1
00:00:09,751 --> 00:00:13,584
{\an8}Pihak berkuasa telah mengawal
situasi di Koreatown,
2
00:00:13,584 --> 00:00:15,293
{\an8}tapi meminta penduduk berwaspada.
3
00:00:15,293 --> 00:00:19,126
{\an8}Kejadian di Spa Ka digambarkan
sebagai pembunuhan beramai-ramai.
4
00:00:19,126 --> 00:00:23,001
Pihak berkuasa telah mengesahkan
seorang ketua geng antarabangsa
5
00:00:23,001 --> 00:00:25,043
antara yang terkorban...
6
00:00:25,793 --> 00:00:27,709
- Sleepy Chan dah mati.
- Kamu ada di sana?
7
00:00:31,584 --> 00:00:33,168
- Mana Charles?
- Dia belum balik?
8
00:00:33,168 --> 00:00:35,501
Saya nampak dia berlawan
berdekatan pintu keluar.
9
00:00:35,501 --> 00:00:39,209
Awak tak bantu? Betulkah dia selamat?
Dia kena tangkap?
10
00:00:39,209 --> 00:00:41,334
Puan Sun, dia suruh kami pergi.
11
00:00:41,334 --> 00:00:44,668
- Untuk pastikan awak selamat.
- Charles bunuh Sleepy Chan.
12
00:00:44,668 --> 00:00:47,209
Sekarang semua sekutu Sleepy
akan cari kita.
13
00:00:47,209 --> 00:00:48,834
Charles tak bunuh Sleepy.
14
00:00:48,834 --> 00:00:52,084
Pembunuh keluar dari bawah
bebola tanah liat
15
00:00:52,084 --> 00:00:53,626
dan tikam dia bertubi-tubi.
16
00:00:53,626 --> 00:00:55,918
Pengikut Sleepy Chan pun keliru.
17
00:00:55,918 --> 00:00:58,584
Keparat itu muncul secara tiba-tiba.
Mereka tunggu kita.
18
00:01:00,626 --> 00:01:02,209
Jadi, Charles salah.
19
00:01:02,709 --> 00:01:05,168
Musuh sebenar kita belum muncul lagi.
20
00:01:05,168 --> 00:01:06,543
Sleepy pun kata begitu.
21
00:01:08,001 --> 00:01:12,168
Dia cakap kita perlu bekerjasama
sebelum mereka bunuh dia.
22
00:01:12,168 --> 00:01:14,501
- Bruce jadi pengantara.
- Tidak.
23
00:01:14,501 --> 00:01:17,501
Teruk sekali
sebab bahasa Mandarin saya lemah.
24
00:01:17,501 --> 00:01:18,418
Okey.
25
00:01:19,626 --> 00:01:22,959
Apa yang dia beritahu kamu sebenarnya?
26
00:01:23,959 --> 00:01:28,459
Mak pernah bercakap dengan Sleepy Chan?
Dia cakap macam Shakespeare Cina.
27
00:01:28,459 --> 00:01:33,709
Saya faham dua perkataan daripada sepuluh,
tapi sebelum mati dia kata musuh kita nak
28
00:01:35,543 --> 00:01:36,501
ketawa.
29
00:01:37,251 --> 00:01:38,251
Ketawa.
30
00:01:38,251 --> 00:01:39,293
Ketawa?
31
00:01:39,793 --> 00:01:41,334
Ya, dia kata "LOL".
32
00:01:41,334 --> 00:01:45,918
LOL. Aneh sebab orang tak cakap
perkataan itu kuat-kuat begitu.
33
00:01:46,834 --> 00:01:48,168
- LOL.
- LOL.
34
00:01:48,834 --> 00:01:49,668
LOL.
35
00:01:54,543 --> 00:01:56,918
Mak rasa mak tahu perkara sebenar,
36
00:01:57,668 --> 00:01:59,709
tapi mak perlu jumpa seseorang.
37
00:01:59,709 --> 00:02:02,168
Mak tak boleh pergi sendiri!
38
00:02:02,168 --> 00:02:03,751
Xing perlu jaga kamu.
39
00:02:03,751 --> 00:02:05,793
Tak, saya tak nak jaga dia.
40
00:02:05,793 --> 00:02:08,793
- Bruce perlu pergi ke kampus.
- Apa? Tidak.
41
00:02:08,793 --> 00:02:09,709
Okey, saya...
42
00:02:10,668 --> 00:02:15,168
- Saya perlu hari rehatkan mental.
- Jangan manja sangat.
43
00:02:16,001 --> 00:02:18,626
Ini bukan macam disuruh
ke sekolah dengan cacar air
44
00:02:18,626 --> 00:02:20,709
untuk kekalkan rekod
kehadiran sempurna saya.
45
00:02:20,709 --> 00:02:22,584
Dia betul-betul buat, ya.
46
00:02:23,376 --> 00:02:27,084
Charles hilang. Saya nak tolong cari dia.
47
00:02:27,084 --> 00:02:31,126
Saya nak mak selamat.
Mak tak peduli perasaan saya?
48
00:02:31,126 --> 00:02:32,459
Tidak.
49
00:02:33,751 --> 00:02:36,293
Puan Sun, saya akan ikut awak.
50
00:02:36,918 --> 00:02:39,626
Kai Wen, saya nak awak cari Charles.
51
00:02:40,251 --> 00:02:43,626
Saya perlu lakukannya sendiri,
dan jika saya betul,
52
00:02:43,626 --> 00:02:45,043
semuanya akan selesai.
53
00:02:45,043 --> 00:02:46,876
Macam mana kalau mak salah?
54
00:02:49,376 --> 00:02:51,168
Pernahkah mak salah?
55
00:02:55,543 --> 00:03:01,793
THE BROTHERS SUN
CIPTAAN BYRON WU & BRAD FALCHUK
56
00:03:53,584 --> 00:03:54,626
Bertenang.
57
00:03:57,959 --> 00:03:59,418
Charles, masuk!
58
00:04:04,418 --> 00:04:05,251
Sayalah.
59
00:04:07,043 --> 00:04:09,501
Perut awak lebih menarik apabila berdiri.
60
00:04:10,709 --> 00:04:13,001
Apa kata awak berehat?
61
00:04:13,001 --> 00:04:13,918
Mari sini.
62
00:04:16,334 --> 00:04:17,168
Mari.
63
00:04:32,543 --> 00:04:34,293
Saya belikan keropok udang.
64
00:04:45,668 --> 00:04:47,751
Ada pakaian lelaki di sini?
65
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Kasut?
66
00:04:49,793 --> 00:04:52,001
- Kenapa kena ada?
- Mana tahu.
67
00:04:52,501 --> 00:04:54,418
Bekas teman lelaki punya?
68
00:04:55,084 --> 00:04:57,293
- Saya perlu pergi.
- Charles.
69
00:04:57,293 --> 00:05:00,459
Awak tiada pakaian dan berlumuran darah.
70
00:05:00,959 --> 00:05:03,418
Awak tak tahu lokasi sekarang
dan nak ke mana.
71
00:05:04,793 --> 00:05:06,876
Bermakna, buat masa sekarang,
72
00:05:07,543 --> 00:05:09,876
awak terperangkap dengan saya, Si Gemuk.
73
00:05:13,501 --> 00:05:15,668
Aduhai, Charles. Bertenang.
74
00:05:16,376 --> 00:05:19,626
- Tiada siapa tahu awak di sini.
- Saya perlu jumpa keluarga saya.
75
00:05:19,626 --> 00:05:21,376
Baiklah, telefonlah mereka.
76
00:05:22,293 --> 00:05:25,668
Saya tiada telefon.
Ia ada di dalam lokar di Spa Ka.
77
00:05:25,668 --> 00:05:28,001
Okey, saya boleh tengokkan mereka.
Apa alamatnya?
78
00:05:28,001 --> 00:05:31,376
Saya tak tahu. Kalau tahu pun,
saya takkan beritahu awak.
79
00:05:31,376 --> 00:05:34,543
Charles, saya bukan musuh.
Beritahu saya, baru saya boleh bantu.
80
00:05:34,543 --> 00:05:38,459
Awak tahu ada peraturan dalam dunia saya.
Arahan tak dipersoalkan.
81
00:05:38,459 --> 00:05:42,501
Tak boleh tidur dengan isteri orang
dan jangan bercakap dengan polis.
82
00:05:44,418 --> 00:05:47,418
Ya, tapi bukan awak saja dalam bahaya.
83
00:05:48,293 --> 00:05:50,043
- Saya pun diserang.
- Apa?
84
00:05:50,918 --> 00:05:53,293
- Siapa serang?
- Di luar bilik mayat.
85
00:05:53,293 --> 00:05:55,001
Ada lelaki serang saya.
86
00:05:55,001 --> 00:05:57,793
Ia berlaku selepas saya mula siasat
tentang reben merah,
87
00:05:57,793 --> 00:06:00,209
maknanya dia bersama pemburu awak,
88
00:06:00,209 --> 00:06:02,959
dan kita sebenarnya
mencari keparat yang sama.
89
00:06:02,959 --> 00:06:04,834
Macam mana awak terlepas?
90
00:06:06,084 --> 00:06:08,001
Mi Korea pedas.
91
00:06:09,876 --> 00:06:10,709
Pada matanya.
92
00:06:12,959 --> 00:06:15,626
Kali pertama saya dengar.
93
00:06:39,626 --> 00:06:40,709
Awak buat apa?
94
00:06:42,584 --> 00:06:44,709
Saya tumis tomato dengan telur.
95
00:06:45,418 --> 00:06:47,376
Kita selalu makan semasa kecil.
96
00:06:47,876 --> 00:06:49,751
Ya, tapi rupanya bukan begitu.
97
00:06:49,751 --> 00:06:52,793
Sudut potongan tomato itu sangat teruk.
98
00:06:52,793 --> 00:06:55,418
Jika api kecil,
telur akan masak lebih sekata.
99
00:06:56,793 --> 00:06:57,668
Rasanya.
100
00:07:00,084 --> 00:07:01,918
Tolong ambilkan telefon saya.
101
00:07:02,543 --> 00:07:05,793
Saya tak boleh pergi.
Mungkin tempat itu dipenuhi polis.
102
00:07:05,793 --> 00:07:08,084
Maknanya telefon awak bahan bukti,
103
00:07:08,084 --> 00:07:11,251
dan saya menghalang keadilan
jika saya ambilkan.
104
00:07:11,251 --> 00:07:13,251
Ya, tapi jika mereka dapat dulu,
105
00:07:13,251 --> 00:07:15,959
mereka akan nampak nama awak
dalam mesej saya.
106
00:07:15,959 --> 00:07:19,084
Mesej-mesej itu agak menjejaskan, bukan?
107
00:07:42,668 --> 00:07:44,251
Apa? Saya jarang masak.
108
00:07:46,376 --> 00:07:47,251
Tak pernah.
109
00:07:58,876 --> 00:08:03,418
Bermain cinta dengan penjenayah utama
kes besar awak. Itu cerita yang menarik.
110
00:08:04,376 --> 00:08:06,293
Pasti pihak akhbar suka.
111
00:08:06,293 --> 00:08:08,793
Awak mungkin dibuang jika ia dibicarakan.
112
00:08:10,876 --> 00:08:14,209
Jika saya buat,
awak kena tunggu di sini dan berehat.
113
00:08:14,209 --> 00:08:17,459
Jangan fikirkan rancangan bijak
dan keluar dari sini.
114
00:08:17,459 --> 00:08:20,084
Bawa awak ke sini risiko buat saya.
115
00:08:21,543 --> 00:08:23,418
Kenapa tak laporkan saya?
116
00:08:24,168 --> 00:08:25,001
Kerana
117
00:08:25,876 --> 00:08:29,209
jika keparat reben merah tahu
saya memburu mereka,
118
00:08:29,209 --> 00:08:32,668
mereka boleh tahu
polis menahan awak seorang diri
119
00:08:32,668 --> 00:08:34,543
tanpa senjata, di dalam sel.
120
00:08:37,751 --> 00:08:41,001
Awak di sini sebab kita kawan
dan saya tak nak awak cedera.
121
00:08:52,626 --> 00:08:53,959
Awak baru berpindah?
122
00:08:54,709 --> 00:08:55,543
Ya.
123
00:08:56,459 --> 00:08:57,293
Sudah
124
00:08:58,126 --> 00:08:59,084
tiga tahun.
125
00:09:02,751 --> 00:09:04,959
Bersihkan diri sementara saya keluar.
126
00:09:06,001 --> 00:09:06,959
Awak nampak teruk.
127
00:09:08,876 --> 00:09:10,376
Awak nampak baik juga,
128
00:09:10,876 --> 00:09:12,376
tapi awak nampak teruk.
129
00:09:16,543 --> 00:09:17,459
Terima kasih.
130
00:09:27,043 --> 00:09:28,251
Hei, Alexis.
131
00:09:31,501 --> 00:09:33,251
Telefon saya di lokar 42.
132
00:09:39,918 --> 00:09:45,834
Ini animasi sel terbahagi kepada dua
secara mitosis.
133
00:09:46,376 --> 00:09:50,918
Mitosis ialah proses
sel membahagikan bahan genetiknya...
134
00:09:50,918 --> 00:09:54,668
- Ada khabar daripada But Darah?
- ...menjadi dua salinan serupa.
135
00:09:54,668 --> 00:09:58,543
Akhirnya, menjadi dua sel anak.
136
00:09:58,543 --> 00:09:59,543
Tidak.
137
00:09:59,543 --> 00:10:03,668
Pada permulaan proses,
struktur yang dipanggil sentrosom...
138
00:10:03,668 --> 00:10:07,209
Awak rasa apa berlaku
kepada TK? Kita perlu cari dia?
139
00:10:07,209 --> 00:10:10,793
- Membran nukleus melarut...
- Saya pasti dia selamat.
140
00:10:12,668 --> 00:10:14,418
Tolonglah.
141
00:10:14,418 --> 00:10:15,834
Tolonglah bantu.
142
00:10:19,293 --> 00:10:21,168
Awak rasa Charles selamat?
143
00:10:22,751 --> 00:10:26,168
Hanya orang seperti Chairleg
boleh terlepas dengan selamat.
144
00:10:27,084 --> 00:10:30,126
- Macam mana awak tahu?
- Sebab saya pun orang begitu.
145
00:10:34,751 --> 00:10:36,751
Adakah saya orang begitu?
146
00:10:36,751 --> 00:10:39,834
Kemudian,
membran nukleus terbentuk pada dua...
147
00:10:39,834 --> 00:10:40,793
Tidak.
148
00:10:41,793 --> 00:10:42,626
Maaf.
149
00:10:42,626 --> 00:10:44,709
...yang dipanggil telofasa.
150
00:10:44,709 --> 00:10:48,584
Saya asyik terfikir
tentang perbualan dengan Sleepy Chan.
151
00:10:48,584 --> 00:10:50,709
Kenapa dia kata kuncinya ketawa?
152
00:10:50,709 --> 00:10:53,626
Macam hiasan dapur
ibu orang kulit putih pula.
153
00:10:54,376 --> 00:10:56,209
Awak pasti dia kata ketawa?
154
00:10:56,209 --> 00:10:59,084
Dia kata mereka mahu LOL.
155
00:10:59,084 --> 00:11:00,501
Kemudian dia diitikam.
156
00:11:01,043 --> 00:11:05,293
Macam saya kata, rasanya dia tak faham
perkataan itu tak disebut begitu.
157
00:11:09,334 --> 00:11:12,376
Bodoh. Dia tak kata L-O-L.
158
00:11:13,084 --> 00:11:16,209
Dia kata luo luo.
159
00:11:16,209 --> 00:11:19,251
Luo luo de ke shi. Maknanya "Rolodex".
160
00:11:20,543 --> 00:11:22,751
Dia kata mereka nak mak awak.
161
00:11:23,251 --> 00:11:26,126
Nama panggilan mak awak ialah Rolodex.
162
00:12:16,709 --> 00:12:19,168
Okey, hantar.
163
00:12:20,084 --> 00:12:21,876
- Eileen!
- Hong.
164
00:12:21,876 --> 00:12:24,251
Awak lewat sepuluh minit.
165
00:12:24,251 --> 00:12:27,584
Biasanya saya akan suruh awak balik,
166
00:12:28,209 --> 00:12:33,043
tapi kalau awak tempah percutian,
mungkin saya akan maafkan awak lewat.
167
00:12:34,084 --> 00:12:37,001
Bagaimana? Saya ada
promosi istimewa sekarang.
168
00:12:37,501 --> 00:12:42,751
Itu dia. Tiga malam di Pantai Waikiki.
Hilton. Champagne. Sarapan.
169
00:12:42,751 --> 00:12:44,376
Semua termasuk.
170
00:12:46,334 --> 00:12:47,168
Baiklah.
171
00:12:47,959 --> 00:12:50,751
Atau adakah awak berminat...
172
00:12:52,751 --> 00:12:53,918
dengan benda lain?
173
00:12:53,918 --> 00:12:55,043
Dua-dua pun tidak.
174
00:12:55,043 --> 00:12:58,834
Semestinya bukan percutian Waikiki itu,
penipu besar.
175
00:12:58,834 --> 00:13:01,084
Saya tahu itu untuk luar musim saja.
176
00:13:02,293 --> 00:13:05,084
Pasti awak dengar
tentang kumpulan yang serang Spa Ka.
177
00:13:05,084 --> 00:13:09,834
Pasti mereka beli senjata
daripada awak atau kenalan awak.
178
00:13:09,834 --> 00:13:13,084
Eileen. Tolonglah, saya...
Ini orang-orang baru.
179
00:13:13,084 --> 00:13:14,293
Saya tak...
180
00:13:14,293 --> 00:13:16,126
Saya tak kenal mereka.
181
00:13:16,126 --> 00:13:18,626
Saya nak awak bantu buat perjumpaan.
182
00:13:18,626 --> 00:13:20,376
Saya nak berunding.
183
00:13:20,376 --> 00:13:22,043
Eileen. Awak...
184
00:13:22,543 --> 00:13:25,876
Awak sangat bertuah hari ini, tahu tak?
185
00:13:26,376 --> 00:13:31,001
Mereka jumpa saya beberapa hari lalu,
minta saya hubungi jika awak datang.
186
00:13:32,084 --> 00:13:37,168
Siapa saya untuk menjadi penghalang
antara dua kekasih yang nak bersama?
187
00:13:50,293 --> 00:13:53,209
Maafkan saya, Eileen.
Ganjarannya terlalu tinggi
188
00:13:53,209 --> 00:13:54,543
dan saya pengecut.
189
00:14:38,751 --> 00:14:39,668
TELEFON BIMBIT NOKIA
190
00:14:43,834 --> 00:14:48,918
Biar betul. Ada yang tak kena.
Sepatutnya mak saya dah jawab mesej.
191
00:14:48,918 --> 00:14:50,793
Awak baru hantar, bukan?
192
00:14:50,793 --> 00:14:54,751
Ya, tapi saya hantar banyak sebelum kelas.
Dia belum baca satu pun. Lihat.
193
00:14:55,334 --> 00:14:57,043
Mak saya pun begitu.
194
00:14:57,043 --> 00:15:01,376
Mesej saya dengan dia hanya lima tahun
ucapan hari jadi yang tak berbalas.
195
00:15:01,876 --> 00:15:02,709
Yakah?
196
00:15:03,876 --> 00:15:05,793
Awak nak cakap tentangnya?
197
00:15:08,043 --> 00:15:08,876
Okey.
198
00:15:09,751 --> 00:15:12,376
Jika mak saya kunci semua ini,
macam awak kata,
199
00:15:12,876 --> 00:15:15,709
bukankah kita patut risau
dia berdiam diri?
200
00:15:16,709 --> 00:15:19,084
Mak awak tahu apa dia buat. Yakini dia.
201
00:15:19,084 --> 00:15:22,834
Saya baru tahu
nama gelaran geng mak saya Rolodex,
202
00:15:22,834 --> 00:15:25,084
macam dia penjahat Batman.
203
00:15:25,084 --> 00:15:27,376
- Nak saya yakini dia?
- Ya!
204
00:15:27,376 --> 00:15:28,751
Hei, Bruce!
205
00:15:28,751 --> 00:15:31,293
Hei. Hei, Xing.
206
00:15:31,293 --> 00:15:34,709
Menarik betul Bruce bawa
kawan berlainan ke kampus setiap hari.
207
00:15:36,584 --> 00:15:38,709
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
208
00:15:40,126 --> 00:15:41,168
Awak pula?
209
00:15:41,918 --> 00:15:44,334
Pita kelopak mata saya
pernah melekat pada dagu awak.
210
00:15:44,334 --> 00:15:47,751
- Awak boleh beritahu saya.
- Saya risaukan mak saya.
211
00:15:48,376 --> 00:15:51,793
Dia tak hilang,
tapi dia senyap tak macam selalu.
212
00:15:51,793 --> 00:15:54,501
Dah sejam dan dia belum jawab
satu mesej pun?
213
00:15:54,501 --> 00:15:56,834
- Tepat sekali.
- Nak saya tolong cari dia?
214
00:15:58,084 --> 00:16:00,793
Awak orang paling baik
yang saya pernah jumpa.
215
00:16:00,793 --> 00:16:01,959
Harapnya tak.
216
00:16:03,418 --> 00:16:04,959
Alamak.
217
00:16:04,959 --> 00:16:08,876
Itu Taylor. Saya tak datang
persembahan improvisasi pagi tadi.
218
00:16:08,876 --> 00:16:10,584
Boleh ganggu dia sekejap?
219
00:16:10,584 --> 00:16:13,001
- Saya ada urusan.
- Sudah tentu. Dia pelakon.
220
00:16:13,001 --> 00:16:15,793
Saya akan puji dia
dan dia akan lupakannya.
221
00:16:15,793 --> 00:16:17,626
- Okey.
- Nanti beritahu saya.
222
00:16:17,626 --> 00:16:19,001
Bruce!
223
00:16:19,001 --> 00:16:21,751
- Hei! Bruce! Saya nampak awak!
- Taylor!
224
00:16:21,751 --> 00:16:24,334
Kalau saya jadi awak,
saya dah berasmara dengannya.
225
00:16:24,834 --> 00:16:26,293
Banyak kali.
226
00:16:27,959 --> 00:16:31,168
- Kita kena cari mak saya.
- Awak tak tahu dia di mana.
227
00:16:32,918 --> 00:16:34,376
Saya kenal orang yang tahu.
228
00:16:35,584 --> 00:16:37,251
Mana Charles?
229
00:16:52,084 --> 00:16:54,084
Apa? Saya kena tunggu?
230
00:17:24,418 --> 00:17:26,251
FAKULTI UNDANG-UNDANG LOYOLA
ALEXIS KONG
231
00:17:35,584 --> 00:17:37,626
CIK KONG
MAAF AYAH SAYA JUAL DADAH
232
00:18:30,751 --> 00:18:32,168
Kamu tahu siapa ini?
233
00:18:39,668 --> 00:18:40,709
Bertahun-tahun
234
00:18:41,334 --> 00:18:45,501
kongsi gelap sengaja ditubuhkan
dengan penuh kerahsiaan
235
00:18:45,501 --> 00:18:47,293
supaya tiada siapa tahu
236
00:18:47,293 --> 00:18:49,501
ahli-ahlinya.
237
00:18:53,126 --> 00:18:57,334
Identiti sebenar ketua kongsi gelap
tidak diketahui sesiapa pun,
238
00:18:57,834 --> 00:18:59,668
termasuk ketua-ketua sendiri.
239
00:19:01,668 --> 00:19:03,793
Lapisan demi lapisan
240
00:19:03,793 --> 00:19:06,376
misteri dan proksi.
241
00:19:09,168 --> 00:19:14,959
Tapi selepas berdekad-dekad kerahsiaan,
ada seorang berjaya merungkai segalanya.
242
00:19:21,501 --> 00:19:22,709
Inilah dia.
243
00:19:26,376 --> 00:19:27,751
Rolodex.
244
00:19:42,959 --> 00:19:44,459
Sukar dibayangkan.
245
00:19:46,084 --> 00:19:48,126
Tentu ia beban yang berat.
246
00:19:48,126 --> 00:19:51,459
Selama ini, mengetahui
semua kongsi gelap di dunia
247
00:19:51,459 --> 00:19:54,334
mahu awak mati
sebab awak tahu rahsia mereka.
248
00:19:55,709 --> 00:19:56,543
Tapi...
249
00:19:58,418 --> 00:19:59,584
sama-sama.
250
00:20:01,126 --> 00:20:04,251
Saya datang untuk angkat beban itu
daripada bahu awak.
251
00:20:06,918 --> 00:20:08,668
Ada yang kami tahu sendiri.
252
00:20:09,418 --> 00:20:11,668
Saya dengar suami awak masih bertahan.
253
00:20:12,584 --> 00:20:14,209
Liat betul dia nak mati.
254
00:20:15,918 --> 00:20:19,209
Kami cuma nak awak bantu
senaraikan nama mereka.
255
00:20:19,709 --> 00:20:21,084
Kemudian kami lepaskan awak.
256
00:20:22,043 --> 00:20:24,584
Kami tak berminat nak sakiti wanita tua.
257
00:20:28,584 --> 00:20:31,501
Awak jumpa saya sebab saya nak.
258
00:20:31,501 --> 00:20:35,834
Sebab itu saya pergi jumpa Hong.
Dia jenis yang membelot ibunya sendiri.
259
00:20:35,834 --> 00:20:39,626
Malah, ibu dia pun dia suruh beli
pakej Waikiki luar musim itu.
260
00:20:42,459 --> 00:20:43,793
Sut murah,
261
00:20:44,876 --> 00:20:48,834
tatu yang merayu polis
untuk perasan kewujudan awak
262
00:20:48,834 --> 00:20:50,043
dan teh
263
00:20:50,043 --> 00:20:53,376
yang saya takkan hidang
kepada anjing jalanan sekalipun.
264
00:20:53,959 --> 00:20:57,168
Awak fikir awak boleh memperdaya saya?
265
00:21:01,043 --> 00:21:02,459
Saya bukan tahanan awak.
266
00:21:02,459 --> 00:21:04,418
Saya datang untuk berunding.
267
00:21:05,376 --> 00:21:07,626
Jadi, pergi ambilkan teh yang bagus,
268
00:21:08,751 --> 00:21:10,209
kemudian kita berbual.
269
00:21:13,668 --> 00:21:14,668
Tak guna.
270
00:22:13,043 --> 00:22:18,918
Entah apa bau apabila bidadari bersama,
tapi rasanya tak jauh beza daripada ini.
271
00:22:18,918 --> 00:22:20,293
Bidadari bersama?
272
00:22:20,293 --> 00:22:23,418
Jika ada orang buatkan kek
seperti ini, ya.
273
00:22:29,251 --> 00:22:30,251
Boleh ambil?
274
00:22:37,584 --> 00:22:40,293
Saya selalu makan ini di rumah nenek saya.
275
00:22:41,543 --> 00:22:43,084
Ini jauh lebih enak.
276
00:22:45,209 --> 00:22:46,209
Nah.
277
00:22:51,626 --> 00:22:52,543
Dah mati.
278
00:22:53,043 --> 00:22:55,668
- Ada pengecas?
- Untuk telefon lipat? Tiada.
279
00:22:55,668 --> 00:22:57,626
Awak tak pernah dengar iPhone?
280
00:22:58,293 --> 00:22:59,168
Bertenang.
281
00:22:59,168 --> 00:23:02,043
- Kita boleh pesan supaya dihantar.
- Susah tak?
282
00:23:02,043 --> 00:23:04,834
Saya terpaksa curi dari trak bukti FBI.
283
00:23:04,834 --> 00:23:06,084
- Biasa saja.
- FBI?
284
00:23:06,084 --> 00:23:09,709
Ya, ia jadi kes persekutuan
apabila bos atasan kongsi gelap dibunuh.
285
00:23:09,709 --> 00:23:10,793
Tak masuk akal.
286
00:23:10,793 --> 00:23:16,043
Baru empat jam berlalu. Tak mungkin
mereka tahu identiti Sleepy sepantas itu.
287
00:23:16,709 --> 00:23:18,876
Dia mungkin datang dengan pasport palsu,
288
00:23:18,876 --> 00:23:21,209
terbang kelas ekonomi
untuk elak perhatian.
289
00:23:21,709 --> 00:23:23,668
Dia seperti ahli perniagaan lain.
290
00:23:24,334 --> 00:23:25,668
Itu yang saya dengar.
291
00:23:25,668 --> 00:23:29,001
Mereka hanya boleh tahu
kalau ada orang beritahu mereka.
292
00:23:29,001 --> 00:23:30,959
Contohnya ahli kongsi gelap?
293
00:23:31,751 --> 00:23:34,334
Ayah awak dan lelaki terbunuh itu
ada musuh yang sama?
294
00:23:35,584 --> 00:23:37,043
Yang boleh buat begini?
295
00:23:37,793 --> 00:23:38,626
Tiada.
296
00:23:41,376 --> 00:23:43,584
Kongsi gelap tak berfungsi begini.
297
00:23:44,168 --> 00:23:45,543
Kerahsiaan yang utama.
298
00:23:46,334 --> 00:23:49,584
Tak, orang yang melakukannya
beroperasi di luar sistem.
299
00:23:50,751 --> 00:23:55,001
Boleh berikan nama ahli perniagaan Asia
yang mati dalam dua bulan lepas?
300
00:23:55,626 --> 00:23:59,376
Saya cuma nak cakap
bekerjasama ialah idea awak.
301
00:23:59,376 --> 00:24:01,793
Ini bukan kerjasama. Awak bantu saya.
302
00:24:01,793 --> 00:24:05,709
- Saya tak beri awak apa-apa.
- Peraturan kongsi gelap itu mutlak.
303
00:24:05,709 --> 00:24:07,209
Ini situasi yang rumit.
304
00:24:07,209 --> 00:24:08,959
- Awak tak tahu peraturannya.
- Okey.
305
00:24:08,959 --> 00:24:12,626
Mengikut peraturan yang awak tak tahu,
situasi ini dibolehkan.
306
00:24:14,209 --> 00:24:16,709
Saya boleh tanya kawan saya
dalam Interpol.
307
00:24:17,918 --> 00:24:19,209
Saya hampir terlupa.
308
00:24:20,334 --> 00:24:23,751
Awak perlukan baju baru,
tapi cita rasa awak mahal.
309
00:24:23,751 --> 00:24:27,376
Jadi, saya belikan baju yang saya mampu
dengan gaji naib pendakwa raya.
310
00:24:30,126 --> 00:24:31,001
Sama-sama.
311
00:24:47,459 --> 00:24:48,793
- Hai, Bruce!
- Bruce!
312
00:24:48,793 --> 00:24:50,584
Hei!
313
00:24:50,584 --> 00:24:52,334
Hai!
314
00:24:52,334 --> 00:24:53,459
Helo, semua!
315
00:24:54,834 --> 00:24:58,918
- Dia bawa wanita cantik!
- Dia rebutan ramai!
316
00:24:58,918 --> 00:25:01,751
Awak tahu saya hanya suka awak, mak cik.
317
00:25:05,959 --> 00:25:07,084
Mak awak dah mati?
318
00:25:07,876 --> 00:25:09,168
Harap begitu. Kenapa?
319
00:25:09,168 --> 00:25:12,709
Pasti dia dah mati jika dia biarkan
awak pakai baju begitu.
320
00:25:12,709 --> 00:25:14,168
Biarkan dia.
321
00:25:14,168 --> 00:25:16,584
- Dia cantik, tapi dia rosakkannya.
- Jangan begitu.
322
00:25:16,584 --> 00:25:18,376
Dia sangat kuat!
323
00:25:18,376 --> 00:25:20,126
Pasti dia makan banyak daging.
324
00:25:21,084 --> 00:25:22,834
Tentu awak lapar.
325
00:25:22,834 --> 00:25:24,001
Nak makan?
326
00:25:24,834 --> 00:25:28,543
Tidak. Kami takkan terpedaya.
Nanti tak balik-balik pula.
327
00:25:29,293 --> 00:25:30,626
Saya tak kisah.
328
00:25:31,459 --> 00:25:32,626
Sangat seronok.
329
00:25:33,459 --> 00:25:36,001
Tapi kami perlu cari mak saya.
330
00:25:36,709 --> 00:25:39,251
Kamu tahu di mana dia berada?
331
00:25:39,751 --> 00:25:44,418
- Dah lama saya tak jumpa dia.
- Saya nampak dia minggu lepas.
332
00:25:44,418 --> 00:25:46,709
Dia pergi bercakap dengan Hong.
333
00:25:47,209 --> 00:25:49,459
- Alamak.
- Siapa Hong?
334
00:25:49,459 --> 00:25:51,001
Dia seorang jurujual.
335
00:25:51,001 --> 00:25:54,209
Dia jual pakej percutian
yang teruk dan senjata,
336
00:25:54,709 --> 00:25:56,543
tapi dia ada banyak maklumat.
337
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Dia ada di pasar. Sudut belakang.
338
00:25:59,459 --> 00:26:03,584
Tapi jangan beli apa-apa daripada dia,
terutamanya pakej Waikiki.
339
00:26:03,584 --> 00:26:06,084
- Ya.
- Itu hanya untuk luar musim.
340
00:26:06,084 --> 00:26:07,001
Ya.
341
00:26:08,751 --> 00:26:11,876
Nasihat kamu yang terbaik.
Anak-anak kamu bertuah.
342
00:26:13,084 --> 00:26:14,126
Terima kasih, mak cik.
343
00:26:14,126 --> 00:26:16,293
- Selamat tinggal.
- Datang lagi.
344
00:26:16,293 --> 00:26:17,418
Selamat tinggal.
345
00:26:17,918 --> 00:26:21,043
Dengan gadis begitu,
pasti dia kekasih yang kuat.
346
00:27:01,876 --> 00:27:03,209
Lebih baik.
347
00:27:04,876 --> 00:27:07,668
Saya lebih lama makan garam daripada kamu.
348
00:27:08,334 --> 00:27:12,209
Budak-budak macam kamu
selalu berebut kuasa,
349
00:27:12,209 --> 00:27:15,084
kekayaan dan macam-macam lagi.
350
00:27:16,626 --> 00:27:19,084
Lupakan senarai itu dan rancangan kamu.
351
00:27:19,793 --> 00:27:21,834
Saya akan buat perjanjian.
352
00:27:23,459 --> 00:27:28,251
Jade Dragons akan ambil alih
perniagaan Sleepy Chan di Taiwan,
353
00:27:28,959 --> 00:27:31,626
tapi kami tak berminat dengan Los Angeles.
354
00:27:33,459 --> 00:27:35,376
Jangan ganggu keluarga saya
355
00:27:35,959 --> 00:27:38,584
dan semua operasi di sini milik kamu.
356
00:27:39,209 --> 00:27:41,209
Dadah, haiwan,
357
00:27:41,876 --> 00:27:43,126
barang palsu.
358
00:27:45,626 --> 00:27:47,501
Semua orang buat duit.
359
00:27:53,209 --> 00:27:56,209
Kami lebih suka lihat duit awak hangus
360
00:27:56,876 --> 00:27:57,918
daripada gunakannya.
361
00:28:00,501 --> 00:28:01,626
Saya tak faham.
362
00:28:03,084 --> 00:28:04,293
Apa kamu mahu?
363
00:28:06,084 --> 00:28:07,293
Siapa kamu?
364
00:28:15,084 --> 00:28:16,251
Kami Boxer.
365
00:28:18,418 --> 00:28:19,751
Apa itu?
366
00:28:20,959 --> 00:28:22,459
Okey, terima kasih.
367
00:28:24,001 --> 00:28:27,043
Mereka akan semak,
tapi datanya terlalu banyak.
368
00:28:27,043 --> 00:28:29,168
Ia akan ambil masa beberapa jam.
369
00:28:30,876 --> 00:28:32,876
Awak selongkar barang saya.
370
00:28:33,376 --> 00:28:35,459
Awak boleh ditahan kerana itu.
371
00:28:36,168 --> 00:28:37,209
Hentikannya.
372
00:28:38,459 --> 00:28:39,626
Surat daripada siapa?
373
00:28:42,293 --> 00:28:43,376
Itu...
374
00:28:45,793 --> 00:28:48,584
daripada salah satu
kes pertama yang saya dakwa.
375
00:28:49,168 --> 00:28:51,293
Lelaki ini tertangkap menjual dadah.
376
00:28:51,293 --> 00:28:54,793
Jenayah biasa,
tapi surat ini daripada anaknya.
377
00:28:54,793 --> 00:28:57,668
Dia minta saya
jangan hantar ayahnya ke penjara.
378
00:28:57,668 --> 00:29:01,418
Mungkin dia jahat,
tapi nampaknya dia juga ayah yang hebat.
379
00:29:01,918 --> 00:29:03,209
Jadi, apa awak buat?
380
00:29:05,126 --> 00:29:07,001
Saya minta hukuman diringankan,
381
00:29:08,126 --> 00:29:10,584
dia keluar dari penjara
dan bunuh seseorang.
382
00:29:11,751 --> 00:29:14,293
Surat itu peringatan
supaya tak sentimental.
383
00:29:15,209 --> 00:29:17,918
Tugas perlu dibuat dengan baik
walau apa pun.
384
00:29:20,876 --> 00:29:23,501
- Apa?
- Kita masih banyak persamaan.
385
00:29:31,543 --> 00:29:32,709
Wah.
386
00:29:37,084 --> 00:29:40,459
Semasa kecil, awak selalu datang
ke rumah kami.
387
00:29:41,001 --> 00:29:42,709
Saya sangka awak suka bersama saya,
388
00:29:42,709 --> 00:29:46,459
tapi sekarang saya rasa
awak suka suasana normal itu.
389
00:29:46,459 --> 00:29:49,876
Saya mula buat kek pada umur 16 tahun.
Pinggul saya patah
390
00:29:50,876 --> 00:29:51,876
sebab terjatuh.
391
00:29:52,584 --> 00:29:54,293
Saya tak boleh membantu.
392
00:29:55,001 --> 00:29:57,918
Ayah tak cakap dengan saya
semasa saya berehat.
393
00:29:58,626 --> 00:30:02,459
Ada mak cik kasihankan saya
dan tolak kerusi roda saya ke dapur.
394
00:30:02,459 --> 00:30:04,793
Kami akan buat kek dan berbual.
395
00:30:05,293 --> 00:30:06,626
Roti krim.
396
00:30:06,626 --> 00:30:07,709
Kek matahari.
397
00:30:08,334 --> 00:30:09,626
Roti ubi keladi.
398
00:30:10,293 --> 00:30:12,959
Sedar-sedar saja, ia dah berakhir.
399
00:30:14,043 --> 00:30:15,376
Buat seketika,
400
00:30:17,043 --> 00:30:17,918
saya gembira.
401
00:30:19,543 --> 00:30:21,126
Dia seperti mak awak.
402
00:30:33,751 --> 00:30:35,334
Ini sangat sedap.
403
00:30:44,626 --> 00:30:46,793
Apa pun yang berlaku kepada awak...
404
00:30:49,126 --> 00:30:50,168
saya bersimpati.
405
00:31:38,418 --> 00:31:39,334
Okey.
406
00:31:40,334 --> 00:31:41,293
Biar saya cakap.
407
00:31:41,293 --> 00:31:43,959
Orang tua ini suka bercakap dengan lelaki.
408
00:31:44,459 --> 00:31:46,043
Beritahu saya apabila ada lelaki.
409
00:31:47,418 --> 00:31:49,334
Awak biadab dengan saya sepanjang hari.
410
00:31:49,834 --> 00:31:53,834
Sebab saya tak mahu berada di sini
dan awak tak tahu apa awak buat.
411
00:31:54,459 --> 00:31:56,918
Saya pun tak mahu datang!
Saya suka improvisasi.
412
00:31:56,918 --> 00:31:59,793
Saya tak suka pistol, suasana senyap
413
00:31:59,793 --> 00:32:03,001
dan orang menyorok di bawah
bebola tanah liat sebelum tikam orang.
414
00:32:03,543 --> 00:32:07,126
Tapi saya perlu bantu mak saya,
dan suka atau tak,
415
00:32:07,918 --> 00:32:09,251
saya gengster.
416
00:32:10,918 --> 00:32:14,001
But Darah cakap saya gengster
dan dia pandai menilai,
417
00:32:14,001 --> 00:32:15,793
jadi pasti dia betul.
418
00:32:24,584 --> 00:32:25,501
Maafkan saya.
419
00:32:26,793 --> 00:32:29,543
- Awak Hong?
- Hari yang sama pun tak boleh.
420
00:32:29,543 --> 00:32:31,584
Tiada bayaran balik!
421
00:32:33,084 --> 00:32:35,668
Saya mencari ibu saya, Eileen Sun.
422
00:32:42,168 --> 00:32:45,209
Awak anak yang mana?
423
00:32:45,709 --> 00:32:47,501
Si pembunuh atau si bodoh?
424
00:32:48,543 --> 00:32:49,876
Jangan jawab.
425
00:32:50,376 --> 00:32:52,834
Saya dah tahu. Dia tiada di sini.
426
00:32:59,418 --> 00:33:03,376
- Okey! Bawa bertenang.
- Beritahu saya di mana mak saya. Cakap!
427
00:33:09,376 --> 00:33:10,459
Alamak!
428
00:33:11,043 --> 00:33:12,626
Ya Tuhan!
429
00:33:12,626 --> 00:33:15,709
- Saya minta maaf!
- Kenapa awak buat begitu?
430
00:33:15,709 --> 00:33:16,709
Saya tak sengaja!
431
00:33:16,709 --> 00:33:20,376
Daripada bertanya,
kemudian awak terus tikam tangan dia?
432
00:33:20,376 --> 00:33:22,418
Ia tak disengajakan!
433
00:33:22,418 --> 00:33:25,459
Saya minta maaf. Biar saya tarik. Okey.
434
00:33:27,126 --> 00:33:29,751
Minta maaf. Okey.
Baiklah. Saya minta maaf.
435
00:33:31,709 --> 00:33:35,334
Dia tiada di sini! Tadi dia ada datang
436
00:33:35,334 --> 00:33:37,709
dan nak saya aturkan
perjumpaan dengan seseorang.
437
00:33:37,709 --> 00:33:39,876
- Dia ikut mereka.
- Dia nak jumpa siapa?
438
00:33:40,543 --> 00:33:41,834
Awak tak perlu tahu.
439
00:33:47,959 --> 00:33:49,959
Dia pergi dengan siapa
440
00:33:49,959 --> 00:33:52,251
dan siapa yang dia nak jumpa?
441
00:33:52,251 --> 00:33:53,501
Tak penting!
442
00:33:54,168 --> 00:33:55,709
Jika dia ikut mereka,
443
00:33:56,543 --> 00:33:58,251
mungkin dia dah mati!
444
00:34:04,293 --> 00:34:07,084
- Awak jumpa dia?
- Tak, saya ikut Mama Sun.
445
00:34:07,084 --> 00:34:09,209
Dia suruh awak cari Charles, bukan?
446
00:34:09,209 --> 00:34:10,126
Tak guna!
447
00:34:10,126 --> 00:34:13,001
Charles boleh jaga diri.
Dia suruh saya lindungi Mama Sun.
448
00:34:13,001 --> 00:34:15,084
Saya tak boleh biar dia sendiri.
449
00:34:15,209 --> 00:34:17,251
Dia ikut sekumpulan lelaki reben merah,
450
00:34:17,251 --> 00:34:20,918
tapi tak nampak berbahaya.
Dia sendiri masuk ke dalam kereta.
451
00:34:20,918 --> 00:34:23,501
Saya ikut mereka ke bangunan terbiar.
452
00:34:23,501 --> 00:34:26,834
Semuanya okey, sehinggalah saya nampak
orang bersenjata.
453
00:34:26,834 --> 00:34:28,668
Awak di mana? Gambarkannya.
454
00:34:31,584 --> 00:34:34,043
Ada papan tanda dobi besar
dengan beruang bersut?
455
00:34:35,043 --> 00:34:36,584
Lima minit saja dari sini.
456
00:34:36,584 --> 00:34:38,918
- Kami akan ke sana.
- Jangan datang lagi.
457
00:34:38,918 --> 00:34:42,459
Bangunan ini dikawal rapi.
Ada sepuluh lelaki bersenjata.
458
00:34:42,459 --> 00:34:44,709
Kita boleh masuk,
tapi perlukan enam orang.
459
00:34:44,709 --> 00:34:48,001
Separuh perlukan mesingan,
kalau boleh senapang automatik.
460
00:34:48,001 --> 00:34:50,668
Enam auns C-4 dengan peletup jarak jauh.
461
00:34:50,668 --> 00:34:53,084
Humvee juga, tapi itu kalau ada.
462
00:34:53,834 --> 00:34:56,626
- Boleh nampak dia? Dia masih hidup?
- Entahlah.
463
00:34:56,626 --> 00:35:00,876
Mereka takkan cederakan wanita tua.
Saya akan cari jalan terbaik untuk masuk.
464
00:35:00,876 --> 00:35:01,876
Tak guna.
465
00:35:01,876 --> 00:35:04,293
Jumpa di bawah papan tanda dalam 20 minit.
466
00:35:08,084 --> 00:35:11,584
- Hong jual pistol, bukan?
- Ya, tapi saya ada idea lebih baik.
467
00:35:12,459 --> 00:35:14,459
- Nak ke mana?
- Ambil senjata lebih besar.
468
00:35:25,251 --> 00:35:28,001
Kami serang Charles supaya Big Sun keluar.
469
00:35:28,668 --> 00:35:32,168
Kami dapat suami awak, jadi kami tahu
boleh jumpa awak dengan Charles.
470
00:35:33,876 --> 00:35:39,334
Ini buang masa saja.
Kamu ingat saya tak pernah disoal siasat?
471
00:35:39,334 --> 00:35:42,876
Saya tahan soal siasat selama 16 hari
472
00:35:42,876 --> 00:35:46,043
digari pada kerusi besi di balai polis.
473
00:35:46,043 --> 00:35:48,001
Saya tak beritahu apa-apa.
474
00:35:48,876 --> 00:35:53,001
Tapi dua orang yang soal saya
masuk ke institusi sakit jiwa.
475
00:35:53,001 --> 00:35:55,209
Wah, jadi kami patut bunuh awak?
476
00:35:55,918 --> 00:35:56,793
Tidak.
477
00:35:57,418 --> 00:36:00,001
Maklumat saya terlalu penting untuk kamu,
478
00:36:00,793 --> 00:36:03,084
dan kamu semua budak baik.
479
00:36:03,084 --> 00:36:06,043
Kamu tak mahu bunuh wanita tua.
480
00:36:09,834 --> 00:36:11,001
Awak betul.
481
00:36:13,334 --> 00:36:15,251
Kami takkan bunuh orang tua.
482
00:36:16,751 --> 00:36:19,293
Tapi kami takkan lepaskan
sehingga ada nama.
483
00:36:19,293 --> 00:36:21,584
Okey, kita duduk saja di sini.
484
00:36:23,626 --> 00:36:25,334
Nak makan malam apa?
485
00:36:29,876 --> 00:36:31,876
Kami tak kisah bunuh orang lain.
486
00:36:34,959 --> 00:36:35,793
Bawa dia.
487
00:36:53,251 --> 00:36:55,751
Dia cuba selamatkan awak.
488
00:36:58,209 --> 00:37:00,168
Seseorang yang awak sayang.
489
00:37:03,293 --> 00:37:05,209
Tulis, kalau tak kami bunuh dia.
490
00:37:11,543 --> 00:37:13,918
Saya suruh awak cari Charles.
491
00:37:15,084 --> 00:37:17,043
Saya tak boleh biarkan awak sendiri.
492
00:37:22,251 --> 00:37:25,959
Awak tahu saya tak boleh beri
apa mereka minta.
493
00:37:25,959 --> 00:37:27,084
Saya tahu.
494
00:37:38,834 --> 00:37:41,668
Keluarga Sun akan jadi
keluarga saya selamanya.
495
00:37:54,376 --> 00:37:55,376
Saya enggan.
496
00:38:08,584 --> 00:38:09,626
Ini salah awak.
497
00:38:27,043 --> 00:38:28,751
Beri apa yang kami mahu
498
00:38:28,751 --> 00:38:31,793
atau selepas ini anak-anak awak pula.
499
00:38:31,793 --> 00:38:34,126
Saya cabar kamu buru Charles.
500
00:38:34,876 --> 00:38:37,459
Siapa cakap tentang Charles?
501
00:38:37,959 --> 00:38:40,293
Jika kamu dekati Bruce,
502
00:38:40,793 --> 00:38:44,209
kamu takkan selamat lagi di muka Bumi ini.
503
00:38:49,918 --> 00:38:52,251
Mungkin ada cara lain untuk paksa awak.
504
00:38:52,918 --> 00:38:54,543
Saya kata kami takkan bunuh awak.
505
00:38:58,001 --> 00:39:01,209
- Tapi saya boleh sakiti awak.
- Dia orang tua. Awak...
506
00:39:01,209 --> 00:39:02,584
Kami perlukan nama!
507
00:39:10,501 --> 00:39:11,334
Bruce.
508
00:39:13,668 --> 00:39:15,543
Ya Tuhan.
509
00:39:15,543 --> 00:39:17,876
- Apa mereka buat di sini?
- Mana Eileen?
510
00:39:17,876 --> 00:39:19,876
Biar betul? Hei!
511
00:39:19,876 --> 00:39:22,126
- Tempat ini menakutkan.
- Apa yang berlaku?
512
00:39:22,626 --> 00:39:24,126
Mana Eileen?
513
00:39:24,793 --> 00:39:26,751
Siapa ibu bapa kamu?
514
00:39:26,751 --> 00:39:28,501
Saya kenal mak awak!
515
00:39:28,501 --> 00:39:30,084
- Apa kita nak buat?
- Entahlah.
516
00:39:30,084 --> 00:39:32,168
- Siapa ini?
- Keparat!
517
00:39:33,709 --> 00:39:35,043
Ke tepi!
518
00:39:35,043 --> 00:39:37,334
Cepat sikit, takutlah!
519
00:39:37,334 --> 00:39:39,501
- Cepat!
- Cepat sikit.
520
00:39:47,418 --> 00:39:49,293
- Cepat!
- Takutnya!
521
00:39:49,293 --> 00:39:52,043
- Cepat!
- Cepat sikit!
522
00:39:52,043 --> 00:39:53,584
Kita kena pergi.
523
00:39:53,584 --> 00:39:55,084
Bruce, kita kena pergi.
524
00:39:55,084 --> 00:39:57,501
- Tak boleh tinggalkan dia.
- Tiada masa. Cepat.
525
00:40:02,334 --> 00:40:03,876
Kita tak nak kejar mereka?
526
00:40:03,876 --> 00:40:05,001
Biar betul?
527
00:40:05,668 --> 00:40:08,376
Kita lepaskan saja mereka? Tolonglah.
528
00:40:20,168 --> 00:40:21,126
Dia terlepas.
529
00:40:25,459 --> 00:40:29,001
Kita dapat apa yang kita perlukan.
Kita tahu kelemahan dia.
530
00:40:30,126 --> 00:40:31,043
Bruce.
531
00:40:34,209 --> 00:40:38,251
Tinggal lima saat lagi
untuk The Rock jadi juara gusti.
532
00:40:38,251 --> 00:40:39,251
Ya.
533
00:40:39,251 --> 00:40:44,168
Kemudian Stone Cold Steve Austin
datang dan jatuhkan dia.
534
00:40:45,126 --> 00:40:45,959
Apa?
535
00:40:47,334 --> 00:40:49,168
- Biar betul.
- Ya.
536
00:40:49,793 --> 00:40:51,543
Mereka rakan sepasukan.
537
00:40:52,751 --> 00:40:54,084
- Wah.
- Ya.
538
00:40:55,793 --> 00:40:56,793
Itulah dramanya.
539
00:40:57,751 --> 00:40:59,626
Patutlah awak suka sangat.
540
00:41:07,001 --> 00:41:08,543
Pengecas awak dah sampai.
541
00:41:10,209 --> 00:41:11,376
Nantilah.
542
00:41:16,584 --> 00:41:18,126
- Jangan jawab.
- Okey.
543
00:41:20,084 --> 00:41:21,126
Sekejap.
544
00:41:22,751 --> 00:41:24,043
Ini Interpol.
545
00:41:25,668 --> 00:41:26,793
Saya kena jawab.
546
00:42:02,168 --> 00:42:07,084
Tiga ahli perniagaan dibunuh dengan kejam
dalam tujuh minggu lepas. Kes terbuka.
547
00:42:07,918 --> 00:42:09,459
Ada nama yang awak kenal?
548
00:42:09,459 --> 00:42:10,459
Tiada.
549
00:42:10,959 --> 00:42:13,584
Itu yang sepatutnya. Saya tak patut tahu.
550
00:42:14,501 --> 00:42:18,501
Tiga ahli perniagaan Cina dibunuh
dengan kejam dalam tempoh masa itu.
551
00:42:19,043 --> 00:42:22,376
Lihat syarikat mereka.
Industri berkait dengan kongsi gelap.
552
00:42:22,376 --> 00:42:27,626
- Perkapalan, pertanian, pengedar kereta.
- Jadi, ini kerja kongsi gelap?
553
00:42:31,543 --> 00:42:32,834
Saya kena pergi.
554
00:42:32,834 --> 00:42:35,751
Tunggu, kita boleh bekerjasama.
555
00:42:35,751 --> 00:42:37,876
Alexis, jangan.
556
00:42:37,876 --> 00:42:40,834
Biar saya tolong.
Beritahu apa yang awak tahu.
557
00:42:43,126 --> 00:42:45,043
Fikirkan betapa bagusnya hari ini.
558
00:42:46,834 --> 00:42:49,043
- Awak mempermainkan saya.
- Apa?
559
00:42:50,543 --> 00:42:53,001
Awak ingat saya tak dilatih
untuk kesan perangkap?
560
00:42:54,584 --> 00:42:55,584
Tak guna.
561
00:42:56,084 --> 00:42:57,876
Tak sangka saya terpedaya.
562
00:42:57,876 --> 00:43:02,209
Awak ingat saya tidur dengan awak
untuk maklumat? Pergi matilah.
563
00:43:03,001 --> 00:43:06,876
Bila kali terakhir awak jadi
diri sendiri sebelum hari ini?
564
00:43:07,501 --> 00:43:10,501
Bukan permintaan keluarga,
tapi diri awak yang sebenar.
565
00:43:11,334 --> 00:43:12,793
Saya nampak awak, Charles.
566
00:43:13,584 --> 00:43:15,668
Ini hari terbaik dalam sepuluh tahun ini.
567
00:43:16,918 --> 00:43:19,459
Awak fikir awak kenal saya
dalam beberapa jam saja?
568
00:43:20,376 --> 00:43:21,376
Awak pula?
569
00:43:21,959 --> 00:43:26,168
Kotak yang dibiarkan selama tiga tahun
di tempat macam penjara?
570
00:43:26,876 --> 00:43:30,459
Jangan analisis saya sedangkan
hidup awak cuma kerja saja.
571
00:43:34,126 --> 00:43:34,959
Awak betul.
572
00:43:35,834 --> 00:43:39,918
Saya utamakan kerja saya.
Lain kali kita jumpa, awak akan diberkas.
573
00:43:41,793 --> 00:43:43,001
Pergi matilah.
574
00:44:00,709 --> 00:44:01,543
Dah hidup.
575
00:44:02,626 --> 00:44:03,876
Aktifkannya.
576
00:44:14,668 --> 00:44:17,584
Dia benarkan awak ambil telefonnya
dari tempat kejadian?
577
00:44:17,584 --> 00:44:22,668
Ya, FBI dan pegawai LAPD yang menyelia
luluskan permintaan saya untuk ambil.
578
00:44:22,668 --> 00:44:26,876
Baiklah, saya beri awak waran
untuk menjejak telefon itu.
579
00:44:26,876 --> 00:44:28,876
- Awak nak lihat isinya?
- Tidak.
580
00:44:29,376 --> 00:44:32,834
Orang macam dia tak guna
telefon begitu. Ia takkan berguna.
581
00:44:41,001 --> 00:44:43,876
Saya dalam perjalanan
582
00:44:53,543 --> 00:44:54,834
Okey, dah siap.
583
00:44:55,376 --> 00:44:58,751
- Awak boleh nampak sekarang.
- Okey. Terima kasih.
584
00:46:02,876 --> 00:46:05,251
Hei, saya tahu awak mungkin...
585
00:46:14,293 --> 00:46:16,168
Awak tahu di mana mak saya?
586
00:46:19,834 --> 00:46:21,709
Dia sedang minum di biliknya.
587
00:46:22,459 --> 00:46:24,209
Mak saya tak minum arak.
588
00:46:55,584 --> 00:46:56,834
Kamu tak apa-apa?
589
00:46:58,209 --> 00:46:59,043
Saya okey.
590
00:46:59,543 --> 00:47:00,793
Kamu ke mana?
591
00:47:00,793 --> 00:47:02,334
Mereka bunuh But Darah.
592
00:47:06,418 --> 00:47:07,751
Nanti kita bincang.
593
00:47:07,751 --> 00:47:11,584
Dia mati sebab cuba selamatkan mak.
Tak bermaknakah?
594
00:47:13,084 --> 00:47:14,793
Akan ada masa untuk bersedih.
595
00:47:16,834 --> 00:47:18,209
Sekarang,
596
00:47:18,209 --> 00:47:20,334
kita perlu bertindak.
597
00:47:24,834 --> 00:47:27,126
Musuh kita kumpulan bernama Boxer.
598
00:47:27,793 --> 00:47:30,918
Mereka sekumpulan orang muda. Fanatik.
599
00:47:31,751 --> 00:47:34,543
Mereka tahu mak Rolodex.
600
00:47:35,043 --> 00:47:37,834
Mereka menghapuskan ketua kongsi gelap.
601
00:47:41,043 --> 00:47:42,626
Mak kenal nama-nama ini?
602
00:47:47,209 --> 00:47:48,626
Apa yang mereka nak?
603
00:47:50,418 --> 00:47:51,418
Mak tak tahu.
604
00:48:06,418 --> 00:48:07,293
Okey.
605
00:48:12,751 --> 00:48:13,626
Apa?
606
00:48:15,876 --> 00:48:18,251
Mak dan Kai Wen hidup
dalam dunia kematian,
607
00:48:18,793 --> 00:48:22,709
dan kami terima hidup kami
boleh berakhir begitu saja.
608
00:48:24,043 --> 00:48:27,668
Tapi mak mahu hidup yang lebih baik
untuk kamu dan Charles.
609
00:48:28,709 --> 00:48:30,709
Mak sangka boleh lindungi kita.
610
00:48:31,209 --> 00:48:34,543
Rolodex nama dan rahsia.
611
00:48:34,543 --> 00:48:38,626
Polisi insurans supaya musuh tak ganggu.
612
00:48:38,626 --> 00:48:40,126
Apa itu Rolodex?
613
00:48:40,751 --> 00:48:43,709
Ingat tak saya kata ketua kongsi gelap
tak guna nama sebenar?
614
00:48:44,501 --> 00:48:48,793
Jika ia tersebar, mereka akan dibunuh
atau ditangkap serta-merta.
615
00:48:49,584 --> 00:48:54,584
Senarai mak ugutan kepada pesaingnya
supaya operasi ayah tak diganggu.
616
00:48:55,543 --> 00:48:59,126
Ganggu ayah dan Rolodex akan diaktifkan.
617
00:48:59,959 --> 00:49:02,126
Tapi maklumat itu hanya bernilai
618
00:49:02,709 --> 00:49:04,668
jika tiada siapa dapat cari mak.
619
00:49:06,334 --> 00:49:08,584
Sebab itu kita berdua terpaksa pergi.
620
00:49:11,084 --> 00:49:12,293
Kenapa Charles tak ikut?
621
00:49:15,959 --> 00:49:19,584
Lebih baik Charles tak ikut kita.
622
00:49:23,501 --> 00:49:24,793
Untuk melindungi keluarga.
623
00:49:26,376 --> 00:49:27,793
Lindungi keluarga.
624
00:49:32,668 --> 00:49:36,293
Kamu tak sesuai untuk hidup ini
dan kita berdua tahu.
625
00:49:37,334 --> 00:49:38,876
Itulah hakikatnya.
626
00:49:39,709 --> 00:49:43,209
Ada satu perkara saja
yang boleh pastikan kamu selamat.
627
00:49:47,418 --> 00:49:49,376
Orang yang tembak ayah kamu
628
00:49:49,376 --> 00:49:51,834
dan bunuh Sleepy Chan
629
00:49:51,834 --> 00:49:53,001
serta Kai Wen
630
00:49:54,418 --> 00:49:56,918
akan buru kamu untuk dapatkan mak.
631
00:50:14,668 --> 00:50:15,584
Apa ini?
632
00:50:16,376 --> 00:50:17,584
Semua yang mak tahu.
633
00:50:19,584 --> 00:50:22,459
Kamu dikurniakan memori yang hebat, Bruce.
634
00:50:22,459 --> 00:50:25,459
Mak nak kamu hafal
setiap perkataan malam ini.
635
00:50:26,293 --> 00:50:30,168
Jika Boxer jumpa kamu,
kamu mesti beritahu mereka segalanya
636
00:50:30,168 --> 00:50:32,001
agar kamu selamat.
637
00:50:33,168 --> 00:50:35,501
Saya tak mahu tahu langsung.
638
00:50:39,209 --> 00:50:41,751
Kamu tiada pilihan.
639
00:52:14,959 --> 00:52:17,334
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S