1 00:00:09,751 --> 00:00:13,584 {\an8}Pihak berkuasa telah mengawal situasi di Koreatown, 2 00:00:13,584 --> 00:00:15,293 {\an8}tapi meminta penduduk berwaspada. 3 00:00:15,293 --> 00:00:19,126 {\an8}Kejadian di Spa Ka digambarkan sebagai pembunuhan beramai-ramai. 4 00:00:19,126 --> 00:00:23,001 Pihak berkuasa telah mengesahkan seorang ketua geng antarabangsa 5 00:00:23,001 --> 00:00:25,043 antara yang terkorban... 6 00:00:25,793 --> 00:00:27,709 - Sleepy Chan dah mati. - Kamu ada di sana? 7 00:00:31,584 --> 00:00:33,168 - Mana Charles? - Dia belum balik? 8 00:00:33,168 --> 00:00:35,501 Saya nampak dia berlawan berdekatan pintu keluar. 9 00:00:35,501 --> 00:00:39,209 Awak tak bantu? Betulkah dia selamat? Dia kena tangkap? 10 00:00:39,209 --> 00:00:41,334 Puan Sun, dia suruh kami pergi. 11 00:00:41,334 --> 00:00:44,668 - Untuk pastikan awak selamat. - Charles bunuh Sleepy Chan. 12 00:00:44,668 --> 00:00:47,209 Sekarang semua sekutu Sleepy akan cari kita. 13 00:00:47,209 --> 00:00:48,834 Charles tak bunuh Sleepy. 14 00:00:48,834 --> 00:00:52,084 Pembunuh keluar dari bawah bebola tanah liat 15 00:00:52,084 --> 00:00:53,626 dan tikam dia bertubi-tubi. 16 00:00:53,626 --> 00:00:55,918 Pengikut Sleepy Chan pun keliru. 17 00:00:55,918 --> 00:00:58,584 Keparat itu muncul secara tiba-tiba. Mereka tunggu kita. 18 00:01:00,626 --> 00:01:02,209 Jadi, Charles salah. 19 00:01:02,709 --> 00:01:05,168 Musuh sebenar kita belum muncul lagi. 20 00:01:05,168 --> 00:01:06,543 Sleepy pun kata begitu. 21 00:01:08,001 --> 00:01:12,168 Dia cakap kita perlu bekerjasama sebelum mereka bunuh dia. 22 00:01:12,168 --> 00:01:14,501 - Bruce jadi pengantara. - Tidak. 23 00:01:14,501 --> 00:01:17,501 Teruk sekali sebab bahasa Mandarin saya lemah. 24 00:01:17,501 --> 00:01:18,418 Okey. 25 00:01:19,626 --> 00:01:22,959 Apa yang dia beritahu kamu sebenarnya? 26 00:01:23,959 --> 00:01:28,459 Mak pernah bercakap dengan Sleepy Chan? Dia cakap macam Shakespeare Cina. 27 00:01:28,459 --> 00:01:33,709 Saya faham dua perkataan daripada sepuluh, tapi sebelum mati dia kata musuh kita nak 28 00:01:35,543 --> 00:01:36,501 ketawa. 29 00:01:37,251 --> 00:01:38,251 Ketawa. 30 00:01:38,251 --> 00:01:39,293 Ketawa? 31 00:01:39,793 --> 00:01:41,334 Ya, dia kata "LOL". 32 00:01:41,334 --> 00:01:45,918 LOL. Aneh sebab orang tak cakap perkataan itu kuat-kuat begitu. 33 00:01:46,834 --> 00:01:48,168 - LOL. - LOL. 34 00:01:48,834 --> 00:01:49,668 LOL. 35 00:01:54,543 --> 00:01:56,918 Mak rasa mak tahu perkara sebenar, 36 00:01:57,668 --> 00:01:59,709 tapi mak perlu jumpa seseorang. 37 00:01:59,709 --> 00:02:02,168 Mak tak boleh pergi sendiri! 38 00:02:02,168 --> 00:02:03,751 Xing perlu jaga kamu. 39 00:02:03,751 --> 00:02:05,793 Tak, saya tak nak jaga dia. 40 00:02:05,793 --> 00:02:08,793 - Bruce perlu pergi ke kampus. - Apa? Tidak. 41 00:02:08,793 --> 00:02:09,709 Okey, saya... 42 00:02:10,668 --> 00:02:15,168 - Saya perlu hari rehatkan mental. - Jangan manja sangat. 43 00:02:16,001 --> 00:02:18,626 Ini bukan macam disuruh ke sekolah dengan cacar air 44 00:02:18,626 --> 00:02:20,709 untuk kekalkan rekod kehadiran sempurna saya. 45 00:02:20,709 --> 00:02:22,584 Dia betul-betul buat, ya. 46 00:02:23,376 --> 00:02:27,084 Charles hilang. Saya nak tolong cari dia. 47 00:02:27,084 --> 00:02:31,126 Saya nak mak selamat. Mak tak peduli perasaan saya? 48 00:02:31,126 --> 00:02:32,459 Tidak. 49 00:02:33,751 --> 00:02:36,293 Puan Sun, saya akan ikut awak. 50 00:02:36,918 --> 00:02:39,626 Kai Wen, saya nak awak cari Charles. 51 00:02:40,251 --> 00:02:43,626 Saya perlu lakukannya sendiri, dan jika saya betul, 52 00:02:43,626 --> 00:02:45,043 semuanya akan selesai. 53 00:02:45,043 --> 00:02:46,876 Macam mana kalau mak salah? 54 00:02:49,376 --> 00:02:51,168 Pernahkah mak salah? 55 00:02:55,543 --> 00:03:01,793 THE BROTHERS SUN CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK 56 00:03:53,584 --> 00:03:54,626 Bertenang. 57 00:03:57,959 --> 00:03:59,418 Charles, masuk! 58 00:04:04,418 --> 00:04:05,251 Sayalah. 59 00:04:07,043 --> 00:04:09,501 Perut awak lebih menarik apabila berdiri. 60 00:04:10,709 --> 00:04:13,001 Apa kata awak berehat? 61 00:04:13,001 --> 00:04:13,918 Mari sini. 62 00:04:16,334 --> 00:04:17,168 Mari. 63 00:04:32,543 --> 00:04:34,293 Saya belikan keropok udang. 64 00:04:45,668 --> 00:04:47,751 Ada pakaian lelaki di sini? 65 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Kasut? 66 00:04:49,793 --> 00:04:52,001 - Kenapa kena ada? - Mana tahu. 67 00:04:52,501 --> 00:04:54,418 Bekas teman lelaki punya? 68 00:04:55,084 --> 00:04:57,293 - Saya perlu pergi. - Charles. 69 00:04:57,293 --> 00:05:00,459 Awak tiada pakaian dan berlumuran darah. 70 00:05:00,959 --> 00:05:03,418 Awak tak tahu lokasi sekarang dan nak ke mana. 71 00:05:04,793 --> 00:05:06,876 Bermakna, buat masa sekarang, 72 00:05:07,543 --> 00:05:09,876 awak terperangkap dengan saya, Si Gemuk. 73 00:05:13,501 --> 00:05:15,668 Aduhai, Charles. Bertenang. 74 00:05:16,376 --> 00:05:19,626 - Tiada siapa tahu awak di sini. - Saya perlu jumpa keluarga saya. 75 00:05:19,626 --> 00:05:21,376 Baiklah, telefonlah mereka. 76 00:05:22,293 --> 00:05:25,668 Saya tiada telefon. Ia ada di dalam lokar di Spa Ka. 77 00:05:25,668 --> 00:05:28,001 Okey, saya boleh tengokkan mereka. Apa alamatnya? 78 00:05:28,001 --> 00:05:31,376 Saya tak tahu. Kalau tahu pun, saya takkan beritahu awak. 79 00:05:31,376 --> 00:05:34,543 Charles, saya bukan musuh. Beritahu saya, baru saya boleh bantu. 80 00:05:34,543 --> 00:05:38,459 Awak tahu ada peraturan dalam dunia saya. Arahan tak dipersoalkan. 81 00:05:38,459 --> 00:05:42,501 Tak boleh tidur dengan isteri orang dan jangan bercakap dengan polis. 82 00:05:44,418 --> 00:05:47,418 Ya, tapi bukan awak saja dalam bahaya. 83 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 - Saya pun diserang. - Apa? 84 00:05:50,918 --> 00:05:53,293 - Siapa serang? - Di luar bilik mayat. 85 00:05:53,293 --> 00:05:55,001 Ada lelaki serang saya. 86 00:05:55,001 --> 00:05:57,793 Ia berlaku selepas saya mula siasat tentang reben merah, 87 00:05:57,793 --> 00:06:00,209 maknanya dia bersama pemburu awak, 88 00:06:00,209 --> 00:06:02,959 dan kita sebenarnya mencari keparat yang sama. 89 00:06:02,959 --> 00:06:04,834 Macam mana awak terlepas? 90 00:06:06,084 --> 00:06:08,001 Mi Korea pedas. 91 00:06:09,876 --> 00:06:10,709 Pada matanya. 92 00:06:12,959 --> 00:06:15,626 Kali pertama saya dengar. 93 00:06:39,626 --> 00:06:40,709 Awak buat apa? 94 00:06:42,584 --> 00:06:44,709 Saya tumis tomato dengan telur. 95 00:06:45,418 --> 00:06:47,376 Kita selalu makan semasa kecil. 96 00:06:47,876 --> 00:06:49,751 Ya, tapi rupanya bukan begitu. 97 00:06:49,751 --> 00:06:52,793 Sudut potongan tomato itu sangat teruk. 98 00:06:52,793 --> 00:06:55,418 Jika api kecil, telur akan masak lebih sekata. 99 00:06:56,793 --> 00:06:57,668 Rasanya. 100 00:07:00,084 --> 00:07:01,918 Tolong ambilkan telefon saya. 101 00:07:02,543 --> 00:07:05,793 Saya tak boleh pergi. Mungkin tempat itu dipenuhi polis. 102 00:07:05,793 --> 00:07:08,084 Maknanya telefon awak bahan bukti, 103 00:07:08,084 --> 00:07:11,251 dan saya menghalang keadilan jika saya ambilkan. 104 00:07:11,251 --> 00:07:13,251 Ya, tapi jika mereka dapat dulu, 105 00:07:13,251 --> 00:07:15,959 mereka akan nampak nama awak dalam mesej saya. 106 00:07:15,959 --> 00:07:19,084 Mesej-mesej itu agak menjejaskan, bukan? 107 00:07:42,668 --> 00:07:44,251 Apa? Saya jarang masak. 108 00:07:46,376 --> 00:07:47,251 Tak pernah. 109 00:07:58,876 --> 00:08:03,418 Bermain cinta dengan penjenayah utama kes besar awak. Itu cerita yang menarik. 110 00:08:04,376 --> 00:08:06,293 Pasti pihak akhbar suka. 111 00:08:06,293 --> 00:08:08,793 Awak mungkin dibuang jika ia dibicarakan. 112 00:08:10,876 --> 00:08:14,209 Jika saya buat, awak kena tunggu di sini dan berehat. 113 00:08:14,209 --> 00:08:17,459 Jangan fikirkan rancangan bijak dan keluar dari sini. 114 00:08:17,459 --> 00:08:20,084 Bawa awak ke sini risiko buat saya. 115 00:08:21,543 --> 00:08:23,418 Kenapa tak laporkan saya? 116 00:08:24,168 --> 00:08:25,001 Kerana 117 00:08:25,876 --> 00:08:29,209 jika keparat reben merah tahu saya memburu mereka, 118 00:08:29,209 --> 00:08:32,668 mereka boleh tahu polis menahan awak seorang diri 119 00:08:32,668 --> 00:08:34,543 tanpa senjata, di dalam sel. 120 00:08:37,751 --> 00:08:41,001 Awak di sini sebab kita kawan dan saya tak nak awak cedera. 121 00:08:52,626 --> 00:08:53,959 Awak baru berpindah? 122 00:08:54,709 --> 00:08:55,543 Ya. 123 00:08:56,459 --> 00:08:57,293 Sudah 124 00:08:58,126 --> 00:08:59,084 tiga tahun. 125 00:09:02,751 --> 00:09:04,959 Bersihkan diri sementara saya keluar. 126 00:09:06,001 --> 00:09:06,959 Awak nampak teruk. 127 00:09:08,876 --> 00:09:10,376 Awak nampak baik juga, 128 00:09:10,876 --> 00:09:12,376 tapi awak nampak teruk. 129 00:09:16,543 --> 00:09:17,459 Terima kasih. 130 00:09:27,043 --> 00:09:28,251 Hei, Alexis. 131 00:09:31,501 --> 00:09:33,251 Telefon saya di lokar 42. 132 00:09:39,918 --> 00:09:45,834 Ini animasi sel terbahagi kepada dua secara mitosis. 133 00:09:46,376 --> 00:09:50,918 Mitosis ialah proses sel membahagikan bahan genetiknya... 134 00:09:50,918 --> 00:09:54,668 - Ada khabar daripada But Darah? - ...menjadi dua salinan serupa. 135 00:09:54,668 --> 00:09:58,543 Akhirnya, menjadi dua sel anak. 136 00:09:58,543 --> 00:09:59,543 Tidak. 137 00:09:59,543 --> 00:10:03,668 Pada permulaan proses, struktur yang dipanggil sentrosom... 138 00:10:03,668 --> 00:10:07,209 Awak rasa apa berlaku kepada TK? Kita perlu cari dia? 139 00:10:07,209 --> 00:10:10,793 - Membran nukleus melarut... - Saya pasti dia selamat. 140 00:10:12,668 --> 00:10:14,418 Tolonglah. 141 00:10:14,418 --> 00:10:15,834 Tolonglah bantu. 142 00:10:19,293 --> 00:10:21,168 Awak rasa Charles selamat? 143 00:10:22,751 --> 00:10:26,168 Hanya orang seperti Chairleg boleh terlepas dengan selamat. 144 00:10:27,084 --> 00:10:30,126 - Macam mana awak tahu? - Sebab saya pun orang begitu. 145 00:10:34,751 --> 00:10:36,751 Adakah saya orang begitu? 146 00:10:36,751 --> 00:10:39,834 Kemudian, membran nukleus terbentuk pada dua... 147 00:10:39,834 --> 00:10:40,793 Tidak. 148 00:10:41,793 --> 00:10:42,626 Maaf. 149 00:10:42,626 --> 00:10:44,709 ...yang dipanggil telofasa. 150 00:10:44,709 --> 00:10:48,584 Saya asyik terfikir tentang perbualan dengan Sleepy Chan. 151 00:10:48,584 --> 00:10:50,709 Kenapa dia kata kuncinya ketawa? 152 00:10:50,709 --> 00:10:53,626 Macam hiasan dapur ibu orang kulit putih pula. 153 00:10:54,376 --> 00:10:56,209 Awak pasti dia kata ketawa? 154 00:10:56,209 --> 00:10:59,084 Dia kata mereka mahu LOL. 155 00:10:59,084 --> 00:11:00,501 Kemudian dia diitikam. 156 00:11:01,043 --> 00:11:05,293 Macam saya kata, rasanya dia tak faham perkataan itu tak disebut begitu. 157 00:11:09,334 --> 00:11:12,376 Bodoh. Dia tak kata L-O-L. 158 00:11:13,084 --> 00:11:16,209 Dia kata luo luo. 159 00:11:16,209 --> 00:11:19,251 Luo luo de ke shi. Maknanya "Rolodex". 160 00:11:20,543 --> 00:11:22,751 Dia kata mereka nak mak awak. 161 00:11:23,251 --> 00:11:26,126 Nama panggilan mak awak ialah Rolodex. 162 00:12:16,709 --> 00:12:19,168 Okey, hantar. 163 00:12:20,084 --> 00:12:21,876 - Eileen! - Hong. 164 00:12:21,876 --> 00:12:24,251 Awak lewat sepuluh minit. 165 00:12:24,251 --> 00:12:27,584 Biasanya saya akan suruh awak balik, 166 00:12:28,209 --> 00:12:33,043 tapi kalau awak tempah percutian, mungkin saya akan maafkan awak lewat. 167 00:12:34,084 --> 00:12:37,001 Bagaimana? Saya ada promosi istimewa sekarang. 168 00:12:37,501 --> 00:12:42,751 Itu dia. Tiga malam di Pantai Waikiki. Hilton. Champagne. Sarapan. 169 00:12:42,751 --> 00:12:44,376 Semua termasuk. 170 00:12:46,334 --> 00:12:47,168 Baiklah. 171 00:12:47,959 --> 00:12:50,751 Atau adakah awak berminat... 172 00:12:52,751 --> 00:12:53,918 dengan benda lain? 173 00:12:53,918 --> 00:12:55,043 Dua-dua pun tidak. 174 00:12:55,043 --> 00:12:58,834 Semestinya bukan percutian Waikiki itu, penipu besar. 175 00:12:58,834 --> 00:13:01,084 Saya tahu itu untuk luar musim saja. 176 00:13:02,293 --> 00:13:05,084 Pasti awak dengar tentang kumpulan yang serang Spa Ka. 177 00:13:05,084 --> 00:13:09,834 Pasti mereka beli senjata daripada awak atau kenalan awak. 178 00:13:09,834 --> 00:13:13,084 Eileen. Tolonglah, saya... Ini orang-orang baru. 179 00:13:13,084 --> 00:13:14,293 Saya tak... 180 00:13:14,293 --> 00:13:16,126 Saya tak kenal mereka. 181 00:13:16,126 --> 00:13:18,626 Saya nak awak bantu buat perjumpaan. 182 00:13:18,626 --> 00:13:20,376 Saya nak berunding. 183 00:13:20,376 --> 00:13:22,043 Eileen. Awak... 184 00:13:22,543 --> 00:13:25,876 Awak sangat bertuah hari ini, tahu tak? 185 00:13:26,376 --> 00:13:31,001 Mereka jumpa saya beberapa hari lalu, minta saya hubungi jika awak datang. 186 00:13:32,084 --> 00:13:37,168 Siapa saya untuk menjadi penghalang antara dua kekasih yang nak bersama? 187 00:13:50,293 --> 00:13:53,209 Maafkan saya, Eileen. Ganjarannya terlalu tinggi 188 00:13:53,209 --> 00:13:54,543 dan saya pengecut. 189 00:14:38,751 --> 00:14:39,668 TELEFON BIMBIT NOKIA 190 00:14:43,834 --> 00:14:48,918 Biar betul. Ada yang tak kena. Sepatutnya mak saya dah jawab mesej. 191 00:14:48,918 --> 00:14:50,793 Awak baru hantar, bukan? 192 00:14:50,793 --> 00:14:54,751 Ya, tapi saya hantar banyak sebelum kelas. Dia belum baca satu pun. Lihat. 193 00:14:55,334 --> 00:14:57,043 Mak saya pun begitu. 194 00:14:57,043 --> 00:15:01,376 Mesej saya dengan dia hanya lima tahun ucapan hari jadi yang tak berbalas. 195 00:15:01,876 --> 00:15:02,709 Yakah? 196 00:15:03,876 --> 00:15:05,793 Awak nak cakap tentangnya? 197 00:15:08,043 --> 00:15:08,876 Okey. 198 00:15:09,751 --> 00:15:12,376 Jika mak saya kunci semua ini, macam awak kata, 199 00:15:12,876 --> 00:15:15,709 bukankah kita patut risau dia berdiam diri? 200 00:15:16,709 --> 00:15:19,084 Mak awak tahu apa dia buat. Yakini dia. 201 00:15:19,084 --> 00:15:22,834 Saya baru tahu nama gelaran geng mak saya Rolodex, 202 00:15:22,834 --> 00:15:25,084 macam dia penjahat Batman. 203 00:15:25,084 --> 00:15:27,376 - Nak saya yakini dia? - Ya! 204 00:15:27,376 --> 00:15:28,751 Hei, Bruce! 205 00:15:28,751 --> 00:15:31,293 Hei. Hei, Xing. 206 00:15:31,293 --> 00:15:34,709 Menarik betul Bruce bawa kawan berlainan ke kampus setiap hari. 207 00:15:36,584 --> 00:15:38,709 - Awak tak apa-apa? - Ya. 208 00:15:40,126 --> 00:15:41,168 Awak pula? 209 00:15:41,918 --> 00:15:44,334 Pita kelopak mata saya pernah melekat pada dagu awak. 210 00:15:44,334 --> 00:15:47,751 - Awak boleh beritahu saya. - Saya risaukan mak saya. 211 00:15:48,376 --> 00:15:51,793 Dia tak hilang, tapi dia senyap tak macam selalu. 212 00:15:51,793 --> 00:15:54,501 Dah sejam dan dia belum jawab satu mesej pun? 213 00:15:54,501 --> 00:15:56,834 - Tepat sekali. - Nak saya tolong cari dia? 214 00:15:58,084 --> 00:16:00,793 Awak orang paling baik yang saya pernah jumpa. 215 00:16:00,793 --> 00:16:01,959 Harapnya tak. 216 00:16:03,418 --> 00:16:04,959 Alamak. 217 00:16:04,959 --> 00:16:08,876 Itu Taylor. Saya tak datang persembahan improvisasi pagi tadi. 218 00:16:08,876 --> 00:16:10,584 Boleh ganggu dia sekejap? 219 00:16:10,584 --> 00:16:13,001 - Saya ada urusan. - Sudah tentu. Dia pelakon. 220 00:16:13,001 --> 00:16:15,793 Saya akan puji dia dan dia akan lupakannya. 221 00:16:15,793 --> 00:16:17,626 - Okey. - Nanti beritahu saya. 222 00:16:17,626 --> 00:16:19,001 Bruce! 223 00:16:19,001 --> 00:16:21,751 - Hei! Bruce! Saya nampak awak! - Taylor! 224 00:16:21,751 --> 00:16:24,334 Kalau saya jadi awak, saya dah berasmara dengannya. 225 00:16:24,834 --> 00:16:26,293 Banyak kali. 226 00:16:27,959 --> 00:16:31,168 - Kita kena cari mak saya. - Awak tak tahu dia di mana. 227 00:16:32,918 --> 00:16:34,376 Saya kenal orang yang tahu. 228 00:16:35,584 --> 00:16:37,251 Mana Charles? 229 00:16:52,084 --> 00:16:54,084 Apa? Saya kena tunggu? 230 00:17:24,418 --> 00:17:26,251 FAKULTI UNDANG-UNDANG LOYOLA ALEXIS KONG 231 00:17:35,584 --> 00:17:37,626 CIK KONG MAAF AYAH SAYA JUAL DADAH 232 00:18:30,751 --> 00:18:32,168 Kamu tahu siapa ini? 233 00:18:39,668 --> 00:18:40,709 Bertahun-tahun 234 00:18:41,334 --> 00:18:45,501 kongsi gelap sengaja ditubuhkan dengan penuh kerahsiaan 235 00:18:45,501 --> 00:18:47,293 supaya tiada siapa tahu 236 00:18:47,293 --> 00:18:49,501 ahli-ahlinya. 237 00:18:53,126 --> 00:18:57,334 Identiti sebenar ketua kongsi gelap tidak diketahui sesiapa pun, 238 00:18:57,834 --> 00:18:59,668 termasuk ketua-ketua sendiri. 239 00:19:01,668 --> 00:19:03,793 Lapisan demi lapisan 240 00:19:03,793 --> 00:19:06,376 misteri dan proksi. 241 00:19:09,168 --> 00:19:14,959 Tapi selepas berdekad-dekad kerahsiaan, ada seorang berjaya merungkai segalanya. 242 00:19:21,501 --> 00:19:22,709 Inilah dia. 243 00:19:26,376 --> 00:19:27,751 Rolodex. 244 00:19:42,959 --> 00:19:44,459 Sukar dibayangkan. 245 00:19:46,084 --> 00:19:48,126 Tentu ia beban yang berat. 246 00:19:48,126 --> 00:19:51,459 Selama ini, mengetahui semua kongsi gelap di dunia 247 00:19:51,459 --> 00:19:54,334 mahu awak mati sebab awak tahu rahsia mereka. 248 00:19:55,709 --> 00:19:56,543 Tapi... 249 00:19:58,418 --> 00:19:59,584 sama-sama. 250 00:20:01,126 --> 00:20:04,251 Saya datang untuk angkat beban itu daripada bahu awak. 251 00:20:06,918 --> 00:20:08,668 Ada yang kami tahu sendiri. 252 00:20:09,418 --> 00:20:11,668 Saya dengar suami awak masih bertahan. 253 00:20:12,584 --> 00:20:14,209 Liat betul dia nak mati. 254 00:20:15,918 --> 00:20:19,209 Kami cuma nak awak bantu senaraikan nama mereka. 255 00:20:19,709 --> 00:20:21,084 Kemudian kami lepaskan awak. 256 00:20:22,043 --> 00:20:24,584 Kami tak berminat nak sakiti wanita tua. 257 00:20:28,584 --> 00:20:31,501 Awak jumpa saya sebab saya nak. 258 00:20:31,501 --> 00:20:35,834 Sebab itu saya pergi jumpa Hong. Dia jenis yang membelot ibunya sendiri. 259 00:20:35,834 --> 00:20:39,626 Malah, ibu dia pun dia suruh beli pakej Waikiki luar musim itu. 260 00:20:42,459 --> 00:20:43,793 Sut murah, 261 00:20:44,876 --> 00:20:48,834 tatu yang merayu polis untuk perasan kewujudan awak 262 00:20:48,834 --> 00:20:50,043 dan teh 263 00:20:50,043 --> 00:20:53,376 yang saya takkan hidang kepada anjing jalanan sekalipun. 264 00:20:53,959 --> 00:20:57,168 Awak fikir awak boleh memperdaya saya? 265 00:21:01,043 --> 00:21:02,459 Saya bukan tahanan awak. 266 00:21:02,459 --> 00:21:04,418 Saya datang untuk berunding. 267 00:21:05,376 --> 00:21:07,626 Jadi, pergi ambilkan teh yang bagus, 268 00:21:08,751 --> 00:21:10,209 kemudian kita berbual. 269 00:21:13,668 --> 00:21:14,668 Tak guna. 270 00:22:13,043 --> 00:22:18,918 Entah apa bau apabila bidadari bersama, tapi rasanya tak jauh beza daripada ini. 271 00:22:18,918 --> 00:22:20,293 Bidadari bersama? 272 00:22:20,293 --> 00:22:23,418 Jika ada orang buatkan kek seperti ini, ya. 273 00:22:29,251 --> 00:22:30,251 Boleh ambil? 274 00:22:37,584 --> 00:22:40,293 Saya selalu makan ini di rumah nenek saya. 275 00:22:41,543 --> 00:22:43,084 Ini jauh lebih enak. 276 00:22:45,209 --> 00:22:46,209 Nah. 277 00:22:51,626 --> 00:22:52,543 Dah mati. 278 00:22:53,043 --> 00:22:55,668 - Ada pengecas? - Untuk telefon lipat? Tiada. 279 00:22:55,668 --> 00:22:57,626 Awak tak pernah dengar iPhone? 280 00:22:58,293 --> 00:22:59,168 Bertenang. 281 00:22:59,168 --> 00:23:02,043 - Kita boleh pesan supaya dihantar. - Susah tak? 282 00:23:02,043 --> 00:23:04,834 Saya terpaksa curi dari trak bukti FBI. 283 00:23:04,834 --> 00:23:06,084 - Biasa saja. - FBI? 284 00:23:06,084 --> 00:23:09,709 Ya, ia jadi kes persekutuan apabila bos atasan kongsi gelap dibunuh. 285 00:23:09,709 --> 00:23:10,793 Tak masuk akal. 286 00:23:10,793 --> 00:23:16,043 Baru empat jam berlalu. Tak mungkin mereka tahu identiti Sleepy sepantas itu. 287 00:23:16,709 --> 00:23:18,876 Dia mungkin datang dengan pasport palsu, 288 00:23:18,876 --> 00:23:21,209 terbang kelas ekonomi untuk elak perhatian. 289 00:23:21,709 --> 00:23:23,668 Dia seperti ahli perniagaan lain. 290 00:23:24,334 --> 00:23:25,668 Itu yang saya dengar. 291 00:23:25,668 --> 00:23:29,001 Mereka hanya boleh tahu kalau ada orang beritahu mereka. 292 00:23:29,001 --> 00:23:30,959 Contohnya ahli kongsi gelap? 293 00:23:31,751 --> 00:23:34,334 Ayah awak dan lelaki terbunuh itu ada musuh yang sama? 294 00:23:35,584 --> 00:23:37,043 Yang boleh buat begini? 295 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Tiada. 296 00:23:41,376 --> 00:23:43,584 Kongsi gelap tak berfungsi begini. 297 00:23:44,168 --> 00:23:45,543 Kerahsiaan yang utama. 298 00:23:46,334 --> 00:23:49,584 Tak, orang yang melakukannya beroperasi di luar sistem. 299 00:23:50,751 --> 00:23:55,001 Boleh berikan nama ahli perniagaan Asia yang mati dalam dua bulan lepas? 300 00:23:55,626 --> 00:23:59,376 Saya cuma nak cakap bekerjasama ialah idea awak. 301 00:23:59,376 --> 00:24:01,793 Ini bukan kerjasama. Awak bantu saya. 302 00:24:01,793 --> 00:24:05,709 - Saya tak beri awak apa-apa. - Peraturan kongsi gelap itu mutlak. 303 00:24:05,709 --> 00:24:07,209 Ini situasi yang rumit. 304 00:24:07,209 --> 00:24:08,959 - Awak tak tahu peraturannya. - Okey. 305 00:24:08,959 --> 00:24:12,626 Mengikut peraturan yang awak tak tahu, situasi ini dibolehkan. 306 00:24:14,209 --> 00:24:16,709 Saya boleh tanya kawan saya dalam Interpol. 307 00:24:17,918 --> 00:24:19,209 Saya hampir terlupa. 308 00:24:20,334 --> 00:24:23,751 Awak perlukan baju baru, tapi cita rasa awak mahal. 309 00:24:23,751 --> 00:24:27,376 Jadi, saya belikan baju yang saya mampu dengan gaji naib pendakwa raya. 310 00:24:30,126 --> 00:24:31,001 Sama-sama. 311 00:24:47,459 --> 00:24:48,793 - Hai, Bruce! - Bruce! 312 00:24:48,793 --> 00:24:50,584 Hei! 313 00:24:50,584 --> 00:24:52,334 Hai! 314 00:24:52,334 --> 00:24:53,459 Helo, semua! 315 00:24:54,834 --> 00:24:58,918 - Dia bawa wanita cantik! - Dia rebutan ramai! 316 00:24:58,918 --> 00:25:01,751 Awak tahu saya hanya suka awak, mak cik. 317 00:25:05,959 --> 00:25:07,084 Mak awak dah mati? 318 00:25:07,876 --> 00:25:09,168 Harap begitu. Kenapa? 319 00:25:09,168 --> 00:25:12,709 Pasti dia dah mati jika dia biarkan awak pakai baju begitu. 320 00:25:12,709 --> 00:25:14,168 Biarkan dia. 321 00:25:14,168 --> 00:25:16,584 - Dia cantik, tapi dia rosakkannya. - Jangan begitu. 322 00:25:16,584 --> 00:25:18,376 Dia sangat kuat! 323 00:25:18,376 --> 00:25:20,126 Pasti dia makan banyak daging. 324 00:25:21,084 --> 00:25:22,834 Tentu awak lapar. 325 00:25:22,834 --> 00:25:24,001 Nak makan? 326 00:25:24,834 --> 00:25:28,543 Tidak. Kami takkan terpedaya. Nanti tak balik-balik pula. 327 00:25:29,293 --> 00:25:30,626 Saya tak kisah. 328 00:25:31,459 --> 00:25:32,626 Sangat seronok. 329 00:25:33,459 --> 00:25:36,001 Tapi kami perlu cari mak saya. 330 00:25:36,709 --> 00:25:39,251 Kamu tahu di mana dia berada? 331 00:25:39,751 --> 00:25:44,418 - Dah lama saya tak jumpa dia. - Saya nampak dia minggu lepas. 332 00:25:44,418 --> 00:25:46,709 Dia pergi bercakap dengan Hong. 333 00:25:47,209 --> 00:25:49,459 - Alamak. - Siapa Hong? 334 00:25:49,459 --> 00:25:51,001 Dia seorang jurujual. 335 00:25:51,001 --> 00:25:54,209 Dia jual pakej percutian yang teruk dan senjata, 336 00:25:54,709 --> 00:25:56,543 tapi dia ada banyak maklumat. 337 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Dia ada di pasar. Sudut belakang. 338 00:25:59,459 --> 00:26:03,584 Tapi jangan beli apa-apa daripada dia, terutamanya pakej Waikiki. 339 00:26:03,584 --> 00:26:06,084 - Ya. - Itu hanya untuk luar musim. 340 00:26:06,084 --> 00:26:07,001 Ya. 341 00:26:08,751 --> 00:26:11,876 Nasihat kamu yang terbaik. Anak-anak kamu bertuah. 342 00:26:13,084 --> 00:26:14,126 Terima kasih, mak cik. 343 00:26:14,126 --> 00:26:16,293 - Selamat tinggal. - Datang lagi. 344 00:26:16,293 --> 00:26:17,418 Selamat tinggal. 345 00:26:17,918 --> 00:26:21,043 Dengan gadis begitu, pasti dia kekasih yang kuat. 346 00:27:01,876 --> 00:27:03,209 Lebih baik. 347 00:27:04,876 --> 00:27:07,668 Saya lebih lama makan garam daripada kamu. 348 00:27:08,334 --> 00:27:12,209 Budak-budak macam kamu selalu berebut kuasa, 349 00:27:12,209 --> 00:27:15,084 kekayaan dan macam-macam lagi. 350 00:27:16,626 --> 00:27:19,084 Lupakan senarai itu dan rancangan kamu. 351 00:27:19,793 --> 00:27:21,834 Saya akan buat perjanjian. 352 00:27:23,459 --> 00:27:28,251 Jade Dragons akan ambil alih perniagaan Sleepy Chan di Taiwan, 353 00:27:28,959 --> 00:27:31,626 tapi kami tak berminat dengan Los Angeles. 354 00:27:33,459 --> 00:27:35,376 Jangan ganggu keluarga saya 355 00:27:35,959 --> 00:27:38,584 dan semua operasi di sini milik kamu. 356 00:27:39,209 --> 00:27:41,209 Dadah, haiwan, 357 00:27:41,876 --> 00:27:43,126 barang palsu. 358 00:27:45,626 --> 00:27:47,501 Semua orang buat duit. 359 00:27:53,209 --> 00:27:56,209 Kami lebih suka lihat duit awak hangus 360 00:27:56,876 --> 00:27:57,918 daripada gunakannya. 361 00:28:00,501 --> 00:28:01,626 Saya tak faham. 362 00:28:03,084 --> 00:28:04,293 Apa kamu mahu? 363 00:28:06,084 --> 00:28:07,293 Siapa kamu? 364 00:28:15,084 --> 00:28:16,251 Kami Boxer. 365 00:28:18,418 --> 00:28:19,751 Apa itu? 366 00:28:20,959 --> 00:28:22,459 Okey, terima kasih. 367 00:28:24,001 --> 00:28:27,043 Mereka akan semak, tapi datanya terlalu banyak. 368 00:28:27,043 --> 00:28:29,168 Ia akan ambil masa beberapa jam. 369 00:28:30,876 --> 00:28:32,876 Awak selongkar barang saya. 370 00:28:33,376 --> 00:28:35,459 Awak boleh ditahan kerana itu. 371 00:28:36,168 --> 00:28:37,209 Hentikannya. 372 00:28:38,459 --> 00:28:39,626 Surat daripada siapa? 373 00:28:42,293 --> 00:28:43,376 Itu... 374 00:28:45,793 --> 00:28:48,584 daripada salah satu kes pertama yang saya dakwa. 375 00:28:49,168 --> 00:28:51,293 Lelaki ini tertangkap menjual dadah. 376 00:28:51,293 --> 00:28:54,793 Jenayah biasa, tapi surat ini daripada anaknya. 377 00:28:54,793 --> 00:28:57,668 Dia minta saya jangan hantar ayahnya ke penjara. 378 00:28:57,668 --> 00:29:01,418 Mungkin dia jahat, tapi nampaknya dia juga ayah yang hebat. 379 00:29:01,918 --> 00:29:03,209 Jadi, apa awak buat? 380 00:29:05,126 --> 00:29:07,001 Saya minta hukuman diringankan, 381 00:29:08,126 --> 00:29:10,584 dia keluar dari penjara dan bunuh seseorang. 382 00:29:11,751 --> 00:29:14,293 Surat itu peringatan supaya tak sentimental. 383 00:29:15,209 --> 00:29:17,918 Tugas perlu dibuat dengan baik walau apa pun. 384 00:29:20,876 --> 00:29:23,501 - Apa? - Kita masih banyak persamaan. 385 00:29:31,543 --> 00:29:32,709 Wah. 386 00:29:37,084 --> 00:29:40,459 Semasa kecil, awak selalu datang ke rumah kami. 387 00:29:41,001 --> 00:29:42,709 Saya sangka awak suka bersama saya, 388 00:29:42,709 --> 00:29:46,459 tapi sekarang saya rasa awak suka suasana normal itu. 389 00:29:46,459 --> 00:29:49,876 Saya mula buat kek pada umur 16 tahun. Pinggul saya patah 390 00:29:50,876 --> 00:29:51,876 sebab terjatuh. 391 00:29:52,584 --> 00:29:54,293 Saya tak boleh membantu. 392 00:29:55,001 --> 00:29:57,918 Ayah tak cakap dengan saya semasa saya berehat. 393 00:29:58,626 --> 00:30:02,459 Ada mak cik kasihankan saya dan tolak kerusi roda saya ke dapur. 394 00:30:02,459 --> 00:30:04,793 Kami akan buat kek dan berbual. 395 00:30:05,293 --> 00:30:06,626 Roti krim. 396 00:30:06,626 --> 00:30:07,709 Kek matahari. 397 00:30:08,334 --> 00:30:09,626 Roti ubi keladi. 398 00:30:10,293 --> 00:30:12,959 Sedar-sedar saja, ia dah berakhir. 399 00:30:14,043 --> 00:30:15,376 Buat seketika, 400 00:30:17,043 --> 00:30:17,918 saya gembira. 401 00:30:19,543 --> 00:30:21,126 Dia seperti mak awak. 402 00:30:33,751 --> 00:30:35,334 Ini sangat sedap. 403 00:30:44,626 --> 00:30:46,793 Apa pun yang berlaku kepada awak... 404 00:30:49,126 --> 00:30:50,168 saya bersimpati. 405 00:31:38,418 --> 00:31:39,334 Okey. 406 00:31:40,334 --> 00:31:41,293 Biar saya cakap. 407 00:31:41,293 --> 00:31:43,959 Orang tua ini suka bercakap dengan lelaki. 408 00:31:44,459 --> 00:31:46,043 Beritahu saya apabila ada lelaki. 409 00:31:47,418 --> 00:31:49,334 Awak biadab dengan saya sepanjang hari. 410 00:31:49,834 --> 00:31:53,834 Sebab saya tak mahu berada di sini dan awak tak tahu apa awak buat. 411 00:31:54,459 --> 00:31:56,918 Saya pun tak mahu datang! Saya suka improvisasi. 412 00:31:56,918 --> 00:31:59,793 Saya tak suka pistol, suasana senyap 413 00:31:59,793 --> 00:32:03,001 dan orang menyorok di bawah bebola tanah liat sebelum tikam orang. 414 00:32:03,543 --> 00:32:07,126 Tapi saya perlu bantu mak saya, dan suka atau tak, 415 00:32:07,918 --> 00:32:09,251 saya gengster. 416 00:32:10,918 --> 00:32:14,001 But Darah cakap saya gengster dan dia pandai menilai, 417 00:32:14,001 --> 00:32:15,793 jadi pasti dia betul. 418 00:32:24,584 --> 00:32:25,501 Maafkan saya. 419 00:32:26,793 --> 00:32:29,543 - Awak Hong? - Hari yang sama pun tak boleh. 420 00:32:29,543 --> 00:32:31,584 Tiada bayaran balik! 421 00:32:33,084 --> 00:32:35,668 Saya mencari ibu saya, Eileen Sun. 422 00:32:42,168 --> 00:32:45,209 Awak anak yang mana? 423 00:32:45,709 --> 00:32:47,501 Si pembunuh atau si bodoh? 424 00:32:48,543 --> 00:32:49,876 Jangan jawab. 425 00:32:50,376 --> 00:32:52,834 Saya dah tahu. Dia tiada di sini. 426 00:32:59,418 --> 00:33:03,376 - Okey! Bawa bertenang. - Beritahu saya di mana mak saya. Cakap! 427 00:33:09,376 --> 00:33:10,459 Alamak! 428 00:33:11,043 --> 00:33:12,626 Ya Tuhan! 429 00:33:12,626 --> 00:33:15,709 - Saya minta maaf! - Kenapa awak buat begitu? 430 00:33:15,709 --> 00:33:16,709 Saya tak sengaja! 431 00:33:16,709 --> 00:33:20,376 Daripada bertanya, kemudian awak terus tikam tangan dia? 432 00:33:20,376 --> 00:33:22,418 Ia tak disengajakan! 433 00:33:22,418 --> 00:33:25,459 Saya minta maaf. Biar saya tarik. Okey. 434 00:33:27,126 --> 00:33:29,751 Minta maaf. Okey. Baiklah. Saya minta maaf. 435 00:33:31,709 --> 00:33:35,334 Dia tiada di sini! Tadi dia ada datang 436 00:33:35,334 --> 00:33:37,709 dan nak saya aturkan perjumpaan dengan seseorang. 437 00:33:37,709 --> 00:33:39,876 - Dia ikut mereka. - Dia nak jumpa siapa? 438 00:33:40,543 --> 00:33:41,834 Awak tak perlu tahu. 439 00:33:47,959 --> 00:33:49,959 Dia pergi dengan siapa 440 00:33:49,959 --> 00:33:52,251 dan siapa yang dia nak jumpa? 441 00:33:52,251 --> 00:33:53,501 Tak penting! 442 00:33:54,168 --> 00:33:55,709 Jika dia ikut mereka, 443 00:33:56,543 --> 00:33:58,251 mungkin dia dah mati! 444 00:34:04,293 --> 00:34:07,084 - Awak jumpa dia? - Tak, saya ikut Mama Sun. 445 00:34:07,084 --> 00:34:09,209 Dia suruh awak cari Charles, bukan? 446 00:34:09,209 --> 00:34:10,126 Tak guna! 447 00:34:10,126 --> 00:34:13,001 Charles boleh jaga diri. Dia suruh saya lindungi Mama Sun. 448 00:34:13,001 --> 00:34:15,084 Saya tak boleh biar dia sendiri. 449 00:34:15,209 --> 00:34:17,251 Dia ikut sekumpulan lelaki reben merah, 450 00:34:17,251 --> 00:34:20,918 tapi tak nampak berbahaya. Dia sendiri masuk ke dalam kereta. 451 00:34:20,918 --> 00:34:23,501 Saya ikut mereka ke bangunan terbiar. 452 00:34:23,501 --> 00:34:26,834 Semuanya okey, sehinggalah saya nampak orang bersenjata. 453 00:34:26,834 --> 00:34:28,668 Awak di mana? Gambarkannya. 454 00:34:31,584 --> 00:34:34,043 Ada papan tanda dobi besar dengan beruang bersut? 455 00:34:35,043 --> 00:34:36,584 Lima minit saja dari sini. 456 00:34:36,584 --> 00:34:38,918 - Kami akan ke sana. - Jangan datang lagi. 457 00:34:38,918 --> 00:34:42,459 Bangunan ini dikawal rapi. Ada sepuluh lelaki bersenjata. 458 00:34:42,459 --> 00:34:44,709 Kita boleh masuk, tapi perlukan enam orang. 459 00:34:44,709 --> 00:34:48,001 Separuh perlukan mesingan, kalau boleh senapang automatik. 460 00:34:48,001 --> 00:34:50,668 Enam auns C-4 dengan peletup jarak jauh. 461 00:34:50,668 --> 00:34:53,084 Humvee juga, tapi itu kalau ada. 462 00:34:53,834 --> 00:34:56,626 - Boleh nampak dia? Dia masih hidup? - Entahlah. 463 00:34:56,626 --> 00:35:00,876 Mereka takkan cederakan wanita tua. Saya akan cari jalan terbaik untuk masuk. 464 00:35:00,876 --> 00:35:01,876 Tak guna. 465 00:35:01,876 --> 00:35:04,293 Jumpa di bawah papan tanda dalam 20 minit. 466 00:35:08,084 --> 00:35:11,584 - Hong jual pistol, bukan? - Ya, tapi saya ada idea lebih baik. 467 00:35:12,459 --> 00:35:14,459 - Nak ke mana? - Ambil senjata lebih besar. 468 00:35:25,251 --> 00:35:28,001 Kami serang Charles supaya Big Sun keluar. 469 00:35:28,668 --> 00:35:32,168 Kami dapat suami awak, jadi kami tahu boleh jumpa awak dengan Charles. 470 00:35:33,876 --> 00:35:39,334 Ini buang masa saja. Kamu ingat saya tak pernah disoal siasat? 471 00:35:39,334 --> 00:35:42,876 Saya tahan soal siasat selama 16 hari 472 00:35:42,876 --> 00:35:46,043 digari pada kerusi besi di balai polis. 473 00:35:46,043 --> 00:35:48,001 Saya tak beritahu apa-apa. 474 00:35:48,876 --> 00:35:53,001 Tapi dua orang yang soal saya masuk ke institusi sakit jiwa. 475 00:35:53,001 --> 00:35:55,209 Wah, jadi kami patut bunuh awak? 476 00:35:55,918 --> 00:35:56,793 Tidak. 477 00:35:57,418 --> 00:36:00,001 Maklumat saya terlalu penting untuk kamu, 478 00:36:00,793 --> 00:36:03,084 dan kamu semua budak baik. 479 00:36:03,084 --> 00:36:06,043 Kamu tak mahu bunuh wanita tua. 480 00:36:09,834 --> 00:36:11,001 Awak betul. 481 00:36:13,334 --> 00:36:15,251 Kami takkan bunuh orang tua. 482 00:36:16,751 --> 00:36:19,293 Tapi kami takkan lepaskan sehingga ada nama. 483 00:36:19,293 --> 00:36:21,584 Okey, kita duduk saja di sini. 484 00:36:23,626 --> 00:36:25,334 Nak makan malam apa? 485 00:36:29,876 --> 00:36:31,876 Kami tak kisah bunuh orang lain. 486 00:36:34,959 --> 00:36:35,793 Bawa dia. 487 00:36:53,251 --> 00:36:55,751 Dia cuba selamatkan awak. 488 00:36:58,209 --> 00:37:00,168 Seseorang yang awak sayang. 489 00:37:03,293 --> 00:37:05,209 Tulis, kalau tak kami bunuh dia. 490 00:37:11,543 --> 00:37:13,918 Saya suruh awak cari Charles. 491 00:37:15,084 --> 00:37:17,043 Saya tak boleh biarkan awak sendiri. 492 00:37:22,251 --> 00:37:25,959 Awak tahu saya tak boleh beri apa mereka minta. 493 00:37:25,959 --> 00:37:27,084 Saya tahu. 494 00:37:38,834 --> 00:37:41,668 Keluarga Sun akan jadi keluarga saya selamanya. 495 00:37:54,376 --> 00:37:55,376 Saya enggan. 496 00:38:08,584 --> 00:38:09,626 Ini salah awak. 497 00:38:27,043 --> 00:38:28,751 Beri apa yang kami mahu 498 00:38:28,751 --> 00:38:31,793 atau selepas ini anak-anak awak pula. 499 00:38:31,793 --> 00:38:34,126 Saya cabar kamu buru Charles. 500 00:38:34,876 --> 00:38:37,459 Siapa cakap tentang Charles? 501 00:38:37,959 --> 00:38:40,293 Jika kamu dekati Bruce, 502 00:38:40,793 --> 00:38:44,209 kamu takkan selamat lagi di muka Bumi ini. 503 00:38:49,918 --> 00:38:52,251 Mungkin ada cara lain untuk paksa awak. 504 00:38:52,918 --> 00:38:54,543 Saya kata kami takkan bunuh awak. 505 00:38:58,001 --> 00:39:01,209 - Tapi saya boleh sakiti awak. - Dia orang tua. Awak... 506 00:39:01,209 --> 00:39:02,584 Kami perlukan nama! 507 00:39:10,501 --> 00:39:11,334 Bruce. 508 00:39:13,668 --> 00:39:15,543 Ya Tuhan. 509 00:39:15,543 --> 00:39:17,876 - Apa mereka buat di sini? - Mana Eileen? 510 00:39:17,876 --> 00:39:19,876 Biar betul? Hei! 511 00:39:19,876 --> 00:39:22,126 - Tempat ini menakutkan. - Apa yang berlaku? 512 00:39:22,626 --> 00:39:24,126 Mana Eileen? 513 00:39:24,793 --> 00:39:26,751 Siapa ibu bapa kamu? 514 00:39:26,751 --> 00:39:28,501 Saya kenal mak awak! 515 00:39:28,501 --> 00:39:30,084 - Apa kita nak buat? - Entahlah. 516 00:39:30,084 --> 00:39:32,168 - Siapa ini? - Keparat! 517 00:39:33,709 --> 00:39:35,043 Ke tepi! 518 00:39:35,043 --> 00:39:37,334 Cepat sikit, takutlah! 519 00:39:37,334 --> 00:39:39,501 - Cepat! - Cepat sikit. 520 00:39:47,418 --> 00:39:49,293 - Cepat! - Takutnya! 521 00:39:49,293 --> 00:39:52,043 - Cepat! - Cepat sikit! 522 00:39:52,043 --> 00:39:53,584 Kita kena pergi. 523 00:39:53,584 --> 00:39:55,084 Bruce, kita kena pergi. 524 00:39:55,084 --> 00:39:57,501 - Tak boleh tinggalkan dia. - Tiada masa. Cepat. 525 00:40:02,334 --> 00:40:03,876 Kita tak nak kejar mereka? 526 00:40:03,876 --> 00:40:05,001 Biar betul? 527 00:40:05,668 --> 00:40:08,376 Kita lepaskan saja mereka? Tolonglah. 528 00:40:20,168 --> 00:40:21,126 Dia terlepas. 529 00:40:25,459 --> 00:40:29,001 Kita dapat apa yang kita perlukan. Kita tahu kelemahan dia. 530 00:40:30,126 --> 00:40:31,043 Bruce. 531 00:40:34,209 --> 00:40:38,251 Tinggal lima saat lagi untuk The Rock jadi juara gusti. 532 00:40:38,251 --> 00:40:39,251 Ya. 533 00:40:39,251 --> 00:40:44,168 Kemudian Stone Cold Steve Austin datang dan jatuhkan dia. 534 00:40:45,126 --> 00:40:45,959 Apa? 535 00:40:47,334 --> 00:40:49,168 - Biar betul. - Ya. 536 00:40:49,793 --> 00:40:51,543 Mereka rakan sepasukan. 537 00:40:52,751 --> 00:40:54,084 - Wah. - Ya. 538 00:40:55,793 --> 00:40:56,793 Itulah dramanya. 539 00:40:57,751 --> 00:40:59,626 Patutlah awak suka sangat. 540 00:41:07,001 --> 00:41:08,543 Pengecas awak dah sampai. 541 00:41:10,209 --> 00:41:11,376 Nantilah. 542 00:41:16,584 --> 00:41:18,126 - Jangan jawab. - Okey. 543 00:41:20,084 --> 00:41:21,126 Sekejap. 544 00:41:22,751 --> 00:41:24,043 Ini Interpol. 545 00:41:25,668 --> 00:41:26,793 Saya kena jawab. 546 00:42:02,168 --> 00:42:07,084 Tiga ahli perniagaan dibunuh dengan kejam dalam tujuh minggu lepas. Kes terbuka. 547 00:42:07,918 --> 00:42:09,459 Ada nama yang awak kenal? 548 00:42:09,459 --> 00:42:10,459 Tiada. 549 00:42:10,959 --> 00:42:13,584 Itu yang sepatutnya. Saya tak patut tahu. 550 00:42:14,501 --> 00:42:18,501 Tiga ahli perniagaan Cina dibunuh dengan kejam dalam tempoh masa itu. 551 00:42:19,043 --> 00:42:22,376 Lihat syarikat mereka. Industri berkait dengan kongsi gelap. 552 00:42:22,376 --> 00:42:27,626 - Perkapalan, pertanian, pengedar kereta. - Jadi, ini kerja kongsi gelap? 553 00:42:31,543 --> 00:42:32,834 Saya kena pergi. 554 00:42:32,834 --> 00:42:35,751 Tunggu, kita boleh bekerjasama. 555 00:42:35,751 --> 00:42:37,876 Alexis, jangan. 556 00:42:37,876 --> 00:42:40,834 Biar saya tolong. Beritahu apa yang awak tahu. 557 00:42:43,126 --> 00:42:45,043 Fikirkan betapa bagusnya hari ini. 558 00:42:46,834 --> 00:42:49,043 - Awak mempermainkan saya. - Apa? 559 00:42:50,543 --> 00:42:53,001 Awak ingat saya tak dilatih untuk kesan perangkap? 560 00:42:54,584 --> 00:42:55,584 Tak guna. 561 00:42:56,084 --> 00:42:57,876 Tak sangka saya terpedaya. 562 00:42:57,876 --> 00:43:02,209 Awak ingat saya tidur dengan awak untuk maklumat? Pergi matilah. 563 00:43:03,001 --> 00:43:06,876 Bila kali terakhir awak jadi diri sendiri sebelum hari ini? 564 00:43:07,501 --> 00:43:10,501 Bukan permintaan keluarga, tapi diri awak yang sebenar. 565 00:43:11,334 --> 00:43:12,793 Saya nampak awak, Charles. 566 00:43:13,584 --> 00:43:15,668 Ini hari terbaik dalam sepuluh tahun ini. 567 00:43:16,918 --> 00:43:19,459 Awak fikir awak kenal saya dalam beberapa jam saja? 568 00:43:20,376 --> 00:43:21,376 Awak pula? 569 00:43:21,959 --> 00:43:26,168 Kotak yang dibiarkan selama tiga tahun di tempat macam penjara? 570 00:43:26,876 --> 00:43:30,459 Jangan analisis saya sedangkan hidup awak cuma kerja saja. 571 00:43:34,126 --> 00:43:34,959 Awak betul. 572 00:43:35,834 --> 00:43:39,918 Saya utamakan kerja saya. Lain kali kita jumpa, awak akan diberkas. 573 00:43:41,793 --> 00:43:43,001 Pergi matilah. 574 00:44:00,709 --> 00:44:01,543 Dah hidup. 575 00:44:02,626 --> 00:44:03,876 Aktifkannya. 576 00:44:14,668 --> 00:44:17,584 Dia benarkan awak ambil telefonnya dari tempat kejadian? 577 00:44:17,584 --> 00:44:22,668 Ya, FBI dan pegawai LAPD yang menyelia luluskan permintaan saya untuk ambil. 578 00:44:22,668 --> 00:44:26,876 Baiklah, saya beri awak waran untuk menjejak telefon itu. 579 00:44:26,876 --> 00:44:28,876 - Awak nak lihat isinya? - Tidak. 580 00:44:29,376 --> 00:44:32,834 Orang macam dia tak guna telefon begitu. Ia takkan berguna. 581 00:44:41,001 --> 00:44:43,876 Saya dalam perjalanan 582 00:44:53,543 --> 00:44:54,834 Okey, dah siap. 583 00:44:55,376 --> 00:44:58,751 - Awak boleh nampak sekarang. - Okey. Terima kasih. 584 00:46:02,876 --> 00:46:05,251 Hei, saya tahu awak mungkin... 585 00:46:14,293 --> 00:46:16,168 Awak tahu di mana mak saya? 586 00:46:19,834 --> 00:46:21,709 Dia sedang minum di biliknya. 587 00:46:22,459 --> 00:46:24,209 Mak saya tak minum arak. 588 00:46:55,584 --> 00:46:56,834 Kamu tak apa-apa? 589 00:46:58,209 --> 00:46:59,043 Saya okey. 590 00:46:59,543 --> 00:47:00,793 Kamu ke mana? 591 00:47:00,793 --> 00:47:02,334 Mereka bunuh But Darah. 592 00:47:06,418 --> 00:47:07,751 Nanti kita bincang. 593 00:47:07,751 --> 00:47:11,584 Dia mati sebab cuba selamatkan mak. Tak bermaknakah? 594 00:47:13,084 --> 00:47:14,793 Akan ada masa untuk bersedih. 595 00:47:16,834 --> 00:47:18,209 Sekarang, 596 00:47:18,209 --> 00:47:20,334 kita perlu bertindak. 597 00:47:24,834 --> 00:47:27,126 Musuh kita kumpulan bernama Boxer. 598 00:47:27,793 --> 00:47:30,918 Mereka sekumpulan orang muda. Fanatik. 599 00:47:31,751 --> 00:47:34,543 Mereka tahu mak Rolodex. 600 00:47:35,043 --> 00:47:37,834 Mereka menghapuskan ketua kongsi gelap. 601 00:47:41,043 --> 00:47:42,626 Mak kenal nama-nama ini? 602 00:47:47,209 --> 00:47:48,626 Apa yang mereka nak? 603 00:47:50,418 --> 00:47:51,418 Mak tak tahu. 604 00:48:06,418 --> 00:48:07,293 Okey. 605 00:48:12,751 --> 00:48:13,626 Apa? 606 00:48:15,876 --> 00:48:18,251 Mak dan Kai Wen hidup dalam dunia kematian, 607 00:48:18,793 --> 00:48:22,709 dan kami terima hidup kami boleh berakhir begitu saja. 608 00:48:24,043 --> 00:48:27,668 Tapi mak mahu hidup yang lebih baik untuk kamu dan Charles. 609 00:48:28,709 --> 00:48:30,709 Mak sangka boleh lindungi kita. 610 00:48:31,209 --> 00:48:34,543 Rolodex nama dan rahsia. 611 00:48:34,543 --> 00:48:38,626 Polisi insurans supaya musuh tak ganggu. 612 00:48:38,626 --> 00:48:40,126 Apa itu Rolodex? 613 00:48:40,751 --> 00:48:43,709 Ingat tak saya kata ketua kongsi gelap tak guna nama sebenar? 614 00:48:44,501 --> 00:48:48,793 Jika ia tersebar, mereka akan dibunuh atau ditangkap serta-merta. 615 00:48:49,584 --> 00:48:54,584 Senarai mak ugutan kepada pesaingnya supaya operasi ayah tak diganggu. 616 00:48:55,543 --> 00:48:59,126 Ganggu ayah dan Rolodex akan diaktifkan. 617 00:48:59,959 --> 00:49:02,126 Tapi maklumat itu hanya bernilai 618 00:49:02,709 --> 00:49:04,668 jika tiada siapa dapat cari mak. 619 00:49:06,334 --> 00:49:08,584 Sebab itu kita berdua terpaksa pergi. 620 00:49:11,084 --> 00:49:12,293 Kenapa Charles tak ikut? 621 00:49:15,959 --> 00:49:19,584 Lebih baik Charles tak ikut kita. 622 00:49:23,501 --> 00:49:24,793 Untuk melindungi keluarga. 623 00:49:26,376 --> 00:49:27,793 Lindungi keluarga. 624 00:49:32,668 --> 00:49:36,293 Kamu tak sesuai untuk hidup ini dan kita berdua tahu. 625 00:49:37,334 --> 00:49:38,876 Itulah hakikatnya. 626 00:49:39,709 --> 00:49:43,209 Ada satu perkara saja yang boleh pastikan kamu selamat. 627 00:49:47,418 --> 00:49:49,376 Orang yang tembak ayah kamu 628 00:49:49,376 --> 00:49:51,834 dan bunuh Sleepy Chan 629 00:49:51,834 --> 00:49:53,001 serta Kai Wen 630 00:49:54,418 --> 00:49:56,918 akan buru kamu untuk dapatkan mak. 631 00:50:14,668 --> 00:50:15,584 Apa ini? 632 00:50:16,376 --> 00:50:17,584 Semua yang mak tahu. 633 00:50:19,584 --> 00:50:22,459 Kamu dikurniakan memori yang hebat, Bruce. 634 00:50:22,459 --> 00:50:25,459 Mak nak kamu hafal setiap perkataan malam ini. 635 00:50:26,293 --> 00:50:30,168 Jika Boxer jumpa kamu, kamu mesti beritahu mereka segalanya 636 00:50:30,168 --> 00:50:32,001 agar kamu selamat. 637 00:50:33,168 --> 00:50:35,501 Saya tak mahu tahu langsung. 638 00:50:39,209 --> 00:50:41,751 Kamu tiada pilihan. 639 00:52:14,959 --> 00:52:17,334 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S