58,376 --> 00:33:59,793
[musica carica di tensione]
568
00:34:00,959 --> 00:34:02,043
[telefono squilla]
569
00:34:04,293 --> 00:34:07,084
- [in mandarino] L'hai trovato?
- No, ho seguito Sun tai tai.
570
00:34:07,084 --> 00:34:11,459
- Non ti ha detto di trovare Charles?
- Dannazione! Charles sa cavarsela.
571
00:34:11,459 --> 00:34:15,126
Mi ha detto di proteggere Sun tai tai.
Non posso lasciarla da sola.
572
00:34:15,126 --> 00:34:17,751
[in italiano] È andata via
con dei tizi dei lacci rossi,
573
00:34:17,751 --> 00:34:20,793
ma non sembrava nei guai.
È salita volontariamente in auto.
574
00:34:21,293 --> 00:34:23,501
Li ho seguiti
fino a un edificio abbandonato.
575
00:34:23,501 --> 00:34:26,918
Sembrava tranquillo, ma vedo
uomini armati che entrano ed escono.
576
00:34:26,918 --> 00:34:28,668
Dove sei? Descrivimi il posto.
577
00:34:31,709 --> 00:34:34,043
C'è una grande insegna.
È un orso con un abito.
578
00:34:35,293 --> 00:34:36,834
È a cinque minuti da qui.
579
00:34:36,834 --> 00:34:38,918
- Ok, arriviamo subito.
- No, non ancora.
580
00:34:38,918 --> 00:34:42,793
L'edificio è sorvegliato.
Ho contato dieci uomini, tutti armati.
581
00:34:42,793 --> 00:34:44,834
Per fare irruzione servono sei uomini,
582
00:34:44,834 --> 00:34:48,001
di cui tre con mitragliatrici AR
adattate e automatiche,
583
00:34:48,001 --> 00:34:50,668
oltre a 170 grammi di C-4 a distanza.
584
00:34:50,668 --> 00:34:53,668
- E un Humvee. Ma è facoltativo.
- Che cazzo... Tutto questo...
585
00:34:54,168 --> 00:34:56,626
- Riesci a vederla? È ancora viva?
- Non lo so.
586
00:34:56,626 --> 00:34:58,543
Ma non faranno niente a un'anziana.
587
00:34:59,043 --> 00:35:02,084
Cerco di capire da dove entrare.
[in mandarino] Maledizione.
588
00:35:02,084 --> 00:35:04,293
[in italiano] Ci vediamo all'insegna
tra 20 minuti.
589
00:35:05,043 --> 00:35:05,876
[scatto di fucile]
590
00:35:08,084 --> 00:35:11,459
- Hong vende armi, no?
- Sì, ma ho un'idea migliore.
591
00:35:12,543 --> 00:35:14,459
- Dove andiamo?
- Servono armi più grandi.
592
00:35:18,793 --> 00:35:19,959
[musica sfuma]
593
00:35:25,376 --> 00:35:28,043
Abbiamo attaccato Charles
per far uscire Big Sun.
594
00:35:28,793 --> 00:35:32,001
E dopo tuo marito, sapevamo
che Charles ci avrebbe portati da te.
595
00:35:34,043 --> 00:35:36,709
Questa è una perdita di tempo per tutti.
596
00:35:37,334 --> 00:35:39,584
Credi che non mi abbiano
mai interrogata prima?
597
00:35:39,584 --> 00:35:42,251
Ho resistito a 16 giorni
598
00:35:42,251 --> 00:35:46,209
d'interrogatorio della polizia
incatenata a una panca della tigre.
599
00:35:46,209 --> 00:35:48,001
E hanno ottenuto niente.
600
00:35:49,001 --> 00:35:53,084
Però i due che mi interrogavano, poi
sono finiti in un istituto psichiatrico.
601
00:35:53,584 --> 00:35:55,168
Wow, quindi dovremmo ucciderti.
602
00:35:55,168 --> 00:35:56,793
[ride] No.
603
00:35:57,626 --> 00:36:00,084
Le mie informazioni
sono importanti per voi.
604
00:36:01,084 --> 00:36:03,084
E siete tutti bravi ragazzi.
605
00:36:03,876 --> 00:36:06,043
Non vorrete uccidere una signora anziana.
606
00:36:06,043 --> 00:36:08,126
[musica cupa]
607
00:36:09,001 --> 00:36:11,001
[sospira] Hai ragione.
608
00:36:11,001 --> 00:36:12,126
[uomo 1] Pronto? Sì.
609
00:36:13,459 --> 00:36:15,251
Non uccideremo un'anziana.
610
00:36:16,959 --> 00:36:19,459
Ma non te ne andrai
finché non ci dici i nomi.
611
00:36:19,459 --> 00:36:21,668
Ok. Allora restiamo qui.
612
00:36:23,751 --> 00:36:26,168
Cosa facciamo per cena? Mm?
613
00:36:30,043 --> 00:36:31,876
Possiamo sempre uccidere qualcun altro.
614
00:36:34,834 --> 00:36:36,126
[uomo 1] Ok. Portatelo qui.
615
00:36:36,126 --> 00:36:37,209
[porta si apre]
616
00:36:40,251 --> 00:36:41,418
[porta si chiude]
617
00:36:53,251 --> 00:36:55,709
Si era intrufolato qui, voleva salvarti.
618
00:36:58,876 --> 00:37:00,251
È qualcuno a cui tieni.
619
00:37:03,293 --> 00:37:05,793
Comincia a scrivere. O lo ammazziamo.
620
00:37:11,543 --> 00:37:13,834
[in mandarino] Ti avevo detto
di cercare Charles.
621
00:37:15,126 --> 00:37:17,001
Non potevo lasciarti da sola.
622
00:37:18,001 --> 00:37:20,001
[musica drammatica]
623
00:37:22,251 --> 00:37:25,959
Sai che non posso dar loro
quello che vogliono.
624
00:37:26,543 --> 00:37:27,376
Lo so.
625
00:37:38,834 --> 00:37:41,501
La famiglia Sun
sarà sempre la mia famiglia.
626
00:37:48,751 --> 00:37:50,001
[Blood Boots sospira]
627
00:37:54,501 --> 00:37:55,793
[in italiano] Non lo farò.
628
00:38:08,584 --> 00:38:09,626
[ragazzo] È colpa tua.
629
00:38:12,251 --> 00:38:13,126
[musica finisce]
630
00:38:13,126 --> 00:38:14,834
[suono acuto continuo]
631
00:38:27,543 --> 00:38:29,334
Dacci quello che vogliamo!
632
00:38:29,334 --> 00:38:31,793
Altrimenti i tuoi figli
saranno i prossimi.
633
00:38:31,793 --> 00:38:34,126
Ti sfido a dare la caccia a Charles.
634
00:38:35,001 --> 00:38:37,209
Io non sto parlando di Charles. [risatina]
635
00:38:38,501 --> 00:38:40,376
Se solo ti avvicini a Bruce,
636
00:38:40,918 --> 00:38:44,293
non ci sarà posto sulla Terra
in cui potrai essere al sicuro.
637
00:38:44,876 --> 00:38:45,959
[musica cupa]
638
00:38:50,084 --> 00:38:52,334
Esistono altri modi per farti parlare.
639
00:38:53,043 --> 00:38:54,543
Ho detto che non ti avrei ucciso.
640
00:38:58,001 --> 00:39:01,209
- Ma di certo posso farti del male.
- È solo una vecchia signora...
641
00:39:01,209 --> 00:39:02,584
Ci servono i nomi!
642
00:39:06,459 --> 00:39:07,668
[porta si apre]
643
00:39:07,668 --> 00:39:08,959
[musica finisce]
644
00:39:10,501 --> 00:39:11,334
Bruce.
645
00:39:13,668 --> 00:39:15,543
[sig.ra Liu, in mandarino] Santo cielo.
646
00:39:15,543 --> 00:39:17,876
- [donna 1] Che fanno qui?
- [donna 2] Dov'è Eileen?
647
00:39:17,876 --> 00:39:19,876
[in italiano] Ma che cazzo... Ehi, ehi!
648
00:39:19,876 --> 00:39:23,043
- [chiacchiericcio in mandarino]
- [musica intrigante]
649
00:39:24,793 --> 00:39:28,501
[sig.ra Liu, in mandarino]
Di chi sei figlio? Conosco tua madre!
650
00:39:28,501 --> 00:39:30,084
[in italiano] Cosa facciamo?
651
00:39:30,084 --> 00:39:32,168
[chiacchiericcio in mandarino]
652
00:39:35,126 --> 00:39:37,334
[chiacchiericcio in mandarino continua]
653
00:39:39,584 --> 00:39:40,584
[musica cupa]
654
00:39:47,418 --> 00:39:49,543
[chiacchiericcio in mandarino continua]
655
00:39:52,126 --> 00:39:53,584
[in italiano] Aspetta. No.
656
00:39:53,584 --> 00:39:55,834
- Bruce.
- Non possiamo lasciarlo lì.
657
00:39:55,834 --> 00:39:57,501
[Eileen] Non c'è tempo. Andiamo.
658
00:39:59,793 --> 00:40:00,959
[uomo 2] Ma che cavolo!
659
00:40:02,001 --> 00:40:03,876
- Non ci dici di fermarle?
- [porta si apre]
660
00:40:03,876 --> 00:40:05,001
Ma dai!
661
00:40:05,584 --> 00:40:06,834
Le lasciamo andare così?
662
00:40:07,459 --> 00:40:08,834
- [porta si chiude]
- Dai!
663
00:40:09,334 --> 00:40:10,459
[telefono vibra]
664
00:40:10,459 --> 00:40:12,293
Queste cose davvero non le capisco.
665
00:40:20,293 --> 00:40:21,334
È scappata.
666
00:40:25,626 --> 00:40:29,043
Ma sappiamo quello che ci serve.
Il suo punto debole.
667
00:40:30,293 --> 00:40:31,126
È Bruce.
668
00:40:32,459 --> 00:40:33,543
[musica sfuma]
669
00:40:34,209 --> 00:40:39,334
The Rock è letteralmente a cinque secondi
dal diventare il nuovo campione del mondo.
670
00:40:39,334 --> 00:40:42,043
E poi Stone Cold Steve Austin
671
00:40:42,043 --> 00:40:45,084
fa il suo ingresso
e gli fa una clothesline. [ride]
672
00:40:45,084 --> 00:40:46,543
- Cosa?
- [ride]
673
00:40:47,418 --> 00:40:49,793
- È assurdo.
- Lo so.
674
00:40:49,793 --> 00:40:51,543
Ed erano compagni di squadra.
675
00:40:52,834 --> 00:40:54,376
- Oh, wow.
- Mm.
676
00:40:55,834 --> 00:40:57,001
È questo il dramma.
677
00:40:57,918 --> 00:41:00,001
- Ecco perché ti piace tanto.
- [ride]
678
00:41:01,001 --> 00:41:02,209
[notifica del telefono]
679
00:41:07,084 --> 00:41:08,793
È arrivato il caricabatterie.
680
00:41:10,459 --> 00:41:11,543
Può attendere.
681
00:41:15,001 --> 00:41:16,626
[cellulare squilla]
682
00:41:20,209 --> 00:41:21,251
Aspetta.
683
00:41:22,834 --> 00:41:23,918
Oh, è l'Interpol.
684
00:41:25,751 --> 00:41:26,793
Devo rispondere.
685
00:41:30,376 --> 00:41:32,376
[musica enigmatica]
686
00:41:32,876 --> 00:41:34,209
[sospira]
687
00:41:39,668 --> 00:41:40,584
[sospira]
688
00:41:47,959 --> 00:41:48,876
[sospira]
689
00:41:51,001 --> 00:41:52,001
[musica sfuma]
690
00:42:02,501 --> 00:42:05,918
Tre uomini d'affari assassinati
nelle ultime sette settimane.
691
00:42:05,918 --> 00:42:07,376
Tutti casi irrisolti.
692
00:42:08,251 --> 00:42:09,459
Riconosci qualche nome?
693
00:42:10,043 --> 00:42:11,001
No.
694
00:42:11,001 --> 00:42:13,584
Questo è il punto. Non devo conoscerli.
695
00:42:14,751 --> 00:42:18,459
Tre uomini d'affari cinesi,
tutti assassinati in quel lasso di tempo.
696
00:42:19,043 --> 00:42:22,543
Guarda le loro aziende. Tutte industrie
che fanno affari con le Triadi.
697
00:42:22,543 --> 00:42:25,584
Spedizioni, agricoltura,
concessionari d'auto.
698
00:42:26,209 --> 00:42:27,626
Quindi è opera della Triade?
699
00:42:31,709 --> 00:42:32,709
Adesso devo andare.
700
00:42:32,709 --> 00:42:35,876
Aspetta. Possiamo lavorare insieme
su questo caso.
701
00:42:35,876 --> 00:42:38,043
Alexis, non farlo.
702
00:42:38,043 --> 00:42:40,876
Ti posso aiutare. Tu... dimmi solo cosa sai.
703
00:42:43,126 --> 00:42:45,043
Pensa a quanto è stato bello oggi.
704
00:42:45,043 --> 00:42:46,168
[musica drammatica]
705
00:42:46,959 --> 00:42:49,043
- Mi hai preso in giro tutto il tempo.
- Cosa?
706
00:42:50,543 --> 00:42:53,001
So riconoscere bene chi vuole fottermi.
707
00:42:54,709 --> 00:42:55,584
Cazzo.
708
00:42:56,084 --> 00:42:58,043
Non posso credere di esserci cascato!
709
00:42:58,043 --> 00:43:00,584
Quindi ti avrei scopato
per farti fare la spia?
710
00:43:01,126 --> 00:43:02,209
Vaffanculo, Charles.
711
00:43:03,334 --> 00:43:06,876
Quand'è stata l'ultima volta
che hai potuto essere te stesso? Eh?
712
00:43:07,751 --> 00:43:11,334
Non quello che voleva la tua famiglia,
ma quello che sei veramente.
713
00:43:11,334 --> 00:43:12,793
Io ti vedo, Charles.
714
00:43:13,709 --> 00:43:15,668
Non stavi così bene da almeno dieci anni.
715
00:43:16,918 --> 00:43:19,459
Credi di conoscermi
per poche ore passate insieme?
716
00:43:20,543 --> 00:43:21,543
E tu invece?
717
00:43:22,043 --> 00:43:26,168
Scatole che sono lì da tre anni,
una casa che sembra una prigione.
718
00:43:27,126 --> 00:43:28,251
Come puoi analizzare me
719
00:43:28,251 --> 00:43:30,793
quando tu non hai una vita
al di fuori del lavoro?
720
00:43:34,293 --> 00:43:35,376
[Alexis] Hai ragione.
721
00:43:36,043 --> 00:43:37,626
Metto il lavoro al primo posto.
722
00:43:38,293 --> 00:43:39,918
Quando ti rivedrò sarai in manette.
723
00:43:39,918 --> 00:43:41,709
[musica minacciosa in crescendo]
724
00:43:41,709 --> 00:43:43,001
Vaffanculo.
725
00:43:44,334 --> 00:43:45,543
[porta si apre]
726
00:43:46,793 --> 00:43:48,293
- [porta sbatte]
- [trasalisce]
727
00:43:49,876 --> 00:43:51,126
[musica sfuma]
728
00:43:52,918 --> 00:43:53,918
[sospira]
729
00:43:54,793 --> 00:43:56,251
[respiro tremante]
730
00:43:56,251 --> 00:43:57,668
[segnale di linea libera]
731
00:44:00,793 --> 00:44:01,626
Ci siamo.
732
00:44:02,834 --> 00:44:03,918
Possiamo procedere.
733
00:44:04,418 --> 00:44:06,293
- [sirene]
- [rumore di elicotteri]
734
00:44:06,834 --> 00:44:08,293
[musica vivace]
735
00:44:14,876 --> 00:44:17,959
E ti ha dato il permesso
di prendere il suo telefono dalla scena?
736
00:44:17,959 --> 00:44:20,334
Sì. L'FBI e l'ufficiale di sorveglianza
737
00:44:20,334 --> 00:44:22,834
hanno approvato
la mia richiesta di rimozione.
738
00:44:22,834 --> 00:44:24,626
Va bene, ti concedo un mandato
739
00:44:24,626 --> 00:44:26,918
per rintracciare
e intercettare il telefono.
740
00:44:26,918 --> 00:44:28,918
- Devi vedere cosa c'è dentro?
- No.
741
00:44:29,543 --> 00:44:32,793
Quelli come lui non ci tengono niente.
Non servirebbe.
742
00:44:35,168 --> 00:44:36,543
[musica cupa]
743
00:44:40,834 --> 00:44:44,043
{\an8}ARRIVO
744
00:44:53,543 --> 00:44:54,834
[uomo] Ok, è attivo.
745
00:44:55,543 --> 00:44:57,168
Ora dovresti vederlo.
746
00:44:57,168 --> 00:44:58,751
[Alexis] Lo vedo. Grazie.
747
00:45:00,418 --> 00:45:02,293
- [bip lento e costante]
- [sospira]
748
00:45:15,001 --> 00:45:16,293
[musica sfuma]
749
00:45:17,501 --> 00:45:18,876
[bip lento continua]
750
00:45:19,584 --> 00:45:20,751
[sospira]
751
00:45:25,251 --> 00:45:26,293
[sospira]
752
00:46:03,043 --> 00:46:05,876
Ehi, ehm... So che probabilmente...
753
00:46:05,876 --> 00:46:07,543
[cane abbaia in lontananza]
754
00:46:13,168 --> 00:46:14,209
[sospira]
755
00:46:14,209 --> 00:46:16,168
Sai... Sai dov'è mia madre?
756
00:46:19,918 --> 00:46:21,876
[voce rotta] Sta bevendo in camera sua.
757
00:46:22,959 --> 00:46:24,209
Mia madre non beve.
758
00:46:27,793 --> 00:46:29,084
[passi si avvicinano]
759
00:46:36,376 --> 00:46:38,584
[sospiro tremante]
760
00:46:40,793 --> 00:46:41,959
[porta di casa si apre]
761
00:46:42,668 --> 00:46:43,668
[porta si chiude]
762
00:46:46,043 --> 00:46:48,543
[ansima]
763
00:46:50,501 --> 00:46:52,501
[sospiro tremante]
764
00:46:55,626 --> 00:46:56,834
[in mandarino] Stai bene?
765
00:46:58,293 --> 00:46:59,584
[in italiano] Sì, sto bene.
766
00:46:59,584 --> 00:47:00,793
Dove sei stato?
767
00:47:01,376 --> 00:47:02,751
Hanno ucciso Blood Boots.
768
00:47:06,668 --> 00:47:08,251
Possiamo parlarne più tardi.
769
00:47:08,251 --> 00:47:11,584
È morto cercando di salvarti.
Non significa niente?
770
00:47:13,084 --> 00:47:14,793
Ci sarà tempo per piangere.
771
00:47:16,918 --> 00:47:20,376
[in mandarino]
Ora dobbiamo metterci al lavoro.
772
00:47:20,376 --> 00:47:22,709
[musica cupa]
773
00:47:23,293 --> 00:47:24,793
[Charles ed Eileen sospirano]
774
00:47:24,793 --> 00:47:27,126
I Boxer sono i nostri nemici.
775
00:47:27,793 --> 00:47:30,584
Sono solo dei ragazzini fanatici.
776
00:47:31,834 --> 00:47:34,543
Sanno che sono il Rolodex.
777
00:47:35,084 --> 00:47:37,793
Questi bastardi stanno uccidendo
i boss della Triade.
778
00:47:41,084 --> 00:47:42,459
Riconosci questi nomi?
779
00:47:44,918 --> 00:47:45,918
[Eileen] Mm.
780
00:47:47,209 --> 00:47:48,584
- Cosa vogliono?
- [sospira]
781
00:47:50,418 --> 00:47:51,293
Non lo so.
782
00:47:54,709 --> 00:47:56,709
[bisbiglio inudibile]
783
00:48:06,543 --> 00:48:07,418
[in italiano] Ok.
784
00:48:07,418 --> 00:48:08,709
[musica s'intensifica]
785
00:48:12,793 --> 00:48:13,626
Che c'è?
786
00:48:14,584 --> 00:48:15,918
[musica sfuma]
787
00:48:15,918 --> 00:48:18,334
Kai Wen e io viviamo in un mondo di morte.
788
00:48:19,001 --> 00:48:23,126
E accettiamo che la nostra vita
possa essere spazzata via in un momento.
789
00:48:24,209 --> 00:48:26,001
Ma volevo di meglio per te
790
00:48:26,626 --> 00:48:27,709
e per Charles.
791
00:48:27,709 --> 00:48:28,751
[musica drammatica]
792
00:48:28,751 --> 00:48:30,501
Credevo di poterci proteggere.
793
00:48:31,376 --> 00:48:34,668
Con il Rolodex,
con ogni nome e ogni segreto.
794
00:48:34,668 --> 00:48:36,543
Un'assicurazione sulla vita
795
00:48:36,543 --> 00:48:38,834
per tenere a bada i nostri nemici.
796
00:48:38,834 --> 00:48:40,334
Cos'è il Rolodex?
797
00:48:40,834 --> 00:48:43,709
Ricordi? Nelle società
nessuno usa il proprio nome.
798
00:48:44,501 --> 00:48:46,126
Perché, se si sapesse,
799
00:48:46,126 --> 00:48:48,793
verrebbero tutti uccisi
o arrestati all'istante.
800
00:48:49,709 --> 00:48:52,626
La lista era una pistola
puntata alla testa dei nostri rivali.
801
00:48:53,126 --> 00:48:54,584
Così papà ha agito indisturbato.
802
00:48:55,418 --> 00:48:59,126
Se gli davi la caccia,
il Rolodex si sarebbe attivato.
803
00:49:00,084 --> 00:49:02,251
Ma le informazioni avevano valore
804
00:49:02,793 --> 00:49:04,584
se nessuno mi avesse trovata.
805
00:49:06,501 --> 00:49:08,584
Ecco perché io e te siamo andati via.
806
00:49:11,209 --> 00:49:12,709
Perché Charles è rimasto?
807
00:49:14,876 --> 00:49:15,709
[sospira]
808
00:49:16,459 --> 00:49:20,043
Era meglio che Charles rimanesse.
809
00:49:23,584 --> 00:49:24,793
Per proteggere la famiglia.
810
00:49:26,376 --> 00:49:27,918
[in mandarino] Proteggere la famiglia.
811
00:49:30,876 --> 00:49:31,709
[sospira]
812
00:49:32,834 --> 00:49:36,334
[in italiano] Tu non sei fatto
per questa vita, e lo sappiamo entrambi.
813
00:49:37,334 --> 00:49:38,751
Ma le cose stanno così.
814
00:49:39,876 --> 00:49:43,584
E ora c'è solo una cosa
che può tenerti al sicuro.
815
00:49:43,584 --> 00:49:44,876
[sospira]
816
00:49:47,418 --> 00:49:50,043
Le persone che hanno sparato a tuo padre
817
00:49:50,043 --> 00:49:53,001
e ucciso Sleepy Chan e Kai Wen
818
00:49:54,668 --> 00:49:56,959
verranno a cercarti per arrivare a me.
819
00:50:14,751 --> 00:50:15,584
Cos'è questo?
820
00:50:16,501 --> 00:50:17,584
Tutto quello che so.
821
00:50:19,793 --> 00:50:22,459
Hai sempre avuto una buona memoria, Bruce.
822
00:50:22,459 --> 00:50:25,376
Voglio che stanotte memorizzi ogni parola.
823
00:50:26,293 --> 00:50:30,543
E se i Boxer dovessero trovarti,
dovrai raccontare ogni cosa
824
00:50:30,543 --> 00:50:32,001
in cambio della tua vita.
825
00:50:33,334 --> 00:50:35,501
Io non... Non voglio sapere nulla di questo.
826
00:50:36,001 --> 00:50:37,001
[sospira]
827
00:50:39,376 --> 00:50:41,751
Questa volta non hai scelta.
828
00:50:47,793 --> 00:50:49,793
[musica s'intensifica]
829
00:50:54,834 --> 00:50:56,751
[musica elettronica orientaleggiante]
830
00:51:32,001 --> 00:51:33,626
[musica finisce]